1 00:00:20,166 --> 00:00:24,291 {\an8}Ada banyak kesempatan pertama dalam hidup. 2 00:00:25,541 --> 00:00:27,833 {\an8}Pertama kali kau jatuh cinta. 3 00:00:28,875 --> 00:00:31,708 {\an8}Pertama kali kau bertemu dengan mertua. 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,041 {\an8}Pertama kali kau... 5 00:00:36,041 --> 00:00:38,375 {\an8}Kalian semua tahu apa maksudku. 6 00:00:40,875 --> 00:00:44,083 {\an8}Menjadi orang tua untuk pertama kalinya. 7 00:00:45,208 --> 00:00:46,583 {\an8}Anugerah terindah! 8 00:00:47,583 --> 00:00:51,750 {\an8}Terutama jika kau tinggal di surga bernama Mauritius. 9 00:00:52,333 --> 00:00:53,875 {\an8}Katanya itu kebahagiaan. 10 00:00:53,958 --> 00:00:55,916 {\an8}Tapi kenapa aku harus berbohong? 11 00:00:56,541 --> 00:00:58,833 {\an8}Itu juga bisa membuatmu kesal. 12 00:00:58,916 --> 00:01:00,250 {\an8}Tunggu dulu. 13 00:01:00,875 --> 00:01:03,541 {\an8}Kalian pikir aku berbicara tentang bayinya? 14 00:01:13,708 --> 00:01:15,875 {\an8}Prishen akan segera memberiku cucu. 15 00:01:16,833 --> 00:01:18,250 {\an8}Betapa bahagianya aku. 16 00:01:22,416 --> 00:01:24,416 {\an8}Putriku akan segera punya bayi. 17 00:01:25,166 --> 00:01:26,000 {\an8}Hei. 18 00:01:27,333 --> 00:01:29,250 {\an8}Tak terasa tinggal tiga hari. 19 00:01:29,333 --> 00:01:32,458 {\an8}- Aku tak sabar berkunjung. - Tunggu kami, Mauritius! 20 00:01:32,541 --> 00:01:34,250 {\an8}Bayinya pasti perempuan. 21 00:01:34,333 --> 00:01:37,250 {\an8}Aku seratus persen yakin bayinya laki-laki. 22 00:01:38,041 --> 00:01:39,791 {\an8}Terima kasih. 23 00:01:39,875 --> 00:01:42,583 {\an8}Aku berbicara tentang neneknya. 24 00:01:42,666 --> 00:01:46,916 {\an8}Begitu mereka terlibat, terjadilah pasang surut kehidupan. 25 00:01:48,083 --> 00:01:50,791 - Semoga dia mirip Jodi. - Sepintar Prishen. 26 00:01:50,875 --> 00:01:53,000 - Dia cantik jelita. - Dia dokter. 27 00:01:53,083 --> 00:01:57,250 Tak diragukan lagi gen Kandasamy akan menang. Sudah pasti. 28 00:01:57,750 --> 00:02:00,708 Seratus persen bayi Naidoo. Dalam segala aspek. 29 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Tarik napas dalam-dalam dan embuskan. 30 00:02:24,083 --> 00:02:26,916 Bagus. Tenang saja. Sekali lagi. 31 00:02:27,666 --> 00:02:29,250 Tarik napas. 32 00:02:29,333 --> 00:02:31,875 Kau pasti bisa. Ayo. 33 00:02:31,958 --> 00:02:33,583 Aku tak bisa, Jen. 34 00:02:33,666 --> 00:02:36,250 Shanthi, ayolah. Tak ada pilihan. 35 00:02:36,333 --> 00:02:39,958 Lihatlah. Kau tak pernah mencukurnya. Seperti hutan Amazon. 36 00:02:40,041 --> 00:02:42,041 Ya, bisa dikepang. 37 00:02:42,125 --> 00:02:43,500 Aku sudah terlalu tua. 38 00:02:43,583 --> 00:02:47,500 Shanthi, lihat aku. Bayangkan sesuatu yang menyenangkan. Mauritius. 39 00:02:47,583 --> 00:02:48,583 Mauritius. 40 00:02:48,666 --> 00:02:50,583 - Juga bayinya. - Bayinya. 41 00:02:50,666 --> 00:02:51,583 Bayangkan... 42 00:02:52,083 --> 00:02:53,625 Ibu. 43 00:02:54,166 --> 00:02:56,125 Kembalikan. Ini bukan rumah Ibu. 44 00:02:56,208 --> 00:02:58,416 Ada yang mati? Kau jadi nyonya rumah? 45 00:02:59,666 --> 00:03:01,291 Jangan senang dulu. 46 00:03:02,000 --> 00:03:04,416 Aku tak sabar menemui Prishen-ku. 47 00:03:05,000 --> 00:03:08,833 Tapi yang paling menyenangkan, cucuku akan tidur denganku. 48 00:03:08,916 --> 00:03:12,625 Tak bisa. Aku sudah memesan ranjang untuk cucuku. 49 00:03:13,375 --> 00:03:16,750 - Tetap saja. - Langkahi dulu mayatku. 50 00:03:16,833 --> 00:03:18,375 - Kau saja. - "Mayatku". 51 00:03:18,458 --> 00:03:21,208 Kurasa kita cuma perlu menuntun mereka. 52 00:03:21,291 --> 00:03:24,458 Begitu bayinya lahir, beres. Mereka bisa fokus... 53 00:03:24,541 --> 00:03:26,291 - Pada bayi kedua. - Shanthi. 54 00:03:26,375 --> 00:03:28,708 Tak sepertimu, Jen. Cuma kuat sekali. 55 00:03:28,791 --> 00:03:29,666 Sepertiku. 56 00:03:30,250 --> 00:03:32,250 Satu, dua, ca-ca-ca. 57 00:03:32,333 --> 00:03:34,666 Nona Ca-ca-ca, ada ide lebih bagus. 58 00:03:34,750 --> 00:03:35,875 Apa? 59 00:03:35,958 --> 00:03:38,208 Pencabutan bulu ala Brasil. 60 00:03:42,291 --> 00:03:43,708 Kita akan ke Brasil? 61 00:03:46,625 --> 00:03:48,375 Ibu kira ke Mauritius. 62 00:03:48,958 --> 00:03:52,083 Pastikan saja semua perabot rumah tertata rapi. 63 00:03:52,166 --> 00:03:54,166 Tapi akan ditata ulang oleh ibumu. 64 00:03:54,250 --> 00:03:57,333 Ya, dia akan melakukannya dan menghakimiku. 65 00:03:58,041 --> 00:04:00,250 Tenang saja. Aku paham. 66 00:04:01,750 --> 00:04:04,791 Siapa yang mau roti lapis ikan kaleng? 67 00:04:04,875 --> 00:04:07,583 Ada beriani ayam Cornish yang terkenal juga. 68 00:04:09,041 --> 00:04:11,333 - Bukan pesta makanan. - Semua lapar. 69 00:04:11,416 --> 00:04:12,541 Ini wisata pantai. 70 00:04:12,625 --> 00:04:14,583 Lihat. Pertandingan belum usai. 71 00:04:15,291 --> 00:04:18,083 Ibu lihat? Aku mencetak dua gol. 72 00:04:18,166 --> 00:04:21,375 Ibu cuma mau dengar jika kau dapat dua A di sekolah. 73 00:04:21,458 --> 00:04:24,250 - Shanthi! - Dia nyaris gagal dalam ujian. 74 00:04:24,333 --> 00:04:26,166 - Aku juga. - Gagal dalam hidup. 75 00:04:26,250 --> 00:04:28,791 Tuhan mencabut nyawa orang baik lebih dulu. 76 00:04:30,708 --> 00:04:32,250 Kau pasti mati terakhir. 77 00:04:32,333 --> 00:04:33,875 - Bibi Jennifer? - Ya. 78 00:04:33,958 --> 00:04:36,916 Tolong beri tahu ibuku aku juga mau lihat bayinya. 79 00:04:37,000 --> 00:04:40,291 Desan, ini bukan tentangmu, tapi kakakmu. 80 00:04:40,375 --> 00:04:43,416 Ibu tak tahan menghadapimu. Seperti kaset rusak. 81 00:04:43,500 --> 00:04:47,125 "Aku mau ke Mauritius. Aku mau kamar Prishen." Hentikan. 82 00:04:47,208 --> 00:04:51,000 Jika aku berhasil menepis bolanya, boleh pakai kamar Prishen? 83 00:04:51,083 --> 00:04:52,291 Baiklah. 84 00:04:53,750 --> 00:04:54,833 Siap? 85 00:04:54,916 --> 00:04:56,750 Bolanya takkan masuk ke gawang. 86 00:04:56,833 --> 00:04:59,375 Penendangnya yang akan masuk ke liang lahad. 87 00:05:53,875 --> 00:05:57,041 Mendekati ajal, aku masih bisa mencetak gol. 88 00:05:58,666 --> 00:06:00,250 Jangan main-main denganku. 89 00:06:00,333 --> 00:06:04,250 Desan, dasar bodoh. Kau bahkan tak tahu ke mana harus melompat. 90 00:06:04,333 --> 00:06:06,708 Jika ada Prishen, gawangnya pasti aman. 91 00:06:06,791 --> 00:06:09,625 Lupakan saja kamar Prishen. 92 00:06:18,708 --> 00:06:19,625 Hei. 93 00:06:21,500 --> 00:06:23,250 Siap? Ayo lakukan. 94 00:06:24,666 --> 00:06:26,458 - Bagaimana rasanya? - Kencang. 95 00:06:26,958 --> 00:06:28,416 Mereka bisa merepotkan. 96 00:06:28,500 --> 00:06:30,666 Kita harus memakai kode agar aman. 97 00:06:30,750 --> 00:06:32,416 Saat musuh bergerak maju. 98 00:06:34,833 --> 00:06:36,291 - Kurasa... - Ya? 99 00:06:36,375 --> 00:06:39,208 "Badai" untuk ibumu, "gunung berapi" untuk ibuku. 100 00:06:39,291 --> 00:06:41,041 Perasaannya selalu dipendam. 101 00:06:42,125 --> 00:06:43,041 Aku suka. 102 00:06:44,875 --> 00:06:45,958 - Akhirnya! - Apa? 103 00:06:46,041 --> 00:06:47,666 - Ini. - Ini. 104 00:06:47,750 --> 00:06:50,625 Kusiapkan rapat singkat. Penjemputnya telat. 105 00:06:50,708 --> 00:06:51,833 Elvis. 106 00:06:51,916 --> 00:06:53,208 - Rapat? - Ya. 107 00:06:53,291 --> 00:06:54,666 Kapan kita berlibur? 108 00:06:54,750 --> 00:06:56,416 Ada yang mau samosa? 109 00:06:58,541 --> 00:07:00,958 Hentikan. Shanthi, ada apa denganmu? 110 00:07:01,041 --> 00:07:04,708 Kau juga, Preggie. Sudah jelas. Ini bukan liburan. 111 00:07:06,000 --> 00:07:09,250 Jennifer, kenapa kau berlagak seperti polisi? 112 00:07:11,041 --> 00:07:13,083 - Nyeri. - Bagus. Tak apa-apa. 113 00:07:13,708 --> 00:07:15,625 - Ayo. - Bayinya berat. 114 00:07:15,708 --> 00:07:18,125 Hampir selesai. Ayo lanjutkan. 115 00:07:18,208 --> 00:07:20,333 Baiklah, tarik napas dan embuskan. 116 00:07:21,833 --> 00:07:23,958 - Nyeri. - Tak apa-apa. 117 00:07:24,041 --> 00:07:26,750 - Astaga, ketubanku pecah. - Akhirnya. 118 00:07:26,833 --> 00:07:29,916 Lihat catatan kalian. Jadwal yang kuatur sudah jelas. 119 00:07:30,000 --> 00:07:32,750 Jelas sekali. Hari pertama, kedua, ketiga. 120 00:07:32,833 --> 00:07:34,208 Sampai hari terakhir. 121 00:07:34,291 --> 00:07:37,708 Juga ada tip tentang cara menyapa penduduk setempat. 122 00:07:38,208 --> 00:07:40,583 Kenapa? "Halo" saja tak cukup? 123 00:07:40,666 --> 00:07:42,125 - Jennifer? - Ya? 124 00:07:42,208 --> 00:07:47,000 Bagaimana caranya? "Jaga kedamaian dan ketenangan setiap saat". 125 00:07:47,833 --> 00:07:48,666 Hei. 126 00:07:48,750 --> 00:07:50,083 Bonjour, Preggie. 127 00:07:50,875 --> 00:07:52,375 Bonsoir, Elvis. 128 00:07:53,125 --> 00:07:54,125 Elvis! 129 00:07:54,958 --> 00:07:59,083 Ini bukan lelucon. Masyarakat berperan dalam pertumbuhan anak. 130 00:07:59,666 --> 00:08:02,458 Nenek berperan dalam pertumbuhan Jodi. Kena kau. 131 00:08:04,333 --> 00:08:07,458 Jennifer, sebaiknya tak usah terlalu khawatir. 132 00:08:08,041 --> 00:08:12,791 Jennifer, kita mau ke Mauritius. Kau malah membuat suasana jadi suram. 133 00:08:13,791 --> 00:08:15,125 Ada yang bawa pisau? 134 00:08:15,208 --> 00:08:16,083 Kenapa, Aya? 135 00:08:16,166 --> 00:08:18,500 Iris pergelangan tanganku sekarang. 136 00:08:32,583 --> 00:08:34,833 Elvis, berapa lama lagi? 137 00:08:34,916 --> 00:08:36,916 Ibu, kita baru saja berangkat. 138 00:08:37,416 --> 00:08:42,208 Aku tak sabar menemui putraku delapan jam lagi. Kegembiraanku meluap. 139 00:08:42,291 --> 00:08:43,625 Air seniku mau meluap. 140 00:08:43,708 --> 00:08:46,083 Bukankah tadi kusuruh kencing dulu? 141 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Terasanya sekarang, bukan tadi. 142 00:08:48,333 --> 00:08:49,916 Mereka menuju bandara. 143 00:08:50,000 --> 00:08:51,833 - Prishen! Ada... - Tenang. 144 00:08:51,916 --> 00:08:56,416 Ada musik. Minyaknya juga siap. Semua pasti lancar. 145 00:08:58,166 --> 00:09:00,750 Kau pasti kuat. Ayo. Kemarilah. 146 00:09:01,666 --> 00:09:04,041 - Seperti gaun orang meninggal. - Apa? 147 00:09:04,125 --> 00:09:07,041 Mengerikan. Tunggu. Lihatlah. 148 00:09:07,791 --> 00:09:08,875 Ini pilihanku. 149 00:09:08,958 --> 00:09:12,958 Kau tak kenal Jodi. Dia sepertiku. Makin sederhana makin menawan. 150 00:09:13,041 --> 00:09:17,833 Aku juga. Makin jarang aku melihat seseorang, makin bahagia aku. 151 00:09:18,333 --> 00:09:19,541 Bernapaslah. 152 00:09:20,208 --> 00:09:22,375 Kontraksi. 153 00:09:22,458 --> 00:09:23,291 Bernapas. 154 00:09:23,791 --> 00:09:27,666 Pemeriksaan terakhir. Tak boleh ada benda tajam di dalam tas. 155 00:09:29,291 --> 00:09:31,458 Kalau mulut tajam? 156 00:09:31,541 --> 00:09:33,750 Juga benda yang mudah tersulut api. 157 00:09:33,833 --> 00:09:35,875 Amarah Jennifer bisa tersulut. 158 00:09:36,791 --> 00:09:40,833 Taruhan terakhir. Laki-laki atau perempuan? Lima puluh dolar. 159 00:09:40,916 --> 00:09:41,750 Laki-laki. 160 00:09:42,375 --> 00:09:43,583 Pasti laki-laki. 161 00:09:44,500 --> 00:09:45,541 Perempuan. 162 00:09:45,625 --> 00:09:47,333 Jika menang, aku dapat apa? 163 00:09:48,166 --> 00:09:51,750 Kenapa kita membahas ini? Aku pasti menang. 164 00:09:51,833 --> 00:09:54,125 Baiklah, Nona Percaya Diri. 165 00:09:54,208 --> 00:09:57,416 Tapi jika menang, aku bisa memilih hadiahnya. Sepakat? 166 00:10:02,208 --> 00:10:04,333 Selamat datang di Mauritius. 167 00:10:09,333 --> 00:10:11,958 Bandara ini sepi sekali. 168 00:10:12,041 --> 00:10:13,333 Diam. 169 00:10:13,416 --> 00:10:15,916 Jangan membuka mulut baumu. 170 00:10:16,000 --> 00:10:19,083 Aku malu sekali. Aku warga negara terhormat. 171 00:10:19,166 --> 00:10:22,000 Tapi aku ditahan di bea cukai dan digeledah! 172 00:10:22,083 --> 00:10:25,625 Untung Ibu tak digeledah. Ibu membawa barang berbahaya. 173 00:10:25,708 --> 00:10:27,416 Seperti penjahat kelas teri. 174 00:10:28,083 --> 00:10:30,708 Baiklah, cukup. Hentikan. 175 00:10:31,541 --> 00:10:34,416 Anakku yang malang pasti kepanasan. 176 00:10:34,500 --> 00:10:36,958 Perhatikan. Dia pasti bawa plakat besar. 177 00:10:37,541 --> 00:10:42,250 Tulisannya "Selamat datang masalah dan masalah yang lebih besar". 178 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 Itu dia. 179 00:10:44,916 --> 00:10:48,541 Prishen terlihat sangat berbeda. Pasti karena katarakku. 180 00:10:48,625 --> 00:10:49,708 Mana Prishen-ku? 181 00:10:49,791 --> 00:10:52,791 Aku Moothoo, pemandu kalian selama beberapa minggu. 182 00:10:52,875 --> 00:10:53,875 Pemandu? 183 00:10:53,958 --> 00:10:55,791 Kami tak butuh pemandu. 184 00:10:55,875 --> 00:10:57,250 Kami butuh Prishen. 185 00:10:57,833 --> 00:10:59,583 Ada darurat medis. 186 00:10:59,666 --> 00:11:01,791 Dia bukan ahli bedah. Ayolah. 187 00:11:02,875 --> 00:11:04,291 Selamat pagi. Selamat... 188 00:11:04,375 --> 00:11:05,541 Tunggu. 189 00:11:06,041 --> 00:11:09,333 Aku di sini untuk membantu kalian. 190 00:11:09,416 --> 00:11:11,375 Drese patout. Allez! 191 00:11:11,875 --> 00:11:12,958 Silakan. 192 00:11:13,458 --> 00:11:16,375 Jen, tak ada pesan darinya. Tak ada telepon juga. 193 00:11:16,458 --> 00:11:18,583 Tak seperti biasanya. Coba Jodi. 194 00:11:18,666 --> 00:11:20,500 Jodi? Tidak! Jangan Jodi. 195 00:13:02,791 --> 00:13:03,958 Dia begitu... 196 00:13:04,916 --> 00:13:06,125 Lihatlah bayi kita. 197 00:13:08,291 --> 00:13:10,166 Lihatlah cucuku. 198 00:13:10,666 --> 00:13:13,250 Rasanya seperti baru dapat jackpot. 199 00:13:13,333 --> 00:13:14,250 Ya, 'kan? 200 00:13:14,333 --> 00:13:19,500 Jodi, gaunmu lucu sekali. Pilihan sempurna. 201 00:13:19,583 --> 00:13:20,541 Cuma... 202 00:13:20,625 --> 00:13:22,375 Gaunnya indah sekali. 203 00:13:23,000 --> 00:13:24,083 Jelek. 204 00:13:24,166 --> 00:13:25,375 Kau tak apa, Sayang? 205 00:13:27,333 --> 00:13:30,541 - Astaga! Lihatlah dia. - Lihat dia. 206 00:13:31,208 --> 00:13:32,625 Cantik sekali! 207 00:13:32,708 --> 00:13:37,708 Setelah ini, akan ada cucu laki-laki. Jadi sepasang. Sempurna. 208 00:13:37,791 --> 00:13:39,916 - Shanthi, ada apa denganmu? - Apa? 209 00:13:40,000 --> 00:13:42,166 Anakku baru saja melahirkan. 210 00:13:42,250 --> 00:13:44,250 - Yang benar saja! - Ya! Baguslah. 211 00:13:44,333 --> 00:13:46,625 Bisa tumbuh bersama. Ya, 'kan, Mungil? 212 00:13:46,708 --> 00:13:48,916 - Baiklah. - Prishen. 213 00:13:51,291 --> 00:13:53,833 - Jodi perlu istirahat. - Tentu, Sayang. 214 00:13:53,916 --> 00:13:56,541 - Aku tak sabar melihat rumah mereka. - Sama. 215 00:13:56,625 --> 00:13:59,125 Kalian tak akan tinggal bersama kami. 216 00:14:00,833 --> 00:14:01,666 Apa? 217 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Merci beaucoup. 218 00:14:28,000 --> 00:14:29,916 Ibu, Bibi Jen, makanlah. 219 00:14:32,750 --> 00:14:35,791 Nak, resor ini terlihat mahal. 220 00:14:47,416 --> 00:14:50,083 - Ini bukan liburan, 'kan? - Jelas bukan. 221 00:14:50,166 --> 00:14:53,625 Kami kemari untuk menjaga ketenangan dan kedamaian. 222 00:14:53,708 --> 00:14:55,208 Setiap saat. 223 00:14:56,000 --> 00:14:59,291 Prishen, kami kira akan tidur di tepi danau rumahmu. 224 00:14:59,375 --> 00:15:01,041 Ya, 'kan, Jennifer? Shanthi? 225 00:15:01,625 --> 00:15:03,500 Santai dan nikmati saja. 226 00:15:03,583 --> 00:15:05,750 Bukan itu tujuan kami kemari, Nak. 227 00:15:05,833 --> 00:15:07,958 Butuh peran masyarakat, Nak. 228 00:15:08,041 --> 00:15:11,958 Kamilah masyarakatnya. Jadwal harian kami sudah diatur. 229 00:15:12,041 --> 00:15:15,750 Moothoo akan menemani kalian. Semua sudah dipesan dan dibayar. 230 00:15:15,833 --> 00:15:17,458 Kami sudah senang, Nak. 231 00:15:19,041 --> 00:15:21,416 Rencana hariannya sudah kuatur. 232 00:15:23,541 --> 00:15:24,375 Bibi Jen. 233 00:15:25,750 --> 00:15:27,875 Seperti Jennifer yang suka mengatur. 234 00:15:28,750 --> 00:15:30,125 Bagus, Prishen. 235 00:15:30,666 --> 00:15:33,958 Hari pertama, kedua, ketiga. 236 00:15:34,041 --> 00:15:36,166 Sangat rapi. 237 00:15:37,333 --> 00:15:39,541 Rapat ditangguhkan. 238 00:15:42,208 --> 00:15:44,166 - Apa-apaan tadi? - Maksudmu? 239 00:15:44,250 --> 00:15:46,708 - Kita mau berlibur? - Kenapa kau kesal? 240 00:15:47,291 --> 00:15:49,750 - Sepertinya sulit. - Biar kupandu. 241 00:15:49,833 --> 00:15:52,041 Shanthi, si Cengeng. 242 00:15:52,125 --> 00:15:54,000 Mereka sudah gila? 243 00:15:54,083 --> 00:15:55,833 Mentalnya sedikit terganggu. 244 00:15:55,916 --> 00:15:58,666 Cucu kita lahir. Tapi kita disuruh jalan-jalan. 245 00:15:58,750 --> 00:16:01,166 Lalu, suaminya, Preggie. Sedikit lamban. 246 00:16:01,250 --> 00:16:04,666 Ayolah, Prishen pasti sudah menghabiskan banyak uang. 247 00:16:04,750 --> 00:16:07,000 - Pelit juga. - Jangan disia-siakan. 248 00:16:07,083 --> 00:16:09,750 Uang adalah segalanya. Itulah Jennifer. 249 00:16:09,833 --> 00:16:11,583 Dia bisa membuatmu sangat... 250 00:16:11,666 --> 00:16:14,666 Jengkel! Dia menjengkelkan sekali! 251 00:16:14,750 --> 00:16:17,833 Bos besar. Sumbu pendek. Galak. 252 00:16:17,916 --> 00:16:19,416 Kini Prishen bos kita? 253 00:16:19,500 --> 00:16:21,708 Kurasa pertimbangan mereka matang. 254 00:16:21,791 --> 00:16:24,916 Elvis-ku. Begitu tenang. 255 00:16:25,000 --> 00:16:27,375 Tenanglah. Kau seperti orang gila. 256 00:16:27,458 --> 00:16:29,875 Jangan menyuruhku tenang. Kau sudah gila? 257 00:16:29,958 --> 00:16:32,666 Memangnya mereka tahu cara membesarkan anak? 258 00:16:32,750 --> 00:16:34,708 Kenapa kita pantas dapat ini? 259 00:16:34,791 --> 00:16:36,250 Dapat liburan gratis? 260 00:16:36,333 --> 00:16:39,500 Mereka tak tahu apa-apa, Elvis. S-A-M-A S-E-K-A-L-I. 261 00:16:39,583 --> 00:16:41,625 Kau tak perlu M-E-N-G-E-J-A-nya. 262 00:16:41,708 --> 00:16:44,916 Diam! Kau tak sadar mereka mencoba mengusir kita? 263 00:16:45,000 --> 00:16:47,041 Ini momen penting bagi mereka. 264 00:16:47,125 --> 00:16:49,666 Ini momen penting bagiku, Preggie. 265 00:16:49,750 --> 00:16:52,208 - Tubuhmu juga sudah mulus tanpa... - Tidak. 266 00:16:52,291 --> 00:16:54,750 Kini aku sudah menjadi nenek. 267 00:17:03,000 --> 00:17:04,583 Bagaimana perasaanmu, Nek? 268 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 Bagaimana perasaanmu, Aya? 269 00:17:10,333 --> 00:17:12,750 Aku cuma ingin menggendong bayi kita. 270 00:17:14,708 --> 00:17:16,333 Mau menelepon Jodi? 271 00:17:17,583 --> 00:17:18,958 Boleh. 272 00:17:19,708 --> 00:17:21,958 Cuma untuk menanyakan kabarnya. 273 00:17:22,041 --> 00:17:23,166 Baiklah. 274 00:17:26,083 --> 00:17:27,125 Telepon Jodi. 275 00:17:27,208 --> 00:17:29,125 - Halo. Siapa? - Perawat. 276 00:17:29,208 --> 00:17:31,458 Ini ibu Jodi. Apa dia di sana? 277 00:17:32,083 --> 00:17:33,916 Bibi Jen. Ini Anjali. 278 00:17:34,583 --> 00:17:35,958 Anjali? 279 00:17:36,041 --> 00:17:37,458 Anjali... 280 00:17:40,083 --> 00:17:42,208 Apa kau di rumah sakit bersama Jodi? 281 00:17:42,291 --> 00:17:45,458 Tidak. Mereka baru pulang. Aku di sini untuk membantu. 282 00:17:45,541 --> 00:17:46,541 Tanya jam berapa. 283 00:17:48,250 --> 00:17:51,916 Anjali, apa aku bisa bicara dengan Jodi? 284 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Tak bisa sekarang. Allez. Dah. 285 00:17:58,583 --> 00:17:59,583 Dia menutupnya? 286 00:18:00,166 --> 00:18:01,208 Dia menutupnya. 287 00:18:01,291 --> 00:18:02,625 Berani sekali! 288 00:18:02,708 --> 00:18:05,583 - Mereka belum mendoakannya. - Lupakan saja. 289 00:18:05,666 --> 00:18:08,708 Dia seenaknya jadi juru bicara. Anjali. 290 00:18:08,791 --> 00:18:10,083 Kita ibu mereka. 291 00:18:10,166 --> 00:18:12,833 Omong kosong ini harus dihentikan sekarang. 292 00:18:16,416 --> 00:18:18,416 Periksalah jadwal kalian. 293 00:18:18,500 --> 00:18:20,875 Yang mana? Jadwal Jennifer atau Prishen? 294 00:18:20,958 --> 00:18:23,208 Anak itu benar-benar tak tahu apa-apa. 295 00:18:23,291 --> 00:18:26,083 Dia menyuruh kita mengelilingi pulau ini. 296 00:18:26,166 --> 00:18:28,166 - Menyenangkan sekali. - Ya, benar. 297 00:18:28,250 --> 00:18:33,791 Hari ini, kita nikmati cerutu dan wiski di Seven Sands. 298 00:18:33,875 --> 00:18:36,916 - Itu tujuanku kemari. - Itu tujuanmu kemari? 299 00:18:37,000 --> 00:18:37,958 Kau dan Elvis 300 00:18:38,875 --> 00:18:40,208 sebelas dua belas. 301 00:18:41,166 --> 00:18:42,375 Howzit, Nak? 302 00:18:42,458 --> 00:18:44,333 Ayah, mana Ibu? 303 00:18:44,416 --> 00:18:45,583 Kabar Ayah baik. 304 00:18:48,458 --> 00:18:51,125 Desan, kau makan teratur? 305 00:18:51,208 --> 00:18:53,208 - Kenapa terlihat lesu? - Tak apa. 306 00:18:53,291 --> 00:18:54,875 - Tak apa? - Ya, tak apa. 307 00:18:54,958 --> 00:18:56,916 Desan, Ibu bilang jangan bohong. 308 00:18:57,000 --> 00:18:59,500 Ada yang bertindak kasar. Aku terluka. 309 00:18:59,583 --> 00:19:01,458 Tunggu. Ada yang merundungmu? 310 00:19:04,583 --> 00:19:06,375 Elvis, kau mau Dhal Puri? 311 00:19:08,666 --> 00:19:12,208 Cukup, Ibu. Hentikan. Mengganggu sekali. 312 00:19:12,833 --> 00:19:14,458 Seperti orang yang kukenal. 313 00:19:18,416 --> 00:19:19,458 - Hentikan. - Jen. 314 00:19:20,375 --> 00:19:24,375 Preggie, lihatlah. Lihat ulah mereka pada bayi kita. 315 00:19:26,583 --> 00:19:28,916 Tenang, Sayang. Cuma luka ringan. 316 00:19:30,791 --> 00:19:33,166 Shanthi, itu seperti goresan. 317 00:19:33,250 --> 00:19:35,375 Tenang. Dia pasti baik-baik saja. 318 00:19:35,916 --> 00:19:39,333 Mengingat ukuran Desan, berani sekali mereka menghadapinya. 319 00:19:39,416 --> 00:19:41,583 Aya, ukuran tak jadi masalah. 320 00:19:41,666 --> 00:19:43,791 Itu menurutmu. 321 00:19:52,666 --> 00:19:54,833 Memeriksa apakah dia bernapas? 322 00:19:54,916 --> 00:19:56,916 Aku cuma mencoba memompa ASI lagi. 323 00:19:58,625 --> 00:20:01,583 Perlu kupanggilkan ibu-ibu untuk membantumu? 324 00:20:04,250 --> 00:20:06,250 Kawan, lihat foto Seven Sands ini. 325 00:20:06,333 --> 00:20:10,041 - Satu dari tujuh keajaiban Mauritius. - Ini yang kedelapan. 326 00:20:10,125 --> 00:20:14,125 Pria ini sudah lama sekali memimpikan Seven Sands. 327 00:20:14,208 --> 00:20:16,750 Aku juga. Betapa indahnya mimpiku! 328 00:20:16,833 --> 00:20:18,750 Jennifer ditelan Seven Sands. 329 00:20:20,541 --> 00:20:21,625 Kita berangkat? 330 00:20:22,250 --> 00:20:23,458 Moothoo. 331 00:20:26,875 --> 00:20:27,791 Dengar. 332 00:20:28,750 --> 00:20:29,833 Perubahan rencana. 333 00:20:30,416 --> 00:20:33,500 Tidak, Nyonya. Sebaiknya ke Seven Sands. Satu dari... 334 00:20:33,583 --> 00:20:36,958 Tujuh keajaiban Mauritius. Aku tahu. Aku sudah dengar. 335 00:20:37,041 --> 00:20:38,625 Jujur, aku tak peduli. 336 00:20:39,208 --> 00:20:41,458 Nyonya, Tuan Preggie sangat ingin... 337 00:20:41,541 --> 00:20:44,000 Moothoo, dengarkan aku baik-baik. 338 00:20:44,083 --> 00:20:48,750 Pertama, Tuan Preggie itu pria idiot yang seharusnya main tujuh tepuk tangan. 339 00:20:49,791 --> 00:20:52,416 Kedua, aku akan membayarmu. 340 00:20:52,500 --> 00:20:54,000 Dengan dolar. 341 00:20:56,375 --> 00:20:58,583 Maksudmu biaya layanan? 342 00:20:59,666 --> 00:21:01,791 Tepat. Tip. 343 00:21:04,416 --> 00:21:07,916 Nyonya, tulis saja namamu dan taruh di laci. 344 00:21:09,583 --> 00:21:10,541 Drese patout. 345 00:21:12,291 --> 00:21:13,375 Maksudnya? 346 00:21:13,458 --> 00:21:14,416 "Drese patout"? 347 00:21:14,500 --> 00:21:17,625 Artinya "semuanya beres". 348 00:21:18,500 --> 00:21:20,625 Tentu saja. 349 00:21:24,125 --> 00:21:26,000 Moothoo, kita ke Seven Sands? 350 00:21:26,083 --> 00:21:28,875 Sopirnya pasti tahu rutenya, Elvis. 351 00:21:30,708 --> 00:21:32,375 Kurasa kau lupa belok. 352 00:21:33,041 --> 00:21:34,791 Kami datang. 353 00:21:34,875 --> 00:21:36,833 Mana bayi kita? 354 00:21:36,916 --> 00:21:38,875 - Kenapa kemari? - Mana kutahu? 355 00:21:38,958 --> 00:21:41,916 Aku tak bisa tidur karena tak sabar ke Seven Sands. 356 00:21:42,000 --> 00:21:42,875 Hai. 357 00:21:43,708 --> 00:21:44,625 Semuanya. 358 00:21:45,625 --> 00:21:47,333 Kejutan. 359 00:21:48,000 --> 00:21:49,416 Selamat datang. 360 00:21:49,500 --> 00:21:50,750 Kau siapa? 361 00:21:50,833 --> 00:21:52,500 Anjali, tetangga sebelah. 362 00:21:52,583 --> 00:21:57,000 Wanita muda yang cantik! Seperti ibu baptis bagi bayinya. 363 00:21:58,375 --> 00:22:02,208 Biar kugendong. Siapa yang butuh ibu baptis? Neneknya dua. 364 00:22:02,291 --> 00:22:06,333 Lihatlah dia. Dia memang seharusnya bersama neneknya. 365 00:22:06,416 --> 00:22:10,375 Ibu tak menyangka kau membawa bayimu pulang tanpa berdoa. 366 00:22:10,458 --> 00:22:13,666 - Dia mirip siapa? - Jelas bukan Shanthi dan Jennifer. 367 00:22:13,750 --> 00:22:17,833 Lebih mirip Elvis kecil. Beruntungnya kau. 368 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 Kalian mau teh? 369 00:22:19,666 --> 00:22:21,125 Kau mau? 370 00:22:21,208 --> 00:22:22,708 Justru kau tamunya. 371 00:22:22,791 --> 00:22:25,333 - Aku dan Elvis mau. - Baik. 372 00:22:27,083 --> 00:22:29,250 Jen, ada apa denganmu? 373 00:22:29,333 --> 00:22:31,708 Kau kenapa? Kau buat kami sesak napas. 374 00:22:31,791 --> 00:22:35,041 Ada apa denganmu? Kau ingin bayinya bernasib sial? 375 00:22:35,125 --> 00:22:37,416 Putraku sudah lama bernasib sial. 376 00:22:37,500 --> 00:22:38,625 Beri tahu dia, Aya. 377 00:22:41,375 --> 00:22:43,958 Aku tak bisa bernapas. Aku pergi dulu. 378 00:22:44,041 --> 00:22:45,083 Ya, tapi... 379 00:22:47,791 --> 00:22:51,125 Sebaiknya tak di sini. Kalian akan makan camilan terus. 380 00:23:19,708 --> 00:23:21,625 Chevda-nya sudah agak basi. 381 00:23:21,708 --> 00:23:24,125 - Lebih baik buat sendiri. - Betul. 382 00:23:24,208 --> 00:23:26,375 Ibumu penyihir! Badai! 383 00:23:26,458 --> 00:23:28,458 Ibumu iblis. Gunung berapi! 384 00:23:28,541 --> 00:23:29,666 Oui! 385 00:23:30,208 --> 00:23:32,791 Hei! Terdengar menarik. Apa maksudnya? 386 00:23:32,875 --> 00:23:36,541 Artinya kami sungguh beruntung dikunjungi kalian. 387 00:23:46,666 --> 00:23:48,625 Jodi, terlalu dini memakai botol. 388 00:23:48,708 --> 00:23:51,375 ASI lebih baik jika kau ingin dia sehat. 389 00:23:51,458 --> 00:23:53,708 Aku sudah berusaha sangat keras. 390 00:23:53,791 --> 00:23:54,833 Coba lebih keras. 391 00:23:54,916 --> 00:23:58,541 Makan makanan sehat dan bumbui dengan bawang putih. 392 00:23:58,625 --> 00:23:59,833 Jangan menyerah. 393 00:23:59,916 --> 00:24:01,833 - Jangan ceramahi dia. - Kenapa? 394 00:24:02,583 --> 00:24:04,916 Semuanya kering. ASI-nya tak keluar. 395 00:24:05,000 --> 00:24:06,291 Apa yang tak keluar? 396 00:24:06,375 --> 00:24:08,625 Berhenti menekan Jodi. 397 00:24:08,708 --> 00:24:11,750 Ibu memberimu susu botol. Kau tumbuh sehat. 398 00:24:11,833 --> 00:24:13,750 Lihatlah Prishen. 399 00:24:13,833 --> 00:24:16,666 Aku menyusuinya sampai dia berusia lima tahun. 400 00:24:16,750 --> 00:24:17,958 Apa? 401 00:24:18,041 --> 00:24:21,208 Jodi jelas tak mau menyusui. 402 00:24:21,875 --> 00:24:23,583 Sebenarnya aku mau keduanya. 403 00:24:24,333 --> 00:24:25,875 Tidak. 404 00:24:25,958 --> 00:24:29,375 Jodi, senyamanmu saja. Nanti bayinya pasti terbiasa. 405 00:24:29,458 --> 00:24:31,416 Kau perawat, Anjali? 406 00:24:32,458 --> 00:24:34,250 Ibu akan mengawasimu, Jodi. 407 00:24:35,375 --> 00:24:37,583 Jadi, Jodi, 408 00:24:38,375 --> 00:24:42,208 seberapa banyak kau memberinya ASI dan susu botol? Sama rata? 409 00:24:46,666 --> 00:24:47,875 Dia merasa dikepung. 410 00:24:47,958 --> 00:24:50,208 Nak, kami juga merasa dikepung. 411 00:24:50,291 --> 00:24:51,791 Cuacanya buat kami kacau. 412 00:24:51,875 --> 00:24:53,458 Mereka masuk begitu saja. 413 00:24:53,541 --> 00:24:56,166 Ayah mencari-cari Seven Sands saat di mobil. 414 00:24:56,250 --> 00:24:58,000 Ayah, ini tak boleh terulang. 415 00:24:58,083 --> 00:24:59,250 Biar kami tangani. 416 00:25:00,250 --> 00:25:03,500 Hei, apa yang ibuku dan Moothoo bicarakan? 417 00:25:04,291 --> 00:25:07,250 Menurutku terlihat akrab sekali. 418 00:25:08,083 --> 00:25:10,791 Ayah dan Paman Elvis bisa diandalkan, 'kan? 419 00:25:10,875 --> 00:25:13,333 Kubilang akan kami bereskan. 420 00:25:13,416 --> 00:25:16,250 Hei, kini mereka berciuman. 421 00:25:16,875 --> 00:25:18,000 Coba hampiri. 422 00:25:20,000 --> 00:25:20,833 Hei. 423 00:25:22,083 --> 00:25:25,166 Menurutmu Moothoo dan ibuku tak... 424 00:25:25,708 --> 00:25:27,333 - Tidak! - Tidak! 425 00:25:27,416 --> 00:25:28,416 Serius? 426 00:25:33,041 --> 00:25:35,708 Pertama, Desan bermasalah di sekolah. 427 00:25:35,791 --> 00:25:38,458 Lalu, pisau ini belum disematkan pada bayinya. 428 00:25:39,083 --> 00:25:40,125 Itu nasib buruk. 429 00:25:40,791 --> 00:25:43,541 Ya, nasibku benar-benar malang. 430 00:25:43,625 --> 00:25:47,500 Bayi itu butuh pisau ini. Lagi pula, itu adat istiadat kita. 431 00:25:49,000 --> 00:25:50,333 Siapa yang jemput? 432 00:25:50,833 --> 00:25:51,833 Entahlah. 433 00:25:55,458 --> 00:25:56,291 Moothoo? 434 00:26:32,500 --> 00:26:34,833 Aku mencari gigiku. 435 00:26:56,583 --> 00:26:58,416 Nama orang bodoh. Anjali. 436 00:26:58,500 --> 00:27:01,583 Dia juga merasa lebih berpengalaman merawat bayi. 437 00:27:01,666 --> 00:27:02,500 Ya. 438 00:27:02,583 --> 00:27:04,791 "Kalian mau teh?" 439 00:27:05,750 --> 00:27:09,333 Sejak awal, aku merasa ada yang aneh dengannya. 440 00:27:09,416 --> 00:27:10,791 - Kau rasa begitu? - Ya. 441 00:27:10,875 --> 00:27:12,166 Kukira cuma aku. 442 00:27:16,750 --> 00:27:18,000 Hai, Rani. 443 00:27:18,083 --> 00:27:21,541 Ya, di sini agak berisik. Apa? 444 00:27:25,250 --> 00:27:26,166 Tunggu. Apa? 445 00:27:27,458 --> 00:27:28,375 Tidak. 446 00:27:30,083 --> 00:27:31,041 Tak mungkin. 447 00:27:35,958 --> 00:27:38,708 Lihat gerakanku? Aya di lantai dansa. 448 00:27:40,041 --> 00:27:41,125 Preggie. 449 00:27:41,875 --> 00:27:44,333 Mereka bilang Desan tak dirundung. 450 00:27:44,416 --> 00:27:47,333 Mereka bilang justru Desan perundungnya. 451 00:27:47,416 --> 00:27:48,541 Ucapanku tak salah. 452 00:27:48,625 --> 00:27:51,750 Siapa yang bisa menghadapi anak seukuran dia? Gempal. 453 00:27:51,833 --> 00:27:55,000 Kurasa ada yang menjebak Desan. 454 00:27:55,083 --> 00:27:56,583 Bayi kami yang malang. 455 00:27:56,666 --> 00:27:58,833 Shanthi, dia bukan bayi lagi. 456 00:27:58,916 --> 00:28:01,958 Ya, tapi dia bukan Prishen. Dia butuh bimbingan. 457 00:28:04,000 --> 00:28:04,875 Elvis. 458 00:28:07,250 --> 00:28:08,083 Elvis. 459 00:28:09,083 --> 00:28:10,000 Elvis? 460 00:28:14,041 --> 00:28:16,000 Desan, dengarkan Ibu. 461 00:28:16,541 --> 00:28:19,291 Kau harus beri tahu Ibu kejadian sebenarnya. 462 00:28:19,375 --> 00:28:22,500 Karena ada banyak rumor tentangmu. 463 00:28:22,583 --> 00:28:24,791 - Aku takut. - Kau tak boleh takut. 464 00:28:24,875 --> 00:28:26,958 Aku bingung harus apa. Tak ada Ibu. 465 00:28:27,041 --> 00:28:30,708 Kau harus berani. Kau harus seperti kakakmu. 466 00:28:30,791 --> 00:28:33,666 Ini yang harus kau lakukan. Dengarkan baik-baik. 467 00:28:49,166 --> 00:28:51,375 Jadi, di mana Jennifer? Dia takut? 468 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Hentikan. 469 00:29:11,333 --> 00:29:12,750 Tak sepatah kata pun. 470 00:29:12,833 --> 00:29:15,166 Baiklah, Nona Percaya Diri. Kau kalah. 471 00:29:15,250 --> 00:29:18,875 Tapi lihatlah sisi positifnya. Kita seperti anak kembar. 472 00:29:20,375 --> 00:29:21,250 - Dengar. - Ya? 473 00:29:21,333 --> 00:29:23,708 Langsung makan dan pergi. Tanpa berfoto. 474 00:29:25,875 --> 00:29:27,625 - Yang benar saja. - Apa? 475 00:29:28,500 --> 00:29:29,416 Tidak. 476 00:29:29,500 --> 00:29:30,875 - Kenapa? - Jangan... 477 00:29:30,958 --> 00:29:32,083 Tunggu. Tidak! 478 00:29:32,916 --> 00:29:35,458 - Dengar. - Menurutmu Jodi masak untuk kita? 479 00:29:35,541 --> 00:29:36,666 Shanthi. 480 00:29:37,375 --> 00:29:39,583 - Apa ini? - Saus buah segar. 481 00:29:40,916 --> 00:29:43,416 - "Buah zakar"? - Bukan, buah segar. 482 00:29:45,458 --> 00:29:47,166 Oh, "buah zakar". 483 00:29:47,708 --> 00:29:48,916 Enyahlah, Bung. 484 00:29:50,083 --> 00:29:51,125 Bisa dibungkus? 485 00:29:57,375 --> 00:29:58,208 Hei. 486 00:29:58,875 --> 00:30:00,416 Ingat kata Prishen, 'kan? 487 00:30:00,500 --> 00:30:02,333 Kita beraksi sebaik mungkin. 488 00:30:03,208 --> 00:30:04,958 Saatnya beraksi. 489 00:30:21,208 --> 00:30:22,625 Moothoo bersikeras. 490 00:30:22,708 --> 00:30:25,208 - Entah kenapa jadi begini. - Dia dibayar. 491 00:30:25,291 --> 00:30:27,458 - Berapa? - Dua kali lipat. 492 00:30:27,541 --> 00:30:28,833 - Kau bodoh? - Apa? 493 00:30:28,916 --> 00:30:32,625 Kita jauh-jauh kemari hanya untuk bermain tembak laser? 494 00:30:32,708 --> 00:30:35,000 Tapi tak apa. Setidaknya kita di sini. 495 00:30:35,083 --> 00:30:36,375 Kalian siap? 496 00:30:37,000 --> 00:30:38,458 Ya, ayo bermain. 497 00:30:38,541 --> 00:30:41,041 - Pilih tim dulu. Rekanku Shanthi. - Ya. 498 00:30:41,125 --> 00:30:43,666 Itu tak adil. Dia seperti perisai manusia. 499 00:30:44,791 --> 00:30:48,041 Tak apa. Rekanku Preggie. Pria melawan wanita. 500 00:30:49,041 --> 00:30:50,791 Bagaimana denganku? 501 00:30:50,875 --> 00:30:52,583 Ibu tak berguna bagi kami. 502 00:30:52,666 --> 00:30:55,375 Kau tak berguna di dapur, ranjang, di mana pun. 503 00:30:55,458 --> 00:30:57,083 - Ibu! - Tak salah, 'kan? 504 00:30:57,166 --> 00:30:59,666 Tak becus di dapur, ranjang. Tak berguna. 505 00:30:59,750 --> 00:31:03,833 Gabung saja dengan tim pria. Ibu butuh perlindungan tambahan. 506 00:31:03,916 --> 00:31:04,916 Nenek sihir. 507 00:31:05,000 --> 00:31:06,375 Strategi kita, Tuan? 508 00:31:06,458 --> 00:31:07,291 Tenang. 509 00:31:07,375 --> 00:31:10,250 Kuhadapi wanita tua itu. Dasar banyak mulut. 510 00:31:10,333 --> 00:31:13,750 Buang waktu saja. Permainan yang lama dan menyakitkan. 511 00:31:13,833 --> 00:31:15,458 Pikirkan Anjali sialan itu. 512 00:31:15,958 --> 00:31:18,708 Ayo, Jen. Habisi mereka. 513 00:31:18,791 --> 00:31:20,250 Siap, Tuan! 514 00:31:20,333 --> 00:31:21,208 Ayo. 515 00:31:57,583 --> 00:31:59,375 Ibu tak boleh menembak kami. 516 00:31:59,458 --> 00:32:02,250 - Dalam perang dan cinta, sah saja. - Satu tim. 517 00:32:03,541 --> 00:32:04,375 Bunuh diri. 518 00:32:04,875 --> 00:32:06,291 "Buah zakar"! 519 00:32:07,041 --> 00:32:07,916 Apa katanya? 520 00:32:08,000 --> 00:32:09,958 Kurasa "berkelakar". 521 00:32:12,541 --> 00:32:14,708 Apa yang terjadi? Sudah berakhir. 522 00:32:15,875 --> 00:32:18,250 Ditumbangkan si Nenek Nyinyir. 523 00:32:26,791 --> 00:32:29,500 Moothoo menolak semua tawaranku. 524 00:32:29,583 --> 00:32:34,791 Dia terus bilang, "Nyonya, ini waktu luang untuk bersenang-senang." 525 00:32:34,875 --> 00:32:37,250 Kukira kau berhasil mengendalikannya. 526 00:32:37,333 --> 00:32:39,500 Aku berhasil mengendalikan Moothoo. 527 00:32:39,583 --> 00:32:42,750 Kita berhasil mendapatkan tiga jam lagi. 528 00:32:48,666 --> 00:32:50,166 Jadikan empat. 529 00:32:50,250 --> 00:32:52,375 - Jennifer! - "Buah zakar". 530 00:33:09,875 --> 00:33:11,500 Dia sudah di sini. 531 00:33:12,250 --> 00:33:14,000 Semuanya, mohon perhatiannya. 532 00:33:14,083 --> 00:33:18,250 Aku hanya ingin bicara sebentar karena hatiku sangat gembira hari ini. 533 00:33:19,291 --> 00:33:21,500 Jodi dan Prishen, kemarilah. 534 00:33:22,875 --> 00:33:26,208 Dengan lahirnya bayi, kita memasuki fase hidup baru. 535 00:33:26,291 --> 00:33:32,666 Aku ingin mengumumkan dengan senang hati bahwa aku ratu tembak laser Mauritius. 536 00:33:32,750 --> 00:33:34,250 Ada sertifikatnya juga. 537 00:33:34,333 --> 00:33:36,041 Menyerahlah, Pecundang. 538 00:33:36,750 --> 00:33:38,541 Selamat, Aya. 539 00:33:39,041 --> 00:33:41,000 - Kalian kira cuma itu? - Anjali. 540 00:33:41,583 --> 00:33:43,000 Jam berapa kau kemari? 541 00:33:43,083 --> 00:33:47,166 Dia tetangga mereka. Dia boleh kemari sesukanya. 542 00:33:47,916 --> 00:33:49,375 Katanya jam dua. 543 00:33:49,458 --> 00:33:52,833 Aku mampir untuk memberi tahu Jodi soal aplikasi. Berguna. 544 00:33:52,916 --> 00:33:55,458 Tetap saja. Sentuhan ibu tak tertandingi. 545 00:33:55,541 --> 00:33:56,500 Tepat. 546 00:33:56,583 --> 00:33:59,416 Lagi pula, aku sudah membuatkan putriku jadwal. 547 00:33:59,916 --> 00:34:02,416 Jadi, di mana sentuhan ibunya? 548 00:34:02,500 --> 00:34:05,291 - Terlalu kaku dan mengekang. - Jangan bodoh. 549 00:34:05,375 --> 00:34:08,041 Jadwalnya kupikirkan dengan matang dan rapi. 550 00:34:08,125 --> 00:34:11,458 - Tapi kasih sayang lebih penting. - Sudah pasti. 551 00:34:11,541 --> 00:34:14,583 Tapi jika ingin dia juara, harus dimulai sekarang. 552 00:34:15,250 --> 00:34:19,416 Tunggu sebentar. 553 00:34:19,500 --> 00:34:22,250 - Jodi, ada apa denganmu? - Dia menangis, Jen. 554 00:34:22,333 --> 00:34:23,750 Menurut penelitian, 555 00:34:23,833 --> 00:34:27,125 jika kau bertindak tergesa-gesa tiap kali bayi merengek, 556 00:34:27,208 --> 00:34:29,250 perilakunya bakal buruk. 557 00:34:29,333 --> 00:34:31,458 Persetan dengan penelitianmu. 558 00:34:31,958 --> 00:34:36,125 Lihatlah. Dia kembali tenang. Apa kubilang? 559 00:34:36,208 --> 00:34:38,125 Jodi, kami mau membantumu. 560 00:34:38,208 --> 00:34:41,666 Aku akan merawat bayinya, sedangkan Jennifer akan memasak. 561 00:34:41,750 --> 00:34:42,791 Lebih baik kelaparan. 562 00:34:42,875 --> 00:34:45,375 Tak perlu masak hari ini. Aku sudah pesan. 563 00:34:46,833 --> 00:34:49,708 Bersulang untuk anggota terbaru keluarga kita. 564 00:34:50,375 --> 00:34:53,833 Jodi dan Prishen, kalian memberi kami hadiah terindah. 565 00:34:54,625 --> 00:34:55,583 Kesayangan kami. 566 00:34:55,666 --> 00:34:58,833 Dia juga cantik sekali. 567 00:34:58,916 --> 00:35:00,875 Kami juga bisa ke Mauritius. 568 00:35:01,583 --> 00:35:04,541 Selain itu, Nenek dua kali melihatmu. 569 00:35:05,125 --> 00:35:07,250 Nenek tak mau membesar-besarkannya. 570 00:35:07,333 --> 00:35:11,333 Tapi begitu melihatnya, Nenek yakin kau mampu melakukannya. 571 00:35:19,583 --> 00:35:23,833 Kelahiran cucu perempuan kami adalah awal dari warisan baru. 572 00:35:24,500 --> 00:35:27,166 Kalian tahu kami susah payah membangun bisnis. 573 00:35:27,250 --> 00:35:29,541 Bukan bisnis, Kawan, tapi kerajaan. 574 00:35:30,291 --> 00:35:34,625 Kami memutuskan untuk mewariskannya. 575 00:35:34,708 --> 00:35:35,875 Apa maksud kalian? 576 00:35:36,875 --> 00:35:38,625 Jodi, semuanya milikmu. 577 00:35:39,166 --> 00:35:42,791 Semuanya milikmu. Maksud Ibu, ini warisan keluarga kita, Jodi. 578 00:35:42,875 --> 00:35:44,708 Kami tahu suatu hari nanti, 579 00:35:44,791 --> 00:35:47,208 kau akan mewariskannya pada cucu kami. 580 00:35:48,125 --> 00:35:51,708 Hei, Kawan. Kau tahu berapa kali aku hampir membocorkannya? 581 00:35:53,333 --> 00:35:55,708 Tunggu. Kau tahu tentang ini? 582 00:35:57,416 --> 00:36:01,791 Astaga, Paman Elvis. Banyak yang harus dipertimbangkan. Terima kasih. 583 00:36:01,875 --> 00:36:06,916 Jadi, semua orang tahu, kecuali aku? Yang benar saja, Jen. 584 00:36:07,000 --> 00:36:08,875 Prishen benar. Harus ditimbang. 585 00:36:08,958 --> 00:36:11,625 Ya. Misalnya, kalian balik ke Afrika Selatan? 586 00:36:11,708 --> 00:36:15,291 Putraku tetap jadi dokter? Bagaimana dengan bayi kedua? 587 00:36:16,166 --> 00:36:21,291 Tunggu. Mari kita minta bantuan Paman Preggie untuk ambil keputusan 588 00:36:21,375 --> 00:36:23,541 karena dia tahu segalanya! 589 00:36:24,333 --> 00:36:26,166 Dengar, Shanthi. 590 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 Sebaiknya kita beri Jodi dan Prishen waktu. 591 00:36:28,916 --> 00:36:31,458 Mereka akan membereskan semuanya. Ya, 'kan? 592 00:36:32,791 --> 00:36:34,666 Sayang, dari mana saja kau? 593 00:36:37,375 --> 00:36:39,291 Giliranmu ganti popok, Nona CEO. 594 00:36:39,375 --> 00:36:43,583 Kau tak tahu sifatnya. Dia tak akan membiarkanku mengambil keputusan. 595 00:36:43,666 --> 00:36:47,625 Buat saja hidangan penutup dan berjaga semalaman lagi. 596 00:36:48,625 --> 00:36:50,166 - Ayo. - Ayo. 597 00:36:52,166 --> 00:36:54,541 Silakan. Jodi membuat hidangan penutup. 598 00:36:54,625 --> 00:36:56,041 Wah! 599 00:36:56,125 --> 00:36:58,458 Kelihatannya enak sekali, Jodi. 600 00:36:58,541 --> 00:37:00,083 - Terima kasih. - Jodi! 601 00:37:01,125 --> 00:37:02,333 Ini buatanmu? 602 00:37:02,416 --> 00:37:05,583 Kalian sudah memikirkan nama bayinya? 603 00:37:06,500 --> 00:37:08,625 Nama Elvis dari Elvis Presley. 604 00:37:09,333 --> 00:37:13,291 Aku sedang memikirkan lagu favoritku, "Waltzing Matilda". 605 00:37:13,875 --> 00:37:15,041 Matilda bagaimana? 606 00:37:15,125 --> 00:37:16,250 Jangan tanya aku. 607 00:37:17,000 --> 00:37:20,541 Aku yakin orang-orang ini sudah memilih nama untuk bayinya. 608 00:37:20,625 --> 00:37:23,000 Elvis? Jennifer? 609 00:37:24,416 --> 00:37:25,291 Preggie. 610 00:37:25,375 --> 00:37:27,000 Panitia perencanaan. 611 00:37:27,791 --> 00:37:31,416 Shanthi, ayolah. Aku cuma ingin ada kejutan yang menyenangkan. 612 00:37:31,500 --> 00:37:34,500 Tak ada yang menyenangkan dari mengecualikan temanmu 613 00:37:35,083 --> 00:37:36,041 dan istrimu. 614 00:37:36,625 --> 00:37:39,166 Siapa yang membuat teh ini? Lezat. 615 00:37:39,250 --> 00:37:40,333 Enak sekali. 616 00:37:40,416 --> 00:37:41,916 Ibulah yang membuatnya. 617 00:37:42,416 --> 00:37:45,250 Kembali ke upacara pemberian nama. 618 00:37:45,333 --> 00:37:48,875 Kami ingin sesuatu yang sederhana di sini. Kita saja. 619 00:37:48,958 --> 00:37:54,208 Aku menyukai nama Vidya, Mahalakshmi... 620 00:37:54,291 --> 00:37:55,250 Tidak. 621 00:37:55,333 --> 00:37:56,583 ...dan Divya. 622 00:37:56,666 --> 00:37:58,000 Tidak. 623 00:37:58,083 --> 00:38:00,708 Sebaiknya nama yang lebih modern dan lucu. 624 00:38:00,791 --> 00:38:04,708 Seperti Leia, Lexi, atau Lara. 625 00:38:04,791 --> 00:38:06,666 - Bagaimana? - Tidak. 626 00:38:06,750 --> 00:38:09,041 Jadi, apa inisial yang kalian siapkan? 627 00:38:09,125 --> 00:38:10,291 A. 628 00:38:10,375 --> 00:38:11,708 - SA. - Dan MA. 629 00:38:11,791 --> 00:38:12,666 Tunggu. 630 00:38:13,250 --> 00:38:15,291 MA. Matilda? 631 00:38:15,375 --> 00:38:17,583 Aya, teh ini lezat. 632 00:38:18,500 --> 00:38:20,333 - Ya. - Enak dan manis sekali. 633 00:38:21,416 --> 00:38:23,666 Kurasa gula Mauritius lebih manis. 634 00:38:24,875 --> 00:38:27,458 Tunggu. Susu mana yang Nenek pakai? 635 00:38:29,583 --> 00:38:33,041 Wadah kecil yang lucu di kulkas dengan tutup merah muda. 636 00:38:33,125 --> 00:38:34,500 Itu ASI-ku. 637 00:38:36,583 --> 00:38:37,666 Bagus. 638 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Tak apa-apa. 639 00:38:48,625 --> 00:38:50,041 Dengar, Nak. 640 00:38:50,125 --> 00:38:55,458 Karena sudah jadi ayah, kau harus tahu anjuran dan pantangannya. 641 00:38:55,541 --> 00:38:57,375 - Betul. - Tunggu. Dengar. 642 00:38:58,250 --> 00:39:01,291 Karena kami sudah melewati pengalaman pahit, Nak. 643 00:39:01,375 --> 00:39:04,083 Jadi, dengarkan kami. Demi masa depanmu. 644 00:39:04,166 --> 00:39:07,500 Ya. Dengan adanya bayi, 645 00:39:08,625 --> 00:39:10,583 kau harus mengelola harapan. 646 00:39:10,666 --> 00:39:12,833 Kau tahu apa maksud kami? 647 00:39:12,916 --> 00:39:16,333 Jika kau beruntung, dua tahun sekali sudah bagus. 648 00:39:16,416 --> 00:39:21,083 Selain itu, kau harus mulai pura-pura kehilangan pendengaran. 649 00:39:21,666 --> 00:39:24,958 Kau harus bilang itu genetik. Kau juga harus berlatih. 650 00:39:25,791 --> 00:39:26,833 Apa? 651 00:39:27,416 --> 00:39:28,416 Tepat. 652 00:39:28,916 --> 00:39:32,708 Karena bayimu akan sering menangis. 653 00:39:33,375 --> 00:39:36,416 Jika kau tak bisa mendengar, dia akan lelah mengeluh 654 00:39:36,500 --> 00:39:38,708 dan mengurus bayinya sendiri. 655 00:39:38,791 --> 00:39:42,125 - Paman Elvis, aku sungguh ingin bantu. - Hei. 656 00:39:43,208 --> 00:39:45,083 Diam dan dengarkan baik-baik. 657 00:39:45,166 --> 00:39:49,791 Kau tak cuma kehilangan pendengaran. Kau juga sembelit. 658 00:39:49,875 --> 00:39:53,875 Jadi, jika ke toilet, kau bisa berlama-lama. 659 00:39:53,958 --> 00:39:56,000 Kau bisa puas beristirahat, Nak. 660 00:39:56,083 --> 00:40:01,208 Selain itu, jika kau punya teman yang pandai memasak, bersih-bersih, 661 00:40:01,291 --> 00:40:03,666 memberi makan, menjaga anak-anak... 662 00:40:03,750 --> 00:40:06,125 - Tinggalkan mereka. - Ya. Alasannya? 663 00:40:06,750 --> 00:40:11,125 Karena jika Jodi bertemu dengan mereka, dia akan membandingkan kalian. 664 00:40:11,208 --> 00:40:15,708 Jadi, kau harus punya teman yang malas, jorok 665 00:40:15,791 --> 00:40:17,750 agar kau jadi patokan, Nak. 666 00:40:18,791 --> 00:40:21,625 - Jadi, itu sebabnya kalian bersahabat? - Hei. 667 00:40:21,708 --> 00:40:25,416 Jangan sok tahu. Dengarkan saja. Cuma itu saranku. Lanjutkan. 668 00:40:25,500 --> 00:40:28,875 Syukurlah. Aku butuh kabar baik malam ini. 669 00:40:28,958 --> 00:40:32,041 Aku baru bicara dengan Desan. Dia khawatir sekali. 670 00:40:32,833 --> 00:40:34,583 Kurasa kau tak mengerti. 671 00:40:34,666 --> 00:40:38,083 Desan penyebabnya. Petisi ini untuk mengeluarkannya. 672 00:40:39,375 --> 00:40:41,458 Tunggu. Apa maksudmu? 673 00:40:42,041 --> 00:40:44,625 Kita belum tahu persis apa... 674 00:40:44,708 --> 00:40:48,000 Shanthi, anakmu membuat anakku menderita. 675 00:40:48,083 --> 00:40:51,000 Aku tak mau dengar ceritamu. Persetan denganmu. 676 00:41:21,833 --> 00:41:24,625 BADAI: HEI, NONA CEO. NAMA BAYINYA SUDAH SIAP? 677 00:41:24,708 --> 00:41:26,666 APA MENU MAKAN SIANGNYA? 678 00:41:26,750 --> 00:41:28,791 BIAR IBU JAGA BAYINYA. MASAK SAJA. 679 00:41:50,791 --> 00:41:52,458 Preggie, aku meneleponnya. 680 00:41:53,583 --> 00:41:54,875 Apa katanya? 681 00:41:54,958 --> 00:41:59,583 Jadi, kukirim foto Desan saat dia menangis. Juga foto lukanya. 682 00:41:59,666 --> 00:42:01,250 Dia akan hubungi sekolah? 683 00:42:01,333 --> 00:42:05,000 Ya, dia mau bantu. Dia bilang akan menelepon sekolah hari ini. 684 00:42:05,083 --> 00:42:07,500 Dia akan menceritakan versi kita. 685 00:42:08,500 --> 00:42:10,250 Tapi harus dipastikan betul. 686 00:42:10,333 --> 00:42:12,750 - Ya? - Kita belum tahu kebenarannya. 687 00:42:13,375 --> 00:42:15,958 Jadi, ada gateaux piments. Chili bhajias. 688 00:42:16,041 --> 00:42:19,000 Cari Mauritius, dhal puri, boulettes atau pangsit, 689 00:42:19,083 --> 00:42:23,166 dan tentu saja bol renversé, tumis mangkuk terbalik. 690 00:42:23,666 --> 00:42:25,916 - Wah! - Istriku makin ahli. 691 00:42:26,000 --> 00:42:28,750 Jodi! Astaga. 692 00:42:28,833 --> 00:42:30,291 Jodi. Sayang. 693 00:42:30,375 --> 00:42:32,416 Kelihatannya lezat, Jodi. 694 00:42:32,500 --> 00:42:35,375 Jodi, dari mana kau mempelajarinya? 695 00:42:35,458 --> 00:42:36,708 Rahasia. 696 00:42:37,666 --> 00:42:40,500 Kau hebat di dapur. Kelak di ruang rapat. 697 00:42:40,583 --> 00:42:42,000 Kau wanita superku. 698 00:42:42,083 --> 00:42:45,416 Halo? Ada yang sudah melihat Jennifer yang asli? 699 00:42:45,500 --> 00:42:46,750 Jamuan istimewa. 700 00:42:47,333 --> 00:42:49,375 - Kau luar biasa. - Terima kasih. 701 00:42:49,458 --> 00:42:52,958 Ayah tak sabar melihatmu jadi CEO, Jen Junior. 702 00:42:54,166 --> 00:42:56,708 Tentu saja. Kita harus bersulang. 703 00:42:57,291 --> 00:43:01,583 Jodi, kau tahu cara membuat "saus buah zakar"? 704 00:43:09,041 --> 00:43:10,458 Akhirnya dia tertidur. 705 00:43:11,208 --> 00:43:12,250 Akhirnya. 706 00:43:12,875 --> 00:43:15,916 Kau buat suamimu bangga hari ini, Nona Master Chef. 707 00:43:17,250 --> 00:43:19,041 Ibumu bahkan tak bisa mencela. 708 00:43:50,375 --> 00:43:53,208 Sayang, sepertinya cuaca mulai cerah. 709 00:43:53,291 --> 00:43:56,833 Hari ini bakal seru. Kita akan bersenang-senang. 710 00:43:56,916 --> 00:43:59,250 Suasana hatinya juga sedang baik. 711 00:43:59,333 --> 00:44:00,208 Hei. 712 00:44:46,041 --> 00:44:47,291 Howzit, Nak? 713 00:44:47,875 --> 00:44:49,666 - Ini Papa. - "Papa"? 714 00:44:50,166 --> 00:44:53,291 Ayah, ada apa? Kalian sudah di jalan? 715 00:44:53,375 --> 00:44:58,666 Hidup memang bisa berubah seketika. Tak terduga. 716 00:44:58,750 --> 00:45:01,416 - Ayah baik-baik saja? - Elvis, apa katamu? 717 00:45:01,500 --> 00:45:06,375 Beri tahu Prishen sepertinya Seven Sands tak begitu jauh. 718 00:45:06,458 --> 00:45:09,625 Seven Sands? Ayah, aku sungguh bingung. 719 00:45:09,708 --> 00:45:13,875 Ya, kami kira sekitar 15, 20, 720 00:45:13,958 --> 00:45:17,333 tapi sepertinya tujuh. 721 00:45:17,416 --> 00:45:19,791 Sands? Seven Sands? 722 00:45:19,875 --> 00:45:21,625 Tidak, sekitar lima. 723 00:45:22,541 --> 00:45:24,083 Tapi tak ada Five Sands. 724 00:45:24,666 --> 00:45:27,250 Benar, Nak. Cuma lima. 725 00:45:27,333 --> 00:45:30,458 F-I-V-E. Lima. 726 00:45:31,375 --> 00:45:33,416 Kalian tiba lima menit lagi? 727 00:45:33,500 --> 00:45:36,666 Tepat, Nak. Itu sebabnya kau jadi dokter. 728 00:45:38,041 --> 00:45:41,000 Sayang, bawa tasnya. Kubawa keranjangnya. Ayo. 729 00:45:43,666 --> 00:45:44,791 - Sial! - Sial! 730 00:45:48,583 --> 00:45:51,583 - Hei, Sayang. Hai. - Hai. 731 00:45:51,666 --> 00:45:52,541 Maaf. 732 00:45:56,333 --> 00:45:59,083 Moothoo, suara apa itu? 733 00:45:59,166 --> 00:46:00,041 Maksud Tuan? 734 00:46:00,916 --> 00:46:03,250 Elvis, kau bisa mendengarnya, 'kan? 735 00:46:05,000 --> 00:46:07,666 - Suara itu. - Ya, keras dan jelas. 736 00:46:07,750 --> 00:46:11,000 Kawan, seperti suara putaran mesin. 737 00:46:11,708 --> 00:46:14,208 - Kau dengar? - Aku tak dengar apa-apa. 738 00:46:15,625 --> 00:46:18,958 Itu suaranya. Mootho, demi keselamatan kita, menepi dulu. 739 00:46:19,041 --> 00:46:21,250 Biar kami cek. Di sini. 740 00:46:30,583 --> 00:46:31,625 Prishen? 741 00:46:31,708 --> 00:46:33,125 Jodi? 742 00:46:33,958 --> 00:46:35,166 Jodi? 743 00:46:35,250 --> 00:46:36,375 Prishen? 744 00:46:39,125 --> 00:46:40,041 Prishen? 745 00:46:43,791 --> 00:46:45,166 Di mana kalian? 746 00:46:45,250 --> 00:46:46,375 Di mana kalian? 747 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 Kami mampir sebentar. 748 00:46:48,791 --> 00:46:52,458 Kurasa obat antihipertensi Ibu ketinggalan di dapur. 749 00:46:52,541 --> 00:46:56,375 Licik sekali mereka! Mereka mau mengelabuimu, Prishen! 750 00:46:57,583 --> 00:47:01,916 Diam. Ibu mau gigi palsu Ibu dicabut lagi? 751 00:47:02,000 --> 00:47:03,291 Anjali punya kunci. 752 00:47:03,375 --> 00:47:06,500 Tunggu! Kalian bawa bayinya keluar dari keluar rumah? 753 00:47:06,583 --> 00:47:09,500 Ya, ada janji dengan dokter anak. 754 00:47:10,875 --> 00:47:12,041 - Astaga! - Apa? 755 00:47:12,125 --> 00:47:14,791 Benar-benar sial. Kenapa mereka begini? 756 00:47:14,875 --> 00:47:17,375 Ambil kunci dari Anjali dan bersantailah. 757 00:47:17,458 --> 00:47:18,583 Sampai nanti. 758 00:47:19,791 --> 00:47:21,625 Beres. Begitu caranya. 759 00:47:23,083 --> 00:47:24,833 Jodi, halo. Kau melamun? 760 00:47:29,416 --> 00:47:31,000 Mereka menghindari kalian. 761 00:47:31,083 --> 00:47:32,416 Diam saja, Ibu. 762 00:47:33,083 --> 00:47:37,041 Shanthi, soal Anjali, kurasa ini akan menguntungkan kita. 763 00:47:37,125 --> 00:47:38,958 Ya, senang bisa mengenalnya. 764 00:47:39,458 --> 00:47:41,625 - Aku senang tak ikut ke taman. - Ya. 765 00:47:41,708 --> 00:47:43,541 Sama. Taman ada di mana-mana... 766 00:47:43,625 --> 00:47:46,750 Jangan beralasan. Pergilah bersama Elvis dan Preggie. 767 00:47:46,833 --> 00:47:48,166 - Bersama mereka? - Ya. 768 00:47:48,250 --> 00:47:49,291 Membosankan. 769 00:47:49,375 --> 00:47:50,875 Juga temanmu, Moothoo. 770 00:47:51,583 --> 00:47:53,916 - Kini kau bilang begitu... - Ya. 771 00:47:54,000 --> 00:47:58,291 Kita harus menyelidikinya, Jen. Karena kita pulang beberapa hari lagi. 772 00:47:58,375 --> 00:48:00,291 Ya, tapi Anjali tetap di sini. 773 00:48:00,791 --> 00:48:02,833 Aku cuma memikirkan apa jadinya. 774 00:48:02,916 --> 00:48:05,416 - Karena tugas Jodi berat. - Betul. 775 00:48:05,500 --> 00:48:08,750 Meski sebagian wanita senang tinggal di rumah terus. 776 00:48:10,166 --> 00:48:14,166 Tapi tak ada salahnya. Sama sekali. 777 00:48:14,250 --> 00:48:16,833 Jangan bertele-tele. Katakan saja intinya. 778 00:48:16,916 --> 00:48:20,750 Pada dasarnya, tiap wanita itu unik. Itu maksudku, Shanthi. 779 00:48:20,833 --> 00:48:24,833 Menurutku ada juga wanita yang udik. 780 00:48:25,458 --> 00:48:26,666 Itu maksudku. 781 00:48:32,541 --> 00:48:34,375 Wah! 782 00:48:34,958 --> 00:48:37,541 Kedatangan kalian kejutan yang menyenangkan. 783 00:48:37,625 --> 00:48:41,458 Kuakui rumahmu indah sekali, Anjali. 784 00:48:41,541 --> 00:48:44,041 Omong-omong, kau juga terlihat menawan. 785 00:48:44,125 --> 00:48:45,375 Makasih, Bibi Jen. 786 00:48:45,958 --> 00:48:47,916 Kalian tak ikut ke taman. 787 00:48:49,458 --> 00:48:53,083 Ya, itu salahku. Aku sakit kepala. 788 00:48:53,166 --> 00:48:54,666 Dia sakit kepala parah. 789 00:48:54,750 --> 00:48:57,708 Aku memutuskan untuk menemani Shanthi. 790 00:48:57,791 --> 00:48:59,166 Ya, betul. 791 00:48:59,250 --> 00:49:02,250 Tapi kuyakin mereka bersenang-senang. 792 00:49:02,875 --> 00:49:04,583 Terutama Aya. 793 00:49:04,666 --> 00:49:06,875 Dia menyukainya. 794 00:49:06,958 --> 00:49:09,750 Moothoo, jangan takut. Aku bisa. 795 00:49:09,833 --> 00:49:11,916 - Tak apa, Moothoo. - Tidak, Aya! 796 00:49:12,000 --> 00:49:14,250 Jangan takut. Aku bisa. 797 00:49:19,708 --> 00:49:20,708 Moothoo. 798 00:49:21,458 --> 00:49:23,208 - Aku bisa. - Baiklah. 799 00:49:28,708 --> 00:49:31,916 Kulihat Ibu dan Moothoo akrab. 800 00:49:32,000 --> 00:49:34,958 - Dia senang bersama Ibu. - Ya, ada apa? 801 00:49:35,041 --> 00:49:39,333 - Kenapa? Kau pikir dia tertarik pada Ibu? - Bukan begitu, Ibu. 802 00:49:39,416 --> 00:49:42,541 Apa salahnya? Ibu memang menarik. 803 00:49:43,541 --> 00:49:47,166 Ibu, maksud kami, jangan terlalu mudah memercayai orang 804 00:49:47,250 --> 00:49:49,000 Ibu bukan anak kemarin sore. 805 00:49:49,083 --> 00:49:50,666 Kau tak memberinya uang? 806 00:49:50,750 --> 00:49:51,791 Tenang. 807 00:49:52,583 --> 00:49:53,916 Semuanya beres. 808 00:49:54,541 --> 00:49:56,041 Kau tak apa-apa, Moothoo? 809 00:50:02,416 --> 00:50:06,625 Anjali, aku benar-benar kagum pada desain rumah ini. 810 00:50:06,708 --> 00:50:10,458 Sebenarnya, ini karya suamiku. Tadinya dia arsitek. 811 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 "Tadinya"? 812 00:50:12,958 --> 00:50:18,083 Jadi, dia meninggal tahun lalu. 813 00:50:18,666 --> 00:50:21,833 - Maaf. - Kami turut berduka, Anjali. 814 00:50:22,500 --> 00:50:25,291 Tak mudah mempertahankan rumah ini tanpa dia. 815 00:50:25,375 --> 00:50:26,875 Sudah mulai berat. 816 00:50:28,166 --> 00:50:30,916 Aku sudah mulai mencari-cari ide bisnis baru. 817 00:50:48,541 --> 00:50:50,166 Maaf, aku tak mendengarnya. 818 00:51:04,041 --> 00:51:06,500 - Hore! - Hore! Bagus. 819 00:51:07,875 --> 00:51:11,125 Terima kasih, Anjali. Semoga tak terlalu merepotkan. 820 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 Kau bercanda? Mereka luar biasa. 821 00:51:13,291 --> 00:51:15,333 - Kau menyenangkan. - Terima kasih. 822 00:51:15,416 --> 00:51:18,166 Omong-omong, semoga bisnismu lancar. 823 00:51:18,750 --> 00:51:21,041 - Kau pasti berhasil. - Terima kasih. 824 00:51:21,125 --> 00:51:22,291 Kau pasti bisa. 825 00:51:23,291 --> 00:51:25,291 - Brilian. - Jaga diri kalian. Dah. 826 00:51:27,708 --> 00:51:32,291 Shanthi, ajaib sekali. Cepat sekali kau sembuh. 827 00:51:32,791 --> 00:51:34,791 Jodi, ini untukmu. 828 00:51:35,375 --> 00:51:37,500 Cobalah minum smoothie tiap hari. 829 00:51:37,583 --> 00:51:39,041 Agar kau kembali bugar. 830 00:51:39,125 --> 00:51:40,708 Kata orang yang tak bugar. 831 00:51:40,791 --> 00:51:43,625 Kau bisa kelaparan. Smoothie saja tak cukup. 832 00:51:44,208 --> 00:51:46,583 Ayolah, itu bisa membantumu. 833 00:51:46,666 --> 00:51:50,291 Sebaiknya kau juga berolahraga secara teratur. 834 00:51:50,791 --> 00:51:52,916 Kau harus istirahat agar pulih. 835 00:51:53,000 --> 00:51:54,833 Dan mungkin mengikat perutmu. 836 00:51:54,916 --> 00:51:58,333 Ya, Jodi harus fokus pada kariernya. 837 00:51:59,583 --> 00:52:03,750 Warisan Kandasamy. Rahasia besar. 838 00:52:04,250 --> 00:52:06,083 Kami ingin yang terbaik bagimu. 839 00:52:06,166 --> 00:52:09,250 Lalu, kenapa cuma aku yang tak diberi tahu, Jen? 840 00:52:09,333 --> 00:52:11,500 Prishen, ada kabar tentang badai? 841 00:52:13,708 --> 00:52:16,500 Ibu, Bibi Jen, aku butuh saran. 842 00:52:16,583 --> 00:52:20,041 Jadwal olahraga dan dietku tak teratur. Aku kesulitan. 843 00:52:20,125 --> 00:52:25,083 Jodi, anak ini kewalahan. Kau harus lebih mendukungnya. 844 00:52:25,166 --> 00:52:27,791 Tepat, Sayang. Kehamilan itu bukan penyakit. 845 00:52:27,875 --> 00:52:29,500 Apa kerjamu selama ini? 846 00:52:29,583 --> 00:52:33,208 Kau tak ingin suamimu terlihat seperti lemak babi. 847 00:52:37,000 --> 00:52:38,083 Apa ini? 848 00:52:38,750 --> 00:52:41,666 Kurasa merendam kakinya bakal menyenangkan. 849 00:52:41,750 --> 00:52:44,375 - Tidak. - Shanthi, memangnya bisa? 850 00:52:44,875 --> 00:52:46,333 Lebih baik aku saja. 851 00:52:48,583 --> 00:52:51,166 Jadi, apa pendapatmu tentang Anjali? 852 00:52:51,250 --> 00:52:54,500 Aku terkejut sekali. Aku jadi tertarik padanya. 853 00:52:54,583 --> 00:52:57,750 Dia mengingatkanku pada diriku sendiri. Versi kecil. 854 00:52:58,541 --> 00:53:00,000 Tidak! Kalian berdua. 855 00:53:01,458 --> 00:53:02,500 UNTUK SEMUA UKURAN 856 00:53:02,583 --> 00:53:04,500 Wah! 857 00:53:06,166 --> 00:53:08,791 Maaf. Kau yakin ini cocok untuk semua ukuran? 858 00:53:08,875 --> 00:53:09,833 Ya. 859 00:53:10,541 --> 00:53:12,291 Kainnya melar. Mengerti? 860 00:53:12,375 --> 00:53:15,583 Shanthi, tak mungkin semelar itu. 861 00:53:15,666 --> 00:53:18,291 Celaan fisik. Menyedihkan! 862 00:53:18,375 --> 00:53:20,958 Aku mau ambil dua. Terima kasih. 863 00:53:27,583 --> 00:53:28,541 Emas India? 864 00:53:29,166 --> 00:53:30,541 Tak begitu kuning. 865 00:53:31,208 --> 00:53:34,166 Emas terbaik. Turun harga. 866 00:53:35,458 --> 00:53:37,291 Jika gratis, baru turun harga. 867 00:53:51,625 --> 00:53:53,083 Salam, Guru! 868 00:53:53,166 --> 00:53:54,166 Salam, Guru. 869 00:53:54,250 --> 00:53:55,125 Salam. 870 00:53:55,208 --> 00:53:58,375 - Anjali terus memujimu. - Terima kasih. 871 00:53:58,458 --> 00:53:59,625 Kabar bayinya? 872 00:53:59,708 --> 00:54:02,583 - Mirip putraku. - Putriku yang cantik. 873 00:54:03,458 --> 00:54:05,916 Guru, kuil ini terlalu menakjubkan. 874 00:54:06,708 --> 00:54:07,541 Ya. 875 00:54:08,125 --> 00:54:09,833 Benar. Ya, 'kan? 876 00:54:14,750 --> 00:54:17,791 Mereka rencanakan upacara pemberian nama tanpa kita? 877 00:54:17,875 --> 00:54:19,875 Siapa yang memberi mereka izin? 878 00:54:19,958 --> 00:54:23,083 Dia mengambil alih begitu saja. 879 00:54:23,166 --> 00:54:25,083 Aku juga tak bisa pilih pakaian. 880 00:54:25,166 --> 00:54:27,833 Apa jadinya saat bayi kita menjerit? 881 00:54:30,083 --> 00:54:31,166 Entahlah, Sayang. 882 00:54:32,500 --> 00:54:33,416 Tapi 883 00:54:35,083 --> 00:54:36,375 mari kita berusaha. 884 00:54:37,166 --> 00:54:39,166 Demi putri kita. 885 00:54:40,291 --> 00:54:41,750 Ya? Bersama? 886 00:54:47,708 --> 00:54:48,791 Tenang. 887 00:56:59,416 --> 00:57:01,166 Ibu menyayangimu. 888 00:57:46,708 --> 00:57:47,583 Terima kasih. 889 00:57:48,208 --> 00:57:49,208 Tak apa-apa. 890 00:57:58,541 --> 00:58:00,208 Kurasa usaha kita berhasil. 891 00:58:02,000 --> 00:58:06,333 Lihatlah apa jadinya jika kita bekerja sama tanpa rahasia? 892 00:58:07,416 --> 00:58:09,500 Hari yang membuat orang tua bangga. 893 00:58:10,333 --> 00:58:13,208 Kurasa anak kita memang yang terbaik. 894 00:58:13,291 --> 00:58:16,000 Mungkin menantuku bisa lebih baik. 895 00:58:17,666 --> 00:58:21,750 Jodi dan Prishen orang tua yang sangat baik. 896 00:58:22,708 --> 00:58:26,708 Aku terkesan sekali dengan Jodi hari ini, Elvis. 897 00:58:26,791 --> 00:58:29,458 Senang melihatnya tampil seperti itu. 898 00:58:29,541 --> 00:58:32,541 Wanita yang sesuai dengan harapan kita. 899 00:58:32,625 --> 00:58:36,500 Bilanglah padanya, bukan kami. Mereka bisa lebih percaya diri. 900 00:58:37,625 --> 00:58:38,458 Aku setuju. 901 00:58:39,041 --> 00:58:41,000 Tak ada salahnya memuji anak. 902 00:58:41,500 --> 00:58:44,375 Menurut pendapatku, tak baik memuji berlebihan. 903 00:58:44,458 --> 00:58:46,541 Tak ada yang menanyakan pendapatmu. 904 00:58:50,708 --> 00:58:53,458 Moothoo, ini jalan menuju rumah Jodi? 905 00:58:53,541 --> 00:58:56,000 Sopirnya pasti tahu jalannya. 906 00:59:07,291 --> 00:59:09,708 Preggie, foto aku bersama buah kelapa. 907 00:59:09,791 --> 00:59:10,625 Moothoo? 908 00:59:11,166 --> 00:59:13,791 Aya, bergayalah sambil bilang "kelapa". 909 00:59:15,250 --> 00:59:16,416 Moothoo. 910 00:59:16,500 --> 00:59:18,958 Kukira kita sudah saling memahami. 911 00:59:19,041 --> 00:59:22,083 Nyonya, kau tak paham bahwa ada kesalahpahaman. 912 00:59:22,166 --> 00:59:25,083 Tak ada kesalahpahaman. 913 00:59:25,166 --> 00:59:29,500 Aku membayarmu. Kau harus menuruti kataku. Sesederhana itu. 914 00:59:29,583 --> 00:59:30,875 Tak sesederhana itu. 915 00:59:32,583 --> 00:59:35,166 Baiklah, aku paham apa masalahnya. 916 00:59:38,916 --> 00:59:40,875 Bayaranmu kunaikkan. 917 00:59:40,958 --> 00:59:43,958 Kumasukkan ke dalam amplop. Kucantumkan namaku. 918 00:59:44,041 --> 00:59:46,666 Tak perlu bayaran lagi. 919 00:59:47,291 --> 00:59:48,458 Semuanya beres? 920 00:59:48,541 --> 00:59:51,750 Tak ada drese patout. 921 00:59:51,833 --> 00:59:56,083 Tak ada yang beres karena semuanya sangat buruk. 922 00:59:56,166 --> 01:00:00,250 Kita sudah bersekapat, Moothoo. Kau tak bisa membatalkannya. 923 01:00:01,666 --> 01:00:03,000 Excusez-moi. 924 01:00:13,791 --> 01:00:15,833 Kenapa kau bilang aku buang uang? 925 01:00:15,916 --> 01:00:19,375 Elvis, aku tak perlu jadi Sherlock Holmes untuk tahu. 926 01:00:19,458 --> 01:00:20,708 Kenapa kalian ribut? 927 01:00:21,833 --> 01:00:26,041 Bantah saja. Kenapa kau membayarnya? 928 01:00:26,125 --> 01:00:27,791 - Itu tip. - Omong kosong! 929 01:00:27,875 --> 01:00:30,750 Dengar. Preggie dan Prishen bilang... 930 01:00:30,833 --> 01:00:31,833 Elvis! 931 01:00:33,458 --> 01:00:35,666 Baiklah. 932 01:00:36,250 --> 01:00:37,708 Prishen minta bantuan. 933 01:00:38,291 --> 01:00:41,041 Jadi, kini kau dan Preggie jadi psikolog. 934 01:00:41,125 --> 01:00:43,375 Psikopatnya cuma satu. Kita tahu. 935 01:00:43,458 --> 01:00:45,541 Beri aku kesempatan untuk jelaskan... 936 01:00:45,625 --> 01:00:48,458 Jelaskan apa? Betapa bodohnya kau dan Preggie? 937 01:00:48,541 --> 01:00:50,041 Apa yang kalian ributkan? 938 01:00:50,125 --> 01:00:55,250 Putra Ibu yang berpendidikan tinggi memberi Moothoo dolar. 939 01:00:55,333 --> 01:00:58,541 Moothoo itu penipu. Sebaiknya Ibu juga waspada. 940 01:00:58,625 --> 01:01:01,041 Ibu waspada sejak putra Ibu menikah. 941 01:01:01,125 --> 01:01:02,916 Ibu, ini bukan lelucon. 942 01:01:03,000 --> 01:01:05,625 Aku juga khawatir dia menyesatkan Ibu. 943 01:01:05,708 --> 01:01:09,250 Dia sopir. Dia tahu jalan. Tak mungkin tersesat. 944 01:01:09,833 --> 01:01:11,791 Jangan pernah beri dia uang. 945 01:01:13,833 --> 01:01:14,750 Jen... 946 01:01:30,166 --> 01:01:31,625 Semuanya beres, 'kan? 947 01:01:32,750 --> 01:01:35,041 Kesalahanku. Entah bagaimana dia tahu. 948 01:01:35,125 --> 01:01:36,541 Aku bisa menghajarmu. 949 01:01:36,625 --> 01:01:40,166 Kita bisa mengeroyokmu. Kau tahu seberapa besar masalah kami? 950 01:01:40,250 --> 01:01:42,875 - Kau tak pernah membayarku. - Bagus! 951 01:01:43,458 --> 01:01:46,458 Kau tak membawaku ke Seven Sands. Dasar idiot. 952 01:01:49,375 --> 01:01:50,791 Ini Seven Sands-mu. 953 01:01:56,083 --> 01:01:58,125 Elvis, berani sekali orang ini. 954 01:01:58,208 --> 01:01:59,916 Tahan aku, Preggie! 955 01:02:00,000 --> 01:02:01,875 - Tahan aku! - Tahan dia! 956 01:02:03,250 --> 01:02:06,041 Bibi Jen, Bibi Shanthi, kalian bilang apa? 957 01:02:06,125 --> 01:02:10,166 Kubilang aku sangat terkesan dengan semangat dan kedisiplinanmu. 958 01:02:10,250 --> 01:02:12,750 Menurut kami kau juga menawan, jadi... 959 01:02:12,833 --> 01:02:15,625 Aku ingin berinvestasi untuk mendukung idemu. 960 01:02:15,708 --> 01:02:17,000 Très bien. Bagus. 961 01:02:17,083 --> 01:02:18,541 Kedua, 962 01:02:18,625 --> 01:02:20,708 ini bukan rahasia lagi. 963 01:02:20,791 --> 01:02:24,916 Kami rasa kau bisa jadi pengasuh yang sempurna untuk bayi kami. 964 01:02:35,916 --> 01:02:38,166 Senang bisa mengikuti pemotretan ini. 965 01:02:39,916 --> 01:02:43,083 Shanthi, kita perlu bicara. 966 01:02:43,166 --> 01:02:46,041 Untung kakiku sudah mulus tanpa bulu. 967 01:02:47,000 --> 01:02:48,833 - Bicaralah. - Ini soal Desan. 968 01:02:52,750 --> 01:02:53,750 Jen? 969 01:02:54,500 --> 01:02:55,500 Jen? 970 01:02:56,500 --> 01:02:58,250 - Jennifer? - Ibu? 971 01:02:58,875 --> 01:02:59,958 Kemari. 972 01:03:02,208 --> 01:03:03,250 Ibu. 973 01:03:03,833 --> 01:03:06,875 Lama sekali. Kau ingin Ibu tenggelam? 974 01:03:06,958 --> 01:03:09,791 Kuharap begitu. Hentikan dramanya. Apa mau Ibu? 975 01:03:10,833 --> 01:03:11,875 Ambilkan handuk. 976 01:03:12,500 --> 01:03:13,583 Cuma itu? 977 01:03:13,666 --> 01:03:17,041 Selagi kau di situ, ambilkan segitiga Ibu. 978 01:03:17,125 --> 01:03:18,458 Segitiga apa? 979 01:03:19,125 --> 01:03:20,875 Pengaman. 980 01:03:20,958 --> 01:03:23,333 Celana dalam? Ibu lupa? 981 01:03:23,416 --> 01:03:25,875 Kau tak perlu memperjelasnya begitu. 982 01:03:25,958 --> 01:03:28,625 Menurutmu kenapa disebut segitiga pengaman? 983 01:03:36,166 --> 01:03:40,083 Selagi kau di situ, ambilkan spencer Ibu juga. Cepat. 984 01:03:57,291 --> 01:03:59,708 Ibu, bagaimana bisa Ibu selicik ini? 985 01:04:01,000 --> 01:04:02,791 Membohongi anak sendiri? 986 01:04:02,875 --> 01:04:04,416 Maling teriak maling. 987 01:04:04,500 --> 01:04:07,333 Akan Ibu beri tahu Elvis kau membayar Moothoo. 988 01:04:07,416 --> 01:04:11,041 Terserah. Akan kuberi tahu Elvis Ibu dan Moothoo bersekongkol. 989 01:04:11,791 --> 01:04:16,000 Menurutmu siapa yang akan dipercayainya? Ibu atau kau? 990 01:04:21,291 --> 01:04:25,000 Selain itu, jangan sentuh barang orang lain. Mengerti? 991 01:04:26,875 --> 01:04:30,166 Email dari sekolah sudah jelas. Desan diskors. 992 01:04:31,166 --> 01:04:33,416 Kukira semuanya sudah beres. 993 01:04:34,000 --> 01:04:37,833 Akhirnya ada anak yang melaporkan apa yang sebenarnya terjadi. 994 01:04:39,416 --> 01:04:41,333 - Kulihat videonya. - Bagaimana? 995 01:04:41,416 --> 01:04:42,250 Gawat. 996 01:04:44,291 --> 01:04:45,416 Coba kulihat. 997 01:04:48,166 --> 01:04:50,875 Hei, kau mau ke mana? Tetap bersamaku. 998 01:04:50,958 --> 01:04:54,208 Ya, tetap bersamaku. Kau tak boleh ke mana-mana. 999 01:04:54,291 --> 01:04:58,833 - Hei, jangan main-main denganku. - Desan, hentikan! 1000 01:04:58,916 --> 01:05:01,666 - Desan! - Diam. Ini wilayahku. 1001 01:05:01,750 --> 01:05:04,000 Kemari. Kau tak boleh ke mana-mana. 1002 01:05:17,625 --> 01:05:19,166 Kita mau apa? 1003 01:05:19,666 --> 01:05:24,250 Cuma pemotretan, Ibu. Mereka akan mendandani Ibu. 1004 01:05:24,333 --> 01:05:25,666 Bersenang-senang saja. 1005 01:05:26,500 --> 01:05:27,875 Ibu sedang sedih. 1006 01:05:28,708 --> 01:05:30,416 Inilah dunia Jennifer. 1007 01:05:30,958 --> 01:05:33,541 Dunia yang dipenuhi penjahat dan perampok. 1008 01:05:33,625 --> 01:05:35,333 Akui saja. 1009 01:05:39,791 --> 01:05:42,833 Ingat saat Jodi memasak untuk kita? 1010 01:05:43,750 --> 01:05:46,041 Tentu saja ingat. Chow paling enak. 1011 01:05:46,125 --> 01:05:50,416 Bagi orang seusia Ibu, makanan itu seperti obat. Masuk, keluar. 1012 01:05:50,500 --> 01:05:52,083 Dia membuat dhal puri? 1013 01:05:52,166 --> 01:05:54,958 Ya, pangsit dan tumis juga. 1014 01:05:55,625 --> 01:06:00,375 Dia hebat sekali. Ya, 'kan, Jodi? 1015 01:06:03,083 --> 01:06:06,625 Ibu sedang apa? Ibu seperti terkena strok. 1016 01:06:07,625 --> 01:06:09,833 Ibu latihan senyum untuk pemotretan. 1017 01:06:10,333 --> 01:06:12,583 Seperti gaya anak muda. 1018 01:06:17,416 --> 01:06:21,666 Sayang, haruskah kita membawa jaket? Sepertinya cuaca berubah. 1019 01:06:22,208 --> 01:06:24,125 - Prish... - Butuh popok lagi. 1020 01:06:25,041 --> 01:06:26,583 - Prishen. - Ya? 1021 01:06:28,500 --> 01:06:30,000 Aku tak enak badan. 1022 01:06:36,958 --> 01:06:38,916 Ayolah. Ada aku. 1023 01:06:40,416 --> 01:06:42,791 Aku tak tahu apa aku masih mau jadi ibu. 1024 01:06:45,333 --> 01:06:47,541 Itu cuma karena Jennifer dan Shanthi... 1025 01:06:47,625 --> 01:06:48,583 Bukan mereka. 1026 01:06:49,125 --> 01:06:51,291 - Tentu saja mereka. - Lihatlah aku. 1027 01:06:53,000 --> 01:06:53,958 Aku masalahnya. 1028 01:06:54,875 --> 01:06:56,625 Aku tak ingin bersamanya. 1029 01:06:58,583 --> 01:06:59,958 Bayiku sendiri. 1030 01:07:02,416 --> 01:07:04,250 Sejak kapan kau merasa begitu? 1031 01:07:06,375 --> 01:07:08,500 Apa yang terjadi padaku, Prishen? 1032 01:07:24,041 --> 01:07:26,291 DEPRESI POSTPARTUM: PENYEBAB DAN PENGOBATAN 1033 01:07:26,375 --> 01:07:27,750 APA ITU DEPRESI POSTPARTUM? 1034 01:07:34,958 --> 01:07:36,583 Siap? Lihatlah. 1035 01:07:42,875 --> 01:07:46,166 Itu jadinya jika kau kewalahan, Prishen. 1036 01:07:48,083 --> 01:07:49,208 Maaf? 1037 01:07:49,291 --> 01:07:52,750 Jodi, kau harus mulai menyesuaikan diri. 1038 01:07:52,833 --> 01:07:55,583 Hidup terlalu singkat untuk menyesuaikan diri. 1039 01:07:55,666 --> 01:07:59,250 Maaf, tunggu. Aku berbicara dengan putriku. 1040 01:07:59,333 --> 01:08:00,583 Kebetulan istriku. 1041 01:08:00,666 --> 01:08:02,250 Kurasa maksudnya bukan... 1042 01:08:02,333 --> 01:08:05,583 Maksudku terkadang situasinya tak seperti yang kau kira. 1043 01:08:05,666 --> 01:08:07,333 Apa maksudmu? 1044 01:08:07,416 --> 01:08:10,166 Maksudku tindakan Jodi kemarin. 1045 01:08:10,250 --> 01:08:12,583 Saat dia "memasak" untuk makan siang. 1046 01:08:13,125 --> 01:08:14,708 Kau tak tahu, Prishen? 1047 01:08:14,791 --> 01:08:19,291 Sayang sekali! Kukira kalian satu tim. 1048 01:08:19,375 --> 01:08:22,333 Bibi Jennifer, aku mohon agar Bibi diam! 1049 01:08:22,416 --> 01:08:23,833 Prishen, kau kenapa? 1050 01:08:23,916 --> 01:08:26,666 Ayolah, Jodi, bicara. Kenapa kau diam saja? 1051 01:08:26,750 --> 01:08:30,375 Ada orang yang pendiam. Tak semuanya bermulut besar sepertimu. 1052 01:08:30,458 --> 01:08:33,375 Akui. Beri tahu Prishen kau bohong soal memasak. 1053 01:08:33,458 --> 01:08:35,000 Soal masakan Anjali. 1054 01:08:35,083 --> 01:08:38,208 Soal alasanmu tak menanggapi pujian kami sama sekali... 1055 01:08:38,291 --> 01:08:40,125 Bibi Jennifer, jika tak diam... 1056 01:08:40,208 --> 01:08:44,166 Jaga mulutmu saat bicara denganku. Dasar bocah. 1057 01:08:44,250 --> 01:08:45,625 Kau pikir kau siapa? 1058 01:08:45,708 --> 01:08:49,708 Mengatur jadwal kami untuk menemui cucu kami? 1059 01:08:49,791 --> 01:08:52,583 Juga memilihkan penginapan yang jauh. Dasar. 1060 01:08:53,083 --> 01:08:55,416 Jelas, Shanthi. Itu rencana mereka. 1061 01:08:55,500 --> 01:08:58,333 Karena mereka ingin menutupi kekurangan mereka. 1062 01:08:58,416 --> 01:08:59,458 Kekurangan apa? 1063 01:08:59,541 --> 01:09:01,458 - Tak perlu meladeninya. - Siapa? 1064 01:09:01,541 --> 01:09:04,250 Begitulah mereka menganggap kita. Orang luar. 1065 01:09:04,333 --> 01:09:08,666 Setelah semua jasa kami bagi kalian. Dasar sialan. Tak tahu terima kasih. 1066 01:09:08,750 --> 01:09:10,833 Seperti mengatur hidup kami. 1067 01:09:10,916 --> 01:09:12,958 Dia benar, Jennifer. 1068 01:09:13,041 --> 01:09:16,875 Kau tak bisa berharap agar anakku menjalankan bisnismu. 1069 01:09:16,958 --> 01:09:18,166 Apa maksudmu? 1070 01:09:18,250 --> 01:09:21,875 Mereka dapat masa depan yang cerah tanpa perlu bersusah payah. 1071 01:09:21,958 --> 01:09:27,208 Tapi yang kau pikirkan cuma warisanmu, anakmu. Ya, 'kan? Kau egois sekali... 1072 01:09:27,291 --> 01:09:29,500 Ibu, sikap Ibu pada Desan sama saja. 1073 01:09:30,333 --> 01:09:32,000 Apa maksudmu, Prishen? 1074 01:09:32,083 --> 01:09:34,791 Kasih sayang Ibu tak perlu diragukan lagi. 1075 01:09:34,875 --> 01:09:37,541 Kenapa dia masih di kamar sempit itu? 1076 01:09:37,625 --> 01:09:40,458 - Ibumu sedang pusing. Tenanglah. - Tidak, Ayah. 1077 01:09:40,541 --> 01:09:42,416 Mereka berdua diam-diam 1078 01:09:42,500 --> 01:09:45,000 ingin Anjali jadi pengasuh bayi kami... 1079 01:09:45,083 --> 01:09:47,875 "Bayi kami. Punya kami. Milik kami." 1080 01:09:47,958 --> 01:09:52,333 Kenapa kau tak bisa berhenti merengek dan tumbuh dewasa? 1081 01:09:54,500 --> 01:09:55,791 Prishen? 1082 01:10:20,500 --> 01:10:22,208 Ibu tak mengerti, 'kan? 1083 01:10:23,166 --> 01:10:25,458 Aku hanya mencoba membantunya. 1084 01:10:26,375 --> 01:10:31,583 Membantunya? Dia masih lebih baik darimu saat baru jadi ibu. 1085 01:10:32,250 --> 01:10:36,666 Karena aku tak sanggup, Ibu. Aku tak bisa. 1086 01:10:36,750 --> 01:10:38,125 Kau ibu tak berguna. 1087 01:10:38,208 --> 01:10:40,208 - Ya. - Kita sama-sama tahu. 1088 01:10:40,291 --> 01:10:41,583 Ya, aku tak berguna. 1089 01:10:42,666 --> 01:10:45,833 Ibu tahu. Aku tahu. Semua orang tahu. 1090 01:10:45,916 --> 01:10:48,750 Ibu membiarkannya, 'kan? 1091 01:10:49,333 --> 01:10:51,208 Waktu itu, aku baru jadi ibu. 1092 01:10:52,916 --> 01:10:56,916 Aku kewalahan, kebingungan, dan ketakutan. 1093 01:10:58,291 --> 01:11:03,000 Aku kalut. Aku membutuhkan Ibu. 1094 01:11:04,875 --> 01:11:07,250 Ibu tahu aku kesulitan. 1095 01:11:07,333 --> 01:11:09,083 Kenapa Ibu tak membantuku? 1096 01:11:10,166 --> 01:11:11,708 Kenapa Ibu tak membantuku? 1097 01:11:13,375 --> 01:11:14,541 Apa tindakan Ibu? 1098 01:11:15,208 --> 01:11:21,500 Ibu bilang pada Elvis aku lemah dan terlalu banyak menuntut. 1099 01:11:23,041 --> 01:11:27,125 Aku kewalahan, Ibu. 1100 01:11:28,250 --> 01:11:31,166 Ibu membuatku merasa ada yang salah denganku. 1101 01:11:32,291 --> 01:11:33,791 Teganya Ibu. 1102 01:11:37,375 --> 01:11:40,583 Tak ada wanita yang pantas menderita seperti itu. 1103 01:11:42,291 --> 01:11:43,125 Tak boleh. 1104 01:11:44,458 --> 01:11:48,291 Aku cuma ingin membantu anakku. 1105 01:11:48,875 --> 01:11:52,458 Aku cuma ingin membantu anakku. 1106 01:12:09,833 --> 01:12:15,250 Diam. Ini wilayahku. Kemari. 1107 01:12:41,916 --> 01:12:43,208 Anjali? 1108 01:12:43,291 --> 01:12:46,000 Bibi Jen, aku perlu memberitahumu sesuatu. 1109 01:12:46,833 --> 01:12:48,125 Waktunya tak tepat. 1110 01:12:49,416 --> 01:12:52,916 Jodi berniat membuat sesuatu yang spesial untuk keluarganya. 1111 01:12:56,083 --> 01:12:57,625 Apa maksudmu? 1112 01:12:58,125 --> 01:13:02,291 Masakannya, Bibi Jen. Bukan masakanku. Aku mengajari Jodi. 1113 01:13:02,375 --> 01:13:06,916 Sebelumnya, dia menyuruhku mengajarinya. Tapi hari itu, dia memasak sendiri. 1114 01:13:18,583 --> 01:13:20,375 Dalam hidup, ada saatnya 1115 01:13:21,416 --> 01:13:26,291 kita tiba-tiba menyadari dampak tindakan kita pada orang lain. 1116 01:13:34,541 --> 01:13:36,916 Apa aku memang lebih menyayangi Prishen? 1117 01:13:40,875 --> 01:13:46,583 Saat kita berhenti sejenak untuk menerima dan memulihkan diri. 1118 01:13:53,583 --> 01:13:56,583 Tapi sebelum pulih, kita terluka. 1119 01:13:59,166 --> 01:14:01,000 Kita terluka parah. 1120 01:14:07,875 --> 01:14:10,750 Tapi memaafkan itu tak selalu mudah, 'kan? 1121 01:14:23,083 --> 01:14:26,541 Begitu juga dengan memohon maaf. 1122 01:15:07,291 --> 01:15:09,333 Ingat saat kita memulai bisnis 1123 01:15:10,500 --> 01:15:11,958 dari garasi kita? 1124 01:15:12,833 --> 01:15:17,333 Ya, bekerja 18 jam sehari tanpa henti. 1125 01:15:18,666 --> 01:15:21,041 Menghabiskan sisa tabungan kita. 1126 01:15:22,333 --> 01:15:24,708 Meminjam dari Peter untuk membayar Paul. 1127 01:15:26,291 --> 01:15:28,958 Kita sama-sama memimpin beberapa cabang. 1128 01:15:31,708 --> 01:15:34,500 Usaha kita membuahkan hasil, 'kan, Elvis? 1129 01:15:35,916 --> 01:15:37,000 Berkat kau, Jen. 1130 01:15:38,250 --> 01:15:40,083 Bekerja tanpa henti di kantor. 1131 01:15:40,166 --> 01:15:43,958 Aku senang sekali bisa mempersiapkan warisan keluarga. 1132 01:15:44,500 --> 01:15:46,791 Tidak. 1133 01:15:47,958 --> 01:15:49,250 Berkat kita berdua. 1134 01:15:51,666 --> 01:15:52,875 Berkat kita berdua. 1135 01:15:54,875 --> 01:15:58,333 Membangun bisnis keluarga Kandasamy. 1136 01:16:00,208 --> 01:16:02,875 Agar kita bisa mewariskannya pada putri kita. 1137 01:16:06,416 --> 01:16:08,041 Cuma itu keinginanku. 1138 01:16:11,000 --> 01:16:12,083 Aku mengacau. 1139 01:16:14,708 --> 01:16:16,416 Aku tak tahu harus bagaimana. 1140 01:16:29,791 --> 01:16:30,625 Shanthi. 1141 01:16:32,750 --> 01:16:34,208 Desan menang lomba. 1142 01:16:34,291 --> 01:16:36,583 - Lomba apa? - Lomba puisi. 1143 01:16:36,666 --> 01:16:38,958 Aku membagikannya. Mari kita tonton. 1144 01:16:47,875 --> 01:16:50,666 Saat berkaca Kalian tahu siapa yang kulihat? 1145 01:16:50,750 --> 01:16:52,500 Si Bodoh yang mendekat 1146 01:16:52,583 --> 01:16:55,625 Tak pernah berkesan Meski sudah berusaha 1147 01:16:55,708 --> 01:16:58,833 Tirulah kakakmu, Desan Dia anak yang sempurna 1148 01:17:00,791 --> 01:17:02,958 Ibu menganggapnya pejuang 1149 01:17:03,041 --> 01:17:05,083 Aku cuma anak sisa, pecundang 1150 01:17:05,166 --> 01:17:10,333 Mainan sisa, pakaian sisa Mungkin cinta sisa yang kuterima 1151 01:17:12,458 --> 01:17:15,958 "Desan, dasar bodoh. Kau tak tahu ke mana harus melompat." 1152 01:17:16,041 --> 01:17:19,291 "Jika ada Prishen, gawangnya pasti aman." 1153 01:17:23,666 --> 01:17:26,250 Bagi orang tua Kalian tahu aku ini apa? 1154 01:17:26,333 --> 01:17:28,500 Aib keluarga 1155 01:17:30,875 --> 01:17:33,416 Jalan sambil tertawa Tapi hatiku merana 1156 01:17:33,500 --> 01:17:35,833 Percuma bicara Tak ada yang buka telinga 1157 01:17:35,916 --> 01:17:38,083 Aku sayang Ibu Bagiku dia segalanya 1158 01:17:38,166 --> 01:17:40,166 Aku cuma ingin membuatnya bangga 1159 01:17:40,250 --> 01:17:42,416 Keadaanku buruk, aku butuh bantuan 1160 01:17:42,500 --> 01:17:45,291 Karena aku terpuruk 1161 01:17:45,375 --> 01:17:48,375 Kalian mengerti? Terpuruk 1162 01:17:48,458 --> 01:17:49,666 Ada yang peduli? 1163 01:17:49,750 --> 01:17:52,458 Terpuruk 1164 01:17:52,541 --> 01:17:54,083 Ada yang peduli? 1165 01:18:14,833 --> 01:18:16,333 Cucu Nenek. 1166 01:18:16,416 --> 01:18:17,875 Kemarilah, Sayang. 1167 01:18:18,458 --> 01:18:20,958 Sayang, kemarilah. 1168 01:18:21,583 --> 01:18:25,000 Saat menelepon, Nenek cuma berharap kalian mau datang. 1169 01:18:25,083 --> 01:18:26,875 Kami tak mungkin menolak, Nek. 1170 01:18:27,375 --> 01:18:28,708 Di sini nyaman sekali. 1171 01:18:29,583 --> 01:18:32,625 Sayang! Ada sesuatu untuknya. 1172 01:18:39,083 --> 01:18:40,750 Kalian sudah mulai berkemas? 1173 01:18:48,416 --> 01:18:51,791 Tak kusangka kita akan pulang dalam keadaan seperti ini. 1174 01:18:52,875 --> 01:18:55,666 Seharusnya ini momen paling bahagia bagi kita. 1175 01:18:56,208 --> 01:18:58,958 Kita bahkan tak pernah menanyakan kemauan Jodi. 1176 01:18:59,458 --> 01:19:01,000 Ya, benar. 1177 01:19:01,083 --> 01:19:02,458 Semua ini salahku. 1178 01:19:02,541 --> 01:19:06,166 Aku selalui ingin mendominasi dan memegang kendali. 1179 01:19:06,250 --> 01:19:07,458 Itu sebabnya. 1180 01:19:07,541 --> 01:19:08,583 Ayolah, Jen. 1181 01:19:10,875 --> 01:19:12,916 Saat aku memikirkannya, 1182 01:19:14,666 --> 01:19:18,250 kurasa sebenarnya Jodi selama ini menjagaku. 1183 01:19:19,083 --> 01:19:22,833 Kau tahu aku gila kerja, Elvis. 1184 01:19:24,250 --> 01:19:28,750 Sementara Jodi terus menemaniku sejak kecil. 1185 01:19:29,833 --> 01:19:33,333 Membawakanku teh, membuatkanku roti lapis, 1186 01:19:33,958 --> 01:19:35,333 merawatku. 1187 01:19:39,416 --> 01:19:41,250 Dia akan menjadi ibu yang baik. 1188 01:19:41,958 --> 01:19:43,375 Tentu saja. 1189 01:19:45,291 --> 01:19:49,541 Kuharap aku bisa bilang betapa bangganya aku padanya. 1190 01:19:53,833 --> 01:19:54,750 Kemarilah. 1191 01:20:45,000 --> 01:20:47,291 Kami selalu ingin yang terbaik bagimu. 1192 01:20:49,666 --> 01:20:53,458 Tapi kami juga sadar cuma kau yang tahu apa yang terbaik bagimu. 1193 01:20:57,458 --> 01:20:59,250 Kami berencana jual bisnisnya. 1194 01:21:00,916 --> 01:21:03,708 Jika kau setuju, kami akan menjualnya saja. 1195 01:21:04,625 --> 01:21:07,166 Tapi jika kau ingin meneruskannya, 1196 01:21:08,666 --> 01:21:09,750 bisnisnya milikmu. 1197 01:21:12,541 --> 01:21:16,166 Sepenuhnya milikmu, Sayang. Tak ada campur tangan sama sekali. 1198 01:21:16,916 --> 01:21:18,750 Tapi itu segalanya bagi kalian. 1199 01:21:22,458 --> 01:21:23,500 Tidak. 1200 01:21:26,708 --> 01:21:29,291 Kau segalanya bagi kami. 1201 01:21:59,500 --> 01:22:00,625 Terima kasih. 1202 01:22:07,541 --> 01:22:08,500 Hei! 1203 01:22:09,458 --> 01:22:12,541 - Kalian menyiapkan braai untuk kami. - Sayang! 1204 01:22:14,041 --> 01:22:17,208 Jodi sangat menyukai ini waktu remaja. 1205 01:22:17,291 --> 01:22:18,708 - Sayang. - Terima kasih. 1206 01:22:20,250 --> 01:22:21,666 Lihat bayi kecil kita. 1207 01:22:21,750 --> 01:22:23,916 - Baunya sedap sekali. - Hei, Nak. 1208 01:22:24,500 --> 01:22:25,625 Ini. 1209 01:22:25,708 --> 01:22:27,958 Jodi, kau hebat sekali. 1210 01:22:28,750 --> 01:22:33,166 - Semua wanita tahu betapa beratnya itu. - Benar. 1211 01:22:34,500 --> 01:22:36,416 Sementara semuanya berbaikan... 1212 01:22:36,500 --> 01:22:39,291 Aya, kita semua tahu kau ratu tembak laser. 1213 01:22:39,375 --> 01:22:40,541 Termasuk itu. 1214 01:22:40,625 --> 01:22:42,500 Selain itu, aku sedikit nakal. 1215 01:22:43,083 --> 01:22:49,250 Aku bersekongkol dengan Moothoo dan meraup untung besar dari kalian semua. 1216 01:22:49,833 --> 01:22:50,833 Dari kita semua? 1217 01:22:50,916 --> 01:22:53,833 Ya, kau, Prishen, Jennifer, Shanthi, semuanya. 1218 01:22:53,916 --> 01:22:55,583 Sekaligus. 1219 01:22:55,666 --> 01:22:58,208 Aya, berapa banyak dia membayarmu? 1220 01:22:58,291 --> 01:23:00,291 Aku dalang operasinya. 1221 01:23:00,875 --> 01:23:03,458 Jatahnya 20 persen. 1222 01:23:04,041 --> 01:23:08,083 Aya, kau mengambil 80 persen dan memberinya 20? 1223 01:23:08,166 --> 01:23:09,375 Berani ambil risiko. 1224 01:23:09,458 --> 01:23:10,583 Semuanya beres. 1225 01:23:10,666 --> 01:23:12,125 Allez! 1226 01:23:12,208 --> 01:23:13,291 Oui! 1227 01:23:14,375 --> 01:23:17,541 Tunggu, Ibu. Uangnya buat apa? 1228 01:23:17,625 --> 01:23:21,833 Aku ingin membeli gelang emas untuk cicitku. 1229 01:23:24,125 --> 01:23:26,708 Ini sudah menjadi kebiasaan kita. 1230 01:23:30,750 --> 01:23:32,500 Pakaikanlah. 1231 01:23:39,791 --> 01:23:41,000 Dia makin kuat... 1232 01:23:41,083 --> 01:23:44,666 - Bagaimana kau menggendongnya? - Putar untuk berswafoto. 1233 01:23:45,458 --> 01:23:47,125 - Lihat. - Lihat ke sana. 1234 01:23:47,875 --> 01:23:48,958 Lihat wajahnya. 1235 01:23:49,041 --> 01:23:50,666 - Kalian siap? - Siap. 1236 01:23:51,833 --> 01:23:53,708 Semuanya, bilang "Arya"! 1237 01:23:53,791 --> 01:23:55,166 Arya! 1238 01:23:55,250 --> 01:23:59,833 {\an8}AFRIKA SELATAN 1239 01:24:10,958 --> 01:24:12,916 Maafkan Ibu atas semuanya. 1240 01:24:13,000 --> 01:24:14,041 Aku sayang Ibu. 1241 01:24:17,875 --> 01:24:20,333 Tapi tunggu sebulan lagi. 1242 01:24:20,916 --> 01:24:22,333 Kau dihukum. 1243 01:24:23,041 --> 01:24:25,041 Jangan merundung lagi. 1244 01:24:25,125 --> 01:24:26,541 - Jangan... - Merundung. 1245 01:24:26,625 --> 01:24:28,416 Maaf, Ibu. Tak akan terulang. 1246 01:24:29,125 --> 01:24:32,166 Nah! Begitulah orang tua. 1247 01:24:32,250 --> 01:24:33,083 {\an8}SETAHUN KEMUDIAN 1248 01:24:33,166 --> 01:24:37,083 {\an8}Kau harus menghadapi semuanya. Baik maupun buruk. 1249 01:24:38,500 --> 01:24:39,875 Senang mengatakannya. 1250 01:24:39,958 --> 01:24:45,250 Pada dasarnya, itu anugerah terindah dan berharga. 1251 01:24:49,458 --> 01:24:50,458 Nak. 1252 01:24:52,125 --> 01:24:53,416 Bilang "thatha". 1253 01:24:54,000 --> 01:24:55,333 Cek, satu, dua. 1254 01:24:56,083 --> 01:24:58,583 Hadirin sekalian, silakan duduk. 1255 01:24:58,666 --> 01:25:01,375 Selamat datang di pesta keponakan saya. 1256 01:25:11,416 --> 01:25:13,083 Wah! Tahun yang luar biasa! 1257 01:25:13,583 --> 01:25:15,833 Menjadi orang tua itu indah. 1258 01:25:16,333 --> 01:25:18,375 Bagaimana orang tua kami bisa? 1259 01:25:18,458 --> 01:25:20,791 Aku juga ingin tahu bagaimana bisa. 1260 01:25:21,625 --> 01:25:24,541 Bagaimanapun, mereka bisa dan berkorban demi kami. 1261 01:25:25,125 --> 01:25:30,041 Terkadang kami lupa atau kurang menyadarinya, 1262 01:25:30,125 --> 01:25:33,625 tapi kami tahu tak ada orang tua yang sempurna. 1263 01:25:33,708 --> 01:25:35,291 Tapi dari waktu ke waktu... 1264 01:25:37,166 --> 01:25:39,458 - Mereka nyaris sempurna. - Benar. 1265 01:25:40,958 --> 01:25:42,166 Bohong! 1266 01:25:55,833 --> 01:25:57,750 Ya, menjadi orang tua! 1267 01:25:58,833 --> 01:26:01,958 Memenuhi hatimu dengan kasih sayang dan kegembiraan. 1268 01:26:02,041 --> 01:26:02,875 Ayo. 1269 01:26:02,958 --> 01:26:04,041 Tak perlu bohong. 1270 01:26:04,583 --> 01:26:06,875 Tak ada yang bisa membantumu bersiap. 1271 01:26:08,041 --> 01:26:09,416 Tak ada buku panduan. 1272 01:26:10,125 --> 01:26:12,041 Tak ada resep yang sempurna. 1273 01:26:13,083 --> 01:26:14,416 Itu masalahnya. 1274 01:26:15,416 --> 01:26:19,541 Tapi ikuti saja nalurimu dan berdoa agar semuanya lancar. 1275 01:26:24,583 --> 01:26:26,291 Nenek terbaik tahun ini! 1276 01:26:26,375 --> 01:26:28,750 - Pesta terbaik. - Betul sekali. 1277 01:26:28,833 --> 01:26:31,833 Elvis, Preggie, tunjukkan apa yang kuajarkan. 1278 01:26:33,708 --> 01:26:35,208 Sadarlah! 1279 01:26:37,083 --> 01:26:38,125 Elvis. 1280 01:28:40,500 --> 01:28:44,291 Hari yang baik dan buruk datang silih berganti. 1281 01:28:44,916 --> 01:28:48,041 Terkadang kita tak tahu harus berbuat apa. 1282 01:28:48,125 --> 01:28:52,541 Terkadang mereka membuat kalian terjaga semalaman dan sakit hati. 1283 01:28:52,625 --> 01:28:55,166 Terkadang mereka menyayangi kalian. 1284 01:28:55,250 --> 01:28:57,541 Terkadang mereka membenci kalian. 1285 01:28:58,041 --> 01:28:59,416 Tapi itu wajar. 1286 01:29:00,166 --> 01:29:02,041 Tetap berusaha sebaik mungkin. 1287 01:29:02,125 --> 01:29:04,583 Itulah orang tua yang baik. 1288 01:29:06,833 --> 01:29:10,958 UNTUK PRIYA DAN SANURI 1289 01:29:45,083 --> 01:29:48,666 Momen yang paling membuatku senang adalah saat melepas mereka 1290 01:29:48,750 --> 01:29:49,833 di bandara. 1291 01:29:50,458 --> 01:29:51,375 Kecuali Aya. 1292 01:29:51,458 --> 01:29:54,125 Lucunya, dia masih mengira dia dalangnya. 1293 01:29:54,208 --> 01:29:57,458 Cuma aku yang lihat isi amplop itu di depan semua orang. 1294 01:29:57,541 --> 01:30:02,250 Jadi, aku memilih untuk memberinya "80 persen". 1295 01:30:02,333 --> 01:30:04,625 Tapi diam saja. Jangan bilang-bilang. 1296 01:30:05,375 --> 01:30:06,541 Semuanya beres. 1297 01:30:27,208 --> 01:30:28,875 Bagaimana kelanjutannya? 1298 01:30:28,958 --> 01:30:30,250 Tak ada yang tahu. 1299 01:30:30,333 --> 01:30:32,458 Mungkin saja mereka balik ke Durban. 1300 01:30:32,541 --> 01:30:34,625 Mungkin mereka punya bayi lagi. 1301 01:30:34,708 --> 01:30:37,625 Mungkin saja ada orang yang akan ditaburi bunga. 1302 01:30:39,125 --> 01:30:41,541 Apa yang kau tabur, itulah yang kau tuai. 1303 01:30:42,500 --> 01:30:44,125 Karena karma adalah 1304 01:30:45,166 --> 01:30:46,666 penyihir. 1305 01:30:48,750 --> 01:30:52,750 Tak ada yang tahu. Kita tunggu dan lihat saja. 1306 01:31:11,208 --> 01:31:13,208 MIMPI INDAH 1307 01:31:18,708 --> 01:31:20,708 GADIS MUNGIL 1308 01:32:45,708 --> 01:32:48,708 Terjemahan subtitle oleh Alin Almanar