1 00:00:50,850 --> 00:00:54,686 - Vad har du ens för belägg? - Det fanns ögonvittnen. 2 00:00:54,687 --> 00:01:00,442 En man som matchade Machers signalement sågs på en fest på Windsor College 1997. 3 00:01:00,443 --> 00:01:06,491 - Samma år som morden ägde rum. - Nu gissar du! Det har aldrig bekräftats. 4 00:01:12,163 --> 00:01:15,750 - Det var som fan... - Snacka om lång bilresa. 5 00:01:20,004 --> 00:01:22,257 Jävlar alltså! 6 00:01:22,841 --> 00:01:25,009 - Tar du en bild på mig? - Visst. 7 00:01:28,263 --> 00:01:30,265 Okej... Redo? 8 00:01:33,977 --> 00:01:35,311 Snyggt. 9 00:01:36,855 --> 00:01:38,189 Vänta, en till. 10 00:01:42,277 --> 00:01:44,778 Jag måste kissa. Vi går in. 11 00:01:44,779 --> 00:01:47,866 Koden är... 12 00:01:49,492 --> 00:01:53,997 7-8-2-2. 13 00:01:59,335 --> 00:02:02,380 Är du redo... 14 00:02:04,257 --> 00:02:07,968 ...att uppleva Macher House? 15 00:02:07,969 --> 00:02:09,429 Wow... 16 00:02:13,016 --> 00:02:14,350 Jävlar! 17 00:02:15,602 --> 00:02:16,978 Sjukt. 18 00:02:18,772 --> 00:02:22,734 Ett äkta mordhus. Perfekt. 19 00:02:24,069 --> 00:02:27,654 Eller hur? Det ser exakt likadant ut. 20 00:02:27,655 --> 00:02:30,032 MACHER HOUSE Woodsboro-morden 21 00:02:30,033 --> 00:02:32,368 Kolla här. Fejkblod. 22 00:02:34,913 --> 00:02:36,414 Kolla! 23 00:02:37,665 --> 00:02:39,209 Jag kissar på mig snart. 24 00:02:41,002 --> 00:02:45,297 Här sköt Sidney Prescott Billy Loomis efter att hon spetsat... 25 00:02:45,298 --> 00:02:47,341 ...honom med paraplyet, jag vet. 26 00:02:47,342 --> 00:02:49,009 Var är toan? 27 00:02:49,010 --> 00:02:53,848 Det är garderoben där Sidney gömde sig innan hon högg honom med paraplyet. 28 00:02:59,562 --> 00:03:01,272 Där var den. 29 00:03:03,108 --> 00:03:04,526 Coolt. 30 00:03:10,407 --> 00:03:12,617 Det här är så coolt! 31 00:03:13,827 --> 00:03:15,245 Helt sjukt. 32 00:03:17,455 --> 00:03:20,708 Amber. Och Richie... 33 00:03:37,100 --> 00:03:38,435 Scott? 34 00:03:44,607 --> 00:03:45,942 Scott? 35 00:03:47,944 --> 00:03:49,362 Hallå? 36 00:03:56,578 --> 00:03:58,079 Scott! 37 00:04:00,915 --> 00:04:02,500 Vart tog du vägen? 38 00:04:22,479 --> 00:04:25,147 - Vad händer? - Ghostface är därinne! 39 00:04:25,148 --> 00:04:29,109 - Det är nån med Ghostface-mask därinne! - Vad snackar du om? 40 00:04:29,110 --> 00:04:32,405 Nån har klätt ut sig till Ghostface! 41 00:04:33,281 --> 00:04:36,409 Gå inte in dit. Scott! 42 00:04:49,714 --> 00:04:52,258 I kväll ska du dö. 43 00:04:55,136 --> 00:04:56,471 Den är fejk. 44 00:05:00,433 --> 00:05:03,435 Så coolt... 45 00:05:03,436 --> 00:05:05,604 Den har rörelsesensor. 46 00:05:05,605 --> 00:05:07,439 Kolla. 47 00:05:07,440 --> 00:05:09,692 Gillar du rysare? 48 00:05:10,235 --> 00:05:12,070 Alltså, kolla in det här. 49 00:05:12,946 --> 00:05:16,491 Så cool! Och rätt avancerad. 50 00:05:17,242 --> 00:05:18,826 Den såg så äkta ut. 51 00:05:18,827 --> 00:05:21,579 Snacka om schyst. 52 00:05:24,124 --> 00:05:27,417 - Sladden sitter i här. - Va? 53 00:05:27,419 --> 00:05:30,170 Här är det alltså. 54 00:05:30,171 --> 00:05:34,050 Rummet där Stu höll festen för att locka Sidney Prescott i döden. 55 00:05:34,592 --> 00:05:39,721 De säger att Billy var hjärnan bakom det, men jag har alltid trott på Stu. 56 00:05:39,723 --> 00:05:44,269 - Vem var din favorit? - Min favoritmördare? Ingen av dem. 57 00:05:45,186 --> 00:05:48,106 - Ska du vara såhär hela tiden? - Vad förväntar du dig? 58 00:05:49,858 --> 00:05:54,111 "Visste du att det var här som Sidney släppte en tv på Stus skalle 59 00:05:54,112 --> 00:05:56,947 så all galenskap trycktes ur hjärnan?" 60 00:05:56,948 --> 00:05:59,283 Visst, men dödade hon honom? 61 00:05:59,284 --> 00:06:02,369 Du lyssnade ju på podden. Många tror att Stu överlevde. 62 00:06:02,370 --> 00:06:06,623 Nej, det fanns en död kropp som togs till bårhuset och begravdes. 63 00:06:06,624 --> 00:06:08,917 Sånt går inte att fejka. 64 00:06:08,918 --> 00:06:10,795 Vi kollar köket. 65 00:06:21,473 --> 00:06:25,726 Det var här Sidney och Gale Weathers grillade Amber Freeman för några år sen. 66 00:06:25,727 --> 00:06:27,895 Där hon brändes till döds. 67 00:06:27,896 --> 00:06:29,898 Vilken hemsk död. 68 00:06:39,407 --> 00:06:41,950 - Åh gud! - Den är inte äkta. 69 00:06:41,951 --> 00:06:43,536 Jävligt kul. 70 00:06:46,664 --> 00:06:48,333 Nu händer det. 71 00:06:51,044 --> 00:06:52,586 Hallå? 72 00:06:52,587 --> 00:06:54,755 Hej, Scott. Hej, Madison. 73 00:06:54,756 --> 00:06:57,007 Välkomna till Macher House Experience. 74 00:06:57,008 --> 00:07:00,094 - Har ni det kul än så länge? - Det är grymt. 75 00:07:00,095 --> 00:07:06,600 - Gillar ni rysare? - Ja, min kille älskar skräck. 76 00:07:06,601 --> 00:07:09,394 - Vilken är er favoritrysare? - Stab 1. 77 00:07:09,396 --> 00:07:15,526 Nu spelar vi lite. Skräckfilmstrivia. Tre frågor. Svarar ni fel på en, dör ni. 78 00:07:15,527 --> 00:07:21,657 Första frågan: I "Terror på Elm Street", vem dör först? 79 00:07:21,658 --> 00:07:23,575 - Tina Gray. - Det stämmer. 80 00:07:23,576 --> 00:07:29,206 Andra frågan: I Ondskans hus, vad heter parets dotter? 81 00:07:29,207 --> 00:07:30,791 Alice. 82 00:07:30,792 --> 00:07:32,835 Nu en svårare fråga: 83 00:07:32,836 --> 00:07:36,923 I "Fredagen den 13:e", hur gammal var Jason Voorhees när han drunknade? 84 00:07:37,924 --> 00:07:44,221 Okej, i The Final Chapter fick vi veta att mrs Voorhees fick barn 1946. 85 00:07:44,222 --> 00:07:48,475 Och i första filmen dog de två lägerledarna 1958. 86 00:07:48,476 --> 00:07:55,107 Jason drunknade sommaren före det, 1957. Så han föddes 1946 och dog 1957. 87 00:07:55,108 --> 00:07:56,942 Elva. Jason var elva. 88 00:07:56,943 --> 00:08:00,947 Beklagar, Scott. Det är fel. 89 00:08:02,449 --> 00:08:05,159 Skitsnack. Det stämmer ju. 90 00:08:05,160 --> 00:08:07,870 Det är en kuggfråga. Jason drunknade aldrig. 91 00:08:07,871 --> 00:08:12,541 Imponerande, Madison. Scott har tur som har dig. 92 00:08:12,542 --> 00:08:16,545 Då behöver jag inte hugga ihjäl er trots allt. 93 00:08:16,546 --> 00:08:20,216 Ha en riktigt otäck kväll nu och glöm inte att ge oss fem stjärnor... 94 00:08:21,384 --> 00:08:24,219 - Är du sur? - Jag önskar jag kunde fejka bättre. 95 00:08:24,220 --> 00:08:27,723 - Varför följde du med, då? - Du tjatade ju. 96 00:08:27,724 --> 00:08:32,227 Jag trodde det skulle vara häftigt, men det känns mest larvigt. 97 00:08:32,228 --> 00:08:36,398 Vill du att vi åker? Jag vill inte vara här om du inte vill. 98 00:08:36,399 --> 00:08:39,067 - Skulle du köra hela vägen hem nu? - Ja. 99 00:08:39,069 --> 00:08:41,196 Nej. Klockan är för mycket. 100 00:08:42,363 --> 00:08:45,950 Förlåt. Jag lovar att ge det en chans. 101 00:08:50,038 --> 00:08:53,583 - Okej, nu måste jag pinka. - Hallen, sen vänster. 102 00:09:04,386 --> 00:09:07,347 OKÄNT NUMMER 103 00:09:09,057 --> 00:09:12,727 - Hallå? - Ni kommer att dö i kväll. 104 00:09:13,895 --> 00:09:17,732 - Scott, varför ringer du? - Det är inte Scott. 105 00:09:18,650 --> 00:09:20,151 Okej. 106 00:09:21,319 --> 00:09:25,697 - Vem är det, då? - Den som ska döda dig. 107 00:09:25,698 --> 00:09:30,035 Den läskiga rösten är lite sexig, men du behöver nog jobba på den. 108 00:09:30,036 --> 00:09:34,873 Nu lyssnar du, din lilla subba. Jag skär upp dig och sliter ut inälvorna! 109 00:09:34,874 --> 00:09:37,292 Kallade du mig "subba"? 110 00:09:37,293 --> 00:09:40,629 Jag lovade att ge det en chans men det här är inte roligt. 111 00:09:40,630 --> 00:09:43,717 Nej, det roliga är över, Madison. 112 00:09:51,975 --> 00:09:53,309 Scott? 113 00:09:55,311 --> 00:09:58,523 De hinner aldrig fram i tid. 114 00:10:08,283 --> 00:10:09,700 Scott! 115 00:10:09,701 --> 00:10:12,203 Än är vi inte klara med varann! 116 00:10:23,631 --> 00:10:24,966 Håll käft! 117 00:10:31,473 --> 00:10:34,391 - Det är bara jag. - Vad fan? 118 00:10:34,392 --> 00:10:36,727 - Du slog mig. - Vad är det för fel på dig? 119 00:10:36,728 --> 00:10:38,146 Förlåt, jag trodde... 120 00:10:39,272 --> 00:10:44,527 - Du skulle ge det en chans. En kass idé. - En jävligt kass idé! 121 00:10:46,696 --> 00:10:49,865 - Den rörde sig. - Ja, den är ju eldriven. 122 00:10:49,866 --> 00:10:54,746 Nej, den rörde sig på ett annat sätt. 123 00:10:55,955 --> 00:10:57,290 Va? 124 00:11:04,297 --> 00:11:06,549 Nej! 125 00:11:39,040 --> 00:11:40,375 Din jävel! 126 00:14:25,832 --> 00:14:30,294 Jävlar, vad du skräms. Försöker du ge mig en hjärtattack? 127 00:14:30,295 --> 00:14:33,923 - Vad gör du här? - Alltså... 128 00:14:35,717 --> 00:14:39,304 Det slog mig att jag aldrig har smugit in genom ditt fönster. 129 00:14:40,055 --> 00:14:43,724 Jag satt hemma, hade tråkigt... 130 00:14:43,725 --> 00:14:45,810 ...och kollade tv... 131 00:14:49,105 --> 00:14:51,565 ...och de visade Stab. 132 00:14:51,566 --> 00:14:55,277 - Då kom jag att tänka på dig. - En hemsk sak att säga. 133 00:14:55,278 --> 00:14:59,740 - Billy smög in genom Sidneys fönster... - Jo, jag vet. 134 00:14:59,741 --> 00:15:04,329 - Om mamma upptäcker att du är här... - En kyss bara. 135 00:15:14,756 --> 00:15:16,925 Hej... 136 00:15:28,520 --> 00:15:31,021 - Kan du knacka? - Det gjorde jag. 137 00:15:31,022 --> 00:15:34,525 - Kan du vänta på svar, då? - Har det hänt nåt? 138 00:15:34,526 --> 00:15:38,987 - Nej... Nej, det är inget. - Säkert? 139 00:15:38,988 --> 00:15:44,576 Ben, hur har du det där borta? På golvet bakom sängen. 140 00:15:44,577 --> 00:15:46,830 Hej, mrs Evans. 141 00:15:47,872 --> 00:15:52,417 - Hur står det till? - Tja, jag är trött. Det är sent. 142 00:15:52,419 --> 00:15:57,131 Det var därför jag inte ville störa nån genom att ringa på dörren. 143 00:15:57,132 --> 00:15:58,466 Så omtänksamt. 144 00:15:59,759 --> 00:16:02,469 - Ut. - Men han är ju här nu. 145 00:16:02,470 --> 00:16:03,847 Det är lugnt, jag går. 146 00:16:08,935 --> 00:16:10,520 Godnatt, Tate. 147 00:16:15,775 --> 00:16:18,819 Jag vet att det är sent. Jag ber om ursäkt för det. 148 00:16:18,820 --> 00:16:22,072 Det var helt och hållet min idé. Tatum hade ingen aning. 149 00:16:22,073 --> 00:16:24,492 Okej, men gör inte om det. 150 00:16:32,250 --> 00:16:35,044 - Jag är en bra kille, mrs Evans. - God natt, Ben. 151 00:16:45,638 --> 00:16:47,432 Hycklare. 152 00:16:55,315 --> 00:17:00,027 Som om ingen kille nånsin klättrat in genom ditt fönster. Alla har sett filmen. 153 00:17:00,028 --> 00:17:02,697 Just därför kommer det inte hända här. 154 00:17:03,239 --> 00:17:05,408 Varför gillar du honom inte? 155 00:17:06,659 --> 00:17:11,914 Jag vill bara att du ska tänka dig för och inte lita blint på honom. 156 00:17:11,915 --> 00:17:15,459 Vi har inte sex, om det är det du är orolig för. 157 00:17:15,460 --> 00:17:20,214 Jag menar, vi vill, men jag tror inte att vi är redo. 158 00:17:20,215 --> 00:17:25,636 Om du känner dig osäker är du sannolikt inte redo. 159 00:17:25,637 --> 00:17:27,472 Hur visste du? 160 00:17:30,725 --> 00:17:34,396 Hände allt det där på riktigt? Det som händer i filmen? 161 00:17:37,482 --> 00:17:39,234 Det är iskallt härinne. 162 00:17:45,865 --> 00:17:49,576 Kan vi inte ta de här samtalen på dagtid? 163 00:17:49,577 --> 00:17:52,747 Och inga fler pojkar genom fönstret. 164 00:17:56,543 --> 00:17:57,877 Godnatt. 165 00:18:07,804 --> 00:18:12,683 - Hur sträng var du? - Jag höll väldigt god ton. 166 00:18:12,684 --> 00:18:16,228 Hon är inte den första tjejen som släpper in en kille genom fönstret. 167 00:18:16,229 --> 00:18:18,605 Hon påpekade det. 168 00:18:18,606 --> 00:18:22,693 Om det värsta hon kan säga är att jag är överbeskyddande 169 00:18:22,694 --> 00:18:24,820 så kan jag nog leva med det. 170 00:18:24,821 --> 00:18:31,160 - Tror du de har sex? - Gud, nej. Inte än. 171 00:18:31,161 --> 00:18:33,288 Men de lär ha det när som helst. 172 00:18:34,831 --> 00:18:39,126 - Hur gammal var du första gången? - Lika gammal som du - 17. 173 00:18:39,127 --> 00:18:42,005 Har jag sagt att jag var 17? Jag menade nog 15. 174 00:18:43,798 --> 00:18:48,177 - Ljög du för mig? - Till mitt försvar så minns jag inte. 175 00:18:48,178 --> 00:18:52,515 - Minns inte första gången du hade sex? - Jag minns inte vad jag sa till dig. 176 00:18:53,058 --> 00:18:54,808 Du sa att du var 17. 177 00:18:54,809 --> 00:18:59,772 - Jag ville inte framstå som, du vet... - Fortsätt, jag vill höra det här. 178 00:18:59,773 --> 00:19:03,817 Jag ville att du skulle se mig som mer än en sexslav. 179 00:19:03,818 --> 00:19:08,865 - Vadå, har du en hjärna också? - Tja... 180 00:19:30,553 --> 00:19:35,099 - Gomorron, chefen. - Har man sett, väggarna är uppe. Snyggt. 181 00:19:35,100 --> 00:19:37,518 - Älskar dig. - Älskar er med. Vi saknar er. 182 00:19:37,519 --> 00:19:42,022 Det rör på sig nere på bygget. - Hej, mamma. 183 00:19:42,023 --> 00:19:46,568 Tack, Junie. Om ni behöver nåt är det bara att ringa. 184 00:19:46,569 --> 00:19:48,904 Tack för att du tar hand om monstren. 185 00:19:48,905 --> 00:19:52,157 - Vi ses i helgen. - Hej då. 186 00:19:52,158 --> 00:19:54,577 - Hon är tapper. - Verkligen. 187 00:20:02,001 --> 00:20:03,336 Vadå? 188 00:20:04,212 --> 00:20:06,421 Var hittade du den? 189 00:20:06,423 --> 00:20:10,051 Uppe på vinden. Jag kollade igenom gamla kläder. 190 00:20:11,720 --> 00:20:14,723 - Får jag inte ha den? - Du kunde ha frågat först. 191 00:20:17,517 --> 00:20:19,060 Kanske bäst att ta av den. 192 00:20:25,859 --> 00:20:28,319 Vid vilken ålder blir de trevliga igen? 193 00:20:29,571 --> 00:20:31,573 Det där var ditt fel. 194 00:20:46,755 --> 00:20:50,550 - Du kan ta den. - Nej, det är lugnt. 195 00:20:51,134 --> 00:20:54,511 Förlåt, jag blev bara så ställd. 196 00:20:54,512 --> 00:20:58,223 Jag har inte sett den sen college och trodde jag hade slängt den. 197 00:20:58,224 --> 00:21:01,101 Den mystiska terminen på Windsor som ingen får nämna. 198 00:21:01,102 --> 00:21:04,730 - Det är inte sant. - Inte? Sen när då? 199 00:21:04,731 --> 00:21:06,983 Hela din barndom är ett förbjudet ämne. 200 00:21:08,068 --> 00:21:10,319 Det är den väl inte? 201 00:21:10,320 --> 00:21:14,198 Du kan djupdyka i den på nätet, i filmer och böcker... 202 00:21:14,199 --> 00:21:16,868 Men jag får inte ställa frågor om den. 203 00:21:19,579 --> 00:21:21,414 Har ni repetition i dag? 204 00:21:22,874 --> 00:21:24,209 Japp. 205 00:21:25,543 --> 00:21:26,878 Hur går det? 206 00:21:29,714 --> 00:21:31,423 Skitdåligt. 207 00:21:31,424 --> 00:21:33,592 Det är tragiskt. 208 00:21:33,593 --> 00:21:36,887 Jag blir så nervös på scen att det är smärtsamt att se. 209 00:21:36,888 --> 00:21:39,599 Jag fick också alltid scenskräck. 210 00:21:40,350 --> 00:21:42,102 Har du hållit på med teater? 211 00:21:44,145 --> 00:21:45,480 Inte sen college. 212 00:21:47,565 --> 00:21:51,319 Hur som helst, oroa dig inte. Det kommer gå bra. 213 00:21:52,862 --> 00:21:54,739 Jag måste till jobbet. 214 00:21:59,327 --> 00:22:01,203 Fy fan för att vara morsa. 215 00:22:01,204 --> 00:22:02,956 Bra snack. 216 00:22:35,363 --> 00:22:36,823 God morgon. 217 00:22:43,329 --> 00:22:45,956 - Vi kommer ut med det. - Tack. 218 00:22:45,957 --> 00:22:49,334 - Mycket att göra? - Lite morgonrusning, men det går bra. 219 00:22:49,335 --> 00:22:51,920 - Hallå, mrs Evans. - Hej, Lucas. 220 00:22:51,921 --> 00:22:55,591 - Kan jag få fyra espresso? - Visst. 221 00:22:55,592 --> 00:22:59,803 - Fyra? - Vi repar. Det blir en lång dag. 222 00:22:59,804 --> 00:23:05,267 - Vilken roll har du? - Jag är bara tekniker. Sköter ljuset. 223 00:23:05,268 --> 00:23:06,603 Schyst. 224 00:23:07,353 --> 00:23:11,607 Såg du Dateline i går om Ghostface-mördarna i New York? 225 00:23:11,608 --> 00:23:13,485 Nej. 226 00:23:14,027 --> 00:23:18,614 Inte lika bra som Netflix-dokumentären, men den fångar efterspelet bra. 227 00:23:18,615 --> 00:23:21,533 - God morgon. - Hej. 228 00:23:21,534 --> 00:23:24,244 Har du sagt nåt? - Har han frågat om Dateline? 229 00:23:24,245 --> 00:23:27,080 - Det är lugnt. - Nej, det är det inte. 230 00:23:27,082 --> 00:23:30,209 - Jag sa åt dig att inte ta upp det. - Det där gjorde ont! 231 00:23:30,210 --> 00:23:33,504 Jag är true crime-nörd, mamma. 232 00:23:33,505 --> 00:23:35,839 Jag ber om ursäkt. 233 00:23:35,840 --> 00:23:38,133 Jag vill starta en podd 234 00:23:38,134 --> 00:23:40,886 och New York-morden vore ett perfekt första fall. 235 00:23:40,887 --> 00:23:44,264 - Ska du inte repa nu, hjärtat? - Jo... 236 00:23:44,265 --> 00:23:48,185 - Bäst att du går, då. - Okej. Hej då. 237 00:23:48,186 --> 00:23:49,895 Hej då. 238 00:23:49,896 --> 00:23:51,940 - Förlåt. - Det gör inget. 239 00:23:52,732 --> 00:23:54,067 Vad önskas? 240 00:24:01,783 --> 00:24:03,742 Vänta! 241 00:24:03,743 --> 00:24:05,202 Hej! 242 00:24:05,203 --> 00:24:07,538 - Vad snygg du är! - Var köpte du kavajen? 243 00:24:07,539 --> 00:24:09,915 Tack. Det är mammas, från 90-talet. 244 00:24:09,916 --> 00:24:12,334 Sätt lite strass på den! 245 00:24:12,335 --> 00:24:15,838 Fest hos mig i kväll! Jag har hamstrat morsans edibles. 246 00:24:15,839 --> 00:24:21,093 - Ta med din skumma snubbe också. - Han är inte skum, han är djup. 247 00:24:21,094 --> 00:24:22,970 Och så har han härlig rumpa. 248 00:24:22,971 --> 00:24:26,014 True crime-grejen är cringe. Han är besatt av mamma. 249 00:24:26,015 --> 00:24:30,185 - Låter hon dig gå ut i kväll? - Ingen aning. 250 00:24:30,186 --> 00:24:33,856 På sistone har hon varit helt sjukt överbeskyddande. 251 00:24:33,857 --> 00:24:37,025 Har nån skäl att vara det, är det din mamma. 252 00:24:37,026 --> 00:24:41,322 Ja, jag har plöjt alla Stab-filmerna. Otroligt att hon inte hamnat på psyket. 253 00:24:43,283 --> 00:24:47,995 - Kolla vem som kommer där. - God morgon! 254 00:24:47,996 --> 00:24:50,330 - Hej. - Hej, babe. 255 00:24:50,331 --> 00:24:51,915 Vill ni ha skjuts? 256 00:24:51,916 --> 00:24:53,459 Kom! 257 00:24:53,460 --> 00:24:56,838 - Vi slipper gå! - Japp, spänn fast er. 258 00:25:03,303 --> 00:25:04,637 Karl! 259 00:25:14,022 --> 00:25:15,690 Tack. 260 00:25:16,524 --> 00:25:21,404 Jag ber om ursäkt för Lucas. Du är som en kändis för honom. 261 00:25:23,531 --> 00:25:25,574 Känner du att ni står varandra nära? 262 00:25:25,575 --> 00:25:30,120 Ja, vi har ju inte haft nåt val. Vi har ju bara varandra. 263 00:25:30,121 --> 00:25:33,749 Pratar du nånsin med honom om ditt liv innan du fick honom? 264 00:25:33,750 --> 00:25:39,254 Nej. Det finns inte mycket jag kan säga om hans våldsamma svin till pappa 265 00:25:39,255 --> 00:25:41,716 och hur vårt äktenskap förstörde mig. 266 00:25:42,258 --> 00:25:44,426 Varför frågar du det? 267 00:25:44,427 --> 00:25:49,181 Tja, Tatum och jag har det lite tufft just nu. 268 00:25:49,182 --> 00:25:52,434 Hon är i den åldern då hon börjar fråga om mitt förflutna. 269 00:25:52,435 --> 00:25:57,439 Men det är bara en massa död, och det är inget jag vill prata om. 270 00:25:57,440 --> 00:26:02,236 Så jag blir tyst, och då höjer hon rösten. Och så går det runt. 271 00:26:02,237 --> 00:26:06,698 Hon är din dotter. Såklart vill hon veta allt om dig. 272 00:26:06,699 --> 00:26:10,953 Jag vill bara att mina barn ska kunna leva utan rädsla. 273 00:26:10,954 --> 00:26:13,539 Att de ska känna sig trygga. 274 00:26:13,540 --> 00:26:15,791 Men världen är inte trygg, Sid. 275 00:26:15,792 --> 00:26:19,671 Om vi skyddar våra barn för mycket lär de sig aldrig skydda sig själva. 276 00:26:43,695 --> 00:26:45,071 Fan! 277 00:26:47,824 --> 00:26:49,159 Se upp! 278 00:26:54,581 --> 00:26:55,998 Förlåt. 279 00:26:55,999 --> 00:26:58,667 Fan också. Jag sitter fast! 280 00:26:58,668 --> 00:27:03,046 Nej... Nej. - Tänd upp! 281 00:27:03,047 --> 00:27:05,758 - Var är Aaron? - Här. 282 00:27:05,759 --> 00:27:08,427 Jag fick panik när jag såg Fluffy. 283 00:27:08,428 --> 00:27:10,763 - Försöker du ta död på mig? - Förlåt. 284 00:27:10,764 --> 00:27:12,973 Kan nån hjälpa mig loss? 285 00:27:12,974 --> 00:27:14,683 Jag ser ingenting i den här. 286 00:27:14,684 --> 00:27:19,521 - Chloe! - Japp, kommer. Kommer, kommer... 287 00:27:19,522 --> 00:27:22,858 Foten fastnar i den här jävla pungen. 288 00:27:22,859 --> 00:27:24,401 Lugn, diva. 289 00:27:24,402 --> 00:27:27,112 - Förlåt, Hannah. - Det var inte ditt fel. 290 00:27:27,113 --> 00:27:30,282 Jag är ingen riktig diva, jag låtsas bara. 291 00:27:30,283 --> 00:27:32,826 Men det vet inte du, så fortsätt vara skraj. 292 00:27:32,827 --> 00:27:34,411 Stick! 293 00:27:34,412 --> 00:27:35,914 Hannah. 294 00:27:38,583 --> 00:27:40,542 Du och Aaron behöver repa det här. 295 00:27:40,543 --> 00:27:43,504 Mr Willis, jag missade min signal. Det var mitt fel. 296 00:27:43,505 --> 00:27:45,757 Tatum, följ med här. 297 00:27:49,219 --> 00:27:53,388 - Vi behöver prata om din Fluffy. - Jag ser ingenting genom hans ögon. 298 00:27:53,390 --> 00:27:55,975 Det är inte bara det. Du saknar driv. 299 00:27:56,643 --> 00:28:00,562 Fluffy behöver energi. Hundar är livfulla varelser. 300 00:28:00,563 --> 00:28:03,316 Du är för tillbakadragen. Var är självförtroendet? 301 00:28:03,858 --> 00:28:07,654 - Lägg lite kraft i rollen. - Jag ska jobba på det. 302 00:28:09,531 --> 00:28:14,828 Du är Sidney Prescotts dotter. Ta fram lite av din mammas glöd. 303 00:28:15,745 --> 00:28:20,083 Jag måste säga att jag är förvånad. Jag trodde att du var tuffare. 304 00:28:22,377 --> 00:28:24,711 Snacka om dryg. 305 00:28:24,712 --> 00:28:28,173 Din enda replik är "voff". Det är ingen stor grej. 306 00:28:28,174 --> 00:28:31,927 - Skit i honom. - Ja, skit i honom. 307 00:28:31,928 --> 00:28:35,431 Bry dig inte om Willis. Din Fluffy är hur bra som helst. 308 00:28:35,432 --> 00:28:39,686 Tack. Jag går och tar av mig nu. 309 00:28:40,353 --> 00:28:41,688 Jag hjälper dig. 310 00:28:42,397 --> 00:28:45,316 - Glöm inte festen i kväll. - Okej. 311 00:28:48,570 --> 00:28:51,614 - Hjälp mig få av den. - Jag fixar. 312 00:28:53,032 --> 00:28:54,367 Sådär. 313 00:28:59,038 --> 00:29:02,708 - Är jag tillbakadragen? - Skit i vad han säger. 314 00:29:02,709 --> 00:29:04,669 Svara på frågan. Var ärlig. 315 00:29:05,670 --> 00:29:11,718 Jag skulle inte säga tillbakadragen, men du har nåt sött och blygt över dig. 316 00:29:14,012 --> 00:29:16,598 Blyg är samma sak som tillbakadragen. 317 00:29:20,518 --> 00:29:22,478 Saknar jag självförtroende? 318 00:29:22,479 --> 00:29:25,398 Det här går inte att vinna. Jag lägger mig. 319 00:29:27,734 --> 00:29:30,736 - Varför gillar du mig? - Det är en lång lista. 320 00:29:30,737 --> 00:29:33,573 Var lite specifik. Säg en sak. 321 00:29:36,493 --> 00:29:39,329 Nej, det är så fånigt. 322 00:29:43,249 --> 00:29:44,793 Säg det ändå. 323 00:29:46,294 --> 00:29:47,921 Okej. 324 00:29:50,381 --> 00:29:54,803 Jag gillar hur du tittar på mig ibland, och hur det får mig att le. 325 00:29:55,387 --> 00:29:58,139 Eller så säger du nåt som får mig att skratta... 326 00:29:59,140 --> 00:30:03,311 ...och sen när jag kommer hem tänker jag på det och skrattar igen. 327 00:30:05,313 --> 00:30:07,065 Jag gillar det. 328 00:30:13,863 --> 00:30:16,908 Det var inte alls fånigt. Det var ett bra svar. 329 00:30:32,298 --> 00:30:35,134 - Hallå? - Hallå, Sidney. 330 00:30:35,135 --> 00:30:38,679 Hör du vem det är? Har du saknat mig? 331 00:30:38,680 --> 00:30:43,600 Så du har flyttat till en ny stad? Inte så olik den vi växte upp i. 332 00:30:43,601 --> 00:30:45,185 Känner vi varann? 333 00:30:45,186 --> 00:30:49,273 Det kan man lugnt säga. Jag var faktiskt i Woodsboro i går. 334 00:30:49,274 --> 00:30:51,942 Det hettade till, så att säga. 335 00:30:51,943 --> 00:30:54,361 Men nu är jag här i Pine Grove. 336 00:30:54,362 --> 00:30:57,531 - Jaså? Och vad har fört dig hit? - Du, Sidney. 337 00:30:57,532 --> 00:31:01,785 Jag saknade dig i New York. Det är inte samma sak utan dig. 338 00:31:01,786 --> 00:31:07,332 Du har väl inte tid nu när du har fullt upp med man och familj. 339 00:31:07,333 --> 00:31:12,504 Du vet mycket för att vara ännu en idiot som gömmer sig bakom en röstförvrängare. 340 00:31:12,505 --> 00:31:16,468 Jag gömmer mig inte, Sidney. Inte den här gången. 341 00:31:25,101 --> 00:31:27,145 Blev du överraskad nu? 342 00:31:29,355 --> 00:31:33,026 Behöver du samla dig lite? Det ser så ut. Jag väntar. 343 00:31:34,861 --> 00:31:37,154 Bra försök. Stu Macher är död. 344 00:31:37,155 --> 00:31:40,366 Oj då. Det håller jag nog inte med om. 345 00:31:41,493 --> 00:31:47,165 Gud, det känns så bra att se dig. Jag har alltid varit svag för dig. 346 00:31:48,416 --> 00:31:50,250 Det här blir så kul. 347 00:31:50,251 --> 00:31:54,089 Som förr, förutom att det inte finns nån Billy, Randy eller Tatum. 348 00:31:54,756 --> 00:31:59,593 Apropå det, din dotter heter också Tatum. Det är verkligen gulligt. 349 00:31:59,594 --> 00:32:04,348 Lite konstigt, visst, men supergulligt. 350 00:32:04,349 --> 00:32:06,601 Och hon är... 351 00:32:07,602 --> 00:32:08,937 ...så söt. 352 00:32:09,604 --> 00:32:12,439 Du pratar inte om min dotter. 353 00:32:12,440 --> 00:32:18,196 Okej, men jag borde nog ändå säga att jag står utanför hennes skola. 354 00:32:19,030 --> 00:32:21,490 Du skulle bara våga! 355 00:32:21,491 --> 00:32:23,076 Showtime, bitch. 356 00:32:25,703 --> 00:32:27,038 Chefen! 357 00:32:28,248 --> 00:32:32,042 Woodsboropolisen ringde nyss... 358 00:32:32,043 --> 00:32:33,544 Ett ögonblick. 359 00:32:33,545 --> 00:32:34,879 Hej, älskling. 360 00:32:35,797 --> 00:32:38,465 - Åk till aulan! - Va? 361 00:32:38,466 --> 00:32:41,051 En mördare är ute efter Tatum! 362 00:32:41,052 --> 00:32:43,637 Jag är på väg. - Alla enheter till skolan! 363 00:32:43,638 --> 00:32:45,724 - Jag är på väg. - Skynda dig, Mark. 364 00:33:15,003 --> 00:33:18,715 - Börja med lyft och landning, okej? - Okej. 365 00:33:21,718 --> 00:33:24,054 - Redo? - Redo. 366 00:33:28,183 --> 00:33:31,144 - Okej, lite väl hård landning där. - Sorry. 367 00:33:33,313 --> 00:33:36,941 - Det är för ryckigt. Mjukare. - Uppfattat. 368 00:33:41,780 --> 00:33:43,114 Igen. 369 00:33:45,241 --> 00:33:47,619 Gärna i dag. 370 00:33:53,625 --> 00:33:55,085 Aaron? 371 00:34:00,298 --> 00:34:01,633 Hallå? 372 00:34:05,345 --> 00:34:07,680 Det här är min snälla röst. 373 00:34:14,312 --> 00:34:15,730 Aaron? 374 00:34:28,785 --> 00:34:31,788 Aaron, jag vill ner nu. 375 00:34:34,374 --> 00:34:35,708 Fan! 376 00:34:36,459 --> 00:34:37,794 Hallå! 377 00:34:44,259 --> 00:34:46,386 Nej! 378 00:34:55,645 --> 00:34:57,147 Släpp ner mig! 379 00:35:03,194 --> 00:35:04,529 Det är inte kul. 380 00:35:08,533 --> 00:35:09,868 Aaron! 381 00:35:14,622 --> 00:35:15,999 Aaron! 382 00:35:21,004 --> 00:35:23,506 Aaron! Nej! 383 00:35:24,674 --> 00:35:26,009 Hjälp! 384 00:35:26,885 --> 00:35:31,263 Släpp loss mig! Det gör ont! Aaron! 385 00:35:31,264 --> 00:35:32,974 Hallå! 386 00:35:38,313 --> 00:35:40,523 Vad i helvete?! 387 00:35:42,901 --> 00:35:44,235 Nej, vänta! 388 00:35:46,404 --> 00:35:47,864 Fan! 389 00:35:48,573 --> 00:35:49,908 Nej, snälla! 390 00:35:50,575 --> 00:35:53,828 Nej! Rör mig inte! 391 00:35:55,330 --> 00:35:56,748 Försvinn! 392 00:35:58,583 --> 00:35:59,918 Nej, snälla! 393 00:36:06,633 --> 00:36:09,469 Snälla. 394 00:36:16,184 --> 00:36:19,603 Snälla, sluta! Snälla... 395 00:36:19,604 --> 00:36:21,314 Jag vill inte dö! 396 00:36:25,735 --> 00:36:27,112 Tatum! 397 00:36:31,908 --> 00:36:33,535 Din jävel! 398 00:36:44,879 --> 00:36:46,923 Säkra utgångarna! 399 00:36:59,310 --> 00:37:00,729 Tatum! 400 00:37:01,438 --> 00:37:05,942 Mamma, vad gör du? Allt bra? 401 00:37:17,871 --> 00:37:20,582 - Jag var inte ens här. - Han var hemma hos mig. 402 00:37:21,458 --> 00:37:25,836 - Okej. Och var var du? - Nere i kostymrummet. 403 00:37:25,837 --> 00:37:28,172 - Inte när jag var där. - Var du här? 404 00:37:28,173 --> 00:37:32,134 Nej, han åkte, sen var jag där. - Men jag såg inte dig. 405 00:37:32,135 --> 00:37:35,180 - Jag var i klädlogen. - Hela tiden? 406 00:37:36,473 --> 00:37:38,641 Nej, inte hela tiden. 407 00:37:39,851 --> 00:37:43,187 Jag åkte hem, åt en lätt middag, drack en Aperol Spritz... 408 00:37:43,188 --> 00:37:45,355 Herregud, vem gör så här? 409 00:37:45,356 --> 00:37:47,483 Vi har inte ens nån ersättare. 410 00:37:47,484 --> 00:37:49,903 Hej. 411 00:37:50,403 --> 00:37:52,614 Mördaren kom undan. 412 00:37:53,156 --> 00:37:57,493 Den som gjorde det kände till lokalen. Det var välplanerat och perfekt utfört. 413 00:37:57,494 --> 00:38:00,329 - Barnen, då? Har du ringt din mamma? - Ja. 414 00:38:00,330 --> 00:38:03,124 Hela Denvers poliskår är där. 415 00:38:04,751 --> 00:38:08,463 Två tonåringar är döda. Vad fan händer? 416 00:38:10,924 --> 00:38:14,260 Du är inte ensam. Vi tar hand om det här. 417 00:38:15,428 --> 00:38:18,889 - Om det här är Stu... - Det är inte Stu. 418 00:38:18,890 --> 00:38:20,600 Han ligger begravd i Woodsboro. 419 00:38:21,518 --> 00:38:25,562 Vi skickar samtalet till delstatspolisen. 420 00:38:25,563 --> 00:38:29,401 De har resurserna att identifiera honom. Vi kommer få fast honom. 421 00:38:30,485 --> 00:38:35,739 - Håller inte Ben på med datorer? - Gör inte alla unga det? 422 00:38:35,740 --> 00:38:39,284 Han har sökt till Carnegie Mellon för att plugga datavetenskap. 423 00:38:39,285 --> 00:38:42,330 Jag fattar, men vem som helst kan göra deepfakes numera. 424 00:38:43,748 --> 00:38:47,836 Du kan väl hämta Tatum? Ge mig nån minut här så åker vi sen. 425 00:38:51,631 --> 00:38:53,133 Tatum, vi åker. 426 00:38:54,843 --> 00:38:56,677 Inte du. 427 00:38:56,678 --> 00:38:58,345 - Mamma. - Nej. 428 00:38:58,346 --> 00:39:00,390 - Mrs Evans... - Nej. 429 00:39:03,977 --> 00:39:05,854 Följ med din familj. 430 00:39:07,147 --> 00:39:08,481 Jag ringer. 431 00:39:16,322 --> 00:39:20,159 Varför är du så otrevlig mot honom? Han är ingen mördare. 432 00:39:20,160 --> 00:39:24,455 - Det kan du inte veta. - Alla är inte som Billy Loomis. 433 00:39:24,456 --> 00:39:28,792 Bara för att du inte kan lita på folk betyder det inte att alla är opålitliga. 434 00:39:28,793 --> 00:39:30,378 Inte här. 435 00:39:44,934 --> 00:39:47,270 - De söker igenom huset. - Det går fort. 436 00:40:08,541 --> 00:40:09,876 Säkrat. 437 00:40:10,710 --> 00:40:14,464 - Vi kontrollerar kvarteret. - Bra, vi är snart klara här. 438 00:40:18,510 --> 00:40:21,512 Ta det ni behöver, ni åker om fem minuter. 439 00:40:21,513 --> 00:40:24,181 Vadå, ska du inte följa med? 440 00:40:24,182 --> 00:40:26,768 Det är mitt jobb att gripa gärningspersonen. 441 00:40:42,367 --> 00:40:46,913 - Var är din packade väska? - Den packade jag upp för evigheter sen. 442 00:40:52,043 --> 00:40:53,545 Så vi ska bara fly? 443 00:40:55,046 --> 00:40:56,588 Ja. 444 00:40:56,589 --> 00:41:00,593 - Sidney Prescott flyr väl aldrig? - Det är annorlunda nu när jag har dig. 445 00:41:01,344 --> 00:41:04,054 Hannah har mördats. Vi kan inte bara åka. 446 00:41:04,055 --> 00:41:08,267 Jag har sett det här förut. Om vi stannar kommer fler att dö. 447 00:41:08,268 --> 00:41:11,396 Och jag tänker inte riskera att nåt händer dig. 448 00:41:12,981 --> 00:41:15,482 - Varför varnade du mig inte? - För vadå? 449 00:41:15,483 --> 00:41:20,904 Allt det här! Om jag hade vetat hade jag kanske kunnat rädda henne. 450 00:41:20,905 --> 00:41:24,575 - Behöver du nåt annat, packa det nu. - Varför litar du inte på mig? 451 00:41:24,576 --> 00:41:26,536 Vi måste åka, okej? 452 00:41:32,417 --> 00:41:34,084 Ta de här. 453 00:41:34,085 --> 00:41:37,589 - Varför släckte du? - Jag trodde du gjorde det. 454 00:41:41,760 --> 00:41:44,095 - Tatum. - Håll dig bakom mig. 455 00:41:50,602 --> 00:41:51,936 Tatum? 456 00:41:53,855 --> 00:41:55,190 Tatum! 457 00:42:01,863 --> 00:42:03,239 Pappa. 458 00:42:06,409 --> 00:42:08,495 Snälla, låt henne vara. 459 00:42:12,290 --> 00:42:13,750 Mark, sänk vapnet. 460 00:42:21,174 --> 00:42:24,636 Vi löser det här, älskling. Se på mig. 461 00:42:28,890 --> 00:42:32,477 Det är mig du vill ha. Släpp henne. 462 00:42:38,108 --> 00:42:39,442 Ner! 463 00:43:02,424 --> 00:43:04,050 - Mark! - Pappa! 464 00:43:10,306 --> 00:43:11,683 Spring! 465 00:43:14,811 --> 00:43:16,271 Häråt! 466 00:43:19,274 --> 00:43:20,775 Vad gör du? 467 00:43:22,944 --> 00:43:24,279 Dra åt helvete! 468 00:43:28,241 --> 00:43:30,368 - Var är vi? - Vi är säkra här. 469 00:43:38,042 --> 00:43:40,294 - Säkert att han inte kan ta sig in? - Ja. 470 00:43:40,295 --> 00:43:43,422 - Vad är det? - En annan väg ut. Jag måste hämta pappa. 471 00:43:43,423 --> 00:43:44,841 Lämna mig inte! 472 00:43:47,052 --> 00:43:50,055 - Låt mig följa med, snälla! - Okej, fort. 473 00:44:01,816 --> 00:44:04,194 - Hela vägen ner. - Okej. 474 00:44:36,851 --> 00:44:38,561 - Mamma! - Häråt! 475 00:44:41,272 --> 00:44:43,191 - Mamma! - Fort! 476 00:45:11,386 --> 00:45:12,721 Fort! 477 00:45:21,604 --> 00:45:23,106 Mamma! 478 00:45:44,169 --> 00:45:45,962 Häråt. 479 00:46:08,234 --> 00:46:09,735 Larma polisen! Nu! 480 00:46:09,736 --> 00:46:12,113 Hjälp! 481 00:46:36,346 --> 00:46:40,557 - Är du oskadd? - Är du det? 482 00:46:40,558 --> 00:46:42,644 - Jag älskar dig. - Och jag dig. 483 00:46:47,816 --> 00:46:50,567 - Dödade jag honom? - Japp. 484 00:46:50,568 --> 00:46:53,779 Chad, hämta kameran. - Mindy, rigga för direktsändning. 485 00:46:53,780 --> 00:46:56,699 - Ma'am, stanna i bilen. - Flytta på dig! 486 00:46:57,700 --> 00:46:59,202 Mamma! Pappa! 487 00:47:02,080 --> 00:47:03,790 Allt bra? 488 00:47:04,332 --> 00:47:06,333 - Snacka om otäckt. - Det var grymt. 489 00:47:06,334 --> 00:47:10,003 Ta kameran, vi filmar allt. Du måste alltid vara redo. 490 00:47:10,004 --> 00:47:15,467 Jag räknade inte med att bli inblandad i ett dråp sekunden vi kom till stan. 491 00:47:15,468 --> 00:47:17,512 Men nästa gång är jag redo. 492 00:47:31,776 --> 00:47:34,779 - Du blöder. - Än sen? 493 00:47:42,036 --> 00:47:45,957 - Hur är det med Mark? - Det krävs mycket för att rå på honom. 494 00:47:49,127 --> 00:47:53,380 - Gale, han sa att han var Stu. - Ursäkta? 495 00:47:53,381 --> 00:47:54,799 Stu. 496 00:47:57,927 --> 00:48:01,139 Stu Macher? Stu Macher som är död? 497 00:48:02,849 --> 00:48:04,726 Nu drar vi av masken på fanskapet. 498 00:48:07,103 --> 00:48:08,938 - Chefen? - Gör det. 499 00:48:13,735 --> 00:48:18,448 - Vem är det? - Jag såg honom på kaféet i dag. 500 00:48:18,948 --> 00:48:20,741 - Är du säker? - Ja. 501 00:48:20,742 --> 00:48:23,786 Känner ingen igen honom? Det är konstigt. 502 00:48:23,787 --> 00:48:26,623 Ja, det är alltid nån man känner. 503 00:48:31,586 --> 00:48:34,421 Vi har material till en hel film. 504 00:48:34,422 --> 00:48:38,593 Jag vet inte vad jag ska säga. Jag skulle bromsa men råkade gasa. 505 00:48:45,183 --> 00:48:46,850 Karl Allen Gibbs. 506 00:48:46,851 --> 00:48:51,105 Rymde från Fallbrooks psykiatriska klinik för två veckor sen. Trippelmördare. 507 00:48:51,106 --> 00:48:54,233 Nån aning om varför han attackerade er och er familj? 508 00:48:54,234 --> 00:48:57,487 - Nej. - Tack, Cooke. 509 00:49:04,828 --> 00:49:06,245 Ja... 510 00:49:06,246 --> 00:49:09,290 - Han kan inte göra fler illa. - Nej... 511 00:49:10,625 --> 00:49:14,878 Det här var för lätt. Det är alltid fler än en. 512 00:49:14,879 --> 00:49:17,465 Sidney, Stu Macher är död. 513 00:49:20,343 --> 00:49:21,928 Håll ett öga på Tatum. 514 00:49:24,848 --> 00:49:26,933 Sidney! 515 00:49:32,188 --> 00:49:35,316 Sidney, vad har hänt? 516 00:49:36,526 --> 00:49:37,861 Kan du säga nåt? 517 00:49:46,995 --> 00:49:49,746 Redaktionen messade, vi ska köra live. 518 00:49:49,748 --> 00:49:52,708 - Jag hämtar Gale. - Nej. 519 00:49:52,709 --> 00:49:56,587 - Nej, det ställer jag inte upp på. - De sa inget om att det måste vara Gale. 520 00:49:56,588 --> 00:49:59,466 - Vi får sparken! - Gör det bara! 521 00:50:00,008 --> 00:50:01,342 Visst. 522 00:50:02,427 --> 00:50:05,555 Tre, två, ett... Hoppsan. 523 00:50:07,390 --> 00:50:11,185 Gör om det där och jag sliter strupen ur er båda, är det uppfattat? 524 00:50:11,186 --> 00:50:16,648 Vi har just fått veta att före detta talkshowvärden Gale Weathers är i stan. 525 00:50:16,649 --> 00:50:20,152 Ursäkta, miss Weathers. Robbie Rivers från WFPO. Får jag fråga... 526 00:50:20,153 --> 00:50:22,279 Skit på dig. 527 00:50:22,280 --> 00:50:24,741 Er känner jag igen. Vad gör ni i stan? 528 00:50:25,992 --> 00:50:28,702 - Vi hade bara vägarna förbi. - Med Gale Weathers? 529 00:50:28,703 --> 00:50:33,665 Och råkade köra över en förrymd psykopat precis utanför Sidney Evans hus? 530 00:50:33,666 --> 00:50:35,501 Vad pågår här egentligen? 531 00:50:35,502 --> 00:50:39,255 - Skaffa din egen story, Robbie. - Vi tänker inte göra jobbet åt dig. 532 00:50:40,423 --> 00:50:43,093 Unna en småstadsreporter ett scoop! 533 00:50:47,097 --> 00:50:52,477 - Sidney! - Jag beklagar verkligen, mrs Prescott. 534 00:50:53,770 --> 00:50:58,817 - "Mrs Evans", Lucas. - Såklart. Förlåt, jag menade det. 535 00:50:59,818 --> 00:51:01,693 Lucas, är du bra på AI? 536 00:51:01,694 --> 00:51:05,573 AI? Nej, jag vägrar det där. Det blir civilisationens undergång. 537 00:51:06,908 --> 00:51:08,660 Varför undrar du det? 538 00:51:09,661 --> 00:51:12,330 Var försiktig, Jess. Håll dörrarna låsta. 539 00:51:14,416 --> 00:51:16,251 Kom nu. 540 00:51:19,504 --> 00:51:20,880 Ni är Gale Weathers. Hej. 541 00:51:21,506 --> 00:51:24,759 - Och vem är du? - Lucas. 542 00:51:25,510 --> 00:51:29,263 - Vad gör du här? - Han är min son. Vi bor här bredvid. 543 00:51:29,264 --> 00:51:31,850 Vi är vänner till familjen. 544 00:51:32,684 --> 00:51:36,520 - Gillar du rysare, Lucas? - Absolut. 545 00:51:36,521 --> 00:51:39,731 - Särskilt Stab- filmerna? - Ja, jag kan dem utantill. 546 00:51:39,733 --> 00:51:42,443 - Vad håller ni på med? - Det är Gale Weathers. 547 00:51:42,444 --> 00:51:45,362 Filmerna är baserade på hennes bestseller. 548 00:51:45,363 --> 00:51:48,115 Jag vet, men jag gillar inte hur hon ser på dig. 549 00:51:48,116 --> 00:51:51,202 Håll min son utanför vad det nu är ni tänker göra. 550 00:51:52,495 --> 00:51:56,915 - Ledsen, men du vet hur det är. - Ja. 551 00:51:56,916 --> 00:51:58,876 Alla är misstänkta. 552 00:51:58,877 --> 00:52:03,339 Ja, men ni dödade mördaren. Han är död. 553 00:52:04,758 --> 00:52:06,968 Hur vet du att det bara är en? 554 00:52:08,303 --> 00:52:09,846 Ursäkta. 555 00:52:11,848 --> 00:52:16,143 Till dess det här är över håller du dig borta från det här huset. 556 00:52:16,144 --> 00:52:17,479 Kom nu. 557 00:52:22,734 --> 00:52:24,860 Vad fick dig att komma hit? 558 00:52:24,861 --> 00:52:30,365 När nyheten kom om morden i Macher-huset rusade alla journalister dit 559 00:52:30,366 --> 00:52:33,994 men jag kände på mig att Woodsboro var fel spår. 560 00:52:33,995 --> 00:52:37,998 Mark låter analysera samtalen för att bekräfta att de är falska. 561 00:52:37,999 --> 00:52:41,753 Finns det en chans att de är äkta? Att Stu är vid liv? 562 00:52:42,420 --> 00:52:46,383 Det vore förstås en bättre story, men det är för långsökt. 563 00:52:50,261 --> 00:52:51,596 Är nåt fel? 564 00:52:52,263 --> 00:52:56,600 Bara lite nervskador från attacken i New York. 565 00:52:56,601 --> 00:52:59,521 Du hade tur som inte var där. Det var hemskt. 566 00:53:00,230 --> 00:53:01,647 Tack. 567 00:53:01,648 --> 00:53:04,609 - Kul att träffas, Tatum. - Tatum? 568 00:53:05,777 --> 00:53:07,487 - Tatum som i... - Den Tatum, ja. 569 00:53:08,947 --> 00:53:11,824 - Vad gör ni för Gale? - Vi är hennes praktikanter. 570 00:53:11,825 --> 00:53:15,369 Sen hon fick sparken har hon försökt hitta tillbaka till sina rötter. 571 00:53:15,370 --> 00:53:19,998 Så hon är krimreporter numera och lär oss allt om the biz. 572 00:53:19,999 --> 00:53:21,750 Sluta säga "the biz". 573 00:53:21,751 --> 00:53:24,920 Det är mer vi som visar Gale hur man gör bra content. 574 00:53:24,921 --> 00:53:26,338 Sluta säga "content". 575 00:53:26,339 --> 00:53:29,800 Det går bra, förutom att Mindy försöker stjäla showen från Gale. 576 00:53:29,801 --> 00:53:31,593 - Jag är framtiden. - Visst. 577 00:53:31,594 --> 00:53:36,933 Till dess lär vi oss om karriärer på dekis och comebacks som aldrig tar fart. 578 00:53:37,642 --> 00:53:40,018 Var börjar vi? 579 00:53:40,019 --> 00:53:45,566 Börjar vadå? Jag tänker inte börja nånting. 580 00:53:45,567 --> 00:53:48,193 Vi måste ta reda på vem som ligger bakom. 581 00:53:48,194 --> 00:53:53,991 Karl Gibbs är ingen som mördade på måfå. Det finns en koppling till ditt förflutna. 582 00:53:53,992 --> 00:53:58,787 - Polisen kan sköta det. - Du menar din man. Vi måste hjälpa honom. 583 00:53:58,788 --> 00:54:01,123 Vill du inte veta vem som ligger bakom? 584 00:54:01,124 --> 00:54:06,837 Gale, jag kan inte - inte längre. Jag behöver vara med min familj. 585 00:54:06,838 --> 00:54:12,135 Därför måste du hjälpa mig. Den som är ute efter dig ger sig inte. 586 00:54:17,390 --> 00:54:20,350 Dra på trissor, självaste Gale Weathers! 587 00:54:20,351 --> 00:54:25,773 Så ledsen att ditt program las ner och att du fick sparken. 588 00:54:25,774 --> 00:54:28,442 Jag fick inte sparken. Kontraktet förnyades inte. 589 00:54:28,443 --> 00:54:31,069 Okej, bryr mig inte. Inte ens lite. 590 00:54:31,071 --> 00:54:35,950 - Förlåt att jag körde över din kompis. - Klarar du inte att göra jobbet själv? 591 00:54:37,494 --> 00:54:43,540 Ska du säga, som släpar in en gammal hagga som förstärkning. Snacka om sorgligt. 592 00:54:43,541 --> 00:54:46,919 Vad hände med er två? Ni hade sån glöd en gång i tiden. 593 00:54:46,920 --> 00:54:49,505 Du ska dö, ditt jävla piss-AI. 594 00:54:49,506 --> 00:54:53,217 Vi får se hur fejk jag är när jag kör en kniv i din jävla hals! 595 00:54:53,218 --> 00:54:58,306 För jag ska döda er och kommer njuta av varenda sekund. 596 00:55:03,228 --> 00:55:04,896 Fan vad sjukt. 597 00:55:08,066 --> 00:55:12,821 Fallbrooks psykiatriska klinik. Ett par timmar bort. Vi börjar där. 598 00:55:14,030 --> 00:55:17,867 Där har vi henne. Jag visste att du fanns där någonstans. 599 00:55:18,410 --> 00:55:21,538 Du har rätt. Det här tar inte slut förrän jag stoppar det. 600 00:55:28,420 --> 00:55:30,254 Jag är tillbaka så fort jag kan. 601 00:55:30,255 --> 00:55:34,341 - Jag vill följa med. - Nej, det är för farligt. 602 00:55:34,342 --> 00:55:36,760 - Varför åker du, då? - Jag vet vad jag gör. 603 00:55:36,761 --> 00:55:39,430 - Snälla, mamma. - Du är inte redo. 604 00:55:39,431 --> 00:55:44,102 Lär mig, då. Jag vill inte sluta som den andra Tatum. 605 00:55:45,103 --> 00:55:46,438 Va? 606 00:55:47,313 --> 00:55:50,816 Du döpte mig efter en tjej vars huvud krossades av en garageport. 607 00:55:50,817 --> 00:55:54,237 - Hon var min vän. - Och hon är död. 608 00:55:55,113 --> 00:55:59,741 Hon var ett offer, inte en fighter. Jag vill vara en fighter. 609 00:55:59,743 --> 00:56:04,164 - Älskling, lyssna på mig... - Kul att veta vad du tänker om mig. 610 00:56:11,963 --> 00:56:15,300 Hon har precis förlorat en vän, så... Hon är upprörd. 611 00:56:16,301 --> 00:56:19,471 Håll henne borta från Ben. Han får inte komma hit. 612 00:56:20,430 --> 00:56:23,474 Någon gömde sig på vinden. Det kan ha varit han. 613 00:56:23,475 --> 00:56:27,978 Vi kollar just nu upp alla hennes vänners telefonnummer, mejl och IP-adresser. 614 00:56:27,979 --> 00:56:32,233 Om Ben eller nån av hennes vänner är inblandade så vet vi det snart. 615 00:56:35,862 --> 00:56:41,618 Hon har rätt. Genom att skydda henne har jag gjort henne sårbar. 616 00:56:53,797 --> 00:56:55,799 FALLBROOKS PSYKIATRISKA KLINIK 617 00:57:03,890 --> 00:57:05,225 Ja. 618 00:57:06,267 --> 00:57:07,644 Okej. 619 00:57:08,603 --> 00:57:10,939 Okej, Terry. Tack. 620 00:57:13,691 --> 00:57:17,778 Coronern i Woodsboro säger att det saknas journal för Stu Macher. 621 00:57:17,779 --> 00:57:21,573 Kvinnan som var coroner 1996 är död så det finns ingen att fråga. 622 00:57:21,574 --> 00:57:25,911 - Har journalen försvunnit? - Eller stulits. 623 00:57:25,912 --> 00:57:29,499 Nån vill få det att se ut som om Stus kropp aldrig nådde bårhuset. 624 00:57:30,500 --> 00:57:33,043 - Eller så... - ...är det Stu. 625 00:57:33,044 --> 00:57:34,504 Vi kollar. 626 00:57:35,255 --> 00:57:36,589 - Era passerkort. - Tack. 627 00:57:37,715 --> 00:57:39,217 Varsågod. 628 00:57:41,469 --> 00:57:46,306 - Hur kan jag hjälpa er? - Gale Weathers, Channel 7 i New York. 629 00:57:46,307 --> 00:57:49,309 - Vi gör ett reportage om Karl Gibbs. - Jag förstod nästan det. 630 00:57:49,310 --> 00:57:53,313 Delstatspolisen var här hela natten och gick igenom hans saker. 631 00:57:53,314 --> 00:57:55,942 - Skulle vi kunna få titta på rummet? - Tja... 632 00:57:59,821 --> 00:58:02,532 Ja, det ska väl gå bra. Den här vägen. 633 00:58:03,533 --> 00:58:07,120 - Vad kan ni berätta om Karl? - Han var våldsam. 634 00:58:08,496 --> 00:58:11,374 Dödade tre kvinnor för 20 år sen. 635 00:58:14,335 --> 00:58:19,339 Kan ni komma på nåt skäl till att han skulle ge sig på Sidney Prescotts familj? 636 00:58:19,340 --> 00:58:21,092 Nej, inte vad jag vet. 637 00:58:22,594 --> 00:58:25,430 - Jag är glad att ni mår bra. - Tack. 638 00:58:29,517 --> 00:58:35,439 Pratade han nånsin om Ghostface-morden? Eller om Stab- filmerna, eller nåt sånt? 639 00:58:35,440 --> 00:58:36,857 Inte vad jag minns. 640 00:58:36,858 --> 00:58:39,943 Om honom, då? 641 00:58:39,944 --> 00:58:44,364 - Ja, det är John. - John? 642 00:58:44,365 --> 00:58:47,618 Ja, som i John Doe. Han visste inte sitt eget namn. 643 00:58:47,619 --> 00:58:51,288 Tappade minnet efter slaget mot huvudet som gav honom de där ärren. 644 00:58:51,289 --> 00:58:54,291 - När kom han hit? - Det var före min tid. 645 00:58:54,292 --> 00:58:58,755 Jag har jobbat här i 16 år, så kanske i slutet av 90-talet? 646 00:58:59,756 --> 00:59:02,967 Han hade rummet där nere. Vill ni se det? 647 00:59:03,593 --> 00:59:08,807 Han var hemlös. Sov på gatan i Kalifornien eller nånstans. 648 00:59:09,808 --> 00:59:14,396 Sen en dag slog det bara slint. Han attackerade en skolelev. 649 00:59:15,355 --> 00:59:20,359 Bedömdes vara oförmögen att ställas inför rätta och hamnade här. 650 00:59:20,360 --> 00:59:22,570 - Var är han nu? - Han frigavs. 651 00:59:24,406 --> 00:59:25,740 För två veckor sen. 652 00:59:26,574 --> 00:59:33,164 - Vet ni vart han tog vägen? - Sån information kräver domstolsbeslut. 653 00:59:34,374 --> 00:59:39,086 Och jag antar att John Doe och Karl Gibbs tillbringade mycket tid tillsammans? 654 00:59:39,087 --> 00:59:42,131 - Ja, de var goda vänner. - Ja... 655 00:59:42,132 --> 00:59:44,008 Stod varandra nära. 656 01:00:02,694 --> 01:00:07,198 Grannkillen är skum. Han står där och stirrar på huset. 657 01:00:08,366 --> 01:00:10,118 Jag har gått tillbaka tre dagar. 658 01:00:10,869 --> 01:00:14,746 Om mördaren gömde sig på vinden måste han ha tagit sig in i huset. 659 01:00:14,748 --> 01:00:19,669 Kan nån ha manipulerat bilderna? Mördaren är uppenbarligen tekniskt kunnig. 660 01:00:20,253 --> 01:00:23,005 Hittade ni handdukar och allt ni behöver? 661 01:00:23,006 --> 01:00:28,678 - Ja, och bra tryck i duschen, så tack. - Det var så lite. 662 01:00:29,554 --> 01:00:30,930 Så... 663 01:00:31,848 --> 01:00:33,183 Varför är ni här? 664 01:00:34,851 --> 01:00:36,478 Förlåt, jag menar... 665 01:00:38,730 --> 01:00:42,067 Efter allt ni har gått igenom, är ni inte rädda? 666 01:00:43,068 --> 01:00:44,943 "Rädda"... Det måste göras. 667 01:00:44,944 --> 01:00:48,405 Mitt karriärmål är att överträffa Gale Weathers. 668 01:00:48,406 --> 01:00:51,451 Och som Woodsboro-arvingar är det också vår plikt. 669 01:00:52,410 --> 01:00:54,913 Vår morbror Randy var nära vän med din mamma. 670 01:00:55,455 --> 01:00:57,915 Och jag vill avslöja mördaren. 671 01:00:57,916 --> 01:01:00,542 - Hon har haft fel förr. - Det där hjälper inte. 672 01:01:00,543 --> 01:01:04,296 Avslöja mördaren? Hur avslöjar man en mördare? 673 01:01:04,297 --> 01:01:07,841 Man samlar alla misstänkta och kör en Agatha Christie på dem. 674 01:01:07,842 --> 01:01:10,052 Hur vet man vilka som är misstänkta? 675 01:01:10,053 --> 01:01:14,515 Av historien att döma bör det vara en av dina vänner, sannolikt din pojkvän. 676 01:01:14,516 --> 01:01:18,936 - Pojkvännen är alldeles för uppenbar. - Det är inte min pojkvän. 677 01:01:18,937 --> 01:01:22,649 Sött. Vi måste samla alla misstänkta i ett rum. 678 01:01:23,400 --> 01:01:26,569 De har infört utegångsförbud i kväll. Hela stan stänger ner. 679 01:01:28,488 --> 01:01:32,866 Fast det kanske finns ett sätt, om jag bara lyckas lura pappa. 680 01:01:32,867 --> 01:01:36,411 Är det ens möjligt? Han är stans polischef. 681 01:01:36,413 --> 01:01:41,251 Men om vi kan ta reda på vem det är så kan han göra gripandet. 682 01:01:43,670 --> 01:01:46,005 Jag är less på att inget göra. 683 01:01:47,424 --> 01:01:51,718 Det var biträdande polischefen. De spårar telefonen om han ringer igen. 684 01:01:51,720 --> 01:01:56,433 Ska vi bara vänta på ett samtal? Det måste gå att få honom att ringa. 685 01:01:58,226 --> 01:02:01,563 Kanske om jag ger dig det du har jagat sen 1996? 686 01:02:02,981 --> 01:02:04,399 En intervju? 687 01:02:06,526 --> 01:02:08,694 Jävlar alltså... 688 01:02:08,695 --> 01:02:12,948 Jag behöver veta när domstolsbeslutet kommer. 689 01:02:12,949 --> 01:02:15,368 Bra. Och ring så fort Sid får ett samtal. 690 01:02:17,203 --> 01:02:18,663 Tatum! 691 01:04:33,214 --> 01:04:34,674 STÄNGT P.G.A UTEGÅNGSFÖRBUD 692 01:05:17,467 --> 01:05:19,718 Hej, Chloe. Ben och Lucas är redan här. 693 01:05:19,719 --> 01:05:23,055 Det här är Chad och Mindy. 694 01:05:23,056 --> 01:05:24,599 Hej. Chloe. Kom in. 695 01:05:26,768 --> 01:05:31,147 - Är det här dina föräldrars ställe? - Ja, men de vet inte att vi är här. 696 01:05:32,273 --> 01:05:33,650 Hur är det? 697 01:05:34,692 --> 01:05:36,236 Vad ska vi dricka? 698 01:05:37,487 --> 01:05:41,323 Här kommer pizza med salami och champinjoner. 699 01:05:41,324 --> 01:05:43,200 Tack. 700 01:05:43,201 --> 01:05:44,619 Så vilka är ni? 701 01:05:45,161 --> 01:05:47,788 De vill hjälpa oss att hitta mördaren. 702 01:05:47,789 --> 01:05:50,667 Tror de att det är nån av oss? 703 01:05:53,878 --> 01:05:56,089 Ja. Men det gör inte jag. 704 01:05:57,257 --> 01:05:59,800 Så snubben som dog för 30 år sen lever? 705 01:05:59,801 --> 01:06:04,096 Hur skulle Stu Macher kunna leva? Var har han gömt sig? Under en sten? 706 01:06:04,097 --> 01:06:06,223 Skulle ingen känt igen honom på 30 år? 707 01:06:06,224 --> 01:06:12,062 En helt absurd efterhandskonstruktion! Den här gången handlar det om nostalgi. 708 01:06:12,063 --> 01:06:16,608 Mindy, vi har snackat om att inte tjata om de där reglerna. 709 01:06:16,609 --> 01:06:20,487 Den som ligger bakom det här vill locka in Sidney i det igen. 710 01:06:20,488 --> 01:06:23,574 Hon är en scream queen, och de tillåts aldrig ett lyckligt slut. 711 01:06:23,575 --> 01:06:27,453 Det finns en anledning till att Jamie Lee gör nya Halloween- filmer. 712 01:06:27,454 --> 01:06:32,958 - Alla vill vi läsa om Svindlande höjder. - Men nu handlar det om verkliga livet. 713 01:06:32,959 --> 01:06:38,088 För den här personen handlar det inte om Stab- filmerna, utan om Sidney. 714 01:06:38,089 --> 01:06:42,509 Men inte dagens Sidney, utan Sidney för 30 år sen. 715 01:06:42,510 --> 01:06:45,679 Den Sidney som dödade Ghostface-mördare typ en gång om året. 716 01:06:45,680 --> 01:06:50,642 Och de använder Stu Macher eftersom han var med från början. 717 01:06:50,643 --> 01:06:54,439 Kvällen då Sidney blev Hämndens ängel. 718 01:06:56,483 --> 01:07:00,694 Eller så är det verkligen Stu. Billy Loomis hade ju ett barn, så... 719 01:07:00,695 --> 01:07:04,031 - Var fick du tag i samtalen? - Från mammas molnlagring. 720 01:07:04,032 --> 01:07:07,284 - Kan du se om de är fejk? - I så fall är det bra gjort. 721 01:07:07,285 --> 01:07:09,286 Skuggorna stämmer 722 01:07:09,287 --> 01:07:12,748 ögon och händer saknar både artefakter och pixelering. 723 01:07:12,749 --> 01:07:14,750 Det kan ha varit riktiga samtal. 724 01:07:14,751 --> 01:07:19,379 Okej, om det är Stu Macher så har han en medbrottsling. 725 01:07:19,380 --> 01:07:23,008 Han kan ju inte vara på två ställen samtidigt, så... 726 01:07:23,009 --> 01:07:24,468 Vem är det? 727 01:07:24,469 --> 01:07:28,305 Varför skulle nån av oss ge sig på Tatum och hennes mamma? 728 01:07:28,306 --> 01:07:30,307 Dags att snacka motiv. 729 01:07:30,308 --> 01:07:33,561 Ursäkta. - Ben? 730 01:07:34,562 --> 01:07:37,940 Står Sidney bakom Tatums val av dig som pojkvän? 731 01:07:37,941 --> 01:07:40,984 Mamman gillar aldrig pojkvännen. Det vet ju alla. 732 01:07:40,985 --> 01:07:44,154 Och du är en intressant blandning av muskler och hjärna. 733 01:07:44,155 --> 01:07:46,740 Jag gillar att träna bägge delarna, ja. 734 01:07:46,741 --> 01:07:48,700 Det där är knäppt att säga högt. 735 01:07:48,701 --> 01:07:54,915 Chloe. Alltid glad, omtyckt av alla, snyggt hår. Saknar uppenbart motiv. 736 01:07:54,916 --> 01:07:56,375 Jajamän. 737 01:07:56,376 --> 01:08:00,963 - Jag köper det inte. - Bra, för såna människor är tråkiga. 738 01:08:00,964 --> 01:08:06,218 Där har vi ett motiv. Tristess. Nu är vi inne på Stu Machers territorium. 739 01:08:06,219 --> 01:08:12,057 Och så du - med din sjukliga fixering vid allt som rör Sidney Prescott. 740 01:08:12,058 --> 01:08:18,856 Hon är ju en legend inom true crime. Jag är inte fixerad, jag är... fascinerad. 741 01:08:18,857 --> 01:08:21,442 Hårklyverier. 742 01:08:21,443 --> 01:08:24,445 - Jag satsar på pojkvännen. - Jag gissar på creepy kid. 743 01:08:24,446 --> 01:08:27,948 Jag börjar bli jävligt less på allt tjat om att jag är creepy. 744 01:08:27,949 --> 01:08:31,369 - Jag är inte creepy. - Creepy är rätt sexigt. 745 01:08:34,038 --> 01:08:35,999 Hej... 746 01:08:37,584 --> 01:08:40,587 - Får man ta en till öl? - Ta vad du vill. 747 01:08:44,466 --> 01:08:47,426 Så vi är överens om att det här är mitt scoop. 748 01:08:47,427 --> 01:08:50,847 - Det var det vi sa. - Absolut. 749 01:08:55,852 --> 01:08:59,521 Okej, jag har tre kameror på er. Vi sitter i kontrollrummet. 750 01:08:59,522 --> 01:09:02,984 Och så behöver jag din telefon, så att när han ringer... 751 01:09:04,069 --> 01:09:08,782 Okej, vi ersätter samtliga sändningar i delstaten när ni gett klartecken. 752 01:09:09,574 --> 01:09:11,618 Jävlar, vad grymt! 753 01:09:12,494 --> 01:09:17,415 Okej. Vi får hoppas att Stu ser det. Redo? 754 01:09:17,957 --> 01:09:20,000 - Tänker du vara snäll? - Nej. 755 01:09:20,001 --> 01:09:24,714 Jag har väntat på det här i 30 år. - Tre, två... 756 01:09:26,341 --> 01:09:31,346 God kväll. Gale Weathers här med en exklusiv intervju med Sidney Prescott. 757 01:09:35,517 --> 01:09:39,771 Vad fan...? Mamma är i direktsändning på Channel 7. 758 01:09:43,983 --> 01:09:46,860 - Välkommen, Sidney. - Hej, Gale. 759 01:09:46,861 --> 01:09:51,074 Du är känd för att ha överlevt en rad brutala mordförsök. 760 01:09:51,616 --> 01:09:55,494 Och nu är du och din familj återigen måltavlor. 761 01:09:55,495 --> 01:09:57,454 Vad är det som händer? 762 01:09:57,455 --> 01:10:02,543 Vi har attackerats två gånger av nån som utger sig för vara Stu Macher. 763 01:10:02,544 --> 01:10:07,756 Stu dödades väl i Woodsboro när han och Billy Loomis attackerade dig? 764 01:10:07,757 --> 01:10:11,802 Jag är inte längre så säker på det. 765 01:10:11,803 --> 01:10:15,180 - Är det därför du ställer upp nu? - Jag vill prata med honom. 766 01:10:15,181 --> 01:10:19,726 - Vad skulle du vilja säga? - Jag vill veta vad han är ute efter. 767 01:10:19,728 --> 01:10:22,104 Varför gör han detta efter så lång tid? 768 01:10:22,105 --> 01:10:26,859 Han behöver förstå att det här inte behöver fortsätta. 769 01:10:26,860 --> 01:10:30,697 - Zooma in. Mer. - Säg vad det är du vill. 770 01:10:33,283 --> 01:10:38,872 Kanske är han bara nåns knähund? Han var ju alltid bara medhjälparen. 771 01:10:41,166 --> 01:10:45,335 Är det så det är? Vill du ta ledarrollen? 772 01:10:45,336 --> 01:10:48,255 Här har du din chans. Ring mig, scenen är din. 773 01:10:48,256 --> 01:10:49,758 Helvete... 774 01:10:54,012 --> 01:10:57,182 Han kanske inte tittar än. Vi fortsätter. 775 01:10:58,475 --> 01:11:03,520 - Du och jag har känt varandra länge. - Väldigt länge, ja. 776 01:11:03,521 --> 01:11:08,568 - Hur skulle du beskriva vår relation? - Komplicerad, men bestående. 777 01:11:09,819 --> 01:11:14,281 Du skrev boken Out of Darkness, om att bearbeta trauman. 778 01:11:14,282 --> 01:11:19,745 Ändå har du nästan helt försvunnit från offentligheten. 779 01:11:19,746 --> 01:11:23,500 Jag kände att ju mer jag pratade om det, desto mörkare blev tillvaron. 780 01:11:24,459 --> 01:11:28,504 Du har tre barn. Tatum, som är äldst, är sjutton. 781 01:11:28,505 --> 01:11:30,172 Jag pratar helst inte om dem. 782 01:11:30,173 --> 01:11:34,343 Tatum är i samma ålder som du var när det här började. 783 01:11:34,344 --> 01:11:36,386 Det måste väl ha stor betydelse? 784 01:11:36,388 --> 01:11:39,014 Som sagt, jag vill inte prata om dem. 785 01:11:39,015 --> 01:11:44,853 Tatum fick sitt namn efter den unga flicka som mördades så brutalt för alla år sen. 786 01:11:44,854 --> 01:11:49,275 Jag döpte henne efter en barndomsvän som jag älskade djupt. 787 01:11:50,402 --> 01:11:53,780 Hon var den sista vännen jag någonsin litat på. 788 01:11:56,574 --> 01:12:00,160 Oroar du dig någonsin för att föra vidare ditt trauma till barnen? 789 01:12:00,161 --> 01:12:03,872 Eller att de ska bli måltavlor för framtida mördare? 790 01:12:03,873 --> 01:12:05,290 Fan... 791 01:12:05,291 --> 01:12:06,960 - Sidney. - Det räcker, Gale. 792 01:12:09,379 --> 01:12:13,549 Vi är strax tillbaka. Eller kanske inte. 793 01:12:13,550 --> 01:12:17,262 Vi bryter. Kör grafiken. 794 01:12:22,142 --> 01:12:25,894 Det där var orättvist. Och farligt! 795 01:12:25,895 --> 01:12:29,774 Du försvann, Sid. Folk vill veta. Jag vill veta! 796 01:12:30,900 --> 01:12:33,485 - Förlåt. - Menar du det? 797 01:12:33,486 --> 01:12:36,697 Tänk om jag hade frågat dig om Dewey i direktsändning. 798 01:12:36,698 --> 01:12:39,951 - Vad hade du sagt? - Att jag mår bra. 799 01:12:41,578 --> 01:12:46,624 För det intalar jag mig själv 500 gånger om dagen bara för att överleva. 800 01:13:07,062 --> 01:13:13,443 Det här är Robbie Rivers som gett er en intervju med Sidney Prescott Evans. 801 01:13:14,360 --> 01:13:16,029 Det där var rätt maxat. 802 01:13:17,697 --> 01:13:19,573 Ja... 803 01:13:19,574 --> 01:13:20,950 Allt bra? 804 01:13:23,828 --> 01:13:26,205 Jag beklagar allt det här. 805 01:13:26,206 --> 01:13:28,791 Det här var ingen bra idé. 806 01:13:28,792 --> 01:13:32,169 Hur långt är det till TV-huset? Jag vill vara med mamma. 807 01:13:32,170 --> 01:13:35,215 - Det är nära. Jag kör dig. - Okej. 808 01:13:42,555 --> 01:13:46,058 Vi är inte i sändning. Det här måste ut! 809 01:13:46,059 --> 01:13:49,145 Sid, vill du ha en kram? 810 01:13:50,146 --> 01:13:52,064 Vi har väntat på dig. 811 01:13:52,065 --> 01:13:54,983 Varför? För att spåra samtalet? 812 01:13:54,984 --> 01:13:57,611 Ja, din jävel. Eller så säger du bara var du är. 813 01:13:57,612 --> 01:14:02,200 Visst. Jag är på Parker's Tavern. Och det är din dotter också. 814 01:14:03,201 --> 01:14:06,954 - Hon är inte där. - Hon är inte hemma i alla fall. 815 01:14:06,955 --> 01:14:08,831 Hon ignorerade utegångsförbudet. 816 01:14:08,832 --> 01:14:12,127 Hon är en olydig liten slyna. Jag ska straffa henne. 817 01:14:13,294 --> 01:14:14,711 Fan! 818 01:14:14,712 --> 01:14:18,799 Var det allt? Ringer han tillbaka? Du lovade mig en story, Gale. Var är den? 819 01:14:18,800 --> 01:14:23,054 Ring polisen, säg åt dem att åka till Parker's Tavern. 820 01:14:23,930 --> 01:14:25,348 Sidney! 821 01:14:26,391 --> 01:14:27,726 Sidney! 822 01:14:28,601 --> 01:14:30,018 Vad fan... 823 01:14:30,019 --> 01:14:35,900 Mark, Tatum åkte till Chloes restaurang. Hon är i fara. Var är du? 824 01:14:40,155 --> 01:14:41,489 Fan. 825 01:15:03,053 --> 01:15:04,387 Vad är det här? 826 01:15:06,056 --> 01:15:09,224 - Har du gjort det här? - Va? Nej. 827 01:15:09,225 --> 01:15:11,685 Det var bara för att testa om det gick. 828 01:15:11,686 --> 01:15:15,939 Det ska bli ett nöje att döda dig, Sidney - och din dotter. 829 01:15:15,940 --> 01:15:19,693 Jag ska njuta av varje sekund, din subba! 830 01:15:19,694 --> 01:15:22,781 - Tate... - Det var du. 831 01:15:24,574 --> 01:15:25,992 Tate! 832 01:15:39,339 --> 01:15:43,634 Ingen jättesuccé direkt. Vi vet fortfarande inte vem mördaren är. 833 01:15:43,635 --> 01:15:45,469 Jag gissar på Creepy kid. 834 01:15:45,470 --> 01:15:49,306 - Jag är alldeles för uppenbar. - Så uppenbar att du inte är uppenbar. 835 01:15:49,307 --> 01:15:54,437 - Vad luktar det? - Helvete, pizzan är i ugnen. 836 01:15:57,065 --> 01:15:58,483 Toapaus. 837 01:16:02,028 --> 01:16:07,116 Vi borde inte ha lämnat Tatum ensam med Gen Z-Billy Loomis. 838 01:16:07,117 --> 01:16:10,787 Är det inte konstigt att två misstänkta bara försvann? 839 01:16:12,163 --> 01:16:15,708 - Jag har ingen lust att bli ihjälhuggen. - Vi letar reda på Tatum. 840 01:16:16,626 --> 01:16:17,961 Okej. 841 01:16:21,881 --> 01:16:24,133 Låst. Vi är inlåsta. 842 01:16:24,134 --> 01:16:28,054 Det måste finnas en annan väg ut. Vi kollar matsalen. 843 01:16:43,445 --> 01:16:45,405 Jävla skitugn. 844 01:17:14,893 --> 01:17:16,227 Fan! 845 01:17:23,818 --> 01:17:26,154 Finns det ingen jävla dörr? 846 01:17:31,242 --> 01:17:35,038 Köket. Det måste finnas en bakdörr. 847 01:17:38,583 --> 01:17:39,918 Det där låter inte bra. 848 01:18:18,498 --> 01:18:19,916 Hitåt! 849 01:18:32,303 --> 01:18:36,598 - Mördaren är därinne! Gå inte in! - Lugnt, jag tar det. 850 01:18:36,599 --> 01:18:38,560 Jag tar det! 851 01:18:40,061 --> 01:18:41,396 Lucas! 852 01:19:14,262 --> 01:19:15,597 Fan... 853 01:20:06,564 --> 01:20:07,899 Lucas. 854 01:20:50,108 --> 01:20:51,484 Nej... 855 01:22:09,896 --> 01:22:11,231 Nej! 856 01:22:15,652 --> 01:22:19,656 Snälla, öppna! Snälla! 857 01:22:36,631 --> 01:22:38,967 Hjälp! Snälla, hjälp mig! 858 01:22:39,509 --> 01:22:45,515 Han försöker döda mig! Hjälp mig! 859 01:23:39,944 --> 01:23:42,988 - Där är du. - Såg du mördaren? 860 01:23:42,989 --> 01:23:46,366 Jag såg ingen. Det var en rejäl smäll du gav mig. 861 01:23:46,367 --> 01:23:47,993 Vi måste härifrån. 862 01:23:47,994 --> 01:23:50,871 Tate, hör på mig. Det är inte jag. 863 01:23:50,872 --> 01:23:53,291 Jag vet. Förlåt. 864 01:23:54,292 --> 01:23:56,461 Jag skulle aldrig göra dig illa. 865 01:24:03,426 --> 01:24:04,761 Nej! 866 01:24:16,398 --> 01:24:17,732 Hjälp! 867 01:24:45,885 --> 01:24:47,804 Little Latte Ytterdörren olåst 868 01:25:25,633 --> 01:25:27,343 Mamma 869 01:25:41,775 --> 01:25:45,653 Inne på fiket, mördaren utanför 870 01:25:50,158 --> 01:25:51,909 Gud... 871 01:25:51,910 --> 01:25:53,661 Pistol finns på kontoret 872 01:26:55,890 --> 01:26:58,559 - Tatum! - Mamma! 873 01:26:58,560 --> 01:27:02,146 - Jag kommer! - Han är vid dörren! 874 01:27:02,147 --> 01:27:03,565 INGEN TÄCKNING 875 01:27:06,484 --> 01:27:08,819 Förbannade telefonjävel! 876 01:27:08,820 --> 01:27:10,613 Jag hör dig inte! 877 01:27:14,075 --> 01:27:16,828 Tatum, lyssna på mig. Jag hinner inte dit. 878 01:27:17,370 --> 01:27:21,291 Men jag är kvar i luren. Hämta pistolen i kassaskåpet. 879 01:27:23,126 --> 01:27:26,087 Koden är din födelsedag. 880 01:27:36,181 --> 01:27:40,434 - Jag vet inte hur man använder den. - Jag hjälper dig. 881 01:27:40,435 --> 01:27:44,731 Har du hörlurarna? Använd dem. Du behöver båda händerna. 882 01:27:52,739 --> 01:27:54,407 Okej... 883 01:27:56,493 --> 01:27:57,827 Vänta. 884 01:27:58,912 --> 01:28:00,914 Jag hör inget. Jag tror han försvann. 885 01:28:02,832 --> 01:28:04,917 Nej, han letar efter en annan väg in. 886 01:28:04,918 --> 01:28:07,044 Mamma, skynda dig! 887 01:28:07,045 --> 01:28:09,421 Hör på mig nu. 888 01:28:09,422 --> 01:28:15,511 Pistolen är laddad, men du måste osäkra den, okej? 889 01:28:15,512 --> 01:28:17,097 Ser du den lilla spärren? 890 01:28:17,806 --> 01:28:20,182 Vrid upp den så du ser en röd punkt. 891 01:28:20,183 --> 01:28:21,683 Jag ser den. 892 01:28:21,684 --> 01:28:26,230 Okej. Du behöver bara sikta och trycka av. 893 01:28:26,231 --> 01:28:28,899 Sikta mot kroppen, okej? 894 01:28:28,900 --> 01:28:32,028 Och när han faller ihop, skjuter du honom i huvudet. 895 01:28:34,197 --> 01:28:35,532 Jag kan inte. 896 01:28:36,491 --> 01:28:39,576 Jag är inte som du. Jag kan inte. 897 01:28:39,577 --> 01:28:42,830 Jo, det är du, Tatum. Du är som jag. 898 01:28:42,831 --> 01:28:44,416 Jag såg intervjun. 899 01:28:45,375 --> 01:28:48,628 Fokusera, älskling. Vi gör det här tillsammans. 900 01:28:50,922 --> 01:28:52,424 Han dödade Ben. 901 01:28:53,800 --> 01:28:55,802 Han dödade honom. 902 01:28:56,928 --> 01:29:02,308 Just nu måste du överleva. Okej? Det är allt som räknas. 903 01:29:10,483 --> 01:29:13,277 Du måste skjuta honom genom väggen. 904 01:29:13,278 --> 01:29:14,612 Var då? 905 01:29:15,655 --> 01:29:18,740 Skjut mot kalendern. Mot kalendern. 906 01:29:18,742 --> 01:29:21,703 - Nej, vänta. Han rör sig. - Mamma? 907 01:29:22,537 --> 01:29:24,998 Till höger om dörren, skjut nu! 908 01:29:30,170 --> 01:29:31,504 Du sköt honom. 909 01:29:36,217 --> 01:29:39,137 Du sköt honom! 910 01:30:00,033 --> 01:30:03,787 Nu måste du gå runt honom, men skjut honom i huvudet först. 911 01:30:05,038 --> 01:30:07,706 Men han är död. Jag sköt honom. 912 01:30:07,707 --> 01:30:12,295 Jag vet, men för säkerhets skull, skjut honom i huvudet nu. 913 01:30:14,798 --> 01:30:16,674 Tatum... Tatum? 914 01:30:19,135 --> 01:30:21,721 - Tatum! - Mamma! 915 01:31:14,190 --> 01:31:15,692 Tatum! 916 01:31:23,700 --> 01:31:27,494 Hej, Sidney. Har vi inte kul? 917 01:31:27,495 --> 01:31:28,996 Om du gör henne illa... 918 01:31:28,997 --> 01:31:33,876 Jag skadar henne inte förrän du är här och ser det. 919 01:31:33,877 --> 01:31:36,795 - Var är du? - Där hjärtat bor... 920 01:31:36,796 --> 01:31:39,715 ...tills jag sätter en kniv i det. 921 01:31:39,716 --> 01:31:41,342 Kom ensam. 922 01:32:33,978 --> 01:32:38,108 Välkommen hem, Sidney. Vi har väntat på dig. 923 01:32:40,485 --> 01:32:45,114 Tack för att du kom ensam. Det går smidigare när du följer reglerna. 924 01:32:45,115 --> 01:32:48,243 Lägg av med den här skiten. Om du nu är Stu, visa dig! 925 01:32:49,744 --> 01:32:51,413 Var är jag? 926 01:32:55,041 --> 01:32:56,501 Kan du hitta mig? 927 01:32:58,044 --> 01:33:00,629 Det är inte jag på riktigt. 928 01:33:00,630 --> 01:33:03,049 Vill du veta vem jag är? 929 01:33:06,052 --> 01:33:07,387 Minns du mig? 930 01:33:08,263 --> 01:33:11,223 Jag förlåter dig aldrig för det du gjorde mot min son. 931 01:33:11,224 --> 01:33:13,767 Jag hade gjort om det. 932 01:33:13,768 --> 01:33:16,270 Din mamma förstörde mitt liv. 933 01:33:16,271 --> 01:33:19,691 Men hon förstörde dig också. 934 01:33:21,693 --> 01:33:24,529 Precis som du förstört din egen dotter. 935 01:33:25,071 --> 01:33:26,448 Du kan dra åt helvete! 936 01:33:28,032 --> 01:33:29,950 Här borta! 937 01:33:29,951 --> 01:33:31,411 Det är jag, syrran. 938 01:33:32,954 --> 01:33:37,584 Ska vi göra en film? En rysare? 939 01:33:38,376 --> 01:33:41,045 Jag skriver på ett grymt manus. 940 01:33:42,255 --> 01:33:44,883 Kom igen, Sid! Vi är ju familj. 941 01:33:45,592 --> 01:33:48,428 I slutändan är familjen viktigast. 942 01:33:50,138 --> 01:33:53,600 Vi vet båda vad vi är beredda att göra för vår familj. 943 01:33:54,893 --> 01:33:57,395 Och för vännerna, såklart. 944 01:33:58,313 --> 01:34:01,857 Men alla dina vänner dör så fort de kommer nära dig. 945 01:34:01,858 --> 01:34:04,152 Jag dog för din skull, Sidney. 946 01:34:05,361 --> 01:34:07,030 Betyder inte det nåt? 947 01:34:07,530 --> 01:34:09,240 Var är min dotter? 948 01:34:10,325 --> 01:34:12,326 Jag tänkte gå tillbaka till början. 949 01:34:12,327 --> 01:34:14,787 Ett telefonsamtal, en tjej 950 01:34:14,788 --> 01:34:19,334 och nån hon bryr sig om fastbunden i en stol utanför huset. 951 01:34:36,101 --> 01:34:37,602 Tatum, förlåt. 952 01:34:38,686 --> 01:34:40,021 Jag bara... 953 01:34:41,231 --> 01:34:43,566 Vad är du ute efter? 954 01:34:50,615 --> 01:34:53,743 - Du... - Japp, jag. 955 01:34:54,411 --> 01:34:57,246 Eller jag och Karl. 956 01:34:57,247 --> 01:34:58,581 Karl är död. 957 01:35:00,041 --> 01:35:04,629 Det hade jag också varit, om din dotter inte siktat så illa. 958 01:35:05,922 --> 01:35:10,593 Man måste alltid skjuta dem i huvudet. 959 01:35:11,886 --> 01:35:15,098 Inte sant, Stu? 960 01:35:31,656 --> 01:35:33,575 Jag är strax tillbaka. 961 01:35:47,046 --> 01:35:48,506 Mark! 962 01:35:49,090 --> 01:35:50,592 Okej! 963 01:35:55,513 --> 01:35:58,475 Se på fan! Han lever än. 964 01:35:59,392 --> 01:36:01,770 - En seglivad rackare. - Din jävel! 965 01:36:07,984 --> 01:36:10,152 Jessica. Vad...? 966 01:36:10,153 --> 01:36:11,613 Hallå, grannen. 967 01:36:12,113 --> 01:36:13,448 Hur är det med dig? 968 01:36:16,117 --> 01:36:18,995 Du trodde väl inte på allvar att det var Stu? 969 01:36:19,788 --> 01:36:21,956 Det vore ju korkat. Stu är död. 970 01:36:22,749 --> 01:36:27,085 Visst, arvet efter honom lever, men han är... död. 971 01:36:27,087 --> 01:36:29,421 Jag har en bakgrund inom AI. 972 01:36:29,422 --> 01:36:33,217 Jobbade som säkerhetsexpert på Google en gång i tiden, före Fallbrook. 973 01:36:33,218 --> 01:36:37,054 - Att återuppliva Stu var min idé. - Glöm det, det var min idé. 974 01:36:37,055 --> 01:36:39,556 Nej, jag lät dig bara tro det. 975 01:36:39,557 --> 01:36:44,186 - Jessica, snälla, vad håller du på med? - "Jessica, snälla, vad håller du på med?" 976 01:36:44,187 --> 01:36:47,857 Gud, jag känner inte igen dig längre. Vad hände med dig? 977 01:36:48,900 --> 01:36:50,901 Jag är så besviken, Sid. 978 01:36:50,902 --> 01:36:56,115 Lyssna, det här är inte du. Det finns andra sätt att lösa det. 979 01:36:56,116 --> 01:36:59,285 Jag vet. Det finns alltid andra sätt. 980 01:37:00,245 --> 01:37:02,079 Ursäkta mig. 981 01:37:02,080 --> 01:37:04,791 Du lärde mig det. Du skriver om det i boken. 982 01:37:06,251 --> 01:37:07,877 Du räddade mitt liv, Sidney. 983 01:37:09,295 --> 01:37:11,172 Innan du förstörde det. 984 01:37:12,090 --> 01:37:14,342 Du vet att min man misshandlade mig. 985 01:37:15,343 --> 01:37:17,678 Jag var fast och såg ingen utväg. 986 01:37:17,679 --> 01:37:22,683 Men så läste jag Out of Darkness av Sidney Prescott. 987 01:37:22,684 --> 01:37:24,685 En fantastisk bok. 988 01:37:24,686 --> 01:37:28,523 Och då förstod jag att ditt liv mynnar ut i en enkel sanning. 989 01:37:30,692 --> 01:37:32,861 Sidney Prescott dödar skurken. 990 01:37:34,487 --> 01:37:35,822 Det är ditt syfte. 991 01:37:36,990 --> 01:37:42,370 Du är verklighetens scream queen. Tjejen som överlever. 992 01:37:43,788 --> 01:37:45,790 Vilken inspiration du är! 993 01:37:47,125 --> 01:37:50,836 Så jag började planera, träna pilates... 994 01:37:50,837 --> 01:37:55,633 ...och sen gjorde jag en Sidney och dödade min man! 995 01:37:57,218 --> 01:37:59,179 Och kom undan med det. 996 01:38:00,638 --> 01:38:03,974 Och det hade jag dig att tacka för. 997 01:38:03,975 --> 01:38:07,728 Men sen försvann du, Sid! Och du åkte inte till New York. 998 01:38:07,729 --> 01:38:12,609 En Ghostface-attack utan dig räknas inte. Du försvann. Varför? 999 01:38:13,193 --> 01:38:16,738 - Det finns ett liv efter trauma. - Inte för dig! 1000 01:38:18,114 --> 01:38:20,950 Trauma är ditt liv. 1001 01:38:21,993 --> 01:38:25,454 När du bara försvann, vet du hur mycket det sårade mig? 1002 01:38:25,455 --> 01:38:28,207 Jag kunde inte hantera det! 1003 01:38:28,208 --> 01:38:31,710 - Så jag lät lägga in mig. - På Fallbrook. Där vi träffades. 1004 01:38:31,711 --> 01:38:34,213 Nu pratar jag, så avbryt inte, okej? 1005 01:38:34,214 --> 01:38:38,383 Var fan var jag? Helvete! 1006 01:38:38,385 --> 01:38:43,222 - New York. Pilates. Du försvann. - Fallbrook. 1007 01:38:43,223 --> 01:38:48,395 Det var den närmaste kliniken. Jag var tvungen att vara nära dig. 1008 01:38:50,105 --> 01:38:54,067 Vilket leder oss fram till i kväll. 1009 01:38:55,151 --> 01:39:00,239 Du har rätt. Jag har varit självisk. Jag kan bättra mig, vi kan börja om. 1010 01:39:00,240 --> 01:39:02,742 Det är ju det jag gör nu. 1011 01:39:05,995 --> 01:39:07,539 Genom att döda dig. 1012 01:39:08,873 --> 01:39:12,961 Inget mer gammalt känslogods. Jag lägger det bakom mig nu. 1013 01:39:14,212 --> 01:39:18,257 - Lucas, då? Du har en son. - Nej, han är död, Sid. 1014 01:39:18,258 --> 01:39:20,343 Han var alldeles för lik sin far. 1015 01:39:21,136 --> 01:39:25,056 Och nu kan jag börja om på riktigt. 1016 01:39:29,894 --> 01:39:32,731 Tycker du att du varit en bra mamma till Tatum? 1017 01:39:33,815 --> 01:39:38,236 Jag menar, du har ju inte lärt henne nånting av värde. 1018 01:39:39,279 --> 01:39:44,743 Du har inte fört vidare överlevaren i dig. Men det gör inget, jag ska lära henne. 1019 01:39:48,371 --> 01:39:52,709 Hon ska få se sin mamma dö. Precis som du gjorde. 1020 01:39:54,210 --> 01:39:56,920 - Och så fortsätter det. - Nej. 1021 01:39:56,921 --> 01:40:01,342 Jag insåg till sist att jag inte längre behöver dig. 1022 01:40:02,218 --> 01:40:07,223 Ingen gör det, för du är för gammal för att vara tjejen som överlever. 1023 01:40:07,974 --> 01:40:10,393 Jag skapar Sidney 2.0. 1024 01:40:11,603 --> 01:40:13,188 Titta nu, Tatum. 1025 01:40:23,573 --> 01:40:27,618 - Okej, ring efter ambulans. - Va? 1026 01:40:27,619 --> 01:40:31,456 - Vart ska du? - Stanna hos pappa. 1027 01:40:47,806 --> 01:40:49,140 Sidney. 1028 01:40:49,808 --> 01:40:53,561 - Sidney... - Ge dig. 1029 01:41:37,939 --> 01:41:39,691 Kan du inte bättre? 1030 01:42:08,970 --> 01:42:10,555 Fan! 1031 01:42:31,284 --> 01:42:32,619 Gick det bra? 1032 01:42:33,703 --> 01:42:35,872 - Du måste skjuta henne i huvudet. - Va? 1033 01:42:37,707 --> 01:42:40,835 - Fan! - Helvete... Okej. 1034 01:42:46,091 --> 01:42:47,592 Kom. 1035 01:43:11,449 --> 01:43:13,034 Hur är det? 1036 01:43:16,454 --> 01:43:18,873 Jag är för fan Sidney Prescotts dotter. 1037 01:43:27,340 --> 01:43:28,717 "För gammal"... 1038 01:43:30,218 --> 01:43:31,928 Skit på dig. 1039 01:43:41,354 --> 01:43:47,776 Robbie Rivers här, med en exklusiv rapport direkt från polischefens eget hem 1040 01:43:47,777 --> 01:43:50,488 där en mardröm äntligen är över. 1041 01:44:06,212 --> 01:44:07,880 De vill direktsända. 1042 01:44:07,881 --> 01:44:11,842 - Jag har förlorat för mycket blod. - Jag klarar inte att hålla kameran. 1043 01:44:11,843 --> 01:44:15,554 - Jag hoppades du skulle göra det. - Jag mår bättre nu. 1044 01:44:15,555 --> 01:44:19,142 - Men inget blod i bild. - Jag hämtar stativet. 1045 01:44:42,123 --> 01:44:43,625 Tack för att du bara drog. 1046 01:44:45,543 --> 01:44:47,128 Varför gjorde du det? 1047 01:44:48,963 --> 01:44:52,966 Du har alltid funnits där för mig. 1048 01:44:52,967 --> 01:44:57,805 Jag borde ha åkt till New York. Jag borde ha funnits där för dig. 1049 01:44:57,806 --> 01:45:00,557 Och jag hade fel om en sak. 1050 01:45:00,558 --> 01:45:02,477 Jag litar visst... 1051 01:45:04,562 --> 01:45:06,356 Jag litar på dig. 1052 01:45:15,865 --> 01:45:19,284 - Vill du att jag kör dig till sjukhuset? - Gärna. 1053 01:45:19,285 --> 01:45:20,954 En minut bara. 1054 01:45:37,887 --> 01:45:40,223 Det var det här jag ville skydda dig från. 1055 01:45:42,809 --> 01:45:44,477 Det var inget du kunde rå för. 1056 01:45:51,901 --> 01:45:53,528 Tatum var min bästa vän. 1057 01:45:55,405 --> 01:45:59,576 Hon var rolig och rakt på sak. 1058 01:46:00,452 --> 01:46:04,706 Sa alltid vad hon tänkte. Helt utan filter. 1059 01:46:06,708 --> 01:46:12,629 Och hon var stark. Och lidelsefull. 1060 01:46:12,630 --> 01:46:15,967 Hon var inte rädd för nånting. 1061 01:46:19,804 --> 01:46:22,515 Därför fick du heta Tatum. 1062 01:46:23,558 --> 01:46:28,772 Det var vad jag hoppades du skulle bli. 1063 01:46:30,315 --> 01:46:31,775 Stark... 1064 01:46:33,818 --> 01:46:35,612 ...och orädd. 1065 01:46:39,199 --> 01:46:40,617 Vad vill du veta mer? 1066 01:46:42,911 --> 01:46:44,245 Det kan räcka just nu. 1067 01:46:46,539 --> 01:46:47,916 Okej. 1068 01:46:51,795 --> 01:46:54,672 - Du vet väl att jag älskar dig? - Jag älskar dig mer. 1069 01:46:57,717 --> 01:46:59,677 Nu åker vi till pappa. 1070 01:49:40,255 --> 01:49:42,631 Tre, två... 1071 01:49:42,632 --> 01:49:48,512 Det som tog sin början i torsdags, i hemmet där mordsakern... 1072 01:49:48,513 --> 01:49:51,557 Bryt. Jag blandade ihop "mordet" och "massakern". 1073 01:49:51,558 --> 01:49:53,684 - Du är kass på det här. - Käft. Igen. 1074 01:49:53,685 --> 01:49:56,437 Uppfattat. Tre, två... 1075 01:49:56,438 --> 01:49:59,606 Mitt namn är Mindy Meeks-Mar... 1076 01:49:59,607 --> 01:50:04,404 - Har du inte ens koll på vad du heter? - Sluta garva! 1077 01:50:08,158 --> 01:50:10,034 Tre, två... 1078 01:50:11,494 --> 01:50:13,287 Mitt namn är Mindy Meeks-Martin. 1079 01:50:13,288 --> 01:50:17,374 Jag har överlevt Ghostface tre gånger och är ny reporter för CBS 7 New York. 1080 01:50:17,375 --> 01:50:19,918 Gud, jag missade att spela in det där. 1081 01:50:19,919 --> 01:50:21,254 Jag hatar dig. 1082 01:53:38,952 --> 01:53:42,956 Översättning: Joakim Troué Svensk Medietext