1 00:00:00,125 --> 00:00:04,003 KING SAUSAGE 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,727 --> 00:00:22,396 Ladies and gentlemen, welcome to Moppel. I'm Freddy Willekens. 5 00:00:22,522 --> 00:00:26,108 I'll report on the annual festivities for 'Moppel Today'. 6 00:00:26,234 --> 00:00:29,194 The highlight, of course, is the sausage competition... 7 00:00:29,320 --> 00:00:32,406 ...of the Association For Meat and Cuts... 8 00:00:32,532 --> 00:00:35,701 No, for the Meat Association... 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,913 Let's do it again, guys. Come on. 10 00:00:41,207 --> 00:00:45,753 And a 1 00 grams of veal fricandeau. - No problem, Mrs. de Haan. 11 00:00:45,879 --> 00:00:49,423 Greet, can you get some fricandeau from the back? 12 00:00:49,549 --> 00:00:52,342 And some bacon-wrapped sausage, please. 13 00:00:52,469 --> 00:00:53,886 Is it OK if it's a bit more? 14 00:01:01,186 --> 00:01:02,394 There. Hello. 15 00:01:07,233 --> 00:01:08,692 Hello, Mr. Tuitjes. 16 00:01:09,402 --> 00:01:10,694 Hi, Nol. 17 00:01:11,154 --> 00:01:13,655 Hey. Hi, Greetje. 18 00:01:13,782 --> 00:01:14,990 Hi. 19 00:01:15,116 --> 00:01:18,327 What can I get you, my good man? - 1 00 grams of dry sausage... 20 00:01:18,453 --> 00:01:21,038 ...1 00 grams of grilled sausage and 300 grams of roastbeef. 21 00:01:21,164 --> 00:01:23,248 That's right. 22 00:01:23,374 --> 00:01:25,042 I'll get it, Dad. 23 00:01:30,507 --> 00:01:32,966 I see you every day 24 00:01:34,135 --> 00:01:36,345 staring through the glass 25 00:01:37,806 --> 00:01:40,224 I'd like to ask you 26 00:01:41,476 --> 00:01:43,519 if you're the one 27 00:01:45,063 --> 00:01:47,898 I'd really like to know 28 00:01:48,691 --> 00:01:51,151 whether I'm not mistaken 29 00:01:52,237 --> 00:01:54,947 whether you want to date me 30 00:01:55,615 --> 00:01:58,283 and be more than just friends 31 00:01:59,786 --> 00:02:02,204 Is it OK if it's a bit more? 32 00:02:03,540 --> 00:02:05,582 Please let it be OK 33 00:02:07,001 --> 00:02:12,131 Is it OK if it's this time? I'm so much in love 34 00:02:17,053 --> 00:02:19,346 I'm so much in love 35 00:02:23,685 --> 00:02:25,936 Greetje? - I'm so much in love 36 00:02:27,856 --> 00:02:29,731 Greet! - Huh? 37 00:02:29,858 --> 00:02:32,943 A bit more is fine, but this is overdoing it. 38 00:02:33,069 --> 00:02:35,112 Isn't it, Nol? - Yeah. 39 00:02:35,238 --> 00:02:37,072 Oh, right. 40 00:02:38,783 --> 00:02:41,285 Bongiorno, everyone. 41 00:02:41,411 --> 00:02:43,370 My name is Smakkerelli. 42 00:02:44,831 --> 00:02:48,792 I've come all the way from Italy to treat you. 43 00:02:48,918 --> 00:02:52,421 Well, Moppel can use a pizzeria. Right, Greet. 44 00:02:52,547 --> 00:02:53,589 How nice. 45 00:02:53,923 --> 00:02:56,758 Pizzeria? No, grazie. 46 00:02:56,885 --> 00:03:00,137 This is going to be a macelleria. 47 00:03:01,764 --> 00:03:03,307 A what? 48 00:03:03,433 --> 00:03:04,516 BUTCHER SMAKKERELLI 49 00:03:04,642 --> 00:03:07,311 An Italian butcher? 50 00:03:07,896 --> 00:03:11,773 Can you imagine? What do those people know about sausage? 51 00:03:11,900 --> 00:03:14,943 Isn't salami from Italy? - So what? 52 00:03:15,069 --> 00:03:17,821 Do you think he'll make better salami than I do? 53 00:03:17,947 --> 00:03:19,364 Of course not. 54 00:03:19,490 --> 00:03:23,827 Well, he's a handsome man. - Handsome? 55 00:03:23,953 --> 00:03:26,455 He's got more grease in his hair than in his meat. 56 00:03:26,581 --> 00:03:29,875 Trust me, that charlatan won't last here for two weeks. 57 00:03:30,001 --> 00:03:34,046 Then he'll buzz off on that silly moped. 58 00:03:41,262 --> 00:03:44,848 Huh? Hasn't Nol been in yet? - No. Why? 59 00:03:44,974 --> 00:03:46,225 Maybe he's sick. 60 00:03:46,726 --> 00:03:48,977 It isn't like Nol to come late. 61 00:03:49,103 --> 00:03:51,855 It's as if everyone is sick today. 62 00:03:52,440 --> 00:03:54,608 Is it OK if I deliver his order? 63 00:03:54,734 --> 00:03:58,612 Hurry, though. I'm sure we'll be overrun later. - OK. Bye. 64 00:04:00,448 --> 00:04:06,119 Ciao, bella. See you soon and remember: bon appétit. 65 00:04:06,663 --> 00:04:10,540 Who's next? - Me. I was here first. 66 00:04:10,667 --> 00:04:13,377 Calm down, ladies. 67 00:04:21,552 --> 00:04:26,431 Greetje, what are you doing here? - I thought you were sick, or... 68 00:04:26,557 --> 00:04:29,101 Sick? No, no, no. I'm... 69 00:04:29,227 --> 00:04:33,480 Well, you didn't come to the shop, so I thought... 70 00:04:33,606 --> 00:04:36,942 Sorry, my mom already got the groceries. 71 00:04:37,068 --> 00:04:41,530 Hey, Greetje, want to stay for lunch? - No, I have to get back to work. 72 00:04:41,656 --> 00:04:45,367 Are you sure? I've got plenty. 73 00:04:45,493 --> 00:04:48,161 I'll come to the shop soon. 74 00:04:48,913 --> 00:04:52,541 You don't need to. It doesn't matter. 75 00:04:53,209 --> 00:04:56,545 Bon appétit. - Thank you. 76 00:05:02,885 --> 00:05:06,596 Listen, he'll be back next week with his tail between his legs. 77 00:05:06,723 --> 00:05:10,183 You think so? - Of course. That sausage is gross. 78 00:05:10,310 --> 00:05:15,105 I mean, truffle in your salami! That stuff is for pigs. 79 00:05:15,231 --> 00:05:18,567 Hey, sister. You're right on time. The meat is done. 80 00:05:18,693 --> 00:05:22,029 No, thank you. I'm not that hungry. 81 00:05:22,155 --> 00:05:25,824 But they're your favorite. - I said I'm not hungry. 82 00:05:25,950 --> 00:05:30,829 Are you sure? Not even one sausage? - No. 83 00:05:30,955 --> 00:05:32,497 What's this? 84 00:05:34,625 --> 00:05:36,376 None of your business. 85 00:05:36,961 --> 00:05:40,297 My own flesh and blood! 86 00:05:41,215 --> 00:05:42,215 Dad! 87 00:05:42,342 --> 00:05:47,346 I love Moppel and Moppel loves me. 88 00:05:47,472 --> 00:05:51,558 Because I treat you with the most delicious salsiccia. 89 00:05:51,684 --> 00:05:54,561 Well-said, Mr. Smakkerelli. 90 00:05:54,687 --> 00:05:57,647 Good to hear you feel welcome in our wonderful town. 91 00:05:57,774 --> 00:05:59,066 Vulture! 92 00:05:59,192 --> 00:06:01,568 What are you talking about? - Your shop. 93 00:06:01,694 --> 00:06:04,071 You're stealing my customers with your smooth talking. 94 00:06:04,197 --> 00:06:07,908 You just can't stand that I sell the best salsiccia. 95 00:06:08,034 --> 00:06:10,619 You? Don't make me laugh. 96 00:06:10,745 --> 00:06:13,789 Who's won the sausage competition here ten years in a row? 97 00:06:13,915 --> 00:06:17,584 That isn't that difficult with zero competition. 98 00:06:17,710 --> 00:06:22,422 Listen, Mr. Smarmy, if you don't get lost soon, I'll make mincemeat out of you. 99 00:06:22,548 --> 00:06:25,550 Dad, control yourself. - I've got a better idea. 100 00:06:25,676 --> 00:06:28,804 We both participate and if you win... 101 00:06:28,930 --> 00:06:30,389 ...I'm gone. 102 00:06:31,599 --> 00:06:35,477 Then you might as well pack your bags now. I always win. 103 00:06:35,603 --> 00:06:38,021 I'm sure. But if I win... 104 00:06:38,147 --> 00:06:39,731 ...you leave. 105 00:06:40,483 --> 00:06:42,234 Well? 106 00:06:42,360 --> 00:06:45,487 What do you think, amigo? 107 00:06:48,449 --> 00:06:52,828 Wow. That promises to be the most exciting competition ever. 108 00:06:52,954 --> 00:06:56,706 Of course, it can be seen live on 'Moppel Today'. 109 00:06:58,584 --> 00:07:00,043 Dad, wait. 110 00:07:00,837 --> 00:07:05,048 You're not seriously going to do this? - I am. And I'm going to win. 111 00:07:05,174 --> 00:07:07,342 But what if you lose? 112 00:07:07,468 --> 00:07:09,719 Greet, do you mean that? 113 00:07:09,846 --> 00:07:11,847 Did you forget who you're talking to? 114 00:07:15,143 --> 00:07:19,396 I'm not going to be bullied by that guy 115 00:07:19,522 --> 00:07:23,817 Where did he get the nerve to open a shop here? 116 00:07:23,943 --> 00:07:28,071 With his hair wax and his posh clothes 117 00:07:28,197 --> 00:07:31,867 Does that schmoozer really think he can win? 118 00:07:32,618 --> 00:07:36,288 I'm a lot better than that mortadella 119 00:07:36,414 --> 00:07:41,585 After this competition he's gone Bye, ciao bella 120 00:07:41,711 --> 00:07:44,379 King Sausage 121 00:07:45,423 --> 00:07:48,216 I am King Sausage 122 00:07:52,221 --> 00:07:56,516 But what happens if you'd lose? 123 00:07:56,642 --> 00:07:59,269 Lose? Me? No way. 124 00:08:01,230 --> 00:08:05,233 If the jury would choose him, after all? 125 00:08:05,359 --> 00:08:08,445 No, no, no. That isn't going to happen. 126 00:08:09,447 --> 00:08:13,575 Come on, Greetje, where is your faith? 127 00:08:13,701 --> 00:08:17,662 Everything will be as it used to be 128 00:08:18,831 --> 00:08:22,792 King Sausage - With a certificate and a medal 129 00:08:22,919 --> 00:08:27,506 I am King Sausage - With a certificate and a medal 130 00:08:27,632 --> 00:08:31,259 King Sausage - With a certificate and a medal 131 00:08:31,385 --> 00:08:36,139 I am King Sausage - With a certificate and a medal 132 00:08:37,183 --> 00:08:40,227 Rizo? Rizo! Rizo? 133 00:08:40,353 --> 00:08:44,648 Voila. Salsicca à la Tuitjes - Huh? OK. 134 00:08:44,774 --> 00:08:47,943 Has anyone seen Rizo? He isn't in his cage. 135 00:08:48,069 --> 00:08:50,487 Forget about that filthy rat. He'll turn up again. 136 00:08:50,613 --> 00:08:54,866 Taste my sausage first. - OK. 137 00:08:54,992 --> 00:08:56,910 And? Isn't it great? 138 00:08:57,036 --> 00:09:00,080 Much better than that Italian junk, right? 139 00:09:01,541 --> 00:09:04,042 Yummy. - What did I tell you? 140 00:09:04,168 --> 00:09:06,753 No one can make sausage like your dad. 141 00:09:06,879 --> 00:09:11,007 I'm going to win. Smakkerelli doesn't stand a chance. 142 00:09:11,133 --> 00:09:14,886 This is gross. - What? 143 00:09:15,012 --> 00:09:17,556 Is there something wrong with it? - No. 144 00:09:17,682 --> 00:09:19,516 No, Dad, it's just... 145 00:09:21,394 --> 00:09:24,271 ...very original. 146 00:09:27,275 --> 00:09:30,527 Here you go, Mr. ter Heerdt. Enjoy. - Thank you, Greet. 147 00:09:30,653 --> 00:09:33,947 Tell your dad he has my vote. 148 00:09:35,533 --> 00:09:39,536 I don't want that Italian junk. - Oh, Italian junk. Right. 149 00:09:39,662 --> 00:09:43,415 I want nothing to do with it. - That's very kind. I'll pass it on. 150 00:09:44,458 --> 00:09:46,209 Bye, Mr. ter Heerdt. 151 00:09:47,420 --> 00:09:51,339 Here. Go to Mr. Smarmy's shop and buy 1 00 grams of everything. 152 00:09:51,465 --> 00:09:52,674 What? - Just do it. 153 00:09:52,800 --> 00:09:56,219 No, that's stealing. - Why? I'm paying for it. 154 00:09:56,345 --> 00:10:00,640 Pay? What about the competition? It isn't fair if you use his recipes. 155 00:10:00,766 --> 00:10:02,976 Oh. Who's the thief here? 156 00:10:03,102 --> 00:10:05,270 That guy who steals my customers, or me? 157 00:10:08,774 --> 00:10:12,068 Ciao, bella. See you soon. 158 00:10:12,194 --> 00:10:14,195 Hello, sweetheart. 159 00:10:18,075 --> 00:10:19,951 What can I get you? 160 00:10:23,539 --> 00:10:27,417 I'm not sure. What's that? - That's finochiolla. 161 00:10:27,543 --> 00:10:30,337 Fennel sausage. Want to try it? 162 00:10:30,921 --> 00:10:34,716 Fennel, right. - When you close your eyes... 163 00:10:34,842 --> 00:10:37,177 ...you'll think you're in Lombardy. 164 00:10:39,847 --> 00:10:45,435 It's very good. And what's that? - Bresaola. Dried beef. 165 00:10:46,312 --> 00:10:48,438 Wonderful on a panini. 166 00:10:49,940 --> 00:10:53,026 Gosh. I'll have a 1 00 grams of each. 167 00:10:53,152 --> 00:10:54,611 Nolito? - Yes? 168 00:10:54,737 --> 00:10:58,323 Can you slice a 1 00 grams of bresaola for this beautiful lady? 169 00:10:58,449 --> 00:10:59,908 Yes. Si. 170 00:11:00,701 --> 00:11:03,161 Greetje. - Nol. 171 00:11:04,288 --> 00:11:07,499 Do you know each other? - Yes, that's Greetje. 172 00:11:07,625 --> 00:11:10,126 From school. We know each other from school. 173 00:11:11,754 --> 00:11:12,962 What are you doing here? 174 00:11:13,255 --> 00:11:16,675 I don't know. I can ask you the same thing. 175 00:11:16,801 --> 00:11:19,636 Well, my mom arranged it. 176 00:11:19,762 --> 00:11:22,472 She was tired of standing in line for so long. 177 00:11:22,598 --> 00:11:25,642 So she asked Mr. Smakkerelli if he could use an assistant. 178 00:11:25,768 --> 00:11:27,977 And... ta-da. 179 00:11:29,397 --> 00:11:32,065 What about you? What are you doing here? 180 00:11:32,191 --> 00:11:34,150 Nothing. 181 00:11:34,276 --> 00:11:37,278 I'm just here to say hello. 182 00:11:37,405 --> 00:11:40,949 Sorry, I was going to call you, but I was so... 183 00:11:41,075 --> 00:11:43,076 That's OK. I understand. 184 00:11:43,202 --> 00:11:46,830 Do you feel like going out tonight? 185 00:11:47,957 --> 00:11:51,710 Tonight tonight? - Yes. I could pick you up in an hour. 186 00:11:52,962 --> 00:11:57,132 OK. What about your job? - We're closing early. 187 00:11:57,258 --> 00:12:00,635 Mr. Smakkerelli has to make his sausage for the competition. 188 00:12:00,761 --> 00:12:03,221 Ah, for the competition. Of course. 189 00:12:04,390 --> 00:12:07,058 Sure. That's fine. - OK. 190 00:12:07,184 --> 00:12:11,688 See you soon. - Yeah, see you soon. 191 00:12:11,814 --> 00:12:13,106 Bye. - Bye. 192 00:12:13,232 --> 00:12:15,900 Greetje, you're forgetting your groceries. 193 00:12:16,026 --> 00:12:18,445 Oh, silly me. 194 00:12:20,948 --> 00:12:23,116 That's Tuitjes' daughter. 195 00:12:28,122 --> 00:12:29,539 Rizo? 196 00:12:31,125 --> 00:12:32,542 Rizo! 197 00:12:40,676 --> 00:12:42,302 Bye, Dad, I'm off. 198 00:12:42,428 --> 00:12:45,680 What about those groceries? - In the fridge. 199 00:12:46,974 --> 00:12:48,850 Ciao, bella. 200 00:12:50,060 --> 00:12:52,187 Gosh, Nol. 201 00:12:52,396 --> 00:12:53,938 Are you coming? 202 00:12:54,398 --> 00:12:55,732 OK. 203 00:13:00,780 --> 00:13:04,532 Sorry, this moped is a bit sensitive. 204 00:13:05,493 --> 00:13:07,494 That's OK, so am I. 205 00:13:08,204 --> 00:13:10,580 I've known you since forever 206 00:13:11,832 --> 00:13:13,500 but I never bothered with you 207 00:13:15,461 --> 00:13:17,629 I was too slow and scared 208 00:13:19,048 --> 00:13:21,508 You were such a pretty woman 209 00:13:22,718 --> 00:13:25,261 Is it OK if it's a bit more? 210 00:13:26,430 --> 00:13:28,765 Please let it be OK 211 00:13:30,059 --> 00:13:34,813 Is it OK if it's this time? I'm so much in love. 212 00:13:40,110 --> 00:13:49,828 I'm so much in love 213 00:14:04,635 --> 00:14:08,096 Tuit, now you're going to tell me where Rizo is. 214 00:14:09,390 --> 00:14:10,974 Why are you so sad? 215 00:14:11,100 --> 00:14:15,186 At least this is better than the filthy sausages I've tasted before. 216 00:14:25,781 --> 00:14:27,365 Hey. 217 00:14:31,787 --> 00:14:34,455 Here you go. - Grazie. 218 00:14:36,458 --> 00:14:38,585 Are you sure you don't want me to take you home? 219 00:14:38,711 --> 00:14:42,922 No, that's OK. I'll walk. It isn't far. 220 00:14:43,048 --> 00:14:45,592 If you wait for a minute, I'll walk you home. 221 00:14:46,427 --> 00:14:48,094 OK. 222 00:14:51,432 --> 00:14:52,849 There. 223 00:14:54,393 --> 00:14:56,561 What's wrong? Didn't you have fun? 224 00:14:56,687 --> 00:14:58,771 It's just that competition. 225 00:14:58,898 --> 00:15:01,691 I had so much fun, I forgot about it. 226 00:15:01,817 --> 00:15:05,570 What if my dad loses? - Who says he's going to lose? 227 00:15:05,696 --> 00:15:09,324 He's been King Sausage for years. - OK, but losing... 228 00:15:09,450 --> 00:15:11,868 ...to a real Italian. 229 00:15:13,704 --> 00:15:16,497 Can I tell you a secret? - What? 230 00:15:16,624 --> 00:15:20,168 He isn't Italian at all. - What? Smakkerelli? 231 00:15:20,294 --> 00:15:24,547 His name is just Smak. I saw it on one of his certificates. 232 00:15:24,673 --> 00:15:26,507 So it's one big show-off. - Yep. 233 00:15:26,634 --> 00:15:31,054 It doesn't really matter. Everyone likes to show off sometimes. 234 00:15:31,180 --> 00:15:33,264 I'm not a real Romeo either. 235 00:15:34,558 --> 00:15:36,225 You are to me. 236 00:15:42,483 --> 00:15:44,317 Oh, Nolito. 237 00:16:07,675 --> 00:16:09,676 Hello, I'm Freddy Willekens. 238 00:16:09,802 --> 00:16:13,304 I'm at the Moppel festival grounds of the sausage competition... 239 00:16:13,430 --> 00:16:17,600 ...organized by the Association Of Meat Products From Fresh Pigs. 240 00:16:17,726 --> 00:16:20,311 That's a mouthful, folks. 241 00:16:20,437 --> 00:16:22,897 It's going to be super exciting again this year... 242 00:16:23,023 --> 00:16:29,612 ...because we're all wondering who's going to be King Sausage this year. 243 00:16:30,114 --> 00:16:32,740 My God, it's hot. 244 00:16:32,866 --> 00:16:34,575 Are you sure, Dad? 245 00:16:34,702 --> 00:16:38,663 You can still back out, you know. No one will blame you. 246 00:16:38,789 --> 00:16:42,709 Don't worry, sweetie. I've never been so confident. 247 00:16:46,422 --> 00:16:50,842 The big moment is here. There are only two butchers left. 248 00:16:50,968 --> 00:16:54,429 The jury doesn't only judge the flavor, but also the look... 249 00:16:54,555 --> 00:16:56,889 ...and preparation. 250 00:16:57,016 --> 00:16:58,516 Delicious. - It's good. 251 00:16:59,727 --> 00:17:05,148 The jury are devouring these sausages. 252 00:17:05,274 --> 00:17:07,525 The last sausages. 253 00:17:10,195 --> 00:17:12,030 What's this? 254 00:17:12,156 --> 00:17:14,115 Rat tails! 255 00:17:14,241 --> 00:17:18,661 I hear rat tails. The sausages seem to be filled with rat tails. 256 00:17:18,787 --> 00:17:23,791 That's impossible. I made them myself. 257 00:17:24,752 --> 00:17:29,213 You put those rat tails in my sausages. 258 00:17:29,339 --> 00:17:33,176 Whatever gave you that idea? - Someone must have come into my shop. 259 00:17:33,302 --> 00:17:35,678 I'm sure of it. 260 00:17:35,804 --> 00:17:37,764 Nolito. - Huh? 261 00:17:37,890 --> 00:17:40,850 No, Mr. Smakkerelli, I'd never... 262 00:17:41,560 --> 00:17:44,979 Greetje, did you... - No, Nol. 263 00:17:45,105 --> 00:17:47,732 Of course not. I'd never do anything like that. 264 00:17:47,858 --> 00:17:50,943 But why did you drop by all of a sudden? - Huh? 265 00:17:51,070 --> 00:17:54,655 Well, you didn't know I worked there. And our date... 266 00:17:54,782 --> 00:17:58,993 Was our date a fake? - No, Nol. Honest. 267 00:17:59,119 --> 00:18:02,246 Just leave them, sweat pea. They're just sore losers. 268 00:18:02,372 --> 00:18:03,706 Losers? 269 00:18:03,832 --> 00:18:08,127 Nonsense. You're a cheat. - Is that right? 270 00:18:08,253 --> 00:18:10,088 Who's the cheat here? 271 00:18:10,380 --> 00:18:13,966 You're not even a real Italian. 272 00:18:14,927 --> 00:18:16,385 How do you know? 273 00:18:16,595 --> 00:18:18,888 Why? It's true, isn't it? 274 00:18:19,014 --> 00:18:21,599 But I didn't tell you. 275 00:18:23,602 --> 00:18:28,106 You were in the shop. Last night. You messed with those sausages. 276 00:18:28,232 --> 00:18:34,320 Greetje, whose side are you on? Their side or your own father's? 277 00:18:35,572 --> 00:18:37,198 What should I do? 278 00:18:37,324 --> 00:18:42,578 I'll lose something for now and for eternity 279 00:18:42,704 --> 00:18:45,790 I'll withdraw from this race 280 00:18:45,916 --> 00:18:50,753 No more meat forevermore 281 00:18:51,672 --> 00:18:55,091 I'll choose myself I'll choose for me 282 00:18:55,217 --> 00:18:58,678 'Cause then I'll choose for both of us 283 00:18:58,804 --> 00:19:02,223 I'll untie myself set myself free 284 00:19:02,349 --> 00:19:04,058 I'll choose myself 285 00:19:04,601 --> 00:19:07,603 I'll choose for me 286 00:19:08,689 --> 00:19:11,065 You dirty cheat. 287 00:19:11,191 --> 00:19:12,400 Stop it, guys. 288 00:19:12,526 --> 00:19:14,318 You're both disqualified. 289 00:19:14,444 --> 00:19:16,112 For 25 years! 290 00:19:16,655 --> 00:19:19,949 Dear Greetje, wait for me 291 00:19:20,075 --> 00:19:23,536 I want this as much as you do 292 00:19:23,662 --> 00:19:26,914 No entrecote or frog legs 293 00:19:27,291 --> 00:19:31,377 Greetje, you are what I want 294 00:19:32,588 --> 00:19:35,965 I'll choose for us I'll choose for you 295 00:19:36,091 --> 00:19:39,260 I now know that I trust you 296 00:19:39,761 --> 00:19:43,097 Because I love you so much 297 00:19:43,223 --> 00:19:47,018 I'll choose for us I'll choose for 298 00:19:48,645 --> 00:19:51,189 you 299 00:19:53,025 --> 00:19:55,109 That filthy murderer! 300 00:19:55,444 --> 00:19:59,071 Who? Smakkerelli? - No, your dad. That weasly coward. 301 00:19:59,198 --> 00:20:01,365 He's left. - Huh? 302 00:20:02,242 --> 00:20:04,076 "Bye, Greetje. 303 00:20:04,203 --> 00:20:07,163 You're choosing for yourself. That's good. 304 00:20:07,289 --> 00:20:09,123 So am I. 305 00:20:09,249 --> 00:20:12,627 Moppel isn't big enough for two butchers. 306 00:20:12,753 --> 00:20:18,716 It's time to introduce the world to my sausages. 307 00:20:18,842 --> 00:20:22,011 Bye, dear daughter. Farewell." 308 00:20:22,471 --> 00:20:28,392 Where is he, that filthy thief? - Not that stupid competition again. 309 00:20:28,518 --> 00:20:30,895 No, my moped! 310 00:20:36,360 --> 00:20:40,238 I'll choose for me.