1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,166 --> 00:00:24,291 V životě je spousta věcí poprvé. 4 00:00:25,541 --> 00:00:27,833 Když se poprvé zamilujete. 5 00:00:28,875 --> 00:00:31,708 Když se poprvé setkáte s rodiči partnera. 6 00:00:32,500 --> 00:00:34,041 Když poprvé… 7 00:00:36,041 --> 00:00:38,375 však dobře víte, o čem mluvím. 8 00:00:40,875 --> 00:00:44,083 Když se vám narodí první dítě. 9 00:00:45,208 --> 00:00:46,583 Takové požehnání! 10 00:00:47,583 --> 00:00:51,750 Zvlášť když žijete v ráji, jako je Mauricius. 11 00:00:52,333 --> 00:00:53,875 Prý je to čiré štěstí. 12 00:00:53,958 --> 00:00:55,916 Ale proč musím lhát? 13 00:00:56,541 --> 00:00:58,833 Taky to může pěkně lézt na nervy. 14 00:00:58,916 --> 00:01:00,250 Tak počkat. 15 00:01:00,875 --> 00:01:03,375 Myslíte, že mluvím o dítěti? 16 00:01:13,708 --> 00:01:15,791 Prishen mi dá vnouče. 17 00:01:16,833 --> 00:01:18,250 Co víc si přát? 18 00:01:22,416 --> 00:01:24,416 Ano, moje dcera čeká dítě. 19 00:01:25,166 --> 00:01:26,000 Ahoj. 20 00:01:27,333 --> 00:01:29,250 Za tři dny bude na světě. 21 00:01:29,333 --> 00:01:32,458 - Těším se, až sednu do letadla. - Mauricie, už letím! 22 00:01:32,541 --> 00:01:34,250 Určitě to bude holka. 23 00:01:34,333 --> 00:01:37,250 Jsem si stoprocentně jistá, že to bude kluk. 24 00:01:38,041 --> 00:01:39,791 Díky. 25 00:01:39,875 --> 00:01:41,833 Myslela jsem prarodiče. 26 00:01:42,666 --> 00:01:46,916 Když se objeví, je to jako na houpačce. 27 00:01:48,083 --> 00:01:50,791 - Ať je pěkný po Jodi. - Chytrý po Prishenovi. 28 00:01:50,875 --> 00:01:53,000 - Je to krasavice. - Je doktor. 29 00:01:53,083 --> 00:01:57,250 Bezpochybně vyhrajou geny Kandasamyových. 30 00:01:57,750 --> 00:02:00,708 Stoprocentně to bude dítě Naidoových. 31 00:02:17,833 --> 00:02:20,916 KANDASAMYOVI: MIMINKO 32 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Hluboký nádech a výdech. 33 00:02:24,083 --> 00:02:26,916 Nic těžkýho. Uvolni se. Ještě jednou. 34 00:02:27,666 --> 00:02:29,250 Hluboký nádech. 35 00:02:29,333 --> 00:02:31,875 To zvládneš. No tak, to dáš. 36 00:02:31,958 --> 00:02:33,583 Já to nedám, Jen. 37 00:02:33,666 --> 00:02:36,250 Shanthi, no tak. Nemáme jinou možnost. 38 00:02:36,333 --> 00:02:39,958 Koukni. Nechalas to tak dlouho, až ti tam vyrostl prales. 39 00:02:40,041 --> 00:02:42,041 Můžeš to zaplíst do copů. 40 00:02:42,125 --> 00:02:43,500 Na copy jsem stará. 41 00:02:43,583 --> 00:02:47,500 Shanthi, podívej se na mě. Mysli na něco hezkýho. Na Mauricius. 42 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Mauricius. 43 00:02:48,666 --> 00:02:50,583 - A na miminko. - Miminko. 44 00:02:50,666 --> 00:02:51,583 Mysli na… 45 00:02:52,083 --> 00:02:53,416 Mami? 46 00:02:54,166 --> 00:02:56,208 Polož to, tady nejsi doma. 47 00:02:56,291 --> 00:02:58,416 Kdo umřel a udělal z tebe paní domu? 48 00:02:59,666 --> 00:03:04,250 - Pak že má myslet na něco hezkýho. - Nemůžu se dočkat, až uvidím Prishena. 49 00:03:05,000 --> 00:03:08,833 Ale nejlepší na tom je, že moje vnučka bude spát se mnou. 50 00:03:08,916 --> 00:03:12,625 Zapomeň. Už jsem pro vnuka objednala postýlku. 51 00:03:13,375 --> 00:03:16,750 - To se nestane. - Jen přes mou mrtvolu. 52 00:03:16,833 --> 00:03:18,375 - Radši ty než já. - „Mrtvolu.“ 53 00:03:18,458 --> 00:03:21,208 Jen je musíme nasměrovat správným směrem. 54 00:03:21,291 --> 00:03:24,458 Až se to narodí, bude vymalováno. Pak se můžou soustředit… 55 00:03:24,541 --> 00:03:26,291 - Na druhý dítě. - Shanthi. 56 00:03:26,375 --> 00:03:28,708 Ne jako ty, co sis podruhý říct nedala. 57 00:03:28,791 --> 00:03:29,625 Jako já. 58 00:03:30,250 --> 00:03:32,250 Raz, dva, cha-cha-cha. 59 00:03:32,333 --> 00:03:34,666 Hele, slečno Cha-cha-cha. Mám lepší nápad. 60 00:03:34,750 --> 00:03:35,875 Co? 61 00:03:35,958 --> 00:03:38,208 Myslím, že potřebuješ brazilku. 62 00:03:42,291 --> 00:03:43,708 My jedeme do Brazílie? 63 00:03:46,625 --> 00:03:48,291 Já myslela, že na Mauricius. 64 00:03:48,958 --> 00:03:52,083 Zkontroluj, jestli je v domě všechno připravený. 65 00:03:52,166 --> 00:03:54,166 Tvoje máma stejně všechno přehází. 66 00:03:54,250 --> 00:03:57,250 Jo, ale pak mi bude říkat, že to dělám špatně. 67 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 Klid, nech to na mně. 68 00:04:01,750 --> 00:04:04,791 Tak jo, kdo si dá rybičkovej sendvič? 69 00:04:04,875 --> 00:04:07,583 A udělala jsem svý slavný kuřecí biryani. 70 00:04:09,041 --> 00:04:11,333 - Nejsme na gastro festu. - Mají hlad. 71 00:04:11,416 --> 00:04:12,541 Jsme na pláži. 72 00:04:12,625 --> 00:04:14,458 Nevidíte, že už se hraje? 73 00:04:15,291 --> 00:04:18,083 Mami, vidělas? Dal jsem dva góly. 74 00:04:18,166 --> 00:04:21,375 Přijď, až dostaneš dvě jedničky ve škole. 75 00:04:21,458 --> 00:04:24,291 - Shanthi! - Jen, sotva prošel. 76 00:04:24,375 --> 00:04:26,166 Jo, taky to sotva dávám. 77 00:04:26,250 --> 00:04:28,583 To proto, že Bůh nejdřív bere ty dobré. 78 00:04:30,708 --> 00:04:32,250 Vy půjdete poslední. 79 00:04:32,333 --> 00:04:33,291 Teto Jennifer? 80 00:04:33,833 --> 00:04:36,916 Můžeš říct mámě, že se taky chci jet podívat na dítě? 81 00:04:37,000 --> 00:04:40,291 Desane, nejedeme tam kvůli tobě, ale kvůli tvému bratrovi. 82 00:04:40,375 --> 00:04:43,416 Mám tě plný zuby. Jsi jak ohraná deska. 83 00:04:43,500 --> 00:04:47,125 „Chci jet na Mauricius. Chci Prishenův pokoj.“ Nech toho. 84 00:04:47,208 --> 00:04:51,000 Dobře, ale když to chytím, dáš mi aspoň Prishenův pokoj? 85 00:04:51,083 --> 00:04:52,291 Tak fajn. 86 00:04:53,750 --> 00:04:54,833 Můžeme? 87 00:04:54,916 --> 00:04:56,541 Jasně, že to chytí. 88 00:04:56,625 --> 00:04:59,125 Tahle se umí kopat jen nudou do zadku. 89 00:05:53,875 --> 00:05:57,041 Na smrtelný posteli a pořád skóruju. 90 00:05:58,666 --> 00:06:00,250 Na mě nemáte, lemplové. 91 00:06:00,333 --> 00:06:04,250 Desane, proč jsi tak blbej? Ani nevíš, kam máš skočit. 92 00:06:04,333 --> 00:06:06,708 Prishen by si hlídal celou bránu. 93 00:06:06,791 --> 00:06:09,625 A na jeho pokoj můžeš zapomenout. 94 00:06:18,708 --> 00:06:19,625 Ahoj. 95 00:06:21,500 --> 00:06:23,208 Připravená? Tak jdeme na to. 96 00:06:24,666 --> 00:06:26,458 - Jaký to je? - Náročný. 97 00:06:26,875 --> 00:06:30,666 Ty dvě nám dají zabrat. Dáme si signál, že potřebujeme zachránit? 98 00:06:30,750 --> 00:06:32,250 Že nepřítel postupuje. 99 00:06:34,833 --> 00:06:36,166 Napadlo mě… 100 00:06:36,250 --> 00:06:40,458 Pro tvou mámu „hurikán“ a pro mou „sopka“, protože v sobě všechno dusí. 101 00:06:42,125 --> 00:06:43,041 Hezký. 102 00:06:44,875 --> 00:06:45,958 - Konečně! - Co? 103 00:06:46,041 --> 00:06:47,666 - Tady. - Tumáš. 104 00:06:47,750 --> 00:06:50,625 Dáme si schůzi, když má odvoz zpoždění. 105 00:06:50,708 --> 00:06:51,833 Elvisi. 106 00:06:51,916 --> 00:06:53,208 - Schůzi? - Jo. 107 00:06:53,291 --> 00:06:54,666 Kdy jedeme na dovču? 108 00:06:54,750 --> 00:06:56,416 Dá si někdo samosu? 109 00:06:58,541 --> 00:07:00,958 Shanthi, nech toho. Jsi normální? 110 00:07:01,041 --> 00:07:04,708 A ty, Preggie, mám pro tebe novinu. Není to dovolená. 111 00:07:06,000 --> 00:07:09,250 Jennifer, proč zníš jako polda? 112 00:07:11,041 --> 00:07:12,916 - Pálí to. - To bude dobrý. 113 00:07:13,708 --> 00:07:15,625 - No tak. - Miminko je těžký. 114 00:07:15,708 --> 00:07:18,125 Už jen chvilku. To zvládneš. 115 00:07:18,208 --> 00:07:20,041 Tak jo. Zhluboka dýchej. 116 00:07:21,833 --> 00:07:23,958 - Pálí to. - To nic. 117 00:07:24,041 --> 00:07:26,750 - Do prdele. Praskla mi voda. - Je to tady. 118 00:07:26,833 --> 00:07:29,916 Podívejte se do poznámek. Sestavila jsem rozvrh. 119 00:07:30,000 --> 00:07:32,750 Je tam přehledně den první, druhý, třetí. 120 00:07:32,833 --> 00:07:34,208 Až do konce. 121 00:07:34,291 --> 00:07:37,708 A taky pár užitečných rad, jak zdravit místní obyvatele. 122 00:07:38,208 --> 00:07:40,583 Proč? Nestačí říct „ahoj“? 123 00:07:40,666 --> 00:07:42,125 - Jennifer? - Co, Preggie? 124 00:07:42,208 --> 00:07:47,000 Jak máme udělat tohle? „Udržujte pokojnou a klidnou atmosféru.“ 125 00:07:47,833 --> 00:07:48,666 Hele. 126 00:07:48,750 --> 00:07:50,083 Bonjour, Preggie. 127 00:07:50,875 --> 00:07:52,375 Bonsoir, Elvisi. 128 00:07:53,125 --> 00:07:54,125 Elvisi! 129 00:07:54,958 --> 00:07:59,083 To není sranda. To dítě se samo nevychová. 130 00:07:59,666 --> 00:08:02,458 Jodi vychovala babička. Trefa do černýho. 131 00:08:04,333 --> 00:08:07,458 Jennifer, co to neřešit? Uvidíme, jak to půjde. 132 00:08:08,041 --> 00:08:12,583 Jo, Jennifer. Jedeme na Mauricius a ty nám to jen kazíš. 133 00:08:13,791 --> 00:08:15,125 Nemá někdo nůž? 134 00:08:15,208 --> 00:08:16,083 Proč? 135 00:08:16,166 --> 00:08:18,500 Radši mi rovnou podřízni zápěstí. 136 00:08:32,583 --> 00:08:34,833 Elvisi, kdy už tam budeme? 137 00:08:34,916 --> 00:08:36,833 Mami, teď jsme vyrazili. 138 00:08:37,416 --> 00:08:42,208 Už se těším, až za osm hodin uvidím syna. Nevydržím to. 139 00:08:42,291 --> 00:08:43,625 Já taky ne. 140 00:08:43,708 --> 00:08:46,083 Neříkala jsem, ať si dojdeš před cestou? 141 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Když musíš, tak musíš. 142 00:08:48,333 --> 00:08:49,916 Už jedou na letiště. 143 00:08:50,000 --> 00:08:51,833 - Prishene, máme… - Co? Klid. 144 00:08:51,916 --> 00:08:56,416 Máme hudbu, olejíčky. Bude to dokonalý. 145 00:08:58,166 --> 00:09:00,750 A ty taky. Tak pojď. 146 00:09:01,666 --> 00:09:04,041 - To vypadá jak rubáš. - Co? 147 00:09:04,125 --> 00:09:07,041 Jsou hnusný. Počkej, koukej. 148 00:09:07,791 --> 00:09:08,875 Tyhle mám já. 149 00:09:08,958 --> 00:09:12,958 Je vidět, že Jodi neznáš. Je jako já. Minimalistka. 150 00:09:13,041 --> 00:09:17,708 Jako já. Čím míň některý lidi vidím, tím jsem šťastnější. 151 00:09:18,333 --> 00:09:19,291 Dýchej. 152 00:09:20,208 --> 00:09:22,375 Kontrakce! 153 00:09:22,458 --> 00:09:23,291 Prodýchej je. 154 00:09:23,791 --> 00:09:27,583 Tak jo. Poslední kontrola. Žádné ostré předměty. 155 00:09:29,291 --> 00:09:31,000 Co když mám jazyk jak břitva? 156 00:09:31,541 --> 00:09:33,750 A taky žádný hořlaviny. 157 00:09:33,833 --> 00:09:35,875 Jennifer má návaly. 158 00:09:36,791 --> 00:09:40,833 Tak poslední sázky. Holka nebo kluk? O padíka. 159 00:09:40,916 --> 00:09:41,750 Kluk. 160 00:09:42,375 --> 00:09:43,416 Určitě kluk. 161 00:09:44,500 --> 00:09:45,541 Holka. 162 00:09:45,625 --> 00:09:47,250 Co dostanu, když vyhraju? 163 00:09:48,166 --> 00:09:50,958 Proč to vůbec řešíme? Je jasný, že vyhraju já. 164 00:09:51,833 --> 00:09:54,125 Tak jo, slečno Sebevědomá. 165 00:09:54,208 --> 00:09:57,166 Ale když vyhraju já, vyberu si odměnu. Platí? 166 00:10:02,208 --> 00:10:04,333 Dámy a pánové, vítejte na Mauriciu. 167 00:10:09,333 --> 00:10:11,958 Na letišti je klid, co? 168 00:10:12,041 --> 00:10:13,333 Sklapni. 169 00:10:13,416 --> 00:10:15,916 Že vůbec otvíráš pusu. 170 00:10:16,000 --> 00:10:19,083 Taková ostuda. Jsem spořádaná občanka 171 00:10:19,166 --> 00:10:22,000 a teď mě drželi na celnici a prohledávali. 172 00:10:22,083 --> 00:10:25,625 Mě naštěstí ne. Mám tu nebezpečnej matroš. 173 00:10:25,708 --> 00:10:27,416 Jako nějakýho kriminálníka. 174 00:10:28,083 --> 00:10:30,541 To stačí. Už toho nechte. 175 00:10:31,541 --> 00:10:34,416 Můj ubohý syn se tu určitě peče na sluníčku. 176 00:10:34,500 --> 00:10:36,958 Rozhlídněte se. Bude mít obří ceduli. 177 00:10:37,541 --> 00:10:42,250 A na ní bude napsáno: „Vítám problémy a ještě větší problémy.“ 178 00:10:42,333 --> 00:10:43,166 Tak kde je? 179 00:10:44,916 --> 00:10:48,541 Prishen vypadá jinak. To bude tím mým šedým zákalem. 180 00:10:48,625 --> 00:10:49,708 Kde je Prishen? 181 00:10:49,791 --> 00:10:52,791 Jmenuju se Moothoo a budu váš průvodce. 182 00:10:52,875 --> 00:10:53,875 Průvodce? 183 00:10:53,958 --> 00:10:55,250 Není třeba. 184 00:10:55,875 --> 00:10:57,250 Potřebujeme Prishena. 185 00:10:57,833 --> 00:10:59,583 Musel naléhavě do nemocnice. 186 00:10:59,666 --> 00:11:01,791 No tak, vždyť ani není chirurg. 187 00:11:02,875 --> 00:11:04,291 Dobré ráno. Vítejte na… 188 00:11:04,375 --> 00:11:05,541 Ne, počkejte. 189 00:11:06,041 --> 00:11:09,333 Poslali mě, abych se o vás postaral. 190 00:11:09,416 --> 00:11:11,250 Drese patout. Allez! 191 00:11:11,875 --> 00:11:12,958 Prosím. 192 00:11:13,458 --> 00:11:16,375 Jen, nepíše ani nevolá. Nereaguje. 193 00:11:16,458 --> 00:11:18,583 To mu není podobný. Zkus Jodi. 194 00:11:18,666 --> 00:11:20,500 Jodi? Ne! 195 00:13:02,791 --> 00:13:03,958 Je tak… 196 00:13:04,916 --> 00:13:06,125 Naše miminko. 197 00:13:08,291 --> 00:13:10,166 Podívej na mou vnučku. 198 00:13:10,666 --> 00:13:13,250 Jako bych vyhrála jackpot. 199 00:13:13,333 --> 00:13:14,250 Že jo? 200 00:13:14,333 --> 00:13:19,500 Jodi, ta noční košile ti moc sluší. Dobře sis vybrala. 201 00:13:19,583 --> 00:13:20,541 Nech toho… 202 00:13:20,625 --> 00:13:22,375 Moc hezký šaty. 203 00:13:23,000 --> 00:13:24,083 Takovej hadr. 204 00:13:24,166 --> 00:13:25,333 Dobrý, zlatíčko? 205 00:13:27,333 --> 00:13:30,541 - Panebože! Podívejte na ni. - Koukněte. 206 00:13:31,208 --> 00:13:32,625 Je tak krásná. 207 00:13:32,708 --> 00:13:37,708 A teď se mi narodí vnouček a budeme mít dokonalý páreček. 208 00:13:37,791 --> 00:13:39,916 - Shanthi, jsi normální? - Co? 209 00:13:40,000 --> 00:13:42,166 Moje dcera právě porodila. 210 00:13:42,250 --> 00:13:44,250 - Prosím tě. - Jo. Jako nic. 211 00:13:44,333 --> 00:13:46,625 Můžou spolu vyrůstat. Že jo, broučku? 212 00:13:46,708 --> 00:13:48,916 - Já vím. Jo. - Prishene. 213 00:13:51,166 --> 00:13:53,833 - Jodi si musí odpočinout. - Jasně, drahoušku. 214 00:13:53,916 --> 00:13:56,541 - Jsem zvědavá na jejich dům. - Já taky. 215 00:13:56,625 --> 00:13:59,125 Nebudete bydlet u nás. 216 00:14:00,833 --> 00:14:01,666 Cože? 217 00:14:17,000 --> 00:14:17,916 Merci beaucoup. 218 00:14:28,083 --> 00:14:29,916 Mami, teto Jen, najezte se. 219 00:14:32,750 --> 00:14:35,791 Synku, ten hotel vypadá draze. 220 00:14:47,416 --> 00:14:50,083 - Tohle není dovolená. - Není. 221 00:14:50,166 --> 00:14:53,625 Jsme tu, abychom udržovali pokojnou a klidnou atmosféru. 222 00:14:53,708 --> 00:14:55,208 Za všech okolností. 223 00:14:56,000 --> 00:14:59,291 Mysleli jsme, že budeme bydlet vedle vašeho domu. 224 00:14:59,375 --> 00:15:01,041 Že jo, Jennifer? Shanthi? 225 00:15:01,500 --> 00:15:03,500 Jen pěkně relaxujte a užívejte si. 226 00:15:03,583 --> 00:15:05,750 Nepřijeli jsme za zábavou. 227 00:15:05,833 --> 00:15:07,958 Dítě se samo nevychová. 228 00:15:08,041 --> 00:15:11,958 Od toho jsme tu my. Máme to naplánovaný. Den za dnem. 229 00:15:12,041 --> 00:15:15,750 Moothoo je vám plně k dispozici. Vše je domluvené a zaplacené. 230 00:15:15,833 --> 00:15:17,458 Co víc si přát? 231 00:15:19,041 --> 00:15:21,208 Na každý den máte program. 232 00:15:23,541 --> 00:15:24,375 Teto Jen. 233 00:15:25,750 --> 00:15:27,666 Jennifer taky ráda plánuje. 234 00:15:28,750 --> 00:15:30,125 Moc hezké, Prishene. 235 00:15:30,666 --> 00:15:33,958 Den první, den druhý, den třetí. 236 00:15:34,041 --> 00:15:36,166 Myslel jsi na všechno. 237 00:15:37,333 --> 00:15:39,375 Jednání ukončeno. 238 00:15:42,166 --> 00:15:44,166 - Co se sakra stalo? - Jak to myslíš? 239 00:15:44,250 --> 00:15:46,708 - Jeli jsme se sem bavit? - Proč vyšiluješ? 240 00:15:47,291 --> 00:15:49,750 - Bude to náročný. - Pomůžu ti. 241 00:15:49,833 --> 00:15:52,041 Shanthi je uplakánek. 242 00:15:52,125 --> 00:15:54,000 Těm dětem přeskočilo? 243 00:15:54,083 --> 00:15:55,833 Má o kolečko navíc. 244 00:15:55,916 --> 00:15:58,666 Narodilo se nám vnouče a my máme chodit po památkách? 245 00:15:58,750 --> 00:16:01,166 A její manžel Preggie. Je pomalejší. 246 00:16:01,250 --> 00:16:04,666 No tak, tahle dovolená musela Prishena stát balík. 247 00:16:04,750 --> 00:16:07,000 - A škrt. - Neměl by tak utrácet. 248 00:16:07,083 --> 00:16:09,750 Peníze, peníze, peníze. Jennifer je miluje. 249 00:16:09,833 --> 00:16:11,583 Umí být pěkná osina v… 250 00:16:11,666 --> 00:16:14,666 Idiot. Je to idiot! 251 00:16:14,750 --> 00:16:17,833 Panovačná. Snadno se naštve a je děsně náladová. 252 00:16:17,916 --> 00:16:19,416 Odkdy nám Prishen šéfuje? 253 00:16:19,500 --> 00:16:21,708 Mně to od nich přijde hezký. 254 00:16:21,791 --> 00:16:24,916 Můj Elvis. Neustále nad věcí. 255 00:16:25,000 --> 00:16:27,375 Uklidni se. Chováš se jako magor. 256 00:16:27,458 --> 00:16:29,875 Neříkej mi, ať se uklidním. Zešílels? 257 00:16:29,958 --> 00:16:32,666 Co ví Jodi a Prishen o výchově dítěte? 258 00:16:32,750 --> 00:16:34,708 Čím jsme si to zasloužili? 259 00:16:34,791 --> 00:16:36,250 Dovolenou zadarmo? 260 00:16:36,333 --> 00:16:39,500 Nic nevědí, Elvisi. Nemají ani tucha! 261 00:16:39,583 --> 00:16:41,625 Nemusíš říkat synonyma. 262 00:16:41,708 --> 00:16:44,916 Sklapni! Nevidíš, že se nás snaží zbavit? 263 00:16:45,000 --> 00:16:47,041 Vždyť se jim změnil život. 264 00:16:47,125 --> 00:16:49,666 Vždyť se mi změnil život. 265 00:16:49,750 --> 00:16:52,208 - Navíc jsi byla na brazilce… - Zapomeň. 266 00:16:52,291 --> 00:16:54,166 Teď jsem babička. 267 00:17:03,000 --> 00:17:04,250 Jak je, babičko? 268 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 Jak se cítíš, Ayo? 269 00:17:10,333 --> 00:17:12,750 Chtěla bych si naše miminko pochovat. 270 00:17:14,708 --> 00:17:16,333 Neměly bychom Jodi zavolat? 271 00:17:17,583 --> 00:17:18,958 To by šlo. 272 00:17:19,708 --> 00:17:21,958 Abychom se zeptaly, jak na tom je. 273 00:17:22,041 --> 00:17:23,166 Tak jo. 274 00:17:26,083 --> 00:17:27,083 Jodiin telefon. 275 00:17:27,125 --> 00:17:29,125 - Haló? Kdo je tam? - To je sestra. 276 00:17:29,208 --> 00:17:31,291 Tady Jodiina matka. Je tam Jodi? 277 00:17:32,083 --> 00:17:33,916 Teto Jen, tady Anjali. 278 00:17:34,583 --> 00:17:35,416 Anjali? 279 00:17:36,041 --> 00:17:37,458 Anjali… 280 00:17:40,083 --> 00:17:42,208 Jsi v nemocnici s Jodi? 281 00:17:42,291 --> 00:17:45,458 Ne. Teď se vrátili domů. Pomáhám jim. 282 00:17:45,541 --> 00:17:46,541 Zeptej se kdy. 283 00:17:48,250 --> 00:17:51,916 Anjali, mohla bych mluvit s Jodi? 284 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Teď ne. Allez, ahoj! 285 00:17:58,583 --> 00:17:59,583 Položila to? 286 00:18:00,166 --> 00:18:01,208 Položila to. 287 00:18:01,291 --> 00:18:02,625 Taková drzost! 288 00:18:02,708 --> 00:18:05,583 - Ani se nepomodlili. - Na to kašli. 289 00:18:05,666 --> 00:18:08,708 Ta jejich samozvaná mluvčí Anjali, nebo jak to bylo… 290 00:18:08,791 --> 00:18:12,708 - Co to tu mají za matky? - Tohle musí skončit. Teď hned. 291 00:18:16,416 --> 00:18:18,416 Koukali jste na rozvrh? 292 00:18:18,500 --> 00:18:20,875 Čí? Jennifer nebo Prishena? 293 00:18:20,958 --> 00:18:23,208 Ten kluk je úplně mimo. 294 00:18:23,291 --> 00:18:26,083 Poslal nás do všech koutů ostrova. 295 00:18:26,166 --> 00:18:28,166 - Mně se to líbí. - Mně taky. 296 00:18:28,250 --> 00:18:33,791 Dneska já, ty, doutníky, jedna, dvě whiskey na Zemi sedmi barev. 297 00:18:33,875 --> 00:18:36,916 - Kvůli tomu jsem tady. - Vážně? 298 00:18:37,000 --> 00:18:37,958 Ty a Elvis… 299 00:18:38,875 --> 00:18:40,208 jste jeden jak druhej. 300 00:18:41,166 --> 00:18:42,375 Jak je, chlapče? 301 00:18:42,458 --> 00:18:44,250 Tati, kde je máma? 302 00:18:44,333 --> 00:18:45,583 Jo, taky se mám fajn. 303 00:18:48,458 --> 00:18:51,125 Desane, jíš zdravě? 304 00:18:51,208 --> 00:18:53,208 - Proč se tak tváříš? - Ale nic. 305 00:18:53,291 --> 00:18:54,875 - Dobrý? - Nic se nestalo. 306 00:18:54,958 --> 00:18:56,916 Desane, co jsem říkala o lhaní? 307 00:18:57,000 --> 00:18:59,500 Kluci hráli trochu tvrdě a já se zranil. 308 00:18:59,583 --> 00:19:01,458 Počkej. Někdo tě šikanuje? 309 00:19:04,583 --> 00:19:06,000 Elvisi, chceš dhal puri? 310 00:19:08,666 --> 00:19:12,208 Mami, nech toho, prosím. Je to hrozně otravný. 311 00:19:12,833 --> 00:19:14,208 Jako pár lidí, co znám. 312 00:19:18,416 --> 00:19:19,458 - Slyšelas? - Jen. 313 00:19:20,375 --> 00:19:24,333 Hele. Preggie, koukej, co ta zvířata udělala našemu synáčkovi. 314 00:19:26,583 --> 00:19:28,625 Neboj, zlato. Nic to není. 315 00:19:30,791 --> 00:19:33,166 Shanthi, vždyť je to jen škrábnutí. 316 00:19:33,250 --> 00:19:35,166 Neboj, bude v pohodě. 317 00:19:35,916 --> 00:19:39,333 Vzhledem k jeho velikosti dost riskovali. 318 00:19:39,416 --> 00:19:41,583 Ayo, na velikosti nezáleží. 319 00:19:41,666 --> 00:19:43,416 To si myslíš ty. 320 00:19:52,666 --> 00:19:54,208 Kontroluješ, jestli dýchá? 321 00:19:54,916 --> 00:19:56,333 Snažím se zas odsávat. 322 00:19:58,625 --> 00:20:01,500 Neměl bych zavolat mámám, aby ti pomohly? 323 00:20:04,250 --> 00:20:06,250 Sleduj ty fotky Země sedmi barev. 324 00:20:06,333 --> 00:20:10,041 - Je to jeden ze sedmi divů Mauriciu. - A já jsem osmej. 325 00:20:10,125 --> 00:20:14,125 Tady Preggie sní o Zemi sedmi barev celou věčnost. 326 00:20:14,208 --> 00:20:16,750 Já taky. To byl ale sen! 327 00:20:16,833 --> 00:20:18,750 Jennifer tam pohltil písek. 328 00:20:20,541 --> 00:20:21,541 Tak jdeme? 329 00:20:22,250 --> 00:20:23,083 Moothoo. 330 00:20:26,875 --> 00:20:27,708 Hele. 331 00:20:28,750 --> 00:20:29,708 Změna plánu. 332 00:20:30,416 --> 00:20:33,500 Ne, to bychom přišli o Zemi sedmi barev. Je to jeden… 333 00:20:33,583 --> 00:20:36,958 Ze sedmi divů Mauriciu. Já vím, slyšela jsem. 334 00:20:37,041 --> 00:20:38,625 A je mi to fuk. 335 00:20:39,208 --> 00:20:41,458 Ale pan Preggie ji chtěl moc vidět. 336 00:20:41,541 --> 00:20:44,000 Moothoo, pozorně mě poslouchej. 337 00:20:44,083 --> 00:20:48,625 Zaprvý, pan Preggie je idiot, co potřebuje sedm facek. 338 00:20:49,791 --> 00:20:52,416 A zadruhý, zaplatím ti. 339 00:20:52,500 --> 00:20:53,916 V dolarech. 340 00:20:56,375 --> 00:20:58,500 Jako poplatek za služby? 341 00:20:59,666 --> 00:21:01,416 Přesně tak. Spropitné. 342 00:21:04,416 --> 00:21:07,500 Stačí tam napsat vaše jméno a dát to do přihrádky. 343 00:21:09,583 --> 00:21:10,458 Drese patout. 344 00:21:12,291 --> 00:21:13,166 Co to znamená? 345 00:21:14,500 --> 00:21:17,625 Znamená to: „Všechno je v pohodě.“ 346 00:21:18,500 --> 00:21:20,625 Přesně tak. 347 00:21:24,041 --> 00:21:26,000 Tudy se jede na Zem sedmi barev? 348 00:21:26,083 --> 00:21:28,875 Řidič určitě ví, kudy má jet, Elvisi. 349 00:21:30,708 --> 00:21:32,125 Neměli jsme odbočit? 350 00:21:33,041 --> 00:21:34,791 Tak jsme tu. 351 00:21:34,875 --> 00:21:36,833 Kde je naše miminko? 352 00:21:36,916 --> 00:21:38,875 - Kde jsme se tu vzali? - To se ptáš mě? 353 00:21:38,958 --> 00:21:41,916 Ani jsem nespal, jak jsem se na Zem sedmi barev těšil. 354 00:21:42,000 --> 00:21:42,833 Ahoj. 355 00:21:43,708 --> 00:21:44,625 Všichni. 356 00:21:45,625 --> 00:21:47,333 To je ale překvapení. 357 00:21:48,000 --> 00:21:49,416 Všechny vás vítám. 358 00:21:49,500 --> 00:21:50,750 A ty jsi? 359 00:21:50,833 --> 00:21:52,500 Anjali. Bydlím vedle. 360 00:21:52,583 --> 00:21:56,875 Taková krásná mladá dáma. Ideální kmotra pro malou. 361 00:21:58,375 --> 00:22:02,208 Vezmu si ji. Kdo potřebuje kmotru, když tu má dvě babičky? 362 00:22:02,291 --> 00:22:06,333 Podívejte. Sem patří. Do babiččina náručí. 363 00:22:06,416 --> 00:22:10,375 Jak jsi mohl přinést dítě do domu, aniž by ses pomodlil? 364 00:22:10,458 --> 00:22:13,666 - Komu se podobá? - Shanthi a Jennifer rozhodně ne. 365 00:22:13,750 --> 00:22:17,833 Vypadá spíš jako mini Elvis. Má kliku. 366 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 Nedáte si chai? 367 00:22:19,666 --> 00:22:21,125 Ty snad jo? 368 00:22:21,208 --> 00:22:22,708 Ty jsi tady host. 369 00:22:22,791 --> 00:22:25,000 - Elvis a já bychom si dali. - Dobře. 370 00:22:27,083 --> 00:22:29,250 Jen, co je s tebou? 371 00:22:29,333 --> 00:22:31,708 Co je s tebou? Všechny nás tu udusíš. 372 00:22:31,791 --> 00:22:35,041 Jsi normální? Chceš snad, aby měla malá smůlu? 373 00:22:35,125 --> 00:22:37,416 Tu má můj syn už dávno. 374 00:22:37,500 --> 00:22:38,500 Řekni jí to, Ayo. 375 00:22:41,375 --> 00:22:43,958 Nemůžu dýchat. Jdu pryč. 376 00:22:44,041 --> 00:22:44,875 No jo. 377 00:22:47,791 --> 00:22:50,791 Tohle bys měl dát pryč. Jen ji to bude lákat jíst. 378 00:23:19,708 --> 00:23:21,625 Chevda je trochu ztvrdlá. 379 00:23:21,708 --> 00:23:24,125 - Jak říkám. Domácí je nejlepší. - To jo. 380 00:23:24,208 --> 00:23:26,375 Tvoje máma je čarodějnice. Hurikán. 381 00:23:26,458 --> 00:23:28,458 Tvoje je ďábel. Sopka! 382 00:23:28,541 --> 00:23:29,666 Oui! 383 00:23:30,208 --> 00:23:32,791 To znělo hezky. Co jste říkali? 384 00:23:32,875 --> 00:23:36,541 Že jsme moc rádi, že tu jste. 385 00:23:46,583 --> 00:23:48,625 Jodi, proč jí hned dáváš lahvičku? 386 00:23:48,708 --> 00:23:51,375 Prsa jsou nejlepší, když chceš zdravé dítě. 387 00:23:51,458 --> 00:23:53,708 Snažím se. Jak to jde. 388 00:23:53,791 --> 00:23:54,833 Snaž se víc. 389 00:23:54,916 --> 00:23:57,916 Koukej jíst zdravě a do všeho si dávej česnek. 390 00:23:58,000 --> 00:23:59,833 Nevzdávej se tak snadno. 391 00:23:59,916 --> 00:24:01,833 - Nech ji. - Co? Proč? 392 00:24:02,583 --> 00:24:04,916 Je jak sušinka. Nic z ní neteče. 393 00:24:05,000 --> 00:24:06,291 Co z ní má téct? 394 00:24:06,375 --> 00:24:08,625 Přestaň na Jodi tlačit. 395 00:24:08,708 --> 00:24:11,750 Taky jsem tě krmila lahvičkou a jak jsi hezky vyrostla. 396 00:24:11,833 --> 00:24:13,750 Koukni na Prishena. 397 00:24:13,833 --> 00:24:16,666 Kojila jsem ho do pěti let. 398 00:24:16,750 --> 00:24:17,958 Cože? 399 00:24:18,041 --> 00:24:21,208 Nevidíš, že Jodi kojit nechce? 400 00:24:21,875 --> 00:24:23,583 Já chci obojí. 401 00:24:24,333 --> 00:24:25,875 Ne, nechceš. 402 00:24:25,958 --> 00:24:29,375 Dělej, co ti vyhovuje. Najdete si vlastní rytmus. 403 00:24:29,458 --> 00:24:31,416 Jsi zdravotní sestra, Anjali? 404 00:24:32,458 --> 00:24:34,250 Budu tě sledovat, Jodi. 405 00:24:35,375 --> 00:24:37,583 Jodi, v jakým poměru 406 00:24:38,375 --> 00:24:42,208 prso versus lahvička ho krmíš? 50 na 50? 407 00:24:46,666 --> 00:24:47,875 Zaskočily ji. 408 00:24:47,958 --> 00:24:50,208 Synu, zaskočily nás všechny. 409 00:24:50,291 --> 00:24:51,791 Zradilo nás počasí. 410 00:24:51,875 --> 00:24:53,458 Jsou jak buldozer. 411 00:24:53,541 --> 00:24:56,166 Z okýnka jsem vyhlížel Zem sedmi barev. 412 00:24:56,250 --> 00:24:58,000 Už se to nesmí opakovat. 413 00:24:58,083 --> 00:24:59,250 Nech to na nás. 414 00:25:00,250 --> 00:25:03,416 Co tam máma a Moothoo kují za pikle? 415 00:25:04,291 --> 00:25:07,250 Vypadají, že si rozumí. 416 00:25:08,000 --> 00:25:10,791 Tati, strejdo Elvisi, můžu se na vás spolehnout? 417 00:25:10,875 --> 00:25:13,333 Neboj, vyřešíme to. 418 00:25:13,416 --> 00:25:16,125 Hele, už se líbaj. 419 00:25:16,875 --> 00:25:17,708 Sledujte. 420 00:25:20,000 --> 00:25:20,833 No tak. 421 00:25:22,083 --> 00:25:25,166 Snad to neznamená, že spolu… 422 00:25:25,708 --> 00:25:27,208 Ne! 423 00:25:27,291 --> 00:25:28,125 Vážně? 424 00:25:33,041 --> 00:25:35,708 Zaprvé, je to problém Desanovy školy. 425 00:25:35,791 --> 00:25:38,291 A nepřišpendlila jsem na malou nožík. 426 00:25:39,083 --> 00:25:40,125 To přináší smůlu. 427 00:25:40,791 --> 00:25:43,541 Jo, schytávám to ze všech stran. 428 00:25:43,625 --> 00:25:47,416 Malá ten nůž potřebuje. Navíc jsou to naše zvyky. 429 00:25:49,000 --> 00:25:50,333 Kdo nás odveze? 430 00:25:50,833 --> 00:25:51,833 To nevím. 431 00:25:55,458 --> 00:25:56,291 Moothoo? 432 00:26:32,500 --> 00:26:34,833 Jen hledám svoje zuby. 433 00:26:56,583 --> 00:26:58,416 Takový blbý jméno. Anjali. 434 00:26:58,500 --> 00:27:01,583 Jen si to vezmi. Tráví s malou víc času než my. 435 00:27:01,666 --> 00:27:02,500 No jo. 436 00:27:02,583 --> 00:27:04,791 „Dáte si někdo chai?“ 437 00:27:05,750 --> 00:27:08,833 Už od začátku mi na ní něco nesedí. 438 00:27:09,416 --> 00:27:12,166 Tobě taky? Já myslela, že jen mně. 439 00:27:16,750 --> 00:27:18,000 Ahoj, Rani. 440 00:27:18,083 --> 00:27:21,208 Jo, je tu dost hluk. Cože? 441 00:27:25,250 --> 00:27:26,166 Počkat, co? 442 00:27:27,458 --> 00:27:28,291 To není možný. 443 00:27:30,083 --> 00:27:30,916 Nikdy. 444 00:27:35,958 --> 00:27:38,583 Viděli jste ty pohyby? Aya na parketu válí. 445 00:27:40,041 --> 00:27:41,125 Preggsi. 446 00:27:41,875 --> 00:27:44,333 Teď tvrdí, že Desana nešikanovali. 447 00:27:44,416 --> 00:27:47,333 To prý Desan šikanoval je. 448 00:27:47,416 --> 00:27:48,541 Řeknu ti to samý. 449 00:27:48,625 --> 00:27:51,750 Kdo se postaví takovýmu valounovi? 450 00:27:51,833 --> 00:27:55,000 Podle mě to na něj chtějí hodit. 451 00:27:55,083 --> 00:27:56,583 Chudáček můj malej. 452 00:27:56,666 --> 00:27:58,833 Shanthi, už není mimino. 453 00:27:58,916 --> 00:28:01,958 Jo, ale není Prishen. Potřebuje vedení. 454 00:28:04,000 --> 00:28:04,875 Elvisi. 455 00:28:07,250 --> 00:28:08,083 Elvisi! 456 00:28:09,083 --> 00:28:09,916 Elvisi? 457 00:28:14,041 --> 00:28:16,000 Desane, poslouchej mě. 458 00:28:16,541 --> 00:28:19,291 Koukej mi říct, jak to přesně bylo. 459 00:28:19,375 --> 00:28:22,500 Povídají se o tobě samý divný věci. 460 00:28:22,583 --> 00:28:24,791 - Mám strach. - Nesmíš se bát. 461 00:28:24,875 --> 00:28:26,958 Nevím, co mám dělat. A ty tu nejsi. 462 00:28:27,041 --> 00:28:30,708 Musíš být statečný a chovat se jako tvůj bratr. 463 00:28:30,791 --> 00:28:33,208 Dobře mě poslouchej. Řeknu ti, co uděláš. 464 00:28:49,166 --> 00:28:51,375 Kde je Jennifer? Vybodla se na nás? 465 00:29:04,000 --> 00:29:05,166 Nech toho! 466 00:29:11,333 --> 00:29:12,750 Ani slovo. 467 00:29:12,833 --> 00:29:15,166 Prohrálas sázku, slečno Sebevědomá. 468 00:29:15,250 --> 00:29:18,875 Ber to z tý lepší stránky. Vypadáme jako dvojčata. 469 00:29:20,375 --> 00:29:21,375 - Hele… - Co? 470 00:29:21,458 --> 00:29:23,708 Najíme se a půjdeme. A žádný fotky. 471 00:29:25,875 --> 00:29:27,458 - Vážně, Shanthi? - Co? 472 00:29:28,500 --> 00:29:29,416 Ne. 473 00:29:29,500 --> 00:29:30,875 - Co je? - To nemůžeš… 474 00:29:30,958 --> 00:29:31,958 Počkej. Ne! 475 00:29:33,000 --> 00:29:35,458 - Poslouchej. - Myslíš, že nám Jodi uvaří? 476 00:29:35,541 --> 00:29:36,666 Shanthi… 477 00:29:37,375 --> 00:29:39,583 - Co je tohle? - Guacamole. 478 00:29:40,916 --> 00:29:43,416 - „Kvákaj moli“? - Ne, guacamole. 479 00:29:46,041 --> 00:29:47,083 „Kvákaj moli.“ 480 00:29:47,708 --> 00:29:48,916 Děláš si srandu? 481 00:29:50,083 --> 00:29:51,041 Zabalíš mi to? 482 00:29:57,375 --> 00:30:00,416 Hele. Slíbili jsme to Prishenovi. 483 00:30:00,500 --> 00:30:02,333 Dneska se musím snažit. 484 00:30:03,250 --> 00:30:04,541 Vzhůru do akce! 485 00:30:21,208 --> 00:30:22,625 Moothoo vyjednává tvrdě. 486 00:30:22,708 --> 00:30:25,208 - Co to do něj vjelo? - Peníze si vzal. 487 00:30:25,291 --> 00:30:27,458 - Kolik? - Dvakrát tolik, než jsem myslel. 488 00:30:27,541 --> 00:30:28,833 - Jsi magor? - Co? 489 00:30:28,916 --> 00:30:32,625 Vážně budeme na Mauriciu hrát zrovna laser tag? 490 00:30:32,708 --> 00:30:35,000 Ale to je fuk. Hlavně, že jsme tu. 491 00:30:35,083 --> 00:30:36,125 Připravený? 492 00:30:37,000 --> 00:30:38,458 Jo. Jdeme na to. 493 00:30:38,541 --> 00:30:41,041 - Utvoříme týmy. Já si beru Shanthi. - Jo. 494 00:30:41,125 --> 00:30:43,666 To není fér. Je chodící štít. 495 00:30:44,791 --> 00:30:48,041 Fajn. Já budu s Preggiem. Muži proti ženám. 496 00:30:49,041 --> 00:30:50,375 A co já? 497 00:30:50,875 --> 00:30:52,500 Ty týmu nejsi k ničemu. 498 00:30:52,583 --> 00:30:55,375 Ty nejsi k ničemu v kuchyni ani v ložnici. 499 00:30:55,458 --> 00:30:57,083 - Mami! - Co jsem řekla? 500 00:30:57,166 --> 00:30:59,666 Neuklidí ani v kuchyni, ani v ložnici. 501 00:30:59,750 --> 00:31:03,333 Budeš s chlapama. Potřebuješ ochranu. 502 00:31:03,916 --> 00:31:04,916 Bába jedna. 503 00:31:05,000 --> 00:31:07,291 - Jaká je strategie, pane? - Klid. 504 00:31:07,375 --> 00:31:10,250 Beru si bábu. Já jí dám chodící štít. 505 00:31:10,333 --> 00:31:13,750 Potřebujeme zabít čas. Tak ať je to dlouhý a bolestivý. 506 00:31:13,833 --> 00:31:15,458 Vzpomeň si na tu Anjali. 507 00:31:15,958 --> 00:31:18,708 No tak, Jen. Dorazíme je. 508 00:31:18,791 --> 00:31:20,250 Rozumím, pane! 509 00:31:20,333 --> 00:31:21,208 Jdeme. 510 00:31:57,458 --> 00:32:00,833 - Proč střílíš po nás? - V lásce a válce se může všechno. 511 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 Jsme jeden tým. 512 00:32:03,541 --> 00:32:04,375 Vlastňák. 513 00:32:04,875 --> 00:32:06,291 „Kvákaj moli!“ 514 00:32:07,041 --> 00:32:07,916 Co říkala? 515 00:32:08,000 --> 00:32:09,958 Asi „hraju v poli“. 516 00:32:12,541 --> 00:32:14,375 Co se stalo? Je konec. 517 00:32:15,875 --> 00:32:18,500 A ze všech lidí je potopila ta stará rašple. 518 00:32:26,791 --> 00:32:29,500 Moothoo všechny moje nabídky odmítá. 519 00:32:29,583 --> 00:32:34,791 Neustále říká: „Dneska máte odpočívat a užívat si.“ 520 00:32:34,875 --> 00:32:37,250 Neměla jsi ho v kapse? 521 00:32:37,333 --> 00:32:39,500 Mám Moothoa v kapse. 522 00:32:39,583 --> 00:32:42,750 Brácho, koupil jsi nám další tři hodiny. 523 00:32:48,666 --> 00:32:50,166 Už čtyři. 524 00:32:50,250 --> 00:32:52,375 - Jen! Jennifer! - „Kvákaj moli.“ 525 00:33:09,875 --> 00:33:11,500 Ona už tu je? 526 00:33:12,250 --> 00:33:14,000 Můžu prosit o pozornost? 527 00:33:14,083 --> 00:33:18,250 Jen chci něco říct, protože mé srdce překypuje radostí. 528 00:33:19,291 --> 00:33:21,166 Jodi a Prishene, pojďte ke mně. 529 00:33:22,875 --> 00:33:26,208 S narozením dítěte přichází nová sezóna a čas. 530 00:33:26,291 --> 00:33:32,666 Ráda bych vám oznámila, že jsem stala mauricijskou královnou laser tagu. 531 00:33:32,750 --> 00:33:34,250 Mám na to potvrzení. 532 00:33:34,333 --> 00:33:36,041 A máte to, srabi! 533 00:33:36,750 --> 00:33:38,541 Gratuluju, Ayo. 534 00:33:39,041 --> 00:33:41,000 - A to není nejlepší. - Anjali. 535 00:33:41,583 --> 00:33:43,000 Kdy jsi dorazila? 536 00:33:43,083 --> 00:33:47,125 Bydlí vedle. Může sem chodit, kdykoli se jí zlíbí. 537 00:33:47,916 --> 00:33:49,375 Řekli, ať přijdeme ve dvě. 538 00:33:49,458 --> 00:33:52,833 Přišla jsem Jodi ukázat tuhle aplikaci. Vždycky zabere. 539 00:33:52,916 --> 00:33:55,458 Aplikace ujdou, ale na mateřský dotek nic nemá. 540 00:33:55,541 --> 00:33:56,500 Přesně. 541 00:33:56,583 --> 00:33:59,125 Kromě toho jsem dceři sepsala plán. 542 00:33:59,916 --> 00:34:02,416 A kde je v něm mateřský dotek? 543 00:34:02,500 --> 00:34:05,291 - Je to chladný a vypočítavý. - Neblbni. 544 00:34:05,375 --> 00:34:08,041 Je pořádně promyšlený a zorganizovaný. 545 00:34:08,125 --> 00:34:11,458 - Nic není lepší než láska a náklonnost. - To je jasný. 546 00:34:11,541 --> 00:34:14,583 Ale když chceš vychovat šampiona, musíš začít včas. 547 00:34:15,250 --> 00:34:19,416 Počkej chvilku. Ne. 548 00:34:19,500 --> 00:34:22,250 - Jodi, co si myslíš, že děláš? - Vždyť brečí. 549 00:34:22,333 --> 00:34:23,750 Studie prokázaly, 550 00:34:23,833 --> 00:34:27,125 že když budeš reagovat na každej zvuk, co dítě vydá, 551 00:34:27,208 --> 00:34:29,250 naučíš ho špatný vzorce chování. 552 00:34:29,333 --> 00:34:31,458 Nacpi si ty studie do zadku. 553 00:34:31,958 --> 00:34:36,125 Vidíte? Přestala. Co jsem říkala? 554 00:34:36,208 --> 00:34:38,125 Jodi, pomůžeme ti. 555 00:34:38,208 --> 00:34:41,666 Já se postarám o malou a Jennifer bude vařit. 556 00:34:41,750 --> 00:34:42,791 Umřeme hlady. 557 00:34:42,875 --> 00:34:45,166 Dneska se nevaří. Objednal jsem jídlo. 558 00:34:46,833 --> 00:34:49,708 Přípitek na nejnovější přírůstek do naší rodiny. 559 00:34:50,375 --> 00:34:53,833 Jodi a Prishene, dali jste nám ten největší dar. 560 00:34:54,625 --> 00:34:55,583 Máme vás rádi. 561 00:34:55,666 --> 00:34:58,833 Je překrásná. 562 00:34:58,916 --> 00:35:00,875 A navíc jsme jeli na Mauricius. 563 00:35:01,583 --> 00:35:04,541 A taky chci říct, že jsem tě viděla dvakrát. 564 00:35:05,125 --> 00:35:07,250 Nechtěla jsem z toho dělat vědu, 565 00:35:07,333 --> 00:35:11,333 ale už tehdy jsem věděla, že vám to vydrží. 566 00:35:19,583 --> 00:35:23,833 Narození naší vnučky je začátek nové historie. 567 00:35:24,500 --> 00:35:27,125 Všichni víte, že jsme ve firmě tvrdě dřeli. 568 00:35:27,208 --> 00:35:29,541 Ve firmě? Vždyť je to impérium. 569 00:35:30,291 --> 00:35:34,625 A rozhodli jsme se ji předat dál. 570 00:35:34,708 --> 00:35:35,875 Jak to myslíte? 571 00:35:36,875 --> 00:35:38,625 Jodi, je tvoje. 572 00:35:39,166 --> 00:35:42,791 Celá. Je to odkaz naší rodiny. 573 00:35:42,875 --> 00:35:44,708 A víme, že jednoho dne 574 00:35:44,791 --> 00:35:47,208 ji předáš naší krásné vnučce. 575 00:35:48,125 --> 00:35:51,375 Brácho, ani nevíš, kolikrát jsem to málem prokecnul. 576 00:35:53,333 --> 00:35:55,708 Ty jsi o tom věděl? 577 00:35:57,416 --> 00:36:01,791 Strejdo Elvisi, to jsem vůbec nečekal. Děkuju. 578 00:36:01,875 --> 00:36:06,916 Takže o tom věděli všichni kromě mě? Díky za nic, Jen. 579 00:36:07,000 --> 00:36:08,875 Prishen má pravdu. Je to nečekaný. 580 00:36:08,958 --> 00:36:11,625 Jasně. Přestěhujete se zpátky do JAR? 581 00:36:11,708 --> 00:36:15,291 Bude můj syn pořád doktor? A co druhý dítě? 582 00:36:16,166 --> 00:36:21,291 Počkejte, zeptám se strýčka Preggieho, aby nám pomohl rozhodnout, 583 00:36:21,375 --> 00:36:23,541 když všechno ví. 584 00:36:24,333 --> 00:36:26,166 Podívej, Shanthi. 585 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 Měli bychom dát Jodi a Prishenovi čas 586 00:36:28,916 --> 00:36:31,416 a oni to všechno vyřeší. Ne? 587 00:36:32,791 --> 00:36:34,666 Zlato, kam jsi šel? 588 00:36:37,333 --> 00:36:39,291 Příště přebaluješ ty, paní ředitelko. 589 00:36:39,375 --> 00:36:43,583 Ty ji neznáš. Všechno rozhoduje za mě. 590 00:36:43,666 --> 00:36:46,875 Pojď si dát dezert, ať přežijeme další bezesnou noc. 591 00:36:48,625 --> 00:36:50,166 - No tak. - Fajn. 592 00:36:52,166 --> 00:36:54,541 Bon appétit. Dezert dělala Jodi. 593 00:36:54,625 --> 00:36:56,041 Teda! 594 00:36:56,125 --> 00:36:58,458 Vypadá to skvěle. 595 00:36:58,541 --> 00:37:00,083 - Děkuju. - Jodi! 596 00:37:01,125 --> 00:37:02,333 Tos dělala ty? 597 00:37:02,416 --> 00:37:05,583 Už jste malé vymysleli jméno? 598 00:37:06,375 --> 00:37:08,625 Elvis se jmenuje po Elvisovi Presleym. 599 00:37:09,333 --> 00:37:13,291 Vzpomněla jsem si na svou oblíbenou píseň. „Waltzing Matilda“. 600 00:37:13,875 --> 00:37:15,041 Co Matilda? 601 00:37:15,125 --> 00:37:16,250 Mě se neptej. 602 00:37:17,000 --> 00:37:20,541 Tamhle už mají jméno určitě vybraný. 603 00:37:20,625 --> 00:37:23,000 Elvisi? Jennifer? 604 00:37:24,416 --> 00:37:25,291 Preggie. 605 00:37:25,375 --> 00:37:27,000 Plánovací výbor. 606 00:37:27,791 --> 00:37:28,708 No tak. 607 00:37:28,791 --> 00:37:31,416 Jen jsem chtěla, aby to bylo milý překvapení. 608 00:37:31,500 --> 00:37:34,500 Na zatajování věcí kamarádce nic milýho není. 609 00:37:35,083 --> 00:37:35,916 A ženě taky. 610 00:37:36,625 --> 00:37:39,166 Kdo dělal ten čaj? Je skvělej. 611 00:37:39,250 --> 00:37:41,750 - Moc dobrej. - Protože jsem ho dělala já. 612 00:37:42,416 --> 00:37:45,250 Abych se vrátila k obřadu, kde ji pojmenujeme. 613 00:37:45,333 --> 00:37:48,875 Chceme něco prostého v komorním duchu. Jen s náma. 614 00:37:48,958 --> 00:37:54,208 Mně se líbí Vidya a Mahalakshmi… 615 00:37:54,291 --> 00:37:55,250 Ne. 616 00:37:55,333 --> 00:37:56,583 …a Divya. 617 00:37:58,083 --> 00:38:00,708 Co spíš něco moderního a rozkošnýho? 618 00:38:00,791 --> 00:38:04,708 Třeba Leia, Lexi nebo Lara. 619 00:38:04,791 --> 00:38:06,666 - Co? - Ne. 620 00:38:06,750 --> 00:38:09,041 Jaký máte iniciály? 621 00:38:09,125 --> 00:38:10,291 A. 622 00:38:10,375 --> 00:38:11,708 - SA. - A MA. 623 00:38:11,791 --> 00:38:12,625 Počkej. 624 00:38:13,250 --> 00:38:15,291 MA. Matilda? 625 00:38:15,375 --> 00:38:17,583 Ayo, ten čaj je skvělej. 626 00:38:18,500 --> 00:38:20,333 - Jo. - Akorát sladkej. 627 00:38:21,333 --> 00:38:23,666 Mauricijský cukr je sladší než náš, co? 628 00:38:24,875 --> 00:38:27,458 Počkat. Co jsi tam dala za mlíko? 629 00:38:29,583 --> 00:38:33,041 Z tý malinkatý lahvičky v lednici. S růžovým víčkem. 630 00:38:33,125 --> 00:38:34,500 To je moje mlíko. 631 00:38:36,583 --> 00:38:37,666 Super. 632 00:38:43,000 --> 00:38:43,916 Dobrý? 633 00:38:48,625 --> 00:38:50,041 Poslyš, synku. 634 00:38:50,125 --> 00:38:55,458 Když jsi teď táta, musíme ti říct, co dělat a co ne. 635 00:38:55,541 --> 00:38:57,375 - Jo. - Počkej. Sleduj. 636 00:38:58,250 --> 00:39:01,208 My oba jsme si prošli peklem. 637 00:39:01,291 --> 00:39:04,083 Tak nás poslechni. Záleží na tom tvá budoucnost. 638 00:39:04,166 --> 00:39:07,500 Jo. Když už se malá narodila… 639 00:39:08,625 --> 00:39:10,583 Musíš mírnit očekávání. 640 00:39:10,666 --> 00:39:12,250 Víš, co tím myslíme? 641 00:39:12,750 --> 00:39:16,333 Když se poštěstí dvakrát za rok, je to skvělý. 642 00:39:16,416 --> 00:39:21,083 Jo. A taky musíš začít předstírat, že přestáváš slyšet. 643 00:39:21,666 --> 00:39:24,958 Řekni, že je to vrozený. A trénuj to. 644 00:39:25,791 --> 00:39:26,833 Cože? 645 00:39:27,416 --> 00:39:28,250 Přesně. 646 00:39:28,916 --> 00:39:32,583 Protože malá bude brečet. A dost. 647 00:39:33,375 --> 00:39:36,416 Když neuslyšíš, přestane ji bavit si stěžovat 648 00:39:36,500 --> 00:39:38,708 a postará se o malou sama. 649 00:39:38,791 --> 00:39:41,708 - Strejdo, ale já jí chci pomáhat. - No tak. 650 00:39:43,166 --> 00:39:45,083 Buď zticha a pozorně poslouchej. 651 00:39:45,166 --> 00:39:49,791 Nejen, že přestáváš slyšet, ale taky máš zácpu. 652 00:39:49,875 --> 00:39:53,875 A když půjdeš na záchod, můžeš tam být, jak dlouho chceš. 653 00:39:53,958 --> 00:39:56,000 Aspoň si odpočineš. 654 00:39:56,083 --> 00:40:01,208 A jestli máš kámoše, co umí vařit, uklízet, 655 00:40:01,291 --> 00:40:03,666 krmit a starat se o děti… 656 00:40:03,750 --> 00:40:05,958 - Vykašli se na ně. - Jo. Víš proč? 657 00:40:06,750 --> 00:40:11,125 Jestli se s nima Jodi uvidí, bude tě s nima srovnávat. 658 00:40:11,208 --> 00:40:15,708 Musíš se kamarádit s lenochama a špindírama, 659 00:40:15,791 --> 00:40:17,750 abys nasadil laťku vysoko. 660 00:40:18,791 --> 00:40:21,625 - Proto jste nejlepší kámoši? - No dovol? 661 00:40:21,708 --> 00:40:25,416 Nech si to. Radši nás poslechni. Řekni mu to. 662 00:40:25,500 --> 00:40:28,875 Díkybohu. Potřebuju slyšet dobrý zprávy. 663 00:40:28,958 --> 00:40:31,708 Mluvila jsem s Desanem. Má hrozný strach. 664 00:40:32,833 --> 00:40:34,583 Myslím, že to nechápeš. 665 00:40:34,666 --> 00:40:38,083 To s Desanem jsou problémy. Ta petice je za jeho vyloučení. 666 00:40:39,375 --> 00:40:41,458 Počkat. Jak to myslíš? 667 00:40:42,041 --> 00:40:44,625 Nezjistili jsme přesně, co… 668 00:40:44,708 --> 00:40:48,000 Shanthi, tvoje dítě dělá tomu mýmu ze života peklo. 669 00:40:48,083 --> 00:40:50,666 Tvoje historky mě nezajímají. Jdi k čertu! 670 00:41:21,833 --> 00:41:24,625 HURIKÁN: AHOJ, PANÍ ŘEDITELKO. UŽ JSI VYMYSLELA JMÉNO? 671 00:41:24,708 --> 00:41:26,666 CO BUDE K OBĚDU? 672 00:41:26,750 --> 00:41:28,791 POHLÍDÁM MALOU, AŽ BUDEŠ VAŘIT. 673 00:41:50,791 --> 00:41:52,458 Preggsi, volala jsem jí. 674 00:41:53,583 --> 00:41:54,875 Co říkala? 675 00:41:54,958 --> 00:41:59,583 Poslala jsem jí fotky Desana, jak brečí a je zraněnej. 676 00:41:59,666 --> 00:42:01,250 A zavolá do školy? 677 00:42:01,333 --> 00:42:05,000 Jo, souhlasila. Slíbila, že to udělá dneska. 678 00:42:05,083 --> 00:42:07,166 A řekne jim, jak to podle nás bylo. 679 00:42:08,500 --> 00:42:10,250 Musíme to vyřešit. 680 00:42:10,333 --> 00:42:12,750 - To jo. - Pořád nevíme, kdo za tím je. 681 00:42:13,375 --> 00:42:15,958 Máme gateaux piments a chili bhajias. 682 00:42:16,041 --> 00:42:19,000 Mauricijské kari, dhal puri, knedlíčky boulettes. 683 00:42:19,083 --> 00:42:23,166 A taky bol renversé, obrácenou misku restované zeleniny. 684 00:42:23,666 --> 00:42:25,916 - Teda! - Moje žena se překonává. 685 00:42:26,000 --> 00:42:28,750 Jodi! To jsou mi věci. 686 00:42:28,833 --> 00:42:30,291 Zlatíčko. 687 00:42:30,375 --> 00:42:32,416 Vypadá to úžasně. 688 00:42:32,500 --> 00:42:35,375 Kde ses to všechno naučila? 689 00:42:35,458 --> 00:42:36,541 To je tajný. 690 00:42:37,666 --> 00:42:40,500 Jsi úžasná kuchařka. A teď budeš i ředitelka. 691 00:42:40,583 --> 00:42:42,000 Jsi moje superžena. 692 00:42:42,083 --> 00:42:45,416 Haló? Nevyměnili jste nám Jennifer? 693 00:42:45,500 --> 00:42:46,750 To je ale hostina. 694 00:42:47,333 --> 00:42:49,375 - To se ti povedlo, Jodi. - Díky. 695 00:42:49,458 --> 00:42:52,958 Už se těším, až budeš ředitelka. Jen Juniorka. 696 00:42:54,166 --> 00:42:56,708 To jo. Měli bychom si na to připít. 697 00:42:57,291 --> 00:43:01,583 Jodi, umíš taky „kvákaj moli“? 698 00:43:09,041 --> 00:43:10,458 Konečně usnula. 699 00:43:11,208 --> 00:43:12,041 Sláva. 700 00:43:12,875 --> 00:43:15,916 Jsem na tebe pyšnej, moje kuchařinko. 701 00:43:17,125 --> 00:43:19,041 Ani tvoje máma neměla co kritizovat. 702 00:43:50,375 --> 00:43:53,208 Zlato, vypadá to, že se vyčasí. 703 00:43:53,291 --> 00:43:56,833 Dneska bude krásně. Moc si to užijeme. 704 00:43:56,916 --> 00:43:59,250 A někdo tu má dobrou náladu. 705 00:43:59,333 --> 00:44:00,208 Ahoj. 706 00:44:46,041 --> 00:44:47,125 Jak je, chlapče? 707 00:44:47,875 --> 00:44:49,500 - Tady taťulda. - „Taťulda“? 708 00:44:50,166 --> 00:44:53,291 Co se děje? Už jste na cestě? 709 00:44:53,375 --> 00:44:58,666 To víš. Člověk míní, život mění. Nic si nenaplánuješ. 710 00:44:58,750 --> 00:45:01,416 - Jsi v pohodě? - Elvisi, cos říkal? 711 00:45:01,500 --> 00:45:06,375 Řekni Prishenovi, že Země sedmi barev je blíž, než jsme mysleli. 712 00:45:06,458 --> 00:45:09,625 Země sedmi barev? Jsem zmatenej. 713 00:45:09,708 --> 00:45:13,875 Mysleli jsme, že to bude tak 15 nebo 20, 714 00:45:13,958 --> 00:45:17,333 ale vypadá to spíš na sedm. 715 00:45:17,416 --> 00:45:19,791 Sedm? Sedm barev? 716 00:45:19,875 --> 00:45:21,625 Tak za pět. 717 00:45:22,541 --> 00:45:24,083 Žádných pět barev tu není. 718 00:45:24,666 --> 00:45:27,250 Přesně tak, synku. Jen pět. 719 00:45:27,333 --> 00:45:30,458 P-Ě-T. Pět. 720 00:45:31,375 --> 00:45:33,416 Jste tu za pět minut? 721 00:45:33,500 --> 00:45:36,666 Přesně tak, synku. Proto jsi doktor, co? 722 00:45:38,041 --> 00:45:40,750 Zlato, vezmi tašku, já beru košík. Jdeme. 723 00:45:43,666 --> 00:45:44,791 Do háje! 724 00:45:48,583 --> 00:45:51,583 - Ahoj, zlatíčko. - Ahoj. 725 00:45:51,666 --> 00:45:52,541 Promiň. 726 00:45:56,333 --> 00:45:58,666 Moothoo, co je to za zvuk? 727 00:45:59,166 --> 00:46:00,041 Jakej? 728 00:46:00,916 --> 00:46:03,250 Elvisi, slyšíš to? 729 00:46:05,000 --> 00:46:07,666 - Tenhle zvuk. - Jo. Slyším. Moc dobře. 730 00:46:07,750 --> 00:46:11,000 To zní jako špatnej píst. 731 00:46:11,708 --> 00:46:13,333 - Slyšíš něco? - Ne. 732 00:46:15,625 --> 00:46:18,958 Zase. Radši bych neriskoval. Moothoo, zastav. 733 00:46:19,041 --> 00:46:21,208 Zkontrolujeme to. Tady. 734 00:46:30,583 --> 00:46:31,625 Prishene? 735 00:46:31,708 --> 00:46:32,958 Jodi? 736 00:46:33,958 --> 00:46:35,166 Jodi? 737 00:46:35,250 --> 00:46:36,291 Prishene? 738 00:46:39,125 --> 00:46:40,041 Prishene? 739 00:46:43,791 --> 00:46:45,166 Kde jste? 740 00:46:45,250 --> 00:46:46,375 Kde jste vy? 741 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 Jen jsme se u vás zastavili. 742 00:46:48,791 --> 00:46:52,458 Nechala jsem u vás v kuchyni prášky na tlak. 743 00:46:52,541 --> 00:46:56,375 Taková blbost. Blafujou, Prishene! 744 00:46:57,583 --> 00:47:01,250 Sklapni, mami, nebo ti zase nechám vysát protézu. 745 00:47:02,000 --> 00:47:06,500 - Neboj, Anjali má klíč. - Počkej, vy jste vyvezli dítě z domu? 746 00:47:06,583 --> 00:47:09,333 Jo, jeli jsme k pediatrovi na vyšetření. 747 00:47:10,875 --> 00:47:12,041 - Bože! - Cože? 748 00:47:12,125 --> 00:47:14,791 Samá smůla. Proč to dělají? 749 00:47:14,875 --> 00:47:17,375 Dojděte si pro klíč a udělejte si pohodlí. 750 00:47:17,458 --> 00:47:18,375 Tak pa. 751 00:47:19,791 --> 00:47:21,333 Tak se to dělá. 752 00:47:23,083 --> 00:47:24,833 Jodi! Je někdo doma? 753 00:47:29,416 --> 00:47:31,000 Vyhýbají se vám. 754 00:47:31,083 --> 00:47:32,416 Buď zticha, mami. 755 00:47:33,083 --> 00:47:37,041 Poslyš, mohlo by nám to pomoct s Anjali. 756 00:47:37,125 --> 00:47:38,958 Jo, ráda bych ji poznala. 757 00:47:39,458 --> 00:47:41,625 - Já tu zahradu ráda vynechám. - Jo. 758 00:47:41,708 --> 00:47:43,541 Souhlas. Zahrady jsou všude. 759 00:47:43,625 --> 00:47:46,750 Nebudeš se flákat. Půjdeš s Elvisem a Preggiem. 760 00:47:46,833 --> 00:47:48,166 - S Elvisem a Preggiem? - Jo. 761 00:47:48,250 --> 00:47:49,291 Jsou nudný. 762 00:47:49,375 --> 00:47:50,500 A tvým kámošem. 763 00:47:51,583 --> 00:47:53,916 - Když to říkáš takhle… - Jo. 764 00:47:54,000 --> 00:47:58,291 Musíme o ní zjistit víc. Za pár dní budeme pryč. 765 00:47:58,375 --> 00:48:00,041 Jo, ale Anjali tu zůstane. 766 00:48:00,791 --> 00:48:02,833 Snažím se myslet dopředu. 767 00:48:02,916 --> 00:48:05,416 - Jodi má před sebou náročný úkol. - Jo. 768 00:48:05,500 --> 00:48:08,625 Některý ženský jsou radši doma. 769 00:48:10,166 --> 00:48:14,166 A není na tom nic špatného. Ani trochu. 770 00:48:14,250 --> 00:48:16,833 Nechoď kolem horký kaše. Tak už to vyklop. 771 00:48:16,916 --> 00:48:20,750 Některý ženský mají jiný cíle. Abys věděla, Shanthi. 772 00:48:20,833 --> 00:48:24,541 A některý ženský by neměly nosit nos tak nahoru. 773 00:48:25,458 --> 00:48:26,416 Abyste věděly. 774 00:48:32,541 --> 00:48:34,375 Teda! 775 00:48:34,875 --> 00:48:37,541 To je ale příjemný překvapení, že jste přišly. 776 00:48:37,625 --> 00:48:41,458 Máš překrásný dům, Anjali. 777 00:48:41,541 --> 00:48:44,041 A tobě to taky moc sluší. 778 00:48:44,125 --> 00:48:45,375 Díky, teto Jen. 779 00:48:45,958 --> 00:48:47,666 Ale takhle neuvidíte zahradu. 780 00:48:49,458 --> 00:48:53,083 Za to můžu já. Hrozně mě bolela hlava. 781 00:48:53,166 --> 00:48:54,666 Jo, příšerně. 782 00:48:54,750 --> 00:48:57,708 Tak jsem se rozhodla zůstat a postarat se o ni. 783 00:48:57,791 --> 00:48:59,166 Jo, přesně. 784 00:48:59,250 --> 00:49:01,875 Ale ostatní se určitě dobře baví. 785 00:49:02,875 --> 00:49:04,583 Hlavně Aya. 786 00:49:04,666 --> 00:49:06,875 Je štěstím bez sebe. 787 00:49:06,958 --> 00:49:09,750 Moothoo, neboj. To dáme. 788 00:49:09,833 --> 00:49:11,916 - Je to v pohodě. No tak. - Ne, Ayo! 789 00:49:12,000 --> 00:49:13,875 Nemáš se čeho bát. 790 00:49:19,708 --> 00:49:20,583 Moothoo. 791 00:49:21,458 --> 00:49:23,208 - Dala jsem to. - Jasně. 792 00:49:28,708 --> 00:49:31,916 Koukám, že si s Moothoem rozumíte. 793 00:49:32,000 --> 00:49:34,958 - Rád s tebou tráví čas. - Co mezi váma je? 794 00:49:35,041 --> 00:49:39,333 - Proč? Myslíš, že má zájem? - Ne, tak jsme to nemysleli. 795 00:49:39,416 --> 00:49:42,541 Divíte se mu? Jsem neodolatelná. 796 00:49:43,541 --> 00:49:47,166 Jen chceme říct, že bys mu neměla hned tak věřit. 797 00:49:47,250 --> 00:49:49,000 Nejsem včerejší. 798 00:49:49,083 --> 00:49:50,666 Snad jsi mu nedala peníze. 799 00:49:50,750 --> 00:49:51,750 Jen klid. 800 00:49:52,583 --> 00:49:53,916 Drese patout. 801 00:49:54,541 --> 00:49:55,750 Dobrý, Moothoo? 802 00:50:02,416 --> 00:50:06,625 Anjali, jsem úplně nadšená, jak to tu máš krásný. 803 00:50:06,708 --> 00:50:10,458 To je práce mého muže. Byl architekt. 804 00:50:11,000 --> 00:50:11,875 „Byl“? 805 00:50:12,958 --> 00:50:18,083 No, loni bohužel zemřel. 806 00:50:18,666 --> 00:50:21,833 - To je mi líto. - To mě moc mrzí. 807 00:50:22,500 --> 00:50:25,291 Musí být těžké se starat o dům bez něj. 808 00:50:25,375 --> 00:50:26,875 Je to dost náročný. 809 00:50:28,166 --> 00:50:30,791 Přemýšlím, jak bych mohla podnikat. 810 00:50:48,541 --> 00:50:50,083 Promiň, neslyšela jsem ji. 811 00:51:04,041 --> 00:51:06,500 - Jo! - Ano! Výborně. 812 00:51:07,875 --> 00:51:11,125 Díky, Anjali. Snad tě moc neotravovaly. 813 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 Co? Vaše mámy jsou skvělý. 814 00:51:13,291 --> 00:51:15,333 - Je s tebou sranda. - Díky. 815 00:51:15,416 --> 00:51:18,166 Mimochodem, hodně štěstí s tím podnikáním. 816 00:51:18,750 --> 00:51:21,041 - Budeš skvělá. - Díky. 817 00:51:21,125 --> 00:51:22,208 Máš na to. 818 00:51:23,291 --> 00:51:25,208 - Super. - Tak se mějte. 819 00:51:27,708 --> 00:51:32,291 Shanthi, je to zázrak, že se ti tak rychle udělalo líp. 820 00:51:32,791 --> 00:51:34,791 Jodi, tady máš. 821 00:51:35,375 --> 00:51:37,500 Měla bys pít smoothie každý den, 822 00:51:37,583 --> 00:51:39,041 ať jsi rychle ve formě. 823 00:51:39,125 --> 00:51:40,708 Říká někdo, kdo formu nemá. 824 00:51:40,791 --> 00:51:43,625 Umřeš hlady, Jodi. Z toho smoothie se nenajíš. 825 00:51:44,208 --> 00:51:46,583 No tak, pěkně kousek po kousku. 826 00:51:46,666 --> 00:51:49,458 A taky bys měla začít trochu cvičit. 827 00:51:50,791 --> 00:51:52,916 Musíš odpočívat a nabírat síly. 828 00:51:53,000 --> 00:51:54,833 A zabalit si břicho. 829 00:51:54,916 --> 00:51:58,333 Ne, Jodi se musí soustředit na kariéru. 830 00:51:59,583 --> 00:52:03,750 Dědictví Kandasamyů, to velký tajemství. 831 00:52:04,250 --> 00:52:06,083 Chceme pro děti to nejlepší. 832 00:52:06,166 --> 00:52:09,250 Tak proč já jediná jsem o tom nic nevěděla? 833 00:52:09,333 --> 00:52:11,583 Prishene, neříkali, že přijde hurikán? 834 00:52:13,708 --> 00:52:16,500 Mami, teto Jen, potřebuju radu. 835 00:52:16,583 --> 00:52:20,041 Vůbec nezvládám zdravě jíst a cvičit. Nevím, jak na to. 836 00:52:20,125 --> 00:52:25,083 Jodi, chudák kluk toho má tolik. Měla bys mu být oporou. 837 00:52:25,166 --> 00:52:27,791 Přesně tak. Těhotenství není nemoc. 838 00:52:27,875 --> 00:52:28,875 Co jsi dělala? 839 00:52:29,583 --> 00:52:33,208 Přece nechceš mít za manžela kuličku. 840 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 Co to je? 841 00:52:38,750 --> 00:52:41,666 Napadlo mě, že by si chtěla namočit nohy. 842 00:52:41,750 --> 00:52:43,875 - Ne. - Shanthi, vejdeš se do toho? 843 00:52:44,875 --> 00:52:46,333 Já ji vykoupu. 844 00:52:48,583 --> 00:52:51,166 Co si myslíš o Anjali? 845 00:52:51,250 --> 00:52:54,500 Překvapilo mě, jak moc jsme si rozuměly. 846 00:52:54,583 --> 00:52:57,541 Je úplně jako já. Takový moje mini verze. 847 00:52:58,541 --> 00:52:59,958 To ne! Budete dvě. 848 00:53:01,458 --> 00:53:02,500 UNIVERZÁLNÍ VELIKOST 849 00:53:02,583 --> 00:53:04,500 Teda! 850 00:53:06,166 --> 00:53:08,791 Promiňte. Určitě je to univerzální velikost? 851 00:53:08,875 --> 00:53:09,708 Jo. 852 00:53:10,541 --> 00:53:12,291 Ta látka je dost pružná. 853 00:53:12,375 --> 00:53:15,583 Shanthi, ne všechno se dá natáhnout. 854 00:53:15,666 --> 00:53:18,291 Body shaming. To je ubohý. 855 00:53:18,375 --> 00:53:20,958 Vezmu si dvoje, prosím. 856 00:53:27,583 --> 00:53:28,541 Indické zlato? 857 00:53:29,166 --> 00:53:30,416 Nevypadá moc žlutě. 858 00:53:31,208 --> 00:53:34,166 Špičkový zlato. A za hubičku. 859 00:53:35,458 --> 00:53:37,083 To by muselo být zadarmo. 860 00:53:51,625 --> 00:53:53,083 Zdravím, guru! 861 00:53:53,166 --> 00:53:54,166 Zdravím, guru. 862 00:53:54,250 --> 00:53:55,125 Zdravím vás. 863 00:53:55,208 --> 00:53:58,375 - Anjali si vás pochvaluje. - Děkuju. 864 00:53:58,458 --> 00:53:59,625 Co malá? 865 00:53:59,708 --> 00:54:02,625 - Jako by vypadla synovi z oka. - Mé krásné dceři. 866 00:54:03,458 --> 00:54:05,916 Guru, tenhle chrám je překrásný. 867 00:54:06,708 --> 00:54:07,541 To je. 868 00:54:08,125 --> 00:54:09,833 Je to tak, že? 869 00:54:14,750 --> 00:54:17,791 Jak mohly ten obřad naplánovat bez nás? 870 00:54:17,875 --> 00:54:19,875 Kdo jim to dovolil? 871 00:54:19,958 --> 00:54:23,083 To dělá pokaždý. Musí být po jejím. 872 00:54:23,166 --> 00:54:27,458 Ani jsem nemohla vybrat oblečení. A jak ho mám malý oblíct, když brečí? 873 00:54:30,083 --> 00:54:31,041 Já nevím. 874 00:54:32,500 --> 00:54:33,333 Ale… 875 00:54:35,083 --> 00:54:36,083 Uklidni se. 876 00:54:37,166 --> 00:54:39,083 Pro naši dceru. 877 00:54:40,291 --> 00:54:41,666 Společně to dáme. 878 00:54:47,708 --> 00:54:48,791 To ne. 879 00:56:59,416 --> 00:57:01,166 Mám tě ráda. 880 00:57:46,708 --> 00:57:47,583 Děkuju. 881 00:57:48,208 --> 00:57:49,208 To je dobrý. 882 00:57:58,541 --> 00:58:00,208 Dneska se nám to povedlo. 883 00:58:02,000 --> 00:58:06,208 Vidíte, jak to jde, když nikdo nikomu nic netají? 884 00:58:07,416 --> 00:58:09,375 Dneska jsme se dmuli pýchou. 885 00:58:10,333 --> 00:58:13,208 Lepší děti bychom si ani nemohli přát. 886 00:58:13,291 --> 00:58:15,375 Já bych si mohla přát lepší snachu. 887 00:58:17,666 --> 00:58:21,625 Jodi a Prishen to zvládají na jedničku. 888 00:58:22,708 --> 00:58:26,708 Dneska jsem měla z Jodi skvělý pocit, Elvisi. 889 00:58:26,791 --> 00:58:29,458 Bylo fajn vidět, jak se předvedla. 890 00:58:29,541 --> 00:58:31,958 Jak jsme ji vychovali. 891 00:58:32,625 --> 00:58:36,375 Bylo by lepší to říct jí, ne nám. Dodá jí to sebevědomí. 892 00:58:37,625 --> 00:58:38,458 Souhlas. 893 00:58:39,041 --> 00:58:40,916 Pochvalou dětí nic nezkazíš. 894 00:58:41,500 --> 00:58:43,833 Leda bys je přechválila, abys věděla. 895 00:58:44,458 --> 00:58:46,375 Jako obvykle se tě nikdo neptal. 896 00:58:50,708 --> 00:58:53,458 Moothoo, tudy se jede k Jodi? 897 00:58:53,541 --> 00:58:55,583 Řidič určitě ví, kudy má jet. 898 00:59:07,291 --> 00:59:09,708 Preggie, vyfoť mi selfie s kokosem. 899 00:59:09,791 --> 00:59:10,625 Moothoo? 900 00:59:11,166 --> 00:59:13,458 Zapózuj a řekni „kokos“. 901 00:59:15,250 --> 00:59:16,416 Moothoo. 902 00:59:16,500 --> 00:59:18,333 Já myslela, že máme dohodu. 903 00:59:19,041 --> 00:59:22,083 Madam, nechápete, že to bylo nedorozumění. 904 00:59:22,166 --> 00:59:25,083 Ne, žádný nedorozumění nebylo. 905 00:59:25,166 --> 00:59:29,500 Platím ti, abys dělal, co ti řeknu. Je to jednoduchý. 906 00:59:29,583 --> 00:59:30,625 To není. 907 00:59:32,583 --> 00:59:35,166 Dobře, už to chápu. 908 00:59:38,916 --> 00:59:40,875 Dám ti víc, 909 00:59:40,958 --> 00:59:43,958 vložím peníze do obálky, napíšu na ni svoje jméno… 910 00:59:44,041 --> 00:59:46,458 Ne, už žádné peníze. 911 00:59:47,291 --> 00:59:48,458 Drese patout? 912 00:59:48,541 --> 00:59:51,750 Ne. Žádný drese patout. 913 00:59:51,833 --> 00:59:56,083 Žádný všechno je v pohodě, protože všechno je v háji. 914 00:59:56,166 --> 01:00:00,083 Měli jsme dohodu, Moothoo. Teď z toho nemůžeš vycouvat. 915 01:00:01,666 --> 01:00:03,000 Excusez-moi. 916 01:00:13,791 --> 01:00:15,833 Proč říkáš, že vyhazuju peníze? 917 01:00:15,916 --> 01:00:19,375 Nemusím být Sherlock Holmes, abych věděla, co děláš. 918 01:00:19,458 --> 01:00:20,708 Co tu ječíte? 919 01:00:21,833 --> 01:00:26,041 Tak dělej, popři to. Za co jsi mu dával ty peníze? 920 01:00:26,125 --> 01:00:27,791 - Jako spropitný. - Blbost! 921 01:00:27,875 --> 01:00:30,750 Hele, Preggie a Prishen říkali… 922 01:00:30,833 --> 01:00:31,750 Elvisi! 923 01:00:33,458 --> 01:00:37,708 Fajn. Dobře. Prishen nás požádal o pomoc. 924 01:00:38,291 --> 01:00:40,916 Takže ty a Preggie jste psychologové? 925 01:00:41,000 --> 01:00:43,375 Magor tu je jen jeden. A všichni ví kdo. 926 01:00:43,458 --> 01:00:45,541 Necháš mě to vysvětlit? 927 01:00:45,625 --> 01:00:48,458 Co? Jak jste s Preggiem blbý? 928 01:00:48,541 --> 01:00:50,041 Kvůli čemu se hádáte? 929 01:00:50,125 --> 01:00:55,250 Mami, tvůj vzdělaný syn dal Moothoovi dolary. 930 01:00:55,333 --> 01:00:58,541 Ten Moothoo je podvodník, tak si dávej pozor. 931 01:00:58,625 --> 01:01:01,041 To dělám od chvíle, co se mi syn oženil. 932 01:01:01,125 --> 01:01:02,916 To není sranda. 933 01:01:03,000 --> 01:01:05,625 Taky se bojím, aby tě nepřevezl. 934 01:01:05,708 --> 01:01:09,250 Je to řidič. Je to jeho práce vozit lidi. 935 01:01:09,833 --> 01:01:11,791 Hlavně mu nedávej peníze. 936 01:01:13,833 --> 01:01:14,708 Jen… 937 01:01:30,166 --> 01:01:31,625 Drese patout? 938 01:01:32,708 --> 01:01:35,041 Byla to chyba. Nevím, jak na to přišla. 939 01:01:35,125 --> 01:01:36,541 Nejradši bych ti vrazil. 940 01:01:36,625 --> 01:01:39,666 Já taky. Víš, v jakým jsme maléru? 941 01:01:40,250 --> 01:01:42,791 - Vy jste mi peníze nedal. - To je dobře! 942 01:01:43,458 --> 01:01:46,375 Protože jsi mě nevzal na Zem sedmi barev, idiote. 943 01:01:49,375 --> 01:01:50,791 Tady je těch sedm barev. 944 01:01:56,083 --> 01:01:58,125 Elvisi, ten chlap si dovoluje. 945 01:01:58,208 --> 01:01:59,916 Drž mě, Preggie. 946 01:02:00,000 --> 01:02:01,875 - Drž mě! - Držte ho! 947 01:02:03,250 --> 01:02:06,041 Teto Jen, teto Shanthi, co jste říkaly? 948 01:02:06,125 --> 01:02:10,166 Že jsi na mě udělala velký dojem svým odhodláním a disciplínou. 949 01:02:10,250 --> 01:02:12,750 A taky jsi moc milá. Proto… 950 01:02:12,833 --> 01:02:15,625 Chci investovat do tvého podnikání. 951 01:02:15,708 --> 01:02:17,000 Très bien. To zní dobře. 952 01:02:17,083 --> 01:02:18,541 A ještě něco. 953 01:02:18,625 --> 01:02:20,708 A není to tajemství. 954 01:02:20,791 --> 01:02:24,916 Podle nás budeš ta nejlepší chůva pro naše miminko. 955 01:02:35,916 --> 01:02:38,166 Jsem ráda, že jsme zvládli to focení. 956 01:02:39,916 --> 01:02:43,083 Shanthi, musíme si promluvit. 957 01:02:43,166 --> 01:02:46,041 Ještě, že jsem šla na tu depilaci. 958 01:02:47,000 --> 01:02:48,833 - Tak mluv. - Jde o Desana. 959 01:02:52,750 --> 01:02:53,625 Jen? 960 01:02:54,500 --> 01:02:55,458 Jen! 961 01:02:56,500 --> 01:02:58,250 - Jennifer? - Mami? 962 01:02:58,875 --> 01:02:59,958 Pojď sem. 963 01:03:02,208 --> 01:03:03,250 Mami. 964 01:03:03,833 --> 01:03:06,291 Kde jsi tak dlouho? Mám se utopit? 965 01:03:06,958 --> 01:03:09,791 Kéž by. Nech toho. Co chceš? 966 01:03:10,833 --> 01:03:13,583 - Podej mi ručník. - Kvůli tomu tu jsem? 967 01:03:13,666 --> 01:03:17,041 Až tam budeš, podej mi tamto. 968 01:03:17,125 --> 01:03:18,458 Co? 969 01:03:19,125 --> 01:03:20,875 Moje negližé. 970 01:03:20,958 --> 01:03:23,333 Spodní prádlo? Ty sis ho nevzala? 971 01:03:23,416 --> 01:03:25,125 Musíš tak křičet? 972 01:03:25,958 --> 01:03:28,458 Nemusí ti všichni vědět. 973 01:03:36,166 --> 01:03:40,083 A když tam jsi, přines mi taky termoprádlo. 974 01:03:57,291 --> 01:03:59,708 Mami, ty jsi ďábel! 975 01:04:00,833 --> 01:04:02,791 Jak můžeš lhát vlastnímu synovi? 976 01:04:02,875 --> 01:04:04,416 To říká ta pravá. 977 01:04:04,500 --> 01:04:07,333 Řeknu Elvisovi, žes dala Moothoovi peníze. 978 01:04:07,416 --> 01:04:11,041 Opovaž se. Já řeknu Elvisovi, že ses s Moothoem spikla. 979 01:04:11,791 --> 01:04:15,875 A komu myslíš, že bude věřit? Tobě, nebo mně? 980 01:04:21,291 --> 01:04:24,458 A nehrabej na cizí věci. 981 01:04:26,875 --> 01:04:30,166 Ten e-mail ze školy mluvil jasně. Vyloučili ho. 982 01:04:31,166 --> 01:04:33,125 Já myslela, že se to vyřešilo. 983 01:04:34,000 --> 01:04:37,833 Jedno dítě konečně přiznalo, co se stalo. 984 01:04:39,416 --> 01:04:41,333 - Viděl jsem to video. - A? 985 01:04:41,416 --> 01:04:42,250 Je to zlý. 986 01:04:44,291 --> 01:04:45,166 Ukaž. 987 01:04:48,166 --> 01:04:50,875 Hej! Kam jdeš? Zůstaneš tady, jasný? 988 01:04:50,958 --> 01:04:54,208 Jo, zůstaneš tady. Nikam nepůjdeš. 989 01:04:54,291 --> 01:04:58,833 - Jo! Hej! Bacha. - Desane, nech toho! 990 01:04:58,916 --> 01:05:01,666 - Desane! - Drž hubu. Tady velím já. 991 01:05:01,750 --> 01:05:04,000 Pojď sem. Nikam nepůjdeš. 992 01:05:17,625 --> 01:05:18,875 Co budeme dělat? 993 01:05:19,666 --> 01:05:24,250 Nic, mami. Je to focení. Dají ti rekvizity a tak. 994 01:05:24,333 --> 01:05:25,500 Jen se dobře bav. 995 01:05:26,500 --> 01:05:27,708 Nemám náladu. 996 01:05:28,708 --> 01:05:30,375 Vítejte ve světě Jennifer. 997 01:05:30,958 --> 01:05:33,541 Ve světě plným podvodníků a lupičů. 998 01:05:33,625 --> 01:05:35,125 Se s tím smiř. 999 01:05:39,791 --> 01:05:42,833 Pamatujete, jak nám Jodi uvařila? 1000 01:05:43,750 --> 01:05:46,041 Takový dobroty se nedají zapomenout. 1001 01:05:46,125 --> 01:05:50,416 V mým věku je jídlo jako lék. Jde dovnitř a zase ven. 1002 01:05:50,500 --> 01:05:52,083 Dělala dhal puri? 1003 01:05:52,166 --> 01:05:54,958 Jo. A knedlíčky a restovanou zeleninu. 1004 01:05:55,625 --> 01:06:00,208 A moc se jí to povedlo, tý naší Jodi. 1005 01:06:03,083 --> 01:06:06,291 Co děláš? Vypadáš, jako bys měla mrtvici. 1006 01:06:07,625 --> 01:06:09,625 Trénuju úsměv na focení. 1007 01:06:10,333 --> 01:06:12,000 Jako to dělají mladý. 1008 01:06:17,416 --> 01:06:21,458 Zlato, nemám vzít bundy? Nějak se to tam honí. 1009 01:06:22,208 --> 01:06:24,041 - Prish… - A potřebuju víc plen. 1010 01:06:25,041 --> 01:06:25,875 Prishene? 1011 01:06:28,500 --> 01:06:29,791 Není mi dobře. 1012 01:06:36,958 --> 01:06:38,791 No tak. Jsem tu s tebou. 1013 01:06:40,416 --> 01:06:42,166 Nevím, jestli chci být máma. 1014 01:06:45,291 --> 01:06:47,541 Zlato, za to můžou Jennifer a Shanthi… 1015 01:06:47,625 --> 01:06:48,583 To není pravda. 1016 01:06:49,125 --> 01:06:51,166 - Ale jo. - Podívej se na mě. 1017 01:06:53,000 --> 01:06:53,833 Je to mnou. 1018 01:06:54,875 --> 01:06:56,375 Nechci s ní být. 1019 01:06:58,583 --> 01:06:59,875 S vlastním dítětem. 1020 01:07:02,416 --> 01:07:04,041 Jak dlouho se takhle cítíš? 1021 01:07:06,375 --> 01:07:08,291 Co to se mnou je, Prishene? 1022 01:07:24,041 --> 01:07:26,291 PŘÍČINY, PŘÍZNAKY A LÉČBA POPORODNÍ DEPRESE 1023 01:07:26,375 --> 01:07:27,750 CO JE POPORODNÍ DEPRESE? 1024 01:07:34,958 --> 01:07:36,583 Připravená? Sleduj. 1025 01:07:42,875 --> 01:07:45,916 To se stává, když děláš víc věcí najednou. 1026 01:07:48,083 --> 01:07:49,208 Co prosím? 1027 01:07:49,291 --> 01:07:52,166 Jodi, tebe taky čeká balancování. 1028 01:07:52,833 --> 01:07:55,125 Život je na balancování krátkej. 1029 01:07:55,208 --> 01:07:59,250 Promiň, já mluvila s Jodi, svou dcerou. 1030 01:07:59,333 --> 01:08:00,583 Která je moje žena. 1031 01:08:00,666 --> 01:08:02,250 Určitě nechtěla… 1032 01:08:02,333 --> 01:08:05,583 Chtěla jsem říct, že ne vždycky jsou věci tak, jak se zdají. 1033 01:08:05,666 --> 01:08:07,333 O čem to mluvíš? 1034 01:08:07,416 --> 01:08:10,166 O Jodiině hereckým výkonu, 1035 01:08:10,250 --> 01:08:12,583 když nám „uvařila“ oběd. 1036 01:08:13,125 --> 01:08:14,708 Tys to nevěděl, Prishene? 1037 01:08:14,791 --> 01:08:19,291 To je hloupý. Já myslela, že jste tým. 1038 01:08:19,375 --> 01:08:22,333 Teto Jennifer, slušně tě žádám, ať ji necháš. 1039 01:08:22,416 --> 01:08:23,833 Co to do tebe vjelo? 1040 01:08:23,916 --> 01:08:26,666 No tak, Jodi, mluv. Proč jsi tak potichu? 1041 01:08:26,750 --> 01:08:30,375 Některý lidi jsou rádi potichu. Ne každej má pusu prořízlou jako ty. 1042 01:08:30,458 --> 01:08:33,375 Řekni Prishenovi, jak jsi lhala, žes to uvařila. 1043 01:08:33,458 --> 01:08:35,000 Že to vařila Anjali. 1044 01:08:35,083 --> 01:08:38,208 Že ses nechala chválit a nic jsi neřekla. 1045 01:08:38,291 --> 01:08:40,125 Teto, sklapni, nebo… 1046 01:08:40,208 --> 01:08:44,166 Pozor na pusu, když se mnou mluvíš, cucáku. 1047 01:08:44,250 --> 01:08:45,625 Kdo si myslíš, že seš? 1048 01:08:45,708 --> 01:08:48,958 Plánuješ nám, kdy můžeme vidět vlastní vnouče. 1049 01:08:49,791 --> 01:08:52,583 A posíláš nás co nejdál od vás. Styď se. 1050 01:08:53,083 --> 01:08:55,416 Už to dává smysl, Shanthi. 1051 01:08:55,500 --> 01:08:58,333 Nechtěli, abychom viděli jejich nedostatky. 1052 01:08:58,416 --> 01:08:59,458 Jaké nedostatky? 1053 01:08:59,541 --> 01:09:01,416 - Ona za to nestojí. - Ona? 1054 01:09:01,500 --> 01:09:04,250 Přesně, jsme pro ně jako cizí. 1055 01:09:04,333 --> 01:09:08,666 Po tom všem, co jsme pro tebe udělali, ty nevděčná mrcho. 1056 01:09:08,750 --> 01:09:10,833 Jako když rozhodujete za nás? 1057 01:09:10,916 --> 01:09:12,958 Má pravdu, Jennifer. 1058 01:09:13,041 --> 01:09:16,875 Nemůžeš čekat, že moje dítě nechá všeho a povede tvou firmu. 1059 01:09:16,958 --> 01:09:18,166 Co to plácáš? 1060 01:09:18,250 --> 01:09:21,875 Dáváme jim zlatou budoucnost na podnose. 1061 01:09:21,958 --> 01:09:27,208 Jo, ale vždycky jde o váš odkaz, vaše dítě. Ne? Jsi sobec! 1062 01:09:27,291 --> 01:09:29,500 Mami, ty nejsi s Desanem o nic lepší. 1063 01:09:30,333 --> 01:09:31,333 O čem to mluvíš? 1064 01:09:32,083 --> 01:09:34,791 Nikdo nemůže říct, že své děti nemiluju. 1065 01:09:34,875 --> 01:09:37,541 Tak proč pořád má ten malinkatej pokojík? 1066 01:09:37,625 --> 01:09:40,458 - Máma toho dost vytrpěla. Nech ji. - Ne. 1067 01:09:40,541 --> 01:09:45,000 Obě dvě za našimi zády nabídly Anjali, že se bude starat o naše dítě. 1068 01:09:45,083 --> 01:09:47,875 „Naše dítě. Naše tohle, naše tamto.“ 1069 01:09:47,958 --> 01:09:52,333 Co kdybys přestal fňukat a konečně dospěl? 1070 01:09:54,500 --> 01:09:55,375 Prishene? 1071 01:10:20,500 --> 01:10:22,166 Tobě to pořád nedochází, co? 1072 01:10:23,166 --> 01:10:25,458 Jen jsem jí chtěla pomoct. 1073 01:10:26,375 --> 01:10:31,583 Pomoct? V porovnání s tebou to mateřství zvládá mnohem líp. 1074 01:10:32,250 --> 01:10:36,666 Protože jsem to nezvládla, mami. Nedávala jsem to. 1075 01:10:36,750 --> 01:10:38,125 Byla jsi hrozná. 1076 01:10:38,208 --> 01:10:40,208 - Jo. - Obě jsme to věděly. 1077 01:10:40,291 --> 01:10:41,500 Byla jsem k ničemu. 1078 01:10:42,666 --> 01:10:45,833 Tys to věděla. Já to věděla. Všichni to věděli. 1079 01:10:45,916 --> 01:10:48,625 O to ses postarala. 1080 01:10:49,333 --> 01:10:51,125 Byla jsem nezkušená. 1081 01:10:52,916 --> 01:10:56,916 Bylo toho na mě moc. Byla jsem zmatená a vyděšená. 1082 01:10:58,291 --> 01:11:03,000 Hroutila jsem se a potřebovala jsem tě. 1083 01:11:04,875 --> 01:11:07,250 Viděla jsi, jak se trápím. 1084 01:11:07,333 --> 01:11:11,625 Proč jsi mi nepomohla? 1085 01:11:13,375 --> 01:11:14,541 Co jsi udělala? 1086 01:11:15,208 --> 01:11:21,416 Šla jsi za Elvisem a řekla mu, že jsem slabá a otravná. 1087 01:11:23,041 --> 01:11:27,083 Topila jsem se v tom, mami. 1088 01:11:28,250 --> 01:11:30,875 Kvůli tobě jsem si připadala, že jsem špatná. 1089 01:11:32,291 --> 01:11:33,916 Jak jsi mi to mohla udělat? 1090 01:11:37,375 --> 01:11:40,583 Něco takového si žádná žena nezaslouží. 1091 01:11:42,291 --> 01:11:43,125 Nikdy. 1092 01:11:44,458 --> 01:11:48,291 Jen jsem chtěla, aby to moje dcera měla jednodušší. 1093 01:11:48,875 --> 01:11:52,333 Chtěla jsem jí to usnadnit. 1094 01:12:09,833 --> 01:12:15,083 Sklapni, jasný? Tady velím já. Pojď sem. 1095 01:12:41,916 --> 01:12:43,208 Anjali? 1096 01:12:43,291 --> 01:12:45,875 Teto Jen, musím ti něco říct. 1097 01:12:46,833 --> 01:12:48,041 Teď se to nehodí. 1098 01:12:49,416 --> 01:12:52,625 Jodi chtěla udělat pro tebe a rodinu něco speciálního. 1099 01:12:56,083 --> 01:12:57,208 O čem to mluvíš? 1100 01:12:58,125 --> 01:13:02,291 O tom vaření. Já to nebyla. Naučila jsem ji to. 1101 01:13:02,375 --> 01:13:06,916 Před pár týdny mě přemluvila, ať ji to naučím. Byla to její práce. 1102 01:13:18,583 --> 01:13:20,375 V životě jsou chvíle, 1103 01:13:21,416 --> 01:13:26,208 kdy si najednou uvědomíme, jaký dopad má naše jednání na ostatní. 1104 01:13:34,541 --> 01:13:36,625 Fakt mám Prishena radši? 1105 01:13:40,875 --> 01:13:46,583 …chvíle, kdy si musíme dát čas na to, abychom to přijali a vyrovnali se s tím. 1106 01:13:53,583 --> 01:13:56,416 Ale než se s tím vyrovnáme, bolí to. 1107 01:13:59,166 --> 01:14:00,833 Je to utrpení. 1108 01:14:07,875 --> 01:14:10,583 Ale není vždy snadné odpustit, že? 1109 01:14:23,083 --> 01:14:26,375 Ani není snadné žádat o odpuštění. 1110 01:15:07,291 --> 01:15:09,083 Pamatuješ, jak jsme začínali 1111 01:15:10,500 --> 01:15:11,958 podnikat v garáži? 1112 01:15:12,833 --> 01:15:17,125 Jo. Pracovali jsme 18 hodin denně v kuse. 1113 01:15:18,666 --> 01:15:21,041 Utratily veškeré naše úspory. 1114 01:15:22,291 --> 01:15:24,708 Půjčovali od jednoho, abychom měli pro druhého. 1115 01:15:26,291 --> 01:15:28,875 Tys vedla část firmu a já druhou. 1116 01:15:31,708 --> 01:15:34,125 Vybudovali jsem ji spolu, viď? 1117 01:15:35,916 --> 01:15:37,000 To ty. 1118 01:15:38,250 --> 01:15:40,083 Neúnavně jsi dřela v kanceláři. 1119 01:15:40,166 --> 01:15:43,958 Já byl rád, že budujeme rodinný odkaz. 1120 01:15:44,500 --> 01:15:46,791 Ne. 1121 01:15:47,958 --> 01:15:49,250 Byli jsme na to dva. 1122 01:15:51,666 --> 01:15:52,875 Oba dva. 1123 01:15:54,875 --> 01:15:58,083 Budovali jsme rodinný podnik Kandasamyových. 1124 01:16:00,208 --> 01:16:02,541 Abychom ho mohli předat dceři. 1125 01:16:06,416 --> 01:16:07,791 Nic víc jsem si nepřál. 1126 01:16:11,000 --> 01:16:12,083 Zkazila jsem to. 1127 01:16:14,708 --> 01:16:16,083 Nevím, jak to napravit. 1128 01:16:29,791 --> 01:16:30,625 Shanthi! 1129 01:16:32,750 --> 01:16:34,208 Desan vyhrál soutěž. 1130 01:16:34,291 --> 01:16:36,583 - Jakou? - V slam poetry. 1131 01:16:36,666 --> 01:16:38,833 Všem jsem to poslal. Koukej. 1132 01:16:47,875 --> 01:16:50,666 Při pohledu do zrcadla víte, co vidím? 1133 01:16:50,750 --> 01:16:52,500 Nějakýho idiota, jak na mě čumí. 1134 01:16:52,583 --> 01:16:55,625 Co se snaží, jak to jde, ale všechno podělá. 1135 01:16:55,708 --> 01:16:58,833 Desane, proč nemůžeš být jako Prishen? Na něj nikdo nemá. 1136 01:17:00,791 --> 01:17:02,958 Máma v něm vidí hrdinu. 1137 01:17:03,041 --> 01:17:05,083 Já jsem druhý dítě. Má mě za nulu. 1138 01:17:05,166 --> 01:17:10,333 Hračky a hadry z druhý ruky. Možná mám z druhý ruky i lásku její. 1139 01:17:12,458 --> 01:17:15,958 „Desane, proč jsi tak blbej? Ani nevíš, kam máš skočit. 1140 01:17:16,041 --> 01:17:18,625 Prishen by si hlídal celou bránu.“ 1141 01:17:23,666 --> 01:17:26,250 Víte, co naši vidí, když se na mě dívají? 1142 01:17:26,333 --> 01:17:28,500 Černou ovci celý rodiny. 1143 01:17:30,875 --> 01:17:33,416 Na všechny se usmívám, ale uvnitř zuřím. 1144 01:17:33,500 --> 01:17:35,791 Proč mám něco říkat, když mě nikdo neslyší? 1145 01:17:35,875 --> 01:17:38,083 Mámu miluju, je moje hvězda. 1146 01:17:38,166 --> 01:17:40,166 Jen chci, aby na mě byla pyšná. 1147 01:17:40,250 --> 01:17:42,416 Ztrácím se, potřebuju pomoct. 1148 01:17:42,500 --> 01:17:45,291 Protože se propadám. 1149 01:17:45,375 --> 01:17:48,375 Slyšíte mě? Propadám se. 1150 01:17:48,458 --> 01:17:49,666 Slyšíte? 1151 01:17:49,750 --> 01:17:52,458 Propadám se. 1152 01:17:52,541 --> 01:17:54,000 Poslouchá mě někdo? 1153 01:18:14,833 --> 01:18:16,333 Dětičky moje! 1154 01:18:16,416 --> 01:18:17,875 Pojď sem, zlatíčko. 1155 01:18:18,458 --> 01:18:20,958 Děťátko moje. Pojď dál. 1156 01:18:21,583 --> 01:18:25,000 Zavolala jsem, protože jsem doufala, že přijdete. 1157 01:18:25,083 --> 01:18:26,458 Tebe neodmítneme. 1158 01:18:27,375 --> 01:18:28,583 Je to tu hezký. 1159 01:18:29,583 --> 01:18:32,625 Panečku! Něco pro ni mám. 1160 01:18:39,083 --> 01:18:40,416 Už se balíte? 1161 01:18:48,416 --> 01:18:51,458 Je hrozný, že odjíždíme za takových okolností. 1162 01:18:52,875 --> 01:18:55,666 Mělo to pro nás být nejšťastnější období. 1163 01:18:56,208 --> 01:18:58,708 Ani jsme se Jodi nezeptali, co chce. 1164 01:18:59,458 --> 01:19:01,000 Jo, to je pravda. 1165 01:19:01,083 --> 01:19:02,458 A můžu za to já, 1166 01:19:02,541 --> 01:19:06,166 protože jsem panovačná a pořád musím do všeho mluvit. 1167 01:19:06,250 --> 01:19:07,458 Je to mnou. 1168 01:19:07,541 --> 01:19:08,458 No tak, Jen. 1169 01:19:10,875 --> 01:19:12,541 Když se nad tím zamyslím, 1170 01:19:14,666 --> 01:19:17,958 Jodi se celý ty roky stará o mě. 1171 01:19:19,083 --> 01:19:22,750 Víš přece, jaká jsem workoholička. 1172 01:19:24,250 --> 01:19:28,750 A Jodi tu pro mě vždycky byla. Už od malička. 1173 01:19:29,833 --> 01:19:33,333 Nosila mi čaj, chystala sendviče. 1174 01:19:33,958 --> 01:19:35,291 Utěšovala mě. 1175 01:19:39,416 --> 01:19:40,958 Bude skvělá máma. 1176 01:19:41,958 --> 01:19:42,833 To je jasný. 1177 01:19:45,291 --> 01:19:49,416 Kéž bych jí mohla říct, jak jsem na ni pyšná. 1178 01:19:53,833 --> 01:19:54,750 Pojďte. 1179 01:20:44,750 --> 01:20:46,708 Chtěli jsme pro tebe to nejlepší. 1180 01:20:49,666 --> 01:20:53,291 Ale došlo nám, že jen vy víte, co je pro vás nejlepší. 1181 01:20:57,458 --> 01:20:59,250 Přemýšlíme, že firmu prodáme. 1182 01:21:00,916 --> 01:21:03,375 Jestli ti to nevadí, uděláme to. 1183 01:21:04,625 --> 01:21:07,166 Ale pokud bys chtěla… 1184 01:21:08,666 --> 01:21:09,750 je tvoje. 1185 01:21:12,541 --> 01:21:15,916 Jenom tvoje. Nebudeme ti do ničeho mluvit. 1186 01:21:16,916 --> 01:21:18,500 Vždyť je pro vás vším. 1187 01:21:22,458 --> 01:21:23,291 Není. 1188 01:21:26,708 --> 01:21:29,125 Ty jsi pro nás vším. 1189 01:21:59,500 --> 01:22:00,625 Děkuju. 1190 01:22:07,541 --> 01:22:08,500 Ahoj! 1191 01:22:09,458 --> 01:22:12,541 - Zorganizovali jste grilovačku? - Zlatíčko. 1192 01:22:14,041 --> 01:22:17,208 Jako malá to Jodi zbožňovala. 1193 01:22:17,291 --> 01:22:18,708 - Ahoj. - Díky, mami. 1194 01:22:20,250 --> 01:22:21,666 Ahoj, zlatíčko. 1195 01:22:21,750 --> 01:22:23,750 - Voní to jako domov. - Ahoj. 1196 01:22:24,500 --> 01:22:25,625 Tady máš. 1197 01:22:25,708 --> 01:22:27,958 Jodi, jde ti to skvěle. 1198 01:22:28,750 --> 01:22:33,166 - Každá žena ví, jak je to těžké. - Pravda. 1199 01:22:34,500 --> 01:22:36,416 Když už se to svěřujeme… 1200 01:22:36,500 --> 01:22:39,291 Ayo, všichni víme, že jsi královna laser tagu. 1201 01:22:39,375 --> 01:22:40,541 To taky. 1202 01:22:40,625 --> 01:22:42,500 Trochu jsem zlobila. 1203 01:22:43,083 --> 01:22:49,250 Vymyslela jsem s Moothoem plán a pořádně si na vás namastila kapsy. 1204 01:22:49,833 --> 01:22:50,833 Na nás všech? 1205 01:22:50,916 --> 01:22:53,833 Jo. Na tobě, Prishenovi, Jennifer, Shanthi… Na všem. 1206 01:22:53,916 --> 01:22:55,583 A pořádně! 1207 01:22:55,666 --> 01:22:58,208 Kolik ti ten chlap dal? 1208 01:22:58,291 --> 01:22:59,958 Já to celý řídila. 1209 01:23:00,875 --> 01:23:03,458 Dostal podíl 20 %. 1210 01:23:04,041 --> 01:23:08,083 Ayo, 80 %? Ty sis vzala 80 % a jemu dala 20? 1211 01:23:08,166 --> 01:23:09,375 Nesmíš se toho bát. 1212 01:23:09,458 --> 01:23:10,583 Drese patout. 1213 01:23:10,666 --> 01:23:12,125 Allez! 1214 01:23:12,208 --> 01:23:13,291 Oui! 1215 01:23:14,375 --> 01:23:17,541 Počkej, mami. K čemu ti ty peníze jsou? 1216 01:23:17,625 --> 01:23:21,833 Chtěla jsem koupit zlatý náramek pro svou pravnučku. 1217 01:23:24,125 --> 01:23:26,541 Je to náš zvyk. 1218 01:23:30,750 --> 01:23:32,500 Tady máš. 1219 01:23:39,791 --> 01:23:41,000 Už je silnější. 1220 01:23:41,083 --> 01:23:44,666 - Počkej. Jak to držíš? - Otoč to na selfie. 1221 01:23:45,458 --> 01:23:47,125 - Tamhle. - Koukejte. 1222 01:23:47,875 --> 01:23:48,958 Opatrně. 1223 01:23:49,041 --> 01:23:50,500 - Můžeme? - Jo. 1224 01:23:51,833 --> 01:23:53,708 Řekněte všichni „Arya“. 1225 01:23:53,791 --> 01:23:55,166 Arya! 1226 01:23:55,250 --> 01:23:59,833 JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA 1227 01:24:10,958 --> 01:24:12,916 Moc mě to všechno mrzí. 1228 01:24:13,000 --> 01:24:13,958 Mám tě rád. 1229 01:24:17,875 --> 01:24:20,166 Ale až za měsíc. 1230 01:24:20,916 --> 01:24:22,208 Máš zaracha. 1231 01:24:23,041 --> 01:24:25,041 Už žádná šikana. 1232 01:24:25,125 --> 01:24:26,541 - Už žádná… - Šikana. 1233 01:24:26,625 --> 01:24:28,250 Promiň, mami. Žádná šikana. 1234 01:24:30,291 --> 01:24:32,166 Tak vypadá výchova. 1235 01:24:32,250 --> 01:24:33,083 O ROK POZDĚJI 1236 01:24:33,166 --> 01:24:36,875 Musíte zvládat všechno. To dobré, špatné i ošklivé. 1237 01:24:38,500 --> 01:24:39,875 To se snadno řekne. 1238 01:24:39,958 --> 01:24:45,250 Ale koneckonců je to ten nejkrásnější a nejvzácnější dar. 1239 01:24:49,458 --> 01:24:50,291 Synku. 1240 01:24:52,125 --> 01:24:53,416 Řekni „děda“. 1241 01:24:54,000 --> 01:24:55,083 Zkouška. Raz, dva. 1242 01:24:56,083 --> 01:24:58,583 Dámy a pánové, posaďte se, prosím. 1243 01:24:58,666 --> 01:25:01,250 Vítám vás na oslavě mé neteře, které je rok. 1244 01:25:11,416 --> 01:25:13,083 Teda! To byl ale rok. 1245 01:25:13,583 --> 01:25:15,666 Být rodičem je krásné. 1246 01:25:16,291 --> 01:25:18,375 Často si říkáme, jak to naši zvládali. 1247 01:25:18,458 --> 01:25:20,708 To by mě taky zajímalo. 1248 01:25:21,625 --> 01:25:24,541 Ale dali to a obětovali se pro nás. 1249 01:25:25,125 --> 01:25:30,041 Někdy zapomínáme, nebo si to dostatečně neuvědomujeme, 1250 01:25:30,125 --> 01:25:33,625 ale víme, že dokonalý rodič neexistuje. 1251 01:25:33,708 --> 01:25:35,291 Ale tu a tam… 1252 01:25:37,166 --> 01:25:39,291 - Se tomu naši dost přibližují. - Jo. 1253 01:25:40,958 --> 01:25:42,166 Lžeš! 1254 01:25:55,833 --> 01:25:57,750 Rodičovství! 1255 01:25:58,833 --> 01:26:01,958 Naplní vaše srdce láskou a radostí. 1256 01:26:02,041 --> 01:26:02,875 Tak pojď. 1257 01:26:02,958 --> 01:26:04,041 Ale proč musím lhát? 1258 01:26:04,583 --> 01:26:06,875 Nic vás na to nepřipraví. 1259 01:26:08,041 --> 01:26:09,416 Není na to příručka, 1260 01:26:10,125 --> 01:26:11,875 ani žádný recept. 1261 01:26:13,083 --> 01:26:14,166 To je ten problém. 1262 01:26:15,416 --> 01:26:19,541 Ale stačí se řídit instinktem a doufat v nejlepší. 1263 01:26:24,583 --> 01:26:26,291 Babičky roku! 1264 01:26:26,375 --> 01:26:28,750 - Nejlepší oslava! - To si piš. 1265 01:26:28,833 --> 01:26:31,833 Elvisi, Preggie, ukažte jim, co jsem vás naučila. 1266 01:26:33,708 --> 01:26:35,208 Vstávej! 1267 01:26:37,083 --> 01:26:38,125 Elvisi. 1268 01:28:40,500 --> 01:28:44,291 Občas jsou lepší dny a občas horší. 1269 01:28:44,916 --> 01:28:48,041 Občas nebudete vědět, co dělat. 1270 01:28:48,125 --> 01:28:52,541 Občas z nich nebudete v noci spát a budou vás trápit. 1271 01:28:52,625 --> 01:28:55,166 Občas vás milují 1272 01:28:55,250 --> 01:28:57,541 a jindy zas nenávidí. 1273 01:28:58,041 --> 01:28:59,416 Ale to nevadí. 1274 01:29:00,166 --> 01:29:02,041 Stačí se dál snažit. 1275 01:29:02,125 --> 01:29:04,583 Tak vypadá nejlepší rodič. 1276 01:29:06,833 --> 01:29:10,958 PRO PRIYU A SANURI 1277 01:29:45,083 --> 01:29:49,708 Nejšťastnější jsem byl, když jsem se s nima loučil na letišti. 1278 01:29:50,458 --> 01:29:51,333 Až na Ayu. 1279 01:29:51,416 --> 01:29:54,125 Sranda, jak si myslí, že má všechno pod palcem. 1280 01:29:54,208 --> 01:29:57,458 Byl jsem jedinej, kdo viděl ty obálky dřív než ostatní. 1281 01:29:57,541 --> 01:30:02,250 Tak jsem se jí rozhodl dát 80 %. 1282 01:30:02,333 --> 01:30:04,625 Ale pšt. Nikomu to neříkejte. 1283 01:30:05,375 --> 01:30:06,250 Drese patout. 1284 01:30:27,208 --> 01:30:28,875 A co bude dál? 1285 01:30:28,958 --> 01:30:30,250 Kdo ví? 1286 01:30:30,333 --> 01:30:32,458 Kdo ví, jestli se děti vrátí do Durbanu. 1287 01:30:32,541 --> 01:30:34,625 Kdo ví, jestli budou mít další dítě? 1288 01:30:34,708 --> 01:30:37,625 Kdo ví, jestli tu pořád budeme všichni. 1289 01:30:39,125 --> 01:30:41,541 Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá. 1290 01:30:42,500 --> 01:30:44,125 Protože karma je… 1291 01:30:45,166 --> 01:30:46,666 pěkná mrška. 1292 01:30:48,750 --> 01:30:52,500 Kdo ví? Počkejte si a uvidíte. 1293 01:31:11,208 --> 01:31:13,208 MUSÍŠ SNÍT 1294 01:31:18,708 --> 01:31:20,708 HOLČIČKA 1295 01:32:45,708 --> 01:32:49,250 Překlad titulků: Michael Novotný