1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,166 --> 00:00:24,291 U čovjekovu životu postoji mnogo prvih puta. 4 00:00:25,541 --> 00:00:27,833 Prvo zaljubljivanje. 5 00:00:28,875 --> 00:00:31,708 Prvo upoznavanje obitelji bračnoga druga. 6 00:00:32,500 --> 00:00:34,041 Prvi… 7 00:00:36,041 --> 00:00:38,375 Dobro, znate na što mislim. 8 00:00:40,875 --> 00:00:44,083 Prvo dijete. 9 00:00:45,208 --> 00:00:46,583 Pravi blagoslov! 10 00:00:47,583 --> 00:00:51,750 Pogotovo kad živite u raju zvanom Mauricijus. 11 00:00:52,333 --> 00:00:55,916 Kažu da su to samo sretni trenuci. No zašto bih vam lagala? 12 00:00:56,541 --> 00:00:58,833 Mogu vam i ići na živce. 13 00:00:58,916 --> 00:01:00,250 Ali čekajte. 14 00:01:00,875 --> 00:01:03,541 Mislite da govorim o djetetu? 15 00:01:13,708 --> 00:01:15,875 Prishen će mi dati unuče. 16 00:01:16,833 --> 00:01:18,250 Ima li išta bolje? 17 00:01:22,416 --> 00:01:24,416 Da, moja je kći trudna. 18 00:01:25,333 --> 00:01:26,166 Bok. 19 00:01:27,333 --> 00:01:29,125 Zamisli, još samo tri dana! 20 00:01:29,208 --> 00:01:32,458 -Jedva čekam sjesti u avion. -Mauricijuse, stižemo! 21 00:01:32,541 --> 00:01:34,250 Jamčim da će biti curica. 22 00:01:34,333 --> 00:01:37,250 Sto posto sam sigurna da će biti dječak. 23 00:01:38,041 --> 00:01:39,791 Hvala. 24 00:01:39,875 --> 00:01:42,583 Govorim o bakama i djedovima. 25 00:01:42,666 --> 00:01:46,916 Kad se oni pojave, više ne znate tko pije, a tko plaća. 26 00:01:48,000 --> 00:01:50,791 -Neka bude lijepo na Jodi. -Pametno kao Prishen. 27 00:01:50,875 --> 00:01:53,000 -Prava je ljepotica. -On je liječnik. 28 00:01:53,083 --> 00:01:57,250 Nema sumnje, geni obitelji Kandasamy će prevladati. 29 00:01:57,750 --> 00:02:00,708 Beba će biti Naidoo od glave do pete. 30 00:02:17,833 --> 00:02:21,125 BEBA OBITELJI KANDASAMY 31 00:02:21,208 --> 00:02:24,000 Duboko udahni i izdahni. 32 00:02:24,083 --> 00:02:27,166 Tako je. Opusti se. Opet. 33 00:02:27,666 --> 00:02:29,250 Udahni. 34 00:02:29,333 --> 00:02:31,875 Hajde, možeš ti to. 35 00:02:31,958 --> 00:02:33,583 Ne mogu, Jen. 36 00:02:33,666 --> 00:02:36,250 Shanthi, daj. Nemamo izbora. 37 00:02:36,333 --> 00:02:39,958 Pogledaj ovo. Pustila si da zaraste kao amazonska prašuma. 38 00:02:40,041 --> 00:02:42,041 Da, možeš isplesti pletenice. 39 00:02:42,125 --> 00:02:43,500 Ne u mojim godinama. 40 00:02:43,583 --> 00:02:47,500 Shanthi, pogledaj me. Misli na nešto lijepo. Na Mauricijus. 41 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Mauricijus. 42 00:02:48,666 --> 00:02:50,583 -I bebu. -Beba. 43 00:02:50,666 --> 00:02:51,583 Misli na… 44 00:02:52,083 --> 00:02:53,750 Mama! 45 00:02:54,250 --> 00:02:56,208 Pusti to, ovo nije tvoja kuća. 46 00:02:56,291 --> 00:02:58,416 Otkad si ti gazdarica ove kuće? 47 00:02:59,666 --> 00:03:01,291 Toliko o lijepim mislima. 48 00:03:02,000 --> 00:03:04,416 Jedva čekam vidjeti svoga Prishena. 49 00:03:05,000 --> 00:03:08,833 A još više se veselim što će moja unuka spavati sa mnom. 50 00:03:08,916 --> 00:03:12,625 Ne, već sam naručila kolijevku za svoga unuka. 51 00:03:13,458 --> 00:03:16,666 -Nema veze. -Samo preko mene mrtve. 52 00:03:16,750 --> 00:03:18,375 -Bolje ti nego ja. -„Mrtve.” 53 00:03:18,458 --> 00:03:21,208 Moramo ih malo usmjeriti. 54 00:03:21,291 --> 00:03:24,458 Kad dobiju bebu, mogu se usredotočiti… 55 00:03:24,541 --> 00:03:26,291 -Na drugo dijete. -O, Shanthi… 56 00:03:26,375 --> 00:03:28,708 Ne kao ti, Jen, jedno i gotovo. 57 00:03:28,791 --> 00:03:30,166 Poput mene. 58 00:03:30,250 --> 00:03:32,250 Jedan, dva, ča-ča-ča. 59 00:03:32,333 --> 00:03:34,666 Gđo Ča-ča-ča, imam bolju zamisao. 60 00:03:34,750 --> 00:03:35,875 Da? 61 00:03:35,958 --> 00:03:38,208 Mislim da ti treba brazilska. 62 00:03:42,333 --> 00:03:43,708 Idemo u Brazil? 63 00:03:46,625 --> 00:03:48,375 Zar ne idemo na Mauricijus? 64 00:03:48,958 --> 00:03:52,083 Pobrini se da je sve u kući na svojem mjestu. 65 00:03:52,166 --> 00:03:57,333 -Tvoja će mama ionako sve razmjestiti. -Da, ali ovako me barem neće osuđivati. 66 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 Bez brige, uzdaj se u mene. Dobro? 67 00:04:01,750 --> 00:04:04,791 Ljudi, tko želi riblji sendvič? 68 00:04:04,875 --> 00:04:07,583 I pripremila sam svoj slavni pileći biryani. 69 00:04:09,041 --> 00:04:11,333 -Nismo na festivali hrane. -Gladni su. 70 00:04:11,416 --> 00:04:12,541 Na plaži smo. 71 00:04:12,625 --> 00:04:14,583 Zar ne vidite da se igra? 72 00:04:15,291 --> 00:04:18,083 Mama, jesi li vidjela? Zabio sam dva gola. 73 00:04:18,166 --> 00:04:21,375 Hvali se golovima tek kad dobiješ dvije petice u školi. 74 00:04:21,458 --> 00:04:24,291 -Shanthi! -Jen, jedva se provukao. 75 00:04:24,375 --> 00:04:26,166 I ja se provlačim kroz život. 76 00:04:26,250 --> 00:04:28,666 Zato što Bog prvo uzima dobre ljude. 77 00:04:30,708 --> 00:04:32,250 Ti ćeš posljednja otići. 78 00:04:32,333 --> 00:04:33,875 -Teta Jennifer! -Da? 79 00:04:33,958 --> 00:04:36,916 Možete li reći mami da i ja želim vidjeti bebu? 80 00:04:37,000 --> 00:04:40,291 Desane, ovaj put nisi bitan ti, već tvoj brat. 81 00:04:40,375 --> 00:04:43,416 I živciraš me kao pokvarena ploča. 82 00:04:43,500 --> 00:04:47,125 „Želim ići na Mauricijus. Želim Prishenovu sobu.” Prestani. 83 00:04:47,208 --> 00:04:51,000 Dobro, ali ako obranim ovo, mogu li barem dobiti Prishenovu sobu? 84 00:04:51,083 --> 00:04:52,291 Dobro. 85 00:04:53,750 --> 00:04:54,833 Spreman? 86 00:04:54,916 --> 00:04:56,541 Naravno da će obraniti 87 00:04:56,625 --> 00:04:59,333 kad ova može odapeti, ali ne loptu. 88 00:05:53,875 --> 00:05:57,041 Zabijam i na samrtnoj postelji. 89 00:05:58,666 --> 00:06:00,250 Ja sam za tebe Messi. 90 00:06:00,333 --> 00:06:04,250 Desane, zašto si tako glup? Ne znaš se ni baciti u pravu stranu. 91 00:06:04,333 --> 00:06:06,708 Prishen bi pokrio čitav gol. 92 00:06:06,791 --> 00:06:09,625 I možeš se pozdraviti s Prishenovom sobom. 93 00:06:18,708 --> 00:06:19,708 Hej. 94 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 Spremna? Idemo. 95 00:06:24,666 --> 00:06:26,458 -Kako se osjećaš? -Čvrsto. 96 00:06:26,958 --> 00:06:30,666 Naporne su, trebali bismo imati šifru kad trebamo spašavanje. 97 00:06:30,750 --> 00:06:32,416 Kad neprijatelj napreduje. 98 00:06:34,833 --> 00:06:36,291 Predlažem… 99 00:06:36,375 --> 00:06:40,458 „uragan” za tvoju mamu, a „vulkan” za moju jer ona sve potiskuje. 100 00:06:42,125 --> 00:06:43,125 Sviđa mi se. 101 00:06:44,875 --> 00:06:46,083 -Napokon! -Što? 102 00:06:46,166 --> 00:06:47,666 -Izvoli. -Evo. 103 00:06:47,750 --> 00:06:50,625 Imamo kratki sastanak kad nam već prijevoz kasni. 104 00:06:50,708 --> 00:06:51,833 Elvise. 105 00:06:51,916 --> 00:06:53,208 -Sastanak? -Da. 106 00:06:53,291 --> 00:06:54,666 A idemo na odmor? 107 00:06:54,750 --> 00:06:56,416 Želi li tko samosu? 108 00:06:58,041 --> 00:07:00,958 Prestani! Shanthi, koji ti je vrag? 109 00:07:01,041 --> 00:07:04,708 I obavijest za tebe, Preggie. Ne idemo na odmor. 110 00:07:06,000 --> 00:07:09,250 Jennifer, zašto zvučiš kao policajac? 111 00:07:11,041 --> 00:07:13,083 -Peče. -Tako. Dobro je. 112 00:07:13,708 --> 00:07:15,625 -Hajde. -Beba je teška. 113 00:07:15,708 --> 00:07:18,125 Dobro, još malo. Idemo. 114 00:07:18,208 --> 00:07:20,333 Udahnimo i izdahnimo. 115 00:07:21,833 --> 00:07:24,041 -Peče. -To je dobro. 116 00:07:24,125 --> 00:07:26,750 -Sranje, pukao mi je vodenjak. -Počinje. 117 00:07:26,833 --> 00:07:29,916 Složila sam vam jasan raspored. 118 00:07:30,000 --> 00:07:34,208 Jasno je navedeno. Prvi, drugi, treći dan, sve do kraja. 119 00:07:34,291 --> 00:07:37,708 Tu su i korisni savjeti kako pozdravljati mještane. 120 00:07:38,208 --> 00:07:40,583 Zašto? Ne možemo samo reći „bok”? 121 00:07:40,666 --> 00:07:42,125 -Jennifer? -Da, Preggie? 122 00:07:42,208 --> 00:07:47,000 Kako da postignemo ovo? „Uvijek održavajte mirnu i staloženu atmosferu.” 123 00:07:47,833 --> 00:07:48,666 Hej. 124 00:07:48,750 --> 00:07:50,083 Bonjour, Preggie. 125 00:07:50,875 --> 00:07:52,375 Bonsoir, Elvise. 126 00:07:53,125 --> 00:07:54,125 Elvise! 127 00:07:54,958 --> 00:07:59,083 Ljudi, ovo nije šala. Cijelo selo odgaja dijete. 128 00:07:59,666 --> 00:08:02,458 Ili u slučaju Jodi, samo baka. Brza kao metak! 129 00:08:04,333 --> 00:08:07,458 Jennifer, idemo dan po dan. 130 00:08:08,041 --> 00:08:12,791 Da, idemo na Mauricijus, a ti nam ubijaš veselje. 131 00:08:13,791 --> 00:08:15,125 Ima li tko nož? 132 00:08:15,208 --> 00:08:16,083 Zašto, Aya? 133 00:08:16,166 --> 00:08:18,500 Prereži mi žile ovoga trena. 134 00:08:32,583 --> 00:08:34,833 Elvise, koliko još? 135 00:08:34,916 --> 00:08:36,916 Mama, tek smo krenuli. 136 00:08:37,416 --> 00:08:42,208 Za osam sati vidjet ću sina. Jedva čekam! Pucam od uzbuđenja. 137 00:08:42,291 --> 00:08:46,083 -Meni će puknuti mjehur. -Nisam li ti rekla da odeš na zahod? 138 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Kad ti je sila, sila je. 139 00:08:48,333 --> 00:08:51,041 -Na putu su za zračnu luku. -Prishen, imamo li… 140 00:08:51,125 --> 00:08:56,416 Bez brige, imamo glazbu, imamo ulja. Sve će biti savršeno. 141 00:08:58,166 --> 00:09:00,750 Ti ćeš biti savršena. Idemo. Dođi. 142 00:09:01,666 --> 00:09:04,041 -Izgleda kao pogrebna spavaćica. -Što? 143 00:09:04,125 --> 00:09:07,041 Užas. Čekaj, pogledaj ovo. 144 00:09:07,791 --> 00:09:08,875 Ovo je moja. 145 00:09:08,958 --> 00:09:12,958 Očito ne poznaješ Jodi. Ona je poput mene. Manje je više. 146 00:09:13,041 --> 00:09:17,833 Slažem se. Što manje vidim neke ljude, više sam sretna. 147 00:09:18,333 --> 00:09:19,541 Dišimo. 148 00:09:20,208 --> 00:09:22,375 Trudovi! 149 00:09:22,458 --> 00:09:23,708 Dišimo. 150 00:09:23,791 --> 00:09:27,666 Ljudi, završna provjera. Nema oštrih predmeta u prtljazi. 151 00:09:29,291 --> 00:09:31,458 Što ako imaš oštar jezik? 152 00:09:31,541 --> 00:09:33,750 I ništa zapaljivo. 153 00:09:33,833 --> 00:09:35,875 Samo Jenniferine valunge. 154 00:09:36,791 --> 00:09:40,833 Da, posljednja oklada, stari. Dečko ili curica? Pedeset dolara. 155 00:09:41,333 --> 00:09:42,333 Dečko. 156 00:09:42,416 --> 00:09:43,583 Definitivno dečko. 157 00:09:44,500 --> 00:09:45,541 Curica. 158 00:09:45,625 --> 00:09:47,333 I što dobijem ako pogodim? 159 00:09:48,166 --> 00:09:51,750 Zašto uopće raspravljamo? Ja ću pobijediti, naravno. 160 00:09:51,833 --> 00:09:54,125 Dobro, Samopouzdana. 161 00:09:54,208 --> 00:09:57,416 Ali ako pobijedim, biram nagradu. Dogovoreno? 162 00:10:01,708 --> 00:10:04,333 Dame i gospodo, dobro došli na Mauricijus. 163 00:10:09,333 --> 00:10:11,958 Zračna luka je baš tiha, zar ne? 164 00:10:12,041 --> 00:10:13,333 Samo šuti. 165 00:10:13,416 --> 00:10:15,916 Uopće ne otvaraj ta prokleta usta. 166 00:10:16,000 --> 00:10:19,083 Tako mi je neugodno. Ugledna sam građanka. 167 00:10:19,166 --> 00:10:22,000 I da me ovako zadrže na carini i pretražuju… 168 00:10:22,083 --> 00:10:25,625 Sreća što mene nisu pretraživali, vidjeli bi bombu. 169 00:10:25,708 --> 00:10:27,416 Kao običnu kriminalku. 170 00:10:28,083 --> 00:10:30,708 Dobro, ljudi, dosta je. Prestanite. 171 00:10:31,541 --> 00:10:34,416 Moje siroto dijete sigurno se prži na suncu. 172 00:10:34,500 --> 00:10:36,958 Otvorite oči, imat će veliki natpis. 173 00:10:37,541 --> 00:10:42,250 Pisat će: „Problem i još veći problem, dobro došle.” 174 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 Eno ga. 175 00:10:44,416 --> 00:10:45,250 DOBRO DOŠLI 176 00:10:45,333 --> 00:10:48,541 Prishen izgleda skroz drukčije. Valjda zbog moje mrene. 177 00:10:48,625 --> 00:10:49,708 Gdje je Prishen? 178 00:10:49,791 --> 00:10:52,791 Ja sam Moothoo i bit ću vaš vodič narednih tjedana. 179 00:10:52,875 --> 00:10:53,875 Vodič? 180 00:10:53,958 --> 00:10:55,791 Nećemo trebati vodiča. 181 00:10:55,875 --> 00:10:57,250 Trebamo Prishena. 182 00:10:57,833 --> 00:10:59,583 Imao je hitan slučaj. 183 00:10:59,666 --> 00:11:01,791 Daj, molim te, nije ni kirurg. 184 00:11:02,875 --> 00:11:05,541 -Dobro jutro. Dobro došli u… -Samo malo. 185 00:11:06,041 --> 00:11:09,333 Slušajte, trebam vas smjestiti. 186 00:11:09,416 --> 00:11:11,375 Drese patout. Allez! Allez! 187 00:11:11,875 --> 00:11:12,958 Izvolite. 188 00:11:13,458 --> 00:11:16,375 Jen, ne šalje poruke, ne javlja se, ništa. 189 00:11:16,458 --> 00:11:18,583 To mu nije nalik. Nazovi Jodi. 190 00:11:18,666 --> 00:11:20,500 Jodi? Ne! Ne Jodi. 191 00:13:02,791 --> 00:13:03,958 Ona je tako… 192 00:13:04,916 --> 00:13:06,125 Vidi našu bebu. 193 00:13:08,291 --> 00:13:10,166 Vidi moju unuku. 194 00:13:10,666 --> 00:13:13,250 Osjećam se kao da sam dobila na lutriji. 195 00:13:13,333 --> 00:13:14,250 Zar ne? 196 00:13:14,333 --> 00:13:19,500 I, Jodi, ta je spavaćica preslatka. Savršen izbor. 197 00:13:19,583 --> 00:13:20,541 Samo… 198 00:13:20,625 --> 00:13:22,375 Predivna haljina. 199 00:13:23,000 --> 00:13:24,083 Ružna je. 200 00:13:24,166 --> 00:13:25,458 Jesi li dobro, dušo? 201 00:13:27,333 --> 00:13:30,541 -Bože! Pogledaj je. -Pogledaj je. 202 00:13:31,208 --> 00:13:32,625 Ljepotica! 203 00:13:32,708 --> 00:13:37,708 Još ću dobiti unuka i onda imati savršen par. 204 00:13:37,791 --> 00:13:39,916 -Shanthi, što je tvoj problem? -Što? 205 00:13:40,000 --> 00:13:42,166 Dijete mi je tek rodilo. 206 00:13:42,250 --> 00:13:44,250 -Molim te! -Da! Lijepo. 207 00:13:44,333 --> 00:13:46,625 Odrastat će zajedno. Zar ne, knedlice? 208 00:13:46,708 --> 00:13:48,916 -Samo… Dobro. -Prishene. 209 00:13:51,291 --> 00:13:53,833 -Jodi se mora odmoriti. -Naravno, dušo. 210 00:13:53,916 --> 00:13:56,541 -Jedva čekam vidjeti njihovu kuću. -I ja. 211 00:13:56,625 --> 00:13:59,125 Zapravo, nećete biti kod nas. 212 00:14:00,833 --> 00:14:01,666 Što? 213 00:14:17,041 --> 00:14:18,041 Merci beaucoup. 214 00:14:28,083 --> 00:14:29,916 Mama, teta Jen, pojedite nešto. 215 00:14:32,750 --> 00:14:35,791 Sine, ovo odmaralište izgleda skupo. 216 00:14:47,416 --> 00:14:50,083 -Ovo nije odnos, zar ne? -Apsolutno. 217 00:14:50,166 --> 00:14:53,625 Ovdje smo da održavamo mirnu i staloženu atmosferu. 218 00:14:53,708 --> 00:14:55,208 Uvijek. 219 00:14:56,000 --> 00:14:59,291 Da, Prishene, mislili smo da spavamo kod vas uz jezero. 220 00:14:59,375 --> 00:15:01,041 Zar ne, Jennifer? Shanthi? 221 00:15:01,625 --> 00:15:03,500 Samo se opustite i uživajte. 222 00:15:03,583 --> 00:15:05,750 Nismo došli uživati, mladiću. 223 00:15:05,833 --> 00:15:07,958 Potrebno je čitavo selo, sine. 224 00:15:08,041 --> 00:15:11,958 A mi smo to selo. Svaki nam je dan isplaniran. 225 00:15:12,041 --> 00:15:15,750 Moothoo će stalno biti s vama, a sve je rezervirano i plaćeno. 226 00:15:15,833 --> 00:15:17,625 Što više možemo tražiti, sine? 227 00:15:19,083 --> 00:15:21,458 Ovo su rasporedi za svaki dan. 228 00:15:23,541 --> 00:15:24,541 Teta Jen. 229 00:15:25,750 --> 00:15:27,875 Tako i Jennifer voli planirati. 230 00:15:28,750 --> 00:15:30,166 Baš lijepo, Prishene. 231 00:15:30,666 --> 00:15:33,958 Prvi, drugi, treći dan. 232 00:15:34,041 --> 00:15:36,166 Tako organizirano! 233 00:15:37,333 --> 00:15:39,541 Sastanak je završen. 234 00:15:42,166 --> 00:15:44,166 -Što se dogodilo? -Kako to misliš? 235 00:15:44,250 --> 00:15:46,708 -Došli smo se zabavljati? -Zašto si ljuta? 236 00:15:47,291 --> 00:15:49,750 -Teška grupa. -Sve ću ti objasniti. 237 00:15:49,833 --> 00:15:52,041 Imaš Shanthi, cvilidretu. 238 00:15:52,125 --> 00:15:54,000 Jesu li ova djeca poludjela? 239 00:15:54,083 --> 00:15:55,833 Fali joj pokoja daska. 240 00:15:55,916 --> 00:15:58,666 Prvi unuk, a oni nas šalju na razgledavanje. 241 00:15:58,750 --> 00:16:01,166 Zatim njezin muž Preggie. Malo je spor. 242 00:16:01,250 --> 00:16:04,666 Dajte, Prishen je sigurno papreno platio ovaj odmor. 243 00:16:04,750 --> 00:16:07,000 -I škrtica. -Moramo sve iskoristiti. 244 00:16:07,083 --> 00:16:09,750 Novac, novac, novac. To ti je Jennifer. 245 00:16:09,833 --> 00:16:11,583 Zna biti prava… 246 00:16:11,666 --> 00:16:14,666 Glupan. On je totalni glupan. 247 00:16:14,750 --> 00:16:17,833 Šefica. Kratak fitilj, vrlo mrzovoljna. 248 00:16:17,916 --> 00:16:19,416 Otkad nam Prishen šefuje? 249 00:16:19,500 --> 00:16:21,708 Mislim da je to lijepo od djece. 250 00:16:21,791 --> 00:16:24,916 Ah, moj Elvis. Hladan kao špricer. 251 00:16:25,000 --> 00:16:27,375 Smiri se, ponašaš se kao luđakinja. 252 00:16:27,458 --> 00:16:29,875 Ne govori mi da se smirim. Jesi li lud? 253 00:16:29,958 --> 00:16:32,666 Što Jodi i Prishen znaju o odgoju djece? 254 00:16:32,750 --> 00:16:34,708 Čime smo to zaslužili? 255 00:16:34,791 --> 00:16:36,250 Zaslužili plaćeni odmor? 256 00:16:36,333 --> 00:16:39,500 Oni ne znaju ništa, Elvise. N-I-Š-T-A. 257 00:16:39,583 --> 00:16:41,625 Ne moraš mi S-L-O-V-K-A-T-I. 258 00:16:41,708 --> 00:16:44,916 Šuti! Zar ne vidiš da nas pokušavaju isključiti? 259 00:16:45,000 --> 00:16:47,041 Ovo im je životna prekretnica. 260 00:16:47,125 --> 00:16:49,666 Ovo mi je životna prekretnica. 261 00:16:49,750 --> 00:16:52,208 -Osim toga, imaš brazilsku… -Ni slučajno. 262 00:16:52,291 --> 00:16:54,750 Sad sam baka. 263 00:17:03,000 --> 00:17:04,583 Kako se osjećaš, bako? 264 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 Kako se osjećaš, Aya? 265 00:17:10,333 --> 00:17:12,750 Voljela bih primiti bebu. 266 00:17:14,708 --> 00:17:16,333 A da nazovemo Jodi? 267 00:17:17,583 --> 00:17:18,958 Mogle bismo. 268 00:17:19,708 --> 00:17:21,958 Samo da provjerimo kako je. 269 00:17:22,041 --> 00:17:23,166 Može. 270 00:17:26,125 --> 00:17:29,125 -Jodin mobitel. Halo? Tko je? -Medicinska sestra. 271 00:17:29,208 --> 00:17:31,458 Ovdje Jodina mama. Je li Jodi tu? 272 00:17:32,083 --> 00:17:33,916 Teta Jen, ovdje Anjali. 273 00:17:34,666 --> 00:17:35,958 Anjali? 274 00:17:36,041 --> 00:17:37,458 Anjali… 275 00:17:40,083 --> 00:17:42,208 Jesi li u bolnici s Jodi? 276 00:17:42,291 --> 00:17:45,458 Ne, upravo su stigli kući. Došla sam pomoći. 277 00:17:45,541 --> 00:17:46,541 Pitaj ih kad. 278 00:17:48,291 --> 00:17:51,916 Anjali, mogu li razgovarati s Jodi? 279 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Ne sad. Dobro, bok. 280 00:17:58,583 --> 00:17:59,583 Prekinula je? 281 00:18:00,166 --> 00:18:01,208 Prekinula je. 282 00:18:01,291 --> 00:18:02,625 Bezobrazluk! 283 00:18:02,708 --> 00:18:05,583 -Nisu se ni pomolili. -Zaboravi sve to. 284 00:18:05,666 --> 00:18:08,708 Ova samoprozvana glasnogovornica, Anjali… Kako god. 285 00:18:08,791 --> 00:18:10,083 Što je s majkama? 286 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 Ove gluposti hitno moraju prestati. 287 00:18:16,333 --> 00:18:18,416 Nadam se da ste pročitali raspored. 288 00:18:18,500 --> 00:18:20,875 Koji? Jenniferin ili Prishenov? 289 00:18:20,958 --> 00:18:23,208 Taj dečko nije normalan. 290 00:18:23,291 --> 00:18:26,083 Šalje nas u svaki kutak otoka. 291 00:18:26,166 --> 00:18:28,166 -Meni se sviđa. -I meni. 292 00:18:28,250 --> 00:18:33,791 Danas, ti, ja, cigare, pokoji viski na Seven Sandsu. 293 00:18:33,875 --> 00:18:36,916 -Zato sam došao. -Zato si došao? 294 00:18:37,000 --> 00:18:37,958 Ti i Elvis… 295 00:18:38,875 --> 00:18:40,250 Slični kao jaje jajetu. 296 00:18:41,166 --> 00:18:42,375 Što ima, sine? 297 00:18:42,458 --> 00:18:44,333 Tata, gdje je mama? 298 00:18:44,416 --> 00:18:45,583 Da, i ja sam dobro. 299 00:18:48,458 --> 00:18:51,125 Desane, jedeš li dovoljno? 300 00:18:51,208 --> 00:18:53,208 -Kako to izgledaš? -Ne brini se. 301 00:18:53,291 --> 00:18:54,875 -Jesi li dobro? -Dobro sam. 302 00:18:54,958 --> 00:18:56,916 Što sam rekla o laganju? 303 00:18:57,000 --> 00:18:59,500 Dečki su samo malo pretjerali u igri. 304 00:18:59,583 --> 00:19:01,458 Zar te netko maltretira? 305 00:19:04,583 --> 00:19:06,375 Elvise, želiš li dhal puri? 306 00:19:08,666 --> 00:19:12,208 Mama, prestani. Jako je iritantno. 307 00:19:12,833 --> 00:19:14,333 Kao neki ljudi koje znam. 308 00:19:18,416 --> 00:19:20,291 -Što sam rekla? -Jen. 309 00:19:20,375 --> 00:19:24,375 Ljudi… Preggie, pogledaj što su čudovišta učinila našoj bebici. 310 00:19:26,583 --> 00:19:28,958 Ne brini se, lutko. To je sitna ozljeda. 311 00:19:30,791 --> 00:19:33,166 Shanthi, to je samo ogrebotina. 312 00:19:33,250 --> 00:19:35,375 Ne brini se, Shanthi. Preživjet će. 313 00:19:35,916 --> 00:19:39,333 S obzirom koliko je velik, mnogo su riskirali s njim. 314 00:19:39,416 --> 00:19:41,583 Aya, veličina nije bitna. 315 00:19:41,666 --> 00:19:43,791 To ti misliš. 316 00:19:52,666 --> 00:19:54,833 Provjeravaš diše li, dušo? 317 00:19:54,916 --> 00:19:56,791 Pokušavam opet izdajati. 318 00:19:58,708 --> 00:20:01,666 Da pozovem mame kao pojačanje? 319 00:20:04,250 --> 00:20:06,250 Pogledaj fotke Seven Sandsa. 320 00:20:06,333 --> 00:20:08,291 Jedno od sedam čuda Mauricijusa. 321 00:20:08,375 --> 00:20:10,041 Sad imamo osmo. 322 00:20:10,125 --> 00:20:14,125 Ovaj čovjek čitavu vječnost sanja Seven Sands. 323 00:20:14,208 --> 00:20:18,750 I ja. I to kakav san! Jennifer je progutao pijesak Seven Sandsa. 324 00:20:20,541 --> 00:20:21,625 Idemo? 325 00:20:22,250 --> 00:20:23,458 Moothoo. 326 00:20:26,875 --> 00:20:27,875 Čuj… 327 00:20:28,750 --> 00:20:29,833 Promjena plana. 328 00:20:30,416 --> 00:20:33,500 Ne, gospođo. Propustili bismo Seven Sands, jedno od… 329 00:20:33,583 --> 00:20:36,250 Sedam čuda Mauricijusa, znam. 330 00:20:36,333 --> 00:20:38,625 Čula sam te i stvarno me nije briga. 331 00:20:39,208 --> 00:20:41,458 G. Preggie žarko želi vidjeti… 332 00:20:41,541 --> 00:20:44,000 Moothoo, slušaj me pozorno. 333 00:20:44,083 --> 00:20:48,750 Kao prvo, g. Preggie je idiot koji zaslužuje sedam pljuski. 334 00:20:49,791 --> 00:20:52,416 Kao drugo, platit ću ti. 335 00:20:52,500 --> 00:20:54,000 U dolarima. 336 00:20:56,375 --> 00:20:58,583 Kao naknadu za uslugu? 337 00:20:59,666 --> 00:21:01,791 Upravo to. Napojnica. 338 00:21:04,416 --> 00:21:07,916 Gospođo, napišite svoje ime i stavite ga u pretinac. 339 00:21:09,583 --> 00:21:10,583 Drese patout. 340 00:21:12,291 --> 00:21:13,375 Što to znači? 341 00:21:13,458 --> 00:21:14,416 Drese patout? 342 00:21:14,500 --> 00:21:17,625 Znači: „Sve je u redu.” 343 00:21:18,500 --> 00:21:20,625 Zaista jest. 344 00:21:24,125 --> 00:21:28,875 -Zar je ovo put za Seven Sands? -Sigurna sam da vozač zna put, Elvise. 345 00:21:30,708 --> 00:21:32,375 Mislim da si krivo skrenuo. 346 00:21:33,041 --> 00:21:34,791 Stigli smo. 347 00:21:34,875 --> 00:21:36,833 Gdje je naša beba? 348 00:21:36,916 --> 00:21:38,875 -Što je ovo? -Mene pitaš? 349 00:21:38,958 --> 00:21:41,916 Sinoć nisam spavao od uzbuđenja zbog Seven Sandsa. 350 00:21:42,000 --> 00:21:42,875 Bok. 351 00:21:43,708 --> 00:21:44,625 Svi su tu. 352 00:21:45,625 --> 00:21:47,333 Kakvo iznenađenje. 353 00:21:48,000 --> 00:21:49,416 Dobro došli. 354 00:21:49,500 --> 00:21:50,750 A ti si? 355 00:21:50,833 --> 00:21:52,500 Anjali. Mi smo susjedi. 356 00:21:52,583 --> 00:21:57,000 Kako divna djevojka. Poput bebine kume. 357 00:21:58,375 --> 00:22:02,208 Daj mi je. Što će nam kuma kad ovdje imamo dvije bake? 358 00:22:02,291 --> 00:22:06,333 Vidi, točno gdje bi trebala biti, kod bake. 359 00:22:06,416 --> 00:22:10,375 Ne mogu vjerovati da si donio bebu kući bez molitve. 360 00:22:10,458 --> 00:22:13,666 -Na koga nalikuje? -Definitivno ne Shanthi i Jennifer. 361 00:22:13,750 --> 00:22:17,833 Više je kao mali Elvis. Sretna ribica. 362 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 Jeste li za čaj? 363 00:22:19,666 --> 00:22:21,125 Jesi li ti za čaj? 364 00:22:21,208 --> 00:22:22,708 Ipak si ti gošća. 365 00:22:22,791 --> 00:22:25,333 -Elvis i ja jesmo. -U redu. 366 00:22:27,083 --> 00:22:29,250 Jen, što ti je? 367 00:22:29,333 --> 00:22:31,708 Što je tebi? Pogušit ćeš nas. 368 00:22:31,791 --> 00:22:35,041 Što je tebi? Zar želiš da bebu zahvati nesreća? 369 00:22:35,125 --> 00:22:37,416 Nesreća je odavno zahvatila moga sina. 370 00:22:37,500 --> 00:22:38,500 Reci joj, Aya. 371 00:22:41,375 --> 00:22:43,958 Ne mogu disati. Idem. 372 00:22:44,041 --> 00:22:45,083 Da, samo… 373 00:22:47,791 --> 00:22:51,125 Ne držite ih ovdje, teže se oduprijeti grickanju. 374 00:23:19,708 --> 00:23:23,708 -Chevda je malo ustajala. -Uvijek kažem da je domaća najbolja. 375 00:23:23,791 --> 00:23:26,375 Majka ti je vještica. Uragan. 376 00:23:26,458 --> 00:23:28,458 Tvoja je živi vrag. Vulkan. 377 00:23:28,541 --> 00:23:29,666 Oui, oui! 378 00:23:30,208 --> 00:23:32,791 Zvučalo je lijepo. Što ste govorili? 379 00:23:32,875 --> 00:23:36,541 Da je pravi blagoslov što ste svi ovdje. 380 00:23:46,666 --> 00:23:48,625 Jodi, tako brzo prelaziš na bocu. 381 00:23:48,708 --> 00:23:51,375 Dojenje je najbolje za zdravo dijete. 382 00:23:51,458 --> 00:23:53,708 Trudim se. Zaista. 383 00:23:53,791 --> 00:23:54,833 Potrudi se više. 384 00:23:54,916 --> 00:23:58,500 Jedi sve što treba i u sve stavljaj češnjak. 385 00:23:58,583 --> 00:23:59,833 Ne odustaj tako lako. 386 00:23:59,916 --> 00:24:01,833 -Pusti je. -Kako to misliš? 387 00:24:02,583 --> 00:24:04,916 Sve je suho. Ništa ne prska. 388 00:24:05,000 --> 00:24:06,291 Što ne prska? 389 00:24:06,375 --> 00:24:08,625 Prestani vršiti pritisak na Jodi. 390 00:24:08,708 --> 00:24:11,750 Ti si ispala super, a hranila sam te na bočicu. 391 00:24:11,833 --> 00:24:13,750 Pogledaj Prishena. 392 00:24:13,833 --> 00:24:16,666 Dojila sam ga do pete godine. 393 00:24:16,750 --> 00:24:17,958 Što? 394 00:24:18,041 --> 00:24:21,208 Jodi očito ne želi dojiti. 395 00:24:21,875 --> 00:24:23,583 Zapravo, mama, želim oboje. 396 00:24:24,333 --> 00:24:25,875 Ne, ne želiš. 397 00:24:25,958 --> 00:24:29,375 Radi kako ti odgovara, beba i ti imat ćete svoj ritam. 398 00:24:29,458 --> 00:24:31,416 Ti si medicinska sestra, Anjali? 399 00:24:32,458 --> 00:24:34,250 Ja ću paziti na tebe, Jodi. 400 00:24:35,375 --> 00:24:37,583 Jodi, koliko je točno 401 00:24:38,375 --> 00:24:42,208 kod tebe omjer bočice i dojenja? Otprilike 50-50? 402 00:24:46,666 --> 00:24:47,875 Zaskočili ste je. 403 00:24:47,958 --> 00:24:50,208 Sine, i mi smo zaskočeni. 404 00:24:50,291 --> 00:24:53,458 -Vrijeme nas je zeznulo. -Njih dvije uvijek se guraju. 405 00:24:53,541 --> 00:24:56,166 Gledao sam kroz prozor čekajući Seven Sands. 406 00:24:56,250 --> 00:24:58,000 Ovo se ne smije ponoviti. 407 00:24:58,083 --> 00:24:59,250 Prepusti to nama. 408 00:25:00,250 --> 00:25:03,500 Hej, što moja majka i Moothoo smjeraju? 409 00:25:04,291 --> 00:25:07,250 Izgleda jako prisno, ako mene pitaš. 410 00:25:08,083 --> 00:25:10,791 Tata, ujače Elvise, mogu li računati na vas? 411 00:25:10,875 --> 00:25:13,333 Rekao sam da ćemo to riješiti. 412 00:25:13,416 --> 00:25:16,250 Hej, ljube se. 413 00:25:16,875 --> 00:25:18,000 Gle ovo. 414 00:25:20,000 --> 00:25:20,833 Hej. 415 00:25:22,083 --> 00:25:25,166 Misliš da Moothoo i moja majka… 416 00:25:25,708 --> 00:25:27,333 Ne! 417 00:25:27,416 --> 00:25:28,416 Ozbiljno? 418 00:25:33,041 --> 00:25:35,708 Prvo Desanovi problemi u školi, 419 00:25:35,791 --> 00:25:38,458 a onda nisam uspjela bebi pričvrstiti nožić. 420 00:25:39,083 --> 00:25:40,125 To je nesreća. 421 00:25:40,791 --> 00:25:43,541 Da, primam udarce sa svih strana. 422 00:25:43,625 --> 00:25:47,500 Beba treba taj nožić. K tome, to je naš običaj. 423 00:25:49,000 --> 00:25:50,333 Tko će nas odvesti? 424 00:25:50,833 --> 00:25:51,833 Ne znam. 425 00:25:55,458 --> 00:25:56,291 Moothoo? 426 00:26:32,500 --> 00:26:34,833 Tražim svoje zube. 427 00:26:56,583 --> 00:26:58,416 Kakvo glupo ime. Anjali. 428 00:26:58,500 --> 00:27:01,583 I zamisli, više je s bebom od nas, Jen. 429 00:27:01,666 --> 00:27:02,500 Znam. 430 00:27:02,583 --> 00:27:04,791 „Mogu li vam pripremiti čaj?” 431 00:27:05,750 --> 00:27:09,333 Znaš, od početka mi je bila nekako sumnjiva. 432 00:27:09,416 --> 00:27:10,791 -I tebi? -Aha. 433 00:27:10,875 --> 00:27:12,166 Ipak nisam samo ja. 434 00:27:16,750 --> 00:27:18,000 Bok, Rani. 435 00:27:18,083 --> 00:27:21,541 Da, ovdje je malo glasno. Što si rekla? 436 00:27:25,250 --> 00:27:26,166 Čekaj, što? 437 00:27:27,458 --> 00:27:28,375 Nemoguće. 438 00:27:30,083 --> 00:27:31,041 Nikad. 439 00:27:35,958 --> 00:27:38,750 Jeste li vidjeli pokrete? Aya na plesnom podiju. 440 00:27:40,041 --> 00:27:41,125 Preggs. 441 00:27:41,875 --> 00:27:44,333 Sad kažu da Desan nije bio maltretiran. 442 00:27:44,416 --> 00:27:47,333 Kažu da je Desan nasilnik. 443 00:27:47,416 --> 00:27:48,541 I ja to govorim. 444 00:27:48,625 --> 00:27:51,750 Tko može srediti tako krupnoga momka? 445 00:27:51,833 --> 00:27:55,000 Znaš što? Mislim da netko smješta Desanu. 446 00:27:55,083 --> 00:27:56,583 Sirota naša bebica. 447 00:27:56,666 --> 00:27:58,833 Shanthi, on više nije beba. 448 00:27:58,916 --> 00:28:01,958 Da, ali nije Prishen. Treba ga usmjeravati. 449 00:28:04,000 --> 00:28:04,875 Elvise. 450 00:28:07,250 --> 00:28:08,083 Elvise. 451 00:28:09,083 --> 00:28:10,000 Elvise? 452 00:28:14,041 --> 00:28:16,000 Desane, slušaj me. 453 00:28:16,541 --> 00:28:19,291 Moraš mi točno reći što se dogodilo. 454 00:28:19,375 --> 00:28:22,500 Kruže razne priče o tebi. 455 00:28:22,583 --> 00:28:24,791 -Strah me. -Ne smije te biti strah. 456 00:28:24,875 --> 00:28:26,958 Ne znam što da radim, a tebe nema. 457 00:28:27,041 --> 00:28:30,708 Moraš biti hrabar i ugledati se na brata. 458 00:28:30,791 --> 00:28:33,666 Evo što ćeš učiniti. Pažljivo me slušaj. 459 00:28:49,166 --> 00:28:51,375 Gdje je Jennifer? Je li se uplašila? 460 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Prestani. 461 00:29:11,333 --> 00:29:12,750 Nikome ni riječi. 462 00:29:12,833 --> 00:29:18,875 Dobro, gđice Samopouzdanje. Izgubila si. Ali dobro, barem izgledamo kao blizanke. 463 00:29:20,375 --> 00:29:21,375 -Slušaj. -Da. 464 00:29:21,458 --> 00:29:23,708 Pojedimo i idemo. Nema fotografiranja. 465 00:29:25,875 --> 00:29:27,625 -Stvarno, Shanthi? -Što? 466 00:29:28,500 --> 00:29:29,416 Ne. 467 00:29:29,500 --> 00:29:30,875 -Što je? -Ne možeš… 468 00:29:30,958 --> 00:29:32,083 Čekaj! Ne! 469 00:29:33,000 --> 00:29:35,458 -Slušaj me. -Misliš da nam je Jodi kuhala? 470 00:29:35,541 --> 00:29:36,666 Shanthi… 471 00:29:37,375 --> 00:29:39,583 -Što je ovo? -To je guacamole. 472 00:29:40,916 --> 00:29:43,416 -Kokamole? -Ne, guacamole. 473 00:29:45,458 --> 00:29:47,166 Oho, kokamole. 474 00:29:47,708 --> 00:29:48,916 Ne zafrkavaj me! 475 00:29:50,083 --> 00:29:51,125 Imaš li za van? 476 00:29:57,375 --> 00:29:58,208 Hej. 477 00:29:58,875 --> 00:30:00,416 Obećali smo Prishenu. 478 00:30:00,500 --> 00:30:02,333 Ne, danas ćemo se iskazati. 479 00:30:03,208 --> 00:30:04,958 Neka igre započnu. 480 00:30:21,208 --> 00:30:24,666 -Moothoo je tvrd pregovarač. -Ne znam što ga je spopalo. 481 00:30:24,750 --> 00:30:26,375 -Uzeo je novac. -Koliko? 482 00:30:26,458 --> 00:30:27,458 Duplo više. 483 00:30:27,541 --> 00:30:28,833 -Jesi li glupa? -Što? 484 00:30:28,916 --> 00:30:32,625 Zar bismo bili na Mauricijusu da igramo laser tag, od svega? 485 00:30:32,708 --> 00:30:35,000 Ali barem smo ovdje. To je dobro. 486 00:30:35,083 --> 00:30:36,375 Jesi li spreman? 487 00:30:37,000 --> 00:30:38,458 Da, idemo. 488 00:30:38,541 --> 00:30:41,041 -Biramo timove. Biram Shanthi. -Da. 489 00:30:41,125 --> 00:30:43,666 Nije pošteno, ona je ljudski štit. 490 00:30:44,791 --> 00:30:48,041 Dobro. Preggie i ja. Borba spolova. 491 00:30:49,041 --> 00:30:50,791 A ja? 492 00:30:50,875 --> 00:30:52,583 Ionako si beskorisna. 493 00:30:52,666 --> 00:30:55,375 Kao ti u kuhinji, spavaćoj sobi, bilo gdje. 494 00:30:55,458 --> 00:30:57,083 -Mama! -Što sam rekla krivo? 495 00:30:57,166 --> 00:30:59,666 Ne zna čistiti kuhinju ni spavaću. Ništa. 496 00:30:59,750 --> 00:31:03,833 Pridruži se muškom timu. Ionako trebaš dodatnu zaštitu. 497 00:31:03,916 --> 00:31:04,916 Vještica. 498 00:31:05,000 --> 00:31:06,375 Strategija, gospodine? 499 00:31:06,458 --> 00:31:07,291 Smiri se. 500 00:31:07,375 --> 00:31:10,250 Daj meni staricu. Ljudski štit, malo sutra. 501 00:31:10,333 --> 00:31:13,750 Moramo odugovlačiti. Neka bude dugo i bolno. 502 00:31:13,833 --> 00:31:15,458 Misli na prokletu Anjali. 503 00:31:15,958 --> 00:31:18,708 Hajde, Jen. Dokrajčimo ih. 504 00:31:18,791 --> 00:31:20,250 Na zapovijed! 505 00:31:20,333 --> 00:31:21,208 Idemo. 506 00:31:57,583 --> 00:32:00,833 -Nemoj pucati na nas. -Sve je dozvoljeno u ljubavi i ratu. 507 00:32:00,916 --> 00:32:02,250 Ista smo ekipa, mama. 508 00:32:03,541 --> 00:32:04,375 Autogol. 509 00:32:04,875 --> 00:32:06,291 Kokamole! 510 00:32:07,041 --> 00:32:07,916 Što je rekla? 511 00:32:08,000 --> 00:32:09,958 Mislim „Boga moli”. 512 00:32:12,541 --> 00:32:14,708 Što se dogodilo? Gotovo je. 513 00:32:15,875 --> 00:32:18,250 I još nas je potopila stara baba. 514 00:32:26,791 --> 00:32:29,500 Moothoo odbija svaku ponudu. 515 00:32:29,583 --> 00:32:34,791 Ponavlja da je ovo dan za naše zadovoljstvo. 516 00:32:34,875 --> 00:32:37,250 Mislila sam da ga imaš u šaci. 517 00:32:37,333 --> 00:32:39,500 Imam Moothooa u šaci. 518 00:32:39,583 --> 00:32:42,750 Brate, kupio si nam još tri sata. 519 00:32:48,666 --> 00:32:50,166 Četiri. 520 00:32:50,250 --> 00:32:52,375 -Jen! Jennifer! -Kokamole. 521 00:33:09,875 --> 00:33:11,500 Već je ovdje? 522 00:33:12,250 --> 00:33:14,000 Molim vas za malo pažnje. 523 00:33:14,083 --> 00:33:18,250 Samo želim reći nekoliko riječi jer mi je danas srce puno radosti. 524 00:33:19,291 --> 00:33:21,500 Jodi i Prishen, dođite uz mene. 525 00:33:22,875 --> 00:33:26,208 Rođenje djeteta označava novo doba i drukčije vrijeme. 526 00:33:26,291 --> 00:33:32,666 Danas s radošću objavljujem da sam ja mauricijska kraljica laser taga. 527 00:33:32,750 --> 00:33:34,250 Čak imam i potvrdu. 528 00:33:34,333 --> 00:33:36,041 Evo vam, naivčine. 529 00:33:36,750 --> 00:33:38,541 Čestitam, Aya. 530 00:33:39,041 --> 00:33:43,000 -Mislili ste da je to bio vrhunac? -Anjali, kad si došla? 531 00:33:43,083 --> 00:33:47,166 Ona je susjeda. Može dolaziti i odlaziti kad poželi. 532 00:33:47,916 --> 00:33:49,375 Nama su rekli 14 h. 533 00:33:49,458 --> 00:33:52,833 Došla sam pokazati Jodi ovu aplikaciju, sjajna je. 534 00:33:52,916 --> 00:33:55,458 Ništa nije bolje od majčinog dodira. 535 00:33:55,541 --> 00:33:56,500 Točno. 536 00:33:56,583 --> 00:33:59,500 Osim toga, već sam sastavila rutinu za svoju kćer. 537 00:34:00,000 --> 00:34:02,416 Gdje je majčin dodir u rutini? 538 00:34:02,500 --> 00:34:05,291 -Hladno i proračunato. -Ne budi glupa, Shanthi. 539 00:34:05,375 --> 00:34:08,041 Više je promišljeno i organizirano. 540 00:34:08,125 --> 00:34:11,458 -Ljubav je najvažnija. -To se podrazumijeva. 541 00:34:11,541 --> 00:34:15,166 Ali pobjednika moraš početi stvarati odmah. 542 00:34:15,250 --> 00:34:19,416 Čekaj malo. Čekaj. 543 00:34:19,500 --> 00:34:22,250 -Jodi, što to radiš? -Plače, Jen. 544 00:34:22,333 --> 00:34:27,125 Studije su pokazale da ako skačete na svaki bebin glas, 545 00:34:27,208 --> 00:34:29,250 samo potičete loše ponašanje. 546 00:34:29,333 --> 00:34:31,458 Nabij si svoje studije znaš kamo. 547 00:34:31,958 --> 00:34:36,125 Vidite? Prestala je. Što sam rekla? 548 00:34:36,208 --> 00:34:38,125 Jodi, došli smo pomoći. 549 00:34:38,208 --> 00:34:41,666 Ja ću se brinuti za bebu, a Jennifer će kuhati. 550 00:34:41,750 --> 00:34:45,375 -Bolje da gladujemo. -Ne treba, naručio sam hranu. 551 00:34:46,833 --> 00:34:49,708 Nazdravimo novom članu naše obitelji. 552 00:34:50,375 --> 00:34:53,833 Jodi i Prishen, dali ste nam najveći dar. 553 00:34:54,625 --> 00:34:55,583 Volimo vas. 554 00:34:55,666 --> 00:34:58,833 I apsolutno je prekrasna. 555 00:34:58,916 --> 00:35:00,875 I na Mauricijusu smo. 556 00:35:01,583 --> 00:35:04,541 Također, želim reći da sam vas vidjela dvaput. 557 00:35:05,125 --> 00:35:07,250 Nisam htjela ništa reći, 558 00:35:07,333 --> 00:35:11,333 ali odmah sam znala da vi to možete. 559 00:35:19,583 --> 00:35:23,833 Rođenje naše unuke početak je nove loze. 560 00:35:24,500 --> 00:35:27,125 Znate da smo naporno razvijali posao. 561 00:35:27,208 --> 00:35:29,541 Posao? To je carstvo. 562 00:35:30,291 --> 00:35:34,625 I odlučili smo ga predati dalje. 563 00:35:34,708 --> 00:35:35,875 Kako to mislite? 564 00:35:36,875 --> 00:35:38,625 Jodi, sve je tvoje. 565 00:35:39,166 --> 00:35:42,791 Tvoje. To je naša obiteljska baština, 566 00:35:42,875 --> 00:35:44,708 i znamo da ćeš je jednoga dana 567 00:35:44,791 --> 00:35:47,208 prenijeti našoj divnoj unuci. 568 00:35:48,125 --> 00:35:51,708 Znaš li koliko sam se puta umalo izlanuo? 569 00:35:53,333 --> 00:35:55,708 Čekaj, jesi li znao za ovo? 570 00:35:57,416 --> 00:36:01,791 Ujače Elvis, to je velika vijest. Hvala. 571 00:36:01,875 --> 00:36:06,916 Svi su znali osim mene? Hvala nizašto, Jen. 572 00:36:07,000 --> 00:36:08,875 Da, treba to prožvakati. 573 00:36:08,958 --> 00:36:11,625 Da. Hoćete li se vratiti u JAR? 574 00:36:11,708 --> 00:36:15,291 Hoće li moj sin i dalje biti liječnik? A beba broj dva? 575 00:36:16,166 --> 00:36:21,291 Čekaj. Zamolimo ujaka Preggieja da nam pomogne s odlukama 576 00:36:21,375 --> 00:36:23,541 jer on sve zna! 577 00:36:24,333 --> 00:36:26,166 Slušaj, Shanthi, 578 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 dajmo Jodi i Prishen malo vremena, 579 00:36:28,916 --> 00:36:31,458 sigurna sam da će sve srediti, zar ne? 580 00:36:32,791 --> 00:36:34,666 Dragi, gdje si bio? 581 00:36:37,375 --> 00:36:39,291 Ti mijenjaš iduće pelene. 582 00:36:39,375 --> 00:36:43,583 Molim te, ne poznaješ je. Neće mi dopustiti da donosim odluke. 583 00:36:43,666 --> 00:36:47,625 Idemo samo poslužiti desert i preživjeti još jednu besanu noć. 584 00:36:48,625 --> 00:36:50,166 -Hajde. -Hajde. 585 00:36:52,166 --> 00:36:54,541 Dobar tek. Jodi je napravila desert. 586 00:36:56,125 --> 00:36:58,458 Izgleda fantastično, Jodi. 587 00:36:58,541 --> 00:37:00,083 -Hvala. -Jodi! 588 00:37:01,125 --> 00:37:02,333 Ti si to spremila? 589 00:37:02,416 --> 00:37:05,583 Jeste li smislili ime za bebu? 590 00:37:06,500 --> 00:37:09,250 Elvis je dobio ime po Elvisu Presleyju. 591 00:37:09,333 --> 00:37:13,291 Sjetila sam se svoje omiljene pjesme, „Waltzing Matilda”. 592 00:37:13,875 --> 00:37:16,250 -Što kažete na Matildu? -Ne pitaj mene. 593 00:37:17,000 --> 00:37:20,541 Sigurno su već odabrali ime za dijete. 594 00:37:20,625 --> 00:37:23,000 Elvis? Jennifer? 595 00:37:24,416 --> 00:37:25,291 Preggie. 596 00:37:25,375 --> 00:37:27,000 Odbor za planiranje. 597 00:37:27,791 --> 00:37:28,708 Shanthi, daj. 598 00:37:28,791 --> 00:37:31,416 Htjela sam da to bude lijepo iznenađenje. 599 00:37:31,500 --> 00:37:34,500 Nije lijepo kriti stvari od prijateljice 600 00:37:35,083 --> 00:37:36,041 i žene. 601 00:37:36,625 --> 00:37:39,166 Tko je pripremio ovaj čaj? Vrhunski je. 602 00:37:39,250 --> 00:37:40,333 Baš je ukusan. 603 00:37:40,416 --> 00:37:42,333 Zato što sam ga ja pripremila. 604 00:37:42,416 --> 00:37:45,250 Vratimo se na ceremoniju imenovanja. 605 00:37:45,333 --> 00:37:48,875 Želimo nešto skromno i jednostavno, ovdje, samo s nama. 606 00:37:48,958 --> 00:37:54,208 Meni se sviđaju imena Vidya, Mahalakshmi… 607 00:37:54,291 --> 00:37:55,250 Ne. 608 00:37:55,333 --> 00:37:56,583 …i Divya. 609 00:37:58,083 --> 00:38:00,708 Bolje nešto modernije i slađe. 610 00:38:00,791 --> 00:38:04,708 Kao Leia, Lexi ili Lara. 611 00:38:04,791 --> 00:38:06,666 -Da? -Ne. 612 00:38:06,750 --> 00:38:09,041 Koje inicijale imate? 613 00:38:09,125 --> 00:38:10,291 A. 614 00:38:10,375 --> 00:38:11,708 -S.A. -I M.A. 615 00:38:11,791 --> 00:38:12,666 Čekaj. 616 00:38:13,250 --> 00:38:15,291 M.A. Matilda? 617 00:38:15,375 --> 00:38:17,583 Aya, čaj je vrhunski. 618 00:38:18,500 --> 00:38:20,333 -Da. -Baš je sladak. 619 00:38:21,416 --> 00:38:23,666 Šećer s Mauricijusa slađi od našega. 620 00:38:24,875 --> 00:38:27,458 Čekaj. Aya, koje si mlijeko koristila? 621 00:38:29,583 --> 00:38:33,041 Mala slatka posudica u hladnjaku s ružičastim poklopcem. 622 00:38:33,125 --> 00:38:34,750 To je moje majčino mlijeko. 623 00:38:36,583 --> 00:38:37,666 Dobro. 624 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Dobro. 625 00:38:48,625 --> 00:38:50,041 Vidi, sine. 626 00:38:50,125 --> 00:38:55,458 Sad kad si otac, moraš znati što treba, a što ne treba. 627 00:38:55,541 --> 00:38:57,375 -Da. -Čekaj. Vidi. 628 00:38:58,250 --> 00:39:01,291 Zato što smo mi prošli sito i rešeto, mladiću. 629 00:39:01,375 --> 00:39:04,083 Slušaj nas kao da ti budućnost ovisi o ovome. 630 00:39:04,166 --> 00:39:07,500 Da. Sad kad je beba tu… 631 00:39:08,625 --> 00:39:10,583 moraš ispuniti očekivanja. 632 00:39:10,666 --> 00:39:12,833 Znaš što mislimo pod očekivanja? 633 00:39:12,916 --> 00:39:16,333 Ako ti se posreći dvaput godišnje, to je vrhunski. 634 00:39:16,416 --> 00:39:21,083 Da. Sad se moraš početi pretvarati da gubiš sluh. 635 00:39:21,666 --> 00:39:24,958 Moraš reći da je to genetski i moraš vježbati. 636 00:39:25,791 --> 00:39:26,833 Što? 637 00:39:27,416 --> 00:39:28,416 Točno. 638 00:39:28,916 --> 00:39:32,708 Jer će beba puno plakati. 639 00:39:33,375 --> 00:39:36,416 Ako ne čuješ, umorit će se od prigovaranja 640 00:39:36,500 --> 00:39:38,708 i sama se pobrinuti za dijete. 641 00:39:38,791 --> 00:39:42,125 -Ali, ujače Elvis, stvarno želim pomoći. -Hej. 642 00:39:43,208 --> 00:39:45,083 Šuti i pažljivo slušaj. 643 00:39:45,166 --> 00:39:49,791 Ne samo da gubiš sluh, nego imaš i zatvor. 644 00:39:49,875 --> 00:39:53,875 Da, i onda možeš biti na zahodu koliko želiš. 645 00:39:53,958 --> 00:39:56,000 To ti je dobar odmor. 646 00:39:56,083 --> 00:40:01,208 Ako imaš prijatelje koji znaju kuhati, čistiti, 647 00:40:01,291 --> 00:40:03,666 hraniti i čuvati djecu… 648 00:40:03,750 --> 00:40:06,125 -Riješi ih se. -Da. Znaš li zašto? 649 00:40:06,750 --> 00:40:11,125 Ako ih Jodi upozna, uspoređivat će te s njima. 650 00:40:11,208 --> 00:40:15,708 Moraš imati lijene i prljave prijatelje 651 00:40:15,791 --> 00:40:17,750 da ti postaneš mjerilo. 652 00:40:18,791 --> 00:40:21,625 -Zato ste vi najbolji prijatelji? -Hej. 653 00:40:21,708 --> 00:40:25,416 Ne pravi se pametan. Samo slušaj. Reci mu. 654 00:40:25,500 --> 00:40:28,875 Hvala Bogu. Treba mi dobra vijest večeras. 655 00:40:28,958 --> 00:40:32,041 Razgovarala sam s Desanom i jako je zabrinut. 656 00:40:32,833 --> 00:40:34,583 Mislim da ne razumiješ. 657 00:40:34,666 --> 00:40:38,083 Desan je problem, potpisuju peticiju da ga se izbaci. 658 00:40:39,375 --> 00:40:41,458 Čekaj. Kako to misliš? 659 00:40:42,041 --> 00:40:44,625 Nismo točno saznali što… 660 00:40:44,708 --> 00:40:48,000 Shanthi, tvoje dijete zagorčava život mom djetetu. 661 00:40:48,083 --> 00:40:51,000 Ne zanimaju me tvoje priče. Idi kvragu. 662 00:41:21,833 --> 00:41:24,625 URAGAN DIREKTORICE, JESTE LI SMISLILI IME? 663 00:41:24,708 --> 00:41:26,666 URAGAN ŠTO JE ZA RUČAK? 664 00:41:26,750 --> 00:41:28,791 URAGAN MOGU JE ČUVATI DOK KUHAŠ. 665 00:41:50,791 --> 00:41:52,458 Preggs, zvala sam je. 666 00:41:53,583 --> 00:41:54,875 Što je rekla? 667 00:41:54,958 --> 00:41:59,583 Poslala sam joj fotografije Desana kako plače i njegove ozljede. 668 00:41:59,666 --> 00:42:01,250 Hoće li zvati školu? 669 00:42:01,333 --> 00:42:05,000 Da, slaže se. Rekla je da će danas nazvati školu 670 00:42:05,083 --> 00:42:07,500 i reći im našu stranu priče. 671 00:42:08,500 --> 00:42:10,208 Ali ovo treba riješiti. 672 00:42:10,291 --> 00:42:12,750 -Istina. -Još ne znamo tko stoji iza ovoga. 673 00:42:13,375 --> 00:42:15,958 Tu je gateaux piment i chili bhajias. 674 00:42:16,041 --> 00:42:19,000 Mauricijski cari, dhal puri, boulettes, okruglice, 675 00:42:19,083 --> 00:42:23,166 i naravno, bol renversé, obrnuti wok. 676 00:42:23,666 --> 00:42:25,916 Moja je supruga svašta naučila. 677 00:42:26,000 --> 00:42:28,750 Jodi! Bože. 678 00:42:28,833 --> 00:42:30,291 Jodi, dušo. 679 00:42:30,375 --> 00:42:32,416 Ovo izgleda sjajno, Jods. 680 00:42:32,500 --> 00:42:35,375 Jodi, gdje si to naučila? 681 00:42:35,458 --> 00:42:36,916 Povjerljive informacije. 682 00:42:37,666 --> 00:42:40,500 Sjajna si u kuhinji. Uskoro i sobi za sastanke. 683 00:42:40,583 --> 00:42:42,000 Ti si moja superžena. 684 00:42:42,083 --> 00:42:45,416 Halo? Je li tko vidio pravu Jennifer? 685 00:42:45,500 --> 00:42:46,750 Kakva gozba. 686 00:42:47,333 --> 00:42:49,375 -Rasturaš, Jodi. -Hvala. 687 00:42:49,458 --> 00:42:52,958 Jedva čekam da budeš izvršna direktorica, Jen mlađa. 688 00:42:54,166 --> 00:42:56,708 Apsolutno. Nazdravimo u to ime. 689 00:42:57,291 --> 00:43:01,583 Jodi, znaš li kako se radi taj kokamole? 690 00:43:09,041 --> 00:43:10,458 Napokon je zaspala. 691 00:43:11,208 --> 00:43:12,250 Napokon. 692 00:43:12,875 --> 00:43:15,916 Danas sam bio ponosni suprug, gđice Masterchef. 693 00:43:17,250 --> 00:43:19,041 Ni tvoja mama nije prigovarala. 694 00:43:50,375 --> 00:43:53,208 Dušo, čini se da se vrijeme razvedrava. 695 00:43:53,291 --> 00:43:56,833 Danas će biti divan dan. Baš ćemo se zabaviti, 696 00:43:56,916 --> 00:43:59,250 a netko je dobro raspoložen. 697 00:43:59,333 --> 00:44:00,208 Hej. 698 00:44:46,041 --> 00:44:47,291 Kako ide, dečko? 699 00:44:47,875 --> 00:44:49,666 -Da, tatica je. -Tatica? 700 00:44:50,166 --> 00:44:53,291 Tata, što se događa? Jeste li već na putu? 701 00:44:53,375 --> 00:44:58,666 Da, život se brzo mijenja, sve je tako nepredvidljivo. 702 00:44:58,750 --> 00:45:01,416 -Tata, jesi li dobro? -Elvise, što si rekao? 703 00:45:01,500 --> 00:45:06,375 Reci Prishenu da sam mislio da je Seven Sands nešto dalje. 704 00:45:06,458 --> 00:45:09,625 Seven Sands? Tata, ništa mi nije jasno. 705 00:45:09,708 --> 00:45:13,875 Mislili smo da će biti oko 15, 20, 706 00:45:13,958 --> 00:45:17,333 ali čini se da će biti sedam. 707 00:45:17,416 --> 00:45:19,791 Sands? Seven Sands? 708 00:45:19,875 --> 00:45:21,625 Ne, oko pet. 709 00:45:22,541 --> 00:45:24,083 Ne razumijem. 710 00:45:24,666 --> 00:45:27,250 Točno, sine. Samo pet. 711 00:45:27,333 --> 00:45:30,458 P-E-T. 712 00:45:31,375 --> 00:45:33,416 Stižete za pet minuta? 713 00:45:33,500 --> 00:45:36,666 Točno, sine. Hej, zato si liječnik, a? 714 00:45:38,041 --> 00:45:41,000 Dušo, uzmi torbu. Ja ću košaru. Idemo. 715 00:45:43,666 --> 00:45:44,791 Sranje! 716 00:45:48,583 --> 00:45:51,583 -Hej, dušo. Hej. -Hej. 717 00:45:51,666 --> 00:45:52,541 Oprosti. 718 00:45:56,333 --> 00:45:59,083 Moothoo, kakav je to zvuk? 719 00:45:59,166 --> 00:46:00,041 Koji zvuk? 720 00:46:00,916 --> 00:46:03,250 Elvise, ti čuješ, zar ne? 721 00:46:05,000 --> 00:46:07,666 -Taj zvuk. -Da, jasno i glasno. 722 00:46:07,750 --> 00:46:11,000 Zvuči kao klipna osovina. 723 00:46:11,708 --> 00:46:14,208 -Čuješ li ti išta? -Ništa ne čujem. 724 00:46:15,625 --> 00:46:18,958 Evo. Stani ovdje za svaki slučaj, Moothoo. 725 00:46:19,041 --> 00:46:21,250 Provjerit ćemo. Ovdje. 726 00:46:30,583 --> 00:46:31,625 Prishen? 727 00:46:31,708 --> 00:46:33,125 Jodi? 728 00:46:33,958 --> 00:46:35,166 Jodi? 729 00:46:35,250 --> 00:46:36,375 Prishen? 730 00:46:39,125 --> 00:46:40,041 Prishen? 731 00:46:43,791 --> 00:46:45,166 Gdje ste vi? 732 00:46:45,250 --> 00:46:46,375 Gdje ste vi? 733 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 Samo smo navratili. 734 00:46:48,791 --> 00:46:52,458 Mislim da sam ostavila tablete za tlak u vašoj kuhinji. 735 00:46:52,541 --> 00:46:56,375 Kakvu priču izmišljaju! Lažu, Prishene! 736 00:46:57,583 --> 00:47:01,916 Začepi, mama. Želiš li opet izgubiti zubalo? 737 00:47:02,000 --> 00:47:03,291 Anjali ima ključ. 738 00:47:03,375 --> 00:47:06,500 Čekaj! Jeste li iznijeli bebu iz kuće? 739 00:47:06,583 --> 00:47:09,500 Da, imali smo termin kod pedijatra. 740 00:47:10,875 --> 00:47:12,041 -Bože! -Što? 741 00:47:12,125 --> 00:47:14,791 Nesreća i sve. Zašto su ovakvi? 742 00:47:14,875 --> 00:47:17,375 Uzmite ključ od Anjali i raskomotite se. 743 00:47:17,458 --> 00:47:18,583 Dobro, bok. 744 00:47:19,791 --> 00:47:21,625 Bum, tako se to radi. 745 00:47:23,083 --> 00:47:24,833 Jods, halo. Ima li koga? 746 00:47:29,416 --> 00:47:31,000 Dobila si košaricu. 747 00:47:31,083 --> 00:47:32,416 Tiho, mama. 748 00:47:33,083 --> 00:47:37,041 Shanthi, ovo bi nam moglo pomoći s Anjali. 749 00:47:37,125 --> 00:47:38,958 Da, možemo je bolje upoznati. 750 00:47:39,458 --> 00:47:41,625 -Rado ću preskočiti vrtove. -Da. 751 00:47:41,708 --> 00:47:43,541 I ja. Vrtove vidiš posvuda… 752 00:47:43,625 --> 00:47:46,750 Nemaš pravo glasa. Ideš s Elvisom i Preggiejem. 753 00:47:46,833 --> 00:47:48,166 -Elvis i Preggie? -Da. 754 00:47:48,250 --> 00:47:49,291 Dosadno. 755 00:47:49,375 --> 00:47:51,166 I svojim prijateljem Moothoom. 756 00:47:51,666 --> 00:47:53,916 -Kad tako kažeš… -Da. 757 00:47:54,000 --> 00:47:58,291 Moramo je istražiti, Jen. Jer odlazimo za nekoliko dana. 758 00:47:58,375 --> 00:48:00,291 Da, a Anjali ostaje. 759 00:48:00,791 --> 00:48:02,833 Razmišljam unaprijed, Shanthi. 760 00:48:02,916 --> 00:48:05,416 -Pred Jodi je težak posao. -Istina. 761 00:48:05,500 --> 00:48:08,750 Mislim, neke žene rado ostaju kućanice. 762 00:48:10,166 --> 00:48:14,166 Nema ništa loše u tome. Baš ništa. 763 00:48:14,250 --> 00:48:16,833 Ne okolišaj. Samo reci što želiš reći. 764 00:48:16,916 --> 00:48:20,750 Nisu sve žene iste. Samo to želim reći, Shanthi. 765 00:48:20,833 --> 00:48:24,833 A ja kažem da neke žene treba spustiti na zemlju. 766 00:48:25,458 --> 00:48:26,666 Samo to. 767 00:48:34,958 --> 00:48:37,541 Ugodno ste me iznenadile. 768 00:48:37,625 --> 00:48:41,458 Moram reći da imaš predivan dom, Anjali. 769 00:48:41,541 --> 00:48:44,041 A i ti si predivna. 770 00:48:44,125 --> 00:48:45,375 Hvala, teto Jen. 771 00:48:45,958 --> 00:48:47,916 Propuštate vrtove. 772 00:48:49,458 --> 00:48:53,083 Da, ja sam kriva. Užasno me boljela glava. 773 00:48:53,166 --> 00:48:54,666 Ima groznu glavobolju, 774 00:48:54,750 --> 00:48:57,708 stoga sam ostala da se pobrinem za nju. 775 00:48:57,791 --> 00:48:59,166 Da. 776 00:48:59,250 --> 00:49:02,250 Ali svi ostali sigurno uživaju. 777 00:49:02,875 --> 00:49:04,583 Osobito Aya. 778 00:49:04,666 --> 00:49:06,875 Ona to obožava. 779 00:49:06,958 --> 00:49:09,750 Moothoo, ne boj se. Znam što radim. 780 00:49:09,833 --> 00:49:11,916 -Bez brige. Daj, Moothoo. -Ne, Aya! 781 00:49:12,000 --> 00:49:14,250 Ne boj se. Znam što radim. 782 00:49:19,708 --> 00:49:20,708 Moothoo. 783 00:49:21,458 --> 00:49:23,208 -Znam što radim. -Dobro. 784 00:49:28,708 --> 00:49:31,916 Mama, vidim da se ti i Moothoo odlično slažete. 785 00:49:32,000 --> 00:49:34,958 -Voli se družiti s tobom. -Što se točno događa? 786 00:49:35,041 --> 00:49:39,333 -Zašto? Mislite da je bacio oko na mene? -Ne kažemo to, mama. 787 00:49:39,416 --> 00:49:42,541 Tko ga može kriviti? Neodoljiva sam. 788 00:49:43,541 --> 00:49:47,166 Samo želimo reći da ne možeš vjerovati svakome. 789 00:49:47,250 --> 00:49:49,000 Nisam jučer rođena. 790 00:49:49,083 --> 00:49:50,666 Nisi mu valjda dala novac? 791 00:49:50,750 --> 00:49:51,791 Opusti se. 792 00:49:52,583 --> 00:49:53,916 Sve je u redu. 793 00:49:54,541 --> 00:49:56,000 Jesi li dobro, Moothoo? 794 00:50:02,416 --> 00:50:06,625 Anjali, oduševljena sam dizajnom ove kuće. 795 00:50:06,708 --> 00:50:10,458 Zapravo, to je djelo moga supruga. Bio je arhitekt. 796 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 Bio? 797 00:50:12,958 --> 00:50:18,083 Preminuo je prošle godine. 798 00:50:18,666 --> 00:50:21,833 -Moja sućut. -Zaista nam je žao. 799 00:50:22,500 --> 00:50:25,291 Sigurno nije lako održavati kuću bez njega. 800 00:50:25,375 --> 00:50:26,875 Postaje sve teže. 801 00:50:28,166 --> 00:50:30,916 Već tražim nove poslovne ideje. 802 00:50:48,541 --> 00:50:50,041 Oprosti. Nisam je čula. 803 00:51:04,041 --> 00:51:06,500 -To! -To! Bravo. 804 00:51:07,875 --> 00:51:11,125 Hvala, Anjali. Nadam se da te nismo inkomodirali. 805 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 Šališ se? Mame su vam sjajne. 806 00:51:13,291 --> 00:51:15,333 -Anjali, baš si zabavna. -Hvala. 807 00:51:15,416 --> 00:51:18,166 Usput, sretno s poslovnim pothvatom. 808 00:51:18,750 --> 00:51:21,041 -Znam da ćeš rasturiti. -Hvala. 809 00:51:21,125 --> 00:51:22,291 Možeš ti to. 810 00:51:23,291 --> 00:51:25,291 -Sjajno. -Čuvaj se. Bok. 811 00:51:27,708 --> 00:51:32,291 Shanthi, kakva li čuda, brzo si ozdravila. 812 00:51:32,791 --> 00:51:34,791 Jods, ovo je za tebe. 813 00:51:35,375 --> 00:51:37,500 Probaj popiti smoothie svaki dan. 814 00:51:37,583 --> 00:51:39,041 Da se vratiš u formu. 815 00:51:39,125 --> 00:51:40,708 Kaže osoba bez forme. 816 00:51:40,791 --> 00:51:43,625 Gladovat ćeš. Taj smoothie nećeš ni osjetiti. 817 00:51:44,208 --> 00:51:46,583 Svaka sitnica pomaže. 818 00:51:46,666 --> 00:51:50,291 I trebala bi si stvoriti nekakav plan vježbanja. 819 00:51:50,791 --> 00:51:52,916 Moraš se odmoriti i oporaviti. 820 00:51:53,000 --> 00:51:54,833 I možda podvezati trbuh. 821 00:51:54,916 --> 00:51:58,333 Jodi se mora usredotočiti na karijeru. 822 00:51:59,583 --> 00:52:03,750 Ostavština Kandasamyja, velika tajna. 823 00:52:04,250 --> 00:52:06,083 Svi želimo najbolje za svoju djecu. 824 00:52:06,166 --> 00:52:09,250 Zašto onda samo ja nisam znala, Jen? 825 00:52:09,333 --> 00:52:11,500 Prishene, jesu li spominjali uragan? 826 00:52:13,708 --> 00:52:16,500 Mama, teta Jen, trebam savjet. 827 00:52:16,583 --> 00:52:20,041 Poremetio mi se ritam vježbanja i prehrane, gubim se. 828 00:52:20,125 --> 00:52:25,083 Jodi, on nosi toliko toga na plećima. Moraš mi pružiti veću podršku. 829 00:52:25,166 --> 00:52:27,791 Točno, dušo. Trudnoća nije bolest. 830 00:52:27,875 --> 00:52:29,500 Što si radila? 831 00:52:29,583 --> 00:52:33,208 Ne želiš da ti muž izgleda kao prase. 832 00:52:37,000 --> 00:52:38,083 Što je ovo? 833 00:52:38,750 --> 00:52:41,666 Bilo bi lijepo da joj priredim kupku za noge. 834 00:52:41,750 --> 00:52:44,375 -Ne. -Shanthi, stat ćeš na to? 835 00:52:44,875 --> 00:52:46,333 Bolje da je ja okupam. 836 00:52:48,583 --> 00:52:51,166 Reci mi, što misliš o Anjali? 837 00:52:51,250 --> 00:52:54,500 Iznenadila sam se, čak me privukla. 838 00:52:54,583 --> 00:52:57,750 Podsjećala me na mene. Kao mala ja. 839 00:52:58,541 --> 00:53:00,000 O, ne! Dvije. 840 00:53:01,458 --> 00:53:02,750 JEDNA VELIČINA ZA SVE 841 00:53:06,166 --> 00:53:08,791 Oprostite. Jeste li sigurni da paše svima? 842 00:53:08,875 --> 00:53:09,833 Da. 843 00:53:10,541 --> 00:53:12,291 To je rastezljiva tkanina. 844 00:53:12,375 --> 00:53:15,583 Shanthi, može se rastegnuti ovoliko. 845 00:53:15,666 --> 00:53:18,291 Izrugivanje na račun izgleda. Jadno! 846 00:53:18,375 --> 00:53:20,958 Uglavnom, uzet ću dvije. Hvala. 847 00:53:27,583 --> 00:53:28,541 Indijsko zlato? 848 00:53:29,166 --> 00:53:30,583 Ne izgleda previše žuto. 849 00:53:31,208 --> 00:53:34,166 Vrhunsko zlato. Bagatela. 850 00:53:35,458 --> 00:53:37,208 Samo ako je besplatno. 851 00:53:51,625 --> 00:53:53,083 Pozdrav, Guru! 852 00:53:53,166 --> 00:53:54,166 Pozdrav, Guru. 853 00:53:54,250 --> 00:53:55,125 Pozdrav. 854 00:53:55,208 --> 00:53:58,375 -Anjali vas hvali. -Hvala vam. 855 00:53:58,458 --> 00:53:59,625 Kako je beba? 856 00:53:59,708 --> 00:54:02,583 -Na moga sina. -Moju prekrasnu kćer. 857 00:54:03,458 --> 00:54:05,916 Guru, ovaj je hram predivan. 858 00:54:06,708 --> 00:54:07,541 Da. 859 00:54:08,125 --> 00:54:09,833 Nije li? 860 00:54:14,750 --> 00:54:17,791 Isplanirale su ceremoniju imenovanja bez nas? 861 00:54:17,875 --> 00:54:19,875 Tko im je to dopustio? 862 00:54:19,958 --> 00:54:23,083 To je ona. Samo preuzima. 863 00:54:23,166 --> 00:54:25,083 Nisam mogla ni odabrati odjeću. 864 00:54:25,166 --> 00:54:27,833 Kako da to obučem na bebu koja vrišti? 865 00:54:30,083 --> 00:54:31,166 Ne znam, dušo. 866 00:54:32,500 --> 00:54:33,416 Ali… 867 00:54:35,083 --> 00:54:36,375 saberimo se. 868 00:54:37,166 --> 00:54:39,166 Za nju, za našu kćer. 869 00:54:40,291 --> 00:54:41,750 Dobro? Zajedno? 870 00:54:47,708 --> 00:54:48,791 O, ne. 871 00:56:59,416 --> 00:57:01,166 Volim te. 872 00:57:46,708 --> 00:57:47,583 Hvala. 873 00:57:48,208 --> 00:57:49,208 U redu je. 874 00:57:58,541 --> 00:58:00,375 Mislim da smo bili dobri danas. 875 00:58:02,000 --> 00:58:06,333 Vidite što se dogodi kad surađujemo, bez tajni? 876 00:58:07,416 --> 00:58:09,500 Danas smo ponosni roditelji. 877 00:58:10,333 --> 00:58:13,208 Nismo mogli poželjeti bolju djecu. 878 00:58:13,291 --> 00:58:16,000 Mogla sam poželjeti bolju snahu. 879 00:58:17,666 --> 00:58:21,750 A Jodi i Prishen zaista su se dobro snašli u ovom. 880 00:58:22,708 --> 00:58:26,708 Danas sam dobila dobre vibracije od Jodi, Elvise. 881 00:58:26,791 --> 00:58:29,458 Divno je što je pokazala 882 00:58:29,541 --> 00:58:32,541 da je žena kakva smo htjeli da postane. 883 00:58:32,625 --> 00:58:36,500 Bolje to reci njoj, a ne nama. To joj gradi samopouzdanje. 884 00:58:37,625 --> 00:58:38,458 Slažem se. 885 00:58:39,041 --> 00:58:41,000 Nije loše hvaliti našu djecu. 886 00:58:41,500 --> 00:58:44,375 Ali može biti jako loše ako pretjeraš. 887 00:58:44,458 --> 00:58:46,458 Kao i obično, nitko te nije pitao. 888 00:58:50,708 --> 00:58:53,458 Moothoo, je li ovo put do Jodine kuće? 889 00:58:53,541 --> 00:58:56,000 Siguran sam da vozač zna kamo ide. 890 00:59:07,291 --> 00:59:09,708 Preggie, fotografiraj mene i kokos. 891 00:59:09,791 --> 00:59:10,625 Moothoo? 892 00:59:11,166 --> 00:59:13,791 Aya, zauzmi pozu i reci „kokos”. 893 00:59:15,250 --> 00:59:16,416 Moothoo. 894 00:59:16,500 --> 00:59:18,958 Mislila sam da smo se dogovorili. 895 00:59:19,041 --> 00:59:22,083 Gospođo, ne shvaćate da je to bio nesporazum. 896 00:59:22,166 --> 00:59:25,083 Ne. Nije bilo nesporazuma. 897 00:59:25,166 --> 00:59:29,500 Plaćam te, a ti radiš što ti kažem. Jednostavno. 898 00:59:29,583 --> 00:59:30,916 Nije tako jednostavno. 899 00:59:32,583 --> 00:59:35,166 Dobro, vidim što se događa. 900 00:59:38,916 --> 00:59:40,875 Platit ću ti više, 901 00:59:40,958 --> 00:59:43,958 staviti u omotnicu, napisati svoje ime… 902 00:59:44,041 --> 00:59:46,666 Ne, ne. Nema cijene. Ne više. 903 00:59:47,291 --> 00:59:48,458 Drese patout? 904 00:59:48,541 --> 00:59:51,750 Ne. Ne drese patout. 905 00:59:51,833 --> 00:59:56,083 Nije sve dobro jer je sve loše, jako loše. 906 00:59:56,166 --> 01:00:00,250 Imali smo dogovor. Ne možeš sad odustati. 907 01:00:01,666 --> 01:00:03,000 Excusez-moi. 908 01:00:13,791 --> 01:00:15,833 Zašto kažeš da bacam novac, Jen? 909 01:00:15,916 --> 01:00:19,375 Elvise, ne moram biti Sherlock Holmes da te prokužim. 910 01:00:19,458 --> 01:00:20,708 Zašto vičete? 911 01:00:21,833 --> 01:00:26,041 Hajde, poriči. Za što si mu platio? 912 01:00:26,125 --> 01:00:27,791 -Napojnica. -Sereš! 913 01:00:27,875 --> 01:00:30,750 Gle, Preggie i Prishen rekli su… 914 01:00:30,833 --> 01:00:31,833 Elvise! 915 01:00:33,458 --> 01:00:35,666 Dobro. U redu. 916 01:00:36,250 --> 01:00:37,708 Prishen nas je zamolio. 917 01:00:38,291 --> 01:00:41,041 Ti i Preggie odjednom ste psiholozi. 918 01:00:41,125 --> 01:00:43,375 Ovdje je samo jedan luđak, znamo tko. 919 01:00:43,458 --> 01:00:45,541 Daj mi priliku da ti objasnim… 920 01:00:45,625 --> 01:00:48,458 Što, Elvise? Koliko ste ti i Preggie glupi? 921 01:00:48,541 --> 01:00:50,041 Zašto se svađate? 922 01:00:50,125 --> 01:00:55,250 Mama, tvoj visokoobrazovani sin plaćao je Moothooa. 923 01:00:55,333 --> 01:00:58,541 Taj Moothoo je prevarant i bolje da se i ti čuvaš. 924 01:00:58,625 --> 01:01:01,041 Čuvam se otkad mi se sin oženio. 925 01:01:01,125 --> 01:01:02,916 Mama, ovo nije šala. 926 01:01:03,000 --> 01:01:05,625 Brinem se da te želi preveslati. 927 01:01:05,708 --> 01:01:09,250 On je vozač, nije veslač. 928 01:01:09,833 --> 01:01:11,791 Samo mu nemoj davati novac. 929 01:01:13,833 --> 01:01:14,916 Jen… 930 01:01:30,166 --> 01:01:31,625 Sve je u redu? 931 01:01:32,666 --> 01:01:35,041 Pogriješio sam, ne znam kako je saznala. 932 01:01:35,125 --> 01:01:36,541 Zaslužuješ pljusku. 933 01:01:36,625 --> 01:01:40,166 Od obojice. Znaš li u kakvoj smo nevolji? 934 01:01:40,250 --> 01:01:42,875 -G. Preggie, niste mi dali novac. -I dobro! 935 01:01:43,458 --> 01:01:46,458 Nisi me odveo u Seven Sands, prokleti idiote. 936 01:01:49,375 --> 01:01:50,791 Imam vaš Seven Sands. 937 01:01:56,083 --> 01:01:58,125 Elvise, ovaj se pravi pametan. 938 01:01:58,208 --> 01:01:59,916 Drži me, Preggie! 939 01:02:00,000 --> 01:02:01,875 -Drži me! -Drži ga! 940 01:02:03,250 --> 01:02:06,041 Teta Jen, teta Shanthi, što ste htjele reći? 941 01:02:06,125 --> 01:02:10,166 Da sam impresionirana tvojom odlučnošću i disciplinom. 942 01:02:10,250 --> 01:02:12,750 Mislimo da si divna i… 943 01:02:12,833 --> 01:02:15,625 Želim uložiti u tvoju ideju. 944 01:02:15,708 --> 01:02:17,041 Très bien! Super. 945 01:02:17,125 --> 01:02:18,541 A drugi dio je… 946 01:02:18,625 --> 01:02:20,708 I to nije tajna. 947 01:02:20,791 --> 01:02:24,916 Mislimo da bi bila savršena dadilja za naše dijete. 948 01:02:35,916 --> 01:02:38,166 Ovo je fotografiranje super zamisao. 949 01:02:39,916 --> 01:02:43,083 Shants, moramo razgovarati. 950 01:02:43,166 --> 01:02:46,041 Sreća što sam depilirala noge. 951 01:02:47,000 --> 01:02:48,833 -Pucaj. -Radi se o Desanu. 952 01:02:52,750 --> 01:02:53,750 Jen? 953 01:02:54,500 --> 01:02:55,500 Jen? 954 01:02:56,500 --> 01:02:58,250 -Jennifer? -Mama? 955 01:02:58,875 --> 01:02:59,958 Dođi. 956 01:03:02,208 --> 01:03:03,250 Mama. 957 01:03:03,833 --> 01:03:06,875 Koliko ti treba? Moram se utopiti, je li? 958 01:03:06,958 --> 01:03:09,791 Da barem. Ne dramatiziraj. Što želiš? 959 01:03:10,833 --> 01:03:13,583 -Dodaj mi ručnik. -Zoveš me radi toga? 960 01:03:13,666 --> 01:03:17,041 Kad si već tu, dodaj mi ovo. 961 01:03:17,125 --> 01:03:18,458 Što? 962 01:03:19,125 --> 01:03:20,875 Moje rublje. 963 01:03:20,958 --> 01:03:23,333 Gaćice? Zaboravila si gaćice? 964 01:03:23,416 --> 01:03:25,875 Ne moraš biti tako prosta. 965 01:03:25,958 --> 01:03:28,625 Zašto misliš da sam rekla „rublje”? 966 01:03:36,166 --> 01:03:40,083 Kad si već tu, donesi mi i spensericu. 967 01:03:57,291 --> 01:03:59,708 Mama, zar si toliko pokvarena? 968 01:04:01,000 --> 01:04:02,791 Kako možeš lagati sinu? 969 01:04:02,875 --> 01:04:04,416 Rugala se sova sjenici. 970 01:04:04,500 --> 01:04:07,291 Reći ću Elvisu da si platila Moothooa. 971 01:04:07,375 --> 01:04:11,041 Da se nisi usudila. Ja ću mu reći da si se urotila s Moothooom. 972 01:04:11,791 --> 01:04:16,000 Što misliš, kome će vjerovati? Meni ili tebi? 973 01:04:21,291 --> 01:04:25,000 Ne diraj tuđe stvari. 974 01:04:26,875 --> 01:04:30,166 E-mail iz škole je jasan. Desan je suspendiran. 975 01:04:31,166 --> 01:04:33,416 Ali mislila sam da je sve riješeno. 976 01:04:34,000 --> 01:04:37,833 Jedno je dijete napokon priznalo što se dogodilo. 977 01:04:39,416 --> 01:04:41,333 -Vidio sam snimku. -I? 978 01:04:41,416 --> 01:04:42,250 Loše je. 979 01:04:44,291 --> 01:04:45,416 Da vidim. 980 01:04:48,166 --> 01:04:50,875 Hej, kamo ćeš? Ostaješ sa mnom, u redu? 981 01:04:50,958 --> 01:04:54,208 Da, ostaješ sa mnom. Ne ideš ti nikamo. 982 01:04:54,291 --> 01:04:58,833 -Da. Hej, pazi. -Desane, prestani! 983 01:04:58,916 --> 01:05:01,666 -Desane! -Začepi, dobro? Ovo je moj teritorij. 984 01:05:01,750 --> 01:05:04,000 Dođi. Ne ideš nikamo. 985 01:05:17,625 --> 01:05:19,166 Što ćemo raditi? 986 01:05:19,666 --> 01:05:24,250 Ništa, mama. To je fotografiranje. Dat će ti rekvizite. 987 01:05:24,333 --> 01:05:25,666 Samo se zabavi. 988 01:05:26,500 --> 01:05:27,875 Nisam raspoložena. 989 01:05:28,708 --> 01:05:30,875 Dobro došla u Jenniferin svijet. 990 01:05:30,958 --> 01:05:33,541 Svijet pun lopova i pljačkaša. 991 01:05:33,625 --> 01:05:35,333 Svakom po zasluzi. 992 01:05:39,791 --> 01:05:42,833 Ljudi, sjećate se kad nam je Jodi kuhala? 993 01:05:43,750 --> 01:05:46,041 Tko bi zaboravio onu vrhunsku klopu? 994 01:05:46,125 --> 01:05:50,416 U mojim godinama hrana je poput lijeka. Uđe, izađe. 995 01:05:50,500 --> 01:05:52,083 Je li radila dhal puri? 996 01:05:52,166 --> 01:05:54,958 Da, i okruglice i wok. 997 01:05:55,625 --> 01:06:00,375 Naša Jodi se stvarno iskazala, zar ne? 998 01:06:03,083 --> 01:06:06,625 Što radiš, mama? Izgleda kao da imaš moždani udar. 999 01:06:07,625 --> 01:06:09,833 Vježbam smiješak za fotografije. 1000 01:06:10,333 --> 01:06:12,583 Znaš kako to mladi rade. 1001 01:06:17,416 --> 01:06:21,666 Dušo, da ponesemo jakne? Vani je promjenjivo. 1002 01:06:22,208 --> 01:06:24,125 -Prish… -I trebam još pelena. 1003 01:06:25,041 --> 01:06:26,583 Prishen. 1004 01:06:28,500 --> 01:06:30,000 Nisam dobro. 1005 01:06:36,958 --> 01:06:38,916 Daj, tu sam. 1006 01:06:40,416 --> 01:06:42,625 Ne znam želim li više biti mama. 1007 01:06:45,333 --> 01:06:47,541 To je zbog Jennifer i Shanthi… 1008 01:06:47,625 --> 01:06:48,583 Ne. 1009 01:06:49,125 --> 01:06:51,291 -Naravno da jest. -Pogledaj me. 1010 01:06:53,000 --> 01:06:53,958 Do mene je. 1011 01:06:54,875 --> 01:06:56,625 Ne želim biti s njom. 1012 01:06:58,583 --> 01:06:59,958 Vlastitim djetetom. 1013 01:07:02,416 --> 01:07:04,250 Otkad se tako osjećaš? 1014 01:07:06,375 --> 01:07:08,500 Što mi se događa, Prishene? 1015 01:07:24,041 --> 01:07:27,750 POSTPOROĐAJNA DEPRESIJA UZROCI, SIMPTOMI I LIJEČENJE 1016 01:07:34,958 --> 01:07:36,583 Spremna? Gledaj ovo. 1017 01:07:42,875 --> 01:07:46,166 A to se dogodi kad pokušaš žonglirati, Prishene. 1018 01:07:48,083 --> 01:07:49,208 Molim? 1019 01:07:49,291 --> 01:07:52,750 Jodi, a za tebe tek počinje balansiranje. 1020 01:07:52,833 --> 01:07:55,583 Život je prekratak za balansiranje. 1021 01:07:55,666 --> 01:07:59,250 Oprosti, čekaj. Razgovarala sam sa svojom kćeri Jodi. 1022 01:07:59,333 --> 01:08:00,583 Koja mi je žena. 1023 01:08:00,666 --> 01:08:02,250 Mislim da nije mislila… 1024 01:08:02,333 --> 01:08:05,583 Htjela sam reći da nekad stvari nisu kakvima se čine. 1025 01:08:05,666 --> 01:08:07,333 O čemu ti to? 1026 01:08:07,416 --> 01:08:10,166 Govorim o Jodinoj točki neki dan, 1027 01:08:10,250 --> 01:08:12,583 kad je „kuhala” za ručak. 1028 01:08:13,125 --> 01:08:14,708 Nisi znao, Prishene? 1029 01:08:14,791 --> 01:08:19,291 Šteta! Mislila sam da ste vi tim. 1030 01:08:19,375 --> 01:08:22,333 Teto Jennifer, lijepo vas molim da prekinete. 1031 01:08:22,416 --> 01:08:23,833 Prishene, što ti je? 1032 01:08:23,916 --> 01:08:26,666 Hajde, Jodi, govori. Zašto si tako tiha? 1033 01:08:26,750 --> 01:08:30,375 Neki ljudi vole šutjeti. Nemaju svi jezičinu kao ti. 1034 01:08:30,458 --> 01:08:33,375 Priznaj Prishenu da nisi ti pripremila ručak, 1035 01:08:33,458 --> 01:08:35,000 već tvoja susjeda Anjali. 1036 01:08:35,083 --> 01:08:38,208 Kako si slušala naše komplimente i šutjela… 1037 01:08:38,291 --> 01:08:40,125 Teto Jennifer, ako ne zašutite… 1038 01:08:40,208 --> 01:08:44,166 Pazi kako mi se obraćaš, mali. 1039 01:08:44,250 --> 01:08:45,625 Što si ti umišljaš? 1040 01:08:45,708 --> 01:08:49,708 Da nam možeš davati termine kad ćemo vidjeti unuka? 1041 01:08:49,791 --> 01:08:52,583 I šalješ nas što dalje. Fuj, Prishene. 1042 01:08:53,083 --> 01:08:55,416 Ali očito je da su to radili 1043 01:08:55,500 --> 01:08:58,333 kako ne bismo primijetili njihove propuste. 1044 01:08:58,416 --> 01:08:59,458 Kakve propuste? 1045 01:08:59,541 --> 01:09:01,416 -Jods, nije vrijedna toga. -Tko je ona? 1046 01:09:01,500 --> 01:09:04,250 To smo mi za njih. Autsajderi. 1047 01:09:04,333 --> 01:09:08,666 Nakon svega što smo učinili za tebe, nezahvalno malo govno. 1048 01:09:08,750 --> 01:09:10,833 Poput odlučivanja umjesto nas. 1049 01:09:10,916 --> 01:09:12,958 U pravu je, Jennifer. 1050 01:09:13,041 --> 01:09:16,875 Ne možeš očekivati da moje dijete ostavi sve i vodi tvoj posao. 1051 01:09:16,958 --> 01:09:18,166 O čemu ti? 1052 01:09:18,250 --> 01:09:21,875 Dajemo im zlatnu budućnost na pladnju. 1053 01:09:21,958 --> 01:09:27,208 Da, ali uvijek je riječ o tvom naslijeđu, tvom djetetu. Zar ne? Tako si sebična… 1054 01:09:27,291 --> 01:09:29,500 Molim te, mama. Nisi bolja s Desanom. 1055 01:09:30,333 --> 01:09:32,000 O čemu to govoriš, Prishene? 1056 01:09:32,083 --> 01:09:34,791 Nitko ne može reći da ne volim svoju djecu. 1057 01:09:34,875 --> 01:09:37,541 Zašto je onda još u onoj skučenoj sobici? 1058 01:09:37,625 --> 01:09:40,458 -Majci ti je trenutno teško. Polakše. -Ne, tata. 1059 01:09:40,541 --> 01:09:42,416 Njih dvije su nam iza leđa 1060 01:09:42,500 --> 01:09:45,000 ponudile Anjali posao čuvanja naše bebe… 1061 01:09:45,083 --> 01:09:47,875 „Naše bebe.” Naše ovo, naše ono. 1062 01:09:47,958 --> 01:09:52,333 Prestanite kukati i odrastite. 1063 01:09:54,500 --> 01:09:55,791 Prishene? 1064 01:10:20,500 --> 01:10:22,208 Stvarno ne shvaćaš, zar ne? 1065 01:10:23,166 --> 01:10:25,458 Samo sam joj htjela pomoći. 1066 01:10:26,375 --> 01:10:31,583 Pomoći joj? Dobro je u usporedbi s tobom kad si bila nova majka. 1067 01:10:32,250 --> 01:10:36,666 Jer se nisam mogla nositi s tim, mama. 1068 01:10:36,750 --> 01:10:38,125 Bila si beskorisna. 1069 01:10:38,208 --> 01:10:40,208 -Da. -Obje smo to znale. 1070 01:10:40,291 --> 01:10:41,708 Da, bila sam beskorisna. 1071 01:10:42,666 --> 01:10:45,833 Ti si to znala. Ja sam to znala. Svi su to znali. 1072 01:10:45,916 --> 01:10:48,750 Pobrinula si se da znaju, zar ne? 1073 01:10:49,333 --> 01:10:51,208 Bila sam nova majka. 1074 01:10:52,916 --> 01:10:56,916 Bila sam izgubljena, zbunjena i uplašena. 1075 01:10:58,291 --> 01:11:03,000 Raspadala sam se. Trebala sam te, mama. 1076 01:11:04,875 --> 01:11:07,250 Vidjela si kako se borim. 1077 01:11:07,333 --> 01:11:09,083 Zašto mi nisi pomogla? 1078 01:11:10,166 --> 01:11:11,625 Zašto mi nisi pomogla? 1079 01:11:13,375 --> 01:11:14,541 Što si ti učinila? 1080 01:11:15,208 --> 01:11:21,500 Otišla si Elvisu i rekla mu da sam slaba i da mi treba pomoć. 1081 01:11:23,041 --> 01:11:27,125 Utapala sam se, mama. Utapala. 1082 01:11:28,250 --> 01:11:31,166 Zbog tebe sam mislila da sam ja kriva. 1083 01:11:32,291 --> 01:11:33,791 Kako si mogla? 1084 01:11:37,375 --> 01:11:40,583 Nijedna žena to ne bi smjela doživjeti. 1085 01:11:42,291 --> 01:11:43,125 Nikad. 1086 01:11:44,458 --> 01:11:48,291 Samo sam htjela olakšati svom djetetu. 1087 01:11:48,875 --> 01:11:52,458 Htjela sam olakšati svom djetetu. 1088 01:12:09,833 --> 01:12:15,250 Ti začepi, dobro? Ovo je moj teritorij. Dođi. 1089 01:12:41,916 --> 01:12:43,208 Anjali? 1090 01:12:43,291 --> 01:12:46,000 Teta Jen, moram vam nešto reći. 1091 01:12:46,833 --> 01:12:48,125 Nije dobar trenutak. 1092 01:12:49,416 --> 01:12:52,791 Jodi je htjela učiniti nešto posebno za vas i obitelj. 1093 01:12:56,083 --> 01:12:57,625 O čemu govoriš? 1094 01:12:58,125 --> 01:13:02,291 Kuhanje, teta Jen. Nisam ja kuhala. Naučila sam Jodi. 1095 01:13:02,375 --> 01:13:06,916 Tjednima prije. Ali toga je dana sve ona pripremila. 1096 01:13:18,583 --> 01:13:20,375 Postoje trenuci… 1097 01:13:21,416 --> 01:13:26,291 kad odjednom shvatimo kako naše ponašanje utječe na druge. 1098 01:13:34,541 --> 01:13:36,708 Volim li doista više Prishena? 1099 01:13:40,875 --> 01:13:46,583 Trenuci kad uzmemo vremena za prihvaćanje i iscjeljenje. 1100 01:13:53,583 --> 01:13:56,583 Ali prije nego što zacijelimo, mora nas boljeti. 1101 01:13:59,166 --> 01:14:01,000 Jako boljeti. 1102 01:14:07,875 --> 01:14:10,750 Ali nije uvijek lako oprostiti, zar ne? 1103 01:14:23,083 --> 01:14:26,541 Niti je lako tražiti oprost. 1104 01:15:07,291 --> 01:15:09,333 Sjećaš se kad smo pokrenuli posao 1105 01:15:10,500 --> 01:15:11,958 iz vlastite garaže? 1106 01:15:12,833 --> 01:15:17,333 Da. Radili 18 sati dnevno bez prestanka. 1107 01:15:18,666 --> 01:15:21,041 Trošili zadnji cent ušteđevine. 1108 01:15:22,333 --> 01:15:24,500 Prelijevali iz šupljeg u prazno. 1109 01:15:26,291 --> 01:15:28,958 Ti si vodila neke podružnice, ja ostale. 1110 01:15:31,708 --> 01:15:34,500 Stvarno smo izgradili nešto, zar ne, Elvise? 1111 01:15:35,916 --> 01:15:40,083 Zahvaljujući tebi, koja si neumorno radila u uredu. 1112 01:15:40,166 --> 01:15:43,958 Ja sam samo bio sretan sam gradim obiteljsko nasljeđe. 1113 01:15:44,500 --> 01:15:46,791 Ne. 1114 01:15:47,958 --> 01:15:49,250 To smo bili mi. 1115 01:15:51,666 --> 01:15:52,875 To smo bili mi. 1116 01:15:54,875 --> 01:15:58,333 Izgradili smo obiteljsku tvrtku Kandasamy. 1117 01:16:00,208 --> 01:16:02,875 Sve kako bismo je prenijeli kćeri. 1118 01:16:06,416 --> 01:16:08,041 To je sve što sam htio. 1119 01:16:11,000 --> 01:16:12,083 Zabrljala sam. 1120 01:16:14,708 --> 01:16:16,333 Ne znam kako to ispraviti. 1121 01:16:29,791 --> 01:16:30,625 Shanthi. 1122 01:16:32,750 --> 01:16:34,208 Desan je pobijedio. 1123 01:16:34,291 --> 01:16:36,583 -U čemu? -Natjecanju u poeziji. 1124 01:16:36,666 --> 01:16:38,958 Poslao sam svima. Gledaj sa mnom. 1125 01:16:47,875 --> 01:16:50,666 Znate li što vidim u zrcalu 1126 01:16:50,750 --> 01:16:52,500 Ispred sebe vidim veliku budalu 1127 01:16:52,583 --> 01:16:55,625 Koliko se god trudio Uvijek nešto zeznem 1128 01:16:55,708 --> 01:16:58,833 Zašto ne mogu biti savršen Kao moj brat Prishen 1129 01:17:00,791 --> 01:17:02,958 Mama ga vidi kao junačinu 1130 01:17:03,041 --> 01:17:05,083 A mene kao drugo dijete, nulu 1131 01:17:05,166 --> 01:17:10,333 Rabljene igračke, rabljena odjeća Možda je i ljubav koju dobivam polovna 1132 01:17:12,458 --> 01:17:15,958 „Desane, glup si. Ne znaš se ni baciti u pravu stranu.” 1133 01:17:16,041 --> 01:17:19,291 „Prishen bi pokrio čitav gol.” 1134 01:17:23,666 --> 01:17:26,250 Što u meni vide moji roditelji 1135 01:17:26,333 --> 01:17:28,500 Samo crnu ovcu ove obitelji 1136 01:17:30,875 --> 01:17:33,416 Izvana se smješkam No vrijem iznutra 1137 01:17:33,500 --> 01:17:35,791 Kakva korist od razgovora Kad nitko ne sluša 1138 01:17:35,875 --> 01:17:38,083 Volim svoju mamu Ona mi znači sve 1139 01:17:38,166 --> 01:17:40,166 Samo želim da se mnome ponose 1140 01:17:40,250 --> 01:17:42,416 Gubim se, trebam pomoć 1141 01:17:42,500 --> 01:17:45,291 Jer idem prema dolje, dolje, dolje… 1142 01:17:45,375 --> 01:17:48,375 Čujete li me? Dolje, dolje, dolje 1143 01:17:48,458 --> 01:17:49,666 Čuje li me tko? 1144 01:17:49,750 --> 01:17:52,458 Dolje, dolje, dolje… 1145 01:17:52,541 --> 01:17:54,083 Čuje li me tko? 1146 01:18:14,833 --> 01:18:16,333 Moje bebe. 1147 01:18:16,416 --> 01:18:17,875 Dođi, draga. 1148 01:18:18,458 --> 01:18:20,958 Moje djetešce! Dođi. 1149 01:18:21,583 --> 01:18:25,000 Kad sam zvala, samo sam se nadala da ćete doći. 1150 01:18:25,083 --> 01:18:26,750 Ne možemo te odbiti, Aya. 1151 01:18:27,375 --> 01:18:28,708 Lijepo je ovdje. 1152 01:18:29,583 --> 01:18:32,625 Bože! Imam nešto za nju. 1153 01:18:39,083 --> 01:18:40,750 Već se pakirate? 1154 01:18:48,416 --> 01:18:51,791 Ne mogu vjerovati da odlazimo pod ovakvim okolnostima. 1155 01:18:52,875 --> 01:18:55,666 Ovo nam je trebalo biti najsretnije doba. 1156 01:18:56,208 --> 01:18:58,916 Nismo ni pitali Jodi što želi. 1157 01:18:59,458 --> 01:19:01,000 Da, nismo. 1158 01:19:01,083 --> 01:19:02,458 Ja sam kriva 1159 01:19:02,541 --> 01:19:06,166 jer se guram i uvijek moram imati kontrolu. 1160 01:19:06,250 --> 01:19:07,458 Tako je kako je. 1161 01:19:07,541 --> 01:19:08,583 Daj, Jen. 1162 01:19:10,875 --> 01:19:12,916 Kad bolje razmislim, 1163 01:19:14,666 --> 01:19:18,250 zapravo se Jodi godinama brinula za mene. 1164 01:19:19,083 --> 01:19:22,833 Znaš kakva sam radoholičarka bila, Elvise. 1165 01:19:24,250 --> 01:19:28,750 A Jodi je uz mene otkad je bila djevojčica. 1166 01:19:29,833 --> 01:19:33,333 Donosila mi čaj, radila mi sendviče, 1167 01:19:33,958 --> 01:19:35,333 brinula se za mene. 1168 01:19:39,416 --> 01:19:41,250 Bit će sjajna mama. 1169 01:19:41,958 --> 01:19:43,375 Naravno da hoće. 1170 01:19:45,291 --> 01:19:49,541 Voljela bih da sam joj rekla koliko sam ponosna na nju. 1171 01:19:53,833 --> 01:19:54,750 Dođite. 1172 01:20:45,000 --> 01:20:47,291 Oduvijek smo željeli najbolje za tebe. 1173 01:20:49,666 --> 01:20:53,458 No shvatili smo i da samo ti znaš što je najbolje za tebe. 1174 01:20:57,458 --> 01:20:59,250 Razmišljamo o prodaji tvrtke. 1175 01:21:00,916 --> 01:21:03,708 Ako se ti slažeš. 1176 01:21:04,625 --> 01:21:07,166 Ali ako tako odlučiš, 1177 01:21:08,666 --> 01:21:09,750 tvoja je. 1178 01:21:12,541 --> 01:21:16,000 Sama tvoja, draga. Bez uplitanja. 1179 01:21:16,916 --> 01:21:18,666 Ali ona vam je sve. 1180 01:21:22,458 --> 01:21:23,500 Ne, nije. 1181 01:21:26,708 --> 01:21:29,291 Ti si naše sve. 1182 01:21:59,500 --> 01:22:00,625 Hvala. 1183 01:22:07,541 --> 01:22:08,500 Hej! 1184 01:22:09,458 --> 01:22:12,541 -Organizirali ste nam braai. -Draga! 1185 01:22:14,041 --> 01:22:17,208 Znaš kako je naša Jodi voljela ovo kad je bila mlađa. 1186 01:22:17,291 --> 01:22:18,708 -Hej, dušo. -Hvala, mama. 1187 01:22:20,250 --> 01:22:21,666 Vidi našu bebu. 1188 01:22:21,750 --> 01:22:23,916 -Miriše na dom. -Hej, mali. 1189 01:22:24,500 --> 01:22:25,625 Izvoli. 1190 01:22:25,708 --> 01:22:27,958 Jodi, sjajno ti ide. 1191 01:22:28,750 --> 01:22:33,166 -Svaka žena zna koliko je to teško. -Istina. 1192 01:22:34,500 --> 01:22:36,416 Kad već svi nešto priznaju… 1193 01:22:36,500 --> 01:22:39,291 Aya, svi znaju da si ti kraljica laser taga. 1194 01:22:39,375 --> 01:22:40,541 Uglavnom, i to. 1195 01:22:40,625 --> 01:22:42,500 Bila sam malo zločesta. 1196 01:22:43,083 --> 01:22:49,250 Skuhao sam plan s Moothooom i dobro zaradila na svima vama. 1197 01:22:49,833 --> 01:22:50,833 Od svih nas? 1198 01:22:50,916 --> 01:22:53,833 Da, tebe, Prishena, Jennifer , Shanthi, svih. 1199 01:22:53,916 --> 01:22:55,583 Tako je. 1200 01:22:55,666 --> 01:22:58,208 Aya, koliko ti je taj tip dao? 1201 01:22:58,291 --> 01:23:00,291 Ja sam mozak operacije. 1202 01:23:00,875 --> 01:23:03,458 Njegov je udio bio 20 posto. 1203 01:23:04,041 --> 01:23:08,083 Aya, uzela si 80 posto, a njemu dala 20? 1204 01:23:08,166 --> 01:23:09,375 Jako ili nikako. 1205 01:23:09,458 --> 01:23:10,583 Sve je u redu. 1206 01:23:10,666 --> 01:23:12,125 Allez! Allez! 1207 01:23:12,208 --> 01:23:13,291 Oui! Oui! 1208 01:23:14,375 --> 01:23:17,541 Čekaj, mama. Što će ti novac? 1209 01:23:17,625 --> 01:23:21,833 Za zlatnu narukvicu za svoju praunuku. 1210 01:23:24,125 --> 01:23:26,708 Znaš da je to običaj. 1211 01:23:30,750 --> 01:23:32,500 Izvoli. 1212 01:23:39,791 --> 01:23:41,000 Raste… 1213 01:23:41,083 --> 01:23:44,666 -Čekaj. Kako je držiš? -Okreni je za selfie. 1214 01:23:45,458 --> 01:23:47,125 -Gle. -Pogledaj. 1215 01:23:47,875 --> 01:23:48,958 Gledaj joj lice. 1216 01:23:49,041 --> 01:23:50,666 -Spremni? -Da. 1217 01:23:51,833 --> 01:23:53,708 Svi recite „Arya!” 1218 01:23:53,791 --> 01:23:55,166 Arya! 1219 01:23:55,250 --> 01:23:59,833 JUŽNOAFRIČKA REPUBLIKA 1220 01:24:10,958 --> 01:24:12,916 Žao mi je zbog svega. 1221 01:24:13,000 --> 01:24:14,041 Volim te, mama. 1222 01:24:17,875 --> 01:24:20,333 Ali tek nakon mjesec dana. 1223 01:24:20,916 --> 01:24:22,333 U kazni si. 1224 01:24:23,041 --> 01:24:25,041 Nema više maltretiranja. 1225 01:24:25,125 --> 01:24:26,541 -Nema… -Maltretiranja. 1226 01:24:26,625 --> 01:24:28,416 Žao mi je, mama. Neću više. 1227 01:24:29,125 --> 01:24:32,166 To je roditeljstvo. 1228 01:24:32,250 --> 01:24:33,375 GODINU DANA POSLIJE 1229 01:24:33,458 --> 01:24:37,375 Treba se nositi sa svime, dobrim, lošim i ružnim. 1230 01:24:38,500 --> 01:24:39,875 I lijepim. 1231 01:24:39,958 --> 01:24:45,250 Sve u svemu, to je najljepši i najdragocjeniji dar. 1232 01:24:49,458 --> 01:24:50,458 Sine. 1233 01:24:52,125 --> 01:24:53,416 Reci „djed”. 1234 01:24:54,000 --> 01:24:55,333 Provjera, jedan, dva. 1235 01:24:56,083 --> 01:24:58,583 Dame i gospodo, sjednite. 1236 01:24:58,666 --> 01:25:01,375 Dobrodošli na prvi rođendan moje nećakinje. 1237 01:25:11,416 --> 01:25:13,083 Opa! Kakva godina! 1238 01:25:13,583 --> 01:25:15,833 Lijepo je postati roditelj. 1239 01:25:16,333 --> 01:25:20,791 -Pitamo se kako su naši roditelji uspjeli. -I ja se to pitam za vaše. 1240 01:25:21,625 --> 01:25:24,541 Nekako su se snašli i žrtvovali se za nas. 1241 01:25:25,125 --> 01:25:30,041 Ponekad zaboravimo ili im ne odajemo dovoljno priznanja, 1242 01:25:30,125 --> 01:25:33,625 ali znamo da ne postoji savršen roditelj. 1243 01:25:33,708 --> 01:25:35,291 Ali tu i tamo… 1244 01:25:37,166 --> 01:25:39,458 -Naši su roditelji blizu tome. -Da. 1245 01:25:40,958 --> 01:25:42,166 Laži! 1246 01:25:55,833 --> 01:25:57,750 Roditeljstvo! 1247 01:25:58,833 --> 01:26:01,958 Ispunjava srce ljubavlju i radošću. 1248 01:26:02,041 --> 01:26:02,875 Idemo. 1249 01:26:02,958 --> 01:26:04,041 Ali zašto lagati? 1250 01:26:04,583 --> 01:26:06,875 Ništa vas ne može pripremiti za to. 1251 01:26:08,041 --> 01:26:09,416 Nema udžbenika 1252 01:26:10,125 --> 01:26:12,041 ili savršenog recepta. 1253 01:26:13,083 --> 01:26:14,416 U tome je problem. 1254 01:26:15,416 --> 01:26:19,541 Ali slijedite svoje instinkte i nadajte se najboljem. 1255 01:26:24,583 --> 01:26:26,291 Bake godine! 1256 01:26:26,375 --> 01:26:28,750 -Najbolja zabava ikad. -Apsolutno. 1257 01:26:28,833 --> 01:26:31,833 Elvise, Preggie, pokažite im što sam vas naučila. 1258 01:26:33,708 --> 01:26:35,208 Probudi se! 1259 01:26:37,083 --> 01:26:38,125 Elvise. 1260 01:28:40,500 --> 01:28:44,291 Ponekad bude dobrih i loših dana. 1261 01:28:44,916 --> 01:28:48,041 Nekih dana nećemo imati pojma što činiti. 1262 01:28:48,125 --> 01:28:52,541 Katkad vam donose besane noći i slamaju vam srce. 1263 01:28:52,625 --> 01:28:55,166 Neke vas dane vole, 1264 01:28:55,250 --> 01:28:57,541 a nekad vas mrze. 1265 01:28:58,041 --> 01:28:59,416 No to je u redu. 1266 01:29:00,166 --> 01:29:02,041 Samo dajte sve od sebe. 1267 01:29:02,125 --> 01:29:04,583 To je vrhunski roditelj. 1268 01:29:06,833 --> 01:29:10,958 ZA PRIYU I SANURIJA 1269 01:29:45,083 --> 01:29:48,666 Najsretniji trenutak bio je kad sam im mahao na odlasku 1270 01:29:48,750 --> 01:29:49,833 u zračnoj luci. 1271 01:29:50,458 --> 01:29:51,375 Osim Aye. 1272 01:29:51,458 --> 01:29:54,125 Smiješno je kako misli da je ona mozak. 1273 01:29:54,208 --> 01:29:57,458 Samo sam ja vidio omotnice prije svih. 1274 01:29:57,541 --> 01:30:02,250 Stoga sam joj davao njezinih „80 posto”. 1275 01:30:02,333 --> 01:30:04,625 Ali… Nemojte nikome reći. 1276 01:30:05,375 --> 01:30:06,541 Sve je u redu. 1277 01:30:27,208 --> 01:30:28,875 Što će biti nakon ovoga? 1278 01:30:28,958 --> 01:30:30,250 Tko zna? 1279 01:30:30,333 --> 01:30:32,458 Možda se djeca vrate u Durban? 1280 01:30:32,541 --> 01:30:34,625 Možda dobiju još jedno dijete? 1281 01:30:34,708 --> 01:30:37,625 Tko zna hoće li neki još biti živi? 1282 01:30:39,125 --> 01:30:41,541 Sve se vraća, sve se plaća. 1283 01:30:42,500 --> 01:30:44,125 Jer je karma… 1284 01:30:45,166 --> 01:30:46,666 velika vještica. 1285 01:30:48,750 --> 01:30:52,750 Tko zna? Moramo pričekati i vidjeti. 1286 01:31:11,208 --> 01:31:13,208 SANJAJ MALENE SNOVE 1287 01:31:18,708 --> 01:31:20,708 DJEVOJČICA 1288 01:32:45,708 --> 01:32:47,708 Prijevod titlova: Filip Lažnjak