1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,166 --> 00:00:24,291 인생엔 처음이 참 많기도 하다 4 00:00:25,541 --> 00:00:27,833 처음 사랑에 빠질 때 5 00:00:28,875 --> 00:00:31,708 배우자의 가족을 처음 만났을 때 6 00:00:32,500 --> 00:00:34,041 처음으로… 7 00:00:36,041 --> 00:00:38,375 좋아, 무슨 말인지 다들 알 거다 8 00:00:40,875 --> 00:00:44,083 처음으로 부모가 되는 거 9 00:00:45,208 --> 00:00:46,583 얼마나 축복인가! 10 00:00:47,583 --> 00:00:51,750 모리셔스라는 낙원에 살고 있다면 더욱 그렇다 11 00:00:52,333 --> 00:00:53,875 다들 행복뿐이라고 한다 12 00:00:53,958 --> 00:00:55,916 하지만 솔직해지자 13 00:00:56,541 --> 00:00:58,833 가끔은 짜증이 나기도 한다 14 00:00:58,916 --> 00:01:00,250 아니, 잠깐만 15 00:01:00,875 --> 00:01:03,541 아기 이야기인 줄 알았다고? 16 00:01:13,708 --> 00:01:15,875 프리쉔이 나한테 손주를 준대 17 00:01:16,833 --> 00:01:18,250 뭘 더 바라겠어? 18 00:01:22,416 --> 00:01:24,416 그래, 내 딸이 아기를 가졌어 19 00:01:25,166 --> 00:01:26,000 안녕 20 00:01:27,333 --> 00:01:29,250 3일밖에 안 남았다니, 믿어져? 21 00:01:29,333 --> 00:01:32,458 - 빨리 비행기를 타고 싶어 - 모리셔스, 우리가 간다! 22 00:01:32,541 --> 00:01:34,250 딸이 확실해 23 00:01:34,333 --> 00:01:37,250 100% 아들이야 24 00:01:38,041 --> 00:01:39,791 고마워, 고마워 25 00:01:39,875 --> 00:01:42,583 할아버지, 할머니 이야기다 26 00:01:42,666 --> 00:01:46,916 그들이 등장하면 상황이 롤러코스터가 된다 27 00:01:48,083 --> 00:01:50,791 - 조디의 외모를 닮기를 - 프리쉔의 머리를 닮기를 28 00:01:50,875 --> 00:01:53,000 - 정말 미인이야 - 의사거든 29 00:01:53,083 --> 00:01:57,250 칸다사미 유전자가 승리할 게 분명해 30 00:01:57,750 --> 00:02:00,708 100% 나이두 집안 아기지 31 00:02:17,833 --> 00:02:20,916 "칸다사미 따라잡기: 아기의 탄생" 32 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 숨을 크게 들이쉬고 내쉬고 33 00:02:24,083 --> 00:02:26,916 바로 그거야 긴장 풀고, 한 번 더 34 00:02:27,666 --> 00:02:29,250 숨 들이쉬고 35 00:02:29,333 --> 00:02:31,875 넌 할 수 있어 힘내, 할 수 있어 36 00:02:31,958 --> 00:02:33,583 못하겠어, 젠 37 00:02:33,666 --> 00:02:36,250 샨티, 그러지 마 다른 방법이 없어 38 00:02:36,333 --> 00:02:39,958 좀 봐, 하도 방치해서 아마존 삼림이 됐잖아 39 00:02:40,041 --> 00:02:42,041 그래, 땋아도 되겠어 40 00:02:42,125 --> 00:02:43,500 내 나이엔 무리야 41 00:02:43,583 --> 00:02:47,500 샨티, 날 보고 행복한 생각을 해 모리셔스를 생각해 42 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 모리셔스 43 00:02:48,666 --> 00:02:50,583 - 아기도 - 아기 44 00:02:50,666 --> 00:02:51,583 생각해 45 00:02:52,083 --> 00:02:53,625 어머니, 어머니 46 00:02:54,166 --> 00:02:56,208 당장 내려놓으세요 남의 집이잖아요 47 00:02:56,291 --> 00:02:58,416 네가 이 집의 여왕이라도 되니? 48 00:02:59,666 --> 00:03:01,291 행복한 생각은 무슨 49 00:03:02,000 --> 00:03:04,416 얼른 우리 프리쉔을 보고 싶어 50 00:03:05,000 --> 00:03:08,833 손녀랑 같이 잘 생각을 하니 꿈만 같아 51 00:03:08,916 --> 00:03:12,625 안 돼, 난 손자 주려고 유아용 침대를 주문했어 52 00:03:13,375 --> 00:03:16,750 - 그래도 소용없어 - 내가 죽기 전엔 어림없어 53 00:03:16,833 --> 00:03:18,375 - 그럼 죽든가 - '죽기 전엔' 54 00:03:18,458 --> 00:03:21,208 우린 그냥 방향만 옳게 잡아 주면 돼 55 00:03:21,291 --> 00:03:24,458 아기만 나오면 다 된 거야 그다음에 할 일은… 56 00:03:24,541 --> 00:03:26,291 - 아기 2호 - 아, 샨티 57 00:03:26,375 --> 00:03:28,708 너랑은 달라, 젠 한 방으론 안 끝나지 58 00:03:28,791 --> 00:03:29,666 나처럼 59 00:03:30,250 --> 00:03:32,250 원, 투, 차차차 60 00:03:32,333 --> 00:03:34,666 좋아, 차차차 씨 더 좋은 생각이 있어 61 00:03:34,750 --> 00:03:35,875 그래? 62 00:03:35,958 --> 00:03:38,208 넌 브라질리언 왁싱이 꼭 필요해 63 00:03:42,291 --> 00:03:43,708 누가 브라질에 간다고? 64 00:03:46,625 --> 00:03:48,375 모리셔스로 가는 거 아니었어? 65 00:03:48,958 --> 00:03:52,083 집이 제대로 정돈돼 있는지만 확인해 줘 66 00:03:52,166 --> 00:03:54,166 어차피 당신 어머니가 다시 정리하실 텐데 67 00:03:54,250 --> 00:03:57,333 그래, 하지만 그러면서 날 평가하실 거야 68 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 진정해, 나한테 맡겨 알았지? 69 00:04:01,750 --> 00:04:04,791 좋아, 얘들아 생선 샌드위치 먹을 사람? 70 00:04:04,875 --> 00:04:07,583 내 유명한 코니시 치킨 비리야니도 있어 71 00:04:09,041 --> 00:04:11,333 - 음식 축제도 아니고 - 뭐? 다들 배고파해 72 00:04:11,416 --> 00:04:12,541 바다 보러 온 거잖아 73 00:04:12,625 --> 00:04:14,583 안 보여? 경기 시작됐어 74 00:04:15,291 --> 00:04:18,083 엄마? 봤어요? 내가 두 골을 넣었어요 75 00:04:18,166 --> 00:04:21,375 그런 자랑은 학교에서 A를 두 번 받았을 때만 해 76 00:04:21,458 --> 00:04:24,291 - 샨티! - 젠, 걔는 간신히 유급을 면했어 77 00:04:24,375 --> 00:04:26,166 나도야, 간신히 살아 있지 78 00:04:26,250 --> 00:04:28,666 신은 착한 사람을 먼저 데려가는 법이지 79 00:04:30,708 --> 00:04:32,250 넌 제일 꼴찌로 가겠다 80 00:04:32,333 --> 00:04:33,875 - 사돈어른 - 그래 81 00:04:33,958 --> 00:04:36,916 저도 아기 보러 가고 싶은데 엄마한테 말 좀 해주실래요? 82 00:04:37,000 --> 00:04:40,291 데산, 이 여행의 주인공은 네가 아니라 네 형이야 83 00:04:40,375 --> 00:04:43,416 그리고 정말 질린다 고장 난 라디오도 아니고 84 00:04:43,500 --> 00:04:47,125 '모리셔스에 갈래요 프리쉔 방을 쓸래요', 그만 좀 해 85 00:04:47,208 --> 00:04:51,000 그럴게요, 하지만 골을 막으면 프리쉔 방은 써도 돼요? 86 00:04:51,083 --> 00:04:52,291 알았다, 알았어 87 00:04:53,750 --> 00:04:54,833 준비됐어? 88 00:04:54,916 --> 00:04:56,541 당연히 막을 거야 89 00:04:56,625 --> 00:04:59,333 갈 날이 코앞인 몸으로 무슨 공을 찬다고 90 00:05:53,875 --> 00:05:57,041 살아 있는 한 득점은 계속된다 91 00:05:58,666 --> 00:06:00,250 날 건드리지 마 92 00:06:00,333 --> 00:06:04,250 데산, 어쩜 그렇게 멍청하니? 어디로 가야 할지도 몰라? 93 00:06:04,333 --> 00:06:06,708 프리쉔이 있었으면 골대에 빈틈이 없었을걸 94 00:06:06,791 --> 00:06:09,625 프리쉔 방은 그만 포기해 95 00:06:18,708 --> 00:06:19,625 있지 96 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 준비됐어? 해보자 97 00:06:24,666 --> 00:06:26,458 - 느낌이 어때? - 꽉 조여 98 00:06:26,958 --> 00:06:28,416 그 두 분은 쉽지 않을 거야 99 00:06:28,500 --> 00:06:30,666 구조가 필요할 때 쓸 암호를 만들어 두자 100 00:06:30,750 --> 00:06:32,416 적이 진격할 때 말이지 101 00:06:34,833 --> 00:06:36,291 - 내 생각엔 - 음? 102 00:06:36,375 --> 00:06:39,166 장모님은 '허리케인' 우리 엄마는 '화산' 어때? 103 00:06:39,250 --> 00:06:41,041 왜냐하면 엄마는 전부 꾹꾹 눌러 두니까 104 00:06:42,125 --> 00:06:43,041 그거 좋은데 105 00:06:44,875 --> 00:06:45,958 - 드디어 왔군 - 뭐야? 106 00:06:46,041 --> 00:06:47,666 - 여기 - 여기 107 00:06:47,750 --> 00:06:50,625 셔틀이 늦으니까 그동안 회의 좀 하자 108 00:06:50,708 --> 00:06:51,833 엘비스 109 00:06:51,916 --> 00:06:53,208 - 회의? - 그래 110 00:06:53,291 --> 00:06:54,666 우리 여행 갈 건데? 111 00:06:54,750 --> 00:06:56,416 사모사 먹을 사람? 112 00:06:58,541 --> 00:07:00,958 그만해, 샨티 대체 왜 그래? 113 00:07:01,041 --> 00:07:04,708 그리고 프레기 이건 여행이 아니야 114 00:07:06,000 --> 00:07:09,250 제니퍼, 누가 들으면 경찰인 줄 알겠다 115 00:07:11,041 --> 00:07:13,083 - 타는 것 같아 - 됐어, 좋아 116 00:07:13,708 --> 00:07:15,625 - 힘내 - 아기가 무거워 117 00:07:15,708 --> 00:07:18,125 괜찮아? 거의 다 왔어 해보자 118 00:07:18,208 --> 00:07:20,333 좋아, 들이쉬고 내쉬고 119 00:07:21,833 --> 00:07:23,958 - 타는 것 같아 - 괜찮아 120 00:07:24,041 --> 00:07:26,750 - 미친, 양수가 터졌어 - 시작됐어 121 00:07:26,833 --> 00:07:29,916 다들 노트를 봐 스케줄을 명확히 정리했어 122 00:07:30,000 --> 00:07:32,750 아주 명확히 적어 놨지 첫날, 둘째 날, 셋째 날 123 00:07:32,833 --> 00:07:34,208 마지막까지 124 00:07:34,291 --> 00:07:37,708 현지인에게 인사할 때 도움이 되는 팁도 있어 125 00:07:38,208 --> 00:07:40,583 왜? '안녕'하면 안 돼? 126 00:07:40,666 --> 00:07:42,125 - 제니퍼? - 응, 프레기? 127 00:07:42,208 --> 00:07:47,000 이걸 어떻게 하지? '항상 평화롭고 차분한 분위기를 유지하라' 128 00:07:47,833 --> 00:07:48,666 어이 129 00:07:48,750 --> 00:07:50,083 '봉주르', 프레기 130 00:07:50,875 --> 00:07:52,375 '봉수아', 엘비스 131 00:07:53,125 --> 00:07:54,125 엘비스! 132 00:07:54,958 --> 00:07:59,083 농담 아니야, 아이를 키우려면 한 마을이 필요하다고 133 00:07:59,666 --> 00:08:01,541 조디를 키우는 데는 할머니면 충분했지 134 00:08:01,625 --> 00:08:02,458 먹어라! 135 00:08:04,333 --> 00:08:07,458 제니퍼, 한 번에 하나씩만 하지? 136 00:08:08,041 --> 00:08:12,791 그래, 제니퍼, 흥이 다 깨지잖아 기껏 모리셔스에 가는데 137 00:08:13,791 --> 00:08:15,125 칼 있는 사람? 138 00:08:15,208 --> 00:08:16,083 왜요, 아야? 139 00:08:16,166 --> 00:08:18,500 당장 내 손목을 그어 줘 140 00:08:32,583 --> 00:08:34,833 엘비스, 얼마나 더 가야 해? 141 00:08:34,916 --> 00:08:36,916 어머니, 우린 방금 출발했어요 142 00:08:37,416 --> 00:08:42,208 8시간 후면 아들을 보겠네 가슴이 터질 것 같아 143 00:08:42,291 --> 00:08:43,625 난 방광이 터질 것 같아 144 00:08:43,708 --> 00:08:46,083 그러게 출발 전에 화장실 가시라니까요! 145 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 가고 싶어야 가지 146 00:08:48,333 --> 00:08:49,916 지금 공항 가는 길이래 147 00:08:50,000 --> 00:08:51,833 - 프리쉔! 우리… - 응? 자기, 진정해 148 00:08:51,916 --> 00:08:56,416 음악도 있고 오일도 있어 모든 게 완벽할 거야 149 00:08:58,166 --> 00:09:00,750 자기는 완벽할 거야 자, 이리 와 150 00:09:01,666 --> 00:09:04,041 - 장례식용 잠옷 같아, 젠 - 뭐? 151 00:09:04,125 --> 00:09:07,041 끔찍하다고 잠깐만, 이것 좀 봐 152 00:09:07,791 --> 00:09:08,875 내건 이거야 153 00:09:08,958 --> 00:09:12,958 뭘 모르네, 조디는 날 닮아서 몸이 덜 보이는 걸 좋아해 154 00:09:13,041 --> 00:09:17,833 나도, 어떤 사람이 덜 보일수록 더 행복해지지 155 00:09:18,333 --> 00:09:19,541 좋아, 심호흡해 156 00:09:20,208 --> 00:09:22,375 진통이 계속 와 157 00:09:22,458 --> 00:09:23,291 심호흡하고 158 00:09:23,791 --> 00:09:27,666 자, 마지막으로 점검할게 가방에 날카로운 물건 없지? 159 00:09:29,291 --> 00:09:31,458 날카로운 말발은? 160 00:09:31,541 --> 00:09:33,750 인화성 물질도 없고 161 00:09:33,833 --> 00:09:35,875 제니퍼의 안면홍조만 빼고 162 00:09:36,791 --> 00:09:40,833 자, 마지막으로 내기하자 아들 아니면 딸? 5달러 걸고 163 00:09:40,916 --> 00:09:41,750 아들 164 00:09:42,375 --> 00:09:43,583 확실히 아들이야 165 00:09:44,500 --> 00:09:45,541 딸이야 166 00:09:45,625 --> 00:09:47,333 내가 이기면 뭘 주는데? 167 00:09:48,166 --> 00:09:51,750 뭐 하러 이런 얘길 해? 내가 이길 게 뻔한데 168 00:09:51,833 --> 00:09:54,125 좋아, 자신감 씨 169 00:09:54,208 --> 00:09:57,416 내가 이기면 내가 상을 고를게, 됐지? 170 00:10:02,208 --> 00:10:04,333 신사 숙녀 여러분 모리셔스에 잘 오셨습니다 171 00:10:09,333 --> 00:10:11,958 공항이 아주 조용하네 172 00:10:12,041 --> 00:10:13,333 좀 조용히 해 173 00:10:13,416 --> 00:10:15,916 넌 입이 열 개라도 할 말이 없어 174 00:10:16,000 --> 00:10:19,083 창피해 죽겠어 난 사회적 체면이 있는데 175 00:10:19,166 --> 00:10:22,000 그런 식으로 세관에 붙들려 수색을 당하다니! 176 00:10:22,083 --> 00:10:25,625 난 수색 안 당해서 다행이야 내 몸이 화약인데 177 00:10:25,708 --> 00:10:27,416 무슨 범죄자처럼! 178 00:10:28,083 --> 00:10:30,708 좋아, 그만해 그만, 알았지? 179 00:10:31,541 --> 00:10:34,416 딱한 우리 아들이 여기서 시커멓게 타겠어 180 00:10:34,500 --> 00:10:36,958 다들 찾아봐 큰 간판을 들고 있을 거야 181 00:10:37,541 --> 00:10:42,250 '골칫거리들, 어서 오세요'라고 쓰여 있겠지 182 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 저기 있다 183 00:10:44,916 --> 00:10:48,541 프리쉔이 달라 보이네 백내장 때문인가 184 00:10:48,625 --> 00:10:49,708 우리 프리쉔은 어디 있죠? 185 00:10:49,791 --> 00:10:52,791 몇 주간 여러분의 가이드를 맡은 무투입니다 186 00:10:52,875 --> 00:10:53,875 가이드? 187 00:10:53,958 --> 00:10:55,791 가이드는 필요 없는데요 188 00:10:55,875 --> 00:10:57,250 우린 프리쉔이 필요해요 189 00:10:57,833 --> 00:10:59,583 병원에서 응급 호출이 와서요 190 00:10:59,666 --> 00:11:01,791 뭐래, 외과 의사도 아니잖아요 191 00:11:02,875 --> 00:11:04,291 좋은 아침이에요, 환영합니다 192 00:11:04,375 --> 00:11:05,541 잠깐만, 잠깐만요 193 00:11:06,041 --> 00:11:09,333 제가 편하게 모시겠습니다 194 00:11:09,416 --> 00:11:11,375 '드레세 파투 알레, 알레!' 195 00:11:11,875 --> 00:11:12,958 여기요 196 00:11:13,458 --> 00:11:16,375 젠, 문자도 안 하고 전화도 안 하다니 197 00:11:16,458 --> 00:11:18,583 프리쉔답지 않아 조디한테 연락해 봐 198 00:11:18,666 --> 00:11:20,500 조디? 아니, 조디는 안 돼요 199 00:13:02,791 --> 00:13:03,958 어쩜… 200 00:13:04,916 --> 00:13:06,125 우리 아기 좀 봐 201 00:13:08,291 --> 00:13:10,166 우리 손녀딸 좀 봐 202 00:13:10,666 --> 00:13:13,250 복권 당첨된 기분이야 203 00:13:13,333 --> 00:13:14,250 안 그래? 204 00:13:14,333 --> 00:13:19,500 조디, 잠옷 너무 귀엽다 완벽한 선택이야 205 00:13:19,583 --> 00:13:20,541 다만 좀… 206 00:13:20,625 --> 00:13:22,375 지나치게 귀엽지 207 00:13:23,000 --> 00:13:24,083 흉물스러워 208 00:13:24,166 --> 00:13:25,333 우리 공주님, 괜찮아? 209 00:13:27,333 --> 00:13:30,541 - 이럴 수가! 좀 봐 - 아기를 봐 210 00:13:31,208 --> 00:13:32,625 정말 예쁘다! 211 00:13:32,708 --> 00:13:37,708 이제 손자만 보면 완벽한 한 쌍이 되겠군 212 00:13:37,791 --> 00:13:39,916 - 샨티, 도대체 왜 그래? - 왜? 213 00:13:40,000 --> 00:13:42,166 내 딸은 방금 출산했어 214 00:13:42,250 --> 00:13:44,250 - 제발! - 그래, 잘했다고 215 00:13:44,333 --> 00:13:46,625 함께 크면 좋잖아 그렇지, 우리 만두? 216 00:13:46,708 --> 00:13:48,916 - 그냥… 됐다 - 프리쉔, 프리쉔 217 00:13:51,291 --> 00:13:53,833 - 조디는 좀 쉬어야 해요 - 아무렴, 아가 218 00:13:53,916 --> 00:13:56,541 - 빨리 집 구경하고 싶다 - 나도, 당연하지 219 00:13:56,625 --> 00:13:59,125 실은 숙소를 따로 마련했어요 220 00:14:00,833 --> 00:14:01,666 뭐? 221 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 감사합니다 222 00:14:28,083 --> 00:14:29,916 엄마, 장모님, 좀 드세요 223 00:14:32,750 --> 00:14:35,791 리조트가 비싸 보이네 224 00:14:47,416 --> 00:14:50,083 - 이건 여행이 아니지? - 당연하지 225 00:14:50,166 --> 00:14:53,625 우린 차분하고 평화로운 분위기를 유지하러 왔어 226 00:14:53,708 --> 00:14:55,208 상황을 막론하고 227 00:14:56,000 --> 00:14:59,291 그래, 프리쉔, 우린 네 집 옆 호숫가에서 잘 줄 알았어 228 00:14:59,375 --> 00:15:01,041 안 그래? 제니퍼, 샨티? 229 00:15:01,625 --> 00:15:03,500 그냥 느긋하게 즐기세요 230 00:15:03,583 --> 00:15:05,750 우린 즐기러 온 게 아니야 231 00:15:05,833 --> 00:15:07,958 마을이 필요하단다, 아들아 232 00:15:08,041 --> 00:15:11,958 그리고 우리가 마을이야 계획이 하루 단위로 서 있어 233 00:15:12,041 --> 00:15:15,750 무투가 계속 도와드릴 거예요 전부 예약하고 비용도 냈어요 234 00:15:15,833 --> 00:15:17,458 뭘 더 바라겠니, 아들아? 235 00:15:19,041 --> 00:15:21,416 매일 일정을 짜 놨어요 236 00:15:23,541 --> 00:15:24,375 장모님 237 00:15:25,750 --> 00:15:27,875 제니퍼도 계획 세우길 좋아하지 238 00:15:28,750 --> 00:15:30,125 멋지다, 프리쉔 239 00:15:30,666 --> 00:15:33,958 첫날, 둘째 날, 셋째 날 240 00:15:34,041 --> 00:15:36,166 정리 잘했네 241 00:15:37,333 --> 00:15:39,541 회의 중단 242 00:15:42,166 --> 00:15:44,166 - 이게 무슨 상황이지? - 무슨 말이야? 243 00:15:44,250 --> 00:15:46,708 - 우리가 놀러 왔어? - 왜 그렇게 흥분해? 244 00:15:47,291 --> 00:15:49,750 - 만만찮을 것 같아요 - 나만 따라와 245 00:15:49,833 --> 00:15:52,041 쟤는 샨티인데, 울보야 246 00:15:52,125 --> 00:15:54,000 얘들이 정신이 나갔나? 247 00:15:54,083 --> 00:15:55,833 여기저기 나사가 풀렸어 248 00:15:55,916 --> 00:15:58,666 첫 손주를 본 우리한테 관광이나 하라니 249 00:15:58,750 --> 00:16:01,166 그리고 남편인 프레기는 좀 둔해 250 00:16:01,250 --> 00:16:04,666 왜 그래, 프리쉔이 이번 여행에 거금을 썼을 텐데 251 00:16:04,750 --> 00:16:07,000 - 좀 구두쇠기도 하지 - 아들 돈을 낭비하면 안 돼 252 00:16:07,083 --> 00:16:09,750 돈, 돈, 돈 그게 제니퍼야 253 00:16:09,833 --> 00:16:11,583 가끔은 정말 짜증 나는… 254 00:16:11,666 --> 00:16:14,666 왕재수야, 왕재수 255 00:16:14,750 --> 00:16:17,833 대장처럼 굴고 다혈질에 투덜이야 256 00:16:17,916 --> 00:16:19,416 언제부터 프리쉔이 우리 대장이야? 257 00:16:19,500 --> 00:16:21,708 아이들이 우릴 많이 생각해 준 것 같아 258 00:16:21,791 --> 00:16:24,916 우리 엘비스는 차분하고 느긋하지 259 00:16:25,000 --> 00:16:27,375 좀 진정하지? 오늘 미친 사람 같아 260 00:16:27,458 --> 00:16:29,875 진정하라고 하지 마, 프레기 미쳤어? 261 00:16:29,958 --> 00:16:32,666 조디와 프리쉔이 아이 키우는 법을 알아? 262 00:16:32,750 --> 00:16:34,708 우리가 뭘 잘못했는데? 263 00:16:34,791 --> 00:16:36,250 뭘 잘못해서 공짜 여행을 하냐고? 264 00:16:36,333 --> 00:16:39,500 걔들은 아무것도 몰라, 엘비스 아무것도 모른다고 265 00:16:39,583 --> 00:16:41,625 그렇게 반복해서 강조 안 해도 돼 266 00:16:41,708 --> 00:16:44,916 좀 닥쳐! 우릴 따돌리려는 거 안 보여? 267 00:16:45,000 --> 00:16:47,041 이건 걔들 인생의 전환점이야 268 00:16:47,125 --> 00:16:49,666 이건 내 인생의 전환점이야 269 00:16:49,750 --> 00:16:52,208 - 게다가 당신 브라질리언 왁싱… - 어림없어 270 00:16:52,291 --> 00:16:54,750 난 이제 할머니야 271 00:17:03,000 --> 00:17:04,583 기분이 어때, 할머니? 272 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 기분이 어때, 아야? 273 00:17:10,333 --> 00:17:12,750 우리 아기를 안아보고 싶어 274 00:17:14,708 --> 00:17:16,333 조디한테 전화해 볼까? 275 00:17:17,583 --> 00:17:18,958 안 될 거 없지 276 00:17:19,708 --> 00:17:21,958 그냥 잘 있는지 볼 겸 277 00:17:22,041 --> 00:17:23,166 좋아요 278 00:17:26,083 --> 00:17:27,125 조디 전화입니다 279 00:17:27,208 --> 00:17:29,125 - 여보세요, 누구시죠? - 간호사야 280 00:17:29,208 --> 00:17:31,458 조디 엄마인데, 조디 있어요? 281 00:17:32,083 --> 00:17:33,916 어머님, 전 안잘리예요 282 00:17:34,583 --> 00:17:35,958 안잘리? 283 00:17:36,041 --> 00:17:37,458 안잘리… 284 00:17:40,083 --> 00:17:42,208 조디랑 병원에 있어요? 285 00:17:42,291 --> 00:17:45,458 아뇨, 방금 퇴원해서 왔어요 전 도와주러 왔고요 286 00:17:45,541 --> 00:17:46,541 언제 왔는지 물어봐 287 00:17:48,250 --> 00:17:51,916 안잘리, 조디 좀 바꿔줄래요? 288 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 지금은 안 돼요, 그만 끊을게요 289 00:17:58,583 --> 00:17:59,583 끊었어? 290 00:18:00,166 --> 00:18:01,208 끊어버렸어 291 00:18:01,291 --> 00:18:02,625 건방지게! 292 00:18:02,708 --> 00:18:05,583 - 심지어 기도도 안 했어 - 그건 됐고 293 00:18:05,666 --> 00:18:08,708 이 안잘리란 애는 지가 대변인이야, 뭐야 294 00:18:08,791 --> 00:18:10,083 자기가 산모 엄마라도 돼? 295 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 이런 말도 안 되는 짓은 당장 멈춰야 해 296 00:18:16,416 --> 00:18:18,416 스케줄은 확인하셨어요? 297 00:18:18,500 --> 00:18:20,875 누구 거? 제니퍼? 프리쉔? 298 00:18:20,958 --> 00:18:23,208 저 녀석은 아무것도 모른다니까 299 00:18:23,291 --> 00:18:26,083 이 섬 구석구석으로 우릴 끌고 다니고 있어 300 00:18:26,166 --> 00:18:28,166 - 난 아주 좋은데 - 맞아, 나도 301 00:18:28,250 --> 00:18:33,791 오늘은 세븐 샌즈에서 우리끼리 담배랑 위스키 한잔 302 00:18:33,875 --> 00:18:36,916 - 그게 내가 온 목적이지 - 그게 목적이라고? 303 00:18:37,000 --> 00:18:37,958 당신이랑 엘비스는… 304 00:18:38,875 --> 00:18:40,208 영혼의 단짝이야 305 00:18:41,166 --> 00:18:42,375 잘 있었니, 우리 아들? 306 00:18:42,458 --> 00:18:44,333 아빠, 엄마는 어디 있어요? 307 00:18:44,416 --> 00:18:45,583 그래, 나도 잘 있어 308 00:18:48,458 --> 00:18:51,125 데산, 밥은 잘 챙겨 먹니? 309 00:18:51,208 --> 00:18:53,208 - 꼴이 왜 그러냐? - 아니에요, 엄마 310 00:18:53,291 --> 00:18:54,875 - 괜찮아? - 아무 일도 없어요 311 00:18:54,958 --> 00:18:56,916 데산, 거짓말하면 안 된댔지? 312 00:18:57,000 --> 00:18:59,500 애들이 좀 거칠게 놀아서 다쳤어요 313 00:18:59,583 --> 00:19:01,458 잠깐, 누가 널 괴롭히니? 314 00:19:04,583 --> 00:19:06,375 엘비스, 달 푸리 먹을래? 315 00:19:08,666 --> 00:19:12,208 어머니, 그만하세요 진짜 짜증 나요 316 00:19:12,833 --> 00:19:14,291 내가 아는 누구처럼 말이지 317 00:19:18,416 --> 00:19:19,458 - 제가 뭐랬죠? - 젠 318 00:19:20,375 --> 00:19:22,333 다들, 프레기, 여기 좀 봐 319 00:19:22,416 --> 00:19:24,333 못된 놈들이 우리 아기를 이렇게 만들었어 320 00:19:26,583 --> 00:19:28,916 걱정 마, 그냥 살짝 다친 거야 321 00:19:30,791 --> 00:19:33,166 샨티, 그냥 긁힌 거야 322 00:19:33,250 --> 00:19:35,375 걱정 마, 샨티 괜찮을 거야 323 00:19:35,916 --> 00:19:39,333 덩치 큰 데산한테 덤비다니 간도 큰 것들이네 324 00:19:39,416 --> 00:19:41,583 아야, 큰 게 다가 아니에요 325 00:19:41,666 --> 00:19:43,791 그건 네 생각이고 326 00:19:52,666 --> 00:19:54,000 숨 쉬는지 확인하는 거야? 327 00:19:54,916 --> 00:19:56,791 그냥 다시 유축 좀 하려고 328 00:19:58,625 --> 00:20:01,583 엄마들한테 지원 요청해야 하지 않을까? 329 00:20:04,250 --> 00:20:06,250 여기 세븐 샌즈 사진 좀 봐 330 00:20:06,333 --> 00:20:08,291 모리셔스의 7대 불가사의 중 하나죠 331 00:20:08,375 --> 00:20:10,041 나까지 하면 8대고 332 00:20:10,125 --> 00:20:12,416 이 사람은 세븐 샌즈를 꿈꿔 왔어요 333 00:20:12,500 --> 00:20:14,125 언제부터인지 기억도 안 나요 334 00:20:14,208 --> 00:20:16,750 나도야, 정말 멋진 꿈을 꿨어! 335 00:20:16,833 --> 00:20:18,750 제니퍼가 세븐 샌즈에 삼켜졌지 336 00:20:20,541 --> 00:20:21,625 이제 갈까요? 337 00:20:22,250 --> 00:20:23,458 무투? 338 00:20:26,875 --> 00:20:27,791 있잖아요 339 00:20:28,750 --> 00:20:29,833 계획이 바뀌었어요 340 00:20:30,416 --> 00:20:33,500 그러면 세븐 샌즈를 놓칠 텐데요 모리셔스의 7대… 341 00:20:33,583 --> 00:20:36,958 불가사의 중 하나라고요 그 말은 들었어요 342 00:20:37,041 --> 00:20:38,625 그리고 솔직히 관심 없어요 343 00:20:39,208 --> 00:20:41,458 부인, 프레기 씨는 간절히 보고 싶어… 344 00:20:41,541 --> 00:20:44,000 좋아요, 무투 내 말 잘 들어요 345 00:20:44,083 --> 00:20:48,750 첫째, 프레기는 따귀나 일곱 대 맞아야 할 멍청이예요 346 00:20:49,791 --> 00:20:52,416 둘째로, 돈을 줄게요 347 00:20:52,500 --> 00:20:54,000 달러로 348 00:20:56,375 --> 00:20:58,583 봉사료처럼요? 349 00:20:59,666 --> 00:21:01,791 바로 그거죠, 팁 350 00:21:04,416 --> 00:21:07,916 부인, 이름을 적어서 글러브박스에 넣으세요 351 00:21:09,583 --> 00:21:10,541 '드레세 파투' 352 00:21:12,291 --> 00:21:13,375 무슨 뜻이죠? 353 00:21:13,458 --> 00:21:14,416 '드레세 파투'요? 354 00:21:14,500 --> 00:21:17,625 '모든 게 좋다'라는 뜻이에요 355 00:21:18,500 --> 00:21:20,625 바로 그거예요 356 00:21:24,125 --> 00:21:26,000 무투, 세븐 샌즈 가는 길 맞아요? 357 00:21:26,083 --> 00:21:28,875 길은 운전사가 알겠지, 엘비스 358 00:21:30,708 --> 00:21:32,375 아까 틀었어야 할 것 같은데 359 00:21:33,041 --> 00:21:34,791 우리 왔다 360 00:21:34,875 --> 00:21:36,833 우리 아기는 어디 있지? 361 00:21:36,916 --> 00:21:38,875 - 이게 어떻게 된 거지? - 나한테 묻는 거야? 362 00:21:38,958 --> 00:21:41,916 '세븐 샌즈' 때문에 들떠서 어젯밤에 한숨도 못 잤어 363 00:21:42,000 --> 00:21:42,875 오셨어요 364 00:21:43,708 --> 00:21:44,625 다들 오셨네요 365 00:21:45,625 --> 00:21:47,333 깜짝 놀랐어요 366 00:21:48,000 --> 00:21:49,416 어서 오세요 367 00:21:49,500 --> 00:21:50,750 그쪽은 누구죠? 368 00:21:50,833 --> 00:21:52,500 안잘리예요, 옆집에 살아요 369 00:21:52,583 --> 00:21:57,000 정말 사랑스러운 아가씨네 아기의 대모 같아 370 00:21:58,375 --> 00:22:02,208 이리 줘요, 할머니가 둘인데 대모가 왜 필요해요? 371 00:22:02,291 --> 00:22:06,333 얘 좀 봐, 아기는 역시 할머니랑 있어야지 372 00:22:06,416 --> 00:22:10,375 어쩜 기도도 안 하고 집에 아기를 데려왔니 373 00:22:10,458 --> 00:22:13,666 - 누구 닮았지? - 샨티와 제니퍼는 절대 아니야 374 00:22:13,750 --> 00:22:17,833 조그만 엘비스 같아, 귀염둥이 375 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 차 좀 드릴까요? 376 00:22:19,666 --> 00:22:21,125 내가 드려야죠 377 00:22:21,208 --> 00:22:22,708 손님은 그쪽이니까 378 00:22:22,791 --> 00:22:25,333 - 엘비스랑 전 마실게요 - 네 379 00:22:27,083 --> 00:22:29,250 젠, 왜 그래? 380 00:22:29,333 --> 00:22:31,708 왜 그러냐니? 다들 숨 막혀하잖아 381 00:22:31,791 --> 00:22:35,041 대체 왜 그래? 아기가 부정 타겠어 382 00:22:35,125 --> 00:22:37,416 부정은 오래전에 내 아들이 탔지 383 00:22:37,500 --> 00:22:38,500 누가 아니래요 384 00:22:41,375 --> 00:22:43,958 숨이 안 쉬어져, 난 갈래 385 00:22:44,041 --> 00:22:45,083 네, 그냥… 386 00:22:47,791 --> 00:22:51,125 간식을 여기 두면 안 돼 먹고 싶어지잖아 387 00:23:19,708 --> 00:23:21,625 셰브다가 좀 눅눅하네 388 00:23:21,708 --> 00:23:24,125 - 집에서 만든 게 최고지 - 당연하지 389 00:23:24,208 --> 00:23:26,375 '장모님은 마녀야, 허리케인' 390 00:23:26,458 --> 00:23:28,458 '당신 어머니는 악마야, 화산' 391 00:23:28,541 --> 00:23:29,666 '위, 위' 392 00:23:30,208 --> 00:23:32,791 발음이 되게 듣기 좋다 무슨 뜻이니? 393 00:23:32,875 --> 00:23:36,541 다들 와 주셔서 정말 좋다고요 394 00:23:46,666 --> 00:23:48,625 조디, 젖병은 너무 이르잖니 395 00:23:48,708 --> 00:23:51,375 건강한 아이를 원하면 젖을 물려야지 396 00:23:51,458 --> 00:23:53,708 노력하고 있어요 정말 애쓰고 있어요 397 00:23:53,791 --> 00:23:54,833 좀 더 열심히 노력하렴 398 00:23:54,916 --> 00:23:58,541 음식을 잘 챙겨 먹고 모든 음식에 마늘을 넣어 399 00:23:58,625 --> 00:23:59,833 쉽게 포기하지 마 400 00:23:59,916 --> 00:24:01,833 - 좀 놔둬 - 좀 놔두라뇨? 401 00:24:02,583 --> 00:24:04,916 바짝 말랐잖아요 쭉쭉 나와야 하는데 402 00:24:05,000 --> 00:24:06,291 쭉쭉 나오는 게 뭐야? 403 00:24:06,375 --> 00:24:08,625 조디한테 부담 그만 줘 404 00:24:08,708 --> 00:24:11,750 젖병 물려 키운 조디가 저렇게 잘 자랐잖아 405 00:24:11,833 --> 00:24:13,750 프리쉔을 봐 406 00:24:13,833 --> 00:24:16,666 5살 때까지 젖을 물렸어 407 00:24:16,750 --> 00:24:17,958 뭐? 408 00:24:18,041 --> 00:24:21,208 조디는 모유 수유를 하고 싶어하지 않아 409 00:24:21,875 --> 00:24:23,583 사실은 둘 다 하고 싶어요 410 00:24:24,333 --> 00:24:25,875 아니야 411 00:24:25,958 --> 00:24:29,375 조디, 네게 맞는 쪽으로 해 아기와 네게 맞는 방식이 있겠지 412 00:24:29,458 --> 00:24:31,416 간호사예요, 안잘리? 413 00:24:32,458 --> 00:24:34,250 내가 계속 관리해 줄게, 조디 414 00:24:35,375 --> 00:24:37,583 조디, 정확히… 415 00:24:38,375 --> 00:24:42,208 가슴과 젖병의 비율이 얼마니? 50 대 50? 416 00:24:46,666 --> 00:24:47,875 조디는 습격당한 기분이었어요 417 00:24:47,958 --> 00:24:50,208 우리도 습격당한 기분이었어 418 00:24:50,291 --> 00:24:51,791 날씨 때문에 엉망이 됐어 419 00:24:51,875 --> 00:24:53,458 불도저처럼 쳐들어오잖아요 420 00:24:53,541 --> 00:24:56,166 난 창가에서 세븐 샌즈를 열심히 찾아봤어 421 00:24:56,250 --> 00:24:58,000 이런 일이 다시 일어나면 안 돼요 422 00:24:58,083 --> 00:24:59,250 우리한테 맡겨 423 00:25:00,250 --> 00:25:03,500 우리 엄마랑 무투는 뭐 하는 거야? 424 00:25:04,291 --> 00:25:07,250 정말 편안해 보이는데 425 00:25:08,083 --> 00:25:10,791 아빠, 장인어른 두 분 믿어도 되죠? 426 00:25:10,875 --> 00:25:13,333 우리가 해결한다고 했잖아 427 00:25:13,416 --> 00:25:16,250 이봐, 둘이 키스하고 있어 428 00:25:16,875 --> 00:25:18,000 좀 봐 429 00:25:20,000 --> 00:25:20,833 어이 430 00:25:22,083 --> 00:25:25,166 설마 무투랑 우리 엄마가… 431 00:25:25,708 --> 00:25:27,333 설마! 432 00:25:27,416 --> 00:25:28,416 진심이야? 433 00:25:33,041 --> 00:25:35,708 우선 데산의 학교 문제가 있어요 434 00:25:35,791 --> 00:25:38,458 그리고 아기한테 행운의 주머니칼을 못 줬죠 435 00:25:39,083 --> 00:25:40,125 그러면 부정 타는데 436 00:25:40,791 --> 00:25:43,541 네, 이래저래 골치 아파요 437 00:25:43,625 --> 00:25:47,500 아기한테는 칼이 필요해요 우리 관습이기도 하고요 438 00:25:49,000 --> 00:25:50,333 누구 차를 타고 가지? 439 00:25:50,833 --> 00:25:51,833 모르겠어요 440 00:25:55,458 --> 00:25:56,291 무투? 441 00:26:32,500 --> 00:26:34,833 난 틀니 찾으러 온 거야 442 00:26:56,583 --> 00:26:58,416 안잘리라니, 이름도 바보 같아 443 00:26:58,500 --> 00:27:01,583 게다가 우리보다 아기를 더 오래 보다니 444 00:27:01,666 --> 00:27:02,500 누가 아니래 445 00:27:02,583 --> 00:27:04,791 '차 좀 드릴까요?' 446 00:27:05,750 --> 00:27:09,333 처음부터 뭔가 이상하다고 느꼈어 447 00:27:09,416 --> 00:27:10,791 - 너도 느꼈어? - 응 448 00:27:10,875 --> 00:27:12,166 기분 탓인 줄 알았는데 449 00:27:16,750 --> 00:27:18,000 여보세요, 라니 450 00:27:18,083 --> 00:27:21,541 네, 좀 시끄럽죠 네, 뭔데요? 451 00:27:25,250 --> 00:27:26,166 잠깐, 뭐라고요? 452 00:27:27,458 --> 00:27:28,375 아니, 그럴 리 없어요 453 00:27:30,083 --> 00:27:31,041 절대로요 454 00:27:35,958 --> 00:27:38,708 내 춤 봤어? 끝내주지 455 00:27:40,041 --> 00:27:41,125 프레기 456 00:27:41,875 --> 00:27:44,333 데산이 괴롭힘당한 게 아니래 457 00:27:44,416 --> 00:27:47,333 데산이 다른 애들을 괴롭히고 있대 458 00:27:47,416 --> 00:27:48,541 내가 그랬잖아 459 00:27:48,625 --> 00:27:51,750 그런 덩치한테 누가 덤벼? 그렇게 큰데 460 00:27:51,833 --> 00:27:55,000 내 생각엔 누가 데산한테 누명 씌운 것 같아 461 00:27:55,083 --> 00:27:56,583 우리 딱한 아기한테 462 00:27:56,666 --> 00:27:58,833 샨티, 데산은 이제 아기가 아니야 463 00:27:58,916 --> 00:28:01,958 하지만 프리쉔하곤 달라 걘 이끌어줘야 한다고 464 00:28:04,000 --> 00:28:04,875 엘비스 465 00:28:07,250 --> 00:28:08,083 엘비스 466 00:28:09,083 --> 00:28:10,000 엘비스? 467 00:28:14,041 --> 00:28:16,000 데산, 내 말 잘 들어 468 00:28:16,541 --> 00:28:19,291 무슨 일이 있었는지 정확히 말해 469 00:28:19,375 --> 00:28:22,500 그래, 너에 관한 말들이 많거든 470 00:28:22,583 --> 00:28:24,791 - 너무 무서워요 - 이제 겁낼 필요 없어 471 00:28:24,875 --> 00:28:26,958 어떡해야 할지 모르겠어요 엄마도 여기 없고요 472 00:28:27,041 --> 00:28:30,708 용기를 내야지, 형처럼 굴어야 해 473 00:28:30,791 --> 00:28:33,666 이제 엄마 말대로 하는 거야 잘 들어 474 00:28:49,166 --> 00:28:51,375 제니퍼는 어디 갔지? 도망갔나? 475 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 그만해 476 00:29:11,333 --> 00:29:12,750 한마디도 하지 마 477 00:29:12,833 --> 00:29:15,166 좋아, 자신감 씨 넌 내기에 졌어 478 00:29:15,250 --> 00:29:18,875 하지만 긍정적으로 생각하자 우린 쌍둥이 같잖아 479 00:29:20,375 --> 00:29:21,375 - 있지 - 응? 480 00:29:21,458 --> 00:29:23,708 그냥 밥만 먹고 가자 사진은 찍지 말고 481 00:29:25,875 --> 00:29:27,625 - 정말이야, 샨티? - 뭐가? 482 00:29:28,500 --> 00:29:29,416 안 돼 483 00:29:29,500 --> 00:29:30,875 - 뭐가 어쨌는데? - 그러면 안… 484 00:29:30,958 --> 00:29:32,083 잠깐, 안 돼! 485 00:29:33,000 --> 00:29:35,458 - 내 말 들어 - 조디가 요리를 했을 것 같아? 486 00:29:35,541 --> 00:29:36,666 샨티… 487 00:29:37,375 --> 00:29:39,583 - 이게 뭐지? - 과카몰리예요 488 00:29:40,916 --> 00:29:43,416 - 코카몰리? - 아니, 과카몰리 489 00:29:45,458 --> 00:29:47,166 아, 코카몰리 490 00:29:47,708 --> 00:29:48,916 말도 안 돼 491 00:29:50,083 --> 00:29:51,125 포장도 돼? 492 00:29:57,375 --> 00:29:58,208 있지 493 00:29:58,875 --> 00:30:00,416 프리쉔이랑 약속했잖아 494 00:30:00,500 --> 00:30:02,333 오늘은 최선을 다할 거야 495 00:30:03,208 --> 00:30:04,958 게임을 시작하자 496 00:30:21,208 --> 00:30:22,625 무투는 만만찮은 협상 상대야 497 00:30:22,708 --> 00:30:25,208 - 왜 저러는지 모르겠어 - 돈을 줬는데 498 00:30:25,291 --> 00:30:27,458 - 얼마 줬어? - 생각한 금액의 두 배 499 00:30:27,541 --> 00:30:28,833 - 너 바보야? - 뭐? 500 00:30:28,916 --> 00:30:32,625 레이저 테그나 하자고 이 먼 모리셔스까지 왔어? 501 00:30:32,708 --> 00:30:35,000 그래도 괜찮아 적어도 여기 왔으니 됐어 502 00:30:35,083 --> 00:30:36,375 준비됐어? 503 00:30:37,000 --> 00:30:38,458 그래, 해치우자 504 00:30:38,541 --> 00:30:41,041 - 난 샨티랑 편 먹을래 - 그래 505 00:30:41,125 --> 00:30:43,666 불공평하잖아 샨티는 인간 방패인데 506 00:30:44,791 --> 00:30:48,041 좋아, 난 프레기랑 할게 남녀 대결이야 507 00:30:49,041 --> 00:30:50,791 어이, 그럼 나는? 508 00:30:50,875 --> 00:30:52,583 어머니는 어떤 팀에도 도움이 안 돼요 509 00:30:52,666 --> 00:30:55,375 네가 부엌에서도 침실에서도 쓸모없는 것처럼? 510 00:30:55,458 --> 00:30:57,083 - 엄마! - 내가 뭐랬는데? 511 00:30:57,166 --> 00:30:59,666 부엌도 침실도 못 치우고 할 줄 아는 게 없잖아 512 00:30:59,750 --> 00:31:03,833 그냥 남자팀에 가세요 어차피 보호가 필요하잖아요 513 00:31:03,916 --> 00:31:04,916 마귀할멈 514 00:31:05,000 --> 00:31:06,375 우리 전략이 뭐죠, 대장? 515 00:31:06,458 --> 00:31:07,291 진정해 516 00:31:07,375 --> 00:31:10,250 노인네는 내가 맡을게 인간 방패 좋아하시네 517 00:31:10,333 --> 00:31:13,750 그냥 시간만 때우면 돼 길고 고통스럽게 518 00:31:13,833 --> 00:31:15,458 망할 안잘리를 생각해 519 00:31:15,958 --> 00:31:18,708 가자, 젠 이것들 끝장내 버리자 520 00:31:18,791 --> 00:31:20,250 알겠습니다, 대장! 521 00:31:20,333 --> 00:31:21,208 가자 522 00:31:57,583 --> 00:31:59,375 엄마, 우릴 쏘면 안 되죠 523 00:31:59,458 --> 00:32:00,833 사랑과 전쟁에서 안 되는 건 없어 524 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 우린 같은 편이잖아요 525 00:32:03,541 --> 00:32:04,375 자책골이지! 526 00:32:04,875 --> 00:32:06,291 코카몰리! 527 00:32:07,041 --> 00:32:07,916 뭐라시는 거야? 528 00:32:08,000 --> 00:32:09,958 '내가 알리?' 하신 것 같은데 529 00:32:12,541 --> 00:32:14,708 어떻게 된 거야? 끝나 버렸네 530 00:32:15,875 --> 00:32:18,250 그것도 할망구 덕분에 말이야 531 00:32:26,791 --> 00:32:29,500 무투가 철벽을 치고 있어 532 00:32:29,583 --> 00:32:34,791 계속 이러고 있어 '마담, 오늘은 여가를 즐기세요' 533 00:32:34,875 --> 00:32:37,250 네가 제대로 구워삶은 줄 알았는데 534 00:32:37,333 --> 00:32:39,500 내가 무투를 구워삶았지 535 00:32:39,583 --> 00:32:42,750 그래, 네 덕분에 3시간 더 벌었어 536 00:32:48,666 --> 00:32:50,166 4시간으로 늘었네 537 00:32:50,250 --> 00:32:52,375 - 젠! 제니퍼! - 코카몰리 538 00:33:09,875 --> 00:33:11,500 쟤 벌써 온 거야? 539 00:33:12,250 --> 00:33:14,000 모두 주목해 줄래? 540 00:33:14,083 --> 00:33:18,250 오늘은 너무 기분이 좋아서 몇 마디 해야겠다 541 00:33:19,291 --> 00:33:21,500 조디, 프리쉔 할머니 옆으로 오렴 542 00:33:22,875 --> 00:33:26,208 아기의 탄생은 새로운 계절이고 새로운 시작이지 543 00:33:26,291 --> 00:33:32,666 오늘은 내가 모리셔스의 레이저 태그 여왕이 됐어 544 00:33:32,750 --> 00:33:34,250 심지어 증명서도 있어 545 00:33:34,333 --> 00:33:36,041 어떠냐, 멍청이들 546 00:33:36,750 --> 00:33:38,541 축하해요, 아야 547 00:33:39,041 --> 00:33:41,000 - 그게 핵심인 줄 알아? - 안잘리 548 00:33:41,583 --> 00:33:43,000 여긴 몇 시에 왔어요? 549 00:33:43,083 --> 00:33:47,166 이웃이니까 오고 싶으면 아무 때나 와도 돼 550 00:33:47,916 --> 00:33:49,375 우린 오후 2시라고 들었는데 551 00:33:49,458 --> 00:33:52,833 잠깐 들렀어요 엄청 유용한 앱을 알려주려고요 552 00:33:52,916 --> 00:33:55,458 앱도 좋지만 최고는 엄마의 손길이죠 553 00:33:55,541 --> 00:33:56,500 맞아요 554 00:33:56,583 --> 00:33:59,416 그리고 난 내 딸을 위한 일정도 다 정리해 놨어요 555 00:33:59,916 --> 00:34:02,416 일정이랑 엄마의 손길이 어울려? 556 00:34:02,500 --> 00:34:05,291 - 냉정하고 계산적이잖아 - 멍청한 소리 마, 샨티 557 00:34:05,375 --> 00:34:08,041 사려 깊고 체계적인 거지 558 00:34:08,125 --> 00:34:11,458 - 하지만 사랑과 애정이 최고야 - 그건 기본이고 559 00:34:11,541 --> 00:34:14,583 아이를 승자로 키우려면 지금부터 시작해야 해, 모든… 560 00:34:15,250 --> 00:34:19,416 잠깐만 기다려 잠깐만 기다리라고 561 00:34:19,500 --> 00:34:22,250 - 조디, 뭐 하는 거니? - 아기가 울잖아, 젠 562 00:34:22,333 --> 00:34:23,750 연구에 따르면 563 00:34:23,833 --> 00:34:27,125 아기가 낑 소리만 해도 수선을 피우면 564 00:34:27,208 --> 00:34:29,250 버릇을 망치게 된대 565 00:34:29,333 --> 00:34:31,458 그 연구는 너나 실컷 해 566 00:34:31,958 --> 00:34:36,125 이것 봐, 봤지? 안 울잖아, 내가 뭐랬어? 567 00:34:36,208 --> 00:34:38,125 조디, 우린 도우러 온 거야 568 00:34:38,208 --> 00:34:41,666 난 아기를 돌보고 제니퍼는 요리를 할 거야 569 00:34:41,750 --> 00:34:42,791 굶는 게 낫겠네 570 00:34:42,875 --> 00:34:45,375 오늘 요리는 안 해도 돼요 주문했거든요 571 00:34:46,833 --> 00:34:49,708 새 식구를 위해 건배하자 572 00:34:50,375 --> 00:34:53,833 조디와 프리쉔이 우리에게 최고의 선물을 줬어 573 00:34:54,625 --> 00:34:55,583 사랑한다, 얘들아 574 00:34:55,666 --> 00:34:58,833 아기가 정말 예뻐 575 00:34:58,916 --> 00:35:00,875 게다가 우린 모리셔스까지 왔지 576 00:35:01,583 --> 00:35:04,541 그리고 네 몸을 두 번이나 봤고 577 00:35:05,125 --> 00:35:07,250 수선을 피우고 싶진 않지만 578 00:35:07,333 --> 00:35:11,333 보니까 쓸만하긴 하더라 579 00:35:19,583 --> 00:35:23,833 우리 손녀의 탄생은 새로운 유산의 시작이죠 580 00:35:24,500 --> 00:35:27,125 우리가 회사에 얼마나 열정을 쏟았는지 다들 아시죠 581 00:35:27,208 --> 00:35:29,541 회사라고? 제국이겠지 582 00:35:30,291 --> 00:35:34,625 그리고 우린 그걸 물려주기로 했어요 583 00:35:34,708 --> 00:35:35,875 무슨 뜻이야? 584 00:35:36,875 --> 00:35:38,625 조디, 이제 전부 네 거다 585 00:35:39,166 --> 00:35:42,791 전부 네 거야 이건 우리 가족의 유산이야 586 00:35:42,875 --> 00:35:44,708 그리고 언젠가는 587 00:35:44,791 --> 00:35:47,208 우리 사랑스러운 손녀딸이 그걸 물려받겠지 588 00:35:48,125 --> 00:35:51,708 내 입이 얼마나 근질근질했는지 알아? 589 00:35:53,333 --> 00:35:55,708 잠깐, 당신도 알고 있었어? 590 00:35:57,416 --> 00:36:01,791 맙소사, 장인어른 좀 혼란스럽지만 감사합니다 591 00:36:01,875 --> 00:36:06,916 그럼 나만 빼고 다 알았다고? 하나도 안 고맙네, 젠 592 00:36:07,000 --> 00:36:08,875 프리쉔 말이 맞아요 너무 혼란스러워요 593 00:36:08,958 --> 00:36:11,625 그럴 수밖에, 우선 너희 남아공으로 돌아갈 거니? 594 00:36:11,708 --> 00:36:15,291 의사는 계속할 수 있는 거야? 아기 2호는? 595 00:36:16,166 --> 00:36:21,291 잠깐만, 너희 아버지한테 어떡하면 좋을지 물어보자 596 00:36:21,375 --> 00:36:23,541 모르는 게 없는 사람이니! 597 00:36:24,333 --> 00:36:26,166 있잖아, 샨티 598 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 그냥 조디랑 프리쉔한테 시간을 좀 주면 599 00:36:28,916 --> 00:36:31,458 둘이 알아서 해결할 거야, 그렇지? 600 00:36:32,791 --> 00:36:34,666 자기, 어디 갔었어? 601 00:36:37,375 --> 00:36:39,291 다음 기저귀 당번은 자기야 대표님 602 00:36:39,375 --> 00:36:43,583 자기는 엄마를 몰라 나한테 결정권을 줄 리가 없어 603 00:36:43,666 --> 00:36:47,625 디저트나 내 가자 오늘도 밤샘해야 할 텐데 604 00:36:48,625 --> 00:36:50,166 - 가자 - 가자 605 00:36:52,166 --> 00:36:54,541 조디가 만든 디저트예요 맛있게 드세요 606 00:36:54,625 --> 00:36:56,041 와! 607 00:36:56,125 --> 00:36:58,458 너무 예쁘다, 조디 608 00:36:58,541 --> 00:37:00,083 - 고맙다 - 조디! 609 00:37:01,125 --> 00:37:02,333 네가 만들었니? 610 00:37:02,416 --> 00:37:05,583 얘들아, 아기 이름은 정했니? 611 00:37:06,500 --> 00:37:08,625 엘비스는 엘비스 프레슬리에서 온 거야 612 00:37:09,333 --> 00:37:13,291 내가 제일 좋아하는 노래가 '월칭 마틸다'인데 613 00:37:13,875 --> 00:37:15,041 마틸다는 어때? 614 00:37:15,125 --> 00:37:16,250 저한테 묻지 마세요 615 00:37:17,000 --> 00:37:20,541 둘이 정해 놓은 이름이 있겠죠 616 00:37:20,625 --> 00:37:23,000 엘비스? 제니퍼? 617 00:37:24,416 --> 00:37:25,291 프레기 618 00:37:25,375 --> 00:37:27,000 기획위원회에서 정하세요 619 00:37:27,791 --> 00:37:28,708 샨티, 왜 그래 620 00:37:28,791 --> 00:37:31,416 그냥 놀라고 기쁘게 해 주고 싶었을 뿐이야 621 00:37:31,500 --> 00:37:34,500 친구와 아내에게 비밀을 숨기는 건 622 00:37:35,083 --> 00:37:36,041 전혀 기쁜 일이 아니야 623 00:37:36,625 --> 00:37:39,166 이 차 누가 탔지? 최고인데 624 00:37:39,250 --> 00:37:40,333 정말 맛있네 625 00:37:40,416 --> 00:37:41,916 그야 내가 탔으니까 626 00:37:42,416 --> 00:37:45,250 어쨌든 이름 짓기 대회로 돌아가야지 627 00:37:45,333 --> 00:37:48,875 뭔가 소박하고 단순하고 우리랑 어울리는 걸 원해요 628 00:37:48,958 --> 00:37:54,208 내 마음에 드는 건 비디야, 마할락슈미 629 00:37:54,291 --> 00:37:55,250 됐어 630 00:37:55,333 --> 00:37:56,583 그리고 디브야야 631 00:37:56,666 --> 00:37:58,000 아니지 632 00:37:58,083 --> 00:38:00,708 좀 더 현대적이고 귀여운 스타일로 가야 해 633 00:38:00,791 --> 00:38:04,708 레아나 렉시나 라라처럼 634 00:38:04,791 --> 00:38:06,666 - 응? - 아니야 635 00:38:06,750 --> 00:38:09,041 너희가 정한 이니셜이 뭐였지? 636 00:38:09,125 --> 00:38:10,291 A요 637 00:38:10,375 --> 00:38:11,708 - SA요 - MA도요 638 00:38:11,791 --> 00:38:12,666 잠깐 639 00:38:13,250 --> 00:38:15,291 MA면 마틸다? 640 00:38:15,375 --> 00:38:17,583 아야, 이 차 최고네요 641 00:38:18,500 --> 00:38:20,333 - 그래 - 달달하니 맛있어요 642 00:38:21,416 --> 00:38:23,666 모리셔스 설탕이 우리 것보다 더 단가 봐요 643 00:38:24,875 --> 00:38:27,458 잠깐만, 할머니 무슨 우유 쓰셨어요? 644 00:38:29,583 --> 00:38:33,041 냉장고에 있던, 분홍 뚜껑 달린 작고 귀여운 용기에 담긴 거 645 00:38:33,125 --> 00:38:34,500 그건 제 모유예요 646 00:38:36,583 --> 00:38:37,666 잘됐네 647 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 괜찮아 648 00:38:48,625 --> 00:38:50,041 봐라, 아들아 649 00:38:50,125 --> 00:38:55,458 인제 아빠가 됐으니 너도 알 건 알아야지 650 00:38:55,541 --> 00:38:57,375 - 그래 - 잠깐 좀 봐 651 00:38:58,250 --> 00:39:01,291 우린 지옥에 갔다 온 사람들이야 652 00:39:01,375 --> 00:39:04,083 우리 말 잘 들어 네 미래가 달렸어 653 00:39:04,166 --> 00:39:07,500 그래, 아기가 태어났으니 654 00:39:08,625 --> 00:39:10,583 기대치를 조절해야 해 655 00:39:10,666 --> 00:39:12,833 기대치가 뭔지 알아? 656 00:39:12,916 --> 00:39:16,333 거사는 1년에 두 번쯤 치를 수 있으면 행운이야 657 00:39:16,416 --> 00:39:21,083 그래, 그리고 이제 슬슬 귀가 안 들리는 척해야 해 658 00:39:21,666 --> 00:39:24,958 유전적인 거라고 하고 연습해야 해 659 00:39:25,791 --> 00:39:26,833 뭐라고요? 660 00:39:27,416 --> 00:39:28,416 바로 그거야 661 00:39:28,916 --> 00:39:32,708 아기가 많이 울 거야, 아주 많이 662 00:39:33,375 --> 00:39:36,416 귀가 안 들리면 조디는 투덜대는 데도 지쳐서 663 00:39:36,500 --> 00:39:38,708 알아서 아기를 볼 거야, 알겠지? 664 00:39:38,791 --> 00:39:42,125 - 하지만 전 정말 돕고 싶어요 - 어이, 어이 665 00:39:43,208 --> 00:39:45,083 조용히 하고 잘 들어 666 00:39:45,166 --> 00:39:49,791 넌 귀만 안 들리는 게 아니라 변비도 생길 거야 667 00:39:49,875 --> 00:39:53,875 그래, 화장실에 가서 가능한 한 오래 버텨 668 00:39:53,958 --> 00:39:56,000 그러면 쉴 시간이 생기지 669 00:39:56,083 --> 00:40:01,208 그리고 요리랑 청소랑 아기 밥 먹이고 돌보는 데 670 00:40:01,291 --> 00:40:03,666 능숙한 친구가 있으면… 671 00:40:03,750 --> 00:40:06,125 - 버려 - 그래, 왠지 아니? 672 00:40:06,750 --> 00:40:11,125 조디가 녀석들을 만나면 너랑 비교할 테니까 673 00:40:11,208 --> 00:40:15,708 게으르고 더러운 친구들을 사귀어야 해 674 00:40:15,791 --> 00:40:17,750 그래야 비교돼서 네가 좋아 보이지 675 00:40:18,791 --> 00:40:21,625 - 그래서 두 분이 친한 건가요? - 어이 676 00:40:21,708 --> 00:40:25,416 까불지 말고, 우리 말 들어 내 할 말은 다 했어 677 00:40:25,500 --> 00:40:28,875 다행이다 오늘 밤엔 좋은 소식이 필요했어요 678 00:40:28,958 --> 00:40:32,041 방금 데산과 통화했는데 너무 걱정하더라고요 679 00:40:32,833 --> 00:40:34,583 오해한 것 같아요, 샨티 680 00:40:34,666 --> 00:40:38,083 데산이 문제예요 퇴학 청원이 올라왔어요 681 00:40:39,375 --> 00:40:41,458 잠깐만, 무슨 말이에요? 682 00:40:42,041 --> 00:40:44,625 우린 도대체 무슨 말인지… 683 00:40:44,708 --> 00:40:48,000 샨티, 데산이 내 아이를 못살게 굴고 있어요 684 00:40:48,083 --> 00:40:51,000 당신 얘기엔 관심 없어요 지옥에나 가요 685 00:41:21,833 --> 00:41:24,625 "허리케인: 대표님, 아기 이름은 지었어?" 686 00:41:24,708 --> 00:41:26,666 "점심 메뉴는 뭐니?" 687 00:41:26,750 --> 00:41:28,791 "요리하는 동안 아기는 내가 봐줄게" 688 00:41:50,791 --> 00:41:52,458 프레기, 내가 전화해 봤어 689 00:41:53,583 --> 00:41:54,875 뭐래? 690 00:41:54,958 --> 00:41:59,583 내가 데산의 상처랑 우는 모습 찍은 걸 보냈어 691 00:41:59,666 --> 00:42:01,250 학교에 전화한대? 692 00:42:01,333 --> 00:42:05,000 그래, 오늘 학교에 전화할 거래 693 00:42:05,083 --> 00:42:07,500 그래서 우리 쪽 입장을 전할 거래 694 00:42:08,500 --> 00:42:10,250 하지만 이 일을 해결해야 해 695 00:42:10,333 --> 00:42:12,750 - 맞아 - 우린 아직 배후가 누군지 몰라 696 00:42:13,375 --> 00:42:15,958 이건 가토 피망인데 칠리 바지아예요 697 00:42:16,041 --> 00:42:19,000 모리셔스 커리인 달 푸리랑 불레트는 만두고요 698 00:42:19,083 --> 00:42:23,166 볼 랑베르세도 있어요 볶음밥을 엎어 놓은 거죠 699 00:42:23,666 --> 00:42:25,916 - 와! - 요리 실력이 엄청 늘었어요 700 00:42:26,000 --> 00:42:28,750 조디! 세상에 701 00:42:28,833 --> 00:42:30,291 조디, 우리 딸 702 00:42:30,375 --> 00:42:32,416 끝내준다, 조디 703 00:42:32,500 --> 00:42:35,375 조디, 이런 건 어디서 배웠어? 704 00:42:35,458 --> 00:42:36,708 기밀 정보예요 705 00:42:37,666 --> 00:42:40,500 요리도 잘하고 이제 회사 일도 잘하겠지 706 00:42:40,583 --> 00:42:42,000 넌 내 슈퍼우먼이야 707 00:42:42,083 --> 00:42:45,416 저기요, 진짜 제니퍼는 어디 갔어요? 708 00:42:45,500 --> 00:42:46,750 상다리가 부러지겠네 709 00:42:47,333 --> 00:42:49,375 - 정말 굉장하다, 조디 - 고마워요 710 00:42:49,458 --> 00:42:52,958 젠 주니어가 얼른 CEO가 됐으면 좋겠다 711 00:42:54,166 --> 00:42:56,708 당연하지, 그런 의미에서 건배 712 00:42:57,291 --> 00:43:01,583 조디, 코카몰리 만드는 법 아니? 713 00:43:09,041 --> 00:43:10,458 드디어 잠들었어 714 00:43:11,208 --> 00:43:12,250 드디어 715 00:43:12,875 --> 00:43:15,916 오늘 남편으로서 정말 뿌듯했어 우리 마스터 셰프님 716 00:43:17,250 --> 00:43:19,041 심지어 자기 어머니도 좋은 말만 하시더라 717 00:43:50,375 --> 00:43:53,208 자기야, 날이 개려나 봐 718 00:43:53,291 --> 00:43:56,833 오늘 정말 멋진 날이 될 거야 신나게 놀자 719 00:43:56,916 --> 00:43:59,250 아기가 기분이 좋네 720 00:43:59,333 --> 00:44:00,208 있지 721 00:44:46,041 --> 00:44:47,291 안녕, 우리 아들? 722 00:44:47,875 --> 00:44:49,666 - 그래, 아빠다 - '아빠'? 723 00:44:50,166 --> 00:44:53,291 아빠, 무슨 일이에요? 벌써 나오신 거예요? 724 00:44:53,375 --> 00:44:58,666 그래, 인생은 예측 불가지 어떻게 바뀔지 몰라 725 00:44:58,750 --> 00:45:01,416 - 아빠, 괜찮으세요? - 엘비스, 뭐라고? 726 00:45:01,500 --> 00:45:06,375 세븐 샌즈가 생각보다 가까워 보인다고 해 727 00:45:06,458 --> 00:45:09,625 세븐 샌즈요? 아빠, 무슨 말인지 모르겠어요 728 00:45:09,708 --> 00:45:13,875 15나 20쯤 될 줄 알았는데 729 00:45:13,958 --> 00:45:17,333 7에 더 가까운 것 같아 730 00:45:17,416 --> 00:45:19,791 샌즈가요? 세븐 샌즈요? 731 00:45:19,875 --> 00:45:21,625 아니야, 5쯤이야 732 00:45:22,541 --> 00:45:24,083 하지만 파이브 샌즈는 없어요 733 00:45:24,666 --> 00:45:27,250 바로 그거야, 5라니까 734 00:45:27,333 --> 00:45:30,458 다섯, 다섯이라고 735 00:45:31,375 --> 00:45:33,416 5분 거리에 있다고요? 736 00:45:33,500 --> 00:45:36,666 바로 그거야 누가 의사 아니랄까 봐 737 00:45:38,041 --> 00:45:41,000 자기, 가방 챙겨 난 바구니 챙길게, 가자 738 00:45:43,666 --> 00:45:44,791 미친! 739 00:45:48,583 --> 00:45:51,583 - 안녕, 우리 아가 - 안녕 740 00:45:51,666 --> 00:45:52,541 미안 741 00:45:56,333 --> 00:45:59,083 무투, 그게 무슨 소리죠? 742 00:45:59,166 --> 00:46:00,041 무슨 소리요? 743 00:46:00,916 --> 00:46:03,250 엘비스, 들려? 744 00:46:05,000 --> 00:46:07,666 - 방금 그 소리 - 그래, 잘 들렸어 745 00:46:07,750 --> 00:46:11,000 엔진에 뭔가 문제가 생긴 것 같은데 746 00:46:11,708 --> 00:46:14,208 - 무슨 소리 들려? - 전혀 안 들리는데 747 00:46:15,625 --> 00:46:18,958 혹시 모르니까 여기 세워 봐요, 무투 748 00:46:19,041 --> 00:46:21,250 여기서 지금 확인해 보죠 749 00:46:30,583 --> 00:46:31,625 프리쉔? 750 00:46:31,708 --> 00:46:33,125 조디? 751 00:46:33,958 --> 00:46:35,166 조디! 752 00:46:35,250 --> 00:46:36,375 프리쉔! 753 00:46:39,125 --> 00:46:40,041 프리쉔? 754 00:46:43,791 --> 00:46:45,166 다들 어디 있니? 755 00:46:45,250 --> 00:46:46,375 어디 계시는데요? 756 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 그냥 잠깐 들렀어 757 00:46:48,791 --> 00:46:52,458 부엌에 혈압약을 두고 온 것 같아 758 00:46:52,541 --> 00:46:56,375 잘도 지어내네 뻥치는 거야, 프리쉔! 759 00:46:57,583 --> 00:47:01,916 닥쳐요, 어머님 틀니 또 빠지고 싶어요? 760 00:47:02,000 --> 00:47:03,291 안잘리한테 열쇠를 받으세요 761 00:47:03,375 --> 00:47:06,500 잠깐! 아기를 데리고 나간 거야? 762 00:47:06,583 --> 00:47:09,500 네, 소아과 예약이 있어서요 763 00:47:10,875 --> 00:47:12,041 - 맙소사! - 뭐? 764 00:47:12,125 --> 00:47:14,791 부정 타고 싶나 도대체 왜들 이러지? 765 00:47:14,875 --> 00:47:17,375 안잘리한테서 열쇠 받아서 편하게 있으세요 766 00:47:17,458 --> 00:47:18,583 네, 끊어요 767 00:47:19,791 --> 00:47:21,625 짠, 이렇게 하는 거지 768 00:47:23,083 --> 00:47:24,833 조디, 여보세요, 듣고 있어? 769 00:47:29,416 --> 00:47:31,000 일부러 내뺀 거야 770 00:47:31,083 --> 00:47:32,416 그냥 조용히 하세요 771 00:47:33,083 --> 00:47:37,041 샨티, 잘 들어, 이 기회에 안잘리를 틀어잡는 거야 772 00:47:37,125 --> 00:47:38,958 그래, 친해지면 좋지 773 00:47:39,458 --> 00:47:41,625 - 정원은 그냥 건너뛸래 - 그래 774 00:47:41,708 --> 00:47:43,541 나도, 정원이야 어딜 가나… 775 00:47:43,625 --> 00:47:46,750 쓸데없는 소리 말고 엘비스랑 프레기랑 같이 가세요 776 00:47:46,833 --> 00:47:48,166 - 엘비스랑 프레기랑? - 그래요 777 00:47:48,250 --> 00:47:49,291 너무 지루해 778 00:47:49,375 --> 00:47:50,875 어머님 친구 무투도 있잖아요 779 00:47:51,583 --> 00:47:53,916 - 그렇게 말한다면야… - 네 780 00:47:54,000 --> 00:47:58,291 그 여자를 파악해야 해, 젠 며칠 후면 떠날 거니까 781 00:47:58,375 --> 00:48:00,291 그래, 하지만 안잘리는 여기 있지 782 00:48:00,791 --> 00:48:02,833 난 앞날을 생각하는 거야, 샨티 783 00:48:02,916 --> 00:48:05,416 - 조디는 큰 책임을 맡게 될 거야 - 맞아 784 00:48:05,500 --> 00:48:08,750 집에 있는 걸 좋아하는 여자도 있지 785 00:48:10,166 --> 00:48:14,166 그건 잘못된 게 아니야 전혀 문제 될 게 없어 786 00:48:14,250 --> 00:48:16,833 말 빙빙 돌리지 말고 하고 싶은 말을 해 787 00:48:16,916 --> 00:48:20,750 어떤 여자들은 다르게 타고났다고 내 말은 그게 다야, 샨티 788 00:48:20,833 --> 00:48:24,833 어떤 여자들은 주제를 알아야 하고 789 00:48:25,458 --> 00:48:26,666 내 말은 그게 다야 790 00:48:32,541 --> 00:48:34,375 와! 791 00:48:34,958 --> 00:48:37,541 이렇게 와주셔서 정말 반가워요 792 00:48:37,625 --> 00:48:41,458 집이 정말 아름답네요, 안잘리 793 00:48:41,541 --> 00:48:44,041 그리고 당신도 정말 아름답고요 794 00:48:44,125 --> 00:48:45,375 고마워요, 아주머니 795 00:48:45,958 --> 00:48:47,916 정원을 보셔야 하는데 796 00:48:49,458 --> 00:48:53,083 네, 내 탓이에요 머리가 깨질 듯이 아팠죠 797 00:48:53,166 --> 00:48:54,666 두통이 정말 심했어요 798 00:48:54,750 --> 00:48:57,708 그래서 내가 남아 샨티를 돌보기로 했죠 799 00:48:57,791 --> 00:48:59,166 네, 맞아요 800 00:48:59,250 --> 00:49:02,250 다른 사람들은 다들 즐기고 있을 거예요 801 00:49:02,875 --> 00:49:04,583 특히 아야는요 802 00:49:04,666 --> 00:49:06,875 정말 좋아해요, 무척 좋아하죠 803 00:49:06,958 --> 00:49:09,750 무투, 무서워하지 마 나한테 맡겨 804 00:49:09,833 --> 00:49:11,916 - 괜찮아, 가자, 무투 - 안 돼요, 아야! 805 00:49:12,000 --> 00:49:14,250 무서워할 거 없어, 나한테 맡겨 806 00:49:19,708 --> 00:49:20,708 무투 807 00:49:21,458 --> 00:49:23,208 - 나한테 맡기라니까 - 네 808 00:49:28,708 --> 00:49:31,916 엄마, 무투랑 정말 친해 보이시네요 809 00:49:32,000 --> 00:49:34,958 - 엄마랑 있는 게 좋은가 봐요 - 도대체 무슨 상황이죠? 810 00:49:35,041 --> 00:49:39,333 - 왜? 나한테 관심 있어 보여? - 그런 말이 아니에요, 엄마 811 00:49:39,416 --> 00:49:42,541 무투 탓도 아니지 누가 날 거부하겠어? 812 00:49:43,541 --> 00:49:47,166 엄마, 사람을 너무 쉽게 믿지 마시라는 거예요 813 00:49:47,250 --> 00:49:49,000 어린애 취급하지 마 814 00:49:49,083 --> 00:49:50,666 돈 주신 거 아니죠? 815 00:49:50,750 --> 00:49:51,791 진정해 816 00:49:52,583 --> 00:49:53,916 '드레세 파투" 817 00:49:54,541 --> 00:49:56,000 괜찮아, 무투? 818 00:50:02,416 --> 00:50:06,625 안잘리, 이 집의 디자인이 너무 멋져요 819 00:50:06,708 --> 00:50:10,458 사실은 다 남편 솜씨예요 건축가였거든요 820 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 였다고요? 821 00:50:12,958 --> 00:50:18,083 애석하게도 작년에 세상을 떠났죠 822 00:50:18,666 --> 00:50:21,833 - 어떡해요 - 정말 유감이에요, 안잘리 823 00:50:22,500 --> 00:50:25,291 남편 없이 이런 집을 유지하려면 쉽지 않겠어요 824 00:50:25,375 --> 00:50:26,875 갈수록 힘들어져요 825 00:50:28,166 --> 00:50:30,916 이미 새로운 사업안을 구상 중이에요 826 00:50:48,541 --> 00:50:50,041 미안, 못 들었어 827 00:51:04,041 --> 00:51:06,500 - 좋았어! - 좋았어! 정말 잘했어 828 00:51:07,875 --> 00:51:11,125 고마워요, 안잘리 너무 폐 끼친 건 아니죠? 829 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 장난해요? 어머님들 정말 멋져요 830 00:51:13,291 --> 00:51:15,333 - 안잘리, 당신은 최고예요 - 고마워요 831 00:51:15,416 --> 00:51:18,166 그건 그렇고, 사업 잘되길 빌게요 832 00:51:18,750 --> 00:51:21,041 - 아주 잘할 거예요 - 고마워요 833 00:51:21,125 --> 00:51:22,291 할 수 있어요 834 00:51:23,291 --> 00:51:25,291 - 멋져요 - 안녕히 계세요 835 00:51:27,708 --> 00:51:32,291 샨티, 기적처럼 빨리도 나았구나 836 00:51:32,791 --> 00:51:34,791 안녕, 조디, 이거 네 거야 837 00:51:35,375 --> 00:51:37,500 매일 스무디를 챙겨 먹어 838 00:51:37,583 --> 00:51:39,041 예전 몸매로 돌아올 거야 839 00:51:39,125 --> 00:51:40,708 예전의 밋밋한 몸매로 840 00:51:40,791 --> 00:51:43,625 그러다 굶어 죽겠다, 조디 간에 기별도 안 가겠어 841 00:51:44,208 --> 00:51:46,583 티끌 모아 태산이야 842 00:51:46,666 --> 00:51:50,291 운동도 조금씩 하도록 목표를 잡아 봐 843 00:51:50,791 --> 00:51:52,916 푹 쉬고 잘 먹어야 해 844 00:51:53,000 --> 00:51:54,833 복대도 좀 하고 845 00:51:54,916 --> 00:51:58,333 아니지, 지금은 경력에 집중할 때야 846 00:51:59,583 --> 00:52:03,750 칸다사미의 유산 그 엄청난 비밀 말이지 847 00:52:04,250 --> 00:52:06,083 우린 너희가 잘되기만 바란단다 848 00:52:06,166 --> 00:52:09,250 그럼 왜 나한테만 말 안 해줬는데, 젠? 849 00:52:09,333 --> 00:52:11,500 프리쉔, 허리케인 소식 없었어? 850 00:52:13,708 --> 00:52:16,500 엄마, 장모님, 저 좀 도와주세요 851 00:52:16,583 --> 00:52:20,041 운동과 식이요법의 균형을 잘 잡고 싶은데 힘들어요 852 00:52:20,125 --> 00:52:25,083 조디, 남편이 너무 바쁘잖니 네가 내조를 더 잘해야지 853 00:52:25,166 --> 00:52:27,791 바로 그거야, 우리 딸 임신은 병이 아니야 854 00:52:27,875 --> 00:52:29,500 그동안 뭘 한 거니? 855 00:52:29,583 --> 00:52:33,208 남편이 뒤룩뒤룩 살찌게 놔두면 안 돼 856 00:52:37,000 --> 00:52:38,083 이게 뭐지? 857 00:52:38,750 --> 00:52:41,666 족욕을 시켜 주면 좋을 것 같아서 858 00:52:41,750 --> 00:52:44,375 - 아니야 - 샨티한테 너무 작지 않아? 859 00:52:44,875 --> 00:52:46,333 차라리 내가 시킬게 860 00:52:48,583 --> 00:52:51,166 네가 보기엔 안잘리가 어떤 것 같아? 861 00:52:51,250 --> 00:52:54,500 정말 놀랐어, 무척 호감 가더라 862 00:52:54,583 --> 00:52:57,750 내 모습이 많이 떠올랐어 내 축소판이랄까 863 00:52:58,541 --> 00:53:00,000 맙소사, 네가 둘이라니 864 00:53:01,458 --> 00:53:02,500 "프리사이즈" 865 00:53:02,583 --> 00:53:04,500 와! 866 00:53:06,166 --> 00:53:08,791 안녕하세요, 프리사이즈 맞아요? 867 00:53:08,875 --> 00:53:09,833 네 868 00:53:10,541 --> 00:53:12,291 늘어나는 원단이거든? 869 00:53:12,375 --> 00:53:15,583 샨티, 늘어나는 데도 한계가 있어 870 00:53:15,666 --> 00:53:18,291 그건 바디 셰이밍이야 부끄러운 줄 알아! 871 00:53:18,375 --> 00:53:20,958 어쨌든 이거 두 개 주세요 고마워요 872 00:53:27,583 --> 00:53:28,541 인도산 금이라고? 873 00:53:29,166 --> 00:53:30,541 별로 안 노란데 874 00:53:31,208 --> 00:53:34,166 최고급 금이에요, 헐값이에요 875 00:53:35,458 --> 00:53:37,208 공짜도 아닌데 무슨 헐값 876 00:53:51,625 --> 00:53:53,083 안녕하세요 877 00:53:53,166 --> 00:53:54,166 안녕하세요 878 00:53:54,250 --> 00:53:55,125 안녕하세요 879 00:53:55,208 --> 00:53:58,375 - 안잘리한테 말씀 많이 들었어요 - 고마워요 880 00:53:58,458 --> 00:53:59,625 아기는 어때요? 881 00:53:59,708 --> 00:54:02,583 - 제 아들을 빼닮았죠 - 제 예쁜 딸을 뺐어요 882 00:54:03,458 --> 00:54:05,916 ㅊ퓨ㅡㅜ,사원이 참 아름답네요 883 00:54:06,708 --> 00:54:07,541 네 884 00:54:08,125 --> 00:54:09,833 정말 그러네요 885 00:54:14,750 --> 00:54:17,791 어떻게 우리한테 묻지도 않고 멋대로 명명식을 계획해? 886 00:54:17,875 --> 00:54:19,875 누가 허락했는데? 887 00:54:19,958 --> 00:54:23,083 엄마야, 엄마가 대장이 됐어 888 00:54:23,166 --> 00:54:25,083 난 아기 옷도 내 맘대로 못 골랐어 889 00:54:25,166 --> 00:54:27,833 그리고 비명 지르는 아기한테 그걸 어떻게 입혀? 890 00:54:30,083 --> 00:54:31,166 모르겠어 891 00:54:32,500 --> 00:54:33,416 하지만… 892 00:54:35,083 --> 00:54:36,375 같이 극복하자 893 00:54:37,166 --> 00:54:39,166 우리 딸을 위해서 894 00:54:40,291 --> 00:54:41,750 알았지? 같이? 895 00:54:47,708 --> 00:54:48,791 아이고 896 00:55:13,583 --> 00:55:18,416 "아리야" 897 00:56:59,416 --> 00:57:01,166 사랑해 898 00:57:25,958 --> 00:57:29,166 "아리야" 899 00:57:46,708 --> 00:57:47,583 고마워요 900 00:57:48,208 --> 00:57:49,208 뭘요 901 00:57:58,541 --> 00:58:00,208 우리 오늘 잘한 것 같아 902 00:58:02,000 --> 00:58:06,333 비밀 없이 함께하니까 이렇게 잘 되잖아? 903 00:58:07,416 --> 00:58:09,500 부모로서 뿌듯한 날이었어 904 00:58:10,333 --> 00:58:13,208 우리 아이들한테는 더 바랄 게 없어 905 00:58:13,291 --> 00:58:16,000 난 더 좋은 며느리를 바랄 수도 있었지만 906 00:58:17,666 --> 00:58:21,750 조디와 프리쉔은 정말 잘하고 있어 907 00:58:22,708 --> 00:58:26,708 오늘 조디의 분위기가 정말 좋았어, 엘비스 908 00:58:26,791 --> 00:58:29,458 그렇게 번듯한 모습을 보니 정말 좋더라 909 00:58:29,541 --> 00:58:32,541 우리가 멋진 여자로 키워냈지 910 00:58:32,625 --> 00:58:36,500 직접 말해서 자존감 좀 키워주지 그랬어 911 00:58:37,625 --> 00:58:38,458 맞아 912 00:58:39,041 --> 00:58:41,000 애들을 칭찬해서 해로울 건 없지 913 00:58:41,500 --> 00:58:44,375 과한 칭찬은 무척 해롭거든 914 00:58:44,458 --> 00:58:46,291 늘 그렇듯 네 의견은 안 물어봤어 915 00:58:50,708 --> 00:58:53,458 무투, 조디 집으로 돌아가는 길이에요? 916 00:58:53,541 --> 00:58:56,000 길은 운전사가 알겠지 917 00:59:07,291 --> 00:59:09,708 프레기, 나 코코넛이랑 셀카 찍어줘 918 00:59:09,791 --> 00:59:10,625 무투? 919 00:59:11,166 --> 00:59:13,791 아야, 자세를 잡고 '코코넛'이라고 해 920 00:59:15,250 --> 00:59:16,416 무투 921 00:59:16,500 --> 00:59:18,958 합의가 된 줄 알았는데요 922 00:59:19,041 --> 00:59:22,083 부인, 오해가 있으신 것 같아요 923 00:59:22,166 --> 00:59:25,083 아니, 오해는 없었어요 924 00:59:25,166 --> 00:59:29,500 돈을 받았으면 내 말을 들어야죠 간단하잖아요 925 00:59:29,583 --> 00:59:30,875 그렇게 간단하지 않아요 926 00:59:32,583 --> 00:59:35,166 좋아요, 왜 이러는지 알겠어요 927 00:59:38,916 --> 00:59:40,875 돈을 더 얹어 줄게요 928 00:59:40,958 --> 00:59:43,958 그리고 봉투에 넣고 내 이름을 적어서… 929 00:59:44,041 --> 00:59:46,666 아뇨, 돈은 더 필요 없어요 930 00:59:47,291 --> 00:59:48,458 '드레세 파투?' 931 00:59:48,541 --> 00:59:51,750 아니, '드레세 파투' 아니에요 932 00:59:51,833 --> 00:59:56,083 모든 게 좋지 않아요 모든 게 아주 나빠요, 아주 933 00:59:56,166 --> 01:00:00,250 거래를 했잖아요, 무투 이제 와서 무를 순 없죠 934 01:00:01,666 --> 01:00:03,000 잠깐만요 935 01:00:06,333 --> 01:00:08,291 "엘비스" 936 01:00:13,791 --> 01:00:15,833 내가 돈을 허비했다니 무슨 말이야, 젠? 937 01:00:15,916 --> 01:00:19,375 엘비스, 날 바보 취급하지 마 938 01:00:19,458 --> 01:00:20,708 소리는 왜 질러? 939 01:00:21,833 --> 01:00:26,041 어디 아니라고 해봐 무투한테 돈은 왜 줬어? 940 01:00:26,125 --> 01:00:27,791 - 팁이었어 - 거짓말! 941 01:00:27,875 --> 01:00:30,750 프레기랑 프리쉔이 나한테… 942 01:00:30,833 --> 01:00:31,833 엘비스! 943 01:00:33,458 --> 01:00:35,666 그래, 그래, 알았어 944 01:00:36,250 --> 01:00:37,708 프리쉔이 도와달라고 했어 945 01:00:38,291 --> 01:00:41,041 그래서 당신이랑 프레기가 갑자기 상담가가 됐군 946 01:00:41,125 --> 01:00:43,375 정신병자는 한 명인데 다들 누군지 알지 947 01:00:43,458 --> 01:00:45,541 설명할 기회를 주면 설명할게 948 01:00:45,625 --> 01:00:48,458 엘비스, 당신이랑 프레기는 정말 바보야? 949 01:00:48,541 --> 01:00:50,041 도대체 왜 싸우는 거냐? 950 01:00:50,125 --> 01:00:55,250 어머님의 잘나신 아드님이 무투에게 돈을 줬대요 951 01:00:55,333 --> 01:00:58,541 무투는 사기꾼이에요 뒤통수 조심하세요 952 01:00:58,625 --> 01:01:01,041 내 뒤통수는 아들이 결혼한 이후로 계속 조심 중이야 953 01:01:01,125 --> 01:01:02,916 엄마, 농담 아니에요 954 01:01:03,000 --> 01:01:05,625 저도 걱정돼요 무투한테 뒤통수 보이지 마세요 955 01:01:05,708 --> 01:01:09,250 무투는 운전기사잖아 뒤통수를 보이는 건 무투야 956 01:01:09,833 --> 01:01:11,791 그냥 돈만 주지 마세요 957 01:01:13,833 --> 01:01:14,750 젠… 958 01:01:30,166 --> 01:01:31,625 '드레세 파투?' 959 01:01:32,750 --> 01:01:35,041 실수였어요 어쩌다 들켰는지 모르겠어요 960 01:01:35,125 --> 01:01:36,541 그러다 맞는 수가 있어 961 01:01:36,625 --> 01:01:40,166 나도 가만 안 둬 얼마나 곤란해졌는지 알아? 962 01:01:40,250 --> 01:01:42,875 - 프레기 씨는 돈 안 주셨잖아요 - 다행이지! 963 01:01:43,458 --> 01:01:46,458 세븐 샌즈에도 안 데려가 줬지 멍청한 놈 964 01:01:49,375 --> 01:01:50,791 여기 세븐 샌즈요 965 01:01:56,083 --> 01:01:58,125 엘비스, 제법 까부는데 966 01:01:58,208 --> 01:01:59,916 나 말리지 마, 프레기! 967 01:02:00,000 --> 01:02:01,875 - 나 말리지 마! - 말려줘요! 968 01:02:03,250 --> 01:02:06,041 젠 아주머니, 샨티 아주머니 뭐라고 하셨죠? 969 01:02:06,125 --> 01:02:10,166 자기 의지력이랑 규율에 너무 감탄했다고 970 01:02:10,250 --> 01:02:12,750 그리고 너무 좋은 사람이라서… 971 01:02:12,833 --> 01:02:15,625 자기 사업안에 투자하고 싶어 972 01:02:15,708 --> 01:02:17,000 좋아요, 너무 좋죠 973 01:02:17,083 --> 01:02:18,541 그리고 둘째로는… 974 01:02:18,625 --> 01:02:20,708 이건 비밀이 아닌데 975 01:02:20,791 --> 01:02:24,916 자기라면 우리 아기에게 완벽한 보모가 될 것 같아 976 01:02:35,916 --> 01:02:38,166 이 사진이 있어서 다행이야 977 01:02:39,916 --> 01:02:43,083 샨츠, 얘기 좀 하자 978 01:02:43,166 --> 01:02:46,041 나 다리 제모하길 잘했지? 979 01:02:47,000 --> 01:02:48,833 - 이런 - 데산 이야기야 980 01:02:52,750 --> 01:02:53,750 젠? 981 01:02:54,500 --> 01:02:55,500 젠? 982 01:02:56,500 --> 01:02:58,250 - 제니퍼? - 어머니? 983 01:02:58,875 --> 01:02:59,958 이리 좀 와 984 01:03:02,208 --> 01:03:03,250 어머니 985 01:03:03,833 --> 01:03:06,875 왜 이렇게 늦니? 기다리다 빠져 죽겠다 986 01:03:06,958 --> 01:03:09,791 그럼 좋게요 됐고, 왜 부르셨어요? 987 01:03:10,833 --> 01:03:11,875 수건 좀 줘 988 01:03:12,500 --> 01:03:13,583 겨우 그것 땜에 부르셨어요? 989 01:03:13,666 --> 01:03:17,041 이왕 온 김에 내 그것 좀 줘 990 01:03:17,125 --> 01:03:18,458 어머니 뭐요? 991 01:03:19,125 --> 01:03:20,875 내 거시기 992 01:03:20,958 --> 01:03:23,333 속옷요? 속옷을 잊으셨어요? 993 01:03:23,416 --> 01:03:25,875 그렇게 콕 집어 말할 필요 없잖아 994 01:03:25,958 --> 01:03:28,625 왜 다들 그걸 거시기라고 하겠니? 995 01:03:36,166 --> 01:03:40,083 이왕 온 김에 내복도 갖다주고, 당장 996 01:03:57,291 --> 01:03:59,708 어머니, 어쩜 그렇게 뒤통수를 치세요? 997 01:04:01,000 --> 01:04:02,791 어떻게 자기 아들한테 거짓말을 하세요? 998 01:04:02,875 --> 01:04:04,416 사돈 남 말하시네 999 01:04:04,500 --> 01:04:07,333 네가 무투한테 돈 준 거 엘비스한테 이를 거야 1000 01:04:07,416 --> 01:04:11,041 그러기만 하세요, 전 어머니가 무투와 짰다고 할 테니 1001 01:04:11,791 --> 01:04:16,000 엘비스가 누구 말을 믿을까? 나? 아니면 너? 1002 01:04:21,291 --> 01:04:25,000 앞으론 남의 물건 함부로 건드리지 마 1003 01:04:26,875 --> 01:04:30,166 학교에서 보낸 이메일은 명확했어 데산은 정학이야 1004 01:04:31,166 --> 01:04:33,416 다 해결된 줄 알았는데 1005 01:04:34,000 --> 01:04:37,833 한 아이가 마침내 진실을 밝혔어 1006 01:04:39,416 --> 01:04:41,333 - 내가 영상을 봤어 - 그래서? 1007 01:04:41,416 --> 01:04:42,250 상황이 안 좋아 1008 01:04:44,291 --> 01:04:45,416 어디 봐 1009 01:04:48,166 --> 01:04:50,875 야, 어디 가? 나랑 같이 있자, 응? 1010 01:04:50,958 --> 01:04:54,208 그래, 나랑 같이 있어 넌 아무 데도 못 가 1011 01:04:54,291 --> 01:04:58,833 - 그래, 어이, 조심해 - 데산, 그만해! 1012 01:04:58,916 --> 01:05:01,666 - 데산! - 닥쳐, 응? 여긴 내 구역이야 1013 01:05:01,750 --> 01:05:04,000 이리 와, 어딜 가려고? 1014 01:05:17,625 --> 01:05:19,166 이제 뭐 할 건데? 1015 01:05:19,666 --> 01:05:24,250 그냥 사진 좀 찍을 거예요 소품 같은 걸 이용해서요 1016 01:05:24,333 --> 01:05:25,666 그냥 재미있게 놀면 돼요 1017 01:05:26,500 --> 01:05:27,875 재미있을 기분 아닌데 1018 01:05:28,708 --> 01:05:30,416 제니퍼의 세계에 잘 왔어 1019 01:05:30,958 --> 01:05:33,541 사기꾼과 도둑놈으로 가득한 세상이죠 1020 01:05:33,625 --> 01:05:35,333 인정할 건 인정해야지 1021 01:05:38,083 --> 01:05:39,708 "펀스타 안잘리" 1022 01:05:39,791 --> 01:05:42,833 다들 조디가 요리해 준 거 기억나? 1023 01:05:43,750 --> 01:05:46,041 어떻게 잊겠어? 최고였는데 1024 01:05:46,125 --> 01:05:50,416 내 나이에는 밥이 보약이야 들어가면 나오지 1025 01:05:50,500 --> 01:05:52,083 달 푸리를 만들었던가? 1026 01:05:52,166 --> 01:05:54,958 그래, 만두랑 볶음밥도 1027 01:05:55,625 --> 01:06:00,375 조디가 요리를 정말 잘했지 안 그래? 1028 01:06:03,083 --> 01:06:06,625 왜 그래요, 엄마? 풍이라도 맞은 것 같아요 1029 01:06:07,625 --> 01:06:09,833 사진 찍으려고 웃는 연습 중이야 1030 01:06:10,333 --> 01:06:12,583 젊은 애들이 어떤지 알잖아 1031 01:06:17,416 --> 01:06:21,666 자기야, 우리 겉옷 좀 챙길까? 날씨가 변하려나 봐 1032 01:06:22,208 --> 01:06:24,125 - 프리시… - 기저귀가 더 필요해 1033 01:06:25,041 --> 01:06:26,583 - 프리쉔 - 응? 1034 01:06:28,500 --> 01:06:30,000 기분이 엉망이야 1035 01:06:36,958 --> 01:06:38,916 기운 내, 나 여기 있잖아 1036 01:06:40,416 --> 01:06:42,625 엄마가 되고 싶은지 이젠 잘 모르겠어 1037 01:06:45,333 --> 01:06:47,541 그거야 어머님들 때문에… 1038 01:06:47,625 --> 01:06:48,583 두 분 때문이 아니야 1039 01:06:49,125 --> 01:06:51,291 - 아니긴 왜 아니야 - 날 봐 1040 01:06:53,000 --> 01:06:53,958 나 때문이야 1041 01:06:54,875 --> 01:06:56,625 같이 있기 싫어 1042 01:06:58,583 --> 01:06:59,958 내 아기랑 말이야 1043 01:07:02,416 --> 01:07:04,250 언제부터 그렇게 생각한 거야? 1044 01:07:06,375 --> 01:07:08,500 내가 왜 이러지, 프리쉔? 1045 01:07:24,041 --> 01:07:26,291 "산후 우울증 원인, 증상 및 치료" 1046 01:07:26,375 --> 01:07:27,750 "산후 우울증이란?" 1047 01:07:34,958 --> 01:07:36,583 준비됐어? 잘 봐 1048 01:07:42,875 --> 01:07:46,166 무리해서 저글링을 하려고 하면 그렇게 되지, 프리쉔 1049 01:07:48,083 --> 01:07:49,208 네? 1050 01:07:49,291 --> 01:07:52,750 그리고 조디, 넌 이제 슬슬 생활 균형을 잡아야지 1051 01:07:52,833 --> 01:07:55,583 생활 균형이나 잡기엔 인생이 너무 짧아요 1052 01:07:55,666 --> 01:07:59,250 미안한데 난 내 딸 조디한테 말한 거였어 1053 01:07:59,333 --> 01:08:00,583 그게 제 아내라서요 1054 01:08:00,666 --> 01:08:02,250 제니퍼는 그런 뜻으로 말한 게… 1055 01:08:02,333 --> 01:08:05,583 내 말뜻은 때로 상황이 겉보기와 다르다는 거야 1056 01:08:05,666 --> 01:08:07,333 그건 또 무슨 소리야? 1057 01:08:07,416 --> 01:08:10,166 조디가 요전 날 점심때 1058 01:08:10,250 --> 01:08:12,583 '요리한' 거 말이야 1059 01:08:13,125 --> 01:08:14,708 몰랐어, 프리쉔? 1060 01:08:14,791 --> 01:08:19,333 이런, 안타까워라 둘이 한 팀인 줄 알았는데 1061 01:08:19,416 --> 01:08:22,250 장모님, 정중하게 부탁드리는데 1062 01:08:22,333 --> 01:08:23,833 - 적당히 하세요 - 프리쉔, 왜 그래? 1063 01:08:23,916 --> 01:08:26,666 조디, 말해 봐 왜 그렇게 조용해? 1064 01:08:26,750 --> 01:08:30,375 조용한 게 좋은 사람도 있어 다들 너처럼 떠벌이는 아니야 1065 01:08:30,458 --> 01:08:33,375 네가 요리한 게 아니라고 프리쉔한테 말해 1066 01:08:33,458 --> 01:08:35,000 네 이웃인 안잘리가 요리했고 1067 01:08:35,083 --> 01:08:38,208 넌 우리 칭찬을 들으면서 아무 말도 안 했다고 1068 01:08:38,291 --> 01:08:40,125 장모님, 조용히 안 하시면… 1069 01:08:40,208 --> 01:08:44,166 나한테 말할 땐 말조심해, 꼬맹이 1070 01:08:44,250 --> 01:08:45,625 네가 뭔데 1071 01:08:45,708 --> 01:08:49,708 우리가 손주 보는 시간을 네 맘대로 정해? 1072 01:08:49,791 --> 01:08:52,583 우리를 멀리 따돌리질 않나 역겨워, 프리쉔 1073 01:08:53,083 --> 01:08:55,416 뻔하잖아, 샨티 일부러 그러는 거야 1074 01:08:55,500 --> 01:08:58,333 자기들이 무능한 걸 우리한테 안 보여주려고 1075 01:08:58,416 --> 01:08:59,458 뭐가 무능한데요? 1076 01:08:59,541 --> 01:09:01,416 - 조디, 상대할 가치 없어 - 가치가 없어? 1077 01:09:01,500 --> 01:09:04,250 우릴 그렇게 생각하는 거야 제삼자라 이거지 1078 01:09:04,333 --> 01:09:08,666 우리가 어떻게 해줬는데 배은망덕한 놈 1079 01:09:08,750 --> 01:09:10,833 우리 일생의 중대한 결정들을 맘대로 내리셨죠 1080 01:09:10,916 --> 01:09:12,958 맞아, 제니퍼 얘 말이 맞아 1081 01:09:13,041 --> 01:09:16,875 내 아들이 모든 걸 버리고 네 사업을 물려받길 기대하지 마 1082 01:09:16,958 --> 01:09:18,166 뭐라는 거야? 1083 01:09:18,250 --> 01:09:21,875 우리는 얘들한테 황금 같은 미래를 줬어 1084 01:09:21,958 --> 01:09:27,208 그래, 하지만 네 유산이 항상 제일 중요하지, 이기적인… 1085 01:09:27,291 --> 01:09:29,500 제발, 어머니도 데산한테 똑같아요 1086 01:09:30,333 --> 01:09:32,000 뭐라는 거야, 프리쉔? 1087 01:09:32,083 --> 01:09:34,791 누가 뭐래도 난 내 아이들을 사랑해 1088 01:09:34,875 --> 01:09:37,541 그럼 데산은 왜 아직도 그 좁은 방을 쓰죠? 1089 01:09:37,625 --> 01:09:40,458 - 네 엄마 지금 힘들어, 진정해 - 아니에요, 아빠 1090 01:09:40,541 --> 01:09:42,416 이 두 분은 우리 모르게 1091 01:09:42,500 --> 01:09:45,000 안잘리에게 우리 아기를 봐달라고 했어요 1092 01:09:45,083 --> 01:09:47,875 '우리 아기 우리 어쩌고, 우리 저쩌고' 1093 01:09:47,958 --> 01:09:52,333 그만 징징대고 철 좀 들지 그래? 1094 01:09:54,500 --> 01:09:55,791 프리쉔? 1095 01:10:20,500 --> 01:10:22,208 당신은 이해가 안 되지? 1096 01:10:23,166 --> 01:10:25,458 난 조디를 도우려던 것뿐이야 1097 01:10:26,375 --> 01:10:31,583 도와줘? 네가 처음 엄마가 됐을 땐 조디보다 훨씬 못했어 1098 01:10:32,250 --> 01:10:36,666 전 감당할 수 없었으니까요 감당이 안 됐어요 1099 01:10:36,750 --> 01:10:38,125 넌 쓸모없는 엄마였어 1100 01:10:38,208 --> 01:10:40,208 - 네 - 우리 둘 다 알았지 1101 01:10:40,291 --> 01:10:41,583 네, 전 쓸모없었어요 1102 01:10:42,666 --> 01:10:45,833 어머니도 알고 저도 알았죠 다들 알았어요 1103 01:10:45,916 --> 01:10:48,750 어머니는 아주 확인 사살을 하셨죠 1104 01:10:49,333 --> 01:10:51,208 전 엄마가 처음이었어요 1105 01:10:52,916 --> 01:10:56,916 당황스럽고 혼란스럽고 무서웠어요 1106 01:10:58,291 --> 01:11:03,000 전 무너지고 있었어요 어머니가 필요했어요 1107 01:11:04,875 --> 01:11:07,250 고통받는 절 보시면서 1108 01:11:07,333 --> 01:11:09,083 왜 안 도와주셨어요? 1109 01:11:10,166 --> 01:11:11,625 왜 안 도와주셨냐고요 1110 01:11:13,375 --> 01:11:14,541 어머니가 어떻게 하셨죠? 1111 01:11:15,208 --> 01:11:21,500 제가 약하고 부족하다고 엘비스한테 흉이나 보셨죠 1112 01:11:23,041 --> 01:11:27,125 전 익사하고 있었어요 익사하고 있었다고요 1113 01:11:28,250 --> 01:11:31,166 제가 잘못됐다고 느끼게 만드셨죠 1114 01:11:32,291 --> 01:11:33,791 어쩜 그러실 수가 있어요? 1115 01:11:37,375 --> 01:11:40,583 어떤 여자도 그런 일을 당해야 할 이유는 없어요 1116 01:11:42,291 --> 01:11:43,125 절대요 1117 01:11:44,458 --> 01:11:48,291 그냥 제 아이는 덜 힘들었으면 했어요 1118 01:11:48,875 --> 01:11:52,458 제 딸을 덜 힘들게 해주고 싶었다고요 1119 01:12:09,833 --> 01:12:15,250 닥쳐, 알았어? 여긴 내 구역이야, 이리 와 1120 01:12:41,916 --> 01:12:43,208 안잘리? 1121 01:12:43,291 --> 01:12:46,000 젠 아주머니 드릴 말씀이 있어요 1122 01:12:46,833 --> 01:12:48,125 지금은 좀 곤란한데 1123 01:12:49,416 --> 01:12:52,791 조디는 아주머니를, 가족을 특별하게 대접하고 싶어 했어요 1124 01:12:56,083 --> 01:12:57,625 무슨 소리야? 1125 01:12:58,125 --> 01:13:02,291 요리요, 젠 아주머니 전 가르쳐주기만 했어요 1126 01:13:02,375 --> 01:13:06,916 몇 주 전에 저한테 배웠어요 그날은 조디 혼자 한 거예요 1127 01:13:18,583 --> 01:13:20,375 인생에는 그런 순간이 있다 1128 01:13:21,416 --> 01:13:26,291 우리 행동이 타인에게 미친 영향을 깨닫는 순간 1129 01:13:34,541 --> 01:13:36,708 내가 정말 프리쉔을 더 사랑하나? 1130 01:13:40,875 --> 01:13:46,583 잠시 멈추어 받아들이고 치유하는 순간 1131 01:13:53,583 --> 01:13:56,583 하지만 치유되기 전에 우린 아파한다 1132 01:13:59,166 --> 01:14:01,000 아주 심하게 1133 01:14:07,875 --> 01:14:10,750 하지만 용서한다는 게 늘 쉽지는 않다 1134 01:14:23,083 --> 01:14:26,541 용서를 구하는 것 역시 쉬운 일이 아니다 1135 01:15:07,291 --> 01:15:09,333 우리가 차고에서 사업 시작했던 1136 01:15:10,500 --> 01:15:11,958 그때 기억나? 1137 01:15:12,833 --> 01:15:17,333 그래, 하루 18시간 쉬지 않고 일하고 1138 01:15:18,666 --> 01:15:21,041 모아 둔 돈을 마지막 한 푼까지 쏟아부었지 1139 01:15:22,333 --> 01:15:24,500 여기서 빌려서 저기를 메꾸고 1140 01:15:26,291 --> 01:15:28,958 몇 지점은 당신이 관리하고 나머지는 내가 관리하고 1141 01:15:31,708 --> 01:15:34,500 그래서 우린 해냈잖아 안 그래, 엘비스? 1142 01:15:35,916 --> 01:15:37,000 당신이 한 거야 1143 01:15:38,250 --> 01:15:40,083 쉬지 않고 일에만 매달려서 1144 01:15:40,166 --> 01:15:43,958 가문의 유산을 만들어서 난 그냥 기쁘기만 했어 1145 01:15:44,500 --> 01:15:46,791 아니 1146 01:15:47,958 --> 01:15:49,250 우리가 한 거야 1147 01:15:51,666 --> 01:15:52,875 우리가 했어 1148 01:15:54,875 --> 01:15:58,333 칸다사미 가문의 사업을 세웠어 1149 01:16:00,208 --> 01:16:02,875 전부 우리 딸에게 물려주기 위해서였지 1150 01:16:06,416 --> 01:16:08,041 그게 내가 원한 전부야 1151 01:16:11,000 --> 01:16:12,083 내가 망쳤어 1152 01:16:14,708 --> 01:16:16,333 바로잡을 방법을 모르겠어 1153 01:16:29,791 --> 01:16:30,625 샨티! 1154 01:16:32,750 --> 01:16:34,208 데산이 대회에서 우승했어 1155 01:16:34,291 --> 01:16:36,583 - 무슨 대회? - 시 낭송 1156 01:16:36,666 --> 01:16:38,958 내가 다들 보라고 보냈어, 같이 봐 1157 01:16:47,875 --> 01:16:50,666 내가 거울을 보면 뭐가 보이게? 1158 01:16:50,750 --> 01:16:52,500 멍청한 바보가 날 빤히 보지 1159 01:16:52,583 --> 01:16:55,625 아무리 애써도 제대로 되는 게 없어 1160 01:16:55,708 --> 01:16:58,833 '데산, 왜 프리쉔처럼 못 해? 걔는 완벽한데' 1161 01:17:00,791 --> 01:17:02,958 엄마는 형을 영웅으로 여기고 1162 01:17:03,041 --> 01:17:05,083 난 그냥 둘째야, '영'이지 1163 01:17:05,166 --> 01:17:10,333 중고 장난감, 중고 옷 사랑도 중고일까 1164 01:17:12,458 --> 01:17:15,958 '데산, 이 바보야 어디로 가야 할지도 몰라?' 1165 01:17:16,041 --> 01:17:19,291 '프리쉔이 있었으면 골대에 빈틈이 없었을걸' 1166 01:17:23,666 --> 01:17:26,250 날 보는 부모님 눈에는 뭐가 보이게? 1167 01:17:26,333 --> 01:17:28,500 집안의 골칫거리 1168 01:17:30,875 --> 01:17:33,416 웃으며 돌아다니지만 내 속은 부글거려 1169 01:17:33,500 --> 01:17:35,791 아무도 안 듣는데 말이 무슨 소용이야? 1170 01:17:35,875 --> 01:17:38,083 난 엄마를 사랑해 1171 01:17:38,166 --> 01:17:40,166 엄마가 날 자랑스러워했으면 좋겠어 1172 01:17:40,250 --> 01:17:42,416 난 헤매고 있어, 도움이 필요해 1173 01:17:42,500 --> 01:17:45,291 난 추락하고 있어 아래로, 아래로, 아래로 1174 01:17:45,375 --> 01:17:48,375 내 말 들려? 아래로, 아래로 아래로, 아래로, 아래로 1175 01:17:48,458 --> 01:17:49,666 누구 내 말 들려? 1176 01:17:49,750 --> 01:17:52,458 아래로, 아래로, 아래로, 아래로, 1177 01:17:52,541 --> 01:17:54,083 누구 내 말 들려? 1178 01:18:14,833 --> 01:18:16,333 우리 귀염둥이들 1179 01:18:16,416 --> 01:18:17,875 어서 가자 1180 01:18:18,458 --> 01:18:20,958 우리 아가, 가자, 가자 1181 01:18:21,583 --> 01:18:25,000 아까 전화하면서 꼭 와줬으면 했단다 1182 01:18:25,083 --> 01:18:26,750 할머니한테 어떻게 싫다고 해요 1183 01:18:27,375 --> 01:18:28,708 여기 정말 좋네요 1184 01:18:29,583 --> 01:18:32,625 아이고, 할머니가 줄 게 있단다 1185 01:18:39,083 --> 01:18:40,750 벌써 짐 싸는 거니? 1186 01:18:48,416 --> 01:18:51,791 이런 상황에서 떠나게 되다니 믿기질 않네요 1187 01:18:52,875 --> 01:18:55,666 우리 인생에서 최고의 나날이어야 하는데 1188 01:18:56,208 --> 01:18:58,916 우린 조디한테 뭘 원하는지 묻지도 않았어 1189 01:18:59,458 --> 01:19:01,000 그래, 안 물었지 1190 01:19:01,083 --> 01:19:02,458 다 나 때문이야 1191 01:19:02,541 --> 01:19:06,166 전부 내 뜻대로 휘둘러야 하는 내 성격 때문이지 1192 01:19:06,250 --> 01:19:07,458 그게 사실이야 1193 01:19:07,541 --> 01:19:08,583 왜 그래, 젠 1194 01:19:10,875 --> 01:19:12,916 잘 생각해 보면 1195 01:19:14,666 --> 01:19:18,250 그 오랜 세월 날 돌봐준 건 오히려 조디였어 1196 01:19:19,083 --> 01:19:22,833 내가 얼마나 일 중독자인지 알잖아, 엘비스 1197 01:19:24,250 --> 01:19:28,750 조디는 어릴 때부터 늘 곁에 있어 줬어 1198 01:19:29,833 --> 01:19:33,333 차를 타 주고 샌드위치를 만들어 주고 1199 01:19:33,958 --> 01:19:35,333 내게 엄마 노릇을 했지 1200 01:19:39,416 --> 01:19:41,250 조디는 훌륭한 엄마가 될 거야 1201 01:19:41,958 --> 01:19:43,375 당연히 그렇겠지 1202 01:19:45,291 --> 01:19:49,541 그래, 자랑스럽다고 말해 줄 걸 그랬어 1203 01:19:53,833 --> 01:19:54,750 가자 1204 01:20:45,000 --> 01:20:47,291 우린 늘 네게 최선만을 바랐어 1205 01:20:49,666 --> 01:20:53,458 하지만 네게 뭐가 최선인지는 너만이 알겠지 1206 01:20:57,458 --> 01:20:59,250 우린 사업을 매각할 생각이야 1207 01:21:00,916 --> 01:21:03,708 너만 괜찮다면 그렇게 하려고 1208 01:21:04,625 --> 01:21:07,166 하지만 혹시 네가 원하면 1209 01:21:08,666 --> 01:21:09,750 네게 물려주마 1210 01:21:12,541 --> 01:21:16,000 전적으로 네 거야 우린 완전히 손 뗄게 1211 01:21:16,916 --> 01:21:18,666 하지만 그건 두 분의 전부잖아요 1212 01:21:22,458 --> 01:21:23,500 아니야 1213 01:21:26,708 --> 01:21:29,291 우리의 전부는 너야 1214 01:21:59,500 --> 01:22:00,625 고마워요 1215 01:22:07,541 --> 01:22:08,500 좋았어! 1216 01:22:09,458 --> 01:22:12,541 - 바비큐를 준비하신 거예요? - 내 사랑! 1217 01:22:14,041 --> 01:22:17,208 우리 조디가 어렸을 때 이걸 정말 좋아했지 1218 01:22:17,291 --> 01:22:18,708 - 안녕, 우리 딸 - 고마워요, 엄마 1219 01:22:20,250 --> 01:22:21,666 우리 아기 좀 봐 1220 01:22:21,750 --> 01:22:23,916 - 진짜 집에 온 것 같아요 - 왔어 1221 01:22:24,500 --> 01:22:25,625 자, 받아 1222 01:22:25,708 --> 01:22:27,958 조디, 정말 잘하고 있어 1223 01:22:28,750 --> 01:22:33,166 - 얼마나 힘든지 여자들은 다 알지 - 맞아요 1224 01:22:34,500 --> 01:22:36,416 다들 속내를 털어놓은 김에 1225 01:22:36,500 --> 01:22:39,291 어머님이 레이저 태그 여왕인 거 이미 다들 알아요 1226 01:22:39,375 --> 01:22:40,541 그것도 있지만, 어쨌든 1227 01:22:40,625 --> 01:22:42,500 내가 장난을 좀 쳤어 1228 01:22:43,083 --> 01:22:49,250 무투와 짜고 너희 모두를 제대로 호구 잡았지 1229 01:22:49,833 --> 01:22:50,833 우리 모두를요? 1230 01:22:50,916 --> 01:22:53,833 그래, 너, 프리쉔, 제니퍼, 샨티 전부 다 1231 01:22:53,916 --> 01:22:55,583 한탕 했지 1232 01:22:55,666 --> 01:22:58,208 아야, 그 친구한테서 얼마나 받으셨어요? 1233 01:22:58,291 --> 01:23:00,291 내가 그 작전의 두뇌였어 1234 01:23:00,875 --> 01:23:03,458 무투의 몫은 20%였지 1235 01:23:04,041 --> 01:23:08,083 아야, 80%요? 80%를 받고 20%를 줬다고요? 1236 01:23:08,166 --> 01:23:09,375 할 거면 크게 해야지 1237 01:23:09,458 --> 01:23:10,583 '드레세 파투' 1238 01:23:10,666 --> 01:23:12,125 '알레, 알레' 1239 01:23:12,208 --> 01:23:13,291 '위, 위' 1240 01:23:14,375 --> 01:23:17,541 엄마, 잠깐만요 돈은 어디다 쓰시려고요? 1241 01:23:17,625 --> 01:23:21,833 증손녀에게 금팔찌를 선물하고 싶었거든 1242 01:23:24,125 --> 01:23:26,708 우리가 사 주는 게 관습이잖니 1243 01:23:30,750 --> 01:23:32,500 자 1244 01:23:39,791 --> 01:23:41,000 점점 힘이 세지네 1245 01:23:41,083 --> 01:23:44,666 - 잠깐, 어느 쪽으로 안고 있어? - 셀카 찍게 돌려 1246 01:23:45,458 --> 01:23:47,125 - 봐 - 저기 봐 1247 01:23:47,875 --> 01:23:48,958 얼굴 좀 봐 1248 01:23:49,041 --> 01:23:50,666 - 준비됐어? - 응 1249 01:23:51,833 --> 01:23:53,708 다 같이 '아리야' 해 1250 01:23:53,791 --> 01:23:55,166 아리야! 1251 01:23:55,250 --> 01:23:59,833 "남아프리카공화국" 1252 01:23:59,916 --> 01:24:02,291 "데산" 1253 01:24:10,958 --> 01:24:12,916 엄마가 다 미안해 1254 01:24:13,000 --> 01:24:14,041 사랑해요, 엄마 1255 01:24:17,875 --> 01:24:20,333 하지만 한 달 후부터야 1256 01:24:20,916 --> 01:24:22,333 지금은 근신이야 1257 01:24:23,041 --> 01:24:25,041 더 이상 괴롭힘은 안 돼 1258 01:24:25,125 --> 01:24:26,541 - 더 이상… - 괴롭힘은 안 돼요 1259 01:24:26,625 --> 01:24:28,416 미안해요, 엄마 더는 애들 안 괴롭힐게요 1260 01:24:29,125 --> 01:24:32,166 아! 이게 자식 교육이지 1261 01:24:32,250 --> 01:24:33,083 "1년 후" 1262 01:24:33,166 --> 01:24:37,083 전부 받아들여야 한다 좋은 점, 나쁜 점, 못난 점까지 1263 01:24:38,500 --> 01:24:39,875 지당하신 말씀 1264 01:24:39,958 --> 01:24:45,250 결국 가장 아름답고 소중한 선물이니까 1265 01:24:49,458 --> 01:24:50,458 우리 아들 1266 01:24:52,125 --> 01:24:53,416 '할아버지' 해봐 1267 01:24:54,000 --> 01:24:55,333 음향 체크, 하나, 둘 1268 01:24:56,083 --> 01:24:58,583 신사 숙녀 여러분 자리에 앉아 주십시오 1269 01:24:58,666 --> 01:25:01,375 제 조카의 첫 생일 파티에 잘 오셨습니다 1270 01:25:11,416 --> 01:25:13,083 와! 굉장한 한 해였어요 1271 01:25:13,583 --> 01:25:15,833 부모가 된다는 건 아름다운 일이죠 1272 01:25:16,333 --> 01:25:18,375 부모님은 어떻게 해내셨는지 궁금할 때가 많아요 1273 01:25:18,458 --> 01:25:20,791 나도 그게 궁금하단다 1274 01:25:21,625 --> 01:25:24,541 우리를 위해 모든 걸 희생하셨죠 1275 01:25:25,125 --> 01:25:30,041 우리는 때로 그걸 잊거나 충분히 인정하지 않지만 1276 01:25:30,125 --> 01:25:33,625 완벽한 부모란 존재하지 않는다는 걸 알죠 1277 01:25:33,708 --> 01:25:35,291 하지만 때때로 1278 01:25:37,166 --> 01:25:39,458 - 우리 부모님은 거기 가까우세요 - 맞아요 1279 01:25:40,958 --> 01:25:42,166 거짓말! 1280 01:25:47,833 --> 01:25:50,000 "아리야" 1281 01:25:55,833 --> 01:25:57,750 아, 부모가 된다는 건! 1282 01:25:58,833 --> 01:26:01,958 사랑과 기쁨으로 가슴이 벅차오른다 1283 01:26:02,041 --> 01:26:02,875 초 꺼야지 1284 01:26:02,958 --> 01:26:04,041 하지만 솔직해지자 1285 01:26:04,583 --> 01:26:06,875 대비는 불가능하다 1286 01:26:08,041 --> 01:26:09,416 안내서도 없고 1287 01:26:10,125 --> 01:26:12,041 완벽한 레시피도 없다 1288 01:26:13,083 --> 01:26:14,416 그게 문제다 1289 01:26:15,416 --> 01:26:19,541 그저 본능에 따르고 잘되기만 비는 수밖에 없다 1290 01:26:24,583 --> 01:26:26,291 우린 올해의 할머니야! 1291 01:26:26,375 --> 01:26:28,750 - 최고의 파티야 - 당연하지 1292 01:26:28,833 --> 01:26:31,833 엘비스, 프레기 내가 가르친 걸 보여줘 1293 01:26:33,708 --> 01:26:35,208 일어나 1294 01:26:37,083 --> 01:26:38,125 엘비스 1295 01:28:40,500 --> 01:28:44,291 좋은 날도 있고 궂은날도 있다 1296 01:28:44,916 --> 01:28:48,041 갈피를 잡지 못하는 날도 있다 1297 01:28:48,125 --> 01:28:52,541 아이들 때문에 잠 못 이루고 가슴앓이하기도 한다 1298 01:28:52,625 --> 01:28:55,166 어떤 날엔 아이들에게 사랑받고 1299 01:28:55,250 --> 01:28:57,541 어떤 날엔 미움받는다 1300 01:28:58,041 --> 01:28:59,416 하지만 그래도 괜찮다 1301 01:29:00,166 --> 01:29:02,041 그냥 계속 최선을 다하자 1302 01:29:02,125 --> 01:29:04,583 그게 최고의 부모니까 1303 01:29:06,833 --> 01:29:10,958 "프리야 & 사누리에게" 1304 01:29:20,750 --> 01:29:22,791 "아리야" 1305 01:29:45,083 --> 01:29:48,666 내가 가장 행복했던 순간은 작별 인사 때예요 1306 01:29:48,750 --> 01:29:49,833 공항에서요 1307 01:29:50,458 --> 01:29:51,375 아야만 빼고요 1308 01:29:51,458 --> 01:29:54,125 아직도 자기가 주모자인 줄 알아요 정말 웃기죠 1309 01:29:54,208 --> 01:29:57,458 저 혼자 맨 처음 그 봉투를 봤어요 1310 01:29:57,541 --> 01:30:02,250 그래서 그 '80%'를 아야에게 주기로 했죠 1311 01:30:02,333 --> 01:30:04,625 하지만 아무한테도 말하지 마세요 1312 01:30:05,375 --> 01:30:06,541 '드레세 파투' 1313 01:30:27,208 --> 01:30:28,875 이다음엔 어떻게 되지? 1314 01:30:28,958 --> 01:30:30,250 글쎄 1315 01:30:30,333 --> 01:30:32,458 애들이 더반으로 돌아올지 누가 알겠어? 1316 01:30:32,541 --> 01:30:34,625 아기가 또 생길지 누가 알겠어? 1317 01:30:34,708 --> 01:30:37,625 어떤 사람이 남아 있을지 누가 알겠어? 1318 01:30:39,125 --> 01:30:41,541 가는 게 있으면 오는 게 있는 법이지 1319 01:30:42,500 --> 01:30:44,125 인과응보는 1320 01:30:45,166 --> 01:30:46,666 못된 년이니까 1321 01:30:48,750 --> 01:30:52,750 누가 알겠어? 두고 봐야지 1322 01:31:11,208 --> 01:31:13,208 "고운 꿈 꾸렴" 1323 01:31:18,708 --> 01:31:20,708 "우리 딸" 1324 01:32:45,708 --> 01:32:49,250 자막: 김지선