1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,250 --> 00:00:35,916 DEZE FILM IS GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN. 4 00:00:35,916 --> 00:00:37,708 VEEL PERSONAGES ZIJN FICTIEF. 5 00:00:37,708 --> 00:00:40,791 GELIJKENIS MET ECHTE MENSEN OF GEBEURTENISSEN IS PUUR TOEVAL. 6 00:00:40,791 --> 00:00:43,791 GELIJKENIS MET ECHTE MENSEN OF GEBEURTENISSEN IS VERDOMME TOEVAL. 7 00:03:11,208 --> 00:03:13,666 {\an8}Mijn naam is Iván Márquez. 8 00:03:13,666 --> 00:03:16,916 Ik ben geboren in Vallecas en onlangs 30 geworden. 9 00:03:27,666 --> 00:03:29,375 Wat doet iemand uit Vallecas... 10 00:03:29,375 --> 00:03:33,125 ...in een container die van Spanje naar Hong Kong verscheept is... 11 00:03:33,125 --> 00:03:36,250 ...met 1,55 miljard euro op zak? 12 00:03:45,208 --> 00:03:48,583 1,55 miljard. 13 00:03:48,583 --> 00:03:51,333 En m'n commissie als koerier was drie procent. 14 00:03:51,333 --> 00:03:54,916 Weten jullie wat drie procent van zoveel geld is? 15 00:03:57,958 --> 00:04:01,958 Dat was in 2010, het hoogtepunt van mijn leven. 16 00:04:16,375 --> 00:04:18,333 Het leven kan geweldig zijn. 17 00:04:19,416 --> 00:04:22,250 Maar er is altijd wel iemand die je wil naaien. 18 00:05:11,500 --> 00:05:12,416 Hallo. 19 00:05:19,125 --> 00:05:19,958 Bedankt. 20 00:05:31,916 --> 00:05:34,500 VOETBALVELD VALLECAS 21 00:05:44,500 --> 00:05:46,458 NIEUWBOUWPROJECT IN UITVOERING 22 00:05:57,541 --> 00:06:00,958 WIJ GEVEN UW DROMEN GROEN LICHT MAKKELIJK/SNEL/VEILIG - EURIBOR +0,75% 23 00:06:04,791 --> 00:06:07,125 De Argentijnen, wier koopkracht afneemt... 24 00:06:07,125 --> 00:06:10,833 Denk je dat die klootzakken iemand gaan compenseren? 25 00:06:10,833 --> 00:06:12,583 Reken daar maar niet op. 26 00:06:13,083 --> 00:06:14,583 Ondertussen is de staat... 27 00:06:14,583 --> 00:06:17,250 Alles goed? - Kijk eens wie we daar hebben. 28 00:06:18,500 --> 00:06:19,375 De grote baas. 29 00:06:19,375 --> 00:06:23,166 Individuen en kleine bedrijven overleefden door belastingontduiking... 30 00:06:23,166 --> 00:06:26,208 Dag, jongen. Hoe was je dag? - Geweldig. 31 00:06:26,208 --> 00:06:29,625 Ja? - Ik heb 1000 peseta's aan fooi verdiend. 32 00:06:29,625 --> 00:06:30,583 Dat is mooi. 33 00:06:31,666 --> 00:06:35,000 Maar dat had je hier ook kunnen verdienen. - Doe niet zo. 34 00:06:35,791 --> 00:06:38,166 De meest recente... - Je vader mist je. 35 00:06:38,833 --> 00:06:42,791 Natuurlijk roven ze supermarkten leeg. Dat is logisch. 36 00:06:43,583 --> 00:06:47,000 Weet ik. Maar ik heb m'n eigen plannen. 37 00:06:49,041 --> 00:06:51,791 Dat weet ik. Dat vindt hij nog wel het ergste. 38 00:06:53,458 --> 00:06:55,916 Ooit was m'n vader mijn held. 39 00:06:59,375 --> 00:07:02,541 Ik vergeet nooit de dag dat we om een lening vroegen... 40 00:07:02,541 --> 00:07:06,458 ...om de trouwlocatie te openen waar hij altijd van had gedroomd. 41 00:07:08,750 --> 00:07:10,333 Dat was in '92. 42 00:07:11,416 --> 00:07:14,750 Ja, het jaar van de Olympische Spelen in Barcelona en de Expo van Sevilla. 43 00:07:15,583 --> 00:07:17,416 Een jaar van overvloed. 44 00:07:17,958 --> 00:07:21,083 Chorizo en zwoerdjes. Onze huiswijn erbij? 45 00:07:23,500 --> 00:07:25,500 En m'n vader profiteerde daarvan. 46 00:07:33,833 --> 00:07:35,666 Tot de magere jaren kwamen. 47 00:07:37,833 --> 00:07:39,875 De economische recessie van '93. 48 00:07:39,875 --> 00:07:43,833 Een staatsschuld van 30 biljoen peseta's. 49 00:07:43,833 --> 00:07:46,458 Een werkloosheidspercentage van 25 procent. 50 00:07:46,458 --> 00:07:50,666 Laat de politie maar komen. Sla me maar in de boeien. 51 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 Dit is bullshit. Echt bullshit. 52 00:07:53,208 --> 00:07:55,250 Zijn enige optie is opstappen. 53 00:07:55,250 --> 00:07:58,208 Kijk hem nou. - Neem ontslag, Mr González. 54 00:07:58,208 --> 00:08:02,333 Stelletje criminelen. Moet je ze zien. Ze stelen alleen maar. 55 00:08:03,708 --> 00:08:06,416 Het zijn dieven, verdomme. Dieven. 56 00:08:06,416 --> 00:08:10,666 Ze komen aan de macht, stelen, vullen hun zakken en stelen opnieuw. 57 00:08:12,583 --> 00:08:13,458 Klootzakken. 58 00:08:13,458 --> 00:08:15,625 En ontzeg Spanje zijn kans niet. 59 00:08:15,625 --> 00:08:19,500 Dit is het businessplan van het jaar. - Daar gaan we weer. 60 00:08:19,500 --> 00:08:22,625 Luister. We kopen een vervallen appartement. 61 00:08:23,250 --> 00:08:25,750 We verbouwen het. Wie gaat dat doen? 62 00:08:25,750 --> 00:08:27,958 Jij en je neef zitten in de bouw. - Kom op. 63 00:08:27,958 --> 00:08:31,750 Als het eenmaal verbouwd is, verkopen we het en verdelen de winst. 64 00:08:32,250 --> 00:08:33,875 Je bent gek. - Hoezo? 65 00:08:33,875 --> 00:08:36,791 Ja, man. Jij en je plannen. - Heb je de prijzen niet gezien? 66 00:08:36,791 --> 00:08:38,916 Die schieten omhoog. Gegarandeerde winst. 67 00:08:38,916 --> 00:08:42,125 Waar halen we het geld vandaan? - De banken. 68 00:08:43,041 --> 00:08:45,833 Gewoon zomaar. - Ja. Ze geven iedereen leningen. 69 00:08:45,833 --> 00:08:48,833 Ik weet niet. Ik wil geen problemen. - Ik ook niet. 70 00:08:50,291 --> 00:08:52,666 Hoeveel is 50 euro? - Laat eens zien. 71 00:08:52,666 --> 00:08:56,708 Ik betaal in peseta's. Ik heb er nog wat. - Tien euro per persoon. 72 00:08:56,708 --> 00:09:01,416 Of 1660 peseta's. - We worden genaaid. 73 00:09:01,416 --> 00:09:05,500 2002, het jaar waarin we van de peseta overgingen op de euro. 74 00:09:05,500 --> 00:09:08,750 Een van de grootste zwendels in de geschiedenis. 75 00:09:09,750 --> 00:09:14,166 Kijk Mr Linares eens. Hij is stomdronken. - Ken je hem? 76 00:09:20,125 --> 00:09:22,750 Die vent? Hij is parlementslid in Brussel. 77 00:09:22,750 --> 00:09:26,333 Ik ben niet de slimste van de klas, maar ik heb soms ideeën. 78 00:09:26,333 --> 00:09:27,291 Ik regel het. 79 00:09:38,500 --> 00:09:40,666 Geef me die sleutel. 80 00:09:41,750 --> 00:09:44,291 Zal ik een taxi voor u bellen? - Een taxi? 81 00:09:44,291 --> 00:09:47,916 Ik kan prima rijden. Snel, ik moet om 9 uur in Brussel zijn. 82 00:09:47,916 --> 00:09:51,250 Ik kan u naar het vliegveld brengen. - Het vliegveld? Ik... 83 00:09:52,875 --> 00:09:55,125 Pas op. - Ik vlieg al 20 jaar niet meer. 84 00:09:55,125 --> 00:09:59,250 Zo kunt u niet rijden. Kom op. Omhoog. Zo, ja. 85 00:10:00,416 --> 00:10:01,333 Geef me de sleutel. 86 00:10:01,333 --> 00:10:04,416 Voor 300 euro breng ik u persoonlijk naar Brussel. 87 00:10:06,625 --> 00:10:10,208 Als ik nog tijd heb om te douchen, krijg je 500 euro. 88 00:10:11,291 --> 00:10:12,125 Deal. 89 00:10:52,125 --> 00:10:54,916 BRUSSEL 90 00:11:35,916 --> 00:11:38,958 Je bent te laat. - Weet ik. Het spijt me. 91 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 Wie is dat? - Ach. 92 00:11:41,500 --> 00:11:45,833 Je bent altijd te laat. Dit is de laatste keer, oké? Naar binnen. 93 00:12:08,083 --> 00:12:09,083 Alsjeblieft. 94 00:12:16,000 --> 00:12:18,500 Hoezo 300? Ik ben hier met 180 heengereden. 95 00:12:18,500 --> 00:12:20,791 Omdat ik geen tijd had om te douchen. 96 00:12:21,625 --> 00:12:24,833 Oké. Pak de bus en maak dat je wegkomt. 97 00:12:38,875 --> 00:12:42,833 Ken je dat moment in het leven waarop alles voorgoed kan veranderen? 98 00:12:45,166 --> 00:12:46,416 Dit was dat van mij. 99 00:13:00,000 --> 00:13:01,250 Die gast is een ramp. 100 00:13:03,458 --> 00:13:06,125 Ik weet niet wat voor zaken u doet, maar... 101 00:13:07,000 --> 00:13:08,666 ...ik kan het veel beter. 102 00:13:12,583 --> 00:13:14,166 Wist u dat hij van u steelt? 103 00:13:15,875 --> 00:13:16,958 Weet je dat zeker? 104 00:13:18,833 --> 00:13:19,833 100 procent. 105 00:13:22,250 --> 00:13:23,166 Wacht hier. 106 00:13:32,541 --> 00:13:35,541 Hij heeft gelijk. Hij steelt van ons. 107 00:13:42,500 --> 00:13:43,375 Je had gelijk. 108 00:13:47,208 --> 00:13:49,416 Hoe heet je? - Iván Márquez. 109 00:13:50,291 --> 00:13:51,541 Wat heb je te bieden? 110 00:13:53,000 --> 00:13:54,625 Ik ben een goede chauffeur. 111 00:13:55,125 --> 00:13:58,083 En ik ben betrouwbaar. In tegenstelling tot die lul. 112 00:14:00,375 --> 00:14:02,125 Wil je 10.000 euro verdienen? 113 00:14:04,333 --> 00:14:05,208 Natuurlijk. 114 00:14:28,291 --> 00:14:30,916 Die klootzak Linares was een ramp. 115 00:14:32,708 --> 00:14:34,416 En ik ben nogal nieuwsgierig. 116 00:14:35,958 --> 00:14:37,291 En ik ben dol op geld. 117 00:15:25,916 --> 00:15:27,625 Goedemorgen. - Goedemorgen. 118 00:15:29,083 --> 00:15:30,416 Gefeliciteerd, schat. 119 00:15:35,833 --> 00:15:38,166 Vind je hem mooi? - Ik vind hem prachtig. 120 00:15:42,916 --> 00:15:45,958 Hallo. - Hoelang werk je al voor Anne? 121 00:15:48,416 --> 00:15:49,916 Dit is m'n eerste rit. 122 00:15:56,416 --> 00:15:57,458 Carabanchel. 123 00:16:00,416 --> 00:16:02,291 Vallecas. - Ja, Vallecas. 124 00:16:02,291 --> 00:16:05,375 Mijn eerste bedrijf was een printshop in Puente de Vallecas. 125 00:16:07,250 --> 00:16:10,750 Een printshop verdient niet slecht. - Niet als je slim bent. 126 00:16:12,708 --> 00:16:16,583 In '95 kwam er een journalist de winkel binnen. 127 00:16:16,583 --> 00:16:20,833 Hij moest een dossier kopiëren. Ik zag waar het over ging, maar zei niks. 128 00:16:21,458 --> 00:16:27,375 Die middag ging ik naar de wethouder en vertelde hem wat hem te wachten stond. 129 00:16:28,458 --> 00:16:29,708 Hij was stomverbaasd. 130 00:16:30,583 --> 00:16:35,166 Hij kende me niet, maar ik gaf hem informatie die hem kon redden. 131 00:16:36,208 --> 00:16:38,000 Zo won ik z'n vertrouwen. 132 00:16:39,791 --> 00:16:41,541 Alle mensen die je hier ziet... 133 00:16:42,875 --> 00:16:44,458 ...vertrouwen mij. 134 00:16:47,458 --> 00:16:49,541 Vertrouwen is het belangrijkste. 135 00:16:52,875 --> 00:16:54,083 Kan ik je vertrouwen? 136 00:16:55,541 --> 00:16:56,416 Natuurlijk. 137 00:17:01,333 --> 00:17:05,375 Jongen, het lot heeft het beste voor met mensen die professioneel... 138 00:17:05,375 --> 00:17:08,000 ...en discreet zijn, en hard werken. 139 00:17:10,166 --> 00:17:11,958 U beschreef mij zojuist. 140 00:17:23,083 --> 00:17:24,083 Hoe bevalt hij? 141 00:17:26,208 --> 00:17:27,291 Het is een merrie. 142 00:17:49,416 --> 00:17:52,541 10.000 euro om van Brussel naar Madrid te rijden en terug. 143 00:17:52,541 --> 00:17:54,291 De deal van de eeuw. 144 00:17:57,791 --> 00:17:59,875 Maar zo simpel zijn dingen nooit. 145 00:18:19,000 --> 00:18:20,666 Goedenavond. Politie. 146 00:18:21,958 --> 00:18:24,458 Autopapieren? - Ik spreek geen... 147 00:18:24,458 --> 00:18:28,458 Frans? Nederlands? Engels? 148 00:18:29,208 --> 00:18:30,625 Spaans? - Ja, Spaans. 149 00:18:30,625 --> 00:18:33,333 Ja? Papieren, alstublieft. - Natuurlijk. 150 00:18:39,750 --> 00:18:41,083 Is dat uw auto? 151 00:18:42,583 --> 00:18:44,625 Nee. Hij is van een vriendin. 152 00:18:44,625 --> 00:18:46,125 Open de kofferbak. 153 00:18:48,333 --> 00:18:50,916 Waarom? - De kofferbak, alstublieft. 154 00:19:19,625 --> 00:19:23,625 Is dit ook van uw vriendin? - Nee. Dat is... 155 00:19:23,625 --> 00:19:26,458 Ik heb net m'n appartement in Madrid verkocht... 156 00:19:26,458 --> 00:19:29,583 ...omdat ik hier in Brussel een bedrijf wil opzetten. 157 00:19:30,958 --> 00:19:35,083 En waarom heeft u contant geld bij u? Vertrouwt u de banken niet? 158 00:19:37,708 --> 00:19:42,333 Niet gezien wat er in Argentinië gebeurt? De banken pikken iedereens geld in. 159 00:19:56,041 --> 00:19:58,333 Ik vertrek. Nu meteen. 160 00:19:59,833 --> 00:20:01,666 Of ik bel de Spaanse ambassade. 161 00:20:04,208 --> 00:20:05,250 Kom, we gaan. 162 00:20:06,291 --> 00:20:12,458 Was dat het? Zo makkelijk? Echt niet. Die eikels stelden me op de proef. 163 00:20:14,250 --> 00:20:18,166 Toen besefte ik dat ik bij iets heel groots betrokken was. 164 00:20:24,083 --> 00:20:26,375 Ze gingen iets te ver. - Ja. 165 00:20:26,375 --> 00:20:30,500 Die agenten werken voor ons. - Juist. Ik dacht dat u me vertrouwde. 166 00:20:32,000 --> 00:20:33,625 Nu wel. Honderd procent. 167 00:20:37,375 --> 00:20:40,500 En je krijgt wat extra zodat je wat kleren kunt kopen. 168 00:20:41,250 --> 00:20:43,083 Je uiterlijk is belangrijk. 169 00:20:52,125 --> 00:20:53,291 We moeten het vieren. 170 00:20:57,875 --> 00:20:58,875 Merci, Antoine. 171 00:20:59,375 --> 00:21:00,458 Merci, Antoine. 172 00:21:04,125 --> 00:21:06,458 Mescal, met een worm erin. 173 00:21:08,166 --> 00:21:09,833 Ik heb twee jaar in Mexico gewoond. 174 00:21:10,541 --> 00:21:12,250 Mijn ouders waren diplomaten. 175 00:21:12,250 --> 00:21:15,208 Ik reisde m'n halve leven van de ene plek naar de andere. 176 00:21:17,333 --> 00:21:19,666 Dit is m'n eerste keer buiten Vallecas. 177 00:21:25,958 --> 00:21:27,583 Het was een magische avond. 178 00:21:36,541 --> 00:21:37,375 Wat zei hij? 179 00:21:37,958 --> 00:21:39,041 Stop met inzetten. 180 00:21:40,666 --> 00:21:41,708 Ja. 181 00:21:49,291 --> 00:21:50,416 Alles op 23. 182 00:21:50,416 --> 00:21:53,416 Weet je het zeker? - Wie niet waagt, wie niet wint. 183 00:21:57,000 --> 00:21:58,708 Kom op. 184 00:21:59,916 --> 00:22:01,250 Drieëntwintig. - Ja. 185 00:22:31,166 --> 00:22:32,958 Verdomme, wat was het magisch. 186 00:22:51,375 --> 00:22:54,916 Iván, dit is mijn man François. 187 00:22:54,916 --> 00:22:56,916 François Letissier. 188 00:22:56,916 --> 00:22:59,208 Zoon van een diamantsmokkelaar... 189 00:22:59,208 --> 00:23:02,791 ...beursmakelaar, tussenpersoon in valutasmokkel... 190 00:23:02,791 --> 00:23:04,000 ...en een klootzak. 191 00:23:04,000 --> 00:23:08,458 François, dit is Iván. De jongeman over wie ik je vertelde. 192 00:23:09,541 --> 00:23:10,416 Kom mee. 193 00:23:15,375 --> 00:23:18,500 Die dag werd ik koerier. 194 00:23:19,083 --> 00:23:22,500 Ik verdiende bakken met geld. Ik reed rond in luxe auto's. 195 00:23:22,500 --> 00:23:25,166 En het werk was eigenlijk best makkelijk. 196 00:23:26,500 --> 00:23:28,041 Francisco Escámez. 197 00:23:28,041 --> 00:23:29,125 Oftewel 'Paco'. 198 00:23:29,916 --> 00:23:33,625 Hij gaf me koffers vol geld die ik naar België moest brengen. 199 00:23:34,208 --> 00:23:35,458 Waarom België? 200 00:23:36,166 --> 00:23:39,125 Dat is een epicentrum van diamantsmokkel. 201 00:23:42,625 --> 00:23:47,625 En een van de landen met de meeste banktransacties ter wereld. 202 00:23:48,458 --> 00:23:53,375 En er zijn maar twee inspecteurs voor het hele banksysteem van het land. 203 00:23:54,791 --> 00:23:58,458 Ze simuleerden een diamantaankoop om het geld wit te wassen... 204 00:23:58,458 --> 00:24:00,208 ...en maakten het daarna over... 205 00:24:00,208 --> 00:24:02,375 ...op de Zwitserse rekeningen van onze klanten. 206 00:24:03,041 --> 00:24:05,666 Het zwarte geld was nu wit. 207 00:24:06,250 --> 00:24:08,416 Maar waar kwam al dat geld vandaan? 208 00:24:20,333 --> 00:24:21,333 Eén. 209 00:24:35,041 --> 00:24:38,250 Paco Escámez stond bekend als Mr Drie Procent. 210 00:24:46,958 --> 00:24:49,166 Hij was de schakel tussen het Belgische complot... 211 00:24:49,166 --> 00:24:50,666 ...en de Spaanse klanten. 212 00:24:51,833 --> 00:24:56,666 Die klootzak ging om met zakenlieden, bankiers, politici en ontwikkelaars. 213 00:24:57,333 --> 00:24:59,416 Ze hadden allemaal één ding gemeen. 214 00:25:01,250 --> 00:25:04,916 Sommigen herbestemden overheidsland en keurden ontwikkelingsplannen goed. 215 00:25:05,416 --> 00:25:08,375 Anderen verstrekten leningen tegen zeer lage rentetarieven. 216 00:25:08,875 --> 00:25:13,208 Weer anderen bouwden woningen en winkelcentra op het herbestemde land. 217 00:25:13,708 --> 00:25:18,000 Ze verdeelden de opgedreven kosten en commissies onder elkaar. 218 00:25:18,583 --> 00:25:21,208 Uiteraard onder de tafel, om geen spoor achter te laten. 219 00:25:23,250 --> 00:25:25,333 Escámez verzamelde dat zwarte geld... 220 00:25:25,333 --> 00:25:29,166 ...en rekende drie procent commissie om het naar België te sturen. 221 00:25:29,833 --> 00:25:31,833 Maar waar kwam dat geld vandaan? 222 00:25:31,833 --> 00:25:32,833 BELASTINGAANGIFTE 223 00:25:33,750 --> 00:25:35,458 Van de gebruikelijke sukkels. 224 00:25:35,458 --> 00:25:37,291 De belastingbetalers. 225 00:25:44,416 --> 00:25:46,583 Lourdes, de ham raakt op. 226 00:25:47,958 --> 00:25:49,208 Heeft ze al een naam? 227 00:25:52,333 --> 00:25:53,291 De merrie. 228 00:25:54,541 --> 00:25:55,708 Het is een hengst. 229 00:25:56,625 --> 00:25:57,875 Om te racen of te springen? 230 00:25:58,875 --> 00:26:00,041 Een dekhengst. 231 00:26:00,625 --> 00:26:02,375 Wat toevallig, ik ook. - Juist. 232 00:26:02,375 --> 00:26:05,750 Lieverd, zeg ze dat we over een halfuur weer vertrekken. 233 00:26:05,750 --> 00:26:06,708 Natuurlijk. 234 00:26:08,791 --> 00:26:09,750 Waag het niet. 235 00:26:11,875 --> 00:26:13,708 Hard werken en discretie. - Ik meen het. 236 00:26:16,458 --> 00:26:17,458 Hier. 237 00:26:18,083 --> 00:26:19,333 En wat advies. 238 00:26:20,333 --> 00:26:21,666 Ga naar een tandarts. 239 00:26:22,791 --> 00:26:24,250 Een mooie glimlach is cruciaal. 240 00:26:26,166 --> 00:26:27,000 Oké. 241 00:26:32,125 --> 00:26:33,833 GENÈVE 242 00:27:09,166 --> 00:27:10,583 Zwitserse punctualiteit. 243 00:27:12,708 --> 00:27:15,958 Wat doen we hier? - Er zijn dingen aan het veranderen. 244 00:27:15,958 --> 00:27:19,291 België is minder veilig, en we hebben onze partner hier. 245 00:27:20,458 --> 00:27:21,291 Hoeveel? 246 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 Veertien miljoen. 247 00:27:23,250 --> 00:27:26,083 Wauw. Het Spaanse wonder. 248 00:27:26,083 --> 00:27:27,208 Het is gestoord. 249 00:27:27,708 --> 00:27:30,916 Zelfs m'n vrienden vragen leningen aan om woningen te kopen. 250 00:27:31,625 --> 00:27:34,166 Meer woningbouw betekent meer zwart geld. 251 00:27:34,875 --> 00:27:35,875 Champagne. 252 00:27:42,083 --> 00:27:45,083 Je bent een lul, weet je dat? - Nee. Zullen we gaan? 253 00:27:45,083 --> 00:27:47,750 Ja, laten we gaan. - Maar we gaan samen, oké? 254 00:27:48,500 --> 00:27:50,291 Waarom zijn Spanjaarden zo luidruchtig? 255 00:27:50,291 --> 00:27:53,375 De cheque, toch? - Je hebt geen idee hoe duur het is. 256 00:27:54,583 --> 00:27:55,875 Onwaarschijnlijk stel, hè? 257 00:27:57,458 --> 00:28:00,791 Wat er in z'n koffer zit, maakt alles waarschijnlijk. 258 00:28:02,208 --> 00:28:04,791 Laten we ons op onze zaken concentreren. - Ik ga mee. 259 00:28:07,125 --> 00:28:08,250 Het is 14 miljoen. 260 00:28:13,958 --> 00:28:14,958 Ik wil het leren. 261 00:28:16,416 --> 00:28:17,250 Perfect. 262 00:28:52,833 --> 00:28:55,375 Goedemorgen, mevrouw Duprees. - Goedemorgen. 263 00:28:55,375 --> 00:28:56,916 U wordt elke dag mooier. 264 00:28:58,000 --> 00:29:01,083 Iván, dit is onze partner, Mr Stoffel. 265 00:29:01,875 --> 00:29:02,708 Gaat u mee? 266 00:29:04,166 --> 00:29:07,333 Mr Stoffel had met de hulp van een IT-specialist... 267 00:29:07,333 --> 00:29:13,250 ...een perfect systeem gecreëerd voor witwassen en parallelle boekhouding. 268 00:29:13,250 --> 00:29:17,625 Met euro's worden in Spanje diamanten gekocht. 269 00:29:17,625 --> 00:29:20,375 Ze worden omgezet in dollars en in Zwitserland bewaard. 270 00:29:20,375 --> 00:29:25,291 De bron van het geld is onbekend. Daarom gebruiken we diamanten. 271 00:29:25,291 --> 00:29:28,666 Het brengt geen enkel risico met zich mee. 272 00:29:29,500 --> 00:29:33,416 Dus deze diamanten zijn kleine steentjes voor onze klanten... 273 00:29:34,333 --> 00:29:36,083 ...maar een enorme kans voor de bank. 274 00:29:36,083 --> 00:29:39,458 Op die manier konden ze allerlei transacties doen... 275 00:29:39,458 --> 00:29:40,666 ...zonder dat hun bazen... 276 00:29:40,666 --> 00:29:44,708 ...en eventuele gerechtelijke onderzoekers er ooit achter kwamen. 277 00:29:44,708 --> 00:29:48,208 In ruil voor zijn commissie van drie procent, natuurlijk. 278 00:29:49,583 --> 00:29:52,083 PRIVATE BANKING GENÈVE NIEUWE OVERSCHRIJVING €14.000.000 279 00:29:52,083 --> 00:29:53,875 Dat gaat niet, mam. 280 00:29:53,875 --> 00:29:55,833 ...uit het buitenland en uit Spanje. 281 00:29:55,833 --> 00:29:57,416 Ik heb het megadruk. 282 00:29:57,416 --> 00:29:58,375 WETHOUDER MARBELLA 283 00:29:58,375 --> 00:30:01,583 Ja, ik kom zo snel mogelijk langs. Oké? Beloofd. 284 00:30:03,750 --> 00:30:07,083 Mam, ik moet gaan, oké? Hou van je. Ik ook. Dag. 285 00:30:07,083 --> 00:30:09,833 {\an8}...een nieuw luxe woningbouwproject... 286 00:30:09,833 --> 00:30:15,000 {\an8}...op gemeentegrond die momenteel geen bestemming heeft. 287 00:30:15,500 --> 00:30:19,541 {\an8}Dit was niet mogelijk geweest zonder de steun van mijn vrouw. 288 00:30:19,541 --> 00:30:22,625 Zoals ik al zei, ik ben nooit de slimste geweest... 289 00:30:23,375 --> 00:30:25,208 ...maar ik heb wel veel ideeën. 290 00:30:25,791 --> 00:30:26,666 Krijg nou wat. 291 00:30:34,875 --> 00:30:37,166 Ik moest alleen wat geduld hebben. 292 00:30:51,416 --> 00:30:53,541 Hou op, alsjeblieft. - Oké. 293 00:30:54,166 --> 00:30:57,083 Als je zo doorgaat, ga ik stampij schoppen. 294 00:30:57,083 --> 00:30:58,250 Luister. 295 00:31:03,458 --> 00:31:05,500 Ik wil er niks van horen. Ik wil... 296 00:31:06,958 --> 00:31:07,791 Espresso. 297 00:31:09,416 --> 00:31:10,375 Geef me een kus. 298 00:31:10,916 --> 00:31:12,375 Wat ben jij irritant. 299 00:31:14,000 --> 00:31:14,833 Wat? 300 00:31:43,458 --> 00:31:45,125 Wat ben je van plan? - Rustig. 301 00:31:45,625 --> 00:31:49,333 Je bent hier al dagen. Wat wil je? - Kijk in m'n rugzak. 302 00:31:53,375 --> 00:31:55,250 Wat? - Daar, in het kleine vakje. 303 00:31:57,875 --> 00:31:59,000 Tienduizend euro. 304 00:32:00,583 --> 00:32:01,750 Die mag je hebben. 305 00:32:06,791 --> 00:32:08,083 Oké. Wat wil je doen? 306 00:32:13,375 --> 00:32:14,833 Dit is een zakelijke kwestie. 307 00:32:15,916 --> 00:32:17,875 Ik moet wat camera's installeren. 308 00:32:21,166 --> 00:32:24,291 Oké, maar ik doe het zelf. Hou een oogje in het zeil. 309 00:32:25,291 --> 00:32:26,541 We praten later, oké? 310 00:32:41,750 --> 00:32:46,000 Als je niet wil dat ik boos word, doe die ring dan af als je bij me bent. 311 00:32:46,000 --> 00:32:48,875 We praten in de kamer. - Je bent onuitstaanbaar. 312 00:32:49,375 --> 00:32:50,750 Zijn jullie Spaans? 313 00:32:51,250 --> 00:32:52,708 Nee, Japans, nou goed? 314 00:32:53,833 --> 00:32:58,125 Hebben jullie een sigaret voor me? Ik kan ze nergens kopen. 315 00:32:58,125 --> 00:33:01,708 Met dat koppie krijg je zeker niet vaak 'nee' te horen, hè? 316 00:33:02,416 --> 00:33:04,458 Hoeveel? - Eén. Eén is genoeg. 317 00:33:06,125 --> 00:33:07,541 Alsjeblieft, knapperd. 318 00:33:08,041 --> 00:33:11,250 Heel erg bedankt. Nog een fijne tijd gewenst. 319 00:33:11,250 --> 00:33:15,125 Reken maar, schat. - Oké, oké. 320 00:33:15,125 --> 00:33:17,625 Dat kun je niet uitstaan, hè? 321 00:33:27,166 --> 00:33:28,000 Godsamme. 322 00:33:31,875 --> 00:33:32,708 Yannick. 323 00:33:34,500 --> 00:33:35,333 Iván. 324 00:33:36,041 --> 00:33:39,541 Waarom spreek je zo goed Spaans? - Ik ben opgegroeid in Madrid. 325 00:33:40,250 --> 00:33:41,250 Echt? Waar? 326 00:33:41,750 --> 00:33:44,291 Carabanchel. - Ik ben opgegroeid in Vallecas. 327 00:33:46,458 --> 00:33:50,000 Hoeveel ga je ze hiervoor vragen? - Ik ga niet om geld vragen. 328 00:33:50,625 --> 00:33:52,125 Althans, dat doe ik wel, maar... 329 00:33:53,083 --> 00:33:54,416 ...op een andere manier. 330 00:33:56,333 --> 00:33:57,500 Wil je een partner? 331 00:33:59,541 --> 00:34:02,458 Yannick was ook niet de slimste van de klas. 332 00:34:04,125 --> 00:34:05,541 Maar hij had bepaalde skills. 333 00:34:10,458 --> 00:34:13,166 Hij loste problemen zonder aarzelen op. 334 00:34:14,166 --> 00:34:16,041 Hij had overal vrienden. 335 00:34:17,166 --> 00:34:19,125 Vooral in het nachtleven van Madrid. 336 00:34:20,625 --> 00:34:22,000 Hij sprak meerdere talen. 337 00:34:22,500 --> 00:34:24,333 En hij was een echte gangmaker. 338 00:34:58,750 --> 00:35:01,166 Echt de koning van het feest. 339 00:35:23,583 --> 00:35:27,166 BRUSSEL 340 00:35:27,166 --> 00:35:28,625 Ik weet het, mam. 341 00:35:28,625 --> 00:35:31,333 Ik weet het, maar ik kan er niets aan doen. 342 00:35:32,541 --> 00:35:33,375 Oké. 343 00:35:34,416 --> 00:35:36,541 Ik zal het proberen. Dikke kus. 344 00:35:37,416 --> 00:35:38,250 Jezus. 345 00:35:40,041 --> 00:35:42,458 M'n moeder blijft zeuren dat ik langs moet komen. 346 00:35:42,458 --> 00:35:46,458 Neem alle tijd die je nodig hebt. - Ja? Het is maar voor een week. 347 00:35:46,458 --> 00:35:49,750 Geen zorgen. Familie is belangrijk. 348 00:35:51,958 --> 00:35:53,166 Wat vind je hiervan? 349 00:35:57,916 --> 00:36:01,291 Dat horloge zegt niets goeds over jou. - Hoezo? 350 00:36:03,666 --> 00:36:05,333 Voor mij? - Ja. 351 00:36:09,500 --> 00:36:13,083 Iemands horloge en schoenen zeggen alles over hem. 352 00:36:14,833 --> 00:36:16,083 Fijne verjaardag. 353 00:36:20,125 --> 00:36:21,166 Hij is prachtig. 354 00:36:22,041 --> 00:36:25,750 Ik had duidelijk wel wat beters te doen dan m'n ouders bezoeken. 355 00:36:32,708 --> 00:36:33,916 Goedenavond, meneer. 356 00:36:36,333 --> 00:36:38,583 Goedenavond. Mr Ocaña? 357 00:36:38,583 --> 00:36:41,541 Die meneer daar. - Oké, bedankt. 358 00:36:53,458 --> 00:36:54,958 Pardon, Mr Ocaña? 359 00:36:55,458 --> 00:36:58,583 We hebben iets voor u. - Deze kant op, alstublieft. 360 00:36:59,458 --> 00:37:02,375 Oké. Eens zien wat Mohammed voor me heeft. 361 00:37:04,000 --> 00:37:08,208 Er gaat niks boven wat woorden Frans om een Spaanse pummel te strikken. 362 00:37:18,500 --> 00:37:20,625 Oké, jongens. Even kijken. 363 00:37:21,666 --> 00:37:25,958 Maak je leven niet onnodig moeilijk. Dit is illegaal. Ik bel de politie. 364 00:37:25,958 --> 00:37:27,250 Weet u dat zeker? - Ja. 365 00:37:27,250 --> 00:37:29,916 Ik betwijfel dat uw vrouw en dochter dit willen zien. 366 00:37:29,916 --> 00:37:31,416 En uw vrienden ook niet. 367 00:37:34,208 --> 00:37:35,291 Wat willen jullie? 368 00:37:35,791 --> 00:37:37,583 Informatie. - Jullie zijn journalisten. 369 00:37:37,583 --> 00:37:40,166 Voor wie werken jullie? - We zijn geen journalisten. 370 00:37:40,166 --> 00:37:42,666 We vervoeren geld van Spanje naar Zwitserland. 371 00:37:43,333 --> 00:37:48,750 We willen hier in Marbella een tak openen. - Maar we hebben contacten nodig. 372 00:38:04,583 --> 00:38:05,416 Oké. 373 00:38:07,041 --> 00:38:10,625 Ik zal jullie uitleggen hoe dit werkt. 374 00:38:11,791 --> 00:38:13,458 Eens kijken. Niemand... 375 00:38:13,458 --> 00:38:16,666 ...maar dan ook niemand, geeft z'n spaargeld zomaar... 376 00:38:16,666 --> 00:38:18,541 ...aan een stel vreemden. 377 00:38:18,541 --> 00:38:21,208 Maar we zullen geen vreemden meer zijn. 378 00:38:23,250 --> 00:38:25,500 Want daar gaat u ons mee helpen. 379 00:38:29,666 --> 00:38:33,791 Marbella. Een dorp van vissers en ambachtslieden tot de jaren 60. 380 00:38:35,583 --> 00:38:37,458 Tot de buitenlandse toeristen kwamen. 381 00:38:38,416 --> 00:38:39,416 Geld. 382 00:38:40,541 --> 00:38:41,791 Vastgoedontwikkeling. 383 00:38:41,791 --> 00:38:46,041 En meer buitenlandse toeristen, meer geld en meer vastgoedontwikkeling. 384 00:38:47,000 --> 00:38:48,250 Toen kwam de jetset. 385 00:38:49,125 --> 00:38:50,125 En toen... 386 00:38:50,625 --> 00:38:51,583 ...kwam hij. 387 00:38:53,750 --> 00:38:57,125 Dit is alles wat ik heb. Ik heb het altijd omdat ik geen geld uitgeef. 388 00:38:57,125 --> 00:38:59,666 Als ik uit eten ga, betaalt iemand anders. Altijd. 389 00:39:06,458 --> 00:39:09,125 Die dikke man is de wethouder stadsplanning. 390 00:39:11,375 --> 00:39:14,166 Die magere gast is de wethouder van gezondheid. 391 00:39:14,833 --> 00:39:16,875 Die lange is projectontwikkelaar. 392 00:39:17,375 --> 00:39:19,500 Ze noemen hem de onverzadigbare lul. 393 00:39:20,500 --> 00:39:21,416 Snap je? 394 00:39:22,791 --> 00:39:25,000 Wat gebeurt er nu met de video, Iván? 395 00:39:29,541 --> 00:39:32,541 Stel me eerst aan ze voor. Aan hen allemaal. 396 00:39:37,500 --> 00:39:38,583 Kom mee. 397 00:39:40,208 --> 00:39:44,083 Heren, ik stel graag m'n neef Iván en z'n zakenpartner Yannick aan u voor. 398 00:39:44,083 --> 00:39:48,125 Hij is goed met cijfers. Hij versloeg altijd iedereen bij Monopoly. 399 00:39:48,125 --> 00:39:49,833 Klootzak. Ja, toch? 400 00:39:50,375 --> 00:39:51,333 Nou... 401 00:39:51,333 --> 00:39:54,166 Ik wist het toen nog niet... 402 00:39:54,166 --> 00:39:58,166 ...maar dat feest werd in de gaten gehouden door m'n toekomstige vrienden van de UDEF. 403 00:39:58,166 --> 00:40:00,666 De Eenheid Financiële en Fiscale Misdrijven. 404 00:40:01,750 --> 00:40:04,750 Die jongen, Lucía? Wie is dat? 405 00:40:06,875 --> 00:40:09,833 Geen idee, maar ik zal het onderzoeken. 406 00:40:10,458 --> 00:40:11,541 Dat... - Oké. 407 00:40:11,541 --> 00:40:15,041 ...was toen hoofdinspecteur Roig me voor het eerst opmerkte. 408 00:40:18,375 --> 00:40:21,375 We bieden discretie... 409 00:40:21,958 --> 00:40:24,375 ...professionaliteit, veiligheid... 410 00:40:25,125 --> 00:40:29,000 ...en, het allerbelangrijkste, directe toegang tot het geld. 411 00:40:29,000 --> 00:40:30,291 Dat klinkt goed. 412 00:40:30,791 --> 00:40:33,541 Maar we werken al heel lang samen met Escámez. 413 00:40:34,583 --> 00:40:38,458 Zonder problemen. En jij, tja... 414 00:40:39,833 --> 00:40:41,166 Jou kennen we niet. 415 00:40:47,125 --> 00:40:49,833 Natuurlijk. Jullie kennen hem natuurlijk niet. 416 00:40:50,333 --> 00:40:53,166 Dat is waar. Ik bedoel, niemand kent hem. 417 00:40:53,750 --> 00:40:56,333 Daarom denk ik dat Iváns aanbod veiliger is. 418 00:40:56,916 --> 00:41:01,458 Discretie en voorzichtigheid zijn niet meer Escámez' sterke kanten... 419 00:41:01,458 --> 00:41:02,500 ...eerlijk gezegd. 420 00:41:03,208 --> 00:41:05,375 Luister, even serieus. 421 00:41:05,375 --> 00:41:08,833 Kom op. Hij is mijn neef en hij is betrouwbaar. 422 00:41:08,833 --> 00:41:12,500 Ik verwed m'n leven op hem. En dat niet alleen, ook m'n geld. 423 00:41:13,541 --> 00:41:15,250 Ik bedoel, luister, heren. 424 00:41:15,250 --> 00:41:20,583 Ik wil wat zekerheid. Want ik neem een groot risico. 425 00:41:21,625 --> 00:41:23,833 Iedereen wil altijd van alles van me. 426 00:41:23,833 --> 00:41:26,291 'Ocaña, herbestem dit land voor me.' 'Oké.' 427 00:41:26,291 --> 00:41:28,458 'Ocaña, de stadsplanning.' 'Oké.' 428 00:41:28,458 --> 00:41:30,916 'Ocaña, een golfbaan.' Verdomme, zeg. 429 00:41:31,750 --> 00:41:32,875 Kom op, verdomme. 430 00:41:32,875 --> 00:41:36,000 Wat je maar wilt. Ik heb nooit bezwaar gemaakt. 431 00:41:36,000 --> 00:41:40,500 Maar we doen het op mijn manier. Met mijn mensen, mijn team, mijn familie. 432 00:41:41,208 --> 00:41:43,416 Onmiddellijke toegang binnen 24 uur. 433 00:41:43,416 --> 00:41:46,541 Wat wil je nog meer? Heren, het gaat goed met ons. 434 00:41:46,541 --> 00:41:48,250 Het gaat verdomme geweldig. 435 00:41:49,458 --> 00:41:53,666 En het kan nog beter. Maar we moeten verdomme vertrouwen hebben. 436 00:42:14,458 --> 00:42:16,750 GENÈVE 437 00:42:18,166 --> 00:42:19,416 Het is een goudmijn. 438 00:42:20,791 --> 00:42:23,916 Escámez is vast niet blij dat je z'n klanten steelt. 439 00:42:26,500 --> 00:42:29,708 Maak je geen zorgen om hem. Er is genoeg voor iedereen. 440 00:42:30,458 --> 00:42:33,250 We blijven van zijn klanten af. Dat beloof ik. 441 00:42:37,166 --> 00:42:38,500 Je leert snel. 442 00:42:41,291 --> 00:42:42,666 Ik heb een toplerares. 443 00:43:06,583 --> 00:43:08,833 Ga je nu al weg? - Ja. 444 00:43:09,333 --> 00:43:12,125 François verwacht me. Kerst met de familie. 445 00:43:16,791 --> 00:43:17,625 Ga niet weg. 446 00:43:18,958 --> 00:43:19,958 Blijf bij mij. 447 00:43:21,708 --> 00:43:23,250 Zet je altijd zo hoog in? 448 00:43:24,875 --> 00:43:25,958 Ik wil alles. 449 00:43:27,750 --> 00:43:28,750 Het spijt me. 450 00:43:31,333 --> 00:43:32,333 Ik moet gaan. 451 00:43:48,041 --> 00:43:49,791 Dit is voor jou. 452 00:43:51,916 --> 00:43:54,458 En deze is ook voor jou. 453 00:43:55,708 --> 00:43:57,125 En dit is voor pa. 454 00:44:06,708 --> 00:44:08,250 Wat doe je voor werk? 455 00:44:11,166 --> 00:44:15,166 Ik werk met mensen in Brussel. We doen import en export. 456 00:44:16,041 --> 00:44:17,375 Wat importeren jullie? 457 00:44:20,166 --> 00:44:21,791 We hebben een klantenportefeuille. 458 00:44:22,291 --> 00:44:25,333 We werken met financiële producten. We verplaatsen geld. 459 00:44:25,833 --> 00:44:28,750 Ben je net als die politici op tv geworden? 460 00:44:29,666 --> 00:44:31,791 Je praat veel maar zegt niets. 461 00:44:32,375 --> 00:44:33,875 Het gaat geweldig met me. 462 00:44:35,583 --> 00:44:38,750 Heb je m'n Porsche niet gezien? Kijk m'n horloge eens. 463 00:44:41,125 --> 00:44:45,333 Ik weet niet waar je mee bezig bent, jongen, maar snel geld... 464 00:44:47,208 --> 00:44:49,166 Dat brengt alleen maar ellende. 465 00:44:50,041 --> 00:44:51,416 Je hebt het mis, pa. 466 00:44:51,416 --> 00:44:54,708 Geld lost al je problemen op. - Wie denk je dat je bent? 467 00:44:55,291 --> 00:44:58,791 Slimme mensen maken wetten en breken ze. Wijsneuzen belanden in de bak. 468 00:44:58,791 --> 00:45:03,041 Ik beland liever achter de tralies dan dat ik eindig zoals jij. 469 00:45:03,041 --> 00:45:05,458 Klagend en vloekend voor de tv. 470 00:45:05,458 --> 00:45:07,083 Toon eens wat respect. 471 00:45:07,083 --> 00:45:09,875 Ik heb nooit gestolen. Ik heb altijd eerlijk werk gedaan. 472 00:45:09,875 --> 00:45:12,500 En wat heeft dat je opgeleverd? 473 00:45:15,375 --> 00:45:19,541 Ik kan 's nachts tenminste rustig slapen. - Slapen boeit me niet. 474 00:45:21,041 --> 00:45:22,583 Ik leef liever m'n leven. 475 00:45:23,666 --> 00:45:26,166 Ooit krijg je hier spijt van. - Genoeg. 476 00:45:39,083 --> 00:45:40,625 Ik word hier zo kwaad van. 477 00:45:47,333 --> 00:45:49,333 Ik vind hem prachtig. Dank je wel. 478 00:46:07,791 --> 00:46:10,583 Kijk eens wie daar is. - Alles goed? 479 00:46:10,583 --> 00:46:12,958 Hoe kom je aan die auto? - Je weet wel... 480 00:46:14,708 --> 00:46:18,166 Hoe is het? - Alles goed, Iván? Of is het nu Don Iván? 481 00:46:18,708 --> 00:46:21,333 Een hele verandering. Wauw. - En jullie? 482 00:46:22,458 --> 00:46:25,750 Nog altijd in deze buurt. - We zitten in onroerend goed. 483 00:46:26,250 --> 00:46:29,375 We vragen leningen aan, kopen oude appartementen, verbouwen ze... 484 00:46:29,375 --> 00:46:31,208 ...en verkopen ze voor veel geld. 485 00:46:32,083 --> 00:46:34,166 Je hebt m'n advies opgevolgd. Mooi. 486 00:46:38,375 --> 00:46:39,375 Is die van jou? 487 00:46:40,791 --> 00:46:41,791 Wat staat erop? 488 00:46:43,500 --> 00:46:45,666 BOUWBEDRIJF EL HUESO 489 00:46:50,541 --> 00:46:51,583 Geweldig, maat. 490 00:46:52,083 --> 00:46:53,541 Dagen van overvloed. 491 00:46:56,250 --> 00:46:58,875 De bouw was de oplossing voor elk probleem. 492 00:46:58,875 --> 00:47:01,416 En iedereen leek enthousiast. 493 00:47:04,958 --> 00:47:07,541 Noch de ergste terreuraanslag in de Spaanse geschiedenis... 494 00:47:07,541 --> 00:47:10,375 ...noch de regeringswisseling veranderde dat. 495 00:47:10,375 --> 00:47:13,583 {\an8}En ik verzeker u dat macht mij niet zal veranderen. 496 00:47:13,583 --> 00:47:16,416 Er bleven stapels zwart geld binnenkomen. 497 00:47:42,916 --> 00:47:44,250 Hij heet Iván Márquez. 498 00:47:44,791 --> 00:47:49,666 Hij komt uit Vallecas, Madrid. Hij werkte ooit als valet in een golfclub. 499 00:47:49,666 --> 00:47:50,791 Strafblad? 500 00:47:51,500 --> 00:47:53,166 Nee, niks. 501 00:47:56,625 --> 00:47:58,625 Wat heeft een valet hiermee te maken? 502 00:47:58,625 --> 00:48:02,500 Hij lijkt Ocaña's zegen te hebben om zaken te doen in het gebied. 503 00:48:03,208 --> 00:48:05,250 Die Marokkaan is altijd bij hem. 504 00:48:07,208 --> 00:48:10,875 Er is altijd een valet bereid om voor het snelle geld te gaan. 505 00:48:12,416 --> 00:48:14,583 Wat wij bieden is discretie... 506 00:48:15,666 --> 00:48:20,291 ...veiligheid, en nog belangrijker: directe toegang. 507 00:48:21,166 --> 00:48:23,375 Elk bedrag dat u wilt, binnen 24 uur. 508 00:48:24,125 --> 00:48:25,916 Uw identiteit wordt beschermd. 509 00:48:27,375 --> 00:48:30,583 Chechu, hoe gaat het? Alles goed? - En uw geld ook. 510 00:48:31,375 --> 00:48:34,041 Er zijn nog maar een paar plekken. Denk erover na. 511 00:48:34,041 --> 00:48:35,541 ...de situatie is kritiek. 512 00:48:37,250 --> 00:48:38,583 We moeten het bespreken. 513 00:48:51,291 --> 00:48:53,291 Wat doe je hier? - Wat doe jij hier? 514 00:48:53,291 --> 00:48:54,958 Nou, ik werk nu hier. 515 00:48:56,083 --> 00:48:57,458 Je ziet er anders uit. 516 00:48:58,125 --> 00:49:00,708 Bedankt. Jij even mooi als altijd. 517 00:49:03,000 --> 00:49:04,958 M'n vader zei dat het goed met je gaat. 518 00:49:04,958 --> 00:49:08,458 Ja. Ik heb besloten om solo te werken, en dat gaat goed. 519 00:49:10,083 --> 00:49:13,000 Hij speelt toch voor Hércules? - Binnenkort voor Real Madrid. 520 00:49:13,583 --> 00:49:17,166 Jij hebt het liefst de hoogste divisie. - Ik ben kieskeurig. 521 00:49:18,125 --> 00:49:20,750 Ik speel nu in de hoogste divisie. - Dat zie ik. 522 00:49:21,250 --> 00:49:22,083 Hé, Iván. 523 00:49:23,208 --> 00:49:25,000 Wat een verrassing. Lang geleden. 524 00:49:25,541 --> 00:49:27,041 Hoe gaat het? - Goed. 525 00:49:31,291 --> 00:49:33,500 Je hebt wat aan je tanden laten doen. Mooi. 526 00:49:33,500 --> 00:49:38,083 Francisco, ik kan het uitleggen. - Geen zorgen. Er valt niks uit te leggen. 527 00:49:38,083 --> 00:49:39,291 Het is heel simpel. 528 00:49:40,083 --> 00:49:43,125 Het geld dat jullie verdienen, is geld dat ik misloop. 529 00:49:43,791 --> 00:49:47,875 Ik begrijp vraag en aanbod, maar ik hou niet van concurrentie. 530 00:49:49,791 --> 00:49:53,375 Je hebt m'n klanten ingepikt. Nu zul je de gevolgen ervaren. 531 00:49:55,875 --> 00:49:56,708 Alles in orde? 532 00:49:58,083 --> 00:49:59,708 Ja, hoor. Laten we gaan. 533 00:50:13,333 --> 00:50:14,958 Vergeet het, Iván. 534 00:50:14,958 --> 00:50:18,833 Dat wijf geeft alleen maar problemen. Jij moet een achterbuurtchickie hebben. 535 00:50:18,833 --> 00:50:22,291 Achterbuurten zijn ruk. Het enige goede aan daar opgroeien... 536 00:50:22,291 --> 00:50:24,625 Is weten wanneer je moet vertrekken. - Precies. 537 00:50:24,625 --> 00:50:27,958 Ik snap niet wat je in haar ziet. - Alles. 538 00:50:27,958 --> 00:50:30,833 Juist. Jij wil altijd wat je niet kunt krijgen. 539 00:50:35,625 --> 00:50:36,625 Idioot. 540 00:50:39,125 --> 00:50:40,208 Wat doe jij nou? 541 00:50:43,833 --> 00:50:44,833 Wat is er aan de hand? 542 00:50:48,541 --> 00:50:49,541 Rustig aan. 543 00:50:55,416 --> 00:50:57,250 Wees slim. Ga weg uit Marbella. 544 00:51:16,208 --> 00:51:18,125 Gaat het? - Ja. En met jou? 545 00:51:19,500 --> 00:51:21,125 Rustig. Kom op. 546 00:51:30,833 --> 00:51:32,750 We hadden onze hand overspeeld. 547 00:51:34,416 --> 00:51:36,833 Dus we moesten onze strategie veranderen. 548 00:51:42,583 --> 00:51:45,458 Ik moet toegeven dat jullie ballen hebben. 549 00:51:47,000 --> 00:51:48,583 Hoe gaat het met jullie? 550 00:51:49,583 --> 00:51:51,041 Beter. - Gebroken botten? 551 00:51:53,250 --> 00:51:56,583 Dat zijn de regels van het spel. - Dat weten we. 552 00:51:57,250 --> 00:51:59,583 Wat is jullie dan niet duidelijk? 553 00:52:06,375 --> 00:52:08,000 We gaan niet weg uit Marbella. 554 00:52:10,625 --> 00:52:15,583 Maar luister, Don Francisco, de Costa del Sol is een paradijs. 555 00:52:15,583 --> 00:52:16,750 Dat weet iedereen. 556 00:52:18,000 --> 00:52:21,500 En niemand komt in het paradijs zonder toestemming van Sint Petrus. 557 00:52:24,000 --> 00:52:26,500 Ga door. - We zullen geen klanten meer pikken. 558 00:52:26,500 --> 00:52:29,083 Ze zijn van jou. - Goed, ga door. 559 00:52:29,083 --> 00:52:32,500 Wat onze eigen klanten betreft, je krijgt tien procent. 560 00:52:32,500 --> 00:52:34,166 Dertig procent. - Twintig. 561 00:52:34,166 --> 00:52:38,291 De eerste twee jaar dertig procent, en daarna twintig procent. 562 00:52:44,833 --> 00:52:45,666 Deal. 563 00:52:47,791 --> 00:52:49,500 Sint Petrus heerst over het paradijs. 564 00:52:52,250 --> 00:52:53,375 Slim gespeeld. 565 00:52:54,291 --> 00:52:55,208 Nog één ding. 566 00:52:56,625 --> 00:52:58,666 Blijf bij m'n dochter vandaan. 567 00:53:17,333 --> 00:53:19,500 Het leven kan geweldig zijn. 568 00:53:40,791 --> 00:53:42,041 Daar gaan we weer. 569 00:53:59,291 --> 00:54:01,125 En nog een keer. 570 00:54:26,125 --> 00:54:27,958 Vergeet het. Hij krijgt hem niet omhoog. 571 00:55:02,000 --> 00:55:03,166 Wat doe jij hier? 572 00:55:04,083 --> 00:55:05,166 We moeten praten. 573 00:55:17,333 --> 00:55:18,583 Sorry voor de rommel. 574 00:55:21,791 --> 00:55:23,625 We hadden gisteren een feestje. 575 00:55:36,916 --> 00:55:37,750 Wat is er? 576 00:55:38,750 --> 00:55:41,500 Het is niet aan mij om je te zeggen wat je moet doen... 577 00:55:42,500 --> 00:55:44,458 ...maar ik denk dat je rustiger aan moet doen. 578 00:55:46,000 --> 00:55:50,791 Dit begint onze zaken te beïnvloeden. - Begin nou niet zo, Anne. 579 00:55:51,916 --> 00:55:55,708 Ik breng meer binnen dan wie dan ook. Je zou me de hemel in moeten prijzen. 580 00:55:56,291 --> 00:55:57,750 Zit me niet zo op m'n nek. 581 00:56:14,708 --> 00:56:16,208 Het spijt me, oké? Sorry. 582 00:56:16,833 --> 00:56:17,666 Iván... 583 00:56:19,250 --> 00:56:21,375 Geld is het mooiste wat er is... 584 00:56:21,375 --> 00:56:23,750 ...maar het kan ook gevaarlijk zijn. 585 00:56:23,750 --> 00:56:26,875 Wat moet ik dan doen? Beginnen met sparen? 586 00:56:27,583 --> 00:56:29,708 Een huis kopen? Een vriendin zoeken? 587 00:56:32,083 --> 00:56:34,416 François is door iemand getipt. 588 00:56:34,916 --> 00:56:36,833 Er loopt een onderzoek. 589 00:56:37,750 --> 00:56:39,541 De politie zit achter Escámez aan... 590 00:56:39,541 --> 00:56:43,500 ...maar iedereen die met hem werkt zit mogelijk ook in de problemen. 591 00:56:43,500 --> 00:56:44,708 Kut. 592 00:56:45,958 --> 00:56:48,208 We moeten onze zaken op orde krijgen. 593 00:56:52,583 --> 00:56:54,375 Bedankt voor de waarschuwing. 594 00:56:57,000 --> 00:56:58,291 Ga je nu al weg? 595 00:56:59,875 --> 00:57:00,875 Ik moet gaan. 596 00:57:01,916 --> 00:57:02,833 Blijf nog even. 597 00:57:04,208 --> 00:57:05,375 Zorg goed voor jezelf. 598 00:57:40,208 --> 00:57:42,875 Verdomme. Waar zijn die kutmicrofoons? 599 00:57:47,250 --> 00:57:48,208 Shit. 600 00:58:11,250 --> 00:58:12,833 Rustig aan. Je breekt je nek nog. 601 00:58:12,833 --> 00:58:15,416 Die grijze auto volgt ons. - Welke auto? 602 00:58:15,416 --> 00:58:16,541 Niet omdraaien. 603 00:58:17,416 --> 00:58:20,916 Die klootzak volgt ons. - Je bent paranoïde. 604 00:58:20,916 --> 00:58:22,708 Ik ben niet paranoïde. - Jawel. 605 00:58:22,708 --> 00:58:25,333 We zijn uitgenodigd voor het feest van het jaar. 606 00:58:26,875 --> 00:58:29,916 Met de crème de la crème. Relax, oké? 607 00:58:30,875 --> 00:58:31,833 Oké. 608 00:58:43,666 --> 00:58:47,000 Het feest op de Centrale Markt was het evenement van het jaar. 609 00:58:47,000 --> 00:58:48,708 Het kostte een fortuin. 610 00:58:49,250 --> 00:58:51,666 Maar waarom zou je niet wat belastinggeld uitgeven... 611 00:58:51,666 --> 00:58:54,250 ...om de Costa del Sol op de kaart te zetten? 612 00:58:54,250 --> 00:58:57,083 We moeten eens afspreken, Iván. - Zeker. 613 00:58:57,083 --> 00:58:59,958 Iván, kom hier. Ik stel je voor. Hoi, Yannick. 614 00:58:59,958 --> 00:59:04,041 Ik wil je voorstellen aan Carmen, de locoburgemeester van Málaga. 615 00:59:04,041 --> 00:59:08,083 Manolo van Milieuzaken, en Antonio van Industrie in Sevilla. 616 00:59:08,083 --> 00:59:09,625 En dit is zijn vrouw... 617 00:59:10,375 --> 00:59:11,208 Joana. - Joana. 618 00:59:12,125 --> 00:59:13,250 Dit is mijn jongen. 619 00:59:15,750 --> 00:59:18,625 Het lot blijft ons maar bij elkaar brengen, hè? 620 00:59:21,291 --> 00:59:24,625 Jij gaat maar door, hè? - We moeten vrienden worden met de duivel. 621 00:59:24,625 --> 00:59:27,375 Denk je? - Als hij geld heeft wel. 622 00:59:28,791 --> 00:59:32,166 Wanneer gaan we een keer uit? - M'n pa zou me vermoorden. 623 00:59:32,666 --> 00:59:34,333 Echt niet. Hij is dol op je. 624 00:59:34,333 --> 00:59:36,291 Dat is waar. Hij vermoordt jou. 625 00:59:37,166 --> 00:59:38,208 Ik denk het niet. 626 00:59:38,791 --> 00:59:40,625 Dankzij mij verdient hij een fortuin. 627 00:59:48,125 --> 00:59:49,083 Geef me je hand. 628 00:59:56,791 --> 01:00:00,666 Bel me maar een keer, en neem me mee naar een bijzondere plek. 629 01:00:16,666 --> 01:00:18,083 Het zit me mee, maat. 630 01:00:19,208 --> 01:00:20,958 En haar vader dan? - Wat? 631 01:00:21,666 --> 01:00:25,541 Weet je niet meer wat hij zei? - Jazeker wel. 632 01:00:25,541 --> 01:00:29,083 Dat kun je niet menen. Wil je nog zo'n bezoekje krijgen? 633 01:00:29,083 --> 01:00:30,000 Kijk daar 's. 634 01:00:32,875 --> 01:00:34,208 Had ik gelijk of niet? 635 01:00:37,500 --> 01:00:39,166 Ik praat wel met ze. - Wat doe je? 636 01:00:40,708 --> 01:00:41,541 Iván. 637 01:00:51,375 --> 01:00:54,916 Ik wil jullie baas spreken. We volgen jullie, oké? 638 01:01:01,541 --> 01:01:02,541 Inspecteur. 639 01:01:02,541 --> 01:01:04,791 Goedemorgen. Kom binnen. 640 01:01:04,791 --> 01:01:07,666 Allereerst hartelijk dank voor jullie medewerking. 641 01:01:07,666 --> 01:01:09,083 Jij bent Iván en jij Yannick. 642 01:01:09,083 --> 01:01:12,458 Ik ben inspecteur Manuel Roig en ik leid dit onderzoek. 643 01:01:12,458 --> 01:01:14,875 Het doel ervan... - Wat? Welk onderzoek? 644 01:01:16,250 --> 01:01:18,541 Juist ja, jullie weten niet waar dit over gaat. 645 01:01:19,041 --> 01:01:21,666 Nee, echt niet. We weten niets. 646 01:01:22,250 --> 01:01:25,250 We snappen niet waarom we gevolgd worden. - Ik zal het uitleggen. 647 01:01:25,250 --> 01:01:31,708 We volgen jullie omdat we vrij zeker weten dat jullie omgaan met Ocaña en Escámez. 648 01:01:35,541 --> 01:01:39,208 Wat is daar mis mee? - Doe maar niet alsof ik dom ben. 649 01:01:39,208 --> 01:01:41,250 Je weet heel goed wat zij doen. 650 01:01:41,875 --> 01:01:42,916 Nee, hoor. - Nee? 651 01:01:43,416 --> 01:01:45,333 Nee, we weten niet wat zij doen. 652 01:01:46,208 --> 01:01:49,000 Luister, wij doen public relations. 653 01:01:49,000 --> 01:01:53,291 We plannen feesten, evenementen... We werken met veel verschillende mensen. 654 01:01:53,291 --> 01:01:54,791 Dat is jammer, Iván. 655 01:01:54,791 --> 01:01:59,291 Jammer, want in deze business belanden pionnen als jij in de bak... 656 01:01:59,291 --> 01:02:01,625 ...terwijl de bazen vrijuit gaan. 657 01:02:02,750 --> 01:02:08,041 In dit geval kan het anders lopen. Maar dit is jullie enige kans. 658 01:02:08,041 --> 01:02:10,583 Als jullie mij helpen, help ik jullie. 659 01:02:13,166 --> 01:02:17,958 We zijn koeriers. We vervoeren tassen, maar we weten niet wat erin zit. 660 01:02:17,958 --> 01:02:19,250 Dat gaat ons niks aan. 661 01:02:19,250 --> 01:02:23,458 Jullie werken als koeriers voor valutasmokkelaars en witwassers. 662 01:02:23,458 --> 01:02:25,583 Dat maakt jullie een criminele organisatie. 663 01:02:25,583 --> 01:02:28,583 Daar staat acht tot tien jaar gevangenisstraf op. 664 01:02:28,583 --> 01:02:32,000 Jullie zouden een derde van die straf uitzitten. 665 01:02:32,000 --> 01:02:36,000 Kun je je voorstellen hoe het is... 666 01:02:37,291 --> 01:02:39,541 ...om drie jaar in een cel te zitten? 667 01:02:41,041 --> 01:02:43,583 Dat overkomt ofwel jullie, de pionnen... 668 01:02:46,583 --> 01:02:47,625 ...of de bazen. 669 01:02:48,458 --> 01:02:52,625 Beslis maar, want als ik het doe, gaan jullie allemaal de bak in. 670 01:02:55,166 --> 01:02:58,166 Wat wil je? - Wat denk je dat ik wil? 671 01:02:59,750 --> 01:03:04,125 En wat krijgen wij? - Een tweede kans. Ik zou hem grijpen. 672 01:03:06,708 --> 01:03:09,791 POLITIEBUREAU 673 01:03:11,791 --> 01:03:13,333 Zit er niet over in, oké? 674 01:03:14,541 --> 01:03:17,208 Het was of zij, of wij. - We zijn de lul, Iván. 675 01:03:19,250 --> 01:03:21,333 Hoezo zijn we de lul? 676 01:03:22,416 --> 01:03:26,333 Zie je niet dat als ze Escámez krijgen, alles van ons wordt? 677 01:03:26,333 --> 01:03:29,291 Als hij ontdekt dat wij het waren, stuurt hij z'n handlangers. 678 01:03:29,291 --> 01:03:32,000 Dat ontdekt hij niet. - Snap je het niet? 679 01:03:33,500 --> 01:03:35,916 Als ze hem arresteren en ons niet, wat denkt hij dan? 680 01:03:51,583 --> 01:03:52,708 Succes, partner. 681 01:03:53,666 --> 01:03:55,625 Geef me een knuffel, verdomme. 682 01:03:56,833 --> 01:03:58,083 Jij ook veel succes. 683 01:03:58,958 --> 01:03:59,791 Hou je goed. 684 01:04:04,083 --> 01:04:06,750 De enige oplossing was het land verlaten. 685 01:04:07,583 --> 01:04:09,750 Ik had alleen een goed excuus nodig. 686 01:04:14,041 --> 01:04:17,750 Hallo? - Leti, hou je van verrassingen? 687 01:04:19,375 --> 01:04:20,291 Heel erg. 688 01:04:21,041 --> 01:04:22,166 Pak je paspoort. 689 01:04:32,833 --> 01:04:35,916 Wauw. Is dit echt? 690 01:04:43,625 --> 01:04:45,375 Je hebt er verstand van. 691 01:05:26,833 --> 01:05:29,333 PARIJS 692 01:05:29,333 --> 01:05:33,041 Oké, sorry. Ik heb je oproepen niet gezien. Sorry. 693 01:05:34,083 --> 01:05:34,916 In Parijs. 694 01:05:34,916 --> 01:05:37,500 Leticia vertelde haar vader dat ze bij mij was. 695 01:05:37,500 --> 01:05:40,791 Ze zei dat ze oud genoeg was om haar eigen keuzes te maken... 696 01:05:41,291 --> 01:05:44,000 ...en dat we een paar weken door Europa zouden reizen. 697 01:05:44,000 --> 01:05:48,875 Zo zou Escámez niet achterdochtig worden als hij wel gearresteerd werd en ik niet. 698 01:05:55,875 --> 01:05:57,625 Was hij erg boos? - Een beetje. 699 01:05:58,750 --> 01:06:02,333 Maar ik zei dat ik oud genoeg ben om m'n eigen keuzes te maken. 700 01:06:11,625 --> 01:06:13,666 Voor mij? - Doe maar open. 701 01:06:25,666 --> 01:06:26,708 Vind je hem mooi? 702 01:06:28,958 --> 01:06:32,083 Ik vind hem geweldig. Hij is prachtig. 703 01:06:32,083 --> 01:06:35,250 Vluchten, hotels, cadeaus... 704 01:06:35,250 --> 01:06:37,666 Dat alibi kostte me een fortuin. 705 01:06:38,791 --> 01:06:40,500 BRUSSEL 706 01:06:40,500 --> 01:06:41,958 Het geld vloog erdoorheen. 707 01:06:41,958 --> 01:06:43,666 Kom op. - Ja. 708 01:06:43,666 --> 01:06:46,958 Maar ach, geld is er toch om uit te geven? 709 01:06:53,000 --> 01:06:56,166 Iván? Wat leuk om je te zien. 710 01:06:57,416 --> 01:07:00,208 Ook leuk om jullie te zien. - Jij bent vast Letitia. 711 01:07:00,708 --> 01:07:01,541 Aangenaam. 712 01:07:03,000 --> 01:07:05,125 Jullie zijn een leuk stel. - Bedankt. 713 01:07:05,875 --> 01:07:08,208 Ja, toch? - Hoe is het met Don Francisco? 714 01:07:08,208 --> 01:07:11,791 Hij heeft het druk, zoals altijd. - Hij is vast heel blij. 715 01:07:11,791 --> 01:07:13,666 Met jullie relatie, bedoel ik. 716 01:07:20,458 --> 01:07:21,583 Zullen we gaan? - Ja. 717 01:07:26,750 --> 01:07:28,666 Wat doet hij hier? - Knappe vrouw. 718 01:07:29,166 --> 01:07:31,416 Ze was vast prachtig toen ze jong was. 719 01:07:34,125 --> 01:07:35,583 Dat is ze nog steeds. 720 01:07:37,625 --> 01:07:39,333 We hadden een geweldige tijd. 721 01:07:39,833 --> 01:07:42,416 Ik hoefde alleen maar te wachten tot alles ontplofte. 722 01:07:48,791 --> 01:07:53,250 Eindelijk lanceerde hoofdinspecteur Roig Operatie Malaya. 723 01:07:53,250 --> 01:07:55,916 Die bracht ambtelijke corruptie in Spanje aan het licht... 724 01:07:55,916 --> 01:07:58,250 ...te beginnen met de gemeenteraad van Marbella. 725 01:07:58,750 --> 01:08:02,625 Tientallen mensen werden opgepakt, en miljoenen aan bezit in beslag genomen. 726 01:08:03,250 --> 01:08:07,916 In de 12 jaar dat ze in functie waren, stond de skyline van Marbella vol kranen. 727 01:08:08,416 --> 01:08:10,416 Dertienduizend nieuwbouwprojecten per jaar... 728 01:08:10,416 --> 01:08:14,250 ...die, volgens de oppositie en ondernemers, niet werden ondersteund... 729 01:08:14,250 --> 01:08:17,041 ...door genoeg voorzieningen of infrastructuur. 730 01:08:17,041 --> 01:08:19,083 Dit veroorzaakte de teloorgang... 731 01:08:19,083 --> 01:08:22,333 ...van een van de belangrijkste toeristische bestemmingen in Spanje. 732 01:08:24,791 --> 01:08:25,625 Leti. 733 01:08:27,833 --> 01:08:28,666 Hé. 734 01:08:29,291 --> 01:08:31,125 Ik moet terug naar Madrid. 735 01:08:31,125 --> 01:08:33,916 ...Juan Antonio Roca, een team van de Fiscale Politie... 736 01:08:33,916 --> 01:08:36,291 Ik kan niet mee. Dat weet je toch? 737 01:08:37,625 --> 01:08:38,500 Dat weet ik. 738 01:08:39,208 --> 01:08:44,208 ...onderzoeken zowel de opzet als de uitvoering van het complot. 739 01:08:46,166 --> 01:08:48,708 De voormalige stedenbouwkundig adviseur... 740 01:08:48,708 --> 01:08:50,041 Gedraag je, oké? 741 01:08:50,583 --> 01:08:53,833 ...Juan Antonio Roca, de burgemeester, Marisol Yagüe... 742 01:08:53,833 --> 01:08:57,416 ...en de locoburgemeester, Isabel García Marcos. 743 01:08:57,416 --> 01:09:02,625 Operatie Malaya roept allerlei vragen op over hoe zoiets opgezet kon worden... 744 01:09:02,625 --> 01:09:06,166 Met Letitia weer thuis kon ik verder waar ik gebleven was. 745 01:09:06,708 --> 01:09:09,000 Het was tijd om de inzet te verhogen. 746 01:09:09,000 --> 01:09:11,166 Dat van Escámez is klote... 747 01:09:11,166 --> 01:09:15,416 ...maar het geeft niet, want ik kan zijn klanten overnemen. 748 01:09:15,416 --> 01:09:16,625 Ik ken ze allemaal. 749 01:09:17,291 --> 01:09:19,583 Ik bewaar zijn deel voor hem. 750 01:09:20,500 --> 01:09:23,750 Hij wil Escámez' klanten overnemen zolang hij vastzit. 751 01:09:24,583 --> 01:09:26,208 De pion wil koning worden. 752 01:09:27,750 --> 01:09:28,750 Wat zei hij? 753 01:09:30,083 --> 01:09:33,291 We moeten even verdwijnen. Tot het rustiger wordt. 754 01:09:33,291 --> 01:09:36,625 En het geld dat in Zwitserland moet worden bezorgd dan? 755 01:09:36,625 --> 01:09:41,333 De economie gaat op en neer, vriend. Het feest is binnenkort voorbij. 756 01:09:42,125 --> 01:09:45,708 We moeten ons geld innen en wachten tot de storm gaat liggen. 757 01:09:46,500 --> 01:09:50,875 Hij zegt dat er zware tijden komen. De zeepbel gaat uit elkaar spatten. 758 01:09:51,375 --> 01:09:54,416 Europa zal de kraan dichtdraaien zolang de crisis duurt. 759 01:09:54,416 --> 01:09:58,500 Crisis? Ze bouwen meer dan ooit. Banken blijven leningen verstrekken. 760 01:09:58,500 --> 01:09:59,708 Precies. 761 01:10:01,166 --> 01:10:04,166 We moeten een poosje verdwijnen. Geloof me. 762 01:10:04,166 --> 01:10:06,666 Ja, ik had naar haar moeten luisteren. 763 01:10:07,541 --> 01:10:11,041 Maar ik had nog wat geld over en ik kon terug naar Madrid... 764 01:10:11,041 --> 01:10:12,500 ...dus ik belde Yannick. 765 01:10:22,375 --> 01:10:24,875 De koning van het feest. 766 01:10:51,875 --> 01:10:54,750 En het feest duurde net zo lang als het geld. 767 01:11:06,666 --> 01:11:08,125 Wat doe je in Madrid? 768 01:11:18,791 --> 01:11:19,625 Klootzak. 769 01:11:36,583 --> 01:11:37,416 Mama. 770 01:11:38,291 --> 01:11:39,125 Iván... 771 01:11:39,875 --> 01:11:41,291 ...je vader is overleden. 772 01:11:44,958 --> 01:11:48,833 Geen werk, geen geld, en geen cocaïne... 773 01:11:49,333 --> 01:11:52,666 ...en ik voelde me schuldig dat ik er niet was toen m'n vader stierf. 774 01:11:53,666 --> 01:11:55,458 Er was maar één oplossing. 775 01:11:56,291 --> 01:11:57,291 Naar huis gaan. 776 01:12:14,666 --> 01:12:15,958 Het spijt me zo, mam. 777 01:12:19,041 --> 01:12:20,375 Het spijt me heel erg. 778 01:12:25,750 --> 01:12:27,416 Ik geef je wat tijd met hem. 779 01:13:07,041 --> 01:13:10,208 François had gelijk. Er kwamen zware tijden aan. 780 01:13:15,875 --> 01:13:20,541 De Spaanse economie is de Champions League van de wereldeconomie ingegaan. 781 01:13:21,125 --> 01:13:24,041 De eerste grote financiële crisis van de 21e eeuw. 782 01:13:24,708 --> 01:13:26,083 De vastgoedbubbel. 783 01:13:26,791 --> 01:13:28,375 Lehman Brothers en zo. 784 01:13:29,250 --> 01:13:34,666 De omstandigheden zullen geen grote impact hebben... 785 01:13:34,666 --> 01:13:36,958 ...op de Spaanse economie. 786 01:13:37,708 --> 01:13:40,208 Maar ze hadden wel impact. Heel veel. 787 01:13:46,166 --> 01:13:50,791 Dus ik ga naar de wc op dat jacht, en terwijl ik pis, denk ik: wat is dit? 788 01:13:50,791 --> 01:13:51,708 Een Miró. 789 01:13:51,708 --> 01:13:53,541 Nee. - Dat meen je niet. 790 01:13:53,541 --> 01:13:54,666 Echt. - Serieus? 791 01:13:54,666 --> 01:13:56,708 Een Miró aan de muur. - Bizar. 792 01:13:56,708 --> 01:13:58,041 Dat is high-class. 793 01:13:58,958 --> 01:14:00,708 Hoe zit het met Pantoja? 794 01:14:01,541 --> 01:14:03,750 Heb je haar ooit ontmoet? - Wat is dat? 795 01:14:06,041 --> 01:14:10,125 Pantoja is geweldig. En Julián ook. - Ik wist het. 796 01:14:10,125 --> 01:14:13,500 Dat is bizar. Je moet een boek schrijven. 797 01:14:13,500 --> 01:14:15,875 Misschien wel. - Ik moet erin komen. 798 01:14:15,875 --> 01:14:20,125 Dat klopt. Wij allemaal. - Jongens, op Iván, die weer terug is. 799 01:14:20,125 --> 01:14:21,166 Op Iván. - Op jou. 800 01:14:21,166 --> 01:14:23,125 Goed je te zien, makker. 801 01:14:26,666 --> 01:14:29,333 Sergio, ik moet je auto lenen. - Hoezo? Waar ga je heen? 802 01:14:42,416 --> 01:14:44,666 {\an8}Toeval? Het lot? 803 01:14:44,666 --> 01:14:45,875 Wat maakt het uit? 804 01:14:46,416 --> 01:14:50,458 Mijn instinct zei me dat hier een zakelijke kans was. 805 01:14:50,458 --> 01:14:52,541 En die wilde ik niet mislopen. 806 01:14:58,791 --> 01:15:01,250 SUPERMARKT 807 01:15:31,666 --> 01:15:34,583 Als ik je hier weer zie, dan breek ik je benen. 808 01:15:34,583 --> 01:15:35,625 Begrepen? 809 01:16:06,000 --> 01:16:07,500 Ik begreep het helemaal. 810 01:16:13,666 --> 01:16:18,166 Hij heet Yao Ming. Ik ontmoette hem toen hij land wilde kopen in Marbella. 811 01:16:18,166 --> 01:16:22,375 Maar wat jij beschrijft, is peanuts voor Yao. 812 01:16:22,875 --> 01:16:25,000 En al die Chinese winkels in Madrid? 813 01:16:25,000 --> 01:16:27,041 Dat stelt niks voor. 814 01:16:27,041 --> 01:16:31,916 Yao Ming verwerkt veel zwart geld, maar het meeste komt niet daarvandaan. 815 01:16:32,625 --> 01:16:35,500 Waar haalt hij het vandaan? - Groothandelimport. 816 01:16:36,375 --> 01:16:41,583 Om de invoerrechten te drukken, geven ze veel lagere prijzen op... 817 01:16:41,583 --> 01:16:44,083 ...dan de echte waarde van de producten die hij invoert. 818 01:16:44,583 --> 01:16:45,708 Maar hoe zit dat? 819 01:16:45,708 --> 01:16:50,125 Hij moet z'n Chinese leveranciers toch de echte prijs betalen? 820 01:16:50,958 --> 01:16:55,125 Hij stuurt ze de rest van het geld contant. 821 01:16:56,416 --> 01:16:57,375 Hoe doen ze dat? 822 01:16:58,875 --> 01:17:00,208 De ouderwetse manier. 823 01:17:05,875 --> 01:17:07,333 Ze dragen het bij zich. 824 01:17:07,333 --> 01:17:11,250 In koffers met valse bodems, tegen hun lijf geplakt... 825 01:17:11,833 --> 01:17:13,875 ...in speelgoed, poppen... 826 01:17:13,875 --> 01:17:18,375 Soms wordt iemand betrapt. Maar het is hetzelfde als met drugs. 827 01:17:18,375 --> 01:17:21,125 Voor elke die ze vangen, glippen er tien doorheen. 828 01:17:21,625 --> 01:17:23,833 En er is geen tekort aan Chinezen. 829 01:17:25,208 --> 01:17:27,166 Luister, Yao Ming is... 830 01:17:27,666 --> 01:17:31,125 ...enorm ambitieus. Net als wij. 831 01:17:31,125 --> 01:17:34,750 Als je hem een beter systeem voorstelt, zal hij luisteren. 832 01:17:36,125 --> 01:17:37,458 Snap je wat ik bedoel? 833 01:17:38,791 --> 01:17:39,625 Bedankt. 834 01:17:39,625 --> 01:17:42,708 Iván, vergeet mij niet. 835 01:17:43,416 --> 01:17:47,708 Ik moet het schoolgeld van m'n kinderen en de hypotheek betalen. Oké? 836 01:17:49,875 --> 01:17:51,375 Komt in orde. - Mooi. 837 01:17:55,125 --> 01:17:58,041 Zwart geld. De magische woorden. 838 01:17:59,583 --> 01:18:03,041 GENÈVE 839 01:18:09,333 --> 01:18:10,166 Iván. 840 01:18:12,791 --> 01:18:14,916 Je ziet er fantastisch uit. 841 01:18:16,750 --> 01:18:18,791 Bedankt. Jij ook. 842 01:18:20,541 --> 01:18:21,541 Champagne? 843 01:18:22,666 --> 01:18:24,958 Water. - Serieus? 844 01:18:28,958 --> 01:18:31,916 Hoe is het? Wat heb je de afgelopen maanden gedaan? 845 01:18:32,916 --> 01:18:33,916 Niet veel. 846 01:18:37,416 --> 01:18:40,083 Wat voor belangrijks wil je me vertellen? 847 01:18:44,375 --> 01:18:45,750 Ik heb een voorstel. 848 01:18:46,708 --> 01:18:51,166 Luister, de Chinezen verwerken enorm veel zwart geld in Spanje. 849 01:18:52,375 --> 01:18:55,375 Dat sturen ze met koeriers naar China. - Iván... 850 01:18:56,375 --> 01:18:58,541 Er is het een en ander veranderd. 851 01:18:59,333 --> 01:19:01,958 Geld naar Zwitserland vervoeren is nu veel lastiger. 852 01:19:01,958 --> 01:19:03,541 Alles wordt gecontroleerd. 853 01:19:03,541 --> 01:19:08,416 En door de crisis stroomt het geld nu de andere kant op. 854 01:19:09,916 --> 01:19:12,000 Onze klanten hebben geld nodig... 855 01:19:12,000 --> 01:19:14,500 ...en wij moeten dat voor ze terugbrengen naar Spanje. 856 01:19:17,416 --> 01:19:18,666 Ik heb een oplossing. 857 01:19:21,875 --> 01:19:24,791 Anne moest geld van Zwitserland naar Spanje halen... 858 01:19:25,291 --> 01:19:27,541 ...en Yao Ming moest geld Spanje uit krijgen. 859 01:19:27,541 --> 01:19:32,083 Maar al het geld van onze klanten bevindt zich in Zwitserland. 860 01:19:32,583 --> 01:19:37,375 Dus het plan is om dat geld naar uw rekeningen in China over te maken... 861 01:19:37,375 --> 01:19:39,500 ...en dan betaalt u ons hier in Spanje contant. 862 01:19:39,500 --> 01:19:43,166 En wij zouden onze beroemde commissie van drie procent ontvangen. 863 01:19:43,166 --> 01:19:45,166 Hoe weet ik dat jullie 't niet zelf houden? 864 01:19:46,583 --> 01:19:47,875 Geef me uw rekeningnummer. 865 01:19:51,625 --> 01:19:52,666 Doe maar. 866 01:19:53,416 --> 01:19:55,291 Klinkt drie miljoen als een goed begin? 867 01:19:58,625 --> 01:19:59,458 Drie. 868 01:20:03,875 --> 01:20:06,583 UW TRANSACTIE WORDT VERWERKT... 869 01:20:11,875 --> 01:20:13,958 U HEEFT € 3.000.000 ONTVANGEN 870 01:20:21,916 --> 01:20:23,916 Een mooie deal. 871 01:20:31,708 --> 01:20:32,541 Mevrouw. 872 01:20:33,125 --> 01:20:34,041 Jongeman. 873 01:20:58,125 --> 01:21:01,291 Yannick. Alles goed, maat? Hoe gaat het? 874 01:21:02,750 --> 01:21:07,208 Nee, luister. Ik heb een geweldig businessplan. 875 01:21:09,291 --> 01:21:14,875 Ja. Ik kan wel een partner gebruiken. Doe je mee? 876 01:21:17,666 --> 01:21:18,666 Oké. 877 01:22:03,250 --> 01:22:05,125 Goedenavond. - Goedenavond. 878 01:22:11,041 --> 01:22:12,000 Bedankt, meneer. 879 01:22:18,708 --> 01:22:20,375 Het leven kan geweldig zijn. 880 01:22:20,958 --> 01:22:24,000 Maar er is altijd wel iemand die je wil naaien. 881 01:22:25,791 --> 01:22:27,125 Wat een verrassing. 882 01:22:28,166 --> 01:22:29,000 Paco. 883 01:22:30,125 --> 01:22:32,750 Hoe gaat het? - Goed. Heel goed. 884 01:22:33,833 --> 01:22:36,750 We vieren dat de rechter de zaak heeft afgewezen. 885 01:22:36,750 --> 01:22:37,833 Oké. 886 01:22:37,833 --> 01:22:39,083 En jullie twee? 887 01:22:40,041 --> 01:22:42,208 Ik hoor dat jullie zaken doen met de Chinezen. 888 01:22:42,208 --> 01:22:44,916 Wauw. Nieuws verspreidt zich snel. 889 01:22:46,333 --> 01:22:49,791 Ja. Wees voorzichtig. De Chinezen zijn niet te vertrouwen. 890 01:22:51,250 --> 01:22:55,458 Maar wie is tegenwoordig nog wel te vertrouwen? 891 01:22:57,208 --> 01:22:58,666 Zes maanden cel... 892 01:22:58,666 --> 01:23:00,958 ...anderhalf jaar voorwaardelijk. 893 01:23:00,958 --> 01:23:03,541 Ik heb nooit wat van jullie gehoord. - Paco. 894 01:23:04,916 --> 01:23:06,250 We moesten verdwijnen. 895 01:23:06,750 --> 01:23:09,250 Tuurlijk. Ik zou hetzelfde gedaan hebben. 896 01:23:10,291 --> 01:23:12,375 Maar één ding zou ik nooit gedaan hebben. 897 01:23:15,666 --> 01:23:17,333 Ik zou nooit iemand verlinkt hebben. 898 01:23:17,333 --> 01:23:18,458 Iván. - Klootzak. 899 01:23:18,458 --> 01:23:19,916 Rustig. - Iván. 900 01:23:21,916 --> 01:23:25,833 Zie je? Eindelijk komt de schooier in hem tevoorschijn. 901 01:23:30,541 --> 01:23:31,583 Laten we gaan. - Ja. 902 01:23:40,875 --> 01:23:44,208 Maar Escámez was niet de enige eikel die me wilde naaien. 903 01:23:44,791 --> 01:23:48,583 Degene die me echt naaide, was iemand die ik één keer had gezien. 904 01:23:49,375 --> 01:23:53,291 Falciani, de IT'er die voor Stoffel werkte. 905 01:23:53,291 --> 01:23:54,208 Oké. 906 01:23:55,333 --> 01:23:59,000 Heeft hij geen documenten achtergelaten? - Hé. Wat is er? 907 01:24:00,125 --> 01:24:02,458 Klootzak. Kijk. 908 01:24:04,875 --> 01:24:09,833 DE 'FALCIANI-LIJST', GROOTSCHALIGE FRAUDE 909 01:24:11,875 --> 01:24:14,291 Wat is dit? Wie is Falciani? 910 01:24:17,125 --> 01:24:20,458 Hij heeft een lijst met geheime bankrekeningen gelekt. 911 01:24:20,458 --> 01:24:24,666 Al onze klanten staan erop. - Oké. Rustig. Heb je Stoffel gesproken? 912 01:24:25,291 --> 01:24:28,041 Stoffel en François zijn gevlucht met het geld. 913 01:24:37,708 --> 01:24:39,125 Ze komen achter ons aan. 914 01:24:41,250 --> 01:24:42,083 Iván. 915 01:24:43,833 --> 01:24:45,125 We moeten verdwijnen. 916 01:24:56,750 --> 01:24:57,583 Bedankt. 917 01:25:03,875 --> 01:25:04,875 Verdomme. 918 01:25:55,833 --> 01:25:56,791 Uitstappen. 919 01:25:57,375 --> 01:25:59,125 Kom op. - Uitstappen. 920 01:25:59,125 --> 01:26:00,583 Schiet op. 921 01:26:01,541 --> 01:26:02,500 Meekomen. 922 01:26:02,500 --> 01:26:04,583 Instappen. Kom op. 923 01:26:05,166 --> 01:26:06,958 Stap in. - Oké. 924 01:26:09,625 --> 01:26:10,791 Rijden. 925 01:26:20,625 --> 01:26:23,541 Schiet op. Deze kant op. - Rustig. 926 01:26:23,541 --> 01:26:24,875 Snel. Schiet op. 927 01:26:26,666 --> 01:26:28,916 Laat haar met rust. Geen zorgen, Anne. 928 01:26:29,708 --> 01:26:30,791 Zitten. 929 01:26:39,375 --> 01:26:43,958 Yao. Wat doe je? Wat is dit? - De politie zit achter ons aan. 930 01:26:44,541 --> 01:26:46,625 Daar hebben wij niks mee te maken. 931 01:26:46,625 --> 01:26:50,125 Ik heb informanten binnen de politie. Ik wil weten wat je ze hebt verteld. 932 01:26:51,500 --> 01:26:55,791 Yao, we zijn vrienden. Ik heb niet met ze gepraat. Waarom zou ik? 933 01:26:55,791 --> 01:27:00,833 Vroeg of laat krijgen ze je te pakken. En ik kan je niet laten klikken. 934 01:27:01,583 --> 01:27:06,166 Het maakt me niet uit of ze me pakken, want ik vertel ze helemaal niks. 935 01:27:06,166 --> 01:27:09,083 Ik zeg geen woord. Ik zal zwijgen als het graf. 936 01:27:09,083 --> 01:27:12,166 Tuurlijk, als het graf. Net zoals de vorige keer? 937 01:27:12,916 --> 01:27:15,125 Ik heb contacten binnen de politie. 938 01:27:15,125 --> 01:27:19,291 Dat was anders, verdomme. Oké? Escámez is een klootzak. 939 01:27:19,291 --> 01:27:21,375 Alleen zo kon ik van hem af komen. 940 01:27:21,375 --> 01:27:24,833 En je eigen hachje redden. Nu moet ik mijn hachje redden. 941 01:27:25,333 --> 01:27:26,416 Maak hem af. 942 01:27:26,416 --> 01:27:30,208 Nee, stop. Wacht even, oké? Luister, Yao. 943 01:27:30,708 --> 01:27:32,083 Wat doe je met je geld? 944 01:27:33,791 --> 01:27:38,791 Dat heeft de politie zo gevonden. Je moet nu je geld weg uit Spanje krijgen. 945 01:27:38,791 --> 01:27:43,208 Zwitserland is geen optie meer. - Weet ik, maar er zijn andere manieren. 946 01:27:44,250 --> 01:27:45,083 Luister. 947 01:27:46,791 --> 01:27:49,166 Ik verlaat het land met het geld. 948 01:27:49,875 --> 01:27:53,791 Dan hoef je je geen zorgen te maken over het geld of dat ik gepakt word. 949 01:27:54,416 --> 01:27:58,708 Mijn lot ligt in jouw handen. - Heel goed. Eens kijken. Vertel me meer. 950 01:28:06,208 --> 01:28:07,375 Grote uitdagingen... 951 01:28:08,416 --> 01:28:09,750 ...vereisen grote oplossingen. 952 01:28:13,166 --> 01:28:14,250 Weet je het zeker? 953 01:28:20,041 --> 01:28:23,666 Alleen zo krijg ik Yao's geld en mezelf het land uit. 954 01:28:24,625 --> 01:28:29,416 En bovendien, weet je hoeveel drie procent van 1,55 miljard is? 955 01:28:32,041 --> 01:28:32,875 Ja. 956 01:28:34,291 --> 01:28:35,958 Dat is 46,5 miljoen. 957 01:28:39,708 --> 01:28:41,416 Genoeg om met pensioen te gaan. 958 01:28:43,125 --> 01:28:45,041 Mensen zoals wij gaan niet met pensioen. 959 01:28:46,875 --> 01:28:50,541 Weet ik. Maar we kunnen wel een vakantie gebruiken. 960 01:30:50,041 --> 01:30:50,875 Iván Márquez. 961 01:30:50,875 --> 01:30:54,125 Dit is een internationaal arrestatiebevel van de Spaanse autoriteiten. 962 01:30:54,125 --> 01:30:55,541 U staat onder arrest. 963 01:30:59,541 --> 01:31:01,041 Het feest was voorbij. 964 01:31:14,666 --> 01:31:19,291 Ik wil een advocaat. - Natuurlijk. Daar heb je recht op. 965 01:31:19,291 --> 01:31:23,666 En jij kunt je vast een uitstekende advocaat veroorloven. 966 01:31:24,333 --> 01:31:25,166 De beste. 967 01:31:25,166 --> 01:31:32,000 Je krijgt een straf van zo'n 20 jaar, en met de beste advocaat misschien 15. 968 01:31:32,000 --> 01:31:33,458 Laten we een deal sluiten. 969 01:31:33,458 --> 01:31:38,083 Als je straks in de bak zit, onthoud dan dat je daartoe de kans gekregen hebt. 970 01:31:38,625 --> 01:31:40,458 Dit keer komt er geen deal. - Oké. 971 01:31:42,625 --> 01:31:46,125 Eén miljoen euro. Een miljoen euro in contanten. 972 01:31:49,000 --> 01:31:53,333 Kun je zo'n groot bedrag cash garanderen? - Natuurlijk. 973 01:31:53,333 --> 01:31:55,083 Dan kunt u een huis kopen... 974 01:31:55,708 --> 01:31:59,458 ...een nieuwe auto, en uw kinderen in het buitenland laten studeren. 975 01:32:01,791 --> 01:32:04,958 Kom op, inspecteur, dat is veel geld. 976 01:32:08,666 --> 01:32:10,916 Ik zal nooit een van jullie zijn. 977 01:32:10,916 --> 01:32:12,625 Ik ben niet zo hebzuchtig. 978 01:32:12,625 --> 01:32:16,291 Ik heb niet veel nodig om gelukkig te zijn. 979 01:32:16,291 --> 01:32:19,333 U klinkt als m'n vader. - Een eerlijke man, je vader. 980 01:32:19,333 --> 01:32:20,625 Doe hem de groeten. 981 01:32:20,625 --> 01:32:21,666 Hij is dood. 982 01:32:23,416 --> 01:32:24,791 Hij stierf op z'n 60e. 983 01:32:25,958 --> 01:32:28,625 Berooid en raaskallend, net als u. 984 01:32:29,500 --> 01:32:33,000 Als hij geld had gehad, was zijn leven heel anders geweest. 985 01:32:36,083 --> 01:32:37,750 Uw leven kan nog veranderen. 986 01:32:39,833 --> 01:32:41,333 Dat zullen we nooit weten. 987 01:32:41,833 --> 01:32:44,541 Tenzij ik de loterij win, maar ik speel niet mee. 988 01:32:45,125 --> 01:32:46,750 Ik ben binnen 48 uur vrij. 989 01:32:50,583 --> 01:32:54,625 Over deals gesproken, hoe denk je dat we Hong Kong hebben ontdekt? 990 01:32:58,750 --> 01:33:02,291 Met wie hebben jullie gepraat? Escámez, of niet? 991 01:33:03,500 --> 01:33:05,750 Of de Chinezen. Wie was het? 992 01:33:11,833 --> 01:33:14,875 Ons aanbod was liefde of vrijheid. 993 01:33:20,666 --> 01:33:21,791 Lieg niet tegen me. 994 01:33:24,750 --> 01:33:25,750 Dat is niet waar. 995 01:33:28,791 --> 01:33:29,916 Dat kan niet. 996 01:33:33,125 --> 01:33:35,833 Kijk niet zo. Jij zou hetzelfde gedaan hebben. 997 01:33:50,083 --> 01:33:52,000 RECHTBANK 998 01:34:04,791 --> 01:34:07,333 Het is waar. Ik zou hetzelfde gedaan hebben. 999 01:34:08,875 --> 01:34:10,625 Politie. Op de grond. 1000 01:34:10,625 --> 01:34:13,708 Tot nu toe zijn 80 arrestaties en 120 huiszoekingen... 1001 01:34:13,708 --> 01:34:17,083 ...het resultaat van Operatie Emperador tegen een netwerk... 1002 01:34:17,083 --> 01:34:21,625 ...dat in slechts vier jaar tijd 1,2 miljard euro wist wit te wassen. 1003 01:34:21,625 --> 01:34:25,000 De meeste betrokkenen zijn Chinese staatsburgers... 1004 01:34:25,000 --> 01:34:28,500 ...en ook enkele Spanjaarden, waaronder vier ambtenaren. 1005 01:34:28,500 --> 01:34:31,583 Goedenavond. Dit is mogelijk de grootste operatie... 1006 01:34:34,000 --> 01:34:36,458 Mijn vader had toch gelijk. De klootzak. 1007 01:34:36,458 --> 01:34:38,958 Wijsneuzen zoals ik belanden in de bak. 1008 01:34:38,958 --> 01:34:40,875 Heb je ergens spijt van? 1009 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Ja. 1010 01:34:45,708 --> 01:34:46,916 Ja, van veel dingen. 1011 01:34:51,583 --> 01:34:53,333 Maar geld is als... 1012 01:34:54,375 --> 01:34:55,583 Als een virus. 1013 01:34:58,208 --> 01:35:00,833 Als het je eenmaal besmet, kom je er niet meer van af. 1014 01:35:00,833 --> 01:35:03,083 Het meeste van dat geld was publiek geld... 1015 01:35:03,083 --> 01:35:06,625 ...dat gebruikt had kunnen worden om meer scholen en ziekenhuizen te bouwen... 1016 01:35:06,625 --> 01:35:09,875 ...om meer verpleegsters en artsen in dienst te nemen. Belastinggeld. 1017 01:35:12,666 --> 01:35:15,208 Weet ik, maar geld corrumpeert mensen. 1018 01:35:16,791 --> 01:35:19,708 En heel veel geld corrumpeert je heel erg. 1019 01:35:23,208 --> 01:35:25,625 Iedereen moet zelf verantwoordelijkheid nemen. 1020 01:35:26,250 --> 01:35:27,166 Dank u wel. 1021 01:35:28,916 --> 01:35:33,916 DE FRAUDE VAN DE PUBLIEKE SECTOR OMVATTE MEER DAN 9 MILJARD EURO 1022 01:35:36,708 --> 01:35:39,541 DE FALCIANI-LIJST ONTHULDE 1,8 MILJARD AAN DUBIEUZE EURO'S... 1023 01:35:39,541 --> 01:35:42,000 ...VAN SPANJAARDEN IN ZWITSERLAND 1024 01:35:44,583 --> 01:35:49,041 HET LAND HAD EEN FINANCIËLE INJECTIE VAN 58 MILJARD EURO NODIG VAN DE EU 1025 01:35:50,041 --> 01:35:52,291 DE STAATSSCHULD VERDRIEVOUDIGDE 1026 01:35:54,375 --> 01:35:57,041 DE PSOE EN DE PP VOERDEN EEN HERVORMING DOOR... 1027 01:35:57,041 --> 01:35:58,625 ...OM DE SCHULD SNEL AF TE BETALEN 1028 01:36:00,458 --> 01:36:02,791 De wet geldt voor iedereen. 1029 01:36:04,958 --> 01:36:08,166 HET AANTAL HUISUITZETTINGEN NAM TOE 1030 01:36:10,583 --> 01:36:14,625 BEZUINIGINGEN OP GEZONDHEID EN ONDERWIJS ZIJN NOG ALTIJD VAN KRACHT 1031 01:36:14,625 --> 01:36:16,791 Kiezen op elkaar en doorzetten. 1032 01:36:19,250 --> 01:36:23,958 HET SPAARGELD VAN DE SPANJAARDEN KELDERDE EN DE ONGELIJKHEID NAM ENORM TOE 1033 01:41:23,375 --> 01:41:28,375 Ondertiteld door: Claudia Boshouwers