1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,208 --> 00:00:24,375 Στη ζωή υπάρχουν πολλές πρώτες φορές. 4 00:00:25,541 --> 00:00:27,833 Η πρώτη φορά που ερωτεύεσαι. 5 00:00:28,875 --> 00:00:31,708 Η πρώτη φορά που γνωρίζεις τα πεθερικά σου. 6 00:00:32,541 --> 00:00:34,166 Η πρώτη φορά που κάνεις… 7 00:00:36,041 --> 00:00:38,375 Εντάξει. Ξέρετε τι εννοώ. 8 00:00:40,875 --> 00:00:44,125 Το να γίνεις γονιός για πρώτη φορά. 9 00:00:45,208 --> 00:00:46,541 Τι ευλογία! 10 00:00:47,583 --> 00:00:51,333 Ειδικά όταν μένεις στον παράδεισο του Μαυρίκιου. 11 00:00:52,333 --> 00:00:53,875 Είναι μόνο ευτυχία, λένε. 12 00:00:54,458 --> 00:00:55,833 Μα γιατί λέω ψέματα; 13 00:00:56,541 --> 00:00:58,416 Μπορεί να σε εκνευρίσει κιόλας. 14 00:00:58,916 --> 00:01:00,166 Σταθείτε, όμως. 15 00:01:00,875 --> 00:01:03,500 Για το μωρό πιστεύετε ότι το λέω; 16 00:01:13,708 --> 00:01:15,875 Ο Πρισέν θα μου κάνει εγγονάκι. 17 00:01:16,833 --> 00:01:18,250 Τι άλλο να θέλω; 18 00:01:22,416 --> 00:01:24,416 Ναι, η κόρη μου θα κάνει παιδί. 19 00:01:25,166 --> 00:01:26,000 Γεια. 20 00:01:27,333 --> 00:01:28,958 Σε τρεις μέρες, απίστευτο; 21 00:01:29,041 --> 00:01:30,416 Ανυπομονώ να πάω. 22 00:01:30,500 --> 00:01:32,458 Μαυρίκιε, σου 'ρχόμαστε! 23 00:01:32,541 --> 00:01:34,250 Σίγουρα θα είναι κορίτσι. 24 00:01:34,333 --> 00:01:37,250 Είμαι απολύτως βέβαιη ότι θα είναι αγόρι. 25 00:01:38,041 --> 00:01:39,791 Ευχαριστώ. 26 00:01:39,875 --> 00:01:41,833 Για τους παππούδες λέω εγώ. 27 00:01:42,666 --> 00:01:44,625 Όταν μπαίνουν αυτοί στη μέση, 28 00:01:44,708 --> 00:01:46,916 δεν ξέρεις τι σου ξημερώνει. 29 00:01:48,083 --> 00:01:50,791 -Την ομορφιά της Τζόντι. -Το μυαλό του Πρισέν. 30 00:01:50,875 --> 00:01:53,000 -Είναι πανέμορφη. -Είναι γιατρός. 31 00:01:53,083 --> 00:01:57,250 Σίγουρα θα επικρατήσουν τα γονίδια των Καντασάμι. 32 00:01:57,750 --> 00:02:00,708 Μωρό των Νάιντου, απ' την κορυφή ως τα νύχια. 33 00:02:17,833 --> 00:02:20,916 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΚΑΝΤΑΣΑΜΙ: ΤΟ ΜΩΡΟ 34 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Πάρε μια βαθιά εισπνοή, και εκπνοή. 35 00:02:24,083 --> 00:02:25,916 Έτσι μπράβο. Χαλάρωσε. 36 00:02:26,000 --> 00:02:27,125 Άλλη μία. 37 00:02:27,666 --> 00:02:28,750 Εισπνοή. 38 00:02:29,333 --> 00:02:31,875 Θα τα καταφέρεις. Έλα. 39 00:02:31,958 --> 00:02:33,583 Δεν μπορώ, Τζεν. 40 00:02:33,666 --> 00:02:36,250 Σάντι, έλα τώρα. Δεν γίνεται αλλιώς. 41 00:02:36,333 --> 00:02:39,958 Δες εδώ. Τόσο καιρό που τα άφησες, έγιναν σαν τον Αμαζόνιο. 42 00:02:40,041 --> 00:02:41,750 Ναι, και πλεξούδες τα κάνεις. 43 00:02:41,833 --> 00:02:43,500 Μα όχι στην ηλικία μου. 44 00:02:43,583 --> 00:02:44,708 Σάντι, κοίτα με. 45 00:02:44,791 --> 00:02:47,500 Σκέψου κάτι όμορφο. Σκέψου τον Μαυρίκιο. 46 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Μαυρίκιος. 47 00:02:48,666 --> 00:02:50,583 -Και το μωρό. -Το μωρό. 48 00:02:50,666 --> 00:02:51,541 Σκέψου… 49 00:02:52,083 --> 00:02:53,625 Μαμά. Μαμά! 50 00:02:54,166 --> 00:02:56,208 Άσ' το κάτω. Δεν είναι σπίτι σου. 51 00:02:56,291 --> 00:02:58,416 Εσένα ποιος σ' έβαλε στο κουμάντο; 52 00:02:59,625 --> 00:03:01,291 Να βράσω τις ωραίες σκέψεις. 53 00:03:02,000 --> 00:03:04,416 Ανυπομονώ να δω τον Πρισέν μου. 54 00:03:05,000 --> 00:03:09,125 Αλλά το καλύτερο είναι που η εγγονή μου θα κοιμάται μαζί μου. 55 00:03:09,625 --> 00:03:12,625 Παρήγγειλα ήδη κούνια για τον εγγονό μου. 56 00:03:13,416 --> 00:03:14,333 Έτσι θα γίνει. 57 00:03:14,416 --> 00:03:16,750 Πάνω από το πτώμα μου. 58 00:03:16,833 --> 00:03:18,375 Καλύτερα να πεθάνεις εσύ. 59 00:03:18,458 --> 00:03:21,208 Ας τους παρέχουμε απλώς σωστή καθοδήγηση. 60 00:03:21,291 --> 00:03:24,458 Το θέμα είναι να γεννηθεί το μωρό. Μετά… 61 00:03:24,541 --> 00:03:26,291 -Να κάνουν το δεύτερο. -Σάντι. 62 00:03:26,375 --> 00:03:28,708 Όχι σαν εσένα, που έμεινες στο ένα. 63 00:03:28,791 --> 00:03:29,666 Σαν εμένα. 64 00:03:29,750 --> 00:03:32,250 Ένα, δύο, τσα-τσα… 65 00:03:32,333 --> 00:03:33,416 Εντάξει, τσα-τσα. 66 00:03:33,500 --> 00:03:35,416 -Σκέφτηκα κάτι καλύτερο. -Ναι; 67 00:03:35,958 --> 00:03:38,208 Νομίζω ότι πρέπει να κάνεις brazilian. 68 00:03:42,291 --> 00:03:43,708 Στη Βραζιλία θα πάμε; 69 00:03:46,625 --> 00:03:48,375 Όχι στον Μαυρίκιο; 70 00:03:48,875 --> 00:03:52,083 Ναι, φρόντισε να είναι όλα στη θέση τους στο σπίτι. 71 00:03:52,166 --> 00:03:54,166 Η μαμά σου θα τους αλλάξει θέση. 72 00:03:54,250 --> 00:03:57,250 Ναι, αλλά αλλιώς, θα το κάνει και θα με κριτικάρει. 73 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 Ηρέμησε. Άσ' το πάνω μου, ναι; 74 00:04:01,750 --> 00:04:04,791 Παιδιά, ποιος θέλει σάντουιτς με ψάρι σε κονσέρβα; 75 00:04:04,875 --> 00:04:07,583 Έφτιαξα και κοτόπουλο μπιριγιάνι. 76 00:04:09,041 --> 00:04:11,333 -Δεν είναι γιορτή φαγητού. -Μα πεινάνε. 77 00:04:11,416 --> 00:04:12,666 Στην παραλία ήρθαμε. 78 00:04:12,750 --> 00:04:14,666 Δεν βλέπετε; Άρχισε το παιχνίδι. 79 00:04:15,291 --> 00:04:16,875 Μαμά, είδες; 80 00:04:16,958 --> 00:04:18,083 Έβαλα δύο γκολ. 81 00:04:18,166 --> 00:04:21,375 Αυτό να το πεις όταν πάρεις άριστα στο σχολείο, ναι; 82 00:04:21,458 --> 00:04:22,375 Σάντι! 83 00:04:22,458 --> 00:04:24,291 Τζεν, με το ζόρι πέρασε. 84 00:04:24,375 --> 00:04:26,666 Κι εγώ. Με το ζόρι τη βγάζω. 85 00:04:26,750 --> 00:04:28,458 Τους καλούς παίρνει ο Θεός. 86 00:04:30,708 --> 00:04:32,250 Εσύ θα πεθάνεις τελευταία. 87 00:04:32,333 --> 00:04:33,291 Θεία Τζένιφερ. 88 00:04:33,875 --> 00:04:36,916 Πες στη μαμά μου ότι κι εγώ θέλω να δω το μωρό. 89 00:04:37,000 --> 00:04:40,291 Ντέσαν, αυτό το ταξίδι είναι για τον αδερφό σου. 90 00:04:40,375 --> 00:04:43,416 Βαρέθηκα να σ' ακούω να λες όλο τα ίδια. 91 00:04:43,500 --> 00:04:47,125 "Θέλω να έρθω κι εγώ, θέλω το δωμάτιο του Πρισέν". Σταμάτα. 92 00:04:47,208 --> 00:04:51,000 Εντάξει. Αν αποκρούσω το γκολ, να πάρω το δωμάτιο τουλάχιστον; 93 00:04:51,083 --> 00:04:52,291 Καλά, εντάξει. 94 00:04:53,750 --> 00:04:54,833 Έτοιμος; 95 00:04:54,916 --> 00:04:56,541 Πώς να μην το αποκρούσει; 96 00:04:56,625 --> 00:04:59,000 Αυτή είναι με το ένα πόδι στον τάφο. 97 00:05:53,875 --> 00:05:57,000 Λίγο πριν τον θάνατο, κι ακόμα σκοράρω. 98 00:05:58,666 --> 00:06:00,250 Σας τη βγήκα Μέσι. 99 00:06:00,333 --> 00:06:02,500 Ντέσαν, γιατί είσαι τόσο χαζός; 100 00:06:02,583 --> 00:06:04,250 Δεν ξέρεις την τύφλα σου. 101 00:06:04,333 --> 00:06:07,291 Ο Πρισέν δεν θα άφηνε να μπει γκολ. 102 00:06:07,375 --> 00:06:09,625 Και ξέχνα το δωμάτιό του. 103 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 Έτοιμη; Πάμε. 104 00:06:24,666 --> 00:06:26,833 -Πώς νιώθεις; -Υπέροχα. 105 00:06:26,916 --> 00:06:28,791 Είναι μπελάς αυτές οι δύο. 106 00:06:28,875 --> 00:06:30,666 Να έχουμε συνθηματικά. 107 00:06:30,750 --> 00:06:32,458 Για τις επιθέσεις του εχθρού. 108 00:06:34,833 --> 00:06:35,791 Σκέφτομαι… 109 00:06:36,375 --> 00:06:40,458 "Τυφώνα" για τη μαμά σου και "ηφαίστειο" για τη δική μου. 110 00:06:42,125 --> 00:06:43,041 Μ' αρέσει. 111 00:06:44,875 --> 00:06:46,041 -Επιτέλους. -Τι; 112 00:06:46,125 --> 00:06:47,666 -Ορίστε. -Πάρε. 113 00:06:47,750 --> 00:06:50,625 Θα κάνουμε σύσκεψη μιας κι αργεί το λεωφορείο. 114 00:06:50,708 --> 00:06:51,833 Έλβις. 115 00:06:51,916 --> 00:06:53,208 -Σύσκεψη; -Ναι. 116 00:06:53,291 --> 00:06:54,666 Ενώ πάμε διακοπές; 117 00:06:55,250 --> 00:06:56,416 Θέλετε σαμόσα; 118 00:06:58,541 --> 00:06:59,583 -Μη… Σάντι. -Τι; 119 00:06:59,666 --> 00:07:00,958 Τα 'χεις παίξει; 120 00:07:01,041 --> 00:07:02,291 Κι εσύ, Πρέγκι. 121 00:07:02,375 --> 00:07:04,708 Σου 'χω νέα. Δεν είναι διακοπές. 122 00:07:06,000 --> 00:07:09,291 Τζένιφερ, γιατί κάνεις σαν μπάτσος; 123 00:07:11,041 --> 00:07:13,041 Έτσι μπράβο. Εντάξει. 124 00:07:13,708 --> 00:07:15,625 -Έλα. -Το μωρό είναι βαρύ. 125 00:07:15,708 --> 00:07:18,125 Λίγο ακόμα. Πάμε. 126 00:07:18,708 --> 00:07:20,250 Ωραία, εισπνοή και εκπνοή. 127 00:07:21,833 --> 00:07:24,000 -Με πονάει. -Εντάξει, όλα καλά. 128 00:07:24,083 --> 00:07:24,916 Γαμώτο! 129 00:07:25,000 --> 00:07:26,750 -Έσπασαν τα νερά μου! -Γεννάς! 130 00:07:26,833 --> 00:07:28,833 Δείτε τις σημειώσεις σας. 131 00:07:28,916 --> 00:07:31,125 Έχω φτιάξει συγκεκριμένο πρόγραμμα. 132 00:07:31,208 --> 00:07:34,291 Για όλες τις μέρες, μέχρι το τέλος. 133 00:07:34,375 --> 00:07:37,708 Έχω και συμβουλές για το πώς να χαιρετάτε τους ντόπιους. 134 00:07:38,208 --> 00:07:40,583 Γιατί; Εκεί δεν λένε "Γεια"; 135 00:07:40,666 --> 00:07:42,125 -Τζένιφερ; -Ναι, Πρέγκι. 136 00:07:42,208 --> 00:07:43,291 Αυτό πώς θα γίνει; 137 00:07:43,375 --> 00:07:47,000 "Να διατηρείτε συνέχεια τη γαλήνη και την ηρεμία". 138 00:07:48,750 --> 00:07:50,083 Μπονζούρ, Πρέγκι. 139 00:07:50,875 --> 00:07:52,375 Μπονσουάρ, Έλβις. 140 00:07:53,125 --> 00:07:54,125 Έλβις. 141 00:07:54,916 --> 00:07:56,291 Αυτό δεν είναι αστείο. 142 00:07:56,375 --> 00:07:59,083 Το παιδί χρειάζεται βοήθεια για να μεγαλώσει. 143 00:07:59,666 --> 00:08:02,458 Η Τζόντι χρειάστηκε μόνο τη γιαγιά της. Φά' την! 144 00:08:04,333 --> 00:08:07,458 Τζένιφερ, ας δούμε πώς θα πάει μέρα με τη μέρα. 145 00:08:08,041 --> 00:08:08,958 Ναι, Τζένιφερ. 146 00:08:09,041 --> 00:08:10,666 Θα πάμε στον Μαυρίκιο 147 00:08:11,250 --> 00:08:12,750 κι εσύ μας ξενερώνεις. 148 00:08:13,791 --> 00:08:15,125 Έχει κανείς μαχαίρι; 149 00:08:15,208 --> 00:08:16,083 Γιατί, Άγια; 150 00:08:16,166 --> 00:08:18,500 Κόψτε μου τις φλέβες από τώρα. 151 00:08:32,583 --> 00:08:34,833 Έλβις, πόση ώρα ακόμα; 152 00:08:34,916 --> 00:08:36,916 Μαμά, τώρα φύγαμε απ' το σπίτι. 153 00:08:37,416 --> 00:08:40,250 Ανυπομονώ να δω τον γιο μου σε οκτώ ώρες. 154 00:08:40,333 --> 00:08:42,208 Θα σκάσω απ' τον ενθουσιασμό. 155 00:08:42,291 --> 00:08:43,625 Κι εγώ θα σκάσω. 156 00:08:43,708 --> 00:08:46,083 Σου είπα να πας τουαλέτα πριν φύγουμε. 157 00:08:46,166 --> 00:08:47,833 Όταν σε καλεί η φύση… 158 00:08:48,333 --> 00:08:50,291 -Πάνε στο αεροδρόμιο. -Πρισέν. 159 00:08:50,375 --> 00:08:51,833 -Έχουμε… -Ηρέμησε. 160 00:08:51,916 --> 00:08:54,166 Έχουμε τη μουσική και τα έλαια. 161 00:08:54,250 --> 00:08:56,458 Όλα θα πάνε τέλεια. 162 00:08:58,166 --> 00:09:00,750 Θα τα πας τέλεια. Έλα εδώ. 163 00:09:01,666 --> 00:09:03,833 Αυτό είναι σαν νυχτικό κηδείας. 164 00:09:03,916 --> 00:09:05,666 Είναι απαίσιο. Στάσου. 165 00:09:06,166 --> 00:09:07,041 Κοίτα εδώ. 166 00:09:07,791 --> 00:09:08,875 Το δικό μου. 167 00:09:08,958 --> 00:09:10,833 Δεν ξέρεις την Τζόντι. 168 00:09:10,916 --> 00:09:12,958 Μου μοιάζει. Της αρέσει το απλό. 169 00:09:13,041 --> 00:09:13,958 Κι εμένα. 170 00:09:14,458 --> 00:09:17,833 Απλά τα πράγματα. Μερικούς χαίρομαι να μην τους βλέπω. 171 00:09:18,333 --> 00:09:19,541 Έλα να αναπνεύσουμε. 172 00:09:20,208 --> 00:09:21,833 Συσπάσεις. 173 00:09:22,458 --> 00:09:23,291 Ανάσες. 174 00:09:23,791 --> 00:09:25,958 Λοιπόν, τελικός έλεγχος. 175 00:09:26,041 --> 00:09:27,666 Όχι αιχμηρά αντικείμενα. 176 00:09:29,291 --> 00:09:30,958 Κι αν έχεις αιχμηρή γλώσσα; 177 00:09:31,541 --> 00:09:33,750 Και τίποτα εύφλεκτο. 178 00:09:33,833 --> 00:09:35,958 Μόνο τις εξάψεις της Τζένιφερ. 179 00:09:36,791 --> 00:09:38,666 Τελευταία στοιχήματα. 180 00:09:39,291 --> 00:09:41,750 -Αγόρι ή κορίτσι; Πενήντα δολάρια. -Αγόρι. 181 00:09:42,375 --> 00:09:43,583 Σίγουρα αγόρι. 182 00:09:44,500 --> 00:09:45,541 Κορίτσι. 183 00:09:45,625 --> 00:09:47,375 Τι θα πάρω αν κερδίσω; 184 00:09:48,166 --> 00:09:51,083 Μα τι συζητάμε; Εγώ θα κερδίσω, προφανώς. 185 00:09:51,833 --> 00:09:54,125 Εντάξει, κυρία σίγουρη. 186 00:09:54,208 --> 00:09:57,375 Αλλά αν κερδίσω, θα διαλέξω εγώ το έπαθλο. Σύμφωνοι; 187 00:10:02,208 --> 00:10:04,333 Καλώς ήρθατε στον Μαυρίκιο. 188 00:10:09,333 --> 00:10:11,958 Πολύ ήσυχο το αεροδρόμιο, έτσι; 189 00:10:12,041 --> 00:10:13,333 Σκάσε. 190 00:10:13,416 --> 00:10:15,916 Μη βγάλεις ούτε τσιμουδιά. 191 00:10:16,000 --> 00:10:17,416 Ρεζίλι έγινα. 192 00:10:17,500 --> 00:10:19,166 Εγώ είμαι νομοταγής πολίτης, 193 00:10:19,250 --> 00:10:22,000 και με κράτησαν στο τελωνείο για να με ψάξουν! 194 00:10:22,083 --> 00:10:25,625 Πάλι καλά που εμένα δεν με έψαξαν. Εγώ κυκλοφορώ κι οπλοφορώ. 195 00:10:25,708 --> 00:10:27,416 Λες κι είμαι εγκληματίας. 196 00:10:28,083 --> 00:10:30,708 Λοιπόν, αρκετά. Σταματήστε, εντάξει; 197 00:10:31,541 --> 00:10:34,416 Το παιδάκι μου θα έχει λιώσει τόση ώρα. 198 00:10:34,500 --> 00:10:36,958 Ψάξτε. Θα κρατάει μια μεγάλη πινακίδα. 199 00:10:37,541 --> 00:10:42,250 Και θα γράφει "Καλώς ήρθες, μπελά και χειρότερε μπελά". 200 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 Να τος. 201 00:10:45,250 --> 00:10:48,541 Σαν να άλλαξε ο Πρισέν. Ο καταρράκτης μου θα φταίει. 202 00:10:48,625 --> 00:10:49,708 Ο Πρισέν μου; 203 00:10:49,791 --> 00:10:52,791 Με λένε Μούτου και θα είμαι ο οδηγός σας. 204 00:10:52,875 --> 00:10:55,333 "Οδηγός"; Δεν χρειαζόμαστε οδηγό. 205 00:10:55,833 --> 00:10:57,250 Τον Πρισέν χρειαζόμαστε. 206 00:10:57,833 --> 00:10:59,583 Προέκυψε ιατρικό επείγον. 207 00:10:59,666 --> 00:11:01,791 Δεν είναι καν χειρούργος. Έλεος. 208 00:11:02,875 --> 00:11:04,291 Καλημέρα. Καλώς ήρθατε… 209 00:11:04,375 --> 00:11:05,500 Περίμενε. 210 00:11:06,041 --> 00:11:09,333 Ακούστε. Εγώ ήρθα για να βοηθήσω να βολευτείτε. 211 00:11:09,416 --> 00:11:11,375 Drese patout. Πάμε. 212 00:11:11,875 --> 00:11:12,958 Ορίστε. 213 00:11:13,458 --> 00:11:16,375 Τζεν, δεν στέλνει μήνυμα. Δεν παίρνει τηλέφωνο. 214 00:11:16,458 --> 00:11:18,583 Δεν τα κάνει αυτά. Πάρε την Τζόντι. 215 00:11:18,666 --> 00:11:20,500 Την Τζόντι; Όχι την Τζόντι! 216 00:13:04,666 --> 00:13:06,125 Δείτε την. 217 00:13:08,291 --> 00:13:10,166 Δείτε την εγγονή μου. 218 00:13:10,666 --> 00:13:13,250 Νιώθω σαν να κέρδισα το λαχείο. 219 00:13:13,333 --> 00:13:14,250 Έτσι δεν είναι; 220 00:13:14,833 --> 00:13:18,166 Τζόντι, πολύ ωραίο το νυχτικό. 221 00:13:18,250 --> 00:13:19,500 Τέλεια επιλογή. 222 00:13:19,583 --> 00:13:20,541 Είναι ένα… 223 00:13:20,625 --> 00:13:22,375 Υπέροχο φόρεμα. 224 00:13:23,000 --> 00:13:25,333 Είναι άσχημο. Είσαι καλά, γλυκιά μου; 225 00:13:27,333 --> 00:13:30,000 Θεέ μου! Δείτε την! 226 00:13:31,208 --> 00:13:32,625 Πανέμορφη! 227 00:13:32,708 --> 00:13:35,000 Και σε λίγο θα έχω και εγγονό 228 00:13:35,083 --> 00:13:37,708 και θα έχουμε ένα κι ένα. 229 00:13:37,791 --> 00:13:39,916 -Σάντι, πας καλά; -Τι; 230 00:13:40,000 --> 00:13:42,166 Η κόρη μου μόλις γέννησε. 231 00:13:42,250 --> 00:13:44,250 Ναι! Έτσι ωραία. 232 00:13:44,333 --> 00:13:46,583 Να μεγαλώσουν μαζί. Καλά δεν λέω; 233 00:13:46,666 --> 00:13:48,916 -Έλεος. -Πρισέν. 234 00:13:51,291 --> 00:13:53,833 -Η Τζόντι χρειάζεται ξεκούραση. -Φυσικά. 235 00:13:53,916 --> 00:13:55,500 Ανυπομονώ να δω το σπίτι. 236 00:13:55,583 --> 00:13:56,541 Κι εγώ, πολύ. 237 00:13:56,625 --> 00:13:59,125 Βασικά, δεν θα μείνετε μαζί μας. 238 00:14:00,833 --> 00:14:01,666 Τι; 239 00:14:17,000 --> 00:14:17,916 Ευχαριστώ. 240 00:14:28,416 --> 00:14:29,916 Μαμά, Τζεν, φάτε κάτι. 241 00:14:32,750 --> 00:14:35,750 Γιε μου, αυτό το θέρετρο φαίνεται ακριβό. 242 00:14:47,416 --> 00:14:50,083 -Δεν ήρθαμε για διακοπές. -Ασφαλώς. 243 00:14:50,166 --> 00:14:53,625 Ήρθαμε να διατηρήσουμε τη γαλήνη και την ηρεμία. 244 00:14:53,708 --> 00:14:55,208 Συνέχεια. 245 00:14:56,000 --> 00:14:58,875 Πρισέν, νομίζαμε ότι θα κοιμηθούμε στο σπίτι σου. 246 00:14:59,375 --> 00:15:01,041 Σωστά, Τζένιφερ; Σάντι; 247 00:15:01,625 --> 00:15:03,500 Χαλαρώστε κι απολαύστε το. 248 00:15:03,583 --> 00:15:05,291 Δεν ήρθαμε να το απολαύσουμε. 249 00:15:05,875 --> 00:15:07,958 Τα παιδιά χρειάζονται βοήθεια. 250 00:15:08,041 --> 00:15:11,958 Εμείς είμαστε η βοήθεια. Έχουμε πρόγραμμα για κάθε μέρα. 251 00:15:12,041 --> 00:15:15,291 Θα είναι ο Μούτου μαζί σας. Όλα είναι πληρωμένα. 252 00:15:15,791 --> 00:15:17,291 Τι άλλο να θέλουμε; 253 00:15:19,041 --> 00:15:21,291 Σας έχω προγράμματα δραστηριοτήτων. 254 00:15:23,541 --> 00:15:24,375 Θεία Τζεν. 255 00:15:25,750 --> 00:15:27,875 Και η Τζένιφερ κάνει προγράμματα. 256 00:15:28,750 --> 00:15:30,125 Πολύ ωραία, Πρισέν. 257 00:15:30,666 --> 00:15:33,958 Για κάθε μέρα. 258 00:15:34,541 --> 00:15:36,166 Είναι πολύ οργανωμένη. 259 00:15:37,333 --> 00:15:39,541 Λύεται η συνεδρίαση. 260 00:15:42,166 --> 00:15:44,166 -Τι έγινε τώρα; -Τι εννοείς; 261 00:15:44,250 --> 00:15:45,666 Για το κέφι ήρθαμε; 262 00:15:45,750 --> 00:15:46,708 Τι σ' έπιασε; 263 00:15:47,291 --> 00:15:49,750 -Ζόρικη ομάδα. -Θα σ' τους αναλύσω εγώ. 264 00:15:49,833 --> 00:15:52,041 Η Σάντι είναι κλαψιάρα. 265 00:15:52,125 --> 00:15:54,000 Τους έχει στρίψει τελείως; 266 00:15:54,083 --> 00:15:55,833 Έχουν λασκάρει μερικές βίδες. 267 00:15:55,916 --> 00:15:58,666 Γεννήθηκε το εγγόνι μας κι αυτοί μας διώχνουν. 268 00:15:58,750 --> 00:16:01,166 Ο άντρας της, ο Πρέγκι. Δεν στροφάρει. 269 00:16:01,250 --> 00:16:04,666 Έλα τώρα. Το ταξίδι θα στοίχισε πολλά λεφτά στον Πρισέν. 270 00:16:04,750 --> 00:16:07,000 -Και τσιγκούναρος. -Μην πάνε χαμένα. 271 00:16:07,083 --> 00:16:09,750 Μόνο το χρήμα τη νοιάζει την Τζένιφερ. 272 00:16:09,833 --> 00:16:11,583 Είναι πολύ κακό σπυρί… 273 00:16:11,666 --> 00:16:14,666 Του κώλου! Γαμπρός του κώλου είναι αυτός. 274 00:16:14,750 --> 00:16:17,833 Αυταρχική, οξύθυμη και πολύ γκρινιάρα. 275 00:16:17,916 --> 00:16:19,416 Ο Πρισέν κάνει κουμάντο; 276 00:16:19,500 --> 00:16:21,583 Πολύ ευγενικό αυτό που έκαναν. 277 00:16:22,125 --> 00:16:24,916 Ο Έλβις μου. Λογικός και ψύχραιμος. 278 00:16:25,000 --> 00:16:27,375 Θα ηρεμήσεις; Κάνεις σαν τρελή. 279 00:16:27,458 --> 00:16:29,875 Μη μου λες να ηρεμήσω, Πρέγκι. Πας καλά; 280 00:16:29,958 --> 00:16:32,666 Τι ξέρουν από παιδιά η Τζόντι κι ο Πρισέν; 281 00:16:32,750 --> 00:16:34,708 Τι κάναμε και τιμωρούμαστε έτσι; 282 00:16:34,791 --> 00:16:36,250 Με πληρωμένες διακοπές; 283 00:16:36,333 --> 00:16:39,625 Τίποτα δεν ξέρουν, Έλβις. Τ-Ι-Π-Ο-Τ-Α. 284 00:16:39,708 --> 00:16:41,666 Δεν χρειάζεται να το συλλαβίζεις. 285 00:16:41,750 --> 00:16:45,416 Σκάσε! Δεν βλέπεις ότι θέλουν να μας κρατήσουν στην απέξω; 286 00:16:45,500 --> 00:16:47,041 Είναι σημαντική στιγμή. 287 00:16:47,125 --> 00:16:49,666 Είναι σημαντική στιγμή για μένα, Πρέγκι. 288 00:16:49,750 --> 00:16:52,208 -Μιας και έκανες και brazilian… -Ξέχνα το. 289 00:16:52,791 --> 00:16:54,750 Είμαι γιαγιά πλέον. 290 00:17:03,000 --> 00:17:04,333 Πώς νιώθεις, γιαγιά; 291 00:17:06,833 --> 00:17:08,500 Πώς νιώθεις, Άγια; 292 00:17:10,333 --> 00:17:12,750 Μακάρι να κρατούσαμε το μωρό μας. 293 00:17:14,708 --> 00:17:16,333 Να πάρουμε την Τζόντι; 294 00:17:17,583 --> 00:17:18,958 Θα μπορούσαμε. 295 00:17:20,250 --> 00:17:21,958 Για να δούμε τι κάνει. 296 00:17:22,041 --> 00:17:23,166 Εντάξει. 297 00:17:26,083 --> 00:17:28,625 Τηλέφωνο της Τζόντι. Εμπρός; Ποιος είναι; 298 00:17:29,208 --> 00:17:31,458 Είμαι η μαμά της Τζόντι. Είναι εκεί; 299 00:17:32,083 --> 00:17:33,916 Θεία Τζεν. Είμαι η Άντζαλι. 300 00:17:34,583 --> 00:17:35,958 Άντζαλι; 301 00:17:36,625 --> 00:17:38,000 Άντζαλι… 302 00:17:40,083 --> 00:17:42,208 Είσαι στο νοσοκομείο με την Τζόντι; 303 00:17:42,291 --> 00:17:44,291 Όχι. Μόλις γύρισαν σπίτι. 304 00:17:44,375 --> 00:17:45,458 Εγώ απλώς βοηθάω. 305 00:17:45,541 --> 00:17:46,541 Τι ώρα ρώτα. 306 00:17:48,250 --> 00:17:51,916 Άντζαλι, μπορώ να μιλήσω στην Τζόντι; 307 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Όχι τώρα. Γεια. 308 00:17:58,583 --> 00:17:59,583 Το 'κλεισε; 309 00:18:00,166 --> 00:18:01,208 Το 'κλεισε. 310 00:18:01,291 --> 00:18:02,625 Τι θράσος! 311 00:18:02,708 --> 00:18:04,333 Δεν έκαναν τις προσευχές. 312 00:18:04,416 --> 00:18:05,583 Άσ' τα αυτά. 313 00:18:05,666 --> 00:18:08,708 Αυτή η Άντζαλι, που έγινε από μόνη της εκπρόσωπος… 314 00:18:08,791 --> 00:18:10,083 Εμείς τι κάνουμε; 315 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 Αυτή η ανοησία πρέπει να σταματήσει αμέσως. 316 00:18:16,416 --> 00:18:18,416 Ελπίζω να είδατε το πρόγραμμα. 317 00:18:18,500 --> 00:18:20,875 Ποιο απ' όλα; Της Τζένιφερ ή του Πρισέν; 318 00:18:20,958 --> 00:18:23,208 Αυτό το αγόρι είναι τελείως άσχετο. 319 00:18:23,291 --> 00:18:26,083 Μας στέλνει σε κάθε γωνιά του νησιού. 320 00:18:26,166 --> 00:18:28,166 -Μ' αρέσει πολύ. -Κι εμένα. 321 00:18:28,250 --> 00:18:31,791 Σήμερα, εγώ κι εσύ, με πούρα. 322 00:18:31,875 --> 00:18:33,875 Με κάνα δυο ουίσκι στα πετρώματα. 323 00:18:33,958 --> 00:18:35,041 Γι' αυτά ήρθα εδώ. 324 00:18:35,125 --> 00:18:36,916 Ώστε γι' αυτά ήρθες; 325 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Εσύ κι ο Έλβις 326 00:18:38,875 --> 00:18:40,208 τα ίδια χάλια είστε. 327 00:18:41,166 --> 00:18:42,375 Πώς πάει, παιδί μου; 328 00:18:42,458 --> 00:18:44,333 Μπαμπά, πού είναι η μαμά; 329 00:18:44,416 --> 00:18:45,583 Ναι, κι εγώ καλά. 330 00:18:48,458 --> 00:18:51,125 Ντέσαν, τρως υγιεινά; 331 00:18:51,708 --> 00:18:53,791 -Γιατί είσαι έτσι; -Τίποτα, μαμά. 332 00:18:53,875 --> 00:18:54,875 Δεν έγινε τίποτα. 333 00:18:54,958 --> 00:18:56,916 Ντέσαν, τι είπα για τα ψέματα; 334 00:18:57,000 --> 00:18:59,500 Το παιχνίδι παρατράβηξε και χτύπησα. 335 00:18:59,583 --> 00:19:01,458 Σε εκφοβίζουν; 336 00:19:04,583 --> 00:19:06,291 Έλβις, θες νταλ πουρί; 337 00:19:08,750 --> 00:19:12,291 Λοιπόν. Μαμά, σταμάτα. Είναι πολύ ενοχλητικό. 338 00:19:12,833 --> 00:19:14,166 Σαν μερικές που ξέρω. 339 00:19:18,416 --> 00:19:19,458 -Τι είπα; -Τζεν. 340 00:19:20,375 --> 00:19:21,500 Παιδιά. 341 00:19:21,583 --> 00:19:24,375 Πρέγκι, δες τι έκαναν τα κτήνη στο μωρό μας. 342 00:19:26,583 --> 00:19:28,916 Μην ανησυχείς. Μικροτραυματισμός είναι. 343 00:19:30,833 --> 00:19:33,166 Σάντι, μια γρατζουνιά είναι. 344 00:19:33,250 --> 00:19:35,333 Μην ανησυχείς. Θα γίνει καλά. 345 00:19:35,916 --> 00:19:39,333 Αν σκεφτείς πόσο χοντρός είναι ο Ντέσαν, το ρίσκαραν πολύ. 346 00:19:39,416 --> 00:19:41,583 Άγια, δεν έχει σημασία το μέγεθος. 347 00:19:42,166 --> 00:19:43,791 Έτσι νομίζεις εσύ. 348 00:19:52,666 --> 00:19:54,166 Κοιτάς αν αναπνέει; 349 00:19:54,916 --> 00:19:56,500 Προσπαθώ να βγάλω γάλα. 350 00:19:58,625 --> 00:20:01,583 Να καλέσω τις μαμάδες για ενισχύσεις; 351 00:20:04,250 --> 00:20:06,250 Κοίτα πώς είναι τα πετρώματα. 352 00:20:06,333 --> 00:20:08,333 Απ' τα επτά θαύματα του Μαυρίκιου. 353 00:20:08,416 --> 00:20:09,458 Να και το όγδοο. 354 00:20:10,041 --> 00:20:13,416 Αυτός εδώ ονειρεύεται καιρό να πάει στα πετρώματα. 355 00:20:14,208 --> 00:20:16,708 Κι εγώ. Είδα ένα όνειρο! 356 00:20:16,791 --> 00:20:18,750 Η Τζένιφερ θάφτηκε στα πετρώματα. 357 00:20:20,541 --> 00:20:21,625 Να πηγαίνουμε; 358 00:20:22,250 --> 00:20:23,458 Μούτου. 359 00:20:26,875 --> 00:20:27,708 Άκου. 360 00:20:28,750 --> 00:20:29,833 Αλλαγή σχεδίων. 361 00:20:30,416 --> 00:20:32,625 Όχι, κυρία, θα χάσουμε τα πετρώματα. 362 00:20:32,708 --> 00:20:35,541 -Είναι… -Απ' τα επτά θαύματα του Μαυρίκιου. 363 00:20:35,625 --> 00:20:38,625 Το κατάλαβα, σε άκουσα. Δεν με νοιάζει καθόλου. 364 00:20:39,208 --> 00:20:41,458 Κυρία, ο κύριος Πρέγκι θέλει να δει… 365 00:20:41,541 --> 00:20:43,458 Μούτου, άκουσέ με προσεκτικά. 366 00:20:44,083 --> 00:20:48,708 Πρώτον, ο κύριος Πρέγκι είναι ένας βλάκας που θέλει χαστούκια. 367 00:20:49,791 --> 00:20:52,416 Και δεύτερον, θα σε πληρώσω. 368 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Σε δολάρια. 369 00:20:56,375 --> 00:20:58,583 Εννοείτε, σαν φιλοδώρημα; 370 00:20:59,666 --> 00:21:01,750 Ακριβώς. Πουρμπουάρ. 371 00:21:04,416 --> 00:21:07,875 Κυρία, γράψτε το όνομά σας και βάλτε το στο ντουλαπάκι. 372 00:21:09,583 --> 00:21:10,541 Drese patout. 373 00:21:12,291 --> 00:21:13,375 Τι θα πει αυτό; 374 00:21:13,458 --> 00:21:14,416 "Drese patout"; 375 00:21:14,500 --> 00:21:17,625 Θα πει "Όλα είναι καλά". 376 00:21:18,500 --> 00:21:20,541 Είναι, πράγματι. 377 00:21:24,125 --> 00:21:25,833 Μούτου, αυτός είναι ο δρόμος; 378 00:21:25,916 --> 00:21:28,916 Σίγουρα ο οδηγός ξέρει από πού να πάει, Έλβις. 379 00:21:30,708 --> 00:21:32,333 Μάλλον έχασες τη στροφή. 380 00:21:33,541 --> 00:21:34,791 Ήρθαμε. 381 00:21:34,875 --> 00:21:36,833 Πού είναι το μωράκι μας; 382 00:21:36,916 --> 00:21:37,958 Πώς έγινε αυτό; 383 00:21:38,041 --> 00:21:39,708 Εμένα ρωτάς; Έμεινα άυπνος… 384 00:21:39,791 --> 00:21:41,333 Γεια σας! 385 00:21:41,416 --> 00:21:42,875 -Γεια! -Γεια. 386 00:21:43,708 --> 00:21:44,625 Γεια σας. 387 00:21:45,625 --> 00:21:47,333 Τι έκπληξη! 388 00:21:48,000 --> 00:21:49,416 Καλώς ήρθατε. 389 00:21:49,500 --> 00:21:50,750 Ποια είσαι εσύ; 390 00:21:50,833 --> 00:21:52,500 Η Άντζαλι. Μένω δίπλα. 391 00:21:52,583 --> 00:21:54,833 Τι υπέροχη νεαρή! 392 00:21:54,916 --> 00:21:57,000 Σαν νονά για το μωρό. 393 00:21:58,375 --> 00:21:59,416 Την παίρνω εγώ. 394 00:21:59,500 --> 00:22:02,208 Τι τη θες τη νονά όταν έχεις δυο γιαγιάδες; 395 00:22:02,791 --> 00:22:06,333 Κοίτα την. Εδώ πρέπει να είναι, με τη γιαγιά της. 396 00:22:06,416 --> 00:22:08,708 Δεν το πιστεύω ότι τη φέρατε στο σπίτι 397 00:22:08,791 --> 00:22:10,375 χωρίς προσευχές. 398 00:22:10,458 --> 00:22:11,416 Τίνος μοιάζει; 399 00:22:11,500 --> 00:22:13,666 Όχι στη Σάντι και στην Τζένιφερ. 400 00:22:13,750 --> 00:22:15,458 Είναι σαν μικρή Έλβις. 401 00:22:16,125 --> 00:22:17,833 Τυχερούλα. 402 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 Θέλετε λίγο τσάι; 403 00:22:20,166 --> 00:22:21,125 Εσύ θες; 404 00:22:21,208 --> 00:22:22,708 Εσύ είσαι η καλεσμένη. 405 00:22:22,791 --> 00:22:25,208 -Εγώ κι ο Έλβις θέλουμε. -Φυσικά. 406 00:22:27,083 --> 00:22:29,250 Τζεν, τι έπαθες; 407 00:22:29,333 --> 00:22:31,708 Τι έπαθες; Θα μας πνίξεις εδώ μέσα. 408 00:22:31,791 --> 00:22:35,041 Εσύ τι έπαθες; Θες να είναι γκαντέμικο το μωρό; 409 00:22:35,125 --> 00:22:37,416 Ο γιος μου είναι γκαντέμης από καιρό. 410 00:22:37,500 --> 00:22:38,416 Πες, Άγια. 411 00:22:41,375 --> 00:22:43,958 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. Φεύγω. 412 00:22:44,041 --> 00:22:45,083 Ναι, να… 413 00:22:47,791 --> 00:22:50,833 Να μην τα έχεις αυτά εδώ. Θα τσιμπολογάει συνέχεια. 414 00:23:19,708 --> 00:23:21,625 Το τσέβντα έχει μπαγιατέψει. 415 00:23:21,708 --> 00:23:24,125 Σου έχω πει, καλύτερο το σπιτικό. 416 00:23:24,208 --> 00:23:26,375 Η μάνα σου είναι μάγισσα. Τυφώνας. 417 00:23:26,458 --> 00:23:28,458 Η δικιά σου ο διάβολος. Ηφαίστειο. 418 00:23:28,541 --> 00:23:29,625 Συμφωνώ. 419 00:23:31,125 --> 00:23:32,791 Ωραίο ακούγεται. Τι είπατε; 420 00:23:32,875 --> 00:23:36,541 Ότι είναι μεγάλη ευλογία που σας έχουμε εδώ. 421 00:23:46,666 --> 00:23:48,625 Τζόντι, από τώρα με το μπιμπερό; 422 00:23:48,708 --> 00:23:51,375 Να τη θηλάζεις να βγει υγιής. 423 00:23:51,458 --> 00:23:52,916 Προσπαθώ. 424 00:23:53,000 --> 00:23:54,833 -Πολύ. -Προσπάθησε κι άλλο. 425 00:23:55,416 --> 00:23:58,541 Να τρέφεσαι σωστά και να βάζεις σκόρδο παντού. 426 00:23:58,625 --> 00:23:59,833 Μην τα παρατάς. 427 00:23:59,916 --> 00:24:01,833 -Άσ' την ήσυχη. -Τι θα πει αυτό; 428 00:24:02,541 --> 00:24:04,916 Έχει στεγνώσει. Ούτε σταγόνα δεν βγάζει. 429 00:24:05,500 --> 00:24:06,333 Τι σταγόνα; 430 00:24:06,416 --> 00:24:08,625 Μην πιέζεις την Τζόντι. 431 00:24:08,708 --> 00:24:11,750 Εγώ σε τάιζα με το μπιμπερό. Μια χαρά βγήκες. 432 00:24:11,833 --> 00:24:13,750 Δες τον Πρισέν, όμως. 433 00:24:13,833 --> 00:24:16,666 Τον θήλαζα μέχρι τα πέντε του. 434 00:24:16,750 --> 00:24:17,958 Τι πράγμα; 435 00:24:18,041 --> 00:24:21,208 Η Τζόντι δεν θέλει να θηλάσει. 436 00:24:21,875 --> 00:24:23,583 Μαμά, και τα δύο θέλω. 437 00:24:24,333 --> 00:24:25,875 Όχι, δεν θέλεις. 438 00:24:25,958 --> 00:24:29,375 Τζόντι, κάνε ό,τι σε βολεύει. Θα το βρείτε με το μωρό. 439 00:24:29,916 --> 00:24:31,416 Νοσοκόμα είσαι, Άντζαλι; 440 00:24:32,958 --> 00:24:34,833 Θα σε παρακολουθώ εγώ, Τζόντι. 441 00:24:35,375 --> 00:24:37,583 Για πες, Τζόντι. 442 00:24:38,375 --> 00:24:42,208 Πόσο θηλάζεις και πόσο βάζεις μπιμπερό; Μισό μισό, ας πούμε; 443 00:24:46,666 --> 00:24:47,875 Αιφνιδιάστηκε. 444 00:24:47,958 --> 00:24:50,208 Γιε μου, όλοι μας αιφνιδιαστήκαμε. 445 00:24:50,291 --> 00:24:51,791 Μας πείραξε ο καιρός. 446 00:24:51,875 --> 00:24:53,458 Επιβάλλονται με το ζόρι. 447 00:24:53,541 --> 00:24:56,166 Εγώ περίμενα να πάω στα πετρώματα. 448 00:24:56,250 --> 00:24:58,000 Μπαμπά, να μην επαναληφθεί. 449 00:24:58,083 --> 00:24:59,250 Άσ' το πάνω μας. 450 00:25:00,250 --> 00:25:01,333 Στάσου. 451 00:25:01,416 --> 00:25:03,541 Τι κάνει η μάνα μου με τον Μούτου; 452 00:25:04,291 --> 00:25:07,250 Σαν να 'χουν τακιμιάσει, μου φαίνεται εμένα. 453 00:25:08,083 --> 00:25:10,791 Μπαμπά, θείε Έλβις. Να βασιστώ πάνω σας; 454 00:25:10,875 --> 00:25:13,333 Είπα ότι θα το λύσουμε, εντάξει; 455 00:25:13,416 --> 00:25:16,250 Κοίτα. Τώρα φιλιούνται. 456 00:25:16,875 --> 00:25:17,875 Δες. 457 00:25:22,083 --> 00:25:25,166 Μη μου πεις ότι ο Μούτου κι η μάνα μου… 458 00:25:25,708 --> 00:25:27,333 Μπα! 459 00:25:27,416 --> 00:25:28,375 Όντως τώρα; 460 00:25:33,541 --> 00:25:35,708 Πρώτα, το πρόβλημα με τον Ντέσαν. 461 00:25:35,791 --> 00:25:38,458 Άσε που δεν έδεσα τον σουγιά στο μωρό. 462 00:25:39,083 --> 00:25:40,208 Μεγάλη γκαντεμιά. 463 00:25:40,791 --> 00:25:43,541 Ναι, απανωτές οι κακοτυχίες. 464 00:25:43,625 --> 00:25:47,500 Το μωρό χρειάζεται τον σουγιά. Είναι το έθιμο, άλλωστε. 465 00:25:49,250 --> 00:25:51,750 -Ποιος θα μας πάρει; -Δεν ξέρω. 466 00:25:55,458 --> 00:25:56,291 Ο Μούτου; 467 00:26:32,500 --> 00:26:34,833 Τα δόντια μου ψάχνω εγώ. 468 00:26:56,583 --> 00:26:58,416 Τι χαζό όνομα το Άντζαλι. 469 00:26:58,500 --> 00:27:01,583 Κι αυτή περνάει πιο πολύ χρόνο με το μωρό από μας. 470 00:27:01,666 --> 00:27:02,500 Το ξέρω. 471 00:27:02,583 --> 00:27:04,791 "Να σας φτιάξω λίγο τσάι;" 472 00:27:05,750 --> 00:27:08,666 Δεν μου έκατσε καλά αυτή απ' την αρχή. 473 00:27:09,416 --> 00:27:12,166 Κι εσύ το ένιωσες; Νόμιζα πως ήταν ιδέα μου. 474 00:27:16,583 --> 00:27:17,416 Γεια, Ράνι. 475 00:27:18,083 --> 00:27:20,375 Ναι, έχει λίγη φασαρία εδώ. 476 00:27:20,458 --> 00:27:21,500 Τι είπες; 477 00:27:25,250 --> 00:27:26,166 Τι πράγμα; 478 00:27:27,458 --> 00:27:28,416 Όχι, δεν μπορεί. 479 00:27:30,083 --> 00:27:30,958 Ποτέ. 480 00:27:35,958 --> 00:27:38,666 Είδατε πώς χορεύω; Η Άγια στην πίστα. 481 00:27:40,041 --> 00:27:41,125 Πρεγκς. 482 00:27:41,875 --> 00:27:44,333 Λένε ότι δεν εκφόβισαν τον Ντέσαν. 483 00:27:44,416 --> 00:27:47,333 Λένε ότι ο Ντέσαν είναι αυτός που εκφοβίζει. 484 00:27:47,416 --> 00:27:48,541 Αυτό λέω κι εγώ. 485 00:27:48,625 --> 00:27:51,750 Ποιος θα επιτεθεί σ' αυτόν, τόσο χοντρός που είναι; 486 00:27:51,833 --> 00:27:55,000 Ξέρεις κάτι; Κάποιος θέλει να τη στήσει στον Ντέσαν. 487 00:27:55,083 --> 00:27:56,583 Το μωράκι μας. 488 00:27:56,666 --> 00:27:58,833 Σάντι, δεν είναι μωρό πια. 489 00:27:58,916 --> 00:28:01,958 Δεν είναι ο Πρισέν. Χρειάζεται καθοδήγηση. 490 00:28:04,041 --> 00:28:04,875 Έλβις. 491 00:28:07,250 --> 00:28:08,083 Έλβις. 492 00:28:09,083 --> 00:28:10,000 Έλβις. 493 00:28:14,041 --> 00:28:16,000 Ντέσαν, άκουσέ με. 494 00:28:16,541 --> 00:28:19,291 Θέλω να μου πεις τι ακριβώς συνέβη. 495 00:28:19,375 --> 00:28:22,666 Κυκλοφορούν διάφορα για σένα. 496 00:28:22,750 --> 00:28:24,791 -Φοβάμαι πολύ. -Όχι τώρα, Ντέσαν. 497 00:28:24,875 --> 00:28:27,000 Δεν ξέρω τι να κάνω, κι εσύ λείπεις. 498 00:28:27,083 --> 00:28:30,708 Να είσαι γενναίος και να φερθείς σαν τον αδερφό σου. 499 00:28:30,791 --> 00:28:33,375 Άκου προσεκτικά τι θα κάνεις. 500 00:28:49,166 --> 00:28:51,375 Πού είναι η Τζένιφερ; Κιότεψε; 501 00:29:04,000 --> 00:29:05,375 Σταμάτα επιτέλους. 502 00:29:11,333 --> 00:29:12,750 Ούτε μία λέξη. 503 00:29:12,833 --> 00:29:15,166 Καλά. Στοιχημάτισες και έχασες. 504 00:29:15,250 --> 00:29:17,666 Αλλά ας δούμε τα θετικά. 505 00:29:17,750 --> 00:29:19,500 Μοιάζουμε με δίδυμες. 506 00:29:20,375 --> 00:29:21,375 -Άκου… -Ναι; 507 00:29:21,458 --> 00:29:24,291 Να φάμε και να φύγουμε. Όχι φωτογραφίες. 508 00:29:25,875 --> 00:29:27,625 -Όντως, Σάντι; -Τι; 509 00:29:28,500 --> 00:29:29,416 Όχι. 510 00:29:29,500 --> 00:29:30,875 -Τι έγινε; -Δεν θα… 511 00:29:30,958 --> 00:29:32,166 Στάσου. Όχι! 512 00:29:33,000 --> 00:29:35,458 -Άκου εδώ… -Λες να μας μαγείρεψε η Τζόντι; 513 00:29:35,541 --> 00:29:36,666 Σάντι… 514 00:29:37,375 --> 00:29:39,625 -Τι είναι αυτό; -Γουακαμόλε. 515 00:29:40,916 --> 00:29:43,458 -Πουτσαμόλε; -Όχι. "Γουακαμόλε". 516 00:29:46,000 --> 00:29:47,166 Πουτσαμόλε. 517 00:29:47,708 --> 00:29:48,916 Άντε από κει. 518 00:29:50,083 --> 00:29:51,125 Πακέτο κάνετε; 519 00:29:57,375 --> 00:29:58,208 Να σου πω. 520 00:29:58,750 --> 00:30:00,416 Το υποσχεθήκαμε στον Πρισέν. 521 00:30:00,500 --> 00:30:02,333 Σήμερα θα τα δώσουμε όλα. 522 00:30:03,208 --> 00:30:04,791 Ας αρχίσει το παιχνίδι. 523 00:30:21,208 --> 00:30:22,625 Ο Μούτου είναι ζόρικος. 524 00:30:22,708 --> 00:30:25,208 -Δεν ξέρω τι έπαθε. -Πήρε τα λεφτά. 525 00:30:25,291 --> 00:30:27,458 -Πόσα; -Τα διπλάσια. 526 00:30:27,541 --> 00:30:28,708 Σάντι, είσαι χαζή; 527 00:30:28,791 --> 00:30:32,625 Θα ήμασταν στον Μαυρίκιο και θα παίζαμε laser tag; 528 00:30:32,708 --> 00:30:35,000 Δεν πειράζει. Τουλάχιστον είμαστε εδώ. 529 00:30:35,083 --> 00:30:36,375 Έτοιμες; 530 00:30:36,458 --> 00:30:38,458 Σωστά. Ναι, ας αρχίσουμε. 531 00:30:38,541 --> 00:30:41,083 -Να διαλέξουμε ομάδες. Εγώ κι η Σάντι. -Ναι. 532 00:30:41,166 --> 00:30:43,666 Άδικο. Αυτή είναι ανθρώπινη ασπίδα. 533 00:30:44,791 --> 00:30:48,041 Εντάξει. Εγώ κι ο Πρέγκι. Η μάχη των φύλων. 534 00:30:49,041 --> 00:30:50,791 Κι εγώ; 535 00:30:50,875 --> 00:30:52,583 Εσύ είσαι άχρηστη. 536 00:30:52,666 --> 00:30:55,375 Όπως εσύ στην κουζίνα και στην κρεβατοκάμαρα. 537 00:30:55,458 --> 00:30:57,083 -Μαμά! -Τι είπα; 538 00:30:57,166 --> 00:30:59,666 Δεν καθαρίζει κανένα δωμάτιο. 539 00:30:59,750 --> 00:31:03,416 Πήγαινε με τα αγόρια. Θα χρειαστείς την προστασία. 540 00:31:03,916 --> 00:31:04,916 Μάγισσα. 541 00:31:05,000 --> 00:31:07,291 -Η στρατηγική μας, κύριε; -Ηρέμησε. 542 00:31:07,375 --> 00:31:10,250 Εγώ θα επιτεθώ στη γριά. Να της δείξω εγώ ασπίδα. 543 00:31:10,333 --> 00:31:13,750 Πρέπει να καθυστερήσουμε. Κάνε το πολύωρο και επώδυνο. 544 00:31:13,833 --> 00:31:15,458 Σκέψου την Άντζαλι. 545 00:31:15,958 --> 00:31:18,708 Έλα, Τζεν. Ας τους αποτελειώσουμε. 546 00:31:18,791 --> 00:31:20,250 Μάλιστα, κύριε! 547 00:31:20,333 --> 00:31:21,166 Πάμε. 548 00:31:57,583 --> 00:31:59,375 Μαμά, μην πυροβολείς εμάς. 549 00:31:59,458 --> 00:32:00,833 Όλα επιτρέπονται εδώ. 550 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 Μαζί είμαστε, μαμά. 551 00:32:03,541 --> 00:32:04,375 Αυτογκόλ. 552 00:32:04,875 --> 00:32:06,291 Πουτσαμόλε! 553 00:32:07,041 --> 00:32:07,916 Τι είπε; 554 00:32:08,000 --> 00:32:09,958 Νομίζω κάτι για έναν μόλο. 555 00:32:12,541 --> 00:32:14,583 Τι έγινε; Τελείωσε κιόλας. 556 00:32:15,875 --> 00:32:18,375 Κοίτα που τους την έφερε η παλιόγρια. 557 00:32:26,791 --> 00:32:29,500 Ο Μούτου αρνείται όλες τις προσφορές. 558 00:32:29,583 --> 00:32:34,791 Λέει συνέχεια "Κυρία, σήμερα είναι ημέρα χαλάρωσης και διασκέδασης". 559 00:32:34,875 --> 00:32:36,833 Νόμιζα ότι τον είχες καταφέρει. 560 00:32:37,333 --> 00:32:39,500 Τον κατάφερα τον Μούτου, δικέ μου. 561 00:32:39,583 --> 00:32:42,750 Ναι, αδερφέ. Μας εξασφάλισες άλλες τρεις ώρες. 562 00:32:48,666 --> 00:32:50,166 Κάνε τις τέσσερις. 563 00:32:50,250 --> 00:32:52,375 -Τζεν! -Πουτσαμόλε! 564 00:33:09,875 --> 00:33:11,500 Πότε πρόλαβε να έρθει αυτή; 565 00:33:12,291 --> 00:33:14,000 Την προσοχή σας, παρακαλώ. 566 00:33:14,083 --> 00:33:18,291 Θέλω να πω δυο λόγια, γιατί η καρδιά μου χαίρεται σήμερα. 567 00:33:19,250 --> 00:33:21,375 Τζόντι και Πρισέν, ελάτε δίπλα μου. 568 00:33:22,875 --> 00:33:26,208 Η γέννηση ενός μωρού σηματοδοτεί μια νέα εποχή. 569 00:33:26,291 --> 00:33:27,958 Σας ανακοινώνω με χαρά 570 00:33:28,041 --> 00:33:32,333 ότι είμαι η βασίλισσα του laser tag του Μαυρίκιου. 571 00:33:32,875 --> 00:33:34,250 Έχω και πιστοποιητικό. 572 00:33:34,333 --> 00:33:36,041 Στα μούτρα σας, κορόιδα. 573 00:33:36,750 --> 00:33:38,541 Συγχαρητήρια, Άγια. 574 00:33:39,583 --> 00:33:41,000 -Κι όχι μόνο… -Άντζαλι. 575 00:33:41,583 --> 00:33:43,000 Τι ώρα ήρθες; 576 00:33:43,083 --> 00:33:47,166 Γειτόνισσα είναι. Έρχεται και φεύγει ό,τι ώρα θέλει. 577 00:33:47,916 --> 00:33:49,375 Εμάς μας είπαν 2:00 μ.μ. 578 00:33:49,458 --> 00:33:52,833 Πέρασα να δείξω μια εφαρμογή στην Τζόντι. Είναι φοβερή. 579 00:33:52,916 --> 00:33:55,458 Δεν είναι σαν το χάδι της μητέρας. 580 00:33:55,541 --> 00:33:56,500 Ακριβώς. 581 00:33:56,583 --> 00:33:59,291 Κι εγώ έβγαλα ήδη πρόγραμμα για την κόρη μου. 582 00:33:59,916 --> 00:34:02,416 Και πού έβαλες το χάδι της μητέρας; 583 00:34:02,500 --> 00:34:04,041 Είναι ψυχρό και απρόσωπο. 584 00:34:04,125 --> 00:34:05,291 Μην είσαι χαζή. 585 00:34:05,375 --> 00:34:08,041 Είναι καλοδουλεμένο και οργανωμένο. 586 00:34:08,125 --> 00:34:09,916 Αγάπη και στοργή πάνω απ' όλα. 587 00:34:10,000 --> 00:34:11,500 Αυτά εννοούνται. 588 00:34:11,583 --> 00:34:14,083 Αλλά η φιλοδοξία μαθαίνεται από νωρίς. 589 00:34:14,166 --> 00:34:15,208 Κάθε… 590 00:34:15,291 --> 00:34:16,958 Περίμενε λίγο. 591 00:34:17,041 --> 00:34:19,416 Μισό λεπτό. Περίμενε. 592 00:34:19,500 --> 00:34:21,416 Τζόντι, τι πας να κάνεις; 593 00:34:21,500 --> 00:34:22,375 Κλαίει, Τζεν. 594 00:34:22,458 --> 00:34:23,750 Μελέτες λένε 595 00:34:23,833 --> 00:34:27,125 ότι, αν τρέχεις στο μωρό με το παραμικρό κλάμα, 596 00:34:27,208 --> 00:34:29,250 ενθαρρύνεις τη λάθος συμπεριφορά. 597 00:34:29,333 --> 00:34:31,458 Βάλε τις μελέτες εκεί που ξέρεις. 598 00:34:31,958 --> 00:34:33,916 Κοίτα εδώ. Το είδες; 599 00:34:34,000 --> 00:34:36,125 Σταμάτησε. Τι σας είπα; 600 00:34:36,208 --> 00:34:38,125 Τζόντι, θα σε βοηθήσουμε. 601 00:34:38,208 --> 00:34:41,666 Εγώ θα φροντίσω το μωρό κι η Τζένιφερ θα μαγειρέψει. 602 00:34:41,750 --> 00:34:42,791 Ξεκινάει πείνα. 603 00:34:42,875 --> 00:34:45,375 Κανείς δεν θα μαγειρέψει. Έχω παραγγείλει. 604 00:34:46,833 --> 00:34:49,708 Μια πρόποση στο νέο μέλος της οικογένειας. 605 00:34:50,375 --> 00:34:53,833 Τζόντι και Πρισέν, μας κάνατε το καλύτερο δώρο. 606 00:34:54,625 --> 00:34:55,583 Σας αγαπάμε. 607 00:34:55,666 --> 00:34:58,833 Και είναι πραγματικά πανέμορφη. 608 00:34:58,916 --> 00:35:00,875 Άσε που ήρθαμε και στον Μαυρίκιο. 609 00:35:01,583 --> 00:35:04,541 Επίσης, να πω ότι δύο φορές σε είδα. 610 00:35:05,125 --> 00:35:07,250 Δεν ήθελα να το κάνω θέμα, 611 00:35:07,333 --> 00:35:11,333 αλλά εκείνη τη στιγμή κατάλαβα ότι θα τα καταφέρεις. 612 00:35:19,583 --> 00:35:23,833 Η γέννηση της εγγονής μας είναι η αρχή μιας νέας κληρονομιάς. 613 00:35:24,500 --> 00:35:27,125 Ξέρετε ότι κοπιάζουμε για την επιχείρησή μας. 614 00:35:27,208 --> 00:35:29,541 Επιχείρηση; Αυτή είναι αυτοκρατορία. 615 00:35:30,291 --> 00:35:34,625 Και αποφασίσαμε να την κληροδοτήσουμε. 616 00:35:34,708 --> 00:35:35,875 Τι εννοείτε; 617 00:35:36,875 --> 00:35:38,666 Τζόντι, είναι όλη δική σου. 618 00:35:39,166 --> 00:35:42,791 Όλη δική σου. Είναι η οικογενειακή μας κληρονομιά. 619 00:35:42,875 --> 00:35:44,708 Ξέρουμε ότι μια μέρα 620 00:35:44,791 --> 00:35:47,208 θα την κληροδοτήσεις στην εγγονή μας. 621 00:35:48,125 --> 00:35:51,458 Ξέρεις πόσες φορές παραλίγο να ξεφουρνίσω το μυστικό; 622 00:35:53,333 --> 00:35:55,708 Κάτσε. Το ήξερες δηλαδή; 623 00:35:57,750 --> 00:36:01,791 Θείε Έλβις, είναι μεγάλο νέο αυτό. Ευχαριστούμε. 624 00:36:01,875 --> 00:36:05,541 Άρα το ξέρατε όλοι εκτός από μένα; 625 00:36:06,083 --> 00:36:06,916 Μπράβο, Τζεν. 626 00:36:07,000 --> 00:36:08,875 Πράγματι, θέλει πολλή συζήτηση. 627 00:36:08,958 --> 00:36:11,625 Φυσικά. Ας πούμε, θα γυρίσετε στη Ν. Αφρική; 628 00:36:11,708 --> 00:36:15,291 Ο γιος μου θα συνεχίσει ως γιατρός; Και το δεύτερο παιδί; 629 00:36:16,166 --> 00:36:17,166 Μια στιγμή. 630 00:36:17,250 --> 00:36:21,291 Να πούμε στον θείο Πρέγκι να βοηθήσει με την απόφαση 631 00:36:21,375 --> 00:36:23,541 μιας και τα ξέρει όλα. 632 00:36:24,333 --> 00:36:26,166 Άκου, Σάντι. 633 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 Ας δώσουμε λίγο χρόνο στα παιδιά 634 00:36:28,916 --> 00:36:31,458 και θα βρουν τη λύση, σωστά; 635 00:36:32,791 --> 00:36:34,666 Μωρό μου, πού ήσουν; 636 00:36:37,375 --> 00:36:39,333 Η επόμενη πάνα δική σου, πρόεδρε. 637 00:36:39,416 --> 00:36:41,291 Να χαρείς, δεν την ξέρεις. 638 00:36:41,375 --> 00:36:43,583 Δεν θα με αφήνει να αποφασίζω. 639 00:36:43,666 --> 00:36:47,166 Πάμε για το γλυκό και να περάσουμε άλλο ένα άυπνο βράδυ. 640 00:36:48,625 --> 00:36:50,291 -Έλα. -Έλα. 641 00:36:52,166 --> 00:36:54,541 Bon appétit. Η Τζόντι έφτιαξε γλυκό. 642 00:36:56,625 --> 00:36:58,458 Φαίνεται υπέροχο, Τζοντ. 643 00:36:58,541 --> 00:36:59,958 -Ευχαριστώ. -Τζόντι! 644 00:37:01,125 --> 00:37:02,333 Εσύ το έφτιαξες; 645 00:37:02,416 --> 00:37:05,583 Λοιπόν, σκεφτήκατε όνομα για το μωρό; 646 00:37:06,500 --> 00:37:09,250 Τον έβγαλα Έλβις όπως τον Πρίσλεϊ. 647 00:37:09,333 --> 00:37:13,291 Σκεφτόμουν το αγαπημένο μου τραγούδι, το "Waltzing Matilda". 648 00:37:13,875 --> 00:37:16,250 -Μήπως Ματίλντα; -Μη ρωτάς εμένα. 649 00:37:17,000 --> 00:37:20,541 Σίγουρα αυτοί εδώ έχουν διαλέξει ήδη όνομα. 650 00:37:20,625 --> 00:37:23,041 Έλβις; Τζένιφερ; 651 00:37:24,416 --> 00:37:25,375 Πρέγκι; 652 00:37:25,875 --> 00:37:27,208 Η οργανωτική επιτροπή. 653 00:37:27,291 --> 00:37:28,708 Σάντι, έλα τώρα. 654 00:37:28,791 --> 00:37:31,416 Ήθελα να κάνω μια ωραία έκπληξη μόνο. 655 00:37:31,500 --> 00:37:34,500 Δεν είναι ωραίο να έχεις μυστικά από τη φίλη σου 656 00:37:35,083 --> 00:37:36,500 και τη γυναίκα σου. 657 00:37:36,583 --> 00:37:39,166 Ποιος έφτιαξε το τσάι; Δεν παίζεται. 658 00:37:39,250 --> 00:37:40,333 Πολύ νόστιμο. 659 00:37:40,416 --> 00:37:42,333 Εγώ το έφτιαξα. 660 00:37:42,416 --> 00:37:45,833 Τέλος πάντων, ας γυρίσουμε στη βάφτιση. 661 00:37:45,916 --> 00:37:48,875 Θέλουμε κάτι απλό και λιτό με μόνο εμάς. 662 00:37:48,958 --> 00:37:54,208 Μ' αρέσουν τα ονόματα Βίντια, Μάλατσμι… 663 00:37:54,291 --> 00:37:55,250 Όχι. 664 00:37:55,333 --> 00:37:56,666 Και Ντίβια. 665 00:37:58,083 --> 00:38:00,625 Να διαλέξουμε κάτι πιο μοντέρνο και ωραίο. 666 00:38:00,708 --> 00:38:04,708 Όπως Λέια, Λέξι ή Λάρα. 667 00:38:04,791 --> 00:38:06,083 Όχι. 668 00:38:06,750 --> 00:38:09,041 Τι αρχικά σάς έδωσαν; 669 00:38:09,125 --> 00:38:10,291 Α. 670 00:38:10,375 --> 00:38:11,708 -ΣΑ. -Και ΜΑ. 671 00:38:11,791 --> 00:38:12,708 Σταθείτε. 672 00:38:13,250 --> 00:38:15,291 ΜΑ. Ματίλντα! 673 00:38:15,375 --> 00:38:17,583 Άγια, δεν παίζεται το τσάι. 674 00:38:19,000 --> 00:38:20,333 Νόστιμο και γλυκό. 675 00:38:21,416 --> 00:38:23,666 Η ζάχαρη εδώ μάλλον είναι πιο γλυκιά. 676 00:38:24,875 --> 00:38:27,458 Μια στιγμή. Άγια, τι γάλα έβαλες; 677 00:38:29,583 --> 00:38:33,041 Ένα χαριτωμένο μπουκαλάκι στο ψυγείο με ροζ καπάκι. 678 00:38:33,125 --> 00:38:34,500 Το γάλα θηλασμού μου! 679 00:38:36,583 --> 00:38:37,708 Καλά να πάθεις. 680 00:38:43,000 --> 00:38:43,833 Εντάξει. 681 00:38:48,625 --> 00:38:50,041 Άκου, γιε μου. 682 00:38:50,125 --> 00:38:52,875 Τώρα που έγινες μπαμπάς, 683 00:38:52,958 --> 00:38:55,458 πρέπει να ξέρεις κάποια βασικά. 684 00:38:55,541 --> 00:38:57,500 -Ναι. -Κάτσε. Πάρε αυτό. 685 00:38:58,250 --> 00:39:01,291 Η ζωή μας έχει γίνει πατίνι, παιδί μου. 686 00:39:01,375 --> 00:39:04,791 -Γι' αυτό, άκουσέ μας προσεκτικά. -Ναι. 687 00:39:04,875 --> 00:39:07,500 Βλέπεις, τώρα που γεννήθηκε το μωρό, 688 00:39:08,625 --> 00:39:10,583 να κρατάς μικρό καλάθι. 689 00:39:10,666 --> 00:39:12,250 Ξέρεις τι καλάθι εννοούμε; 690 00:39:12,833 --> 00:39:16,916 Αν σου φέξει δυο φορές τον χρόνο, να λες κι ευχαριστώ. 691 00:39:17,000 --> 00:39:21,083 Ναι. Και πρέπει ν' αρχίσεις να κάνεις ότι κουφαίνεσαι. 692 00:39:21,666 --> 00:39:25,708 Να πεις ότι είναι κληρονομικό και να κάνεις εξάσκηση. 693 00:39:25,791 --> 00:39:26,833 Τι; 694 00:39:27,416 --> 00:39:28,833 -Ακριβώς. -Ναι. 695 00:39:28,916 --> 00:39:32,875 Το μωρό θα κλαίει, και θα κλαίει πολύ. 696 00:39:33,375 --> 00:39:37,000 Αν εσύ δεν ακούς, θα βαρεθεί να γκρινιάζει 697 00:39:37,083 --> 00:39:38,750 και θα φροντίζει το μωρό. 698 00:39:38,833 --> 00:39:40,666 Θείε Έλβις, θέλω να βοηθάω. 699 00:39:43,208 --> 00:39:45,083 Μη μιλάς και άκου προσεκτικά. 700 00:39:45,166 --> 00:39:48,416 Λοιπόν, δεν κουφαίνεσαι απλώς, 701 00:39:48,500 --> 00:39:49,791 είσαι και δυσκοίλιος. 702 00:39:49,875 --> 00:39:53,875 Ναι, κι αν πηγαίνεις τουαλέτα, κάνεις όση ώρα θες. 703 00:39:53,958 --> 00:39:56,000 Έτσι θα κάνεις και διάλειμμα. 704 00:39:56,083 --> 00:40:00,750 Κι αν έχεις φίλους που μαγειρεύουν, καθαρίζουν, 705 00:40:01,291 --> 00:40:03,666 ταΐζουν, προσέχουν τα παιδιά… 706 00:40:03,750 --> 00:40:04,791 Παράτα τους. 707 00:40:05,375 --> 00:40:06,666 Ξέρεις γιατί; 708 00:40:06,750 --> 00:40:11,125 Αν τους γνωρίσει η Τζόντι, θα σε συγκρίνει μαζί τους. 709 00:40:11,208 --> 00:40:15,708 Να έχεις φίλους που είναι τεμπέληδες, βρόμικοι, 710 00:40:15,791 --> 00:40:17,750 για να είσαι το καλό παράδειγμα. 711 00:40:18,791 --> 00:40:20,458 Γι' αυτό είστε φίλοι εσείς. 712 00:40:21,708 --> 00:40:24,000 Άσε τις εξυπνάδες κι άκου μας. 713 00:40:24,083 --> 00:40:25,416 Άκουσες; Πες του. 714 00:40:25,500 --> 00:40:28,916 Δόξα τω Θεώ. Χρειαζόμουν καλά νέα απόψε. 715 00:40:29,000 --> 00:40:31,875 Μίλησα με τον Ντέσαν. Ανησυχεί πολύ. 716 00:40:32,833 --> 00:40:34,583 Δεν καταλαβαίνεις, Σάντι. 717 00:40:34,666 --> 00:40:38,083 Ο Ντέσαν είναι το πρόβλημα. Θέλουν να φύγει απ' το σχολείο. 718 00:40:39,375 --> 00:40:41,458 Στάσου. Τι εννοείς; 719 00:40:42,041 --> 00:40:44,625 Δεν βρήκαμε ακριβώς τι… 720 00:40:44,708 --> 00:40:48,000 Σάντι, το παιδί σου τυραννάει το δικό μου. 721 00:40:48,083 --> 00:40:50,916 Δεν ακούω άλλα. Άντε στον διάολο. 722 00:41:21,833 --> 00:41:24,625 ΤΥΦΩΝΑΣ ΔΙΑΛΕΞΕΣ ΟΝΟΜΑ, ΚΥΡΙΑ ΠΡΟΕΔΡΕ; 723 00:41:24,708 --> 00:41:26,666 ΤΙ ΘΑ ΦΑΜΕ ΤΟ ΜΕΣΗΜΕΡΙ; 724 00:41:26,750 --> 00:41:28,791 ΘΑ ΠΡΟΣΕΧΩ ΤΟ ΜΩΡΟ ΟΣΟ ΜΑΓΕΙΡΕΥΕΙΣ 725 00:41:50,791 --> 00:41:52,541 Πρεγκς, της τηλεφώνησα. 726 00:41:53,583 --> 00:41:54,875 Τι είπε; 727 00:41:54,958 --> 00:41:59,583 Της έστειλα φωτογραφίες με τον Ντέσαν να κλαίει. 728 00:41:59,666 --> 00:42:01,250 Θα πάρει στο σχολείο; 729 00:42:01,333 --> 00:42:02,583 Ναι, δέχτηκε. 730 00:42:02,666 --> 00:42:05,000 Είπε ότι θα τους πάρει σήμερα 731 00:42:05,083 --> 00:42:07,333 και θα τους πει τη δική μας πλευρά. 732 00:42:08,416 --> 00:42:10,250 Πρέπει να το λύσουμε, όμως. 733 00:42:10,333 --> 00:42:12,750 -Ισχύει. -Δεν ξέρουμε ποιος το έκανε. 734 00:42:13,333 --> 00:42:15,958 Έχουμε γκατό πιμάντ και τσίλι μπάτζα, 735 00:42:16,041 --> 00:42:19,000 κάρι του Μαυρίκιου, νταλ πουρί, ντάμπλινγκ 736 00:42:19,083 --> 00:42:23,166 και, φυσικά, μπολ ρανβερσέ, ένα ανάποδο πιάτο με λαχανικά. 737 00:42:23,916 --> 00:42:25,916 Η γυναίκα μου έδωσε ρεσιτάλ. 738 00:42:26,000 --> 00:42:28,750 Τζόντι! Θεέ μου! 739 00:42:28,833 --> 00:42:30,291 Τζόντι, γλυκιά μου. 740 00:42:30,375 --> 00:42:32,416 Φαίνεται υπέροχο, Τζοντς. 741 00:42:32,500 --> 00:42:35,375 Τζόντι, πού τα έμαθες όλα αυτά; 742 00:42:35,458 --> 00:42:36,708 Απόρρητη πληροφορία. 743 00:42:37,666 --> 00:42:40,500 Είσαι καλή μαγείρισσα, σύντομα επιχειρηματίας. 744 00:42:40,583 --> 00:42:42,000 Είσαι η ηρωίδα μου. 745 00:42:42,083 --> 00:42:45,416 Μ' ακούτε; Μήπως είδατε την πραγματική Τζένιφερ; 746 00:42:45,500 --> 00:42:46,750 Κανονικό τσιμπούσι! 747 00:42:47,333 --> 00:42:49,375 -Τα πας τέλεια, Τζόντι. -Ευχαριστώ. 748 00:42:49,458 --> 00:42:53,041 Ανυπομονώ να γίνεις πρόεδρος, η Τζεν η νεότερη. 749 00:42:54,166 --> 00:42:56,708 Ασφαλώς. Ας πιούμε σ' αυτό. 750 00:42:57,291 --> 00:43:01,583 Τζόντι, ξέρεις να φτιάχνεις πουτσαμόλε; 751 00:43:09,041 --> 00:43:10,708 Κοιμήθηκε επιτέλους. 752 00:43:11,208 --> 00:43:12,208 Επιτέλους. 753 00:43:12,875 --> 00:43:15,916 Ένιωσα περήφανος σύζυγος σήμερα, κυρία μάστερ σεφ. 754 00:43:17,250 --> 00:43:19,041 Ακόμα κι η μαμά σου σώπασε. 755 00:43:50,375 --> 00:43:53,208 Μωρό μου, ο καιρός φαίνεται να φτιάχνει. 756 00:43:53,291 --> 00:43:56,833 Θα είναι υπέροχη μέρα σήμερα, θα περάσουμε τέλεια. 757 00:43:56,916 --> 00:43:59,250 Και κάποιος έχει κέφια. 758 00:43:59,333 --> 00:44:00,166 Γεια σου. 759 00:44:46,041 --> 00:44:47,291 Πώς πάει, παιδί μου; 760 00:44:47,833 --> 00:44:49,625 -Ο μπαμπάκας είμαι. -Μπαμπάκας; 761 00:44:50,166 --> 00:44:53,291 Μπαμπά, τι συμβαίνει; Φύγατε κιόλας; 762 00:44:53,375 --> 00:44:56,083 Ναι, η ζωή αλλάζει έτσι ξαφνικά. 763 00:44:56,166 --> 00:44:58,666 Τα πράγματα είναι απρόβλεπτα. 764 00:44:58,750 --> 00:44:59,625 Είσαι καλά; 765 00:44:59,708 --> 00:45:01,416 Έλβις, τι είπες; 766 00:45:01,500 --> 00:45:06,375 Πες στον Πρισέν ότι τα πετρώματα είναι κοντά τελικά. 767 00:45:06,458 --> 00:45:08,125 Τα πετρώματα; 768 00:45:08,708 --> 00:45:09,625 Έχω μπερδευτεί. 769 00:45:09,708 --> 00:45:13,875 Ναι, νομίζαμε ότι θα είναι γύρω στα 15 με 20, 770 00:45:13,958 --> 00:45:17,333 αλλά φαίνεται να είναι γύρω στα επτά. 771 00:45:17,416 --> 00:45:19,791 Τα πετρώματα; Επτά; 772 00:45:19,875 --> 00:45:21,625 Και πέντε, μη σου πω. 773 00:45:22,541 --> 00:45:24,666 Μα δεν είναι πέντε. 774 00:45:24,750 --> 00:45:27,250 Ακριβώς, γιε μου. Πέντε, σου λέω. 775 00:45:27,333 --> 00:45:30,458 Π-Ε-Ν-Τ-Ε. Πέντε. 776 00:45:31,916 --> 00:45:33,416 Είστε πέντε λεπτά μακριά; 777 00:45:33,500 --> 00:45:34,625 Ακριβώς, γιε μου. 778 00:45:35,250 --> 00:45:36,791 Γι' αυτό είσαι γιατρός. 779 00:45:38,041 --> 00:45:41,000 Μωρό μου, πάρε την τσάντα, εγώ το καλάθι. Πάμε. 780 00:45:43,666 --> 00:45:44,875 -Γαμώτο! -Γαμώτο! 781 00:45:48,583 --> 00:45:51,583 Γεια σου, γλυκιά μου. Γεια σου, μωρό μου. 782 00:45:51,666 --> 00:45:52,541 Συγγνώμη. 783 00:45:56,541 --> 00:45:59,041 Μούτου, τι θόρυβος είναι αυτός; 784 00:45:59,125 --> 00:46:00,041 Ποιος, κύριε; 785 00:46:00,916 --> 00:46:03,250 Έλβις, τον ακούς κι εσύ; 786 00:46:05,000 --> 00:46:06,625 -Αυτόν τον θόρυβο. -Ναι. 787 00:46:06,708 --> 00:46:08,250 Πεντακάθαρα. 788 00:46:08,333 --> 00:46:11,000 Φίλε, μάλλον έφυγε κάνα πιστόνι. 789 00:46:11,708 --> 00:46:13,916 -Ακούς τίποτα; -Όχι. 790 00:46:15,625 --> 00:46:16,458 Να το πάλι. 791 00:46:16,541 --> 00:46:18,958 Μούτου, σταμάτα εδώ, καλού κακού. 792 00:46:19,041 --> 00:46:21,250 Θα το ελέγξουμε. Εδώ πέρα. 793 00:46:30,583 --> 00:46:31,625 Πρισέν; 794 00:46:31,708 --> 00:46:33,041 Τζόντι; 795 00:46:33,958 --> 00:46:35,166 Τζόντι! 796 00:46:35,250 --> 00:46:36,375 Πρισέν! 797 00:46:39,125 --> 00:46:40,041 Πρισέν; 798 00:46:44,291 --> 00:46:45,958 -Πού είστε; -Εσείς πού είστε; 799 00:46:46,458 --> 00:46:48,208 Πεταχτήκαμε ως το σπίτι. 800 00:46:48,916 --> 00:46:52,458 Μάλλον άφησα τα χάπια της πίεσης στην κουζίνα. 801 00:46:52,541 --> 00:46:53,875 Τι παραμύθια λένε; 802 00:46:53,958 --> 00:46:56,958 Μπλοφάρουν, Πρισέν! 803 00:46:57,583 --> 00:46:58,916 Σκάσε, μαμά. 804 00:46:59,000 --> 00:47:01,416 Αλλιώς, θα σου βγάλω πάλι τη μασέλα. 805 00:47:02,000 --> 00:47:03,875 Η Άντζαλι έχει κλειδί. 806 00:47:03,958 --> 00:47:06,500 Μια στιγμή. Βγάλατε το μωρό από το σπίτι; 807 00:47:06,583 --> 00:47:09,500 Ναι, είχαμε ραντεβού με τον παιδίατρο. 808 00:47:10,875 --> 00:47:12,041 -Θεέ μου! -Τι; 809 00:47:12,125 --> 00:47:14,875 Μεγάλη γκαντεμιά. Γιατί είναι έτσι; 810 00:47:14,958 --> 00:47:17,375 Πάρτε το κλειδί και βολευτείτε. 811 00:47:17,458 --> 00:47:18,291 Γεια. 812 00:47:20,416 --> 00:47:21,583 Πέτυχε το κόλπο. 813 00:47:23,083 --> 00:47:25,416 Τζοντς, μ' ακούς; Πού ταξιδεύεις; 814 00:47:29,416 --> 00:47:31,000 Σας την έσκασαν. 815 00:47:31,083 --> 00:47:32,500 Μη μιλάς, μαμά. 816 00:47:33,083 --> 00:47:37,041 Σάντι, άκου. Μπορεί να μας ευνοήσει με την Άντζαλι. 817 00:47:37,125 --> 00:47:39,416 Ναι, θέλω να τη γνωρίσω. 818 00:47:39,500 --> 00:47:41,625 Ας μην πάω στους κήπους. 819 00:47:41,708 --> 00:47:43,583 Ναι, κήπους βλέπεις παντού… 820 00:47:43,666 --> 00:47:46,750 Άσ' τα αυτά. Εσύ θα πας στους Έλβις και Πρέγκι. 821 00:47:46,833 --> 00:47:49,291 -Στους Έλβις και Πρέγκι; Τι βαρετό. -Ναι. 822 00:47:49,375 --> 00:47:50,625 Και στον Μούτου σου. 823 00:47:51,583 --> 00:47:53,916 -Αφού το λες έτσι… -Ναι. 824 00:47:54,000 --> 00:47:55,833 Πρέπει να την ψαρέψουμε, Τζεν. 825 00:47:55,916 --> 00:47:58,291 Εμείς θα φύγουμε σε λίγες μέρες. 826 00:47:58,375 --> 00:48:00,250 Κι η Άντζαλι δεν πάει πουθενά. 827 00:48:00,791 --> 00:48:02,833 Εγώ θέλω να προνοήσω, Σάντι. 828 00:48:02,916 --> 00:48:05,416 Η Τζόντι έχει πολλή δουλειά μπροστά της. 829 00:48:05,500 --> 00:48:08,750 Κάποιες γυναίκες θέλουν να είναι καλές νοικοκυρούλες. 830 00:48:10,166 --> 00:48:14,166 Δεν είναι κακό αυτό. Καθόλου κακό. 831 00:48:14,250 --> 00:48:16,750 Άσε τις υπεκφυγές. Πες αυτό που θες. 832 00:48:16,833 --> 00:48:20,750 Κάποιες γυναίκες είναι φτιαγμένες αλλιώς. Αυτό λέω απλώς, Σάντι. 833 00:48:20,833 --> 00:48:24,791 Και κάποιες γυναίκες πρέπει να κατεβούν απ' το καλάμι τους. 834 00:48:25,458 --> 00:48:26,625 Αυτό λέω απλώς. 835 00:48:34,958 --> 00:48:37,541 Πολύ ευχάριστη έκπληξη που ήρθατε. 836 00:48:37,625 --> 00:48:41,458 Πρέπει να πω ότι έχεις πολύ όμορφο σπίτι, Άντζαλι. 837 00:48:41,541 --> 00:48:44,041 Και είσαι κούκλα. 838 00:48:44,125 --> 00:48:45,375 Ευχαριστώ, θεία Τζεν. 839 00:48:45,958 --> 00:48:47,916 Θα χάσετε τους κήπους. 840 00:48:49,458 --> 00:48:51,333 Ναι, εγώ φταίω. 841 00:48:51,416 --> 00:48:53,416 Μ' έπιασε φοβερός πονοκέφαλος. 842 00:48:53,500 --> 00:48:57,708 Έτσι είναι. Κι εγώ, φυσικά, έμεινα για να τη φροντίσω. 843 00:48:57,791 --> 00:48:59,166 Ναι, έτσι ακριβώς. 844 00:48:59,250 --> 00:49:02,041 Αλλά οι υπόλοιποι σίγουρα περνούν καλά. 845 00:49:02,875 --> 00:49:04,583 Ειδικά η Άγια. 846 00:49:04,666 --> 00:49:06,875 Έχει ξετρελαθεί. 847 00:49:06,958 --> 00:49:09,750 Μούτου, μη φοβάσαι. Το 'χω. 848 00:49:09,833 --> 00:49:11,916 -Όλα καλά. Έλα, Μούτου. -Όχι, Άγια! 849 00:49:12,000 --> 00:49:14,208 Μη φοβάσαι. Το 'χω. 850 00:49:19,708 --> 00:49:21,375 -Μούτου. -Ναι; 851 00:49:21,458 --> 00:49:23,208 -Το 'χω. -Εντάξει. 852 00:49:28,708 --> 00:49:31,916 Μαμά, βλέπω εσύ κι ο Μούτου τα πάτε πολύ καλά. 853 00:49:32,000 --> 00:49:33,375 Του αρέσει η παρέα σου. 854 00:49:33,458 --> 00:49:34,958 Ναι, τι συμβαίνει; 855 00:49:35,041 --> 00:49:36,500 Τι; Λες να του γυάλισα; 856 00:49:36,583 --> 00:49:39,333 Όχι. Δεν λέμε αυτό, μαμά. 857 00:49:39,416 --> 00:49:42,541 Τι φταίει αυτός; Αφού είμαι ακαταμάχητη. 858 00:49:43,541 --> 00:49:47,166 Μαμά, εμείς λέμε απλώς να μην εμπιστεύεσαι οποιονδήποτε. 859 00:49:47,250 --> 00:49:49,000 Δεν είμαι χτεσινή. 860 00:49:49,083 --> 00:49:50,666 Άγια, του έδωσες λεφτά; 861 00:49:50,750 --> 00:49:51,875 Ηρεμήστε. 862 00:49:52,583 --> 00:49:53,916 Drese patout. 863 00:49:54,625 --> 00:49:55,958 Είσαι καλά, Μούτου; 864 00:50:02,416 --> 00:50:06,625 Άντζαλι, έχω πάθει πλάκα με το ντιζάιν του σπιτιού. 865 00:50:06,708 --> 00:50:10,500 Βασικά, ο άντρας μου το έκανε. Ήταν αρχιτέκτονας. 866 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 "Ήταν"; 867 00:50:12,958 --> 00:50:18,083 Βασικά, πέθανε πέρυσι. 868 00:50:18,666 --> 00:50:19,750 Λυπόμαστε. 869 00:50:19,833 --> 00:50:21,875 Λυπόμαστε πολύ, Άντζαλι. 870 00:50:22,833 --> 00:50:25,291 Θα 'ναι δύσκολο να το συντηρείς μόνη σου. 871 00:50:25,375 --> 00:50:26,875 Έχει γίνει πολύ δύσκολο. 872 00:50:28,166 --> 00:50:30,916 Ψάχνω ήδη νέες επιχειρηματικές ιδέες. 873 00:50:48,583 --> 00:50:50,083 Συγγνώμη, δεν την άκουσα. 874 00:51:04,041 --> 00:51:05,208 -Ναι! -Ναι! 875 00:51:05,291 --> 00:51:06,500 Μπράβο! 876 00:51:07,875 --> 00:51:10,833 Ευχαριστούμε, Άντζαλι. Ελπίζω να μη σε ενόχλησαν. 877 00:51:10,916 --> 00:51:13,208 Πλάκα κάνεις; Είναι φοβερές. 878 00:51:13,291 --> 00:51:15,333 -Κι εσύ, Άντζαλι. -Ευχαριστώ. 879 00:51:15,416 --> 00:51:18,166 Παρεμπιπτόντως, καλή τύχη με το εγχείρημά σου. 880 00:51:18,958 --> 00:51:21,041 -Θα τα πας τέλεια. -Ευχαριστώ. 881 00:51:21,125 --> 00:51:22,333 Θα τα καταφέρεις. 882 00:51:23,291 --> 00:51:25,291 -Υπέροχα. -Στο καλό. Αντίο. 883 00:51:27,708 --> 00:51:28,625 Σάντι. 884 00:51:29,500 --> 00:51:32,708 Ούτε θαύμα να γινόταν. Πολύ γρήγορα συνήλθες. 885 00:51:32,791 --> 00:51:34,791 Τζοντς, για σένα. 886 00:51:35,375 --> 00:51:37,416 Να πίνεις ένα σμούθι κάθε μέρα. 887 00:51:37,500 --> 00:51:39,041 Να ξαναβρείς τη φόρμα σου. 888 00:51:39,125 --> 00:51:40,708 Είπε αυτή χωρίς φόρμα. 889 00:51:40,791 --> 00:51:43,625 Θα πεινάσεις, Τζόντι. Τι να σου κάνει το σμούθι; 890 00:51:44,208 --> 00:51:46,583 Έλα, όλα βοηθάνε από λίγο. 891 00:51:46,666 --> 00:51:50,125 Και να προσπαθήσεις να κάνεις και λίγη άσκηση. 892 00:51:50,791 --> 00:51:52,916 Ξεκούραση χρειάζεσαι. 893 00:51:53,000 --> 00:51:54,833 Και δέσε το στομάχι σου. 894 00:51:55,583 --> 00:51:58,375 Η Τζόντι πρέπει ν' ασχοληθεί με την καριέρα της. 895 00:51:59,583 --> 00:52:03,750 Η κληρονομιά των Καντασάμι, το μεγάλο μυστικό. 896 00:52:04,250 --> 00:52:06,083 Φροντίζουμε τα παιδιά μας. 897 00:52:06,166 --> 00:52:09,250 Τότε, γιατί είχα μόνο εγώ μαύρα μεσάνυχτα; 898 00:52:09,333 --> 00:52:11,500 Πρισέν, είπαν κάτι για τυφώνα; 899 00:52:13,708 --> 00:52:16,500 Μαμά, θεία Τζεν, χρειάζομαι συμβουλές. 900 00:52:16,583 --> 00:52:19,916 Δυσκολεύομαι να κάνω άσκηση και σωστή διατροφή. 901 00:52:20,000 --> 00:52:23,458 Τζόντι, το παλικάρι διαχειρίζεται τόσα πράγματα. 902 00:52:23,541 --> 00:52:25,083 Να τον στηρίζεις. 903 00:52:25,166 --> 00:52:29,041 Ακριβώς. Η εγκυμοσύνη δεν είναι αρρώστια. Τι κάνεις τόσο καιρό; 904 00:52:29,583 --> 00:52:33,208 Μην καταλήξει ο άντρας σου να γίνει σαν λαρδί. 905 00:52:37,000 --> 00:52:38,083 Τι είναι αυτό; 906 00:52:38,750 --> 00:52:41,666 Σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραίο να της κάνω ποδόλουτρο. 907 00:52:41,750 --> 00:52:44,291 -Όχι. -Σάντι, θα το σπάσεις. 908 00:52:44,875 --> 00:52:46,333 Καλύτερα να το κάνω εγώ. 909 00:52:48,625 --> 00:52:51,166 Πες μου. Πώς σου φάνηκε η Άντζαλι; 910 00:52:51,250 --> 00:52:54,500 Εξεπλάγην. Ένιωσα ότι έχουμε κοινά. 911 00:52:54,583 --> 00:52:57,708 Μου θύμισε τον εαυτό μου. Η μίνι εκδοχή μου. 912 00:52:58,541 --> 00:53:00,083 Όχι. Δεν μας έφτανε η μία. 913 00:53:01,458 --> 00:53:03,083 ΕΝΑ ΜΕΓΕΘΟΣ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ 914 00:53:06,166 --> 00:53:07,000 Συγγνώμη. 915 00:53:07,083 --> 00:53:09,666 -Σίγουρα κάνει σε όλους; -Ναι. 916 00:53:10,541 --> 00:53:12,291 Είναι ελαστικό, εντάξει; 917 00:53:12,375 --> 00:53:15,583 Σάντι, πόσο ν' ανοίξει και το ελαστικό. 918 00:53:15,666 --> 00:53:18,291 Μου τη λες για το σώμα μου. Ντροπή σου. 919 00:53:18,375 --> 00:53:20,958 Θα πάρω δύο απ' αυτά. Ευχαριστώ. 920 00:53:27,583 --> 00:53:28,541 Χρυσός Ινδίας; 921 00:53:29,125 --> 00:53:30,541 Δεν κιτρινίζει πολύ. 922 00:53:31,208 --> 00:53:34,166 Πρώτης τάξης χρυσός. Είναι ευκαιρία. 923 00:53:35,458 --> 00:53:37,208 Ευκαιρία είναι το τζάμπα. 924 00:53:51,625 --> 00:53:53,083 Χαίρετε, γκουρού. 925 00:53:53,166 --> 00:53:55,125 -Χαίρετε, γκουρού. -Χαίρετε. 926 00:53:55,208 --> 00:53:57,500 Η Άντζαλι μας είπε τα καλύτερα. 927 00:53:57,583 --> 00:53:59,125 Ευχαριστώ. Το μωρό; 928 00:53:59,208 --> 00:54:00,708 Φτυστή ο γιος μου. 929 00:54:00,791 --> 00:54:02,500 Η όμορφη κόρη μου. 930 00:54:03,458 --> 00:54:05,916 Γκουρού, ο ναός είναι εντυπωσιακός. 931 00:54:06,708 --> 00:54:07,541 Ναι. 932 00:54:08,125 --> 00:54:09,833 Είναι, πράγματι. 933 00:54:14,750 --> 00:54:17,791 Κανόνισαν τη βάφτιση χωρίς να μας ρωτήσουν; 934 00:54:18,458 --> 00:54:19,875 Ποιος τους το επέτρεψε; 935 00:54:19,958 --> 00:54:23,083 Αυτή το έκανε. Τα ισοπεδώνει όλα. 936 00:54:23,166 --> 00:54:25,083 Ούτε τα ρούχα δεν διάλεξα εγώ. 937 00:54:25,166 --> 00:54:27,541 Πώς θα τα βάλω σ' ένα μωρό που φωνάζει; 938 00:54:30,083 --> 00:54:31,166 Δεν ξέρω. 939 00:54:32,500 --> 00:54:33,416 Αλλά… 940 00:54:35,083 --> 00:54:36,333 Ας συνέλθουμε. 941 00:54:37,166 --> 00:54:39,166 Για χάρη της κόρης μας. 942 00:54:40,291 --> 00:54:41,750 Εντάξει; Μαζί; 943 00:54:47,875 --> 00:54:48,791 Όχι. 944 00:55:13,583 --> 00:55:17,458 ΑΡΙΑ 945 00:57:25,958 --> 00:57:29,166 ΑΡΙΑ 946 00:57:46,708 --> 00:57:47,583 Το ξέρω. 947 00:57:48,208 --> 00:57:49,208 Δεν πειράζει. 948 00:57:58,541 --> 00:58:00,333 Τα πήγαμε καλά σήμερα, νομίζω. 949 00:58:02,000 --> 00:58:06,333 Είδες τι γίνεται όταν συνεργαζόμαστε, χωρίς μυστικά; 950 00:58:07,416 --> 00:58:09,500 Νιώσαμε περήφανοι γονείς σήμερα. 951 00:58:10,333 --> 00:58:13,208 Δεν θα μπορούσαμε να έχουμε καλύτερα παιδιά. 952 00:58:13,291 --> 00:58:15,708 Εγώ θα μπορούσα να έχω καλύτερη νύφη. 953 00:58:17,666 --> 00:58:21,875 Η Τζόντι κι ο Πρισέν τα πάνε τέλεια ως γονείς. 954 00:58:22,708 --> 00:58:26,708 Ναι, σήμερα η Τζόντι μού έβγαζε κάτι πολύ θετικό, Έλβις. 955 00:58:26,791 --> 00:58:29,458 Χάρηκα πολύ που την είδα τόσο δυναμική, 956 00:58:29,541 --> 00:58:32,125 ως τη γυναίκα που μεγαλώσαμε. 957 00:58:32,625 --> 00:58:35,416 Καλύτερα να το έλεγες σε εκείνη, όχι σ' εμάς. 958 00:58:35,500 --> 00:58:36,583 Βοηθάει τα παιδιά. 959 00:58:37,625 --> 00:58:38,458 Συμφωνώ. 960 00:58:39,041 --> 00:58:41,000 Δεν είναι κακό να τα επαινούμε. 961 00:58:41,500 --> 00:58:43,916 Οι υπερβολικοί έπαινοι κάνουν κακό. 962 00:58:44,458 --> 00:58:46,333 Εσένα ποιος σε ρώτησε; 963 00:58:50,708 --> 00:58:53,333 Μούτου, από δω πάμε στης Τζόντι; 964 00:58:53,416 --> 00:58:55,708 Σίγουρα ξέρει ο οδηγός τον δρόμο. 965 00:59:07,291 --> 00:59:09,708 Πρέγκι, βγάλε με μια σέλφι με την καρύδα. 966 00:59:09,791 --> 00:59:10,625 Μούτου. 967 00:59:11,166 --> 00:59:13,791 Άγια, πάρε πόζα και πες "καρύδα". 968 00:59:15,250 --> 00:59:16,416 Μούτου. 969 00:59:16,500 --> 00:59:18,958 Νόμιζα ότι συνεννοηθήκαμε. 970 00:59:19,041 --> 00:59:21,791 Κυρία, δεν καταλαβαίνετε ότι ήταν παρεξήγηση. 971 00:59:21,875 --> 00:59:25,083 Όχι. Δεν έγινε παρεξήγηση. 972 00:59:25,166 --> 00:59:28,000 Σε πληρώνω και θα κάνεις ό,τι λέω. 973 00:59:28,083 --> 00:59:29,500 Τόσο απλά. 974 00:59:29,583 --> 00:59:30,875 Δεν είναι απλό. 975 00:59:32,583 --> 00:59:35,166 Εντάξει, κατάλαβα τι συμβαίνει. 976 00:59:38,916 --> 00:59:40,875 Θα σου δώσω περισσότερα λεφτά 977 00:59:40,958 --> 00:59:43,958 και θα τα βάλω στον φάκελο, θα γράψω το όνομά μου… 978 00:59:44,041 --> 00:59:46,666 Όχι. Όχι λεφτά. Όχι άλλα. 979 00:59:47,291 --> 00:59:48,458 Drese patout; 980 00:59:48,541 --> 00:59:50,291 Όχι. 981 00:59:50,375 --> 00:59:51,750 Όχι drese patout. 982 00:59:51,833 --> 00:59:56,083 Δεν είναι όλα καλά. Όλα είναι πολύ άσχημα. 983 00:59:56,166 --> 01:00:00,250 Κάναμε μια συμφωνία, Μούτου. Δεν θα μου τη φέρεις τώρα. 984 01:00:01,666 --> 01:00:03,000 Excusez-moi. 985 01:00:06,333 --> 01:00:08,291 ΕΛΒΙΣ 986 01:00:13,791 --> 01:00:15,833 Γιατί λες ότι πετάω τα λεφτά μου; 987 01:00:15,916 --> 01:00:19,375 Κάνε μου τη χάρη. Δεν χρειάζεται να είμαι και ντετέκτιβ. 988 01:00:19,458 --> 01:00:20,708 Γιατί φωνάζετε; 989 01:00:21,833 --> 01:00:23,750 Εμπρός, αρνήσου το. 990 01:00:23,833 --> 01:00:26,041 Γιατί του έδωσες λεφτά; 991 01:00:26,125 --> 01:00:27,791 -Φιλοδώρημα ήταν. -Μαλακίες. 992 01:00:27,875 --> 01:00:30,750 Άκου. Ο Πρέγκι κι ο Πρισέν είπαν… 993 01:00:30,833 --> 01:00:31,833 Έλβις! 994 01:00:33,458 --> 01:00:35,666 Ωραία. Εντάξει. 995 01:00:36,250 --> 01:00:37,708 Ο Πρισέν ζήτησε βοήθεια. 996 01:00:38,291 --> 01:00:41,041 Εσύ κι ο Πρέγκι γίνατε και ψυχολόγοι τώρα; 997 01:00:41,125 --> 01:00:43,458 Μία τρελή υπάρχει εδώ, και την ξέρουμε. 998 01:00:43,541 --> 01:00:45,541 Αν με αφήσεις, θα σου εξηγήσω… 999 01:00:45,625 --> 01:00:48,458 Τι να εξηγήσεις; Πόσο χαζοί είστε; 1000 01:00:48,541 --> 01:00:50,041 Γιατί μαλώνετε; 1001 01:00:50,125 --> 01:00:52,916 Μαμά, ο σπουδαγμένος γιος σου 1002 01:00:53,000 --> 01:00:55,250 έδωσε δολάρια στον Μούτου. 1003 01:00:55,333 --> 01:00:58,541 Ο Μούτου είναι απατεώνας. Να προσέχεις κι εσύ. 1004 01:00:58,625 --> 01:01:01,000 Προσέχω απ' όταν παντρεύτηκε ο γιος μου. 1005 01:01:01,083 --> 01:01:02,916 Μαμά, δεν είναι αστείο. 1006 01:01:03,000 --> 01:01:05,625 Ανησυχώ ότι μπορεί να σε δουλεύει. 1007 01:01:05,708 --> 01:01:09,250 Δουλεύει για μας ως οδηγός. Μας πηγαίνει εδώ κι εκεί. 1008 01:01:09,833 --> 01:01:11,791 Απλώς μην του δώσεις λεφτά. 1009 01:01:13,833 --> 01:01:14,750 Τζεν… 1010 01:01:30,166 --> 01:01:31,625 Drese patout, έτσι; 1011 01:01:32,750 --> 01:01:35,041 Ήταν λάθος. Δεν ξέρω πώς το έμαθε. 1012 01:01:35,125 --> 01:01:37,916 -Θα 'πρεπε να σε δείρω. -Κι οι δυο μας. 1013 01:01:38,500 --> 01:01:40,166 Μπλέξαμε, το ξέρεις; 1014 01:01:40,250 --> 01:01:42,750 -Κύριε Πρέγκι, δεν με πληρώσατε. -Ωραία. 1015 01:01:43,416 --> 01:01:46,500 Δεν με πήγες στα πετρώματα, βλάκα. 1016 01:01:49,375 --> 01:01:50,791 Τα έχω εδώ. 1017 01:01:56,083 --> 01:01:58,125 Έλβις, αυτός έχει και υφάκι. 1018 01:01:59,125 --> 01:02:01,875 -Κράτα με, Πρέγκι! Κράτα με! -Κρατήστε τον! 1019 01:02:03,250 --> 01:02:05,625 Θεία Τζεν, θεία Σάντι, τι λέγατε; 1020 01:02:06,125 --> 01:02:10,166 Ότι έχω εντυπωσιαστεί με την πειθαρχία σου, Αντζ. 1021 01:02:10,250 --> 01:02:12,791 Σε βρίσκουμε υπέροχη, οπότε… 1022 01:02:12,875 --> 01:02:15,625 Οπότε, θέλω να επενδύσω στην ιδέα σου. 1023 01:02:15,708 --> 01:02:17,000 Très bien. Ωραία. 1024 01:02:17,083 --> 01:02:18,541 Και το άλλο είναι… 1025 01:02:18,625 --> 01:02:20,708 Και δεν είναι μυστικό. 1026 01:02:21,291 --> 01:02:24,916 Θα ήσουν η τέλεια νταντά για το μωρό μας. 1027 01:02:35,916 --> 01:02:38,250 Τι ωραία που κανονίσαμε τη φωτογράφιση. 1028 01:02:39,916 --> 01:02:43,083 Σαντς, πρέπει να μιλήσουμε, ναι; 1029 01:02:44,416 --> 01:02:46,250 Ευτυχώς που έκανα αποτρίχωση. 1030 01:02:47,000 --> 01:02:48,833 -Λέγε. -Ο Ντέσαν. 1031 01:02:52,750 --> 01:02:53,708 Τζεν; 1032 01:02:54,500 --> 01:02:55,500 Τζεν! 1033 01:02:56,500 --> 01:02:58,250 -Τζένιφερ! -Μαμά; 1034 01:02:58,875 --> 01:02:59,958 Έλα εδώ! 1035 01:03:02,208 --> 01:03:03,250 Μαμά. 1036 01:03:03,833 --> 01:03:06,333 Τα χρόνια σου έκανες. Θα πνιγόμουν σε λίγο. 1037 01:03:06,958 --> 01:03:09,791 Μακάρι. Άσε το μελό. Τι θες; 1038 01:03:10,833 --> 01:03:11,875 Την πετσέτα μου. 1039 01:03:12,500 --> 01:03:13,583 Αυτό με ήθελες; 1040 01:03:13,666 --> 01:03:17,041 Μιας κι είσαι εκεί, δώσε μου και το αυτό μου. 1041 01:03:17,125 --> 01:03:18,458 Ποιο αυτό; 1042 01:03:19,125 --> 01:03:20,875 Το απόκρυφό μου. 1043 01:03:20,958 --> 01:03:23,333 Το εσώρουχό σου; Το ξέχασες; 1044 01:03:23,416 --> 01:03:25,333 Δεν χρειάζεται να το φωνάζεις. 1045 01:03:25,958 --> 01:03:28,625 Γιατί το λένε "απόκρυφο", τότε; 1046 01:03:36,166 --> 01:03:40,166 Μιας κι είσαι εκεί, φέρε μου και το λαστέξ μου. Γρήγορα. 1047 01:03:57,291 --> 01:03:59,708 Μαμά, πόσο ύπουλη είσαι; 1048 01:04:01,000 --> 01:04:02,791 Λες ψέματα στον γιο σου; 1049 01:04:02,875 --> 01:04:04,416 Είπε ο γάιδαρος… 1050 01:04:04,500 --> 01:04:07,333 Θα πω στον Έλβις ότι δωροδόκησες τον Μούτου. 1051 01:04:07,416 --> 01:04:11,041 Μην τολμήσεις. Θα του πω ότι τα κάνατε πλακάκια. 1052 01:04:11,791 --> 01:04:13,875 Ποια λες να πιστέψει; 1053 01:04:14,500 --> 01:04:16,000 Εμένα ή εσένα; 1054 01:04:21,291 --> 01:04:25,000 Και να μην ψαχουλεύεις ξένα πράγματα. 1055 01:04:26,875 --> 01:04:30,208 Το μέιλ απ' το σχολείο ήταν σαφές. Ο Ντέσαν πήρε αποβολή. 1056 01:04:31,166 --> 01:04:33,375 Μα νόμιζα ότι το θέμα είχε λυθεί. 1057 01:04:34,000 --> 01:04:37,875 Ένα παιδί μίλησε για αυτό που συνέβη. 1058 01:04:39,416 --> 01:04:40,625 Είδα το βίντεο. 1059 01:04:40,708 --> 01:04:42,375 -Και; -Άσχημα τα πράγματα. 1060 01:04:44,291 --> 01:04:45,250 Για να δω. 1061 01:04:48,125 --> 01:04:50,916 Για πού το 'βαλες; Θα μείνεις μαζί μου, εντάξει; 1062 01:04:51,583 --> 01:04:54,208 Θα μείνεις μαζί μου. Δεν θα πας πουθενά. 1063 01:04:54,291 --> 01:04:55,208 Ναι. 1064 01:04:57,000 --> 01:04:58,833 -Πρόσεχε. -Ντέσαν, σταμάτα. 1065 01:04:58,916 --> 01:05:01,666 -Ντέσαν! -Σκάσε. Εδώ είναι η περιοχή μου. 1066 01:05:01,750 --> 01:05:04,000 Έλα εδώ. Δεν θα πας πουθενά. 1067 01:05:17,625 --> 01:05:19,000 Τι θα κάνουμε; 1068 01:05:19,583 --> 01:05:21,500 Τίποτα, μαμά. Φωτογράφιση είναι. 1069 01:05:21,583 --> 01:05:24,250 Θα σου δώσουν μερικά αντικείμενα να κρατάς. 1070 01:05:24,333 --> 01:05:26,416 Διασκέδασέ το. Εντάξει; 1071 01:05:26,500 --> 01:05:27,916 Εγώ δεν έχω κέφια. 1072 01:05:28,708 --> 01:05:30,416 Σαν τον κόσμο της Τζένιφερ. 1073 01:05:30,958 --> 01:05:33,541 Γεμάτο απατεώνες και ληστές. 1074 01:05:33,625 --> 01:05:35,333 Όποιος έχει τη μύγα… 1075 01:05:39,791 --> 01:05:42,875 Παιδιά, θυμάστε το τραπέζι της Τζόντι; 1076 01:05:43,750 --> 01:05:46,041 Ξεχνιέται; Ήταν απίστευτο το φαγητό. 1077 01:05:46,125 --> 01:05:50,416 Στην ηλικία μου, το φαγητό είναι φάρμακο. Μπαίνει και βγαίνει. 1078 01:05:50,500 --> 01:05:52,083 Έφτιαξε νταλ πουρί; 1079 01:05:52,166 --> 01:05:55,000 Ναι, και ντάμπλινγκ και πιάτο με λαχανικά. 1080 01:05:55,625 --> 01:05:59,291 Τα έχει πάει πολύ καλά, έτσι; 1081 01:05:59,375 --> 01:06:00,416 Η Τζόντι μας. 1082 01:06:03,083 --> 01:06:06,625 Τι κάνεις, μαμά; Είσαι λες και παθαίνεις εγκεφαλικό. 1083 01:06:07,625 --> 01:06:09,833 Κάνω πρόβα για τις φωτογραφίες. 1084 01:06:10,333 --> 01:06:12,083 Ξέρεις πώς κάνει η νεολαία. 1085 01:06:17,416 --> 01:06:21,541 Μωρό μου, να πάρουμε μπουφάν; Αλλάζει ο καιρός. 1086 01:06:22,208 --> 01:06:23,875 -Θέλω κι άλλες πάνες. -Πρις… 1087 01:06:25,041 --> 01:06:25,958 Πρισέν. 1088 01:06:28,500 --> 01:06:30,000 Δεν νιώθω καλά. 1089 01:06:36,958 --> 01:06:38,958 Έλα, εδώ είμαι. 1090 01:06:40,416 --> 01:06:42,375 Δεν ξέρω αν θέλω να είμαι μαμά. 1091 01:06:45,375 --> 01:06:47,333 Η Τζένιφερ κι η Σάντι φταίνε… 1092 01:06:47,416 --> 01:06:48,583 Δεν φταίνε αυτές. 1093 01:06:49,125 --> 01:06:50,208 Φυσικά και φταίνε. 1094 01:06:50,291 --> 01:06:51,291 Κοίτα με. 1095 01:06:53,000 --> 01:06:53,958 Εγώ φταίω. 1096 01:06:54,875 --> 01:06:56,625 Δεν θέλω να είμαι μαζί της. 1097 01:06:58,583 --> 01:06:59,958 Με το μωρό μου. 1098 01:07:02,416 --> 01:07:04,166 Πόσο καιρό νιώθεις έτσι; 1099 01:07:06,375 --> 01:07:08,541 Τι μου συμβαίνει, Πρισέν; 1100 01:07:24,583 --> 01:07:27,750 ΕΠΙΛΟΧΕΙΑ ΚΑΤΑΘΛΙΨΗ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΙΤΙΕΣ 1101 01:07:34,958 --> 01:07:36,583 Έτοιμη; Κοίτα. 1102 01:07:42,875 --> 01:07:46,208 Αυτό συμβαίνει όταν διαχειρίζεσαι πολλά πράγματα, Πρισέν. 1103 01:07:48,083 --> 01:07:49,208 Ορίστε; 1104 01:07:49,291 --> 01:07:52,750 Τζόντι, εσύ τώρα μόνο προσπαθείς να τα κάνεις όλα. 1105 01:07:53,333 --> 01:07:55,250 Η ζωή είναι μικρή για αυτά. 1106 01:07:55,333 --> 01:07:57,000 Συγγνώμη, μια στιγμή. 1107 01:07:57,083 --> 01:07:59,250 Μιλούσα στην Τζόντι, την κόρη μου. 1108 01:07:59,333 --> 01:08:01,750 -Και γυναίκα μου. -Δεν το εννοούσε έτσι. 1109 01:08:01,833 --> 01:08:06,166 Εννοούσα ότι κάποιες φορές τα φαινόμενα απατούν. 1110 01:08:06,250 --> 01:08:07,333 Τι λες τώρα πάλι; 1111 01:08:07,416 --> 01:08:10,166 Για το θέατρο της Τζόντι τις προάλλες, 1112 01:08:10,250 --> 01:08:12,625 όταν "μαγείρεψε" το μεσημέρι. 1113 01:08:13,125 --> 01:08:14,708 Δεν το ήξερες, Πρισέν; 1114 01:08:14,791 --> 01:08:16,416 Τι κρίμα. 1115 01:08:16,500 --> 01:08:18,666 Νόμιζα ότι εσείς οι δύο είστε ομάδα. 1116 01:08:19,208 --> 01:08:22,375 Θεία Τζένιφερ, σου ζητάω πολύ ευγενικά να το κόψεις! 1117 01:08:22,458 --> 01:08:23,833 Πρισέν, τι έπαθες; 1118 01:08:23,916 --> 01:08:26,666 Έλα, Τζόντι, μίλα. Γιατί βουβάθηκες; 1119 01:08:26,750 --> 01:08:30,375 Έτσι θέλουν κάποιοι. Δεν έχουν όλοι τη στοματάρα σου. 1120 01:08:30,458 --> 01:08:31,291 Παραδέξου το. 1121 01:08:31,375 --> 01:08:33,375 Πες του ότι είπες ψέματα, 1122 01:08:33,458 --> 01:08:35,000 ότι η Άντζαλι μαγείρεψε, 1123 01:08:35,083 --> 01:08:38,333 ότι άκουγες τις φιλοφρονήσεις μας και δεν είπες τίποτα… 1124 01:08:38,416 --> 01:08:40,125 Θεία, αν δεν σκάσεις… 1125 01:08:40,208 --> 01:08:44,166 Πρόσεχε πώς μου μιλάς εμένα, κακομαθημένο. 1126 01:08:44,250 --> 01:08:49,000 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; Μας δίνεις επισκεπτήριο για την εγγονή μας; 1127 01:08:49,791 --> 01:08:53,000 Και μας έστειλες να μείνουμε μακριά. Ντροπή, Πρισέν. 1128 01:08:53,083 --> 01:08:54,750 Λογικό να το κάνουν, Σάντι, 1129 01:08:54,833 --> 01:08:58,333 για να μη δούμε την ανικανότητά τους. 1130 01:08:58,416 --> 01:08:59,458 Ποια ανικανότητα; 1131 01:08:59,541 --> 01:09:01,416 -Δεν το αξίζει. -Για ποια μιλάς; 1132 01:09:01,500 --> 01:09:04,250 Έτσι μας βλέπουν, ως παρείσακτες. 1133 01:09:04,333 --> 01:09:08,583 Μετά απ' όλα όσα κάναμε για σας, αχάριστο κωλόπαιδο. 1134 01:09:08,666 --> 01:09:10,875 Που πήρατε αποφάσεις ζωής αντί για μας; 1135 01:09:10,958 --> 01:09:12,958 Έχει δίκιο, Τζένιφερ. 1136 01:09:13,041 --> 01:09:16,875 Δεν γίνεται να τα παρατήσει όλα και να διευθύνει την επιχείρηση. 1137 01:09:16,958 --> 01:09:18,166 Μα τι λες; 1138 01:09:18,250 --> 01:09:21,875 Τους δίνουμε ένα λαμπρό μέλλον στο πιάτο! 1139 01:09:21,958 --> 01:09:26,000 Ναι, αλλά για τη δική σου κληρονομιά, για το δικό σου παιδί. 1140 01:09:26,083 --> 01:09:28,041 -Είσαι εγωίστρια… -Έλα τώρα, μαμά. 1141 01:09:28,125 --> 01:09:29,500 Έτσι κάνεις με τον Ντέσαν. 1142 01:09:30,333 --> 01:09:31,333 Τι λες, Πρισέν; 1143 01:09:32,083 --> 01:09:34,791 Όλοι ξέρουν ότι εγώ αγαπώ τα παιδιά μου. 1144 01:09:34,875 --> 01:09:37,541 Τότε, γιατί είναι ακόμα στο μικρό δωμάτιο; 1145 01:09:37,625 --> 01:09:39,208 Περνάει διάφορα. Ηρέμησε. 1146 01:09:39,291 --> 01:09:40,458 Όχι, μπαμπά! 1147 01:09:40,541 --> 01:09:45,000 Αυτές οι δύο πρότειναν κρυφά στην Άντζαλι να προσέχει το μωρό μας… 1148 01:09:45,083 --> 01:09:47,875 "Το μωρό μας. Το αυτό μας. Το εκείνο μας". 1149 01:09:47,958 --> 01:09:52,333 Σταμάτα να γκρινιάζεις και ωρίμασε επιτέλους! 1150 01:09:54,583 --> 01:09:55,791 Πρισέν. 1151 01:10:20,500 --> 01:10:22,125 Δεν καταλαβαίνετε. 1152 01:10:23,166 --> 01:10:25,541 Να τη βοηθήσω προσπαθούσα. 1153 01:10:26,375 --> 01:10:27,333 Να τη βοηθήσεις; 1154 01:10:28,083 --> 01:10:31,583 Μια χαρά τα πάει σε σχέση μ' εσένα όταν πρωτογέννησες. 1155 01:10:32,250 --> 01:10:36,666 Επειδή εγώ δεν μπορούσα να τα βγάλω πέρα, μαμά. 1156 01:10:36,750 --> 01:10:38,125 Ήσουν άχρηστη μάνα. 1157 01:10:38,208 --> 01:10:40,208 -Ναι. -Το ξέραμε κι οι δύο. 1158 01:10:40,291 --> 01:10:41,583 Ναι, ήμουν άχρηστη. 1159 01:10:42,666 --> 01:10:45,833 Κι εσύ το ήξερες, κι εγώ, και όλοι. 1160 01:10:45,916 --> 01:10:48,750 Φρόντισες να το μάθουν, σωστά; 1161 01:10:49,333 --> 01:10:51,250 Μόλις είχα γίνει μητέρα. 1162 01:10:52,916 --> 01:10:56,916 Ήμουν πελαγωμένη, μπερδεμένη και φοβισμένη. 1163 01:10:58,416 --> 01:11:00,875 Κατέρρεα ολόκληρη. 1164 01:11:00,958 --> 01:11:03,000 Σε χρειαζόμουν, μαμά. 1165 01:11:04,875 --> 01:11:07,250 Έβλεπες πόσο ζοριζόμουν. 1166 01:11:07,333 --> 01:11:09,083 Γιατί δεν με βοήθησες; 1167 01:11:10,166 --> 01:11:11,625 Γιατί δεν με βοήθησες; 1168 01:11:13,375 --> 01:11:14,541 Τι έκανες εσύ; 1169 01:11:15,208 --> 01:11:16,625 Πήγες στον Έλβις 1170 01:11:17,166 --> 01:11:21,500 και του είπες ότι ήμουν αδύναμη και γκρινιάρα. 1171 01:11:23,041 --> 01:11:27,125 Πνιγόμουν, μαμά. Πνιγόμουν. 1172 01:11:28,250 --> 01:11:31,083 Με έκανες να πιστεύω ότι εγώ είχα το πρόβλημα. 1173 01:11:32,291 --> 01:11:33,833 Πώς μπόρεσες να το κάνεις; 1174 01:11:37,375 --> 01:11:40,583 Καμία γυναίκα δεν πρέπει να το περνά αυτό. 1175 01:11:42,291 --> 01:11:43,125 Ποτέ. 1176 01:11:44,458 --> 01:11:48,291 Εγώ απλώς ήθελα να διευκολύνω το παιδί μου. 1177 01:11:48,875 --> 01:11:52,500 Ήθελα να διευκολύνω το παιδί μου. 1178 01:12:09,833 --> 01:12:13,041 Σκάσε. Εδώ είναι η περιοχή μου. 1179 01:12:13,125 --> 01:12:15,125 Έλα εδώ. 1180 01:12:41,916 --> 01:12:42,791 Άντζαλι; 1181 01:12:43,291 --> 01:12:46,000 Θεία Τζεν, πρέπει να σου πω κάτι. 1182 01:12:46,833 --> 01:12:48,125 Δεν είναι καλή ώρα. 1183 01:12:49,416 --> 01:12:52,791 Η Τζόντι ήθελε να κάνει κάτι ξεχωριστό για σας. 1184 01:12:56,083 --> 01:12:57,583 Τι εννοείς; 1185 01:12:58,125 --> 01:12:59,500 Τα φαγητά, θεία Τζεν. 1186 01:12:59,583 --> 01:13:02,291 Δεν τα έφτιαξα εγώ. Τα έμαθα στην Τζόντι. 1187 01:13:02,375 --> 01:13:04,750 Με είχε βάλει από βδομάδες. 1188 01:13:04,833 --> 01:13:07,083 Εκείνη τη μέρα, εκείνη τα έφτιαξε όλα. 1189 01:13:18,583 --> 01:13:20,458 Υπάρχουν στιγμές στη ζωή 1190 01:13:21,416 --> 01:13:23,333 όπου ξαφνικά συνειδητοποιούμε 1191 01:13:23,416 --> 01:13:26,291 τις συνέπειες των πράξεών μας στους άλλους. 1192 01:13:34,541 --> 01:13:36,750 Όντως αγαπώ πιο πολύ τον Πρισέν; 1193 01:13:40,875 --> 01:13:44,541 Στιγμές όπου βρίσκουμε τον χρόνο να αποδεχτούμε 1194 01:13:45,458 --> 01:13:46,666 και να θεραπευτούμε. 1195 01:13:53,583 --> 01:13:56,583 Μα πριν θεραπευτούμε, πονάμε. 1196 01:13:59,166 --> 01:14:01,125 Πονάμε πάρα πολύ. 1197 01:14:07,875 --> 01:14:10,750 Μα δεν είναι πάντα εύκολη η συγχώρεση, σωστά; 1198 01:14:23,083 --> 01:14:26,541 Ούτε είναι εύκολο να ζητάμε συγχώρεση. 1199 01:15:07,250 --> 01:15:09,458 Θυμάσαι που ξεκινήσαμε την επιχείρηση 1200 01:15:10,500 --> 01:15:12,000 από το γκαράζ μας; 1201 01:15:12,833 --> 01:15:17,333 Ναι. Δουλεύαμε 18 ώρες τη μέρα, χωρίς σταματημό. 1202 01:15:18,583 --> 01:15:21,291 Χρησιμοποιήσαμε όλες τις οικονομίες μας. 1203 01:15:22,333 --> 01:15:24,500 Δανειζόμασταν για να ξεπληρώσουμε. 1204 01:15:26,291 --> 01:15:28,958 Εσύ σε κάποια υποκαταστήματα, εγώ σε άλλα. 1205 01:15:31,708 --> 01:15:34,291 Φτιάξαμε κάτι μεγάλο, έτσι, Έλβις; 1206 01:15:35,916 --> 01:15:37,125 Εσύ το έκανες, Τζεν. 1207 01:15:38,250 --> 01:15:40,083 Δούλευες ακούραστα στο γραφείο. 1208 01:15:40,166 --> 01:15:43,958 Εγώ χαιρόμουν που έφτιαχνα την οικογενειακή κληρονομιά. 1209 01:15:44,500 --> 01:15:46,791 Όχι. 1210 01:15:47,958 --> 01:15:49,250 Μαζί το κάναμε. 1211 01:15:51,875 --> 01:15:52,916 Μαζί. 1212 01:15:54,875 --> 01:15:58,250 Μαζί φτιάξαμε την οικογενειακή επιχείρηση των Καντασάμι. 1213 01:16:00,208 --> 01:16:02,833 Για να την κληροδοτήσουμε στην κόρη μας. 1214 01:16:06,416 --> 01:16:08,041 Μόνο αυτό ήθελα. 1215 01:16:11,000 --> 01:16:12,083 Έκανα λάθος. 1216 01:16:14,708 --> 01:16:16,375 Δεν ξέρω πώς να το διορθώσω. 1217 01:16:29,791 --> 01:16:30,625 Σάντι. 1218 01:16:32,750 --> 01:16:35,125 -Ο Ντέσαν κέρδισε διαγωνισμό. -Τι είδους; 1219 01:16:35,208 --> 01:16:36,583 Ποίησης. 1220 01:16:36,666 --> 01:16:38,958 Το έστειλα σε όλους. Έλα να το δούμε. 1221 01:16:47,875 --> 01:16:50,666 Όταν κοιτώ στον καθρέφτη Ξέρεις τι βλέπω; 1222 01:16:50,750 --> 01:16:52,500 Ένας ανόητο να με κοιτάζει 1223 01:16:52,583 --> 01:16:55,625 Τίποτα δεν κάνω σωστό Όσο κι αν προσπαθώ 1224 01:16:55,708 --> 01:16:58,833 Ντέσαν, γιατί δεν μοιάζεις στον Πρισέν; Είναι τέλειος 1225 01:17:00,791 --> 01:17:02,958 Η μαμά τον θεωρεί ήρωα 1226 01:17:03,041 --> 01:17:05,083 Εγώ, το δεύτερο παιδί, ένα τίποτα 1227 01:17:05,166 --> 01:17:07,666 Παιγμένα παιχνίδια, φορεμένα ρούχα 1228 01:17:07,750 --> 01:17:10,333 Από δεύτερο χέρι Ίσως κι η αγάπη που παίρνω 1229 01:17:12,458 --> 01:17:15,958 "Ντέσαν, είσαι χαζός. Δεν ήξερες πού να πας. 1230 01:17:16,041 --> 01:17:18,625 Ο Πρισέν δεν θα άφηνε να μπει γκολ". 1231 01:17:23,666 --> 01:17:26,250 Όταν με βλέπουν οι γονείς μου Ξέρεις τι βλέπουν; 1232 01:17:26,333 --> 01:17:28,500 Το μαύρο πρόβατο της οικογένειας 1233 01:17:30,875 --> 01:17:33,416 Έξω μου χαμογελώ Μα μέσα μου βράζω από θυμό 1234 01:17:33,500 --> 01:17:35,791 Γιατί να μιλήσω Αφού κανείς δεν ακούει; 1235 01:17:35,875 --> 01:17:38,083 Αγαπώ τη μαμά μου Είναι τα πάντα 1236 01:17:38,166 --> 01:17:40,250 Θέλω απλώς να με καμαρώνει 1237 01:17:40,333 --> 01:17:42,416 Χάνομαι, χρειάζομαι βοήθεια 1238 01:17:42,500 --> 01:17:45,291 Γιατί βυθίζομαι στον πάτο Στον πάτο, στον πάτο 1239 01:17:45,375 --> 01:17:48,375 Με ακούτε Στον πάτο, στον πάτο 1240 01:17:48,458 --> 01:17:49,666 Ακούει κανείς; 1241 01:17:49,750 --> 01:17:52,458 Στον πάτο 1242 01:17:52,541 --> 01:17:54,083 Ακούει κανείς; 1243 01:18:14,833 --> 01:18:16,333 Τα μωρά μου! 1244 01:18:17,083 --> 01:18:19,291 Έλα, αγάπη μου. Έλα, μωρό μου. 1245 01:18:19,375 --> 01:18:21,041 Ελάτε, περάστε. 1246 01:18:21,583 --> 01:18:25,000 Όταν σας τηλεφώνησα, ήλπιζα ότι θα έρθετε. 1247 01:18:25,083 --> 01:18:26,750 Σ' εσένα δεν λέμε όχι, Άγια. 1248 01:18:27,375 --> 01:18:28,750 Είναι ωραία εδώ έξω. 1249 01:18:29,583 --> 01:18:32,625 Θεούλη μου! Έχω κάτι για εκείνη. 1250 01:18:39,083 --> 01:18:40,541 Τα μαζεύετε κιόλας; 1251 01:18:48,416 --> 01:18:51,458 Δεν το πιστεύω ότι φεύγουμε με αυτές τις συνθήκες. 1252 01:18:52,875 --> 01:18:55,708 Υποτίθεται ότι είναι η πιο χαρούμενη στιγμή μας. 1253 01:18:56,208 --> 01:18:58,916 Δεν ρωτήσαμε καν την Τζόντι τι ήθελε. 1254 01:18:59,458 --> 01:19:01,500 Ναι, δεν τη ρωτήσαμε. 1255 01:19:01,583 --> 01:19:02,458 Εγώ φταίω, 1256 01:19:02,541 --> 01:19:06,166 επειδή είμαι τόσο αυταρχική και ελεγκτική. 1257 01:19:06,250 --> 01:19:08,583 -Αυτό φταίει. -Έλα τώρα, Τζεν. 1258 01:19:10,875 --> 01:19:12,541 Όσο το σκέφτομαι… 1259 01:19:14,666 --> 01:19:18,083 η Τζόντι φρόντιζε εμένα όλα αυτά τα χρόνια. 1260 01:19:19,083 --> 01:19:22,833 Ξέρεις πόσο εργασιομανής ήμουν, Έλβις. 1261 01:19:24,250 --> 01:19:28,750 Και η Τζόντι ήταν στο πλευρό μου απ' όταν ήταν μικρούλα. 1262 01:19:29,833 --> 01:19:33,333 Μου έφερνε τσάι, μου έκανε σάντουιτς, 1263 01:19:33,958 --> 01:19:35,458 με φρόντιζε σαν μητέρα. 1264 01:19:39,416 --> 01:19:41,125 Θα γίνει υπέροχη μαμά. 1265 01:19:41,916 --> 01:19:43,375 Φυσικά και θα γίνει. 1266 01:19:45,291 --> 01:19:46,375 Ναι. 1267 01:19:46,458 --> 01:19:49,625 Μακάρι να μπορούσα να της πω πόσο την καμαρώνω. 1268 01:19:53,833 --> 01:19:54,708 Ελάτε. 1269 01:20:44,916 --> 01:20:46,708 Θέλαμε το καλύτερο για σένα. 1270 01:20:49,666 --> 01:20:53,458 Αλλά καταλάβαμε ότι μόνο εσύ ξέρεις ποιο είναι αυτό. 1271 01:20:57,500 --> 01:20:59,250 Θα πουλήσουμε την επιχείρηση. 1272 01:21:00,958 --> 01:21:03,583 Αν συμφωνείς, θα το κάνουμε. 1273 01:21:04,791 --> 01:21:07,166 Αλλά αν το αποφασίσεις, 1274 01:21:08,666 --> 01:21:09,750 είναι δική σου. 1275 01:21:12,541 --> 01:21:16,000 Ολόδική σου, αγάπη μου. Δεν θ' ανακατευτούμε καθόλου. 1276 01:21:16,916 --> 01:21:18,666 Μα είναι η ζωή σας. 1277 01:21:22,458 --> 01:21:23,500 Όχι, δεν είναι. 1278 01:21:26,708 --> 01:21:29,291 Εσύ είσαι η ζωή μας. 1279 01:21:59,500 --> 01:22:00,625 Σ' ευχαριστώ. 1280 01:22:07,541 --> 01:22:08,500 Γεια! 1281 01:22:09,458 --> 01:22:12,333 -Μας οργανώσατε μπάρμπεκιου. -Αγάπη μου! 1282 01:22:14,041 --> 01:22:17,208 Άρεσε πολύ στην Τζόντι μας όταν ήταν μικρή. 1283 01:22:17,291 --> 01:22:18,708 -Γλυκιά μου. -Ευχαριστώ. 1284 01:22:20,333 --> 01:22:22,458 -Δες το μωράκι μας. -Μυρίζει σπιτικό. 1285 01:22:23,041 --> 01:22:25,208 Γεια σου, αγόρι μου. Ορίστε. 1286 01:22:25,708 --> 01:22:27,916 Τζόντι, τα πας υπέροχα. 1287 01:22:28,750 --> 01:22:31,833 Κάθε γυναίκα ξέρει πόσο δύσκολο είναι. 1288 01:22:32,333 --> 01:22:33,166 Πράγματι. 1289 01:22:34,500 --> 01:22:36,416 Μιας και λέμε αλήθειες… 1290 01:22:36,500 --> 01:22:38,916 Ξέρουμε, είσαι η βασίλισσα του laser tag. 1291 01:22:39,416 --> 01:22:40,541 Σωστό κι αυτό. 1292 01:22:40,625 --> 01:22:42,500 Ήμουν λίγο άτακτη. 1293 01:22:43,083 --> 01:22:46,333 Έστησα μια κομπίνα με τον Μούτου 1294 01:22:46,833 --> 01:22:49,250 κι έβγαλα πολλά λεφτά από όλους σας. 1295 01:22:49,833 --> 01:22:50,833 Από όλους μας; 1296 01:22:50,916 --> 01:22:53,833 Ναι, εσένα, τον Πρισέν, την Τζένιφερ, τη Σάντι. 1297 01:22:53,916 --> 01:22:55,583 Ασφαλώς. 1298 01:22:55,666 --> 01:22:58,208 Άγια, πόσα λεφτά σού έδωσε; 1299 01:22:58,291 --> 01:23:00,125 Εγώ ήμουν ο εγκέφαλος. 1300 01:23:00,875 --> 01:23:03,458 Το μερίδιό του ήταν 20%. 1301 01:23:04,041 --> 01:23:06,041 Άγια, το 80%; 1302 01:23:06,125 --> 01:23:08,083 Πήρες 80% και του έδωσες 20%; 1303 01:23:08,166 --> 01:23:09,375 Όλα ή τίποτα. 1304 01:23:09,458 --> 01:23:10,583 Drese patout. 1305 01:23:10,666 --> 01:23:12,125 Βεβαίως! 1306 01:23:12,208 --> 01:23:13,333 Πολύ σωστά. 1307 01:23:14,375 --> 01:23:17,041 Μια στιγμή, μαμά. Τι τα ήθελες τα λεφτά; 1308 01:23:18,125 --> 01:23:21,833 Ήθελα να αγοράσω ένα χρυσό βραχιόλι για τη δισέγγονή μου. 1309 01:23:24,125 --> 01:23:26,666 Ξέρετε ότι έτσι είναι το έθιμο. 1310 01:23:30,541 --> 01:23:33,125 Ορίστε. 1311 01:23:39,791 --> 01:23:41,000 Είναι πολύ δυνατή. 1312 01:23:41,083 --> 01:23:42,375 Περίμενε λίγο. 1313 01:23:42,458 --> 01:23:44,666 -Πώς το κρατάς; -Γύρνα το για σέλφι. 1314 01:23:45,458 --> 01:23:47,000 -Κοίτα. -Εκεί κοίτα. 1315 01:23:47,875 --> 01:23:49,041 Πρόσεχε. 1316 01:23:49,125 --> 01:23:50,666 -Έτοιμοι; -Ναι. 1317 01:23:51,833 --> 01:23:53,708 Πείτε όλοι "Άρια". 1318 01:23:53,791 --> 01:23:55,166 Άρια! 1319 01:23:55,250 --> 01:23:59,833 ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ 1320 01:23:59,916 --> 01:24:02,125 ΝΤΕΣΑΝ 1321 01:24:10,958 --> 01:24:12,916 Λυπάμαι πολύ για όλα. 1322 01:24:13,000 --> 01:24:14,041 Σ' αγαπώ, μαμά. 1323 01:24:17,875 --> 01:24:20,791 Αλλά μετά από έναν μήνα. 1324 01:24:20,875 --> 01:24:22,333 Είσαι τιμωρία. 1325 01:24:23,041 --> 01:24:25,041 Δεν θα εκφοβίζεις πια. 1326 01:24:25,125 --> 01:24:26,500 -Δεν θα… -Εκφοβίζω. 1327 01:24:26,583 --> 01:24:28,208 Συγγνώμη. Δεν θα εκφοβίζω. 1328 01:24:30,291 --> 01:24:32,000 Αυτό θα πει να είσαι γονιός. 1329 01:24:32,791 --> 01:24:37,083 Πρέπει να το δεχτείς με όλα τα καλά και τα στραβά του. 1330 01:24:38,500 --> 01:24:39,875 Είναι και όμορφο. 1331 01:24:39,958 --> 01:24:45,291 Συνολικά, είναι το πιο υπέροχο, πολύτιμο δώρο. 1332 01:24:49,458 --> 01:24:50,333 Γιε μου. 1333 01:24:52,125 --> 01:24:53,416 Πες "παππού". 1334 01:24:54,000 --> 01:24:55,333 Έλεγχος ήχου. 1335 01:24:56,083 --> 01:24:58,583 Κυρίες και κύριοι, καθίστε, παρακαλώ. 1336 01:24:58,666 --> 01:25:01,458 Καλώς ήρθατε στα πρώτα γενέθλια της ανιψιάς μου. 1337 01:25:12,083 --> 01:25:13,458 Τι χρονιά κι αυτή! 1338 01:25:13,541 --> 01:25:15,833 Είναι πολύ όμορφο να γίνεσαι γονιός. 1339 01:25:16,333 --> 01:25:18,375 Πώς το έκαναν οι γονείς μας; 1340 01:25:18,458 --> 01:25:20,791 Κι εγώ απορώ πώς το έκαναν. 1341 01:25:21,625 --> 01:25:24,541 Τα κατάφεραν, θυσιάστηκαν για μας. 1342 01:25:25,125 --> 01:25:27,958 Μερικές φορές, ξεχνάμε 1343 01:25:28,458 --> 01:25:30,041 ή δεν το παραδεχόμαστε, 1344 01:25:30,125 --> 01:25:33,625 αλλά δεν υπάρχει ο τέλειος γονιός. 1345 01:25:33,708 --> 01:25:35,291 Αλλά καμιά φορά… 1346 01:25:37,166 --> 01:25:39,166 -Οι γονείς μας το πλησιάζουν. -Ναι. 1347 01:25:40,958 --> 01:25:42,166 Ψέματα! 1348 01:25:47,833 --> 01:25:49,708 ΑΡΙΑ 1349 01:25:56,916 --> 01:25:57,875 Να είσαι γονιός… 1350 01:25:58,833 --> 01:26:01,958 Γεμίζει την καρδιά σου με αγάπη και χαρά. 1351 01:26:02,041 --> 01:26:04,000 -Πάμε. -Μα γιατί λέω ψέματα; 1352 01:26:04,625 --> 01:26:06,916 Τίποτα δεν σε προετοιμάζει γι' αυτό. 1353 01:26:08,041 --> 01:26:09,416 Δεν υπάρχει εγχειρίδιο, 1354 01:26:10,125 --> 01:26:12,041 ούτε η τέλεια συνταγή. 1355 01:26:13,041 --> 01:26:14,416 Αυτό είναι το πρόβλημα. 1356 01:26:15,416 --> 01:26:17,375 Ακολουθήστε το ένστικτό σας 1357 01:26:17,916 --> 01:26:19,833 και να ελπίζετε για το καλύτερο. 1358 01:26:24,583 --> 01:26:26,291 Οι γιαγιάδες της χρονιάς! 1359 01:26:26,375 --> 01:26:28,750 -Το καλύτερο πάρτι. -Απολύτως. 1360 01:26:28,833 --> 01:26:31,833 Έλβις, Πρέγκι, δείξτε τι σας έμαθα. 1361 01:26:33,708 --> 01:26:35,208 Ξυπνήστε! 1362 01:26:37,083 --> 01:26:38,833 Έλβις, έλα εδώ. 1363 01:28:40,500 --> 01:28:44,416 Μερικές φορές, θα υπάρχουν καλές και άσχημες μέρες. 1364 01:28:44,916 --> 01:28:48,041 Κάποιες μέρες, δεν θα ξέρουμε τι να κάνουμε. 1365 01:28:48,125 --> 01:28:52,541 Μερικές φορές, θα σου στερούν τον ύπνο και θα σε στενοχωρούν. 1366 01:28:52,625 --> 01:28:55,166 Κάποιες μέρες, θα σε αγαπούν 1367 01:28:55,250 --> 01:28:57,541 και άλλες μέρες, θα σε μισούν. 1368 01:28:58,041 --> 01:28:59,416 Αλλά δεν πειράζει. 1369 01:29:00,166 --> 01:29:02,041 Συνέχισε να προσπαθείς. 1370 01:29:02,125 --> 01:29:04,583 Αυτό κάνει ο καλός γονιός. 1371 01:29:06,833 --> 01:29:11,041 ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΙΓΙΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΣΑΝΟΥΡΙ 1372 01:29:45,083 --> 01:29:48,666 Η καλύτερη στιγμή μου ήταν όταν τους αποχαιρέτησα 1373 01:29:48,750 --> 01:29:49,833 στο αεροδρόμιο. 1374 01:29:50,458 --> 01:29:51,458 Εκτός της Άγια. 1375 01:29:51,541 --> 01:29:54,125 Πλάκα έχει που νομίζει πως ήταν ο εγκέφαλος. 1376 01:29:54,208 --> 01:29:57,458 Εγώ έβλεπα πρώτος τους φακέλους. 1377 01:29:57,541 --> 01:30:02,250 Οπότε, επέλεγα να της δώσω το "80%". 1378 01:30:02,333 --> 01:30:04,666 Αλλά μην το πείτε πουθενά. 1379 01:30:05,375 --> 01:30:06,500 Drese patout. 1380 01:30:27,208 --> 01:30:28,875 Τι θα συμβεί μετά; 1381 01:30:28,958 --> 01:30:29,833 Ποιος ξέρει; 1382 01:30:30,333 --> 01:30:32,458 Θα γυρίσουν τα παιδιά στο Ντέρμπαν; 1383 01:30:32,541 --> 01:30:34,208 Θα κάνουν κι άλλο παιδί; 1384 01:30:34,708 --> 01:30:37,625 Θα είμαστε ακόμα όλοι εδώ; 1385 01:30:39,125 --> 01:30:41,625 Όπως στρώσεις, θα κοιμηθείς. 1386 01:30:42,500 --> 01:30:44,083 Γιατί το κάρμα είναι… 1387 01:30:45,125 --> 01:30:46,708 μια μεγάλη μάγισσα. 1388 01:30:48,750 --> 01:30:49,708 Ποιος ξέρει; 1389 01:30:50,333 --> 01:30:52,750 Θα πρέπει να περιμένουμε να δούμε. 1390 01:32:45,750 --> 01:32:49,250 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη