1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,166 --> 00:00:24,291 Der er en første gang for mange ting i ens liv. 4 00:00:25,541 --> 00:00:27,833 Første gang du bliver forelsket. 5 00:00:28,875 --> 00:00:31,708 Første gang du møder dine svigerforældre. 6 00:00:32,500 --> 00:00:34,041 Første gang du… 7 00:00:36,041 --> 00:00:38,375 I ved, hvad jeg taler om. 8 00:00:40,875 --> 00:00:44,083 At blive forælder for første gang. 9 00:00:45,208 --> 00:00:46,583 Sikke en velsignelse! 10 00:00:47,583 --> 00:00:51,750 Især når man bor i et paradis, der hedder Mauritius. 11 00:00:52,333 --> 00:00:53,875 De siger, det er lykken. 12 00:00:53,958 --> 00:00:55,916 Men hvorfor skal jeg lyve? 13 00:00:56,541 --> 00:00:58,833 Det kan også gå en på nerverne. 14 00:00:58,916 --> 00:01:00,250 Men vent. 15 00:01:00,875 --> 00:01:03,541 Tror I, jeg taler om barnet? 16 00:01:13,708 --> 00:01:15,875 Prishen giver mig et barnebarn. 17 00:01:16,833 --> 00:01:18,791 Hvad mere kan jeg bede om? 18 00:01:22,416 --> 00:01:24,416 Ja, min datter skal have et barn. 19 00:01:25,166 --> 00:01:26,000 Hey. 20 00:01:27,291 --> 00:01:29,250 Tænk, at der kun er tre dage til. 21 00:01:29,333 --> 00:01:32,458 -Jeg glæder mig til at stige på flyet. -Mauritius venter! 22 00:01:32,541 --> 00:01:34,250 Det bliver helt sikkert en pige. 23 00:01:34,333 --> 00:01:37,250 Jeg er 100 procent sikker på, det bliver en dreng. 24 00:01:38,041 --> 00:01:39,791 Tak. 25 00:01:39,875 --> 00:01:42,583 Jeg taler om bedsteforældrene. 26 00:01:42,666 --> 00:01:46,916 Når de kommer ind i billedet, er det som en rutsjebanetur. 27 00:01:48,000 --> 00:01:50,791 -Jeg beder for Jodis udseende. -Prishens hjerne. 28 00:01:50,875 --> 00:01:53,000 -Hun er skønhedsdronning. -Han er læge. 29 00:01:53,083 --> 00:01:57,250 Der er ingen tvivl om, at Kandasamy-generne vinder. 30 00:01:57,750 --> 00:02:00,708 100 % Naidoo-baby. 31 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Træk vejret dybt ind og ud. 32 00:02:24,083 --> 00:02:26,916 Sådan. Bare slap af. En mere. 33 00:02:27,666 --> 00:02:29,250 Indånding. 34 00:02:29,333 --> 00:02:31,875 Du klarer det her. Kom så. 35 00:02:31,958 --> 00:02:33,583 Jeg kan ikke, Jen. 36 00:02:33,666 --> 00:02:36,250 Shanthi, kom nu. Vi har intet valg. 37 00:02:36,333 --> 00:02:39,958 Se her. Du har ventet så længe, at de er så behårede som Amazonas. 38 00:02:40,041 --> 00:02:42,041 Man kan lave fletninger. 39 00:02:42,125 --> 00:02:43,500 Ikke i min alder. 40 00:02:43,583 --> 00:02:47,500 Shanthi, se på mig. Tænk glade tanker. Tænk på Mauritius. 41 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Mauritius. 42 00:02:48,666 --> 00:02:50,583 -Og babyen. -Babyen. 43 00:02:50,666 --> 00:02:51,583 Tænk… 44 00:02:52,083 --> 00:02:53,625 Mor. Mor? 45 00:02:54,166 --> 00:02:56,208 Læg den fra dig. Du bor her ikke. 46 00:02:56,291 --> 00:02:58,416 Hvem døde og gjorde dig til dronning? 47 00:02:59,666 --> 00:03:01,291 Så meget for glade tanker. 48 00:03:02,000 --> 00:03:04,416 Jeg glæder mig til at se min Prishen. 49 00:03:05,000 --> 00:03:08,833 Men det bedste er, at mit barnebarn skal sove hos mig. 50 00:03:08,916 --> 00:03:12,625 Jeg har allerede bestilt en vugge til mit barnebarn. 51 00:03:13,375 --> 00:03:16,750 -Det sker stadig. -Over mit lig. 52 00:03:16,833 --> 00:03:18,375 -Hellere dig end mig. -"Mit lig." 53 00:03:18,458 --> 00:03:21,208 Vi skal bare styre dem i den rigtige retning. 54 00:03:21,291 --> 00:03:24,458 Når de har fået barnet, er det færdigt. Så kan de fokusere… 55 00:03:24,541 --> 00:03:26,291 -På baby nummer to. -Shanthi. 56 00:03:26,375 --> 00:03:28,708 Ikke som dig, Jen. Kun et barn. 57 00:03:28,791 --> 00:03:29,666 Ligesom mig. 58 00:03:30,250 --> 00:03:32,250 En, to, cha-cha-cha. 59 00:03:32,333 --> 00:03:34,666 Frøken Cha-cha-cha, jeg har en bedre idé. 60 00:03:34,750 --> 00:03:35,875 Ja? 61 00:03:35,958 --> 00:03:38,208 Jeg synes, du skal have en Brazilian. 62 00:03:42,291 --> 00:03:43,708 Skal vi til Brasilien? 63 00:03:46,625 --> 00:03:48,375 Skal vi ikke til Mauritius? 64 00:03:48,958 --> 00:03:52,083 Sørg for, alt i huset er på plads. 65 00:03:52,166 --> 00:03:54,166 Din mor omarrangerer alt alligevel. 66 00:03:54,250 --> 00:03:57,333 Ja, men så gør hun det og dømmer mig for det. 67 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 Slap af, jeg støtter dig. Okay. 68 00:04:01,750 --> 00:04:04,791 Okay, hvem vil have en sandwich med dåsefisk? 69 00:04:04,875 --> 00:04:07,583 Jeg har lavet min kamphøne-biryani. 70 00:04:09,041 --> 00:04:11,333 -Det er ikke en madfestival. -Alle er sultne. 71 00:04:11,416 --> 00:04:12,541 Det er en strandtur. 72 00:04:12,625 --> 00:04:14,583 Kan du ikke se det? Spillet er i gang. 73 00:04:15,291 --> 00:04:18,083 Mor? Så du det? Jeg scorede to mål. 74 00:04:18,166 --> 00:04:21,375 Du kan kun sige det, når du får to A'er i skolen, okay? 75 00:04:21,458 --> 00:04:24,291 -Shanthi! -Jen, han bestod med nød og næppe. 76 00:04:24,375 --> 00:04:28,666 -Også mig. Jeg overlever med nød og næppe. -Fordi Gud tager de gode først. 77 00:04:30,708 --> 00:04:32,250 Du bliver den sidste. 78 00:04:32,333 --> 00:04:33,875 -Tante Jennifer? -Ja. 79 00:04:33,958 --> 00:04:36,916 Sig til min mor, at jeg også vil se barnet. 80 00:04:37,000 --> 00:04:40,291 Desan, turen handler ikke om dig. Den handler om din bror. 81 00:04:40,375 --> 00:04:43,416 Jeg er træt af dig. Du lyder som en plade med hak i. 82 00:04:43,500 --> 00:04:47,125 "Jeg vil til Mauritius. Jeg vil have Prishens værelse." Stop. 83 00:04:47,208 --> 00:04:51,000 Okay. Men hvis jeg redder den her, får jeg så Prishens værelse? 84 00:04:51,083 --> 00:04:52,291 Okay. 85 00:04:53,750 --> 00:04:54,833 Er du klar? 86 00:04:54,916 --> 00:04:56,541 Selvfølgelig redder han den. 87 00:04:56,625 --> 00:04:59,333 Det eneste, hun gør, er, at stille træskoene. 88 00:05:53,875 --> 00:05:57,041 På mit dødsleje og scorer stadig. 89 00:05:58,666 --> 00:06:00,250 Messi, gå hjem og vug. 90 00:06:00,333 --> 00:06:04,250 Desan, hvorfor er du så dum? Ved du ikke, hvilken vej du skal gå? 91 00:06:04,333 --> 00:06:06,708 Prishen havde dækket hele målstolpen. 92 00:06:06,791 --> 00:06:09,625 Og du kan kysse Prishens værelse farvel. 93 00:06:18,708 --> 00:06:19,625 Hej. 94 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 Klar? Lad os gøre det her. 95 00:06:24,666 --> 00:06:26,458 -Hvordan føles det? -Stramt. 96 00:06:26,958 --> 00:06:28,416 De to kan være en håndfuld. 97 00:06:28,500 --> 00:06:30,666 Vi bør have kodeord, når vi skal reddes. 98 00:06:30,750 --> 00:06:32,416 Når fjenden rykker frem. 99 00:06:34,833 --> 00:06:36,291 Jeg tænker. 100 00:06:36,375 --> 00:06:39,166 Måske "orkan" for din mor og "vulkan" for min mor, 101 00:06:39,250 --> 00:06:41,041 fordi hun holder alt inde. 102 00:06:42,125 --> 00:06:43,041 Det kan jeg lide. 103 00:06:44,875 --> 00:06:45,958 -Endelig! -Hvad? 104 00:06:46,041 --> 00:06:47,666 -Værsgo. -Her. 105 00:06:47,750 --> 00:06:50,625 Vi holder et hurtigt møde, da bussen er forsinket. 106 00:06:50,708 --> 00:06:51,833 Elvis. 107 00:06:51,916 --> 00:06:53,208 -Et møde? -Ja. 108 00:06:53,291 --> 00:06:54,666 Når vi skal på ferie? 109 00:06:54,750 --> 00:06:56,416 Vil nogen have en samosa? 110 00:06:58,541 --> 00:07:00,958 Shanthi, hvad fanden er der galt med dig? 111 00:07:01,041 --> 00:07:04,708 Og du, Preggie, det er ikke en ferie. 112 00:07:06,000 --> 00:07:09,250 Jennifer, hvorfor lyder du som en politibetjent? 113 00:07:11,041 --> 00:07:13,083 -Det brænder. -Sådan. Okay. 114 00:07:13,708 --> 00:07:15,625 -Kom så. -Babyen er tung. 115 00:07:15,708 --> 00:07:18,125 Vi er næsten færdige. Kom så. 116 00:07:18,208 --> 00:07:20,333 Okay, træk vejret ind og ud. 117 00:07:21,833 --> 00:07:23,958 -Det brænder. -Det er okay. 118 00:07:24,041 --> 00:07:26,750 -Pis. Vandet gik. -Nu sker det. 119 00:07:26,833 --> 00:07:29,916 Hvis I ser på noterne, har jeg lavet en klar tidsplan. 120 00:07:30,000 --> 00:07:32,750 Det er meget tydeligt. Dag et, dag to, dag tre, 121 00:07:32,833 --> 00:07:34,208 lige til slutningen. 122 00:07:34,291 --> 00:07:37,708 Og der er nogle tip til, hvordan man hilser på de lokale. 123 00:07:38,208 --> 00:07:40,583 Hvorfor? Kan vi ikke bare sige "hej"? 124 00:07:40,666 --> 00:07:42,125 -Jennifer? -Ja, Preggie? 125 00:07:42,208 --> 00:07:47,000 Hvordan gør vi det? "Oprethold en fredelig og rolig atmosfære til enhver tid." 126 00:07:47,833 --> 00:07:48,666 Hey. 127 00:07:48,750 --> 00:07:50,083 Bonjour, Preggie. 128 00:07:50,875 --> 00:07:52,375 Bonsoir, Elvis. 129 00:07:53,125 --> 00:07:54,125 Elvis! 130 00:07:54,958 --> 00:07:59,083 Det er ingen joke. Det kræver en landsby at opfostre et barn. 131 00:07:59,666 --> 00:08:02,458 Og en bedstemor at opdrage Jodi. Åbningssalvo. 132 00:08:04,333 --> 00:08:07,458 Jennifer, hvorfor tager vi det ikke bare en dag ad gangen? 133 00:08:08,041 --> 00:08:12,791 Ja, Jennifer. Vi skal til Mauritius, og du opfører dig som en lyseslukker. 134 00:08:13,791 --> 00:08:15,125 Har nogen en kniv? 135 00:08:15,208 --> 00:08:16,083 Hvorfor, Aya? 136 00:08:16,166 --> 00:08:18,500 Skær mine håndled over nu. 137 00:08:32,583 --> 00:08:34,833 Elvis, er vi der snart? 138 00:08:34,916 --> 00:08:36,916 Mor, vi er lige kørt hjemmefra. 139 00:08:37,416 --> 00:08:42,208 Jeg glæder mig til at se min søn om otte timer. Jeg sprænger af spænding. 140 00:08:42,291 --> 00:08:43,625 Jeg sprænger her. 141 00:08:43,708 --> 00:08:46,083 Mor, bad jeg dig ikke tisse, før vi kørte? 142 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Når man skal tisse, så skal man tisse. 143 00:08:48,333 --> 00:08:49,916 De er på vej til lufthavnen. 144 00:08:50,000 --> 00:08:51,833 -Prishen, har vi… Ja. Slap af. 145 00:08:51,916 --> 00:08:56,416 Vi har musikken. Vi har olierne. Alt bliver perfekt. 146 00:08:58,166 --> 00:09:00,750 Du får det perfekt. Kom her. 147 00:09:01,666 --> 00:09:04,041 -Det ligner en begravelsesnatkjole. -Hvad? 148 00:09:04,125 --> 00:09:07,041 Den er forfærdelig. Vent. Se her. 149 00:09:07,791 --> 00:09:08,875 Det er min. 150 00:09:08,958 --> 00:09:12,958 Du kender ikke Jodi. Hun er ligesom mig. Mindre er mere. 151 00:09:13,041 --> 00:09:17,833 Også mig. Jo mindre jeg ser til visse mennesker, jo gladere bliver jeg. 152 00:09:18,333 --> 00:09:19,541 Træk vejret. 153 00:09:20,208 --> 00:09:22,375 Veer. 154 00:09:22,458 --> 00:09:23,291 Træk vejret. 155 00:09:23,791 --> 00:09:27,666 Okay, sidste tjek. Ingen skarpe genstande i tasken. 156 00:09:29,291 --> 00:09:31,458 Hvad hvis man har en skarp tunge? 157 00:09:31,541 --> 00:09:33,750 Og intet brændbart. 158 00:09:33,833 --> 00:09:35,875 Kun Jennifers hedeture. 159 00:09:36,791 --> 00:09:40,833 Sidste væddemål. Dreng eller pige? 50 dollars. 160 00:09:40,916 --> 00:09:41,750 En dreng. 161 00:09:42,375 --> 00:09:43,583 Helt sikkert en dreng. 162 00:09:44,500 --> 00:09:47,333 Pige. Og hvis jeg vinder, hvad får jeg så? 163 00:09:48,166 --> 00:09:51,750 Hvorfor har vi den samtale? Det er klart, jeg vinder. 164 00:09:51,833 --> 00:09:54,125 Okay, frøken Selvsikker. 165 00:09:54,208 --> 00:09:57,416 Men hvis jeg vinder, vælger jeg præmien. Aftale? 166 00:10:02,208 --> 00:10:04,333 Velkommen til Mauritius. 167 00:10:09,333 --> 00:10:11,958 Der er meget stille i lufthavnen. 168 00:10:12,041 --> 00:10:13,333 Bare hold kæft. 169 00:10:13,416 --> 00:10:15,916 Du burde ikke engang åbne din mund. 170 00:10:16,000 --> 00:10:19,083 Jeg er så flov. Jeg er mønsterborger, 171 00:10:19,166 --> 00:10:22,000 så at blive tilbageholdt i tolden og gennemsøgt! 172 00:10:22,083 --> 00:10:25,625 Godt, de ikke visiterede mig. Jeg har noget farligt gods her. 173 00:10:25,708 --> 00:10:27,416 Du er en simpel forbryder. 174 00:10:28,083 --> 00:10:30,708 Okay, nu er det nok. Stop, okay? 175 00:10:31,541 --> 00:10:34,416 Mit stakkels barn må stege i solen. 176 00:10:34,500 --> 00:10:36,958 Alle sammen, hold øje. Han holder et skilt. 177 00:10:37,541 --> 00:10:42,250 På skiltet står der: "Velkommen problemer og større problemer." 178 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 Der er han. 179 00:10:44,916 --> 00:10:48,541 Prishen ser så anderledes ud. Det må være min grå stær. 180 00:10:48,625 --> 00:10:49,708 Hvor er min Prishen? 181 00:10:49,791 --> 00:10:52,791 Mit navn er Moothoo, jeres guide de næste par uger. 182 00:10:52,875 --> 00:10:53,875 Guide? 183 00:10:53,958 --> 00:10:57,250 -Vi har ikke brug for en guide. -Vi har brug for Prishen. 184 00:10:57,833 --> 00:11:01,791 -Der opstod en lægelig nødsituation. -Han er ikke engang kirurg. Seriøst. 185 00:11:02,875 --> 00:11:04,291 Godmorgen. Velkommen til… 186 00:11:04,375 --> 00:11:05,541 Vent. 187 00:11:06,041 --> 00:11:09,333 Jeg skal indkvartere jer. 188 00:11:09,416 --> 00:11:11,375 Drese patout. Allez! Allez! 189 00:11:11,875 --> 00:11:12,958 Værsgo. 190 00:11:13,458 --> 00:11:16,375 Jen, han sender ikke beskeder. Han ringer ikke. 191 00:11:16,458 --> 00:11:18,583 Det ligner ham ikke. Prøv Jodi. 192 00:11:18,666 --> 00:11:20,500 Jodi? Nej! Ikke Jodi. 193 00:13:02,791 --> 00:13:03,958 Hun er så… 194 00:13:04,916 --> 00:13:06,125 Se vores baby. 195 00:13:08,291 --> 00:13:10,166 Se mit barnebarn. 196 00:13:10,666 --> 00:13:14,250 Jeg føler, jeg har vundet jackpot. Ikke sandt? 197 00:13:14,333 --> 00:13:19,500 Og Jodi, den natkjole er bare for sød. Perfekt valg. 198 00:13:19,583 --> 00:13:22,375 Det er en virkelig sød kjole. 199 00:13:23,000 --> 00:13:24,083 Den er grim. 200 00:13:24,166 --> 00:13:25,333 Er du okay, skat? 201 00:13:27,333 --> 00:13:30,541 -Åh gud! Se på hende. -Se på hende. 202 00:13:31,208 --> 00:13:32,625 Så smuk. 203 00:13:32,708 --> 00:13:37,708 Så mangler jeg bare et drenge-barnebarn, så har vi det perfekte duepar. 204 00:13:37,791 --> 00:13:39,916 -Hvad er der galt med dig? -Hvad? 205 00:13:40,000 --> 00:13:42,166 Mit barn har lige født. 206 00:13:42,250 --> 00:13:44,250 -Vær nu sød! -Ja! Det er fint. 207 00:13:44,333 --> 00:13:46,625 De kan vokse op sammen. Ikke sandt, nuser? 208 00:13:46,708 --> 00:13:48,916 -Okay. -Prishen. Prishen. 209 00:13:51,291 --> 00:13:53,833 -Jodi skal hvile sig. -Selvfølgelig, skat. 210 00:13:53,916 --> 00:13:56,541 -Jeg glæder mig til at se deres hus. -Også mig. 211 00:13:56,625 --> 00:13:59,125 I skal faktisk ikke bo hos os. 212 00:14:00,833 --> 00:14:01,666 Hvad? 213 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Merci beaucoup. 214 00:14:28,083 --> 00:14:29,916 Mor, tante Jen, spis noget. 215 00:14:32,750 --> 00:14:35,791 Det her resort ser dyrt ud. 216 00:14:47,416 --> 00:14:50,083 -Det er ikke en ferie. -Jo, bestemt. 217 00:14:50,166 --> 00:14:53,625 Vi er her for at bevare en rolig og fredelig atmosfære. 218 00:14:53,708 --> 00:14:55,208 Til enhver tid. 219 00:14:56,000 --> 00:14:59,291 Prishen, vi troede, vi skulle sove ved søen ved dit hus. 220 00:14:59,375 --> 00:15:01,041 Ikke Jennifer og Shanthi? 221 00:15:01,625 --> 00:15:03,500 Bare slap af og nyd det. 222 00:15:03,583 --> 00:15:05,750 Vi er her ikke for at nyde det. 223 00:15:05,833 --> 00:15:07,958 Det kræver en landsby. 224 00:15:08,041 --> 00:15:11,958 Og vi er landsbyen. Vi har planlagt hver enkel dag. 225 00:15:12,041 --> 00:15:15,750 Moothoo vil være hos jer på fuld tid. Alt er booket og betalt. 226 00:15:15,833 --> 00:15:17,458 Hvad mere kan vi bede om? 227 00:15:19,041 --> 00:15:21,416 Jeg har planer for hver dag. 228 00:15:23,541 --> 00:15:24,375 Tante Jen. 229 00:15:25,750 --> 00:15:27,875 Jennifer kan også lide at planlægge. 230 00:15:28,750 --> 00:15:30,125 Så fint, Prishen. 231 00:15:30,666 --> 00:15:33,958 Dag et, dag to, dag tre. 232 00:15:34,041 --> 00:15:36,166 Så organiseret. 233 00:15:37,333 --> 00:15:39,541 Mødet er hævet. 234 00:15:42,166 --> 00:15:44,166 -Hvad fanden skete der? -Hvad mener du? 235 00:15:44,250 --> 00:15:46,708 -Kom vi her for sjov? -Hvorfor så oprevet? 236 00:15:47,291 --> 00:15:49,750 -Det er en hård gruppe. -Lad mig guide dig. 237 00:15:49,833 --> 00:15:52,041 Der er Shanthi, en tudemarie. 238 00:15:52,125 --> 00:15:54,000 Er børnene totalt blæst? 239 00:15:54,083 --> 00:15:55,833 De har et par skruer løs. 240 00:15:55,916 --> 00:15:58,666 Vores første barnebarn, og vi skal på sightseeing. 241 00:15:58,750 --> 00:16:01,166 Hendes mand, Preggie. Lidt sløv i det. 242 00:16:01,250 --> 00:16:04,666 Denne ferie må have kostet Prishen en formue. 243 00:16:04,750 --> 00:16:07,000 -Nærigpind. -Vi kan ikke spilde hans penge. 244 00:16:07,083 --> 00:16:09,750 Penge, penge, penge. Sådan er Jennifer. 245 00:16:09,833 --> 00:16:11,583 Hun kan være et værre… 246 00:16:11,666 --> 00:16:14,666 Røvhul! Det er han. 247 00:16:14,750 --> 00:16:17,833 Bossen. Kort lunte, surmuler. 248 00:16:17,916 --> 00:16:19,416 Er Prishen vores boss? 249 00:16:19,500 --> 00:16:21,708 Det, børnene gjorde, er betænksomt. 250 00:16:21,791 --> 00:16:24,916 Min Elvis. Han er iskold. 251 00:16:25,000 --> 00:16:27,375 Slap af. Du opfører dig som en, der er tosset. 252 00:16:27,458 --> 00:16:29,875 Sig ikke, jeg skal slappe af. Er du skør? 253 00:16:29,958 --> 00:16:32,666 Hvad ved Jodi og Prishen om at opfostre et barn? 254 00:16:32,750 --> 00:16:34,708 Har vi fortjent det her? 255 00:16:34,791 --> 00:16:36,250 Fortjent en betalt ferie? 256 00:16:36,333 --> 00:16:39,500 De ved ingenting, Elvis. I-N-G-E-N-T-I-N-G. Intet. 257 00:16:39,583 --> 00:16:41,625 Du behøver ikke S-T-A-V-E det for mig. 258 00:16:41,708 --> 00:16:44,916 Hold kæft! Kan du ikke se, de prøver at lukke os ude? 259 00:16:45,000 --> 00:16:49,666 -Det er et livsændrende øjeblik for dem. -Det er et livsændrende øjeblik for mig. 260 00:16:49,750 --> 00:16:52,208 -Og du har din ny Brazilian… -Nej. 261 00:16:52,291 --> 00:16:54,750 Jeg er bedstemor nu. 262 00:17:03,000 --> 00:17:04,583 Hvordan har du det, bedstemor? 263 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 Hvordan har du det, Aya? 264 00:17:10,333 --> 00:17:12,750 Jeg ville ønske, vi kunne holde vores barn. 265 00:17:14,708 --> 00:17:16,333 Skal vi ringe til Jodi? 266 00:17:17,583 --> 00:17:18,958 Ja. 267 00:17:19,708 --> 00:17:21,958 Bare for at se, hvordan hun har det. 268 00:17:22,041 --> 00:17:23,166 Okay. 269 00:17:26,083 --> 00:17:27,125 Jodis telefon. 270 00:17:27,208 --> 00:17:29,125 -Hvem er det? -Sygeplejersken. 271 00:17:29,208 --> 00:17:31,458 Det er Jodis mor. Er Jodi der? 272 00:17:32,083 --> 00:17:33,916 Tante Jen. Det er Anjali her. 273 00:17:34,583 --> 00:17:35,958 Anjali? 274 00:17:36,041 --> 00:17:37,458 Anjali… 275 00:17:40,083 --> 00:17:42,208 Er du på hospitalet med Jodi? 276 00:17:42,291 --> 00:17:45,458 Nej. De er lige kommet hjem. Jeg er her for at hjælpe. 277 00:17:45,541 --> 00:17:46,541 Spørg dem hvornår. 278 00:17:48,250 --> 00:17:51,916 Anjali, er det muligt for mig at tale med Jodi? 279 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Ikke lige nu. Allez, farvel. 280 00:17:58,583 --> 00:17:59,583 Lagde hun på? 281 00:18:00,166 --> 00:18:01,208 Hun lagde på. 282 00:18:01,291 --> 00:18:02,625 Hvilken frækhed! 283 00:18:02,708 --> 00:18:05,583 -De bad ikke engang. -Glem alt det. 284 00:18:05,666 --> 00:18:08,708 Den selvudnævnte talsmand, Anjali. 285 00:18:08,791 --> 00:18:10,083 Hvem er mødrene her? 286 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 Det må stoppe nu. 287 00:18:16,416 --> 00:18:18,416 Jeg håber, I har tjekket jeres tidsplaner. 288 00:18:18,500 --> 00:18:20,875 Hvilke? Jennifers eller Prishens? 289 00:18:20,958 --> 00:18:23,208 Drengen er totalt blæst. 290 00:18:23,291 --> 00:18:26,083 Han får os til at dække alle hjørner af øen. 291 00:18:26,166 --> 00:18:28,166 -Jeg elsker det. -Ja, også mig. 292 00:18:28,250 --> 00:18:33,791 I dag, dig, mig, cigarer, en whisky eller to på Seven Sands. 293 00:18:33,875 --> 00:18:36,916 -Det var det, jeg kom for. -Var det det? 294 00:18:37,000 --> 00:18:37,958 Dig og Elvis… 295 00:18:38,875 --> 00:18:40,208 To alen af et stykke. 296 00:18:41,166 --> 00:18:42,375 Hvad så, min dreng? 297 00:18:42,458 --> 00:18:44,333 Far, hvor er mor? 298 00:18:44,416 --> 00:18:45,583 Jeg har det også fint. 299 00:18:48,458 --> 00:18:51,125 Desan, spiser du ordentligt? 300 00:18:51,208 --> 00:18:54,875 -Hvorfor ser du sådan ud? Alt okay? -Ingen grund. Der er ikke sket noget. 301 00:18:54,958 --> 00:18:56,916 Desan, hvad jeg sagde om løgne? 302 00:18:57,000 --> 00:18:59,500 Nogle drenge var hårdhændede, og jeg slog mig. 303 00:18:59,583 --> 00:19:01,458 Mobber nogen dig? 304 00:19:04,583 --> 00:19:06,375 Elvis, vil du have Dhal Puri? 305 00:19:08,666 --> 00:19:12,208 Mor, hold op med det. Det er virkelig irriterende. 306 00:19:12,833 --> 00:19:14,291 Som nogen, jeg kender. 307 00:19:18,416 --> 00:19:19,458 -Hvad sagde jeg? -Jen. 308 00:19:20,375 --> 00:19:24,375 Preggie, se her. Se, hvad monstrene gjorde ved vores baby. 309 00:19:26,583 --> 00:19:28,916 Bare rolig. Det er en lille skade. 310 00:19:30,791 --> 00:19:33,166 Shanthi, det er en skramme. 311 00:19:33,250 --> 00:19:35,375 Bare rolig, Shanthi. Han klarer sig. 312 00:19:35,916 --> 00:19:39,333 Desans størrelse taget i betragtning, tog de en chance med ham. 313 00:19:39,416 --> 00:19:41,583 Størrelsen betyder ikke noget. 314 00:19:41,666 --> 00:19:43,791 Det er noget, du tror. 315 00:19:52,666 --> 00:19:54,833 Ser du, om hun trækker vejret, skat? 316 00:19:54,916 --> 00:19:56,791 Jeg prøver at bruge brystpumpen igen. 317 00:19:58,625 --> 00:20:01,583 Skal jeg ringe til mødrene og få noget hjælp? 318 00:20:04,250 --> 00:20:06,250 Se billederne af Seven Sands. 319 00:20:06,333 --> 00:20:08,291 Det er et af Mauritius' syv vidundere. 320 00:20:08,375 --> 00:20:10,041 Nu har vi det ottende. 321 00:20:10,125 --> 00:20:12,416 Denne mand har drømt om Seven Sands 322 00:20:12,500 --> 00:20:14,125 i jeg ved ikke hvor længe. 323 00:20:14,208 --> 00:20:16,750 Også mig. Sikke en drøm jeg havde! 324 00:20:16,833 --> 00:20:18,750 Jennifer blev slugt af Seven Sands. 325 00:20:20,541 --> 00:20:21,625 Skal vi gå? 326 00:20:22,250 --> 00:20:23,458 Moothoo. 327 00:20:26,875 --> 00:20:27,791 Hør her. 328 00:20:28,750 --> 00:20:29,833 Ændring af plan. 329 00:20:30,416 --> 00:20:33,500 Nej, vi går glip af Seven Sands. Det er et af Mauritius'… 330 00:20:33,583 --> 00:20:36,958 Syv vidundere. Det forstår jeg. Jeg hørte dig, 331 00:20:37,041 --> 00:20:38,625 og jeg er ligeglad. 332 00:20:39,208 --> 00:20:41,458 Madame, mr. Preggie brænder for at se… 333 00:20:41,541 --> 00:20:44,000 Moothoo, hør godt efter nu. 334 00:20:44,083 --> 00:20:48,750 For det første er mr. Preggie en idiot, der har brug for syv klap. 335 00:20:49,791 --> 00:20:52,416 Og for det andet betaler jeg dig. 336 00:20:52,500 --> 00:20:54,000 I dollars. 337 00:20:56,375 --> 00:20:58,583 Mener du et servicegebyr? 338 00:20:59,666 --> 00:21:01,791 Præcis det. Drikkepenge. 339 00:21:04,416 --> 00:21:07,916 Madame, bare skriv dit navn på den, og læg den i båsen. 340 00:21:09,583 --> 00:21:10,541 Drese patout. 341 00:21:12,291 --> 00:21:13,375 Hvad betyder det? 342 00:21:13,458 --> 00:21:14,416 "Drese patout"? 343 00:21:14,500 --> 00:21:17,625 Det betyder "alt er godt". 344 00:21:18,500 --> 00:21:20,625 Det er det. 345 00:21:24,125 --> 00:21:26,000 Er det vejen til Seven Sands? 346 00:21:26,083 --> 00:21:28,875 Chaufføren ved nok, hvilken rute han skal tage. 347 00:21:30,708 --> 00:21:32,375 Du missede et sving. 348 00:21:33,041 --> 00:21:34,791 Vi er her. 349 00:21:34,875 --> 00:21:36,833 Hvor er vores baby? 350 00:21:36,916 --> 00:21:38,875 -Hvordan skete det? -Spørger du mig? 351 00:21:38,958 --> 00:21:41,916 Jeg lå søvnløs. Jeg var så begejstret for Seven Sands. 352 00:21:42,000 --> 00:21:42,875 Hej. 353 00:21:43,708 --> 00:21:44,625 Alle sammen. 354 00:21:45,625 --> 00:21:47,333 Hvilken overraskelse. 355 00:21:48,000 --> 00:21:49,416 Velkommen, alle sammen. 356 00:21:49,500 --> 00:21:50,750 Hvem er du? 357 00:21:50,833 --> 00:21:52,500 Anjali. Jeg bor ved siden af. 358 00:21:52,583 --> 00:21:57,000 Sikke en dejlig ung dame! Som en gudmor for barnet. 359 00:21:58,375 --> 00:22:02,208 Jeg tager hende. Hvem har brug for en gudmor, når vi har to bedstemødre? 360 00:22:02,291 --> 00:22:06,333 Se hende. Det er her, hun hører til, hos sin bedstemor. 361 00:22:06,416 --> 00:22:10,375 Tænk, at du bragte barnet ind i huset uden at bede. 362 00:22:10,458 --> 00:22:13,666 -Hvem ligner hun? -Ikke Shanthi og Jennifer. 363 00:22:13,750 --> 00:22:17,833 Mere en mini-Elvis. Lykkefisk. 364 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 Vil I have noget chai? 365 00:22:19,666 --> 00:22:21,125 Vil du? 366 00:22:21,208 --> 00:22:22,708 Du er trods alt gæsten. 367 00:22:22,791 --> 00:22:25,333 -Elvis og jeg vil gerne have noget. -Ja. 368 00:22:27,083 --> 00:22:29,250 Jen, hvad er der galt med dig? 369 00:22:29,333 --> 00:22:31,708 Hvad er der galt med dig? Du kvæler os alle. 370 00:22:31,791 --> 00:22:35,041 Hvad er der galt med dig? Skal babyen rammes af uheld? 371 00:22:35,125 --> 00:22:37,416 Uheld fangede min søn for længe siden. 372 00:22:37,500 --> 00:22:38,500 Sig det, Aya. 373 00:22:41,375 --> 00:22:43,958 Jeg kan ikke trække vejret. Jeg går nu. 374 00:22:44,041 --> 00:22:45,083 Du burde… 375 00:22:47,791 --> 00:22:51,125 De skal ikke være her. Det opmuntrer kun til at snacke. 376 00:23:19,708 --> 00:23:21,625 Chevdaen er lidt tør. 377 00:23:21,708 --> 00:23:24,125 -Hjemmelavet er bedst. -Helt sikkert. 378 00:23:24,208 --> 00:23:26,375 Din mor er en heks! Orkan! 379 00:23:26,458 --> 00:23:28,458 Din er en djævel. Vulkan! 380 00:23:28,541 --> 00:23:29,666 Oui, oui! 381 00:23:30,208 --> 00:23:32,791 Det lyder godt. Hvad siger I? 382 00:23:32,875 --> 00:23:36,541 Det betyder, at det er en velsignelse at have jer her. 383 00:23:46,666 --> 00:23:48,625 Det er hurtigt, hun får flasken. 384 00:23:48,708 --> 00:23:51,375 Bryst er bedst, hvis man vil have et sundt barn. 385 00:23:51,458 --> 00:23:53,708 Jeg prøver. Jeg prøver virkelig. 386 00:23:53,791 --> 00:23:54,833 Prøv lidt hårdere. 387 00:23:54,916 --> 00:23:58,541 Spis alle de rigtige ting og kom hvidløg i alt. 388 00:23:58,625 --> 00:23:59,833 Giv ikke op så let. 389 00:23:59,916 --> 00:24:01,833 -Lad hende være. -Hvad mener du? 390 00:24:02,583 --> 00:24:04,916 Alt er tørt. Hun sprøjter ikke engang. 391 00:24:05,000 --> 00:24:06,291 Hvad sprøjter? 392 00:24:06,375 --> 00:24:08,625 Hold op med at presse Jodi. 393 00:24:08,708 --> 00:24:11,750 Jeg gav dig flaske, og se hvor fin du blev. 394 00:24:11,833 --> 00:24:13,750 Og se bare Prishen. 395 00:24:13,833 --> 00:24:16,666 Jeg ammede ham, indtil han var fem år gammel. 396 00:24:16,750 --> 00:24:17,958 Hvad? 397 00:24:18,041 --> 00:24:21,208 Jodi vil tydeligvis ikke amme. 398 00:24:21,875 --> 00:24:23,583 Jeg vil faktisk begge dele. 399 00:24:24,333 --> 00:24:25,875 Nej, det vil du ikke. 400 00:24:25,958 --> 00:24:29,375 Gør det, der virker for dig. Babyen og dig finder jeres rytme. 401 00:24:29,458 --> 00:24:31,416 Er du sygeplejerske, Anjali? 402 00:24:32,458 --> 00:24:34,250 Jeg holder øje med dig, Jodi. 403 00:24:35,375 --> 00:24:37,583 Jodi, hvor… 404 00:24:38,375 --> 00:24:42,208 Hvor meget bryst og hvor meget flaske giver du? 50/50? 405 00:24:46,666 --> 00:24:50,208 -Hun følte sig overfaldet. -Vi følte os også overfaldet. 406 00:24:50,291 --> 00:24:51,791 Vejret ødelagde alt. 407 00:24:51,875 --> 00:24:53,458 De presser sig bare ind. 408 00:24:53,541 --> 00:24:56,166 Jeg spejdede ud af vinduet efter Seven Sands. 409 00:24:56,250 --> 00:24:58,000 Far, det må ikke ske igen. 410 00:24:58,083 --> 00:24:59,250 Overlad det til os. 411 00:25:00,250 --> 00:25:03,500 Hvad laver min mor og Moothoo der? 412 00:25:04,291 --> 00:25:07,250 De ser ud til at hygge sig, hvis du spørger mig. 413 00:25:08,083 --> 00:25:10,791 Far, onkel Elvis, jeg kan regne med jer, ikke? 414 00:25:10,875 --> 00:25:13,333 Jeg sagde, vi klarer det, okay? 415 00:25:13,416 --> 00:25:16,250 Nu kysser de. 416 00:25:16,875 --> 00:25:18,000 Se selv. 417 00:25:20,000 --> 00:25:20,833 Hey. 418 00:25:22,083 --> 00:25:25,166 Du tror ikke, Moothoo og min mor er… 419 00:25:25,708 --> 00:25:27,333 Nej! 420 00:25:27,416 --> 00:25:28,416 Seriøst? 421 00:25:33,041 --> 00:25:35,708 For det første er der Desan-skoleproblemet. 422 00:25:35,791 --> 00:25:38,458 Så satte jeg ikke lommekniven på barnet. 423 00:25:39,083 --> 00:25:40,125 Det bringer uheld. 424 00:25:40,791 --> 00:25:43,541 Det kommer fra alle sider. 425 00:25:43,625 --> 00:25:47,500 Baby har brug for kniven. Og det er vores skik. 426 00:25:49,000 --> 00:25:50,333 Hvem tager os? 427 00:25:50,833 --> 00:25:51,833 Jeg ved det ikke. 428 00:25:55,458 --> 00:25:56,291 Moothoo? 429 00:26:32,500 --> 00:26:34,833 Jeg leder efter mine tænder. 430 00:26:56,583 --> 00:26:58,416 Sikke et dumt navn, Anjali. 431 00:26:58,500 --> 00:27:01,583 Hun får mere babytid end os, Jen. 432 00:27:01,666 --> 00:27:02,500 Det ved jeg. 433 00:27:02,583 --> 00:27:04,791 "Må jeg lave lidt chai?" 434 00:27:05,750 --> 00:27:09,333 Jeg følte, der var noget suspekt ved hende fra begyndelsen. 435 00:27:09,416 --> 00:27:10,791 Følte du det også? 436 00:27:10,875 --> 00:27:12,166 Jeg troede, det var mig. 437 00:27:16,750 --> 00:27:18,000 Hej, Rani. 438 00:27:18,083 --> 00:27:21,541 Ja, der er en del støj her. Ja, hvad er der? 439 00:27:25,250 --> 00:27:26,166 Vent, hvad? 440 00:27:27,458 --> 00:27:28,583 Det kan ikke passe. 441 00:27:30,083 --> 00:27:31,041 Aldrig. 442 00:27:35,958 --> 00:27:38,708 Så I mine trin? Aya på dansegulvet. 443 00:27:40,041 --> 00:27:41,125 Preggs. 444 00:27:41,875 --> 00:27:44,333 De siger nu, at Desan ikke blev mobbet. 445 00:27:44,416 --> 00:27:47,333 De siger, at Desan er den, der mobber. 446 00:27:47,416 --> 00:27:48,541 Det siger jeg også. 447 00:27:48,625 --> 00:27:51,750 Hvem vil angribe ham med hans størrelse? Den store fyr. 448 00:27:51,833 --> 00:27:55,000 Ved du hvad? Jeg tror, nogen vil snøre Desan. 449 00:27:55,083 --> 00:27:56,583 Vores stakkels baby. 450 00:27:56,666 --> 00:27:58,833 Shanthi, han er ikke en baby mere. 451 00:27:58,916 --> 00:28:01,958 Han er ikke Prishen. Han har brug for vejledning. 452 00:28:04,000 --> 00:28:04,875 Elvis. 453 00:28:07,250 --> 00:28:08,083 Elvis. 454 00:28:09,083 --> 00:28:10,000 Elvis? 455 00:28:14,041 --> 00:28:16,000 Desan, lyt til mig, okay? 456 00:28:16,541 --> 00:28:19,291 Nu må du fortælle mig, hvad der skete. 457 00:28:19,375 --> 00:28:22,500 For der er mange historier om dig. 458 00:28:22,583 --> 00:28:24,791 -Jeg er bange. -Du kan ikke være bange nu. 459 00:28:24,875 --> 00:28:26,958 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 460 00:28:27,041 --> 00:28:30,708 Du skal være modig, og du skal opføre dig som din bror. 461 00:28:30,791 --> 00:28:33,666 Her er planen. Hør nu godt efter. 462 00:28:49,166 --> 00:28:51,375 Hvor er Jennifer? Turde hun ikke? 463 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Stop det. 464 00:29:11,333 --> 00:29:12,750 Ikke et ord. 465 00:29:12,833 --> 00:29:15,166 Okay, frøken Selvsikker. Du tabte. 466 00:29:15,250 --> 00:29:18,875 Men lad os se på den lyse side. Vi ligner begge tvillinger. 467 00:29:20,375 --> 00:29:21,375 -Hør her… -Ja? 468 00:29:21,458 --> 00:29:23,708 Lad os bare spise og gå. Ingen billeder. 469 00:29:25,875 --> 00:29:27,625 -Virkelig, Shanthi? -Hvad? 470 00:29:28,500 --> 00:29:29,416 Nej. 471 00:29:29,500 --> 00:29:30,875 -Hvad er der? -Du kan ikke… 472 00:29:30,958 --> 00:29:32,083 Vent. Nej! 473 00:29:33,000 --> 00:29:35,458 -Hør her. -Lavede Jodi mad til os? 474 00:29:35,541 --> 00:29:36,666 Shanthi… 475 00:29:37,375 --> 00:29:39,583 -Hvad er det her? -Det er guacamole. 476 00:29:40,916 --> 00:29:43,416 -"Cockamole"? -Nej, "guacamole." 477 00:29:45,458 --> 00:29:47,166 "Cockamole." 478 00:29:47,708 --> 00:29:48,916 Utroligt. 479 00:29:50,083 --> 00:29:51,125 Tilbyder I takeaway? 480 00:29:57,375 --> 00:29:58,208 Hey. 481 00:29:58,875 --> 00:30:00,416 Vi lovede Prishen det, ikke? 482 00:30:00,500 --> 00:30:02,333 I dag gør vi vores allerbedste. 483 00:30:03,208 --> 00:30:04,958 Lad legene begynde. 484 00:30:20,708 --> 00:30:22,625 Moothoo er en hård forhandler. 485 00:30:22,708 --> 00:30:25,208 -Jeg ved ikke, hvad der går af ham. -Han tog pengene. 486 00:30:25,291 --> 00:30:27,458 -Hvor meget? -Dobbelt så meget som forventet. 487 00:30:27,541 --> 00:30:28,833 -Er du dum? -Hvad? 488 00:30:28,916 --> 00:30:32,625 Ville vi være her hele vejen i Mauritius og spille lasertag? 489 00:30:32,708 --> 00:30:35,000 Det er fint. Vi er her. Det er godt. 490 00:30:35,083 --> 00:30:36,375 Er I klar? 491 00:30:37,000 --> 00:30:38,458 Ja, lad os gøre det. 492 00:30:38,541 --> 00:30:41,041 -Vi skal vælge hold. Jeg vælger Shanthi. -Ja. 493 00:30:41,125 --> 00:30:44,125 Det er ikke fair. Hun er som et menneskeskjold. 494 00:30:44,791 --> 00:30:48,041 Fint. Det er Preggie og jeg. En kamp mellem kønnene. 495 00:30:49,041 --> 00:30:50,791 Hvad med mig? 496 00:30:50,875 --> 00:30:52,583 Du er uduelig på alle hold. 497 00:30:52,666 --> 00:30:55,375 Du er også uduelig i køkkenet, soveværelset, overalt. 498 00:30:55,458 --> 00:30:57,083 -Mor! -Hvad sagde jeg? 499 00:30:57,166 --> 00:30:59,666 Hun kan ikke gøre rent. Hun kan ingenting. 500 00:30:59,750 --> 00:31:03,833 Vær på hold med mændene. Du får brug for ekstra beskyttelse. 501 00:31:03,916 --> 00:31:04,916 Heks. 502 00:31:05,000 --> 00:31:06,375 Hvad er vores strategi? 503 00:31:06,458 --> 00:31:07,291 Tag det roligt. 504 00:31:07,375 --> 00:31:10,250 Jeg tager den gamle dame. Menneskeskjold min bare. 505 00:31:10,333 --> 00:31:13,750 Vi skal bare slå tiden ihjel. Gør det langt og smertefuldt. 506 00:31:13,833 --> 00:31:15,458 Tænk på den forbandede Anjali. 507 00:31:15,958 --> 00:31:18,708 Kom, Jen. Nu ordner vi dem. 508 00:31:18,791 --> 00:31:20,250 Ti-fire, sir! 509 00:31:20,333 --> 00:31:21,208 Kom så. 510 00:31:57,583 --> 00:31:59,375 Mor, du kan ikke skyde os. 511 00:31:59,458 --> 00:32:00,833 Alle kneb gælder. 512 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 Vi er på samme hold, mor. 513 00:32:03,541 --> 00:32:04,375 Selvmål. 514 00:32:04,875 --> 00:32:06,291 "Cockamole"! 515 00:32:07,041 --> 00:32:07,916 Hvad sagde hun? 516 00:32:08,000 --> 00:32:09,958 "Holy moly." 517 00:32:12,541 --> 00:32:14,708 Hvad skete der? Det er slut nu. 518 00:32:15,875 --> 00:32:18,250 Sænket af den gamle hejre. 519 00:32:26,791 --> 00:32:29,500 Moothoo afviser alle tilbud. 520 00:32:29,583 --> 00:32:34,791 "Madame, i dag skal du bare nyde din fridag." 521 00:32:34,875 --> 00:32:37,250 Men jeg troede, du havde styr på ham. 522 00:32:37,333 --> 00:32:39,500 Jeg har Moothoo, hvor jeg vil have ham. 523 00:32:39,583 --> 00:32:42,750 Du har lige købt os tre timer mere. 524 00:32:48,666 --> 00:32:50,166 Gør det til fire. 525 00:32:50,250 --> 00:32:52,375 -Jen! Jennifer! -"Cockamold." 526 00:33:09,875 --> 00:33:11,500 Er hun her allerede? 527 00:33:12,250 --> 00:33:14,000 Må jeg få jeres opmærksomhed? 528 00:33:14,083 --> 00:33:18,250 Jeg vil bare sige et par ord, for mit hjerte er fuld af glæde i dag. 529 00:33:19,291 --> 00:33:21,500 Jodi og Prishen, kom og stå her. 530 00:33:22,875 --> 00:33:26,208 Et barns fødsel er en ny årstid og en ny tid. 531 00:33:26,291 --> 00:33:32,666 I dag er jeg glad for at meddele, at jeg er Mauritius' laser tag-dronning. 532 00:33:32,750 --> 00:33:34,250 Jeg har et certifikat. 533 00:33:34,333 --> 00:33:36,041 Tag den, tabere. 534 00:33:36,750 --> 00:33:38,541 Tillykke, Aya. 535 00:33:39,041 --> 00:33:41,000 -Tror I, det var højdepunktet? -Anjali. 536 00:33:41,583 --> 00:33:43,000 Hvad tid kom du? 537 00:33:43,083 --> 00:33:47,166 Hun er nabo. Hun kan gå og komme, som hun vil. 538 00:33:49,458 --> 00:33:52,833 Jeg kom for at dele denne app med Jodi. Det virker perfekt. 539 00:33:52,916 --> 00:33:55,458 Apps er gode, men intet slår en mors touch. 540 00:33:55,541 --> 00:33:56,500 Præcis. 541 00:33:56,583 --> 00:33:59,416 Jeg har allerede lavet en rutine for min datter. 542 00:33:59,916 --> 00:34:02,416 Hvor er morens touch i en rutine? 543 00:34:02,500 --> 00:34:05,291 -Det er koldt og beregnet. -Vær ikke dum. 544 00:34:05,375 --> 00:34:08,041 Det er mere gennemtænkt og organiseret. 545 00:34:08,125 --> 00:34:11,458 -Men intet slår kærlighed og hengivenhed. -Selvfølgelig ikke. 546 00:34:11,541 --> 00:34:14,583 Men hvis du vil opfostre en vinder, starter det nu. 547 00:34:15,250 --> 00:34:19,416 Vent et øjeblik. Vent lidt. Vent. 548 00:34:19,500 --> 00:34:22,250 -Jodi, hvad tror du, du laver? -Hun græder. 549 00:34:22,333 --> 00:34:23,750 Undersøgelser har vist, 550 00:34:23,833 --> 00:34:27,125 at hvis man suser rundt, hver gang en baby siger et pip, 551 00:34:27,208 --> 00:34:29,250 så opmuntrer man den forkerte adfærd. 552 00:34:29,333 --> 00:34:31,458 Tag dine studier og stik dem skråt op. 553 00:34:31,958 --> 00:34:36,125 Se lige det. Hun stoppede. Hvad sagde jeg? 554 00:34:36,208 --> 00:34:38,125 Jodi, vi er her for at hjælpe. 555 00:34:38,208 --> 00:34:41,666 Jeg tager mig af barnet, Jennifer laver mad. 556 00:34:41,750 --> 00:34:42,791 Så hellere sulte. 557 00:34:42,875 --> 00:34:45,375 Ingen skal lave mad i dag. Jeg har bestilt mad. 558 00:34:46,833 --> 00:34:49,708 En skål for den nyeste tilføjelse til vores familie. 559 00:34:50,375 --> 00:34:53,833 Jodi og Prishen, I har givet os den største gave. 560 00:34:54,625 --> 00:34:55,583 Vi elsker jer. 561 00:34:55,666 --> 00:34:58,833 Og hun er virkelig smuk. 562 00:34:58,916 --> 00:35:00,875 Og vi kom til Mauritius. 563 00:35:01,583 --> 00:35:04,541 Jeg vil også sige, at jeg så jer to gange. 564 00:35:05,125 --> 00:35:07,250 Jeg ville ikke gøre noget stort ud af det, 565 00:35:07,333 --> 00:35:11,333 men jeg vidste, I kunne gøre det. 566 00:35:19,583 --> 00:35:23,833 Vores barnebarns fødsel er starten på et nyt eftermæle. 567 00:35:24,500 --> 00:35:27,125 I ved, vi har arbejdet hårdt med vores firma. 568 00:35:27,208 --> 00:35:29,541 Firma? Det er et imperium. 569 00:35:30,291 --> 00:35:34,625 Og vi har besluttet at give det videre. 570 00:35:34,708 --> 00:35:35,875 Hvad mener I? 571 00:35:36,875 --> 00:35:38,625 Jodi, det er dit. 572 00:35:39,166 --> 00:35:42,791 Det hele. Det er vores familiearv, Jodi, 573 00:35:42,875 --> 00:35:47,208 og vi ved, at en dag vil du give det videre til vores barnebarn. 574 00:35:48,125 --> 00:35:51,708 Ved du, hvor mange gange jeg næsten lukkede katten ud af sækken? 575 00:35:53,333 --> 00:35:55,708 Vent, vidste du det? 576 00:35:57,416 --> 00:36:01,791 Jøsses, onkel Elvis, det er meget at forholde sig til. Tak. 577 00:36:01,875 --> 00:36:06,916 Så alle vidste det udover mig? Tak for ingenting, Jen. 578 00:36:07,000 --> 00:36:11,625 -Prishen har ret. Der er meget at tale om. -Ja. Flytter I tilbage til SA? 579 00:36:11,708 --> 00:36:15,291 Bliver min søn stadig læge? Hvad med baby nummer to? 580 00:36:16,166 --> 00:36:21,291 Vent. Lad os bede onkel Preggie hjælpe med beslutningerne, 581 00:36:21,375 --> 00:36:23,541 for han ved alt! 582 00:36:24,333 --> 00:36:26,166 Hør, Shanthi, 583 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 hvis vi bare giver Jodi og Prishen lidt tid, 584 00:36:28,916 --> 00:36:31,458 så finder de ud af det hele, ikke? 585 00:36:32,791 --> 00:36:34,666 Skat, hvor har du været? 586 00:36:37,375 --> 00:36:39,291 Din tur til bleskift, frøken direktør. 587 00:36:39,375 --> 00:36:43,583 Du kender hende ikke. Hun lader mig aldrig træffe beslutninger. 588 00:36:43,666 --> 00:36:47,625 Lad os bare servere desserten og komme igennem endnu en søvnløs nat. 589 00:36:48,625 --> 00:36:50,166 -Kom nu. -Kom. 590 00:36:52,166 --> 00:36:54,541 Bon appétit. Jodi har lavet dessert. 591 00:36:54,625 --> 00:36:56,041 Wow! 592 00:36:56,125 --> 00:36:58,458 Det ser fantastisk ud, Jod. 593 00:36:58,541 --> 00:37:00,083 -Tak. -Jodi! 594 00:37:01,125 --> 00:37:02,333 Har du lavet den? 595 00:37:02,416 --> 00:37:05,583 Har I tænkt på et navn til barnet? 596 00:37:06,500 --> 00:37:08,625 Elvis er opkaldt efter Elvis Presley. 597 00:37:09,333 --> 00:37:13,291 Jeg tænkte på min yndlingssang, "Waltzing Matilda." 598 00:37:13,875 --> 00:37:15,041 Hvad med Matilda? 599 00:37:15,125 --> 00:37:16,250 Spørg ikke mig. 600 00:37:17,000 --> 00:37:20,541 De har sikkert allerede valgt et navn til barnet. 601 00:37:20,625 --> 00:37:23,000 Elvis? Jennifer? 602 00:37:24,416 --> 00:37:25,291 Preggie. 603 00:37:25,375 --> 00:37:27,000 Planlægningsudvalget. 604 00:37:27,791 --> 00:37:28,708 Shanthi, kom nu. 605 00:37:28,791 --> 00:37:31,416 Det skulle bare være en overraskelse. Det er alt. 606 00:37:31,500 --> 00:37:34,500 Der er intet dejligt ved at have hemmeligheder for din ven 607 00:37:35,083 --> 00:37:36,041 og din kone. 608 00:37:36,625 --> 00:37:39,166 Hvem har lavet teen? Den smager dejligt. 609 00:37:39,250 --> 00:37:40,333 Den er lækker. 610 00:37:40,416 --> 00:37:41,916 Fordi jeg lavede den. 611 00:37:42,416 --> 00:37:45,250 Tilbage til navngivningsceremonien. 612 00:37:45,333 --> 00:37:48,875 Vi vil have noget småt og enkelt her, bare med os. 613 00:37:48,958 --> 00:37:54,208 Jeg kan lide navnene Vidya, Mahalakshmi… 614 00:37:54,291 --> 00:37:55,250 Nej. 615 00:37:55,333 --> 00:37:56,583 …og Divya. 616 00:37:58,083 --> 00:38:00,708 Lad os vælge noget mere moderne og nuttet. 617 00:38:00,791 --> 00:38:04,708 Som Leia, Lexi eller Lara. 618 00:38:04,791 --> 00:38:06,666 -Ja? -Nej. 619 00:38:06,750 --> 00:38:09,041 Hvad var initialerne? 620 00:38:09,125 --> 00:38:10,291 A. 621 00:38:10,375 --> 00:38:11,708 -SA. -Og MA. 622 00:38:11,791 --> 00:38:12,666 Vent. 623 00:38:13,250 --> 00:38:15,291 MA. Matilda? 624 00:38:15,375 --> 00:38:17,583 Aya, dejlig te, ikke? 625 00:38:18,500 --> 00:38:20,333 -Ja. -Den er dejlig sød. 626 00:38:21,416 --> 00:38:23,666 Mauritisk sukker er sødere end vores. 627 00:38:24,875 --> 00:38:27,458 Vent. Aya, hvilken mælk brugte du? 628 00:38:29,583 --> 00:38:33,041 En lille sød karton i køleskabet med lyserødt låg. 629 00:38:33,125 --> 00:38:34,500 Det er min modermælk. 630 00:38:36,583 --> 00:38:37,666 Godt. 631 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Okay. 632 00:38:48,625 --> 00:38:50,041 Se her, søn. 633 00:38:50,125 --> 00:38:55,458 Nu hvor du er far, skal du vide, hvad du må og ikke må. 634 00:38:55,541 --> 00:38:57,375 -Ja. -Vent. Se her. 635 00:38:58,250 --> 00:39:01,291 For vi har været i helvede og tilbage. 636 00:39:01,375 --> 00:39:04,083 Hør på os, som om din fremtid afhænger af det. 637 00:39:04,166 --> 00:39:07,500 Ja. Ser du, nu hvor barnet er her, 638 00:39:08,625 --> 00:39:10,583 skal du afstemme forventningerne. 639 00:39:10,666 --> 00:39:12,833 Ved du, hvad vi mener med forventninger? 640 00:39:12,916 --> 00:39:16,333 Hvis man er heldig to gange om året, er det fantastisk. 641 00:39:16,416 --> 00:39:21,083 Ja. Og du skal lade, som om du er ved at miste hørelsen. 642 00:39:21,666 --> 00:39:24,958 Du skal sige, det er genetisk, og du skal øve dig på det. 643 00:39:25,791 --> 00:39:26,833 Hvad? 644 00:39:27,416 --> 00:39:28,416 Præcis. 645 00:39:28,916 --> 00:39:32,708 Fordi barnet kommer til at græde, græde meget. 646 00:39:33,375 --> 00:39:36,416 Hvis du ikke kan høre, bliver hun træt af at brokke sig 647 00:39:36,500 --> 00:39:38,708 og klarer barnet selv. 648 00:39:38,791 --> 00:39:42,125 -Men onkel Elvis, jeg vil gerne hjælpe. -Hey. 649 00:39:43,208 --> 00:39:45,083 Ti stille og lyt godt efter. 650 00:39:45,166 --> 00:39:49,791 Du mister ikke kun hørelsen, du er også forstoppet. 651 00:39:49,875 --> 00:39:53,875 Så når du går på toilettet, kan du tage så lang tid, du vil. 652 00:39:53,958 --> 00:39:56,000 Det giver dig en god time-out. 653 00:39:56,083 --> 00:40:01,208 Og hvis du har venner, der er gode til at lave mad, gøre rent, 654 00:40:01,291 --> 00:40:03,666 made eller passe børn… 655 00:40:03,750 --> 00:40:06,125 -Drop dem. -Ved du hvorfor? 656 00:40:06,750 --> 00:40:11,125 For hvis Jodi møder dem, vil hun sammenligne dig med dem. 657 00:40:11,208 --> 00:40:15,708 Så du skal have venner, der er dovne, beskidte, 658 00:40:15,791 --> 00:40:17,750 så du bliver målestokken. 659 00:40:18,791 --> 00:40:21,625 -Så det er derfor, I to er bedste venner? -Hey. 660 00:40:21,708 --> 00:40:25,416 Vær ikke næsvis. Lyt efter. Det er alt, jeg siger. Sig det til ham. 661 00:40:25,500 --> 00:40:28,875 Gudskelov. Jeg havde brug for en god nyhed. 662 00:40:28,958 --> 00:40:32,041 Jeg har lige talt med Desan, og han er så bekymret. 663 00:40:32,833 --> 00:40:34,583 Jeg tror ikke, du forstår. 664 00:40:34,666 --> 00:40:38,083 Desan er problemet. Der lægges op til, han bliver bortvist. 665 00:40:39,375 --> 00:40:41,458 Vent. Hvad mener du? 666 00:40:42,041 --> 00:40:44,625 Vi fandt ikke ud af, hvad… 667 00:40:44,708 --> 00:40:48,000 Dit barn gør mit barns liv til en elendighed. 668 00:40:48,083 --> 00:40:51,000 Jeg er ligeglad med dine historier. Gå ad helvede til. 669 00:41:21,833 --> 00:41:24,625 ORKAN: HEY FRU DIREKTØR. NOGLE BABYNAVNE? 670 00:41:24,708 --> 00:41:26,666 ORKAN: MENUEN TIL EN LET FROKOST? 671 00:41:26,750 --> 00:41:28,791 ORKAN: KAN BABYSITTE MENS DU LAVER MAD. 672 00:41:50,791 --> 00:41:52,458 Preggs, jeg ringede til hende. 673 00:41:53,583 --> 00:41:54,875 Hvad sagde hun? 674 00:41:54,958 --> 00:41:59,583 Jeg sendte hende billeder af Desan, der græd og hans skader. 675 00:41:59,666 --> 00:42:01,250 Ringer hun til skolen? 676 00:42:01,333 --> 00:42:05,000 Ja, hun sagde, hun ville ringe til skolen i dag, 677 00:42:05,083 --> 00:42:07,500 og hun vil give dem vores side af sagen. 678 00:42:08,500 --> 00:42:10,250 Men det her skal ordnes. 679 00:42:10,333 --> 00:42:12,750 -Sandt. -Vi ved ikke, hvem der står bag. 680 00:42:13,375 --> 00:42:15,958 Der er gateaux piments. Der er chili bhajias. 681 00:42:16,041 --> 00:42:19,000 Mauritisk cari, dhal puri, boulettes, der er dumplings, 682 00:42:19,083 --> 00:42:23,166 og selvfølgelig bol renversé, en omvendt stirfry. 683 00:42:23,666 --> 00:42:25,916 -Wow! -Min kone har hævet niveauet. 684 00:42:26,000 --> 00:42:28,750 Jodi! Du godeste. 685 00:42:28,833 --> 00:42:30,291 Jodi, skat. 686 00:42:30,375 --> 00:42:32,416 Det ser fantastisk ud, Jods. 687 00:42:32,500 --> 00:42:35,375 Jodi, hvor har du lært det? 688 00:42:35,458 --> 00:42:36,708 Det er fortroligt. 689 00:42:37,666 --> 00:42:42,000 Du er fantastisk i køkkenet og i bestyrelseslokalet. En superkvinde. 690 00:42:42,083 --> 00:42:45,416 Hallo? Har nogen set den rigtige Jennifer? 691 00:42:45,500 --> 00:42:46,750 Sikke et festmåltid. 692 00:42:47,333 --> 00:42:49,375 -Du gør det fantastisk, Jodi. -Tak. 693 00:42:49,458 --> 00:42:52,958 Jeg glæder mig til, at du bliver direktør, Jen Junior. 694 00:42:54,166 --> 00:42:56,708 Ja, bestemt. Det bør vi skåle for. 695 00:42:57,291 --> 00:43:01,583 Jodi, ved du, hvordan man laver "cockamole"? 696 00:43:09,041 --> 00:43:10,458 Nu sover hun endelig. 697 00:43:11,208 --> 00:43:12,250 Endelig. 698 00:43:12,875 --> 00:43:15,916 Stolt ægtemand i dag, frøken mesterkok. 699 00:43:17,250 --> 00:43:19,041 Selv din mor roste dig. 700 00:43:50,375 --> 00:43:53,208 Vejret ser ud til at klare op. 701 00:43:53,291 --> 00:43:56,833 I dag bliver en god dag. Vi skal have det sjovt, 702 00:43:56,916 --> 00:43:59,250 og nogen er i godt humør. 703 00:43:59,333 --> 00:44:00,208 Hej. 704 00:44:46,041 --> 00:44:47,291 Hvad så, min knægt? 705 00:44:47,875 --> 00:44:49,666 -Det er far. "Far"? 706 00:44:50,166 --> 00:44:53,291 Far, hvad sker der? Er I allerede på farten? 707 00:44:53,375 --> 00:44:58,666 Ja, livet kan bare ændre sig. Tingene er så uforudsigelige. 708 00:44:58,750 --> 00:45:01,416 -Far, er du okay? -Elvis, hvad sagde du? 709 00:45:01,500 --> 00:45:06,375 Sig til Prishen, at Seven Sands virkede tættere på, end vi troede. 710 00:45:06,458 --> 00:45:09,625 Seven Sands? Far, jeg er så forvirret. 711 00:45:09,708 --> 00:45:13,875 Ja, vi troede, det ville være omkring 15, 20, 712 00:45:13,958 --> 00:45:17,333 men det ligner mere syv, omkring syv. 713 00:45:17,416 --> 00:45:19,791 Sands? Seven Sands? 714 00:45:19,875 --> 00:45:21,625 Nej, omkring fem. 715 00:45:22,541 --> 00:45:24,083 Der er ingen Five Sands. 716 00:45:24,666 --> 00:45:27,250 Præcis, søn. Bare fem. 717 00:45:27,333 --> 00:45:30,458 FEM, fem. 718 00:45:31,375 --> 00:45:33,416 Er I fem minutter væk? 719 00:45:33,500 --> 00:45:36,666 Præcis, søn. Det er derfor, du er læge, ikke? 720 00:45:38,041 --> 00:45:41,000 Skat, tag tasken. Jeg har kurven. Kom. 721 00:45:43,666 --> 00:45:44,791 Pis! 722 00:45:48,583 --> 00:45:51,583 -Hej, skat. -Hej. 723 00:45:51,666 --> 00:45:52,541 Undskyld. 724 00:45:56,333 --> 00:45:59,083 Moothoo, hvad er det for en lyd? 725 00:45:59,166 --> 00:46:00,041 Hvilken lyd? 726 00:46:00,916 --> 00:46:03,250 Elvis, du kan høre det? 727 00:46:05,000 --> 00:46:07,666 -Den lyd. -Ja, højt og tydeligt. 728 00:46:07,750 --> 00:46:11,000 Det lyder som en stempelpind, mand. 729 00:46:11,708 --> 00:46:14,208 -Kan du høre noget? -Jeg kan ikke høre noget. 730 00:46:15,625 --> 00:46:18,958 Tænk på sikkerheden, Moothoo. Stop her. 731 00:46:19,041 --> 00:46:21,250 Vi tjekker det. Lige her. 732 00:46:30,583 --> 00:46:31,625 Prishen? 733 00:46:31,708 --> 00:46:33,125 Jodi? 734 00:46:33,958 --> 00:46:35,166 Jodi? 735 00:46:35,250 --> 00:46:36,375 Prishen? 736 00:46:39,125 --> 00:46:40,041 Prishen? 737 00:46:43,791 --> 00:46:45,166 Hvor er I? 738 00:46:45,250 --> 00:46:46,375 Hvor er I? 739 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 Vi kom lige forbi. 740 00:46:48,791 --> 00:46:52,458 Jeg glemte mine blodtrykspiller i køkkenet. 741 00:46:52,541 --> 00:46:56,375 De finder på en historie! De bluffer, Prishen! 742 00:46:57,583 --> 00:47:01,916 Hold kæft. Vil du have dine falske tænder suget ud igen? 743 00:47:02,000 --> 00:47:03,291 Anjali har en nøgle. 744 00:47:03,375 --> 00:47:06,500 Vent! Tog I barnet ud af huset? 745 00:47:06,583 --> 00:47:09,500 Ja, vi havde en aftale med børnelægen. 746 00:47:10,875 --> 00:47:12,041 -Gud! -Hvad? 747 00:47:12,125 --> 00:47:14,791 Uheld og det hele. Hvorfor er de sådan? 748 00:47:14,875 --> 00:47:17,375 Hent nøglen hos Anjali og lad, som om I er hjemme. 749 00:47:17,458 --> 00:47:18,583 Farvel. 750 00:47:19,791 --> 00:47:21,625 Sådan gør man det. 751 00:47:23,083 --> 00:47:24,833 Jods. Er der nogen hjemme? 752 00:47:29,416 --> 00:47:31,000 De undveg jer. 753 00:47:31,083 --> 00:47:32,416 Ti stille, mor. 754 00:47:33,083 --> 00:47:37,041 Shanthi, hør, jeg tror, det her kan hjælpe os med Anjali. 755 00:47:37,125 --> 00:47:38,958 Ja, vi kan lære hende at kende. 756 00:47:39,458 --> 00:47:41,625 -Jeg springer gerne haven over. -Ja. 757 00:47:41,708 --> 00:47:43,541 Også mig. Haver ser man overalt… 758 00:47:43,625 --> 00:47:46,750 Du skal ikke finde på noget. Du tager med Elvis og Preggie. 759 00:47:46,833 --> 00:47:48,166 -Elvis og Preggie? -Præcis. 760 00:47:48,250 --> 00:47:49,291 Så kedeligt. 761 00:47:49,375 --> 00:47:50,875 Og din ven, Moothoo. 762 00:47:51,583 --> 00:47:53,916 -Nu siger du det sådan… -Ja. 763 00:47:54,000 --> 00:47:58,291 Vi må afsløre hende, Jen. For vi er væk om et par dage. 764 00:47:58,375 --> 00:48:00,291 Ja, men Anjali bliver her. 765 00:48:00,791 --> 00:48:02,833 Jeg prøver bare at tænke fremad. 766 00:48:02,916 --> 00:48:05,416 -Jodi har en stor opgave foran sig. -Sandt. 767 00:48:05,500 --> 00:48:08,750 Nogle kvinder er glade for at gå hjemme. 768 00:48:10,166 --> 00:48:14,166 Og det er der intet galt i. Det er der ikke noget galt med. 769 00:48:14,250 --> 00:48:16,833 Tal ikke udenom. Bare sig, hvad du vil sige. 770 00:48:16,916 --> 00:48:20,750 Nogle kvinder er anderledes. Det er alt, jeg siger, Shanthi. 771 00:48:20,833 --> 00:48:24,833 Og jeg siger, at nogle kvinder skal sættes på plads. 772 00:48:25,458 --> 00:48:26,666 Det er alt, jeg siger. 773 00:48:32,541 --> 00:48:34,375 Wow! 774 00:48:34,958 --> 00:48:37,541 Hvilken glædelig overraskelse, at I begge er her. 775 00:48:37,625 --> 00:48:41,458 Jeg må sige, du har det smukkeste hjem, Anjali. 776 00:48:41,541 --> 00:48:44,041 Og du ser smuk ud. 777 00:48:44,125 --> 00:48:45,375 Tak, tante Jen. 778 00:48:45,958 --> 00:48:47,916 I går glip af haven. 779 00:48:49,458 --> 00:48:53,083 Ja, det er min skyld. Jeg havde dundrende hovedpine. 780 00:48:53,166 --> 00:48:57,708 Hun havde en frygtelig hovedpine, og jeg måtte blive og tage mig af Shanthi. 781 00:48:57,791 --> 00:48:59,166 Ja, det gjorde hun. 782 00:48:59,250 --> 00:49:02,250 Men alle andre hygger sig. 783 00:49:02,875 --> 00:49:04,583 Især Aya. 784 00:49:04,666 --> 00:49:06,875 Hun elsker det. Elsker det. 785 00:49:06,958 --> 00:49:09,750 Bare rolig, Monchi. Jeg har styr på det. 786 00:49:09,833 --> 00:49:11,916 -Det er fint. Kom så. -Nej, Aya! 787 00:49:12,000 --> 00:49:14,250 Vær ikke bange. Jeg har styr på det. 788 00:49:19,708 --> 00:49:20,708 Moothoo. 789 00:49:21,458 --> 00:49:23,208 -Jeg har styr på det. -Okay. 790 00:49:28,708 --> 00:49:31,916 Mor, jeg kan se, dig og Moothoo kommer godt overens. 791 00:49:32,000 --> 00:49:34,958 -Han kan lide at være sammen med dig. -Hvad sker der? 792 00:49:35,041 --> 00:49:39,333 -Tror I, han er interesseret i mig? -Nej, det siger vi ikke, mor. 793 00:49:39,416 --> 00:49:42,541 Hvem kan bebrejde ham? Jeg er uimodståelig. 794 00:49:43,541 --> 00:49:47,166 Mor, vi siger, at man ikke bare bør stole på andre. 795 00:49:47,250 --> 00:49:49,000 Jeg er ikke født i går. 796 00:49:49,083 --> 00:49:50,666 Du gav ham ingen penge? 797 00:49:50,750 --> 00:49:51,791 Slap af. 798 00:49:52,583 --> 00:49:53,916 Alt er godt. 799 00:49:54,541 --> 00:49:56,000 Er du okay, Moothoo? 800 00:50:02,416 --> 00:50:06,625 Anjali, jeg er vild med indretningen. 801 00:50:06,708 --> 00:50:10,458 Det er min mand. Han var arkitekt. 802 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 "Var"? 803 00:50:12,958 --> 00:50:18,083 Han døde sidste år. 804 00:50:18,666 --> 00:50:21,833 -Det er jeg ked af. -Det er vi kede af at høre, Anjali. 805 00:50:22,500 --> 00:50:25,291 Det kan ikke være nemt at vedligeholde huset uden ham. 806 00:50:25,375 --> 00:50:26,875 Det er ret svært. 807 00:50:28,166 --> 00:50:30,916 Jeg er allerede på udkig efter nye forretningsidéer. 808 00:50:48,541 --> 00:50:50,041 Jeg hørte hende ikke. 809 00:51:04,041 --> 00:51:06,500 -Ja! -Ja! Godt klaret. 810 00:51:07,875 --> 00:51:11,125 Mange tak, Anjali. Jeg håber ikke, det var til besvær. 811 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 Seriøst? Jeres mødre er fantastiske. 812 00:51:13,291 --> 00:51:15,333 -Anjali, du er virkelig sjov. -Tak. 813 00:51:15,416 --> 00:51:18,166 Held og lykke med forretningsidéen. 814 00:51:18,750 --> 00:51:21,041 -Jeg ved, du bliver fantastisk. -Tak. 815 00:51:21,125 --> 00:51:22,291 Du kan det her. 816 00:51:23,291 --> 00:51:25,291 -Fantastisk. -Pas på dig selv. Farvel. 817 00:51:27,708 --> 00:51:32,291 Shanthi, hvilket mirakel, du kom dig så hurtigt. 818 00:51:32,791 --> 00:51:34,791 Jods, den er til dig. 819 00:51:35,375 --> 00:51:39,041 Drik en smoothie hver dag. Så du kan komme i form igen. 820 00:51:39,125 --> 00:51:40,708 Siger personen uden form. 821 00:51:40,791 --> 00:51:43,625 Du vil sulte. Den smoothie er slet ikke nok. 822 00:51:44,208 --> 00:51:46,583 Kom nu, alt hjælper. 823 00:51:46,666 --> 00:51:50,291 Og du bør også prøve at træne lidt. 824 00:51:50,791 --> 00:51:52,916 Du skal hvile og komme dig. 825 00:51:53,000 --> 00:51:54,833 Og måske få bundet maven op. 826 00:51:54,916 --> 00:51:58,333 Jodi skal fokusere på sin karriere. 827 00:51:59,583 --> 00:52:06,083 -Kandasamy-arven, den store hemmelighed. -Vi vil alle det bedste for vores børn. 828 00:52:06,166 --> 00:52:09,250 Hvorfor var jeg så den eneste, der ikke vidste besked? 829 00:52:09,333 --> 00:52:11,500 Prishen, var der tale om en orkan? 830 00:52:13,708 --> 00:52:16,500 Mor, tante Jen, jeg har brug for et råd. 831 00:52:16,583 --> 00:52:20,041 Jeg har svært ved at balancere min motion og kost. 832 00:52:20,125 --> 00:52:25,083 Jodi, drengen jonglerer med så mange ting. Du må hjælpe ham mere. 833 00:52:25,166 --> 00:52:27,791 Præcis, skat. Graviditet er ikke en sygdom. 834 00:52:27,875 --> 00:52:29,500 Hvad har du lavet? 835 00:52:29,583 --> 00:52:33,208 Du vil ikke have, at din mand ender med at ligne en fedtklump. 836 00:52:37,000 --> 00:52:38,083 Hvad er det? 837 00:52:38,750 --> 00:52:41,666 Jeg tænkte, hun skulle have et fint fodbad. 838 00:52:41,750 --> 00:52:44,375 -Nej. -Shanthi, kan du være på den? 839 00:52:44,875 --> 00:52:46,333 Jeg giver badet. 840 00:52:48,583 --> 00:52:51,166 Hvad synes du om Anjali? 841 00:52:51,250 --> 00:52:54,500 Jeg var så overrasket. Jeg følte mig draget til hende. 842 00:52:54,583 --> 00:52:57,750 Hun mindede mig om mig selv. Som en mini-mig. 843 00:52:58,541 --> 00:53:00,000 Åh nej! To af jer. 844 00:53:01,458 --> 00:53:02,500 ONE SIZE PASSER ALLE 845 00:53:02,583 --> 00:53:04,500 Wow! 846 00:53:06,166 --> 00:53:08,791 Undskyld. Er du sikker på, det er one size? 847 00:53:08,875 --> 00:53:09,833 Ja. 848 00:53:10,541 --> 00:53:12,291 Det er med stræk, okay? 849 00:53:12,375 --> 00:53:15,583 Shanthi, stretch går kun så langt. 850 00:53:15,666 --> 00:53:18,291 Bodyshaming. Ynkeligt, mand! 851 00:53:18,375 --> 00:53:20,958 Jeg tager to af dem. Tak. 852 00:53:27,583 --> 00:53:28,541 Indisk guld? 853 00:53:29,166 --> 00:53:34,166 -Det ser ikke så gult ud. -Førsteklasses guld. Det er et kup. 854 00:53:35,458 --> 00:53:37,208 Kun et kup, hvis det er gratis. 855 00:53:51,625 --> 00:53:53,083 Vær hilset, Guru! 856 00:53:53,166 --> 00:53:54,166 Vær hilset, Guru! 857 00:53:54,250 --> 00:53:55,125 Vær hilset. 858 00:53:55,208 --> 00:53:59,625 -Anjali talte så varmt om Dem. -Tak. Hvordan har barnet det? 859 00:53:59,708 --> 00:54:02,583 -Hun lign min søn på en prik. -Min smukke datter. 860 00:54:03,458 --> 00:54:05,916 Guru, dette tempel er så smukt. 861 00:54:06,708 --> 00:54:07,541 Ja. 862 00:54:08,125 --> 00:54:09,833 Det er det. Er det ikke? 863 00:54:14,750 --> 00:54:17,791 Hvordan kan de planlægge ceremonien udenom os? 864 00:54:17,875 --> 00:54:19,875 Hvem gav dem tilladelse? 865 00:54:19,958 --> 00:54:23,083 Sådan er hun. Hun tager bare over. 866 00:54:23,166 --> 00:54:25,083 Jeg valgte ikke engang tøjet. 867 00:54:25,166 --> 00:54:27,833 Hvordan skal jeg få det på en skrigende baby? 868 00:54:30,083 --> 00:54:31,166 Det ved jeg ikke. 869 00:54:32,500 --> 00:54:33,416 Men 870 00:54:35,083 --> 00:54:36,375 lad os få det gjort. 871 00:54:37,166 --> 00:54:39,166 For hende, for vores datter. 872 00:54:40,291 --> 00:54:41,750 Okay? Sammen? 873 00:54:47,708 --> 00:54:48,791 Åh nej. 874 00:56:59,416 --> 00:57:01,166 Elsker dig. 875 00:57:46,708 --> 00:57:47,583 Tak. 876 00:57:48,208 --> 00:57:49,208 Det er fint. 877 00:57:58,541 --> 00:58:00,208 Vi gjorde det godt i dag. 878 00:58:02,000 --> 00:58:06,333 Se, hvad der sker, når vi arbejder sammen uden hemmeligheder? 879 00:58:07,416 --> 00:58:09,500 Stolte forældre-øjeblik for os i dag. 880 00:58:10,333 --> 00:58:13,208 Jeg tror ikke, vi kunne have bedt om bedre børn. 881 00:58:13,291 --> 00:58:16,000 Jeg kunne have bedt om en bedre svigerdatter. 882 00:58:17,666 --> 00:58:21,750 Og Jodi og Prishen, de er virkelig gode til det her. 883 00:58:22,708 --> 00:58:26,708 Jeg fik nogle gode vibes fra Jodi i dag, Elvis. 884 00:58:26,791 --> 00:58:29,458 Det var så rart at se hende dukke op, 885 00:58:29,541 --> 00:58:32,541 som den kvinde, vi opfostrede hende til at være. 886 00:58:32,625 --> 00:58:36,500 Det ville være rart, hvis du fortalte hende det, ikke os. Det styrker dem. 887 00:58:37,625 --> 00:58:38,458 Jeg er enig. 888 00:58:39,041 --> 00:58:41,000 Det skader ikke at rose vores børn. 889 00:58:41,500 --> 00:58:44,375 Man kan skade dem ved at rose dem for meget. 890 00:58:44,458 --> 00:58:46,291 Som sædvanlig spurgte ingen dig. 891 00:58:50,708 --> 00:58:53,458 Moothoo, er det vejen tilbage til Jodis? 892 00:58:53,541 --> 00:58:56,000 Jeg er sikker på, chaufføren kender vejen. 893 00:59:07,291 --> 00:59:09,708 Tag en selfie af mig og kokosnødden. 894 00:59:09,791 --> 00:59:10,625 Moothoo? 895 00:59:11,166 --> 00:59:13,791 Aya, indtag en stilling og sig "kokosnød." 896 00:59:15,250 --> 00:59:16,416 Moothoo. 897 00:59:16,500 --> 00:59:18,958 Jeg troede, vi havde en forståelse. 898 00:59:19,041 --> 00:59:22,083 Frue, du forstår ikke, at det var en misforståelse. 899 00:59:22,166 --> 00:59:25,083 Nej. Der var ingen misforståelse. 900 00:59:25,166 --> 00:59:29,500 Jeg betaler dig, og du skal gøre, som jeg siger. Så enkelt er det. 901 00:59:29,583 --> 00:59:30,875 Så enkelt er det ikke. 902 00:59:32,583 --> 00:59:35,166 Okay, jeg forstår. 903 00:59:38,916 --> 00:59:40,875 Jeg betaler dig en højere pris 904 00:59:40,958 --> 00:59:43,958 og lægger dem i konvolutten og skriver mit navn på den… 905 00:59:44,041 --> 00:59:46,666 Ingen pris. Ikke mere. 906 00:59:47,291 --> 00:59:48,458 Drese patout? 907 00:59:48,541 --> 00:59:51,750 Nej. Nej, nej. ikke drese patout. 908 00:59:51,833 --> 00:59:56,083 Intet er godt, for alt er skidt, meget skidt. 909 00:59:56,166 --> 01:00:00,250 Vi havde en aftale, Moothoo. Du kan ikke trække dig ud af den nu. 910 01:00:01,666 --> 01:00:03,000 Excusez-moi. 911 01:00:13,791 --> 01:00:15,833 Hvorfor spilder jeg mine penge? 912 01:00:15,916 --> 01:00:19,375 Jeg behøver ikke være Sherlock Holmes for at indse det. 913 01:00:19,458 --> 01:00:20,708 Hvorfor skriger I? 914 01:00:21,833 --> 01:00:26,041 Benægt det bare. Hvad betalte du ham pengene for? 915 01:00:26,125 --> 01:00:27,791 -Det var drikkepenge. -Bullshit! 916 01:00:27,875 --> 01:00:30,750 Preggie, Prishen, de sagde… 917 01:00:30,833 --> 01:00:31,833 Elvis! 918 01:00:33,458 --> 01:00:35,666 Fint. Okay. 919 01:00:36,250 --> 01:00:37,708 Prishen kom til os for hjælp. 920 01:00:38,291 --> 01:00:41,041 Du og Preggie er pludselig psykologer. 921 01:00:41,125 --> 01:00:43,375 Kun én psykopat, og vi ved, hvem det er. 922 01:00:43,458 --> 01:00:45,541 Give mig en chance, så jeg kan forklare… 923 01:00:45,625 --> 01:00:48,458 Forklare hvad, Elvis? Hvor dumme er du og Peggie? 924 01:00:48,541 --> 01:00:50,041 Hvad skændes I om? 925 01:00:50,125 --> 01:00:55,250 Mor, din højtuddannede søn gav Moothoo dollars, mor. 926 01:00:55,333 --> 01:00:58,541 Moothoo er en bedrager, og du må hellere passe på selv. 927 01:00:58,625 --> 01:01:01,041 Jeg har passet på, siden min søn blev gift. 928 01:01:01,125 --> 01:01:02,916 Mor, det er ikke en joke. 929 01:01:03,000 --> 01:01:05,625 Jeg er også bange for, at han kan snyde dig. 930 01:01:05,708 --> 01:01:09,250 Han er chauffør. Det er hans job at køre folk rundt. 931 01:01:09,833 --> 01:01:11,791 Giv ham ingen penge. 932 01:01:13,833 --> 01:01:14,750 Jen… 933 01:01:30,166 --> 01:01:31,625 Drese patout? 934 01:01:32,750 --> 01:01:35,041 Det var en fejl. Hun fandt ud af det. 935 01:01:35,125 --> 01:01:36,541 Jeg kunne slå dig. 936 01:01:36,625 --> 01:01:40,166 Vi burde begge stikke dig en. Vi har et kæmpe problem nu. 937 01:01:40,250 --> 01:01:42,875 -Du gav mig aldrig pengene. -Godt! 938 01:01:43,458 --> 01:01:46,458 Du tog mig ikke med til Seven Sands, din idiot. 939 01:01:49,375 --> 01:01:50,791 Jeg har din Seven Sands. 940 01:01:56,083 --> 01:01:58,125 Elvis, han har attitude. 941 01:01:58,208 --> 01:01:59,916 Hold mig tilbage, Preggie! 942 01:02:00,000 --> 01:02:01,875 -Hold mig tilbage! -Hold ham tilbage! 943 01:02:03,250 --> 01:02:06,041 Jen og Shanthi, hvad sagde I? 944 01:02:06,125 --> 01:02:10,166 Jeg siger, at jeg er så imponeret over dit drive og din disciplin. 945 01:02:10,250 --> 01:02:12,750 Og vi synes, du er sød… 946 01:02:12,833 --> 01:02:15,625 Så jeg vil investere i din idé. 947 01:02:15,708 --> 01:02:17,000 Très bien. Lyder godt. 948 01:02:17,083 --> 01:02:18,541 Den anden del er… 949 01:02:18,625 --> 01:02:20,708 Det er ingen hemmelighed. 950 01:02:20,791 --> 01:02:24,916 Vi mener, du ville være den perfekte barnepige til vores baby. 951 01:02:35,916 --> 01:02:38,166 Godt, vi kunne tage disse fotos. 952 01:02:39,916 --> 01:02:43,083 Shants, vi må tale sammen, okay? 953 01:02:43,166 --> 01:02:46,041 Godt, at jeg voksede mine ben. 954 01:02:47,000 --> 01:02:48,833 -Sig frem. -Det handler om Desan. 955 01:02:52,750 --> 01:02:53,750 Jen? 956 01:02:54,500 --> 01:02:55,500 Jen? 957 01:02:56,500 --> 01:02:58,250 -Jennifer? -Mor? 958 01:02:58,875 --> 01:02:59,958 Kom her. 959 01:03:02,208 --> 01:03:03,250 Mor. 960 01:03:03,833 --> 01:03:06,875 Hvor lang tid skal jeg vente? Til jeg drukner? 961 01:03:06,958 --> 01:03:09,791 Hvis bare. Drop dramaet. Hvad vil du? 962 01:03:10,833 --> 01:03:13,583 -Giv mig håndklædet. -Bad du mig komme for det? 963 01:03:13,666 --> 01:03:17,041 Giv mig min ting, mens du er der. 964 01:03:17,125 --> 01:03:18,458 Din hvad? 965 01:03:19,125 --> 01:03:20,875 Mine unævnelige ting. 966 01:03:20,958 --> 01:03:23,333 Dit undertøj? Har du glemt dit undertøj? 967 01:03:23,416 --> 01:03:25,875 Du behøver ikke sige det sådan. 968 01:03:25,958 --> 01:03:28,625 Hvorfor tror du, det kaldes det unævnelige? 969 01:03:36,166 --> 01:03:40,083 Mens du er der, så tag også min jakke med. Nu. 970 01:03:57,291 --> 01:03:59,708 Mor, hvor lusket kan du være? 971 01:04:01,000 --> 01:04:04,416 -Hvordan kan du lyve for din egen søn? -Og det kommer fra dig. 972 01:04:04,500 --> 01:04:07,333 Jeg siger til Elvis, at du gav Moothoo penge. 973 01:04:07,416 --> 01:04:11,041 Drop det. Jeg fortæller Elvis, at du konspirerede med Moothoo. 974 01:04:11,791 --> 01:04:16,000 Hvem tror du, han vil tro på? Mig eller dig? 975 01:04:21,291 --> 01:04:25,000 Rør ikke ved andres ting. 976 01:04:26,875 --> 01:04:30,166 E-mailen fra skolen var tydelig. Desan er suspenderet. 977 01:04:31,166 --> 01:04:33,416 Men jeg troede, alt var ordnet. 978 01:04:34,000 --> 01:04:37,833 Et barn stod endelig frem med, hvad der skete. 979 01:04:39,416 --> 01:04:41,333 -Jeg så videoen. -Og? 980 01:04:41,416 --> 01:04:42,250 Det er slemt. 981 01:04:44,291 --> 01:04:45,416 Lad mig se. 982 01:04:48,166 --> 01:04:50,875 Hov, hvor skal du hen? Du bliver hos mig. 983 01:04:50,958 --> 01:04:54,208 Du bliver hos mig. Du går ingen steder. 984 01:04:54,291 --> 01:04:58,833 -Ja. Pas på. -Desan, stop! 985 01:04:58,916 --> 01:05:01,666 -Desan! -Hold kæft. Det er mit territorium. 986 01:05:01,750 --> 01:05:04,000 Kom her. Du går ingen steder. 987 01:05:17,625 --> 01:05:19,166 Hvad skal vi gøre? 988 01:05:19,666 --> 01:05:24,250 Intet. Det er en fotosession. De giver dig nogle rekvisitter. 989 01:05:24,333 --> 01:05:25,666 Bare hav det lidt sjovt. 990 01:05:26,500 --> 01:05:27,875 Jeg er ikke i humør. 991 01:05:28,708 --> 01:05:33,541 -Velkommen til Jennifers verden. -En verden fyldt med skurke og røvere. 992 01:05:33,625 --> 01:05:35,333 Passer kasketten, så tag den på. 993 01:05:39,791 --> 01:05:42,833 Kan I huske, da Jodi lavede mad til os? 994 01:05:43,750 --> 01:05:46,041 Uforglemmeligt? Det var en god chow. 995 01:05:46,125 --> 01:05:50,416 I min alder er mad som medicin. Går ind, kommer ud. 996 01:05:50,500 --> 01:05:52,083 Lavede hun dhal puri? 997 01:05:52,166 --> 01:05:54,958 Ja, og dumplings og en stirfry. 998 01:05:55,625 --> 01:06:00,375 Hun har gjort det godt, hende Jodi. 999 01:06:03,083 --> 01:06:06,625 Hvad laver du, mor? Får du et slagtilfælde? 1000 01:06:07,625 --> 01:06:12,583 Jeg øver mig i at smile til billederne. Du ved, hvordan alle de unge gør. 1001 01:06:17,416 --> 01:06:21,666 Skat, skal vi tage jakker med? Vejret ser ud til at ændre sig. 1002 01:06:22,208 --> 01:06:24,125 Og jeg skal bruge flere bleer. 1003 01:06:25,041 --> 01:06:26,583 -Prishen. -Ja? 1004 01:06:28,500 --> 01:06:30,000 Jeg har det dårligt. 1005 01:06:36,958 --> 01:06:38,916 Kom nu, jeg er lige her. 1006 01:06:40,416 --> 01:06:42,625 Jeg ved ikke, om jeg vil være mor mere. 1007 01:06:45,333 --> 01:06:47,541 Det, du føler, er Jennifer og Shanthi… 1008 01:06:47,625 --> 01:06:48,583 Det er ikke dem. 1009 01:06:49,125 --> 01:06:51,291 -Selvfølgelig er det dem. -Se på mig. 1010 01:06:53,000 --> 01:06:56,625 Det er mig. Jeg vil ikke være sammen med hende. 1011 01:06:58,583 --> 01:06:59,958 Min egen baby. 1012 01:07:02,416 --> 01:07:04,250 Hvor længe har du haft det sådan? 1013 01:07:06,375 --> 01:07:08,500 Hvad sker der med mig, Prishen? 1014 01:07:24,041 --> 01:07:27,750 FØDSELSDEPRESSION ÅRSAGER, SYMPTOMER OG BEHANDLING 1015 01:07:34,958 --> 01:07:36,583 Klar? Se her. 1016 01:07:42,875 --> 01:07:46,166 Det er det, der sker, når man prøver at jonglere, Prishen. 1017 01:07:48,083 --> 01:07:49,208 Undskyld mig? 1018 01:07:49,291 --> 01:07:52,750 Jodi, du er ved starten af din balancegang. 1019 01:07:52,833 --> 01:07:55,583 Livet er for kort til at være en balancegang. 1020 01:07:55,666 --> 01:07:59,250 Undskyld, vent. Jeg talte til Jodi, min datter. 1021 01:07:59,333 --> 01:08:00,583 Som er min kone. 1022 01:08:00,666 --> 01:08:02,250 Hun mente det ikke som… 1023 01:08:02,333 --> 01:08:05,583 Jeg mente, at nogle gange er tingene ikke, som de ser ud. 1024 01:08:05,666 --> 01:08:07,333 Hvad taler du om? 1025 01:08:07,416 --> 01:08:10,166 Jeg taler om Jodis skuespil forleden, 1026 01:08:10,250 --> 01:08:12,583 da hun lavede mad til frokost. 1027 01:08:13,125 --> 01:08:14,708 Vidste du det ikke, Prishen? 1028 01:08:14,791 --> 01:08:19,291 Hvilken skam! Jeg troede, I to var et hold. 1029 01:08:19,375 --> 01:08:22,333 Jennifer, jeg beder dig høfligt om at droppe det. 1030 01:08:22,416 --> 01:08:23,833 Hvad er der galt med dig? 1031 01:08:23,916 --> 01:08:26,666 Kom nu, Jodi, tal. Hvorfor er du så stille? 1032 01:08:26,750 --> 01:08:30,375 Nogle mennesker er stille. Ikke alle har en stor mund som dig. 1033 01:08:30,458 --> 01:08:33,375 Indrøm det. Fortæl Prishen, at du løj om madlavningen, 1034 01:08:33,458 --> 01:08:38,208 at Anjali gjorde det, at du lyttede til vores komplimenter og intet sagde. 1035 01:08:38,291 --> 01:08:40,125 Hvis du ikke holder kæft… 1036 01:08:40,208 --> 01:08:44,166 Var din mund, når du taler til mig. 1037 01:08:44,250 --> 01:08:45,625 Hvem tror du, at du er, 1038 01:08:45,708 --> 01:08:49,708 at bestemme hvornår vi må se vores barnebarn? 1039 01:08:49,791 --> 01:08:52,583 Og sender os til at bo langt væk. Søs, Prishen. 1040 01:08:53,083 --> 01:08:55,416 Men det er tydeligt at de gjorde det, 1041 01:08:55,500 --> 01:08:58,333 fordi vi ikke skulle se deres utilstrækkeligheder. 1042 01:08:58,416 --> 01:08:59,458 Hvilke? 1043 01:08:59,541 --> 01:09:01,416 -Jods, hun er ikke det værd. -Hvem? 1044 01:09:01,500 --> 01:09:04,250 For det er, hvad vi er for dem, outsidere. 1045 01:09:04,333 --> 01:09:08,666 Efter alt det, vi gjorde for dig, dit utaknemmelige lille lort. 1046 01:09:08,750 --> 01:09:12,958 -At træffe store livsbeslutninger for os. -Han har ret, Jennifer. 1047 01:09:13,041 --> 01:09:16,875 Du kan ikke forvente, mit barn dropper alt for at drive dit firma. 1048 01:09:16,958 --> 01:09:18,166 Hvad taler du om? 1049 01:09:18,250 --> 01:09:21,875 Vi giver dem en gylden fremtid på et sølvfad. 1050 01:09:21,958 --> 01:09:27,208 Ja, men det handler altid om dit eftermæle og dit barn. Du er så selvisk… 1051 01:09:27,291 --> 01:09:29,500 Mor, du er ikke bedre med Desan. 1052 01:09:30,333 --> 01:09:32,000 Hvad taler du om, Prishen? 1053 01:09:32,083 --> 01:09:34,791 Ingen kan sige, at jeg ikke elsker mine børn. 1054 01:09:34,875 --> 01:09:37,541 Hvorfor er han stadig på det lille, usle værelse? 1055 01:09:37,625 --> 01:09:40,458 -Din mor går igennem meget. Slap af. -Nej, far. 1056 01:09:40,541 --> 01:09:42,416 De to gik bag ryggen på os 1057 01:09:42,500 --> 01:09:45,000 og tilbød Anjali at blive vores barns… 1058 01:09:45,083 --> 01:09:47,875 "Vores baby. Vores dit og dat." 1059 01:09:47,958 --> 01:09:52,333 Hvorfor holder du ikke op med at klynke og bliver voksen? 1060 01:09:54,500 --> 01:09:55,791 Prishen? 1061 01:10:20,500 --> 01:10:22,208 Du forstår det bare ikke. 1062 01:10:23,166 --> 01:10:25,458 Jeg ville bare hjælpe hende. 1063 01:10:26,375 --> 01:10:31,583 Hjælpe hende? Hun klarer det fint i forhold til dig, da du var nybagt mor. 1064 01:10:32,250 --> 01:10:36,666 Fordi jeg ikke kunne klare det, mor. 1065 01:10:36,750 --> 01:10:38,125 Du var uduelig som mor. 1066 01:10:38,208 --> 01:10:40,208 -Ja. -Det ved vi begge to. 1067 01:10:40,291 --> 01:10:41,583 Ja, jeg var uduelig. 1068 01:10:42,666 --> 01:10:45,833 Du vidste det. Jeg vidste det. Alle vidste det. 1069 01:10:45,916 --> 01:10:48,750 Det sørgede du for, ikke? 1070 01:10:49,333 --> 01:10:51,208 Jeg var nybagt mor. 1071 01:10:52,916 --> 01:10:56,916 Jeg var overvældet, forvirret og bange. 1072 01:10:58,291 --> 01:11:03,000 Jeg var ved at bryde sammen. Jeg behøvede dig. 1073 01:11:04,875 --> 01:11:07,250 Du så mig kæmpe. 1074 01:11:07,333 --> 01:11:09,083 Hvorfor hjalp du mig ikke? 1075 01:11:10,166 --> 01:11:11,708 Hvorfor hjalp du mig ikke? 1076 01:11:13,375 --> 01:11:14,541 Hvad gjorde du? 1077 01:11:15,208 --> 01:11:21,500 Du gik til Elvis, og du sagde, jeg var svag og trængende. 1078 01:11:23,041 --> 01:11:27,125 Jeg var ved at drukne, mor. Jeg var ved at drukne. 1079 01:11:28,166 --> 01:11:31,166 Du fik mig til at føle, der var noget galt med mig. 1080 01:11:32,291 --> 01:11:33,875 Hvordan kunne du gøre det? 1081 01:11:37,375 --> 01:11:40,583 Det bør ingen kvinder opleve. 1082 01:11:42,291 --> 01:11:43,125 Nogensinde. 1083 01:11:44,458 --> 01:11:48,291 Jeg ville bare gøre det lettere for mit barn. 1084 01:11:48,875 --> 01:11:52,458 Jeg ville gøre det lettere for mit barn. 1085 01:12:09,833 --> 01:12:15,250 Hold kæft, okay? Det er mit territorium. Kom her. 1086 01:12:41,916 --> 01:12:43,208 Anjali? 1087 01:12:43,291 --> 01:12:48,125 -Tante Jen, jeg må fortælle dig noget. -Det er ikke et godt tidspunkt. 1088 01:12:49,416 --> 01:12:52,791 Jodi ville gøre noget særligt for dig, for hendes familie. 1089 01:12:56,083 --> 01:12:57,625 Hvad taler du om? 1090 01:12:58,125 --> 01:13:02,291 Madlavningen. Jeg gjorde det ikke. Jeg lærte Jodi det. 1091 01:13:02,375 --> 01:13:06,916 Jeg lærte hende det for flere uger siden. Men den dag var det hende. 1092 01:13:18,583 --> 01:13:20,375 Der er øjeblikke i livet, 1093 01:13:21,416 --> 01:13:26,291 hvor vi pludselig indser den indflydelse, vores handlinger har på andre… 1094 01:13:34,541 --> 01:13:36,708 Elsker jeg virkelig Prishen mere? 1095 01:13:40,875 --> 01:13:46,583 …øjeblikke, hvor vi tager os tid til at acceptere og hele. 1096 01:13:53,583 --> 01:13:56,583 Men før vi heler, gør det ondt. 1097 01:13:59,166 --> 01:14:01,000 Det gør virkelig ondt. 1098 01:14:07,875 --> 01:14:10,750 Men det er ikke altid let at tilgive, vel? 1099 01:14:23,083 --> 01:14:26,541 Det er heller ikke let at bede om tilgivelse. 1100 01:15:07,291 --> 01:15:09,416 Kan du huske, da vi startede firmaet 1101 01:15:10,500 --> 01:15:11,958 fra vores egen garage? 1102 01:15:12,833 --> 01:15:17,333 Ja. Vi arbejdede 18 timer i døgnet. 1103 01:15:18,666 --> 01:15:21,041 Vi brugte hele vores opsparing. 1104 01:15:22,333 --> 01:15:24,500 Lånte af Peter for at betale Paulus. 1105 01:15:26,291 --> 01:15:28,958 Du ledte nogle afdeling her, mig de andre. 1106 01:15:31,708 --> 01:15:34,500 Vi opbyggede virkelig noget, ikke, Elvis? 1107 01:15:35,916 --> 01:15:37,000 Det var dig, Jen, 1108 01:15:38,250 --> 01:15:43,958 der arbejdede utrætteligt på kontoret. Jeg var bare glad for at opbygge firmaet. 1109 01:15:44,500 --> 01:15:46,791 Nej. 1110 01:15:47,958 --> 01:15:49,250 Det var os. 1111 01:15:51,666 --> 01:15:52,875 Det var os. 1112 01:15:54,875 --> 01:15:58,333 At opbygge Kandasamy-familiefirmaet. 1113 01:16:00,208 --> 01:16:02,875 Så vi kunne give det videre til vores datter. 1114 01:16:06,416 --> 01:16:08,041 Det var alt, jeg ønskede. 1115 01:16:11,000 --> 01:16:12,083 Jeg kvajede mig. 1116 01:16:14,708 --> 01:16:16,333 Hvordan løser jeg det? 1117 01:16:29,791 --> 01:16:30,625 Shanthi. 1118 01:16:32,750 --> 01:16:34,208 Desan vandt en konkurrence. 1119 01:16:34,291 --> 01:16:36,583 -Hvilken konkurrence? -En poesislam. 1120 01:16:36,666 --> 01:16:38,958 Jeg sendte den til alle. Se den med mig. 1121 01:16:47,875 --> 01:16:50,666 Når jeg ser mig i spejlet Ved I, hvad jeg ser? 1122 01:16:50,750 --> 01:16:52,500 Et fjols, der kigger tilbage på mig 1123 01:16:52,583 --> 01:16:55,625 Kan aldrig gøre det rigtigt Uanset hvor meget jeg prøver 1124 01:16:55,708 --> 01:16:58,833 Desan, vær dog som Prishen Han er helt perfekt 1125 01:17:00,791 --> 01:17:02,958 Mor ser ham som en helt 1126 01:17:03,041 --> 01:17:05,083 Jeg er bare det andet barn, et nul 1127 01:17:05,166 --> 01:17:10,333 Brugt legetøj, brugt tøj Måske også brugt kærlighed 1128 01:17:12,458 --> 01:17:15,958 "Du er dum. Du vidste ikke, hvilken side, du skulle vælge." 1129 01:17:16,041 --> 01:17:19,291 "Prishen ville have dækket hele målet" 1130 01:17:23,666 --> 01:17:26,250 Når mine forældre ser på mig Ved du, hvad de ser? 1131 01:17:26,333 --> 01:17:28,500 Familiens sorte får 1132 01:17:30,875 --> 01:17:33,416 Går rundt med et smil Men raser indeni 1133 01:17:33,500 --> 01:17:35,791 Hvorfor tale Når ingen lytter 1134 01:17:35,875 --> 01:17:38,083 Jeg elsker min mor Hun betyder alt for mig 1135 01:17:38,166 --> 01:17:40,166 Hun skal bare være stolt af mig 1136 01:17:40,250 --> 01:17:42,416 Jeg mister mig selv, har brug for hjælp 1137 01:17:42,500 --> 01:17:45,291 Fordi jeg går ned, ned , ned, ned 1138 01:17:45,375 --> 01:17:48,375 Kan du høre mig Ned, ned, ned, ned, ned, ned 1139 01:17:48,458 --> 01:17:49,666 Er der nogen, der lytter? 1140 01:17:49,750 --> 01:17:52,458 Ned, ned, ned , ned Ned, ned, ned, ned 1141 01:17:52,541 --> 01:17:54,083 Er der nogen, der lytter? 1142 01:18:14,833 --> 01:18:16,333 Mine skattebasser. 1143 01:18:16,416 --> 01:18:17,875 Kom, skat. 1144 01:18:18,458 --> 01:18:20,958 Skat, kom indenfor. 1145 01:18:21,583 --> 01:18:25,000 Da jeg ringede, håbede jeg bare, I ville komme. 1146 01:18:25,083 --> 01:18:26,750 Vi kan ikke sige nej til dig. 1147 01:18:27,375 --> 01:18:28,708 Her er dejligt. 1148 01:18:29,583 --> 01:18:32,625 Åh! Jeg har noget til hende. 1149 01:18:39,083 --> 01:18:40,750 Er I allerede ved at pakke? 1150 01:18:48,416 --> 01:18:51,791 Jeg kan ikke tro, vi rejser under disse omstændigheder. 1151 01:18:52,875 --> 01:18:55,666 Det skulle være den lykkeligste tid for os. 1152 01:18:56,208 --> 01:18:58,916 Vi spurgte aldrig Jodi, hvad hun ville. 1153 01:18:59,458 --> 01:19:01,000 Ja, det gjorde vi ikke. 1154 01:19:01,083 --> 01:19:02,458 Og det er min skyld, 1155 01:19:02,541 --> 01:19:06,166 fordi jeg er så dominerende og vil bestemme alt. 1156 01:19:06,250 --> 01:19:07,458 Det er problemet. 1157 01:19:07,541 --> 01:19:08,583 Kom nu, Jen. 1158 01:19:10,875 --> 01:19:12,916 Når jeg tænker over det, 1159 01:19:14,666 --> 01:19:18,250 har Jod taget sig af mig i alle disse år. 1160 01:19:19,083 --> 01:19:22,833 Du ved, jeg har været en arbejdsnarkoman, Elvis. 1161 01:19:24,250 --> 01:19:28,750 Og Jodi har været der, siden hun var lille. 1162 01:19:29,833 --> 01:19:33,333 Kom med te og sandwicher 1163 01:19:33,958 --> 01:19:35,333 og været en mor for mig. 1164 01:19:39,416 --> 01:19:41,250 Hun bliver en god mor. 1165 01:19:41,958 --> 01:19:43,375 Selvfølgelig vil hun det. 1166 01:19:45,291 --> 01:19:49,541 Jeg ville ønske, jeg havde fortalt hende, hvor stolt jeg er af hende. 1167 01:19:53,833 --> 01:19:54,750 Kom. 1168 01:20:45,000 --> 01:20:47,291 Vi har altid ønsket det bedste for dig. 1169 01:20:49,666 --> 01:20:53,458 Men vi har også indset, at kun du ved, hvad der er bedst for dig. 1170 01:20:57,458 --> 01:20:59,250 Vi overvejer at sælge firmaet. 1171 01:21:00,916 --> 01:21:03,708 Og hvis du er okay med det, så gør vi det. 1172 01:21:04,625 --> 01:21:07,166 Men hvis du vil have det, 1173 01:21:08,666 --> 01:21:09,750 er det dit. 1174 01:21:12,541 --> 01:21:16,000 Helt dit, skat. Ingen indblanding. 1175 01:21:16,916 --> 01:21:18,666 Men det er jeres alt. 1176 01:21:22,458 --> 01:21:23,500 Det er det ikke. 1177 01:21:26,708 --> 01:21:29,291 Du er vores alt. 1178 01:21:59,500 --> 01:22:00,625 Tak. 1179 01:22:07,541 --> 01:22:08,500 Hej! 1180 01:22:09,458 --> 01:22:12,541 -I har arrangeret en braai til os. -Min skat! 1181 01:22:14,041 --> 01:22:17,208 Jodi elskede det her, da hun var yngre. 1182 01:22:17,291 --> 01:22:18,708 -Hej, søde. -Tak, mor. 1183 01:22:20,250 --> 01:22:21,666 Se vores lille baby. 1184 01:22:21,750 --> 01:22:23,916 -Det lugter som derhjemme. -Hej. 1185 01:22:24,500 --> 01:22:25,625 Værsgo. 1186 01:22:25,708 --> 01:22:27,958 Jodi, du gør det fantastisk. 1187 01:22:28,750 --> 01:22:33,166 -Alle kvinder ved, hvor hårdt det er. -Sandt. 1188 01:22:34,500 --> 01:22:36,416 Mens alle tilstår… 1189 01:22:36,500 --> 01:22:39,291 Aya, vi ved alle, at du er lasertag-dronningen. 1190 01:22:39,375 --> 01:22:40,541 Ja, også det. 1191 01:22:40,625 --> 01:22:42,500 Jeg har været lidt fræk. 1192 01:22:43,083 --> 01:22:49,250 Jeg lagde en plan med Moothoo og tjente en masse penge på jer alle. 1193 01:22:49,833 --> 01:22:50,833 På os alle? 1194 01:22:50,916 --> 01:22:53,833 Ja, du, Prishen, Jennifer, Shanthi, alle sammen. 1195 01:22:53,916 --> 01:22:55,583 Lige præcis. 1196 01:22:55,666 --> 01:22:58,208 Aya, hvor mange penge gav han dig? 1197 01:22:58,291 --> 01:23:00,291 Jeg var hjernen bag operationen. 1198 01:23:00,875 --> 01:23:03,458 Hans andel var 20 %. 1199 01:23:04,041 --> 01:23:08,083 Aya, 80 %? Du tog 80 %, og du gav ham 20? 1200 01:23:08,166 --> 01:23:09,375 Gå stort, eller gå hjem. 1201 01:23:09,458 --> 01:23:10,583 Drese patout. 1202 01:23:10,666 --> 01:23:12,125 Allez! Allez! 1203 01:23:12,208 --> 01:23:13,291 Oui! Oui! 1204 01:23:14,375 --> 01:23:17,541 Mor, hvad skulle du bruge pengene til? 1205 01:23:17,625 --> 01:23:21,833 Jeg ville købe et guldarmbånd til mit oldebarn. 1206 01:23:24,125 --> 01:23:26,708 Det er en skik, at vi køber det. 1207 01:23:30,750 --> 01:23:32,500 Værsgo. 1208 01:23:39,791 --> 01:23:41,000 Hun bliver lige så stærk… 1209 01:23:41,083 --> 01:23:44,666 Vent. Hvordan holder du det? -Vend det til en selfie. 1210 01:23:45,458 --> 01:23:47,125 -Se. -Se der. 1211 01:23:47,875 --> 01:23:50,666 -Pas på hendes ansigt. -Er I klar? 1212 01:23:51,833 --> 01:23:53,708 Lad mig høre jer sige "Arya!" 1213 01:23:53,791 --> 01:23:55,166 Arya! 1214 01:23:55,250 --> 01:23:59,833 SYDAFRIKA 1215 01:24:10,958 --> 01:24:12,916 Jeg er så ked af det hele. 1216 01:24:13,000 --> 01:24:14,041 Jeg elsker dig. 1217 01:24:17,875 --> 01:24:20,333 Men først efter en måned. 1218 01:24:20,916 --> 01:24:22,333 Du har stuearrest. 1219 01:24:23,041 --> 01:24:25,041 Ikke mere mobning. 1220 01:24:25,125 --> 01:24:26,541 -Ikke mere… -Mobning. 1221 01:24:26,625 --> 01:24:28,583 Undskyld, mor. Ikke mere mobning. 1222 01:24:29,125 --> 01:24:32,166 Det er forældreskab for dig. 1223 01:24:32,250 --> 01:24:33,083 ET ÅR SENERE 1224 01:24:33,166 --> 01:24:37,083 Man må tage det hele med, det gode, det dårlige, det grimme. 1225 01:24:38,500 --> 01:24:39,875 Det er rart at sige. 1226 01:24:39,958 --> 01:24:45,250 Alt i alt er det den smukkeste, mest dyrebare gave. 1227 01:24:49,458 --> 01:24:50,458 Søn. 1228 01:24:52,125 --> 01:24:53,416 Sig "thatha." 1229 01:24:54,000 --> 01:24:55,333 Lydtjek, et, to. 1230 01:24:56,083 --> 01:24:58,583 Mine damer og herrer, sæt jer ned. 1231 01:24:58,666 --> 01:25:01,375 Velkommen til min nieces etårsfødselsdag. 1232 01:25:11,416 --> 01:25:13,083 Wow! Sikke et år! 1233 01:25:13,583 --> 01:25:15,833 Det er smukt at blive forælder. 1234 01:25:16,333 --> 01:25:18,375 Hvordan gjorde vores forældre det? 1235 01:25:18,458 --> 01:25:20,791 Det spekulerer jeg også på. 1236 01:25:21,625 --> 01:25:24,541 De formåede det og ofrede alt for os. 1237 01:25:25,125 --> 01:25:30,041 Og nogle gange glemmer vi det, eller vi anerkender det ikke nok, 1238 01:25:30,125 --> 01:25:33,625 men vi ved, at der ikke findes en perfekt forælder. 1239 01:25:33,708 --> 01:25:35,291 Men nu og da… 1240 01:25:37,166 --> 01:25:39,458 -Kommer vores forældre tæt på. -Ja. 1241 01:25:40,958 --> 01:25:42,166 Løgne! 1242 01:25:55,833 --> 01:25:57,750 Forældreskab! 1243 01:25:58,833 --> 01:26:01,958 Det fylder dit hjerte med kærlighed og glæde. 1244 01:26:02,041 --> 01:26:02,875 Kom. 1245 01:26:02,958 --> 01:26:06,875 Men jeg kan ikke lyve. Intet kan forberede dig på det. 1246 01:26:08,041 --> 01:26:09,416 Der er ingen manual, 1247 01:26:10,125 --> 01:26:12,041 ingen perfekt opskrift. 1248 01:26:13,083 --> 01:26:14,416 Det er problemet. 1249 01:26:15,416 --> 01:26:19,541 Men følg dine instinkter og bed for det bedste. 1250 01:26:24,583 --> 01:26:26,291 Årets bedstemødre! 1251 01:26:26,375 --> 01:26:28,750 -Bedste fest nogensinde. -Ja, bestemt. 1252 01:26:28,833 --> 01:26:31,833 Elvis, Preggie, vis dem, hvad jeg lærte jer. 1253 01:26:33,708 --> 01:26:35,208 Vågn op! 1254 01:26:37,083 --> 01:26:38,125 Elvis. 1255 01:28:40,500 --> 01:28:44,291 Der er gode dage og dårlige dage. 1256 01:28:44,916 --> 01:28:48,041 Nogle dage aner vi ikke, hvad vi skal gøre. 1257 01:28:48,125 --> 01:28:52,541 Nogle gange giver de dig søvnløse nætter og hjertesorg. 1258 01:28:52,625 --> 01:28:55,166 Nogle dage vil de elske dig, 1259 01:28:55,250 --> 01:28:57,541 og andre dage vil de hade dig. 1260 01:28:58,041 --> 01:28:59,416 Men det er okay. 1261 01:29:00,166 --> 01:29:02,041 Bliv ved med at gøre dit bedste. 1262 01:29:02,125 --> 01:29:04,583 Det gør en god forælder. 1263 01:29:06,833 --> 01:29:10,958 TIL PRIYA & SANURI 1264 01:29:45,083 --> 01:29:48,666 Mit lykkeligste øjeblik var, da jeg vinkede farvel til dem 1265 01:29:48,750 --> 01:29:49,833 i lufthavnen. 1266 01:29:50,458 --> 01:29:51,375 Undtagen Aya. 1267 01:29:51,458 --> 01:29:54,125 Det er sjovt, at hun tror, hun var hjernen bag. 1268 01:29:54,208 --> 01:29:57,458 Jeg så konvolutterne før alle andre. 1269 01:29:57,541 --> 01:30:02,250 Så jeg valgte at give hende 80 %. 1270 01:30:02,333 --> 01:30:04,625 Men shh. Sig det ikke til nogen. 1271 01:30:05,375 --> 01:30:06,541 Drese patout. 1272 01:30:27,208 --> 01:30:28,875 Hvad sker der nu? 1273 01:30:28,958 --> 01:30:30,250 Hvem ved? 1274 01:30:30,333 --> 01:30:32,458 Vender børnene tilbage til Durban? 1275 01:30:32,541 --> 01:30:34,625 Får de et barn til? 1276 01:30:34,708 --> 01:30:37,625 Hvem ved, om visse stadig er i live? 1277 01:30:39,125 --> 01:30:41,541 Man ligger, som man har redt. 1278 01:30:42,500 --> 01:30:44,125 Fordi karma er en 1279 01:30:45,166 --> 01:30:46,666 stor heks. 1280 01:30:48,750 --> 01:30:52,750 Hvem ved? Vi må bare vente og se. 1281 01:31:11,208 --> 01:31:13,208 DRØM EN LILLE DRØM 1282 01:31:18,708 --> 01:31:20,708 BABYPIGE 1283 01:32:42,916 --> 01:32:44,916 Tekster af: Charlotte Reeve