1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,166 --> 00:00:24,291 人生很多事都有第一次 4 00:00:25,541 --> 00:00:27,833 第一次墮入愛河 5 00:00:28,875 --> 00:00:31,708 第一次與伴侶的父母見面 6 00:00:32,500 --> 00:00:34,041 第一次你… 7 00:00:36,041 --> 00:00:38,375 好吧,你們都知道我在說甚麼 8 00:00:40,875 --> 00:00:44,083 第一次當父母 9 00:00:45,208 --> 00:00:46,583 實在是種福氣! 10 00:00:47,583 --> 00:00:51,750 尤其是當你生活在 一個名叫毛里裘斯的天堂 11 00:00:52,333 --> 00:00:53,875 大家都說那裏滿載幸福快樂 12 00:00:53,958 --> 00:00:55,916 但我何必說謊? 13 00:00:56,541 --> 00:00:58,833 那也會使你心煩 14 00:00:58,916 --> 00:01:00,250 不過,等等 15 00:01:00,875 --> 00:01:03,541 你們都以為我說的是寶寶嗎? 16 00:01:13,708 --> 00:01:15,875 普里森快要為我添一個孫兒 17 00:01:16,833 --> 00:01:18,250 我還能要求甚麼? 18 00:01:22,416 --> 00:01:24,416 對,我女兒快要生寶寶了 19 00:01:25,166 --> 00:01:26,000 嘿 20 00:01:27,333 --> 00:01:29,250 你能相信只剩下三天嗎? 21 00:01:29,333 --> 00:01:32,458 -我等不及要坐上那架飛機 -毛里裘斯,我們來了! 22 00:01:32,541 --> 00:01:34,250 肯定是女孩 23 00:01:34,333 --> 00:01:37,250 我百分百確定那會是男孩 24 00:01:38,041 --> 00:01:39,791 謝謝 25 00:01:39,875 --> 00:01:42,583 我說的是祖父母 26 00:01:42,666 --> 00:01:46,916 一旦牽涉他們,就像坐過山車一樣 27 00:01:48,083 --> 00:01:50,791 -我在祈求喬蒂的容貌 -普里森的頭腦 28 00:01:50,875 --> 00:01:53,000 -她簡直是個選美皇后 -他是醫生 29 00:01:53,083 --> 00:01:57,250 毫無疑問 坎達薩米基因會獲勝,流傳後代 30 00:01:57,750 --> 00:02:00,708 百分百奈杜寶寶,徹頭徹尾 31 00:02:17,833 --> 00:02:20,916 《坎達薩米家:老寶尬小寶》 32 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 深深吸氣再呼氣 33 00:02:24,083 --> 00:02:26,916 就是這樣,放鬆點,再來一次 34 00:02:27,666 --> 00:02:29,250 深深吸氣 35 00:02:29,333 --> 00:02:31,875 妳辦得到的,加油 36 00:02:31,958 --> 00:02:33,583 我辦不到,珍 37 00:02:33,666 --> 00:02:36,250 珊蒂,拜託,我們別無選擇 38 00:02:36,333 --> 00:02:39,958 看看這裏,妳把它們留太長了 看起來就像亞馬遜森林 39 00:02:40,041 --> 00:02:42,041 對,妳都可以編辮子了,天啊 40 00:02:42,125 --> 00:02:43,500 我這把年紀不必了,天啊 41 00:02:43,583 --> 00:02:47,500 珊蒂,看着我 想點快樂的事,想想毛里裘斯 42 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 毛里裘斯 43 00:02:48,666 --> 00:02:50,583 -還有寶寶 -寶寶 44 00:02:50,666 --> 00:02:51,583 想想… 45 00:02:52,083 --> 00:02:53,625 媽? 46 00:02:54,166 --> 00:02:56,208 把那個放下,這不是妳的房子 47 00:02:56,291 --> 00:02:58,416 是誰死了,讓妳成為這房子的女王? 48 00:02:59,666 --> 00:03:01,291 想點快樂的事到此為止 49 00:03:02,000 --> 00:03:04,416 我迫不及待要見我的普里森 50 00:03:05,000 --> 00:03:08,833 但最棒的是我孫女會跟我一起睡 51 00:03:08,916 --> 00:03:12,625 嗯,我已經訂了嬰兒牀給我孫子 52 00:03:13,375 --> 00:03:16,750 -還是會發生的 -除非我死了 53 00:03:16,833 --> 00:03:18,375 -是妳總比是我好 -“我死了” 54 00:03:18,458 --> 00:03:21,208 妳知道嗎,我想我們只須 把他們引導到正確的方向 55 00:03:21,291 --> 00:03:24,458 一旦他們誕下寶寶,就功德完滿了 然後他們就能專注於… 56 00:03:24,541 --> 00:03:26,291 -二號寶寶 -喔,珊蒂 57 00:03:26,375 --> 00:03:28,708 不像妳,珍,一站服務 58 00:03:28,791 --> 00:03:29,666 而是像我 59 00:03:30,250 --> 00:03:32,250 一,二,恰恰恰 60 00:03:32,333 --> 00:03:34,666 好了,恰恰恰女士 聽着,我有個更好的主意 61 00:03:34,750 --> 00:03:35,875 是嗎? 62 00:03:35,958 --> 00:03:38,208 我覺得妳其實需要來個巴西式 63 00:03:42,291 --> 00:03:43,708 我們要去巴西? 64 00:03:46,625 --> 00:03:48,375 我以為我們要去毛里裘斯 65 00:03:48,958 --> 00:03:52,083 請確保屋裏的東西都擺放整齊 66 00:03:52,166 --> 00:03:54,166 反正妳媽會重新整理 67 00:03:54,250 --> 00:03:57,333 對,但她會邊整理邊批評我 68 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 放心,我來幫妳,好的 69 00:04:01,750 --> 00:04:04,791 好了,各位,誰要吃罐頭魚三明治? 70 00:04:04,875 --> 00:04:07,583 我做了我的招牌印度春雞香飯 71 00:04:09,041 --> 00:04:11,333 -這不是美食節 -甚麼?大家都餓了 72 00:04:11,416 --> 00:04:12,541 這是沙灘之旅 73 00:04:12,625 --> 00:04:14,583 妳們看不見嗎?比賽開始了 74 00:04:15,291 --> 00:04:18,083 媽?妳看到嗎?我進了兩球 75 00:04:18,166 --> 00:04:21,375 只有在學校拿到兩個甲等 你才可以那樣公告天下,好嗎? 76 00:04:21,458 --> 00:04:24,291 -珊蒂! -珍,他才勉強及格 77 00:04:24,375 --> 00:04:26,166 我也一樣,勉強生存 78 00:04:26,250 --> 00:04:28,666 那是因為上帝會先接走出色的人 79 00:04:30,708 --> 00:04:32,250 妳會最後才離開 80 00:04:32,333 --> 00:04:33,875 -珍妮花阿姨? -嗯 81 00:04:33,958 --> 00:04:36,916 妳能跟我媽說,我也想去看寶寶嗎? 82 00:04:37,000 --> 00:04:40,291 迪桑,這次旅程的重點不是你 而是你哥哥 83 00:04:40,375 --> 00:04:43,416 我真的很厭倦你 像壞掉的唱片一樣重複 84 00:04:43,500 --> 00:04:47,083 “我想去毛里裘斯 我想要普里森的房間”,就住口吧 85 00:04:47,208 --> 00:04:51,000 好吧,媽,但如果我救出這球 我能至少拿到普里森的房間嗎? 86 00:04:51,083 --> 00:04:52,291 好吧,老兄 87 00:04:53,750 --> 00:04:54,833 準備好了嗎? 88 00:04:54,916 --> 00:04:56,541 他當然會救出這球 89 00:04:56,625 --> 00:04:59,333 因為此人一出腳 就只可能是兩腳一伸 90 00:05:53,875 --> 00:05:57,041 死到臨頭依然進球 91 00:05:58,666 --> 00:06:00,250 別“朗拿度”我開玩笑 92 00:06:00,333 --> 00:06:04,250 迪桑,你怎麼這麼笨? 你根本連該去哪邊也不知道吧? 93 00:06:04,333 --> 00:06:06,708 如果在這裏的是普里森 他會把整根球門柱都守好 94 00:06:06,791 --> 00:06:09,625 你可以吻別普里森的房間了 95 00:06:18,708 --> 00:06:19,625 嘿 96 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 準備好了嗎?來吧 97 00:06:24,666 --> 00:06:26,458 -感覺如何? -很緊 98 00:06:26,958 --> 00:06:28,416 她們兩個真的很難搞 99 00:06:28,500 --> 00:06:30,666 我們應該訂立暗號 供有需要求救時使用 100 00:06:30,750 --> 00:06:32,416 就是當敵人逼近時 101 00:06:34,833 --> 00:06:36,291 -我在想… -嗯? 102 00:06:36,375 --> 00:06:39,166 也許用“颶風”代表妳媽 用“火山”代表我媽 103 00:06:39,250 --> 00:06:41,041 因為她把一切藏在心中 104 00:06:42,125 --> 00:06:43,041 我喜歡 105 00:06:44,875 --> 00:06:45,958 -終於好了! -甚麼? 106 00:06:46,041 --> 00:06:47,666 -這給你們 -拿着 107 00:06:47,750 --> 00:06:50,625 既然接駁車遲到了 我們快快開個會吧 108 00:06:50,708 --> 00:06:51,833 艾維斯 109 00:06:51,916 --> 00:06:53,208 -開會? -對 110 00:06:53,291 --> 00:06:54,666 在我們要去度假的時候? 111 00:06:54,750 --> 00:06:56,416 有人想吃咖哩角嗎? 112 00:06:58,541 --> 00:07:00,958 停…珊蒂,妳到底怎麼回事? 113 00:07:01,041 --> 00:07:04,708 還有你,普吉 新聞快訊,這不是度假 114 00:07:06,000 --> 00:07:09,250 珍妮花,妳說話怎麼像警察? 115 00:07:11,041 --> 00:07:13,083 -好痛 -來吧,好了 116 00:07:13,708 --> 00:07:15,625 -加油 -寶寶好重 117 00:07:15,708 --> 00:07:18,125 好,快做到了,我們來吧 118 00:07:18,208 --> 00:07:20,333 好,我們來吸氣呼氣 119 00:07:21,833 --> 00:07:23,958 -好痛 -沒事的 120 00:07:24,041 --> 00:07:26,750 -糟糕,我的羊水剛破了 -事情要發生了 121 00:07:26,833 --> 00:07:29,916 看看你們的筆記 我制訂了清晰日程表 122 00:07:30,000 --> 00:07:32,750 一切都寫得清清楚楚 第一天、第二天、第三天 123 00:07:32,833 --> 00:07:34,208 一直到最後 124 00:07:34,291 --> 00:07:37,708 還有一些跟當地人打招呼的實用提示 125 00:07:38,208 --> 00:07:40,583 為甚麼?我們不能就只說“哈囉”嗎? 126 00:07:40,666 --> 00:07:42,125 -珍妮花? -是,普吉? 127 00:07:42,208 --> 00:07:47,000 這個我們要怎麼做? “時刻保持祥和平靜的氣氛” 128 00:07:47,833 --> 00:07:48,666 嘿 129 00:07:48,750 --> 00:07:50,083 你好,普吉 130 00:07:50,875 --> 00:07:52,375 晚上好,艾維斯 131 00:07:53,125 --> 00:07:54,125 艾維斯! 132 00:07:54,958 --> 00:07:59,083 各位,這不是開玩笑 養育一個孩子,需要全村之力 133 00:07:59,666 --> 00:08:02,458 養育喬蒂需要外婆之力,看招 134 00:08:04,333 --> 00:08:07,458 珍妮花,我們何不一天一天來? 135 00:08:08,041 --> 00:08:12,791 對,珍妮花,我們要去毛里裘斯 而妳卻大煞風景 136 00:08:13,791 --> 00:08:15,125 你們誰有刀子嗎? 137 00:08:15,208 --> 00:08:16,083 怎麼了,阿雅? 138 00:08:16,166 --> 00:08:18,500 立刻割我的手腕 139 00:08:32,583 --> 00:08:34,833 艾維斯,還要多久? 140 00:08:34,916 --> 00:08:36,916 媽,我們才剛離開家 141 00:08:37,416 --> 00:08:42,208 我迫不及待要在八小時後 見到我兒子,我興奮得快要爆炸 142 00:08:42,291 --> 00:08:43,625 我這裏快要爆炸 143 00:08:43,708 --> 00:08:46,083 媽,我不是叫妳 出門前先去洗手間嗎? 144 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 要去的時候就要去嘛 145 00:08:48,333 --> 00:08:49,916 他們在前往機場的路上 146 00:08:50,000 --> 00:08:51,833 -普里森!我們有沒… -是,寶貝?放鬆 147 00:08:51,916 --> 00:08:56,416 我們有音樂,有香油 一切都會很完美 148 00:08:58,166 --> 00:09:00,750 妳會很完美,來吧,過來 149 00:09:01,666 --> 00:09:04,041 -這看起來像葬禮睡衣,珍 -甚麼? 150 00:09:04,125 --> 00:09:07,041 很糟糕,等等,看看這裏 151 00:09:07,791 --> 00:09:08,875 這件是我的 152 00:09:08,958 --> 00:09:12,958 顯然妳根本不了解喬蒂 她跟我一樣,少即是多 153 00:09:13,041 --> 00:09:17,833 我也是,我越少看見某些人 快樂就會越多 154 00:09:18,333 --> 00:09:19,541 好,呼吸吧 155 00:09:20,208 --> 00:09:22,375 宮縮 156 00:09:22,458 --> 00:09:23,291 呼吸吧 157 00:09:23,791 --> 00:09:27,666 好了,各位,最後檢查 袋裏不准有鋒利的物品 158 00:09:29,291 --> 00:09:31,458 如果舌頭很鋒利呢? 159 00:09:31,541 --> 00:09:33,750 也不准有易燃物品 160 00:09:33,833 --> 00:09:35,875 只有珍妮花的潮熱 161 00:09:36,791 --> 00:09:40,833 好,最後打賭,老兄 嘿,是男孩還是女孩?賭50蘭特 162 00:09:40,916 --> 00:09:41,750 男孩 163 00:09:42,375 --> 00:09:43,583 絕對是男孩 164 00:09:44,500 --> 00:09:45,541 女孩 165 00:09:45,625 --> 00:09:47,333 如果我贏了,我會得到甚麼? 166 00:09:48,166 --> 00:09:51,750 我們到底為甚麼要談這個? 很明顯我會贏 167 00:09:51,833 --> 00:09:54,125 好了,自信小姐 168 00:09:54,208 --> 00:09:57,416 但如果我贏了 我可以選擇獎品,就這麼說定了? 169 00:10:02,208 --> 00:10:04,333 各位先生女士,歡迎來到毛里裘斯 170 00:10:09,333 --> 00:10:11,958 這個機場很安靜吧? 171 00:10:12,041 --> 00:10:13,333 閉嘴就好 172 00:10:13,416 --> 00:10:15,916 妳根本不該張開妳那該死的嘴 173 00:10:16,000 --> 00:10:19,083 我是說,我真的很丟臉 我是品行端正的好市民 174 00:10:19,166 --> 00:10:22,000 卻這樣被海關扣留搜身! 175 00:10:22,083 --> 00:10:25,625 幸好他們沒有搜我身 我這裏有一些危險品 176 00:10:25,708 --> 00:10:27,416 像個低級罪犯 177 00:10:28,083 --> 00:10:30,708 好了,夠了,各位住口,好嗎? 178 00:10:31,541 --> 00:10:34,416 我可憐的孩子肯定在烈日下烤焦了 179 00:10:34,500 --> 00:10:36,958 大家看看,他會手持一個大牌子 180 00:10:37,541 --> 00:10:42,250 牌子上會寫着 “歡迎麻煩和更大麻煩” 181 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 嘿,他在那裏 182 00:10:44,916 --> 00:10:48,541 普里森看起來很不一樣 一定是因為我的白內障 183 00:10:48,625 --> 00:10:49,708 我的普里森在哪裏? 184 00:10:49,791 --> 00:10:52,791 我叫穆圖,是各位未來數星期的導遊 185 00:10:52,875 --> 00:10:53,875 導遊? 186 00:10:53,958 --> 00:10:55,791 我們不會需要導遊 187 00:10:55,875 --> 00:10:57,250 我們需要普里森 188 00:10:57,833 --> 00:10:59,583 發生了緊急醫療事故 189 00:10:59,666 --> 00:11:01,791 拜託,他根本不是外科醫生 190 00:11:02,875 --> 00:11:04,291 早安,歡迎來到… 191 00:11:04,375 --> 00:11:05,541 呃,等一下 192 00:11:06,041 --> 00:11:09,333 聽着,我是來幫你們安頓下來的 193 00:11:09,416 --> 00:11:11,375 Drese patout,快來吧! 194 00:11:11,875 --> 00:11:12,958 好了 195 00:11:13,458 --> 00:11:16,375 珍,他沒有傳簡訊來 也沒有打電話之類的 196 00:11:16,458 --> 00:11:18,583 這很不像他,請試試找喬蒂 197 00:11:18,666 --> 00:11:20,500 喬蒂?不!別找喬蒂 198 00:13:02,791 --> 00:13:03,958 她很… 199 00:13:04,916 --> 00:13:06,125 看看我們的寶寶 200 00:13:08,291 --> 00:13:10,166 看看我的孫女 201 00:13:10,666 --> 00:13:13,250 我覺得我剛剛中了頭獎 202 00:13:13,333 --> 00:13:14,250 不是嗎? 203 00:13:14,333 --> 00:13:19,500 喬蒂,那件睡衣太可愛了,選得真好 204 00:13:19,583 --> 00:13:20,541 就是一件… 205 00:13:20,625 --> 00:13:22,375 太可愛的衣服 206 00:13:23,000 --> 00:13:24,083 很醜 207 00:13:24,166 --> 00:13:25,333 妳還好嗎,寶貝? 208 00:13:27,333 --> 00:13:30,541 -天啊!看看她 -看看她 209 00:13:31,208 --> 00:13:32,625 真漂亮! 210 00:13:32,708 --> 00:13:37,708 如今,我要添一個孫子 那麼我們就能湊成一個完美的”好”字 211 00:13:37,791 --> 00:13:39,916 -呃,珊蒂,妳怎麼回事? -怎麼了? 212 00:13:40,000 --> 00:13:42,166 我的孩子真的才剛生完孩子 213 00:13:42,250 --> 00:13:44,250 -拜託! -對!這樣很好 214 00:13:44,333 --> 00:13:46,625 他們可以一起長大,對吧,小寶寶? 215 00:13:46,708 --> 00:13:48,916 -就是…好吧 -普里森 216 00:13:51,291 --> 00:13:53,833 -喬蒂需要休息一下 -當然了,親愛的 217 00:13:53,916 --> 00:13:56,541 -我等不及要看看他們家 -我也是,絕對是 218 00:13:56,625 --> 00:13:59,125 事實上,你們不會跟我們住在一起 219 00:14:00,833 --> 00:14:01,666 甚麼? 220 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 非常感謝 221 00:14:28,083 --> 00:14:29,916 媽,珍阿姨,吃點東西吧 222 00:14:32,750 --> 00:14:35,791 兒子,這度假村看起來很貴 223 00:14:47,416 --> 00:14:50,083 -這不是度假,嗯? -當然 224 00:14:50,166 --> 00:14:53,625 我們來這裏 是為了保持平靜祥和的氣氛 225 00:14:53,708 --> 00:14:55,208 時時刻刻 226 00:14:56,000 --> 00:14:59,291 對,普里森,我們以為 我們會睡在你家旁邊的湖畔 227 00:14:59,375 --> 00:15:01,041 對吧,珍妮花?對吧,珊蒂? 228 00:15:01,625 --> 00:15:03,500 放鬆享受就好 229 00:15:03,583 --> 00:15:05,750 我們不是來享受的,孩子 230 00:15:05,833 --> 00:15:07,958 這需要全村之力,兒子 231 00:15:08,041 --> 00:15:11,958 而我們就是村子 我們每天都計劃好日程 232 00:15:12,041 --> 00:15:15,750 穆圖會全天候陪着你們各位 一切都已經預訂好,也已經付了錢 233 00:15:15,833 --> 00:15:17,458 我們還能要求甚麼,孩子? 234 00:15:19,041 --> 00:15:21,416 我安排了每天行程,就是這些 235 00:15:23,541 --> 00:15:24,375 珍阿姨 236 00:15:25,750 --> 00:15:27,875 珍妮花也喜歡這種計劃方式 237 00:15:28,750 --> 00:15:30,125 真棒,普里森 238 00:15:30,666 --> 00:15:33,958 第一天、第二天、第三天 239 00:15:34,041 --> 00:15:36,166 真有條理! 240 00:15:37,333 --> 00:15:39,541 散會 241 00:15:42,208 --> 00:15:44,166 -剛剛到底怎麼回事? -甚麼意思? 242 00:15:44,250 --> 00:15:46,708 -普吉,我們是來玩樂的嗎? -妳怎麼如此激動? 243 00:15:47,291 --> 00:15:49,750 -這群人看來很難應付 -不,讓我來指導你 244 00:15:49,833 --> 00:15:52,041 那是珊蒂,愛哭鬼 245 00:15:52,125 --> 00:15:54,000 這些孩子瘋了還是怎樣? 246 00:15:54,083 --> 00:15:55,833 有時候神經有點不正常 247 00:15:55,916 --> 00:15:58,666 我們的第一個孫兒來了 而他們想我們去觀光 248 00:15:58,750 --> 00:16:01,166 然後那是她丈夫,普吉,有點遲鈍 249 00:16:01,250 --> 00:16:04,666 拜託,這次度假 想必花了普里森一大筆錢 250 00:16:04,750 --> 00:16:07,000 -也是個超級吝嗇鬼 -我們不能浪費他的錢 251 00:16:07,083 --> 00:16:09,750 錢、錢、錢,那是珍妮花 252 00:16:09,833 --> 00:16:11,583 她真的是個… 253 00:16:11,666 --> 00:16:14,666 討厭鬼!絕對是討厭鬼!他就是這樣 254 00:16:14,750 --> 00:16:17,833 霸氣老大,易怒,很暴躁 255 00:16:17,916 --> 00:16:19,416 普里森何時變成我們老大了? 256 00:16:19,500 --> 00:16:21,708 我覺得孩子們安排得相當周到 257 00:16:21,791 --> 00:16:24,916 啊,我的艾維斯,冷靜如泰山 258 00:16:25,000 --> 00:16:27,375 妳能冷靜一點嗎? 妳的行為活像個瘋婦 259 00:16:27,458 --> 00:16:29,875 別叫我冷靜,普吉 你瘋了還是怎樣? 260 00:16:29,958 --> 00:16:32,666 養育孩子這回事 喬蒂和普里森懂甚麼? 261 00:16:32,750 --> 00:16:34,708 我們做了甚麼,要受到如此對待? 262 00:16:34,791 --> 00:16:36,250 受到免費享受度假的對待? 263 00:16:36,333 --> 00:16:39,500 他們一無所知,艾維斯 一、無、所、知 264 00:16:39,583 --> 00:16:41,625 妳不必逐、字、逐、句說給我聽 265 00:16:41,708 --> 00:16:44,916 閉嘴!你沒看到他們 故意想把我們拒之門外嗎? 266 00:16:45,000 --> 00:16:47,041 這對他們而言是改變人生的時刻 267 00:16:47,125 --> 00:16:49,666 這對我而言是改變人生的時刻 268 00:16:49,750 --> 00:16:52,208 -再說,妳要接受過巴西式… -絕對不行 269 00:16:52,291 --> 00:16:54,750 我現在是祖母了 270 00:17:03,000 --> 00:17:04,583 祖母,妳感覺如何? 271 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 阿雅,妳感覺如何? 272 00:17:10,333 --> 00:17:12,750 我只希望我們能抱着寶寶 273 00:17:14,708 --> 00:17:16,333 妳認為我們應否打電話給喬蒂? 274 00:17:17,583 --> 00:17:18,958 我們可以 275 00:17:19,708 --> 00:17:21,958 只是為了看看她怎麼樣 276 00:17:22,041 --> 00:17:23,166 好吧 277 00:17:26,083 --> 00:17:27,125 喬蒂的手機 278 00:17:27,208 --> 00:17:29,125 -哈囉,哪位? -是護士 279 00:17:29,208 --> 00:17:31,458 我是喬蒂的媽媽,喬蒂在嗎? 280 00:17:32,083 --> 00:17:33,916 珍阿姨,我是安潔莉 281 00:17:34,583 --> 00:17:35,958 安潔莉? 282 00:17:36,041 --> 00:17:37,458 安潔莉… 283 00:17:40,083 --> 00:17:42,208 妳和喬蒂一起在醫院裏嗎? 284 00:17:42,291 --> 00:17:45,458 不,他們剛回家,我來了幫忙 285 00:17:45,541 --> 00:17:46,541 問他們幾點 286 00:17:48,250 --> 00:17:51,916 安潔莉,我能跟喬蒂談談嗎? 287 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 現在不行,好了,拜拜 288 00:17:58,583 --> 00:17:59,583 她掛斷電話了? 289 00:18:00,166 --> 00:18:01,208 她掛斷電話了 290 00:18:01,291 --> 00:18:02,625 真斗膽! 291 00:18:02,708 --> 00:18:05,583 -他們甚至沒有禱告,珍 -忘了這一切吧 292 00:18:05,666 --> 00:18:08,708 這位自封的代言人 安潔莉…還是甚麼的 293 00:18:08,791 --> 00:18:10,083 這裏誰才是母親? 294 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 胡鬧夠了,必須馬上停止 295 00:18:16,416 --> 00:18:18,416 我希望你們有查看日程表 296 00:18:18,500 --> 00:18:20,875 哪一份?珍妮花的還是普里森的? 297 00:18:20,958 --> 00:18:23,208 那小子實在一竅不通 298 00:18:23,291 --> 00:18:26,083 他要我們遊遍這個島每個該死的角落 299 00:18:26,166 --> 00:18:28,166 -嘿,我很喜歡 -對,我也是 300 00:18:28,250 --> 00:18:33,791 今天,你、我、雪茄 在七色土上喝一、兩杯威士忌 301 00:18:33,875 --> 00:18:36,916 -我就是為此而來的 -你就是為此而來? 302 00:18:37,000 --> 00:18:37,958 你和艾維斯… 303 00:18:38,875 --> 00:18:40,208 臭味相投 304 00:18:41,166 --> 00:18:42,375 怎麼樣,我的孩子? 305 00:18:42,458 --> 00:18:44,333 爸,媽在哪裏? 306 00:18:44,416 --> 00:18:45,583 對,我也很好 307 00:18:48,458 --> 00:18:51,125 迪桑,你有好好吃飯嗎? 308 00:18:51,208 --> 00:18:53,208 -你怎麼這副樣子? -沒事,媽 309 00:18:53,291 --> 00:18:54,875 -你還好嗎? -甚麼事都沒發生 310 00:18:54,958 --> 00:18:56,916 迪桑,關於謊言,我是怎麼說的? 311 00:18:57,000 --> 00:18:59,500 有幾個男生玩得有點粗野,我受傷了 312 00:18:59,583 --> 00:19:01,458 等等,有人欺負你? 313 00:19:04,583 --> 00:19:06,375 艾維斯,你要普里餅嗎? 314 00:19:08,666 --> 00:19:12,208 好了,媽,請停止,真的很煩人 315 00:19:12,833 --> 00:19:14,291 就像我認識的某些人 316 00:19:18,416 --> 00:19:19,458 -我說甚麼了? -珍 317 00:19:20,375 --> 00:19:24,375 各位,普吉,看看這裏 看看這些怪物對我們的寶貝做了甚麼 318 00:19:26,583 --> 00:19:28,916 別擔心,寶貝,那只是小傷 319 00:19:30,791 --> 00:19:33,166 珊蒂,這看來只是一點擦傷,老天 320 00:19:33,250 --> 00:19:35,375 別擔心,珊蒂,他會沒事的 321 00:19:35,916 --> 00:19:39,333 考慮到迪桑的體型 他們冒了相當大的險 322 00:19:39,416 --> 00:19:41,583 阿雅,體型並不重要 323 00:19:41,666 --> 00:19:43,791 那是你的想法 324 00:19:52,666 --> 00:19:54,833 妳在檢查她有沒有呼吸嗎,寶貝? 325 00:19:54,916 --> 00:19:56,791 我只是想再試試擠奶 326 00:19:58,625 --> 00:20:01,583 或者我該打電話給媽媽們 尋求額外支援嗎? 327 00:20:04,250 --> 00:20:06,250 老兄,看看這些七色土照片 328 00:20:06,333 --> 00:20:08,291 這是毛里裘斯七大奇景之一 329 00:20:08,375 --> 00:20:10,041 現在我們有第八個了 330 00:20:10,125 --> 00:20:12,416 這個人一直夢想着七色土 331 00:20:12,500 --> 00:20:14,125 我不知道已經有多久 332 00:20:14,208 --> 00:20:16,750 我也一樣,我做了多麼厲害的夢! 333 00:20:16,833 --> 00:20:18,750 珍妮花被七色土吞噬了 334 00:20:20,541 --> 00:20:21,625 我們走吧? 335 00:20:22,250 --> 00:20:23,458 穆圖 336 00:20:26,875 --> 00:20:27,791 聽着 337 00:20:28,750 --> 00:20:29,833 計劃有變 338 00:20:30,416 --> 00:20:33,500 不,夫人,我們會錯過七色土的 這是其中一個… 339 00:20:33,583 --> 00:20:36,958 毛里裘斯七大奇景 我知道,我聽到你的話 340 00:20:37,041 --> 00:20:38,625 老實說,我真的不在乎 341 00:20:39,208 --> 00:20:41,458 夫人,普吉先生非常希望去看… 342 00:20:41,541 --> 00:20:44,000 好了,穆圖,仔細聽我說 343 00:20:44,083 --> 00:20:48,750 首先,普吉先生 是個欠打七巴掌的白痴 344 00:20:49,791 --> 00:20:52,416 其次,我會付你錢 345 00:20:52,500 --> 00:20:54,000 用美元 346 00:20:56,375 --> 00:20:58,583 妳是說服務費之類? 347 00:20:59,666 --> 00:21:01,791 沒錯,就是小費 348 00:21:04,416 --> 00:21:07,916 夫人,把妳的名字寫在上面 然後放進雜物箱裏 349 00:21:09,583 --> 00:21:10,541 Drese patout 350 00:21:12,291 --> 00:21:13,375 那是甚麼意思? 351 00:21:13,458 --> 00:21:14,416 “Drese patout”? 352 00:21:14,500 --> 00:21:17,625 意思是“一切都很好” 353 00:21:18,500 --> 00:21:20,625 的確如此 354 00:21:24,125 --> 00:21:26,000 穆圖,這是去七色土的路嗎? 355 00:21:26,083 --> 00:21:28,875 我相信司機知道該走哪條路,艾維斯 356 00:21:30,708 --> 00:21:32,375 我想你錯過了轉彎 357 00:21:33,041 --> 00:21:34,791 我們到了 358 00:21:34,875 --> 00:21:36,833 我們的寶寶在哪裏? 359 00:21:36,916 --> 00:21:38,875 -老兄,怎麼會這樣? -你在問我嗎? 360 00:21:38,958 --> 00:21:41,916 我昨晚整夜沒睡 想着七色土,令我太興奮 361 00:21:42,000 --> 00:21:42,875 嗨 362 00:21:43,708 --> 00:21:44,625 各位 363 00:21:45,625 --> 00:21:47,333 真驚喜 364 00:21:48,000 --> 00:21:49,416 歡迎各位 365 00:21:49,500 --> 00:21:50,750 妳是誰? 366 00:21:50,833 --> 00:21:52,500 安潔莉,我住在隔壁 367 00:21:52,583 --> 00:21:57,000 好迷人的年輕女郎! 就像寶寶的教母一樣 368 00:21:58,375 --> 00:22:02,208 我來抱她,我們這裏有兩位祖母 誰還需要教母? 369 00:22:02,291 --> 00:22:06,333 看看她,這就是她所屬之處 和她的祖母在一起 370 00:22:06,416 --> 00:22:10,375 真不敢相信你們竟然完全不禱告 就把寶寶帶進屋裏 371 00:22:10,458 --> 00:22:13,666 -她長得像誰? -絕對不是珊蒂和珍妮花 372 00:22:13,750 --> 00:22:17,833 更像是迷你艾維斯,幸運小魚 373 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 你們大家要喝點茶嗎? 374 00:22:19,666 --> 00:22:21,125 妳要喝嗎? 375 00:22:21,208 --> 00:22:22,708 畢竟妳是客人 376 00:22:22,791 --> 00:22:25,333 -艾維斯和我想喝一點 -沒問題 377 00:22:27,083 --> 00:22:29,250 珍,妳怎麼回事? 378 00:22:29,333 --> 00:22:31,708 妳怎麼回事?妳快把我們都熏死 379 00:22:31,791 --> 00:22:35,041 妳怎麼回事? 妳希望厄運纏上寶寶嗎? 380 00:22:35,125 --> 00:22:37,416 我兒子很久以前就被厄運纏上 381 00:22:37,500 --> 00:22:38,500 跟她說,阿雅 382 00:22:41,375 --> 00:22:43,958 我無法呼吸,我現在要走了 383 00:22:44,041 --> 00:22:45,083 好,就… 384 00:22:47,791 --> 00:22:51,125 你們不應在這裏放這些 這樣只會鼓勵大家吃零食 385 00:23:19,708 --> 00:23:21,625 雜錦薯條花生有點不新鮮 386 00:23:21,708 --> 00:23:24,125 -我總是說自家製是最好的 -絕對是 387 00:23:24,208 --> 00:23:26,375 妳母親是女巫!颶風! 388 00:23:26,458 --> 00:23:28,458 你的那位是惡魔,火山! 389 00:23:28,541 --> 00:23:29,666 對! 390 00:23:30,208 --> 00:23:32,791 嘿!聽起來真悅耳,你們在說甚麼? 391 00:23:32,875 --> 00:23:36,541 意思是有你們大家在,實在是福氣 392 00:23:46,666 --> 00:23:48,625 喬蒂,妳這麼快就用奶瓶餵哺了 393 00:23:48,708 --> 00:23:51,375 如果妳想要健康的孩子 餵母乳是最好的 394 00:23:51,458 --> 00:23:53,708 我在努力了,我真的很努力 395 00:23:53,791 --> 00:23:54,833 再努力一點 396 00:23:54,916 --> 00:23:58,541 吃適當的食品,甚麼都加蒜頭 397 00:23:58,625 --> 00:23:59,833 別那麼輕易放棄 398 00:23:59,916 --> 00:24:01,833 -別煩她,老天 -甚麼“別煩她,老天”? 399 00:24:02,583 --> 00:24:04,916 甚麼都是乾的,她甚至沒有噴出來 400 00:24:05,000 --> 00:24:06,291 甚麼噴出來? 401 00:24:06,375 --> 00:24:08,625 別再給喬蒂壓力 402 00:24:08,708 --> 00:24:11,750 我以前用奶瓶餵妳,看妳長得多好 403 00:24:11,833 --> 00:24:13,750 看看普里森 404 00:24:13,833 --> 00:24:16,666 我一直餵他母乳,直到他五歲 405 00:24:16,750 --> 00:24:17,958 甚麼? 406 00:24:18,041 --> 00:24:21,208 喬蒂顯然不想餵母乳 407 00:24:21,875 --> 00:24:23,583 媽,其實我兩者都想做 408 00:24:24,333 --> 00:24:25,875 不,妳不想 409 00:24:25,958 --> 00:24:29,375 喬蒂,做適合妳的事 妳和寶寶會找到自己的節奏 410 00:24:29,458 --> 00:24:31,416 妳是護士嗎,安潔莉? 411 00:24:32,458 --> 00:24:34,250 我會監察妳,喬蒂 412 00:24:35,375 --> 00:24:37,583 那麼,喬蒂,準確來說 413 00:24:38,375 --> 00:24:42,208 妳要餵多少母乳 又要用奶瓶餵哺多少?大概各一半? 414 00:24:46,666 --> 00:24:47,875 她覺得被突襲了 415 00:24:47,958 --> 00:24:50,208 兒子,我們也都覺得被突襲了 416 00:24:50,291 --> 00:24:51,791 天氣使我們萎靡不振 417 00:24:51,875 --> 00:24:53,458 她們就這樣像推土機般闖進來 418 00:24:53,541 --> 00:24:56,166 我一直在窗邊看了又看 尋找七色土的蹤影 419 00:24:56,250 --> 00:24:58,000 爸,這種事不能再發生 420 00:24:58,083 --> 00:24:59,250 交給我們就好 421 00:25:00,250 --> 00:25:03,500 嘿,我母親跟穆圖在那邊幹甚麼? 422 00:25:04,291 --> 00:25:07,250 你問我的話,我會說看起來還真溫馨 423 00:25:08,083 --> 00:25:10,791 爸,艾維斯伯父 我可以指望你們吧? 424 00:25:10,875 --> 00:25:13,333 我說過我們會解決的,好嗎? 425 00:25:13,416 --> 00:25:16,250 嘿,現在他們在親吻 426 00:25:16,875 --> 00:25:18,000 看那邊 427 00:25:20,000 --> 00:25:20,833 嘿 428 00:25:22,083 --> 00:25:25,166 你們覺得穆圖和我母親該不會… 429 00:25:25,708 --> 00:25:27,333 不! 430 00:25:27,416 --> 00:25:28,416 開玩笑的吧? 431 00:25:33,041 --> 00:25:35,708 首先是迪桑學校的問題 432 00:25:35,791 --> 00:25:38,458 然後我沒把袖珍摺刀掛在寶寶身上 433 00:25:39,083 --> 00:25:40,125 那會帶來厄運 434 00:25:40,791 --> 00:25:43,541 對,一切從四面八方向我襲來 435 00:25:43,625 --> 00:25:47,500 那寶寶需要這把刀 而且這也是我們的習俗 436 00:25:49,000 --> 00:25:50,333 誰會來接我們? 437 00:25:50,833 --> 00:25:51,833 我不知道 438 00:25:55,458 --> 00:25:56,291 穆圖? 439 00:26:32,500 --> 00:26:34,833 我在找我的牙齒,老天 440 00:26:56,583 --> 00:26:58,416 多蠢的名字,安潔莉 441 00:26:58,500 --> 00:27:01,583 而且妳想想,珍 她竟比我們得到更多寶寶時間 442 00:27:01,666 --> 00:27:02,500 我知道 443 00:27:02,583 --> 00:27:04,791 “我能為你們多泡點茶嗎?” 444 00:27:05,750 --> 00:27:09,333 妳知道嗎,打從一開始 我就覺得她有點不對勁 445 00:27:09,416 --> 00:27:10,791 -妳也感覺到了? -嗯 446 00:27:10,875 --> 00:27:12,166 我以為只有我這麼想 447 00:27:16,750 --> 00:27:18,000 嗨,瑞妮 448 00:27:18,083 --> 00:27:21,541 對,這裏有點吵,是,怎麼了? 449 00:27:25,250 --> 00:27:26,166 等等,甚麼? 450 00:27:27,458 --> 00:27:28,375 不,那不可能 451 00:27:30,083 --> 00:27:31,041 絕對不會 452 00:27:35,958 --> 00:27:38,708 看到我的動作嗎?舞池裏的阿雅 453 00:27:40,041 --> 00:27:41,125 普吉 454 00:27:41,875 --> 00:27:44,333 他們現在說迪桑沒有被欺負 455 00:27:44,416 --> 00:27:47,333 他們說迪桑是欺負人的惡霸 456 00:27:47,416 --> 00:27:48,541 跟我說的一樣 457 00:27:48,625 --> 00:27:51,750 看他的體型,誰會對付他? 像這樣的大塊頭 458 00:27:51,833 --> 00:27:55,000 你們知道嗎?我認為有人在誣陷迪桑 459 00:27:55,083 --> 00:27:56,583 我們可憐的小寶寶 460 00:27:56,666 --> 00:27:58,833 珊蒂,他已經不是小寶寶了 461 00:27:58,916 --> 00:28:01,958 對,但他不是普里森,他需要指導 462 00:28:04,000 --> 00:28:04,875 艾維斯 463 00:28:07,250 --> 00:28:08,083 艾維斯 464 00:28:09,083 --> 00:28:10,000 艾維斯? 465 00:28:14,041 --> 00:28:16,000 迪桑,聽我說,嗯? 466 00:28:16,541 --> 00:28:19,291 你必須確切告訴我到底發生了甚麼事 467 00:28:19,375 --> 00:28:22,500 對,因為有很多關於你的故事在流傳 468 00:28:22,583 --> 00:28:24,791 -我很害怕 -你現在不能害怕,迪桑 469 00:28:24,875 --> 00:28:26,958 我不知道該怎麼辦,而妳又不在 470 00:28:27,041 --> 00:28:30,708 你必須勇敢,要表現得像你哥哥 471 00:28:30,791 --> 00:28:33,666 以下是你現在要做的事,仔細聽好 472 00:28:49,166 --> 00:28:51,375 珍妮花在哪裏?她退縮了? 473 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 別這樣 474 00:29:11,333 --> 00:29:12,750 一個字也別說 475 00:29:12,833 --> 00:29:15,166 好了,自信小姐,妳打賭,然後輸了 476 00:29:15,250 --> 00:29:18,875 但往好的方面想吧 我們看起來像雙胞胎 477 00:29:20,375 --> 00:29:21,375 -聽着… -嗯? 478 00:29:21,458 --> 00:29:23,708 我們吃完就走吧,不准拍照 479 00:29:25,875 --> 00:29:27,625 -真的嗎,珊蒂? -甚麼? 480 00:29:28,500 --> 00:29:29,416 不 481 00:29:29,500 --> 00:29:30,875 -怎麼回事? -妳不能… 482 00:29:30,958 --> 00:29:32,083 等等…不! 483 00:29:33,000 --> 00:29:35,458 -聽我說 -妳覺得喬蒂有幫我們做飯嗎? 484 00:29:35,541 --> 00:29:36,666 珊蒂… 485 00:29:37,375 --> 00:29:39,583 -這是甚麼? -是牛油果醬 486 00:29:40,916 --> 00:29:43,416 -“牛奶果醬”? -不,“牛油果醬” 487 00:29:45,458 --> 00:29:47,166 喔,“牛奶果醬” 488 00:29:47,708 --> 00:29:48,916 去你的吧,老兄 489 00:29:50,083 --> 00:29:51,125 你做外賣嗎? 490 00:29:57,375 --> 00:29:58,208 嘿 491 00:29:58,875 --> 00:30:00,416 我們答應過普里森,對吧? 492 00:30:00,500 --> 00:30:02,333 不,今天我們以最佳狀態作戰 493 00:30:03,208 --> 00:30:04,958 開戰吧 494 00:30:21,208 --> 00:30:22,625 穆圖是個難應付的談判者 495 00:30:22,708 --> 00:30:25,208 -我不知道他怎麼回事 -他拿了錢 496 00:30:25,291 --> 00:30:27,458 -多少錢? -比我想的多一倍 497 00:30:27,541 --> 00:30:28,833 -妳是笨蛋嗎? -甚麼? 498 00:30:28,916 --> 00:30:32,625 我們大老遠跑來毛里裘斯 偏偏是玩這個激光槍戰嗎? 499 00:30:32,708 --> 00:30:35,000 不過沒關係 至少我們在這裏,那樣很好 500 00:30:35,083 --> 00:30:36,375 準備好了嗎? 501 00:30:37,000 --> 00:30:38,458 好了,我們開始吧 502 00:30:38,541 --> 00:30:41,041 -我們要選隊員,我選珊蒂 -好 503 00:30:41,125 --> 00:30:43,666 那不公平,她就像人肉盾牌 504 00:30:44,791 --> 00:30:48,041 好吧,普吉和我一隊,男女對戰 505 00:30:49,041 --> 00:30:50,791 喂,那我呢? 506 00:30:50,875 --> 00:30:52,583 反正妳在哪隊都毫無用處 507 00:30:52,666 --> 00:30:55,375 正如妳在廚房、睡房 還有任何地方都毫無用處 508 00:30:55,458 --> 00:30:57,083 -媽! -我說錯甚麼了? 509 00:30:57,166 --> 00:30:59,666 她不會打掃廚房、睡房 她甚麼也不會 510 00:30:59,750 --> 00:31:03,833 就加入男士隊伍吧 反正妳會需要額外保護 511 00:31:03,916 --> 00:31:04,916 女巫 512 00:31:05,000 --> 00:31:06,375 我們的策略是甚麼,長官? 513 00:31:06,458 --> 00:31:07,291 冷靜點 514 00:31:07,375 --> 00:31:10,250 我要對付那老太太,人肉盾牌,我呸 515 00:31:10,333 --> 00:31:13,750 我們只須消磨時間 所以讓它變得漫長而痛苦吧 516 00:31:13,833 --> 00:31:15,458 想想那個可惡的安潔莉 517 00:31:15,958 --> 00:31:18,708 來吧,珍,我們幹掉這些人吧 518 00:31:18,791 --> 00:31:20,250 收到,長官! 519 00:31:20,333 --> 00:31:21,208 走吧 520 00:31:57,583 --> 00:31:59,375 媽,妳不能射擊我們 521 00:31:59,458 --> 00:32:00,833 情場和戰場上可以不擇手段 522 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 我們同隊,媽 523 00:32:03,541 --> 00:32:04,375 烏龍球 524 00:32:04,875 --> 00:32:06,291 “牛奶果醬”! 525 00:32:07,041 --> 00:32:07,916 她說甚麼? 526 00:32:08,000 --> 00:32:09,958 我想是“實乃混帳” 527 00:32:12,541 --> 00:32:14,708 怎麼回事嘛?一切都結束了 528 00:32:15,875 --> 00:32:18,250 在所有人當中,偏偏是被老太婆打沉 529 00:32:26,791 --> 00:32:29,500 穆圖就是拒絕任何開價 530 00:32:29,583 --> 00:32:34,791 一直說:“夫人 今天是讓妳身心舒暢的休閒日” 531 00:32:34,875 --> 00:32:37,250 但我以為妳把他掌握在股掌之間 532 00:32:37,333 --> 00:32:39,500 嘿,我把穆圖掌握在股掌之間 533 00:32:39,583 --> 00:32:42,750 當然,老兄,你剛為我們 多爭取了三個小時 534 00:32:48,666 --> 00:32:50,166 加到四小時吧 535 00:32:50,250 --> 00:32:52,375 -珍!珍妮花! -“牛奶果醬” 536 00:33:09,875 --> 00:33:11,500 這人已經來了? 537 00:33:12,250 --> 00:33:14,000 各位,可以注意聽一下嗎? 538 00:33:14,083 --> 00:33:18,250 我只想說幾句話 因為今天我心裏實在充滿喜悅 539 00:33:19,291 --> 00:33:21,500 喬蒂和普里森,過來站在我旁邊 540 00:33:22,875 --> 00:33:26,208 寶寶的誕生帶來新的季節和新的時代 541 00:33:26,291 --> 00:33:32,666 今天我很高興宣佈 我是毛里裘斯激光槍戰女王 542 00:33:32,750 --> 00:33:34,250 我甚至有證書 543 00:33:34,333 --> 00:33:36,041 接招吧,笨蛋 544 00:33:36,750 --> 00:33:38,541 恭喜妳,阿雅 545 00:33:39,041 --> 00:33:41,000 -你們認為那是精彩之處嗎? -安潔莉 546 00:33:41,583 --> 00:33:43,000 妳是幾點來到的? 547 00:33:43,083 --> 00:33:47,166 她是鄰居,她喜歡隨時進出都可以 548 00:33:47,916 --> 00:33:49,375 我們獲告知是下午兩點 549 00:33:49,458 --> 00:33:52,833 我剛過來跟喬蒂分享這個應用程式 功效神奇 550 00:33:52,916 --> 00:33:55,458 應用程式是很好 但沒甚麼勝過母親的輕撫 551 00:33:55,541 --> 00:33:56,500 一點不錯 552 00:33:56,583 --> 00:33:59,416 再說,我已為我女兒擬訂好日常程序 553 00:33:59,916 --> 00:34:02,416 那母親的輕撫在日常程序的哪部分? 554 00:34:02,500 --> 00:34:05,291 -我覺得這既冷酷又刻意 -別傻了,珊蒂 555 00:34:05,375 --> 00:34:08,041 這更像是經過深思熟慮和條理分明 556 00:34:08,125 --> 00:34:11,458 -但沒甚麼能勝過愛和親情 -這是理所當然的 557 00:34:11,541 --> 00:34:14,583 但如果想培育贏家 就要從現在開始,每個… 558 00:34:15,250 --> 00:34:19,416 等一下,慢着 559 00:34:19,500 --> 00:34:22,250 -喬蒂,妳以為妳在幹甚麼? -她在哭,珍 560 00:34:22,333 --> 00:34:23,750 研究顯示 561 00:34:23,833 --> 00:34:27,125 如果寶寶每次發牢騷 你們都圍着寶寶團團轉 562 00:34:27,208 --> 00:34:29,250 那只會鼓勵錯誤的行為 563 00:34:29,333 --> 00:34:31,458 帶着妳的研究見鬼去吧 564 00:34:31,958 --> 00:34:36,125 看啊,看到了嗎? 她停下來了,我是怎麼說的? 565 00:34:36,208 --> 00:34:38,125 喬蒂,我們是來幫忙的 566 00:34:38,208 --> 00:34:41,666 我來照顧寶寶,珍妮花會做飯 567 00:34:41,750 --> 00:34:42,791 寧可我們餓死 568 00:34:42,875 --> 00:34:45,375 今天不必做飯,我訂了餐 569 00:34:46,833 --> 00:34:49,708 敬我們家的最新成員 570 00:34:50,375 --> 00:34:53,833 喬蒂和普里森 你們送了最棒的禮物給我們 571 00:34:54,625 --> 00:34:55,583 我們愛你們 572 00:34:55,666 --> 00:34:58,833 而且她實在很美 573 00:34:58,916 --> 00:35:00,875 而且我們來到了毛里裘斯 574 00:35:01,583 --> 00:35:04,541 而且我也想說,我見過你兩次 575 00:35:05,125 --> 00:35:07,250 我不想大張旗鼓 576 00:35:07,333 --> 00:35:11,333 但就在當時,我就知道你能做到 577 00:35:19,583 --> 00:35:23,833 我們外孫女的誕生是新傳承的開始 578 00:35:24,500 --> 00:35:27,125 你們都知道我們很努力經營生意 579 00:35:27,208 --> 00:35:29,541 生意?老兄,那可是一個帝國 580 00:35:30,291 --> 00:35:34,625 而我們決定把它傳下去 581 00:35:34,708 --> 00:35:35,875 你們是甚麼意思? 582 00:35:36,875 --> 00:35:38,625 喬蒂,一切都是妳的了 583 00:35:39,166 --> 00:35:42,791 都是妳的,我是說 這是我們家族的傳承 584 00:35:42,875 --> 00:35:44,708 而且我們知道有朝一日 585 00:35:44,791 --> 00:35:47,208 妳會把它傳給我們可愛的外孫女 586 00:35:48,125 --> 00:35:51,708 嘿,老兄,你知道我曾多少次 幾乎說漏嘴嗎? 587 00:35:53,333 --> 00:35:55,708 等等,你早就知道這件事? 588 00:35:57,416 --> 00:36:01,791 天啊,艾維斯伯父 這真是大新聞,需要消化一下,謝謝 589 00:36:01,875 --> 00:36:06,916 那麼除了我以外的人都知道此事? 真謝謝妳費心,珍 590 00:36:07,000 --> 00:36:08,875 普里森說得對 我們有很多事情要整理 591 00:36:08,958 --> 00:36:11,625 當然,例如你們要搬回南非嗎? 592 00:36:11,708 --> 00:36:15,291 我兒子還會當醫生嗎? 那麼二號寶寶呢? 593 00:36:16,166 --> 00:36:21,291 等等,讓我們請普吉伯父幫忙做決定 594 00:36:21,375 --> 00:36:23,541 既然他甚麼都知道! 595 00:36:24,333 --> 00:36:26,166 聽着,珊蒂 596 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 我想若我們給喬蒂和普里森一點時間 597 00:36:28,916 --> 00:36:31,458 他們就會想好怎麼處理,對吧? 598 00:36:32,791 --> 00:36:34,666 寶貝,你到哪裏去了? 599 00:36:37,375 --> 00:36:39,291 下一次換尿布由妳負責,總裁小姐 600 00:36:39,375 --> 00:36:43,583 拜託,你不知道她是怎樣的 她絕對不會讓我做任何決定 601 00:36:43,666 --> 00:36:47,625 聽着,我們去上甜點 然後度過又一個無眠夜吧 602 00:36:48,625 --> 00:36:50,166 -走吧 -走吧 603 00:36:52,166 --> 00:36:54,541 慢用,喬蒂做了甜點 604 00:36:54,625 --> 00:36:56,041 哇! 605 00:36:56,125 --> 00:36:58,458 看起來真棒,喬蒂 606 00:36:58,541 --> 00:37:00,083 -謝謝 -喬蒂! 607 00:37:01,125 --> 00:37:02,333 那是妳做的? 608 00:37:02,416 --> 00:37:05,583 那麼,各位 你們想好寶寶的名字了嗎? 609 00:37:06,500 --> 00:37:08,625 艾維斯是以貓王艾維斯命名的 610 00:37:09,333 --> 00:37:13,291 我在想我最愛的歌 《跳華爾茲的瑪蒂達》 611 00:37:13,875 --> 00:37:15,041 叫“瑪蒂達”如何? 612 00:37:15,125 --> 00:37:16,250 別問我 613 00:37:17,000 --> 00:37:20,541 我相信這些人一定已為寶寶選好名字 614 00:37:20,625 --> 00:37:23,000 艾維斯?珍妮花? 615 00:37:24,416 --> 00:37:25,291 普吉 616 00:37:25,375 --> 00:37:27,000 籌劃委員會 617 00:37:27,791 --> 00:37:28,708 珊蒂,拜託 618 00:37:28,791 --> 00:37:31,416 我不過是想製造美妙驚喜,僅此而已 619 00:37:31,500 --> 00:37:34,500 有事隱瞞朋友和你的妻子 620 00:37:35,083 --> 00:37:36,041 才不美妙 621 00:37:36,625 --> 00:37:39,166 嘿,這茶是誰泡的?真出色,對吧? 622 00:37:39,250 --> 00:37:40,333 真的很好喝 623 00:37:40,416 --> 00:37:41,916 因為那是我泡的 624 00:37:42,416 --> 00:37:45,250 怎麼都好,話題回到命名儀式上 625 00:37:45,333 --> 00:37:48,875 我們想在這裏舉辦一個簡單小典禮 參加者只有我們 626 00:37:48,958 --> 00:37:54,208 我喜歡的名字有 “維迪雅”、“瑪哈拉克希米”… 627 00:37:54,291 --> 00:37:55,250 不要 628 00:37:55,333 --> 00:37:56,583 還有“迪維雅” 629 00:37:56,666 --> 00:37:58,000 嗯 630 00:37:58,083 --> 00:38:00,708 我覺得我們應該選擇 更現代、更可愛的名字 631 00:38:00,791 --> 00:38:04,708 例如“莉亞”、“萊克絲”或“拉雅” 632 00:38:04,791 --> 00:38:06,666 -好嗎? -不 633 00:38:06,750 --> 00:38:09,041 那你們想用哪些字母開首? 634 00:38:09,125 --> 00:38:10,291 A 635 00:38:10,375 --> 00:38:11,708 -SA -還有MA 636 00:38:11,791 --> 00:38:12,666 等等 637 00:38:13,250 --> 00:38:15,291 MA,“瑪蒂達”? 638 00:38:15,375 --> 00:38:17,583 阿雅,這茶真出色,對吧? 639 00:38:18,500 --> 00:38:20,333 -對 -又香又甜 640 00:38:21,416 --> 00:38:23,666 我覺得毛里裘斯的糖 比我們的更甜,對吧? 641 00:38:24,875 --> 00:38:27,458 等等,阿雅,妳用的是哪種奶? 642 00:38:29,583 --> 00:38:33,041 冰箱裏有個可愛的小容器 有粉紅色的蓋子 643 00:38:33,125 --> 00:38:34,500 那是我的母乳 644 00:38:36,583 --> 00:38:37,666 好 645 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 好了 646 00:38:48,625 --> 00:38:50,041 聽着,兒子 647 00:38:50,125 --> 00:38:55,458 既然你如今身為人父 你必須知道該做甚麼和不該做甚麼 648 00:38:55,541 --> 00:38:57,375 -對 -等等,聽着 649 00:38:58,250 --> 00:39:01,291 因為我們曾 到鬼門關前走了一趟,孩子,對 650 00:39:01,375 --> 00:39:04,083 所以好好聽我們說 就像你的未來取決於這一切,好嗎? 651 00:39:04,166 --> 00:39:07,500 好,你看,現在寶寶出生了 652 00:39:08,625 --> 00:39:10,583 你必須做好期望管理 653 00:39:10,666 --> 00:39:12,833 你知道我們說的是甚麼期望吧? 654 00:39:12,916 --> 00:39:16,333 如果你一年得手兩次,那是最棒的 655 00:39:16,416 --> 00:39:21,083 對,現在你必須假裝失去聽力 656 00:39:21,666 --> 00:39:24,958 你必須說這是遺傳的,而且必須練習 657 00:39:25,791 --> 00:39:26,833 甚麼? 658 00:39:27,416 --> 00:39:28,416 就是這樣 659 00:39:28,916 --> 00:39:32,708 因為寶寶會一直哭 660 00:39:33,375 --> 00:39:36,416 如果你聽不見,她就會厭倦抱怨 661 00:39:36,500 --> 00:39:38,708 自己處理好寶寶,懂嗎? 662 00:39:38,791 --> 00:39:42,125 -可是,艾維斯伯父,我真的想幫忙 -嘿 663 00:39:43,208 --> 00:39:45,083 保持安靜,仔細聽好 664 00:39:45,166 --> 00:39:49,791 你不僅失去聽力,還有便秘問題 665 00:39:49,875 --> 00:39:53,875 對,那樣的話 你上廁所要花多久都可以 666 00:39:53,958 --> 00:39:56,000 那能讓你好好休息一下,孩子 667 00:39:56,083 --> 00:40:01,208 如果你有朋友擅長做飯、打掃 668 00:40:01,291 --> 00:40:03,666 餵食、照顧孩子… 669 00:40:03,750 --> 00:40:06,125 -丟棄他們 -對,你知道為甚麼嗎? 670 00:40:06,750 --> 00:40:11,125 因為如果喬蒂遇到他們 就會拿你跟他們比較 671 00:40:11,208 --> 00:40:15,708 所以你必須有懶惰、骯髒的朋友 672 00:40:15,791 --> 00:40:17,750 那你就會成為典範,孩子 673 00:40:18,791 --> 00:40:21,625 -所以你們兩個才是死黨? -嘿 674 00:40:21,708 --> 00:40:25,416 可別耍小聰明,聽我們說就好 我要說的就這麼多,跟他說 675 00:40:25,500 --> 00:40:28,875 謝天謝地,今晚我需要一點好消息 676 00:40:28,958 --> 00:40:32,041 妳知道嗎 我剛剛跟迪桑談過,他很擔心 677 00:40:32,833 --> 00:40:34,583 我想妳沒有聽明白,珊蒂 678 00:40:34,666 --> 00:40:38,083 迪桑就是問題所在 請願目的是要學校把他開除 679 00:40:39,375 --> 00:40:41,458 等等,妳這是甚麼意思? 680 00:40:42,041 --> 00:40:44,625 我們沒查清楚到底怎麼… 681 00:40:44,708 --> 00:40:48,000 珊蒂,妳的孩子 令我的孩子活在悲慘之中 682 00:40:48,083 --> 00:40:51,000 我對妳的故事沒興趣,去死吧 683 00:41:21,833 --> 00:41:24,625 (颶風:嘿,總裁夫人 寶寶名字想好了嗎?) 684 00:41:24,708 --> 00:41:26,666 (颶風:午餐餐單有些甚麼?) 685 00:41:26,750 --> 00:41:28,791 (颶風:樂意在妳做飯時照顧寶寶) 686 00:41:50,791 --> 00:41:52,458 普吉,我打過電話給她了 687 00:41:53,583 --> 00:41:54,875 她怎麼說? 688 00:41:54,958 --> 00:41:59,583 我發了迪桑哭泣和傷勢的照片給她 689 00:41:59,666 --> 00:42:01,250 那她會打電話給學校嗎? 690 00:42:01,333 --> 00:42:05,000 是,她答應幫忙 她說她今天會打電話給學校 691 00:42:05,083 --> 00:42:07,500 告訴他們我們這一方的說法 692 00:42:08,500 --> 00:42:10,250 但這件事必須搞清楚,珊蒂 693 00:42:10,333 --> 00:42:12,750 -對吧? -我們仍然不知道幕後黑手是誰 694 00:42:13,375 --> 00:42:15,958 好了,這是辣椒餡餅,這是辣椒脆條 695 00:42:16,041 --> 00:42:19,000 毛里裘斯咖喱、普里餅 炸肉丸,也就是餃子 696 00:42:19,083 --> 00:42:23,166 當然還有“顛倒碗” 一種上下顛倒的小炒碗 697 00:42:23,666 --> 00:42:25,916 -哇! -我太太一直在提高她的水平 698 00:42:26,000 --> 00:42:28,750 喬蒂!天啊 699 00:42:28,833 --> 00:42:30,291 喬蒂,寶貝 700 00:42:30,375 --> 00:42:32,416 這看起來真棒,喬蒂 701 00:42:32,500 --> 00:42:35,375 喬蒂,這些妳是從哪裏學來的? 702 00:42:35,458 --> 00:42:36,708 機密資料 703 00:42:37,666 --> 00:42:40,500 妳駕馭了廚房 很快就會駕馭董事會會議室 704 00:42:40,583 --> 00:42:42,000 妳是我的女超人 705 00:42:42,083 --> 00:42:45,416 哈囉?有人看到真正的珍妮花嗎? 706 00:42:45,500 --> 00:42:46,750 真是一場盛宴 707 00:42:47,333 --> 00:42:49,375 -妳真的很厲害,喬蒂 -謝謝 708 00:42:49,458 --> 00:42:52,958 我等不及妳當總裁了,小珍 709 00:42:54,166 --> 00:42:56,708 一點不錯,我們應該喝一杯 710 00:42:57,291 --> 00:43:01,583 喬蒂,妳會做那種“牛奶果醬”嗎? 711 00:43:09,041 --> 00:43:10,458 她終於睡着了 712 00:43:11,208 --> 00:43:12,250 終於 713 00:43:12,875 --> 00:43:15,916 嘿,今天可是驕傲丈夫的時刻 主廚小姐 714 00:43:17,250 --> 00:43:19,041 就連妳媽也沒批評 715 00:43:50,375 --> 00:43:53,208 嘿,寶貝,天氣好像放晴了 716 00:43:53,291 --> 00:43:56,833 今天會是個美好的日子 我們會玩得很開心 717 00:43:56,916 --> 00:43:59,250 有人心情很不錯 718 00:43:59,333 --> 00:44:00,208 嘿 719 00:44:46,041 --> 00:44:47,291 嘿,怎麼樣,孩子? 720 00:44:47,875 --> 00:44:49,666 -對,是爸爸 -“爸爸”? 721 00:44:50,166 --> 00:44:53,291 爸,怎麼了?你們已經在路上了嗎? 722 00:44:53,375 --> 00:44:58,666 對,生活多變,世事難料,老兄 723 00:44:58,750 --> 00:45:01,416 -爸,你沒事吧? -艾維斯,你剛剛說甚麼? 724 00:45:01,500 --> 00:45:06,375 跟普里森說 七色土似乎比我們想像中近 725 00:45:06,458 --> 00:45:09,625 七色土?爸,我好迷惘 726 00:45:09,708 --> 00:45:13,875 對,你知道嗎 我們原本以為是大概15、20 727 00:45:13,958 --> 00:45:17,333 但原來好像只是七 728 00:45:17,416 --> 00:45:19,791 色土?七色土? 729 00:45:19,875 --> 00:45:21,625 不,大約五 730 00:45:22,541 --> 00:45:24,083 但沒有五色土 731 00:45:24,666 --> 00:45:27,250 沒錯,兒子,你知道的,只是五 732 00:45:27,333 --> 00:45:30,458 “一、二、三、四、五”的五 733 00:45:31,375 --> 00:45:33,416 你們再五分鐘就到了? 734 00:45:33,500 --> 00:45:36,666 沒錯,兒子 嘿,所以你才是醫生,嗯? 735 00:45:38,041 --> 00:45:41,000 寶貝,妳拿袋子,我拿籃子,走吧 736 00:45:43,666 --> 00:45:44,791 該死! 737 00:45:48,583 --> 00:45:51,583 -嘿,寶貝,嗨 -嗨 738 00:45:51,666 --> 00:45:52,541 對不起 739 00:45:56,333 --> 00:45:59,041 穆圖,那是甚麼聲音? 740 00:45:59,125 --> 00:46:00,041 甚麼聲音,先生? 741 00:46:00,916 --> 00:46:03,250 艾維斯,你聽到嗎? 742 00:46:05,000 --> 00:46:07,666 -就是那個聲音 -對,大聲又清楚 743 00:46:07,750 --> 00:46:11,000 兄弟,那聽起來像活塞銷的敲擊聲 744 00:46:11,708 --> 00:46:14,208 -妳有聽到嗎? -我甚麼都聽不見 745 00:46:15,625 --> 00:46:18,958 好了,我想為了安全起見 在這裏靠邊停車吧,穆圖 746 00:46:19,041 --> 00:46:21,250 我們去檢查看看,就在這裏 747 00:46:30,583 --> 00:46:31,625 普里森? 748 00:46:31,708 --> 00:46:33,125 喬蒂? 749 00:46:33,958 --> 00:46:35,166 喬蒂? 750 00:46:35,250 --> 00:46:36,375 普里森? 751 00:46:39,125 --> 00:46:40,041 普里森? 752 00:46:43,791 --> 00:46:45,166 你們都在哪裏? 753 00:46:45,250 --> 00:46:46,375 你們都在哪裏? 754 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 我們剛剛路過 755 00:46:48,791 --> 00:46:52,458 我好像把血壓藥留在你們家廚房了 756 00:46:52,541 --> 00:46:56,375 看她們編的故事! 她們在虛張聲勢,普里森! 757 00:46:57,583 --> 00:47:01,916 閉嘴,媽,妳想假牙再被吸出來嗎? 758 00:47:02,000 --> 00:47:03,291 沒問題,安潔莉有鑰匙 759 00:47:03,375 --> 00:47:06,500 等等!你們把孩子帶出去了嗎? 760 00:47:06,583 --> 00:47:09,500 對,我們約了兒科醫生 761 00:47:10,875 --> 00:47:12,041 -天啊! -甚麼? 762 00:47:12,125 --> 00:47:14,791 又厄運又甚麼的,他們怎麼這樣? 763 00:47:14,875 --> 00:47:17,375 去問安潔莉拿鑰匙,不必拘謹 764 00:47:17,458 --> 00:47:18,583 好了,再見 765 00:47:19,791 --> 00:47:21,625 砰,就這樣搞定了 766 00:47:23,083 --> 00:47:24,833 喬蒂,哈囉,有人在家嗎? 767 00:47:29,416 --> 00:47:31,000 他們故意躲開妳們 768 00:47:31,083 --> 00:47:32,416 閉嘴吧,媽 769 00:47:33,083 --> 00:47:37,041 珊蒂,聽着,在安潔莉的事上 這可能對我們有利 770 00:47:37,125 --> 00:47:38,958 對,很高興多認識她 771 00:47:39,458 --> 00:47:41,625 -我會很樂意跳過花園 -對 772 00:47:41,708 --> 00:47:43,541 我也是,花園隨處可見… 773 00:47:43,625 --> 00:47:46,750 妳的故事由不得妳自己編 妳要跟艾維斯和普吉一起去花園 774 00:47:46,833 --> 00:47:48,166 -艾維斯和普吉? -沒錯 775 00:47:48,250 --> 00:47:49,291 真無聊 776 00:47:49,375 --> 00:47:50,875 還有妳的朋友穆圖 777 00:47:51,583 --> 00:47:53,916 -既然妳這麼說… -好 778 00:47:54,000 --> 00:47:58,291 我們要摸清她的底細,珍 因為我們幾天後就要離開了 779 00:47:58,375 --> 00:48:00,291 對,但安潔莉會留下來 780 00:48:00,791 --> 00:48:02,833 我只是試着未雨綢繆,珊蒂 781 00:48:02,916 --> 00:48:05,416 -因為喬蒂即將面臨艱鉅任務 -沒錯 782 00:48:05,500 --> 00:48:08,750 我是說,有些女人很樂意待在家裏 783 00:48:10,166 --> 00:48:14,166 這沒甚麼不好,完全沒有問題 784 00:48:14,250 --> 00:48:16,833 聽着,別轉彎抹角,有話直說吧 785 00:48:16,916 --> 00:48:20,750 只是有些女人的氣場就是不一樣 我要說的就是這些,珊蒂 786 00:48:20,833 --> 00:48:24,833 而我說有些女人需要有人挫挫其銳氣 787 00:48:25,458 --> 00:48:26,666 我要說的就是這些 788 00:48:32,541 --> 00:48:34,375 哇! 789 00:48:34,958 --> 00:48:37,541 妳們兩位都來了,相當令人驚喜 790 00:48:37,625 --> 00:48:41,458 我必須說妳的家漂亮極了,安潔莉 791 00:48:41,541 --> 00:48:44,041 順帶一提,妳看起來也很迷人 792 00:48:44,125 --> 00:48:45,375 謝謝,珍阿姨 793 00:48:45,958 --> 00:48:47,916 妳們錯過去花園了 794 00:48:49,458 --> 00:48:53,083 對,都是我不好,我頭痛欲裂 795 00:48:53,166 --> 00:48:54,666 她頭痛得很厲害 796 00:48:54,750 --> 00:48:57,708 顯然我決定留下來照顧珊蒂 797 00:48:57,791 --> 00:48:59,166 沒錯 798 00:48:59,250 --> 00:49:02,250 但我相信其他人都玩得很開心 799 00:49:02,875 --> 00:49:04,583 尤其是阿雅 800 00:49:04,666 --> 00:49:06,875 她很喜歡 801 00:49:06,958 --> 00:49:09,750 穆圖,別害怕,我搞得定 802 00:49:09,833 --> 00:49:11,916 -沒事的,來吧,穆圖 -不,阿雅! 803 00:49:12,000 --> 00:49:14,250 別害怕,我搞得定 804 00:49:19,708 --> 00:49:20,708 穆圖 805 00:49:21,458 --> 00:49:23,208 -我搞得定 -好了 806 00:49:28,708 --> 00:49:31,916 媽,我看得出來妳和穆圖相處得很好 807 00:49:32,000 --> 00:49:34,958 -他喜歡跟妳一起玩 -到底是怎麼回事? 808 00:49:35,041 --> 00:49:39,333 -怎麼?你們覺得他看上我了嗎? -不,我們可沒這麼說,媽 809 00:49:39,416 --> 00:49:42,541 誰能怪他?我就是那樣無法抵擋 810 00:49:43,541 --> 00:49:47,166 媽,我們的意思是 妳不能那麼輕易信任別人 811 00:49:47,250 --> 00:49:49,000 嘿,我又不是三歲小孩 812 00:49:49,083 --> 00:49:50,666 阿雅,妳沒給他錢吧? 813 00:49:50,750 --> 00:49:51,791 別緊張 814 00:49:52,583 --> 00:49:53,916 一切都很好 815 00:49:54,541 --> 00:49:56,000 你還好嗎,穆圖? 816 00:50:02,416 --> 00:50:06,625 安潔莉,我絕對忘不了這房子的設計 817 00:50:06,708 --> 00:50:10,458 事實上,這都是我丈夫設計的 他以前是建築師 818 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 “以前是”? 819 00:50:12,958 --> 00:50:18,083 嗯,他去年逝世了 820 00:50:18,666 --> 00:50:21,833 -抱歉 -聽到此事,我們很難過,安潔莉 821 00:50:22,500 --> 00:50:25,291 沒有他在,打理這房子想必很不容易 822 00:50:25,375 --> 00:50:26,875 越來越難了 823 00:50:28,166 --> 00:50:30,916 我已經在考慮新的生意構思了 824 00:50:48,541 --> 00:50:50,041 抱歉,我沒聽到她哭 825 00:51:04,041 --> 00:51:06,500 -耶! -耶!做得好 826 00:51:07,875 --> 00:51:11,125 非常感謝妳,安潔莉 希望這沒有造成太大不便 827 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 你們開玩笑的吧?你們兩位媽媽真棒 828 00:51:13,291 --> 00:51:15,333 -安潔莉,妳真好玩 -謝謝 829 00:51:15,416 --> 00:51:18,166 對了,祝妳的生意計劃順利 830 00:51:18,750 --> 00:51:21,041 -我知道妳會很棒的 -謝謝 831 00:51:21,125 --> 00:51:22,291 妳辦得到的 832 00:51:23,291 --> 00:51:25,291 -太棒了 -保重,再見 833 00:51:27,708 --> 00:51:32,291 珊蒂,妳這麼快就好起來了 簡直奇蹟一樣 834 00:51:32,791 --> 00:51:34,791 嘿,喬蒂,這是給妳的 835 00:51:35,375 --> 00:51:37,500 妳應該試着每天喝一杯水果冰沙 836 00:51:37,583 --> 00:51:39,041 有助妳恢復體型 837 00:51:39,125 --> 00:51:40,708 沒有體型的人如是說 838 00:51:40,791 --> 00:51:43,625 妳會餓壞的,喬蒂 那杯水果冰沙連打招呼都不夠 839 00:51:44,208 --> 00:51:46,583 來吧,一點一滴都有幫助 840 00:51:46,666 --> 00:51:50,291 妳也應該試着做點日常鍛鍊 841 00:51:50,791 --> 00:51:52,916 妳需要休息和恢復 842 00:51:53,000 --> 00:51:54,833 或者也可以紮肚 843 00:51:54,916 --> 00:51:58,333 嗯,喬蒂必須專注於她的事業 844 00:51:59,583 --> 00:52:03,750 坎達薩米家的傳承,驚世秘密 845 00:52:04,250 --> 00:52:06,083 我們都希望孩子得到最好的 846 00:52:06,166 --> 00:52:09,250 那為甚麼只有我被蒙在鼓裏,珍? 847 00:52:09,333 --> 00:52:11,500 普里森,有人談到颶風嗎? 848 00:52:13,708 --> 00:52:16,500 媽,珍阿姨,我需要一些建議 849 00:52:16,583 --> 00:52:20,041 我在運動和飲食上都脫離軌道了 我在苦苦掙扎着保持平衡 850 00:52:20,125 --> 00:52:25,083 喬蒂,這孩子同時應付太多事了 像玩雜耍一樣,妳必須給他更多支持 851 00:52:25,166 --> 00:52:27,791 一點不錯,寶貝 我是說,懷孕並非生病 852 00:52:27,875 --> 00:52:29,500 妳這些日子都在做甚麼? 853 00:52:29,583 --> 00:52:33,208 妳不會真的希望 妳丈夫看起來像一團豬油吧 854 00:52:37,000 --> 00:52:38,083 這是甚麼? 855 00:52:38,750 --> 00:52:41,666 我在想,幫她來個舒適的足浴也不錯 856 00:52:41,750 --> 00:52:44,375 -不 -珊蒂,那東西妳坐得下嗎? 857 00:52:44,875 --> 00:52:46,333 還是由我來洗吧 858 00:52:48,583 --> 00:52:51,166 告訴我,妳覺得安潔莉怎麼樣? 859 00:52:51,250 --> 00:52:54,500 我很驚訝,我還真的被她吸引了 860 00:52:54,583 --> 00:52:57,750 她在很大程度上讓我想起自己 就像迷你版的我 861 00:52:58,541 --> 00:53:00,000 糟糕!兩個妳 862 00:53:01,458 --> 00:53:02,500 (大小皆宜) 863 00:53:02,583 --> 00:53:04,500 哇! 864 00:53:06,166 --> 00:53:08,791 不好意思,你確定這是大小皆宜嗎? 865 00:53:08,875 --> 00:53:09,833 對 866 00:53:10,541 --> 00:53:12,291 這是有彈性的布料,好嗎? 867 00:53:12,375 --> 00:53:15,583 珊蒂,彈性也是有限度的 868 00:53:15,666 --> 00:53:18,291 身體羞辱,真可悲,老天! 869 00:53:18,375 --> 00:53:20,958 怎麼都好,這個我要兩件,謝謝 870 00:53:27,583 --> 00:53:28,541 印度黃金? 871 00:53:29,166 --> 00:53:30,541 看起來不太黃 872 00:53:31,208 --> 00:53:34,166 頂級黃金,很划算 873 00:53:35,458 --> 00:53:37,208 只有免費才划算 874 00:53:51,625 --> 00:53:53,083 你好,古魯! 875 00:53:53,166 --> 00:53:54,166 你好,古魯 876 00:53:54,250 --> 00:53:55,125 妳們好 877 00:53:55,208 --> 00:53:58,375 -安潔莉對你讚不絕口 -謝謝 878 00:53:58,458 --> 00:53:59,625 寶寶好嗎? 879 00:53:59,708 --> 00:54:02,583 -她長得像極了我兒子 -我美麗的女兒 880 00:54:03,458 --> 00:54:05,916 古魯,這家廟太漂亮了 881 00:54:06,708 --> 00:54:07,541 對 882 00:54:08,125 --> 00:54:09,833 是,對吧? 883 00:54:14,750 --> 00:54:17,791 我們的媽媽怎麼能 不問我們就安排命名儀式? 884 00:54:17,875 --> 00:54:19,875 誰允許她們的?嗯? 885 00:54:19,958 --> 00:54:23,083 都是她,她就這樣接管 886 00:54:23,166 --> 00:54:25,083 我連服裝也不能選擇 887 00:54:25,166 --> 00:54:27,833 我要如何把那東西 穿在一個在尖叫的嬰兒身上? 888 00:54:30,083 --> 00:54:31,166 我不知道,寶貝 889 00:54:32,500 --> 00:54:33,416 可是… 890 00:54:35,083 --> 00:54:36,375 我們一起振作吧 891 00:54:37,166 --> 00:54:39,166 為了她,為了我們的女兒 892 00:54:40,291 --> 00:54:41,750 好嗎?一起? 893 00:54:47,708 --> 00:54:48,791 糟糕 894 00:55:13,583 --> 00:55:18,416 (艾莉亞) 895 00:56:59,416 --> 00:57:01,166 愛妳 896 00:57:25,958 --> 00:57:29,166 (艾莉亞) 897 00:57:46,708 --> 00:57:47,583 謝謝 898 00:57:48,208 --> 00:57:49,208 沒關係 899 00:57:58,541 --> 00:58:00,208 我想我們今天做得很好 900 00:58:02,000 --> 00:58:06,333 看到我們在沒有任何秘密的情況下 同心合力,會發生甚麼事了嗎? 901 00:58:07,416 --> 00:58:09,500 今天是我們的驕傲父母時刻 902 00:58:10,333 --> 00:58:13,208 妳知道,我覺得 我們不能要求更好的孩子 903 00:58:13,291 --> 00:58:16,000 我本可要求更好的媳婦 904 00:58:17,666 --> 00:58:21,750 而且喬蒂和普里森表現實在出色 905 00:58:22,708 --> 00:58:26,708 你知道嗎,今天我從喬蒂身上 感受到很棒的氛圍,艾維斯 906 00:58:26,791 --> 00:58:29,458 看見她這樣登場,感覺真棒 907 00:58:29,541 --> 00:58:32,541 簡直就是我們把她養育成的女郎模樣 908 00:58:32,625 --> 00:58:36,500 如果妳告訴她而不是我們,那會更棒 那會讓他們更有信心 909 00:58:37,625 --> 00:58:38,458 我同意 910 00:58:39,041 --> 00:58:41,000 讚美我們的孩子也無害 911 00:58:41,500 --> 00:58:44,375 如果妳問我,過度讚美害處很大 912 00:58:44,458 --> 00:58:46,291 一如既往,沒有人問妳 913 00:58:50,708 --> 00:58:53,458 穆圖,這是回喬蒂家的路嗎? 914 00:58:53,541 --> 00:58:56,000 我相信司機知道該走哪條路 915 00:59:07,291 --> 00:59:09,708 普吉,幫我和椰子自拍一張 916 00:59:09,791 --> 00:59:10,625 穆圖? 917 00:59:11,166 --> 00:59:13,791 阿雅,擺個姿勢說“椰子” 918 00:59:15,250 --> 00:59:16,416 穆圖 919 00:59:16,500 --> 00:59:18,958 我以為我們達成了諒解 920 00:59:19,041 --> 00:59:22,083 夫人,妳不諒解那是誤解 921 00:59:22,166 --> 00:59:25,083 不,才沒有誤解 922 00:59:25,166 --> 00:59:29,500 我付了錢給你,你要照我的話做 就這麼簡單 923 00:59:29,583 --> 00:59:30,875 沒那麼簡單 924 00:59:32,583 --> 00:59:35,166 好了,我知道這是怎麼回事 925 00:59:38,916 --> 00:59:40,875 我會付你更高價格 926 00:59:40,958 --> 00:59:43,958 我會把錢放進信封裏 上面寫上我的名字… 927 00:59:44,041 --> 00:59:46,666 不,不要價格,不再要了 928 00:59:47,291 --> 00:59:48,458 一切都很好吧? 929 00:59:48,541 --> 00:59:51,750 不,不要drese patout 930 00:59:51,833 --> 00:59:56,083 不是一切都很好 因為一切都很糟,非常糟糕 931 00:59:56,166 --> 01:00:00,250 我們達成了協議,穆圖 你可不能現在才退出 932 01:00:01,666 --> 01:00:03,000 不好意思 933 01:00:06,333 --> 01:00:08,291 (艾維斯) 934 01:00:13,791 --> 01:00:15,833 珍,妳為甚麼說我在白費金錢? 935 01:00:15,916 --> 01:00:19,375 拜託,艾維斯 我不是福爾摩斯,也能看破這一切 936 01:00:19,458 --> 01:00:20,708 你們怎麼都在尖叫? 937 01:00:21,833 --> 01:00:26,041 來吧,否認吧,你為甚麼付他錢? 938 01:00:26,125 --> 01:00:27,791 -那是小費 -胡說八道! 939 01:00:27,875 --> 01:00:30,750 聽着,普吉、普里森,他們說… 940 01:00:30,833 --> 01:00:31,833 艾維斯! 941 01:00:33,458 --> 01:00:35,666 好,好吧 942 01:00:36,250 --> 01:00:37,708 普里森來找我們幫忙 943 01:00:38,291 --> 01:00:41,041 現在你和普吉突然變成心理學家了 944 01:00:41,125 --> 01:00:43,375 心理變態只有一個 我們都知道那是誰 945 01:00:43,458 --> 01:00:45,541 如果妳給我機會,我可以解釋… 946 01:00:45,625 --> 01:00:48,458 解釋甚麼,艾維斯? 你和普吉有多蠢嗎? 947 01:00:48,541 --> 01:00:50,041 你們在吵甚麼? 948 01:00:50,125 --> 01:00:55,250 媽,妳那受過高等教育的兒子 付美金給穆圖 949 01:00:55,333 --> 01:00:58,541 那個穆圖是個騙子 妳最好也提防一下 950 01:00:58,625 --> 01:01:01,041 從我兒子結婚那時起,我就在提防 951 01:01:01,125 --> 01:01:02,916 媽,這不是開玩笑,好嗎? 952 01:01:03,000 --> 01:01:05,625 我也擔心他可能會把妳耍得團團轉 953 01:01:05,708 --> 01:01:09,250 他是司機 那是他的工作,帶人去團團轉 954 01:01:09,833 --> 01:01:11,791 別給他錢就好 955 01:01:13,833 --> 01:01:14,750 珍… 956 01:01:30,166 --> 01:01:31,625 一切都很好吧? 957 01:01:32,750 --> 01:01:35,041 那是個錯誤 我不知道她是怎麼發現的 958 01:01:35,125 --> 01:01:36,541 我可以打你,對吧? 959 01:01:36,625 --> 01:01:40,166 我們都應該打你 你知道我們麻煩有多大嗎? 960 01:01:40,250 --> 01:01:42,875 -普吉先生,你從來沒給我錢 -好! 961 01:01:43,458 --> 01:01:46,458 你沒帶我去七色土,該死的白痴 962 01:01:49,375 --> 01:01:50,791 我這裏有你的七色土 963 01:01:56,083 --> 01:01:58,125 艾維斯,這傢伙真有個性 964 01:01:58,208 --> 01:01:59,916 嘿,攔住我,普吉! 965 01:02:00,000 --> 01:02:01,875 -攔住我! -攔住他! 966 01:02:03,250 --> 01:02:06,041 珍阿姨、珊蒂阿姨 妳們剛剛說甚麼? 967 01:02:06,125 --> 01:02:10,166 我是說,安潔莉 我很欣賞妳的動力和紀律 968 01:02:10,250 --> 01:02:12,750 而且我們覺得妳很可愛,又很… 969 01:02:12,833 --> 01:02:15,625 所以我想投資於妳的構思 970 01:02:15,708 --> 01:02:17,000 真好,聽起來真不錯 971 01:02:17,083 --> 01:02:18,541 第二部分是… 972 01:02:18,625 --> 01:02:20,708 這也不是秘密 973 01:02:20,791 --> 01:02:24,916 我們認為妳會是我們寶寶的理想保姆 974 01:02:35,916 --> 01:02:38,166 我們安排到這次照片拍攝,真好 975 01:02:39,916 --> 01:02:43,083 嘿,珊蒂,我們必須談談,好嗎? 976 01:02:43,166 --> 01:02:46,041 幸好我的腿做了熱蠟脫毛,對吧? 977 01:02:47,000 --> 01:02:48,833 -說吧 -是關於迪桑的事 978 01:02:52,750 --> 01:02:53,750 珍? 979 01:02:54,500 --> 01:02:55,500 珍? 980 01:02:56,500 --> 01:02:58,250 -珍妮花? -媽? 981 01:02:58,875 --> 01:02:59,958 過來 982 01:03:02,208 --> 01:03:03,250 媽 983 01:03:03,833 --> 01:03:06,875 妳要花多久?甚麼? 我非得淹死,是嗎? 984 01:03:06,958 --> 01:03:09,791 但願如此,別鬧了,妳想怎樣? 985 01:03:10,833 --> 01:03:11,875 把毛巾遞給我 986 01:03:12,500 --> 01:03:13,583 妳為了此事叫我來? 987 01:03:13,666 --> 01:03:17,041 趁妳在的時候,把我的那東西遞給我 988 01:03:17,125 --> 01:03:18,458 妳的甚麼? 989 01:03:19,125 --> 01:03:20,875 我那難以啓齒的東西 990 01:03:20,958 --> 01:03:23,333 妳的內衣?妳忘了拿內衣? 991 01:03:23,416 --> 01:03:25,875 妳不必說得那麼直接 992 01:03:25,958 --> 01:03:28,625 妳以為大家為甚麼 稱之為難以啓齒的東西? 993 01:03:36,166 --> 01:03:40,083 趁妳在的時候 也把我的短上衣拿來吧,立刻 994 01:03:57,291 --> 01:03:59,708 媽,妳到底有多狡猾? 995 01:04:01,000 --> 01:04:02,791 妳怎麼能騙自己的兒子? 996 01:04:02,875 --> 01:04:04,416 五十步笑百步 997 01:04:04,500 --> 01:04:07,333 我要告訴艾維斯,妳付了錢給穆圖 998 01:04:07,416 --> 01:04:11,041 妳敢!我要告訴艾維斯 妳跟穆圖圖謀不軌 999 01:04:11,791 --> 01:04:16,000 妳覺得他會相信誰?我還是妳? 1000 01:04:21,291 --> 01:04:25,000 好了,別去碰別人的東西,嗯? 1001 01:04:26,875 --> 01:04:30,166 學校的電郵寫得很清楚 迪桑被勒令停學了 1002 01:04:31,166 --> 01:04:33,416 但我以為一切都已經解決了 1003 01:04:34,000 --> 01:04:37,833 終於有個孩子挺身而出 說出到底發生了甚麼事 1004 01:04:39,416 --> 01:04:41,333 -我看過影片 -然後呢? 1005 01:04:41,416 --> 01:04:42,250 很糟糕 1006 01:04:44,291 --> 01:04:45,416 讓我看看 1007 01:04:48,166 --> 01:04:50,875 喂,你要去哪裏? 你要跟我留在這裏,知道嗎? 1008 01:04:50,958 --> 01:04:54,208 對,你要跟我留在這裏 你哪裏都去不了,好嗎? 1009 01:04:54,291 --> 01:04:58,833 -對,喂,小心 -迪桑,住手! 1010 01:04:58,916 --> 01:05:01,666 -迪桑! -你閉嘴,好嗎?這是我的地盤 1011 01:05:01,750 --> 01:05:04,000 過來,你哪裏都去不了,嗯? 1012 01:05:17,625 --> 01:05:19,166 我們要做甚麼? 1013 01:05:19,666 --> 01:05:24,250 沒甚麼,媽,就是拍照 他們會給妳一些道具之類的 1014 01:05:24,333 --> 01:05:25,666 盡情玩就好 1015 01:05:26,500 --> 01:05:27,875 我沒心情去玩 1016 01:05:28,708 --> 01:05:30,416 歡迎來到珍妮花的世界 1017 01:05:30,958 --> 01:05:33,541 充滿騙子和強盜的世界 1018 01:05:33,625 --> 01:05:35,333 請自行對號入座 1019 01:05:38,083 --> 01:05:39,708 (芬斯照片牆 安潔莉) 1020 01:05:39,791 --> 01:05:42,833 各位,記得喬蒂為我們做菜的事嗎? 1021 01:05:43,750 --> 01:05:46,041 誰忘得了?那可是頂級餐點 1022 01:05:46,125 --> 01:05:50,416 到了我這個年紀 食物就像藥一樣,進去又出來 1023 01:05:50,500 --> 01:05:52,083 她做了普里餅嗎? 1024 01:05:52,166 --> 01:05:54,958 對,還有餃子和小炒 1025 01:05:55,625 --> 01:06:00,375 她做得真好,對吧,我們的喬蒂? 1026 01:06:03,083 --> 01:06:06,625 媽,妳在幹甚麼? 妳看起來像中風之類的 1027 01:06:07,625 --> 01:06:09,833 我在練習微笑拍照 1028 01:06:10,333 --> 01:06:12,583 你知道年輕人都是怎麼做的 1029 01:06:17,416 --> 01:06:21,666 寶貝,我們要幾件帶外套嗎? 天氣看起來要變了 1030 01:06:22,208 --> 01:06:24,125 -普里… -我需要多些尿布 1031 01:06:25,041 --> 01:06:26,583 -普里森 -嗯? 1032 01:06:28,500 --> 01:06:30,000 我有點心情不好 1033 01:06:36,958 --> 01:06:38,916 說吧,我就在這裏 1034 01:06:40,416 --> 01:06:42,625 我不知道我想不想當媽了 1035 01:06:45,333 --> 01:06:47,541 妳感受到的是珍妮花和珊蒂… 1036 01:06:47,625 --> 01:06:48,583 與她們無關 1037 01:06:49,125 --> 01:06:51,291 -當然與她們有關 -看着我 1038 01:06:53,000 --> 01:06:53,958 是我的問題 1039 01:06:54,875 --> 01:06:56,625 我不想跟她在一起 1040 01:06:58,583 --> 01:06:59,958 我自己的寶寶 1041 01:07:02,416 --> 01:07:04,250 妳有這種感覺多久了? 1042 01:07:06,375 --> 01:07:08,500 我怎麼了,普里森? 1043 01:07:24,041 --> 01:07:26,291 (產後抑鬱症 成因、症狀和治療) 1044 01:07:26,375 --> 01:07:27,750 (產後抑鬱症是甚麼?) 1045 01:07:34,958 --> 01:07:36,583 準備好了嗎?看這個 1046 01:07:42,875 --> 01:07:46,166 這就是你試着玩雜耍時 會發生的事,普里森 1047 01:07:48,083 --> 01:07:49,208 妳說甚麼? 1048 01:07:49,291 --> 01:07:52,750 還有,喬蒂 妳才剛開始試着取得平衡 1049 01:07:52,833 --> 01:07:55,583 人生太短暫,何必試着取得平衡 1050 01:07:55,666 --> 01:07:59,250 抱歉,等一下 我是在跟我女兒喬蒂說話 1051 01:07:59,333 --> 01:08:00,583 她剛好是我太太 1052 01:08:00,666 --> 01:08:02,250 我不認為她是這個意思… 1053 01:08:02,333 --> 01:08:05,583 我的意思是 有時候事情並不像看上去的那樣 1054 01:08:05,666 --> 01:08:07,333 現在妳在說甚麼? 1055 01:08:07,416 --> 01:08:10,166 我說的是前幾天喬蒂的表演 1056 01:08:10,250 --> 01:08:12,583 她為午餐“下廚”的事 1057 01:08:13,125 --> 01:08:14,708 你不知道嗎,普里森? 1058 01:08:14,791 --> 01:08:19,291 真丟臉!我還以為 你們兩個是一個團隊,喂? 1059 01:08:19,375 --> 01:08:22,333 珍妮花阿姨 我現在很有禮貌地請妳收手! 1060 01:08:22,416 --> 01:08:23,833 普里森,你怎麼回事? 1061 01:08:23,916 --> 01:08:26,666 拜託,喬蒂,說說話吧 妳怎麼這麼安靜? 1062 01:08:26,750 --> 01:08:30,375 有些人喜歡安靜 並不是每個人都像妳一樣大嘴巴 1063 01:08:30,458 --> 01:08:33,375 承認吧,告訴普里森 妳在做午餐的事上如何對他說謊 1064 01:08:33,458 --> 01:08:35,000 妳的鄰居安潔莉如何代勞 1065 01:08:35,083 --> 01:08:38,208 妳如何聽了我們百般讚美 卻一言不發… 1066 01:08:38,291 --> 01:08:40,125 珍妮花阿姨,如果妳不閉嘴… 1067 01:08:40,208 --> 01:08:44,166 跟我說話時注意言辭,你這小子 1068 01:08:44,250 --> 01:08:45,625 你以為你是誰 1069 01:08:45,708 --> 01:08:49,708 竟敢指定我們看孫兒的時間? 1070 01:08:49,791 --> 01:08:52,583 還送我們到那麼遠的地方住 天啊,普里森 1071 01:08:53,083 --> 01:08:55,416 這再明顯不過,珊蒂,他們會這麼做 1072 01:08:55,500 --> 01:08:58,333 是因為不想讓我們 看到他們的不足之處 1073 01:08:58,416 --> 01:08:59,458 甚麼不足之處,媽? 1074 01:08:59,541 --> 01:09:01,416 -喬蒂,她不值得妳這樣 -她是誰? 1075 01:09:01,500 --> 01:09:04,250 因為我們對他們而言就是外人 1076 01:09:04,333 --> 01:09:08,666 而我們為妳做了這麼多 妳這忘恩負義的小廢物 1077 01:09:08,750 --> 01:09:10,833 例如為我們作出重大人生決定 1078 01:09:10,916 --> 01:09:12,958 他說得對,珍妮花 1079 01:09:13,041 --> 01:09:16,875 妳不能期望我的孩子 拋下一切去經營妳的生意 1080 01:09:16,958 --> 01:09:18,166 妳在說甚麼? 1081 01:09:18,250 --> 01:09:21,875 我們是把金光閃閃的未來 放在盤子上拱手端給他們 1082 01:09:21,958 --> 01:09:27,208 對,但一切總是關乎妳的傳承 妳的孩子,不是嗎?妳真自私… 1083 01:09:27,291 --> 01:09:29,500 拜託,媽,妳對迪桑也沒有比較好 1084 01:09:30,333 --> 01:09:32,000 你在說甚麼,普里森? 1085 01:09:32,083 --> 01:09:34,791 從來沒有人能說我不愛我的孩子 1086 01:09:34,875 --> 01:09:37,541 那他怎麼還在用那個簡陋的小房間? 1087 01:09:37,625 --> 01:09:40,458 -你母親經歷了很多事,冷靜點 -不,爸 1088 01:09:40,541 --> 01:09:42,416 這兩個人背着我們 1089 01:09:42,500 --> 01:09:45,000 聘請安潔莉照顧我們的寶寶… 1090 01:09:45,083 --> 01:09:47,875 “我們的寶寶,我們的這個那個” 1091 01:09:47,958 --> 01:09:52,333 你何不停止抱怨,成熟一點? 1092 01:09:54,500 --> 01:09:55,791 普里森? 1093 01:10:20,500 --> 01:10:22,208 你們就是不懂,對吧? 1094 01:10:23,166 --> 01:10:25,458 我只是想幫她 1095 01:10:26,375 --> 01:10:31,583 幫她?跟妳當新手媽媽 那時相比,她還不錯 1096 01:10:32,250 --> 01:10:36,666 因為我無法應付,媽,我應付不來 1097 01:10:36,750 --> 01:10:38,125 那時候妳是個不中用的母親 1098 01:10:38,208 --> 01:10:40,208 -對 -妳我都知道這點 1099 01:10:40,291 --> 01:10:41,583 對,我不中用 1100 01:10:42,666 --> 01:10:45,833 妳知道,我知道,大家都知道 1101 01:10:45,916 --> 01:10:48,750 妳確保全世界都知道,對吧? 1102 01:10:49,333 --> 01:10:51,208 我當時是新手媽媽 1103 01:10:52,916 --> 01:10:56,916 我不知所措,既迷惘又害怕 1104 01:10:58,291 --> 01:11:03,000 我在崩潰,我需要妳,媽 1105 01:11:04,875 --> 01:11:07,250 妳看到我苦苦掙扎 1106 01:11:07,333 --> 01:11:09,083 妳怎麼沒有幫幫我? 1107 01:11:10,166 --> 01:11:11,625 妳怎麼沒有幫幫我? 1108 01:11:13,375 --> 01:11:14,541 妳做甚麼了? 1109 01:11:15,208 --> 01:11:21,500 妳去找艾維斯,跟他說我軟弱無能 又過分需要照顧 1110 01:11:23,041 --> 01:11:27,125 我都快沉淪了,媽 1111 01:11:28,250 --> 01:11:31,166 妳令我覺得自己有問題 1112 01:11:32,291 --> 01:11:33,791 妳怎能那樣做? 1113 01:11:37,375 --> 01:11:40,583 女人永遠不該經歷那種事 1114 01:11:42,291 --> 01:11:43,125 永遠 1115 01:11:44,458 --> 01:11:48,291 我不過是想讓我的孩子輕鬆一點 1116 01:11:48,875 --> 01:11:52,458 我想讓我的孩子輕鬆一點 1117 01:12:09,833 --> 01:12:15,250 你閉嘴,好嗎?這是我的地盤,過來 1118 01:12:41,916 --> 01:12:43,208 安潔莉? 1119 01:12:43,291 --> 01:12:46,000 珍阿姨,我有件事必須告訴妳 1120 01:12:46,833 --> 01:12:48,125 現在不是好時機 1121 01:12:49,416 --> 01:12:52,791 喬蒂想為妳,為她的家人 做點特別的事 1122 01:12:56,083 --> 01:12:57,625 妳在說甚麼? 1123 01:12:58,125 --> 01:13:02,291 做飯的事,珍阿姨 不是我做的,是我教喬蒂做的 1124 01:13:02,375 --> 01:13:06,916 她幾星期前就要我教她了 但那天是她一手包辦 1125 01:13:18,583 --> 01:13:20,375 生命中往往有些時刻 1126 01:13:21,416 --> 01:13:26,291 我們會突然發現自己的行為 對別人造成的影響… 1127 01:13:34,541 --> 01:13:36,708 我真的比較寵愛普里森嗎? 1128 01:13:40,875 --> 01:13:46,583 …我們會暫時停歇 給自己時間接受和復原 1129 01:13:53,583 --> 01:13:56,583 但在復原之前,我們會受傷 1130 01:13:59,166 --> 01:14:01,000 我們會非常受傷 1131 01:14:07,875 --> 01:14:10,750 但原諒並非總是易事,對吧? 1132 01:14:23,083 --> 01:14:26,541 請求原諒也不容易 1133 01:15:07,291 --> 01:15:09,333 還記得我們在自己的車庫裏 1134 01:15:10,500 --> 01:15:11,958 創業的時候嗎? 1135 01:15:12,833 --> 01:15:17,333 記得,不停每天工作18小時 1136 01:15:18,666 --> 01:15:21,041 用盡我們所有積蓄 1137 01:15:22,333 --> 01:15:24,500 借新債還舊債 1138 01:15:26,291 --> 01:15:28,958 妳到一些分行奔走,我跑其他的 1139 01:15:31,708 --> 01:15:34,500 我們真的建立了一些東西 是吧,艾維斯? 1140 01:15:35,916 --> 01:15:37,000 那是妳,珍 1141 01:15:38,250 --> 01:15:40,083 孜孜不倦地在辦公室工作 1142 01:15:40,166 --> 01:15:43,958 我真的很高興能建立家族傳承 1143 01:15:44,500 --> 01:15:46,791 不 1144 01:15:47,958 --> 01:15:49,250 是我們 1145 01:15:51,666 --> 01:15:52,875 是我們 1146 01:15:54,875 --> 01:15:58,333 建立坎達薩米家的家族生意 1147 01:16:00,208 --> 01:16:02,875 好讓我們能傳給女兒 1148 01:16:06,416 --> 01:16:08,041 這是我唯一的心願 1149 01:16:11,000 --> 01:16:12,083 我搞砸了 1150 01:16:14,708 --> 01:16:16,333 我不知道該怎麼挽救 1151 01:16:29,791 --> 01:16:30,625 珊蒂 1152 01:16:32,750 --> 01:16:34,208 迪桑贏了一場比賽 1153 01:16:34,291 --> 01:16:36,583 -甚麼比賽? -賽詩會 1154 01:16:36,666 --> 01:16:38,958 我把影片傳給大家了,跟我一起看吧 1155 01:16:47,875 --> 01:16:50,666 你是否知道我在鏡中所見? 1156 01:16:50,750 --> 01:16:52,500 就是一個笨蛋回看我的臉 1157 01:16:52,583 --> 01:16:55,625 不管如何努力,還是永遠無法做好 1158 01:16:55,708 --> 01:16:58,833 迪桑,你怎麼不能學學普瑞森? 他是完美寶寶 1159 01:17:00,791 --> 01:17:02,958 在媽眼中,他是英雄 1160 01:17:03,041 --> 01:17:05,083 我是次子,甚至不是狗熊 1161 01:17:05,166 --> 01:17:10,333 二手玩具、二手衣裳 就連母愛,也許亦是同樣 1162 01:17:12,458 --> 01:17:15,958 “迪桑,你真笨 根本連該去哪邊也不知道 1163 01:17:16,041 --> 01:17:19,291 如果在這裏的是普里森 他會把整根球門柱都守好” 1164 01:17:23,666 --> 01:17:26,250 當我父母看着我 你知道他們看到甚麼嗎? 1165 01:17:26,333 --> 01:17:28,500 家族的害群之馬 1166 01:17:30,875 --> 01:17:33,416 掛着微笑到處跑,心裏卻滿是憤慨 1167 01:17:33,500 --> 01:17:35,791 無人在傾聽,又何苦說出來? 1168 01:17:35,875 --> 01:17:38,083 我愛我媽,她是我的一切驕傲 1169 01:17:38,166 --> 01:17:40,166 我只想她以我為傲 1170 01:17:40,250 --> 01:17:42,416 我正迷失自我,需要救助 1171 01:17:42,500 --> 01:17:45,291 因為我在沉淪往下 1172 01:17:45,375 --> 01:17:48,375 我說的話,有人聽見嗎?沉淪往下 1173 01:17:48,458 --> 01:17:49,666 有人聽見嗎? 1174 01:17:49,750 --> 01:17:52,458 沉淪往下 1175 01:17:52,541 --> 01:17:54,083 有人聽見嗎? 1176 01:18:14,833 --> 01:18:16,333 我的寶貝們 1177 01:18:16,416 --> 01:18:17,875 過來,親愛的 1178 01:18:18,458 --> 01:18:20,958 我的寶貝,來,過來 1179 01:18:21,583 --> 01:18:25,000 我打電話的時候,只敢祈求你們會來 1180 01:18:25,083 --> 01:18:26,750 我們無法拒絕妳,阿雅 1181 01:18:27,375 --> 01:18:28,708 這外頭真美 1182 01:18:29,583 --> 01:18:32,625 天啊!我有東西要給她 1183 01:18:39,083 --> 01:18:40,750 你們已經在收拾行李了嗎? 1184 01:18:48,416 --> 01:18:51,791 真不敢相信我們會在這種情況下離開 1185 01:18:52,875 --> 01:18:55,666 這本該是我們最開心的時候 1186 01:18:56,208 --> 01:18:58,916 我們根本從沒問過喬蒂想要甚麼 1187 01:18:59,458 --> 01:19:01,000 沒錯,我們沒有 1188 01:19:01,083 --> 01:19:02,458 一切都怪我 1189 01:19:02,541 --> 01:19:06,166 都是因為這個控制慾強 又總要掌控一切的我 1190 01:19:06,250 --> 01:19:07,458 就是這樣 1191 01:19:07,541 --> 01:19:08,583 拜託,珍 1192 01:19:10,875 --> 01:19:12,916 你知道嗎,當我認真細想… 1193 01:19:14,666 --> 01:19:18,250 其實喬蒂這些年來一直在照顧我 1194 01:19:19,083 --> 01:19:22,833 你也知道我是個工作狂,艾維斯 1195 01:19:24,250 --> 01:19:28,750 而喬蒂從小就在我身邊幫忙 1196 01:19:29,833 --> 01:19:33,333 為我端茶、做三明治 1197 01:19:33,958 --> 01:19:35,333 如同母親般照顧我 1198 01:19:39,416 --> 01:19:41,250 她會是個很棒的媽媽 1199 01:19:41,958 --> 01:19:43,375 當然,一定會 1200 01:19:45,291 --> 01:19:49,541 對,我真希望能告訴她 我為她感到多麼驕傲 1201 01:19:53,833 --> 01:19:54,750 來 1202 01:20:45,000 --> 01:20:47,291 我們一直希望妳能得到 對妳最好的東西 1203 01:20:49,666 --> 01:20:53,458 但我們也意識到 只有妳才知道甚麼對妳最好 1204 01:20:57,458 --> 01:20:59,250 我們在考慮賣掉生意 1205 01:21:00,916 --> 01:21:03,708 如果妳不反對,我們就開始進行 1206 01:21:04,625 --> 01:21:07,166 但如果妳選擇接手 1207 01:21:08,666 --> 01:21:09,750 那就歸妳 1208 01:21:12,541 --> 01:21:16,000 完完全全歸妳,寶貝,絕對不受干涉 1209 01:21:16,916 --> 01:21:18,666 但那是你們的一切 1210 01:21:22,458 --> 01:21:23,500 不,並不是 1211 01:21:26,708 --> 01:21:29,291 妳是我們的一切 1212 01:21:59,500 --> 01:22:00,625 謝謝 1213 01:22:07,541 --> 01:22:08,500 嘿! 1214 01:22:09,458 --> 01:22:12,541 -你們為我們安排了燒烤大餐 -親愛的! 1215 01:22:14,041 --> 01:22:17,208 你也知道我們的喬蒂 年少時很喜歡這個 1216 01:22:17,291 --> 01:22:18,708 -嘿,寶貝 -謝謝,媽 1217 01:22:20,250 --> 01:22:21,666 看看我們的小寶寶 1218 01:22:21,750 --> 01:22:23,916 -聞起來有家的氣味 -嘿,孩子 1219 01:22:24,500 --> 01:22:25,625 這給你 1220 01:22:25,708 --> 01:22:27,958 喬蒂,妳做得很好 1221 01:22:28,750 --> 01:22:33,166 -每個女人都知道這有多艱難 -沒錯 1222 01:22:34,500 --> 01:22:36,416 既然大家都在坦承真相… 1223 01:22:36,500 --> 01:22:39,291 嘿,阿雅,我們全都知道 妳是激光槍戰女王 1224 01:22:39,375 --> 01:22:40,541 好吧,那也是真的 1225 01:22:40,625 --> 01:22:42,500 我有點淘氣 1226 01:22:43,083 --> 01:22:49,250 我和穆圖策劃了一個詭計 從你們所有人身上大賺一筆 1227 01:22:49,833 --> 01:22:50,833 我們所有人? 1228 01:22:50,916 --> 01:22:53,833 對,你們兩個、普里森 珍妮花、珊蒂,所有人 1229 01:22:53,916 --> 01:22:55,583 喔耶 1230 01:22:55,666 --> 01:22:58,208 阿雅,那傢伙給了妳多少錢? 1231 01:22:58,291 --> 01:23:00,291 我是行動主腦 1232 01:23:00,875 --> 01:23:03,458 他分到兩成利潤 1233 01:23:04,041 --> 01:23:08,083 阿雅,八成? 妳拿了八成,然後給他兩成? 1234 01:23:08,166 --> 01:23:09,375 要玩就玩大的 1235 01:23:09,458 --> 01:23:10,583 一切都很好 1236 01:23:10,666 --> 01:23:12,125 來吧! 1237 01:23:12,208 --> 01:23:13,291 是! 1238 01:23:14,375 --> 01:23:17,541 等等,媽,妳要錢幹甚麼? 1239 01:23:17,625 --> 01:23:21,833 我是想為我的外曾孫女買金手鐲 1240 01:23:24,125 --> 01:23:26,708 妳知道傳統上是由我們來買 1241 01:23:30,750 --> 01:23:32,500 這給妳 1242 01:23:39,791 --> 01:23:41,000 她越來越有力… 1243 01:23:41,083 --> 01:23:44,666 -等等,你拿的是甚麼方向? -把它轉過去自拍 1244 01:23:45,458 --> 01:23:47,125 -看 -看那邊 1245 01:23:47,875 --> 01:23:48,958 小心她的臉 1246 01:23:49,041 --> 01:23:50,666 -準備好了嗎? -是 1247 01:23:51,833 --> 01:23:53,708 大家一起說“艾莉亞!” 1248 01:23:53,791 --> 01:23:55,166 艾莉亞! 1249 01:23:55,250 --> 01:23:59,833 (南非) 1250 01:23:59,916 --> 01:24:02,291 (迪桑) 1251 01:24:10,958 --> 01:24:12,916 我為一切感到非常抱歉 1252 01:24:13,000 --> 01:24:14,041 愛妳喔,媽 1253 01:24:17,875 --> 01:24:20,333 但要等一個月後 1254 01:24:20,916 --> 01:24:22,333 你被禁足了 1255 01:24:23,041 --> 01:24:25,041 不准再欺負別人 1256 01:24:25,125 --> 01:24:26,541 -不准再… -欺負別人 1257 01:24:26,625 --> 01:24:28,416 對不起,媽,不准再欺負別人 1258 01:24:29,125 --> 01:24:32,166 啊!那就養兒育女之道 1259 01:24:32,250 --> 01:24:33,083 (一年後) 1260 01:24:33,166 --> 01:24:37,083 你必須全盤接受,好的、壞的、醜的 1261 01:24:38,500 --> 01:24:39,875 說得真動聽 1262 01:24:39,958 --> 01:24:45,250 總而言之 這是最美麗、最珍貴的禮物 1263 01:24:49,458 --> 01:24:50,458 兒子 1264 01:24:52,125 --> 01:24:53,416 說“爺爺” 1265 01:24:54,000 --> 01:24:55,333 音響測試,一、二 1266 01:24:56,083 --> 01:24:58,583 各位先生女士請就坐 1267 01:24:58,666 --> 01:25:01,375 歡迎光臨我姪女的一歲生日派對 1268 01:25:11,416 --> 01:25:13,083 哇!過去這一年真不得了! 1269 01:25:13,583 --> 01:25:15,833 成為父母是美好的事 1270 01:25:16,333 --> 01:25:18,375 我們常常很好奇 自己的父母是如何做到 1271 01:25:18,458 --> 01:25:20,791 我也很好奇你父母是如何做到 1272 01:25:21,625 --> 01:25:24,541 總之他們以自己的方式做到了 並為我們百般犧牲 1273 01:25:25,125 --> 01:25:30,041 有時候我們會忘記 或者沒有充分認清 1274 01:25:30,125 --> 01:25:33,625 世上並沒有完美父母這回事 但我們心裏都知道這一點 1275 01:25:33,708 --> 01:25:35,291 可是,偶爾… 1276 01:25:37,166 --> 01:25:39,458 -我們父母相當接近此境界 -沒錯 1277 01:25:40,958 --> 01:25:42,166 騙人! 1278 01:25:47,833 --> 01:25:50,000 (艾莉亞) 1279 01:25:55,833 --> 01:25:57,750 養兒育女啊! 1280 01:25:58,833 --> 01:26:01,958 它讓你的心充滿愛與喜悅 1281 01:26:02,041 --> 01:26:02,875 來吧 1282 01:26:02,958 --> 01:26:04,041 但我何必說謊? 1283 01:26:04,583 --> 01:26:06,875 沒甚麼能讓你作好準備 1284 01:26:08,041 --> 01:26:09,416 沒有規則手冊 1285 01:26:10,125 --> 01:26:12,041 沒有完美秘方 1286 01:26:13,083 --> 01:26:14,416 那就是問題所在 1287 01:26:15,416 --> 01:26:19,541 那就只能跟隨直覺,祈求一切順利 1288 01:26:24,583 --> 01:26:26,291 年度最佳祖母們! 1289 01:26:26,375 --> 01:26:28,750 -史上最棒派對 -絕對是 1290 01:26:28,833 --> 01:26:31,833 艾維斯、普吉 讓她們看看我教你們做的那個 1291 01:26:33,708 --> 01:26:35,208 醒醒吧! 1292 01:26:37,083 --> 01:26:38,125 艾維斯 1293 01:28:40,500 --> 01:28:44,291 有時候,日子有好有壞 1294 01:28:44,916 --> 01:28:48,041 有些日子裏 我們會對該做甚麼茫無頭緒 1295 01:28:48,125 --> 01:28:52,541 有時,他們會使你 徹夜難眠,心痛難當 1296 01:28:52,625 --> 01:28:55,166 有些時候,他們會愛你 1297 01:28:55,250 --> 01:28:57,541 其他時候,他們會恨你 1298 01:28:58,041 --> 01:28:59,416 但沒關係 1299 01:29:00,166 --> 01:29:02,041 繼續盡力而為就好 1300 01:29:02,125 --> 01:29:04,583 那就是最佳父母 1301 01:29:06,833 --> 01:29:10,958 (獻給普莉雅與薩努里) 1302 01:29:20,750 --> 01:29:22,791 (艾莉亞) 1303 01:29:45,083 --> 01:29:48,666 我最開心的時刻是在機場裏 1304 01:29:48,750 --> 01:29:49,833 跟他們揮手道別 1305 01:29:50,458 --> 01:29:51,375 除了阿雅 1306 01:29:51,458 --> 01:29:54,125 有趣的是,她依然以為自己是主腦 1307 01:29:54,208 --> 01:29:57,458 我是唯一比大家都先看到信封的人 1308 01:29:57,541 --> 01:30:02,250 所以我選擇如何給她她的“八成” 1309 01:30:02,333 --> 01:30:04,625 不過,噓,別告訴任何人 1310 01:30:05,375 --> 01:30:06,541 一切都很好 1311 01:30:27,208 --> 01:30:28,875 後續發展如何? 1312 01:30:28,958 --> 01:30:30,250 誰知道呢? 1313 01:30:30,333 --> 01:30:32,458 誰知道孩子們會否回到德班? 1314 01:30:32,541 --> 01:30:34,625 誰知道他們會否再生孩子? 1315 01:30:34,708 --> 01:30:37,625 誰知道某人會否依然在世? 1316 01:30:39,125 --> 01:30:41,541 風水輪流轉 1317 01:30:42,500 --> 01:30:44,125 因為業力因果是… 1318 01:30:45,166 --> 01:30:46,666 大巫婆 1319 01:30:48,750 --> 01:30:52,750 誰知道呢?我們只能拭目以待 1320 01:31:11,208 --> 01:31:13,208 (懷抱小小夢想) 1321 01:31:18,708 --> 01:31:20,708 (寶貝女孩) 1322 01:32:45,708 --> 01:32:51,250 字幕翻譯:Celine