1 00:00:50,820 --> 00:00:54,656 - Finnes det bevis? - Det var vitner. 2 00:00:54,657 --> 00:00:59,161 En som ligner Macher, ble observert på skolefest- 3 00:00:59,162 --> 00:01:02,372 - i 1997, da drapene skjedde. 4 00:01:02,374 --> 00:01:06,461 Det er ren spekulasjon og har aldri blitt bekreftet. 5 00:01:12,133 --> 00:01:15,720 - Fyttegrisen. - Lang kjøretur. 6 00:01:19,974 --> 00:01:22,227 Fy faen, altså! 7 00:01:23,019 --> 00:01:25,438 - Tar du bilde av meg? - Ja. 8 00:01:28,233 --> 00:01:30,235 Fint. 9 00:01:33,947 --> 00:01:35,281 Fikk det. 10 00:01:36,825 --> 00:01:38,159 Et til. 11 00:01:42,247 --> 00:01:47,836 - Jeg må tisse. Vi går inn. - Koden er... 12 00:01:49,462 --> 00:01:53,967 7-8-2-2. 13 00:01:59,180 --> 00:02:02,350 Er du klar for... 14 00:02:04,227 --> 00:02:07,646 ...Macher House Experience? 15 00:02:07,647 --> 00:02:08,982 Wow. 16 00:02:13,069 --> 00:02:14,404 Jøye meg. 17 00:02:15,572 --> 00:02:17,657 Helt utrolig. 18 00:02:18,742 --> 00:02:22,704 Et ekte drapshus. Det er perfekt. 19 00:02:24,122 --> 00:02:27,500 Ikke sant? Det er jo identisk. 20 00:02:30,003 --> 00:02:32,422 Dette er kult. Falskt blod. 21 00:02:34,966 --> 00:02:39,262 - Sjekk dette! - Jeg tisser på meg snart. 22 00:02:40,972 --> 00:02:45,267 Det var her Sidney Prescott skjøt Billy Loomis i fjeset etter at... 23 00:02:45,268 --> 00:02:48,979 Hun stakk ham med paraplyen. Hvor er toalettet? 24 00:02:48,980 --> 00:02:53,902 Det er skapet hun gjemte seg i før hun stakk ham. 25 00:02:59,616 --> 00:03:01,618 Jeg fant det! 26 00:03:03,161 --> 00:03:04,579 Så kult. 27 00:03:10,460 --> 00:03:12,712 Dette er så kult! 28 00:03:13,880 --> 00:03:15,340 Utrolig. 29 00:03:17,509 --> 00:03:20,804 Amber og Richie. 30 00:03:37,153 --> 00:03:38,488 Scott? 31 00:03:44,661 --> 00:03:45,995 Scott? 32 00:03:47,997 --> 00:03:49,416 Hallo? 33 00:03:56,631 --> 00:03:58,133 Scott! 34 00:04:00,969 --> 00:04:02,554 Hvor gikk du? 35 00:04:22,532 --> 00:04:27,786 - Hva er det som skjer? - Ghostface er der inne! 36 00:04:27,787 --> 00:04:32,459 - Hva snakker du om? - Det er noen der med masken på. 37 00:04:33,251 --> 00:04:36,838 Ikke gå inn. Scott! 38 00:04:49,768 --> 00:04:52,729 Du skal dø i kveld! 39 00:04:55,565 --> 00:04:57,359 Det er bare bløff. 40 00:05:00,487 --> 00:05:03,489 Skikkelig kult. 41 00:05:03,490 --> 00:05:07,493 Med bevegelsessensor. Se her. 42 00:05:07,494 --> 00:05:09,995 Liker du skrekkfilmer? 43 00:05:09,996 --> 00:05:12,248 Se på den. 44 00:05:13,208 --> 00:05:16,711 Det er bare så kult. Avanserte saker. 45 00:05:17,545 --> 00:05:21,633 - Den så helt ekte ut. - Skikkelig heftig! 46 00:05:24,094 --> 00:05:26,596 - Den er koblet til her. - Hva? 47 00:05:27,472 --> 00:05:34,104 Dette er rommet der Stu hadde fest for å lokke Sidney Prescott i døden. 48 00:05:34,646 --> 00:05:39,775 De sier at Billy var mesterhjernen, men jeg har alltid likt Stu best. 49 00:05:39,776 --> 00:05:44,322 - Hvem var din favoritt? - Tenåringsmorder? Ingen. 50 00:05:45,490 --> 00:05:48,326 - Skal du være sånn hele tiden? - Hva vil du? 51 00:05:50,036 --> 00:05:56,041 Visste du at det var her Sidney slapp TV-en på Stu og knuste hodet hans? 52 00:05:56,042 --> 00:05:59,170 Men drepte hun ham? 53 00:06:02,424 --> 00:06:08,012 Nei. Liket ble kjørt til likhuset og begravd. Det går ikke å fingere. 54 00:06:09,097 --> 00:06:11,266 Vi sjekker kjøkkenet. 55 00:06:22,277 --> 00:06:25,696 Det var her Sidney og Gale Weathers grillet Amber Freeman. 56 00:06:25,697 --> 00:06:29,951 De satte fyr på henne. Sånn vil ikke jeg dø. 57 00:06:39,753 --> 00:06:43,423 - Herregud! - Den er bare juks. 58 00:06:47,177 --> 00:06:49,137 Nå skjer det. 59 00:06:51,431 --> 00:06:52,848 Hallo? 60 00:06:52,849 --> 00:06:57,060 Hei, Scott og Madison. Velkommen til Macher House Experience. 61 00:06:57,062 --> 00:07:00,147 - Liker dere det? - Helt fantastisk. 62 00:07:00,148 --> 00:07:02,441 Liker dere skrekkfilmer? 63 00:07:02,442 --> 00:07:06,236 - Du... - Ja, kjæresten min elsker horror. 64 00:07:06,237 --> 00:07:09,281 - Hvilken skrekkfilm liker du best? - Stab 1. 65 00:07:09,282 --> 00:07:13,243 Nå får dere tre spørsmål om skrekkfilmer. 66 00:07:13,244 --> 00:07:16,955 Svarer dere galt, dør dere. 67 00:07:16,956 --> 00:07:21,794 I originale A Nightmare on Elm Street, hvem døde først? 68 00:07:21,795 --> 00:07:24,963 - Tina Gray. - Riktig. 69 00:07:24,964 --> 00:07:29,218 I The People Under the Stairs hva heter mor og fars datter? 70 00:07:29,219 --> 00:07:32,971 - Alice. - Veldig bra. Nå blir det verre. 71 00:07:32,972 --> 00:07:36,976 I Friday the 13th hvor gammel var Jason Voorhees da han druknet? 72 00:07:38,395 --> 00:07:44,691 I The Final Chapter fikk vi vite at Mrs. Voorhees fødte i 1946. 73 00:07:44,693 --> 00:07:48,570 I den originale døde de to leirassistentene i 58. 74 00:07:48,571 --> 00:07:53,868 Jason druknet sommeren før, altså i 57. Født i 46 død i 57. 75 00:07:55,245 --> 00:07:57,330 Jason var elleve. 76 00:07:58,039 --> 00:08:01,334 Beklager, Scott, men det er feil. 77 00:08:02,460 --> 00:08:04,878 Nei, jeg regnet riktig. 78 00:08:04,879 --> 00:08:07,881 Lurespørsmål. Jason druknet ikke. 79 00:08:07,882 --> 00:08:12,553 Veldig bra, Madison. Scott er heldig som får hjelp av deg. 80 00:08:12,554 --> 00:08:16,557 Da får jeg ikke stikke dere med kniv likevel. 81 00:08:16,558 --> 00:08:20,228 Da får dere ha en nifs kveld. Ikke glem å gi oss fem... 82 00:08:21,396 --> 00:08:24,356 - Er du lei? - Jeg prøver å late som. 83 00:08:24,357 --> 00:08:27,735 - Hvorfor kom du? - Du maste sånn! 84 00:08:27,736 --> 00:08:31,031 Jeg tenkte det ble kult, men det er så dårlig. 85 00:08:32,490 --> 00:08:36,368 Skal vi dra? Jeg vil ikke bli når du ikke vil. 86 00:08:36,369 --> 00:08:38,246 - Kjøre hjem nå? - Ja. 87 00:08:39,080 --> 00:08:41,124 Nei, det er for sent. 88 00:08:42,375 --> 00:08:45,378 Om forlatelse. Jeg skal anstrenge meg mer. 89 00:08:50,175 --> 00:08:53,595 - Nå må jeg tisse. - Korridoren til venstre. 90 00:09:04,397 --> 00:09:07,359 UKJENT 91 00:09:09,235 --> 00:09:12,739 - Hallo? - Du skal dø i kveld. 92 00:09:13,990 --> 00:09:17,744 - Hvorfor ringer du, Scott? - Det er ikke Scott. 93 00:09:18,661 --> 00:09:20,163 Ok. 94 00:09:21,331 --> 00:09:25,210 - Hvem er det, da? - Den som skal drepe deg. 95 00:09:25,710 --> 00:09:29,506 Den skumle stemmen er litt sexy, men kan bli bedre. 96 00:09:30,173 --> 00:09:34,885 Hør her, din bitch. Jeg skal skjære deg opp og rive ut tarmene! 97 00:09:34,886 --> 00:09:40,682 "Bitch"? Jeg sa jeg skulle prøve, men dette er ikke moro. 98 00:09:40,683 --> 00:09:43,520 Nå er nemlig moroa over, Madison. 99 00:09:51,986 --> 00:09:53,321 Scott? 100 00:09:55,407 --> 00:09:57,701 De når aldri fram i tide. 101 00:10:08,795 --> 00:10:12,215 - Scott! - Vi er ikke ferdig ennå. 102 00:10:23,643 --> 00:10:25,353 Faen ta deg! 103 00:10:31,651 --> 00:10:34,528 - Det er meg. - Hva faen? 104 00:10:34,529 --> 00:10:38,158 - Du slo meg. - Hva feiler det deg? 105 00:10:39,284 --> 00:10:44,581 - Du skulle jo prøve. Dårlig påfunn. - Ja, det var det! 106 00:10:46,916 --> 00:10:50,002 - Den rørte seg. - Den går jo på strøm. 107 00:10:50,003 --> 00:10:54,841 Nei, den beveget seg på en annen måte. 108 00:10:55,967 --> 00:10:57,302 Hva? 109 00:11:04,476 --> 00:11:05,810 Nei! 110 00:11:39,386 --> 00:11:40,762 Faen ta deg! 111 00:13:04,804 --> 00:13:07,974 Nei... 112 00:14:26,219 --> 00:14:29,763 Som du skremte meg! Jeg kunne fått hjertestans! 113 00:14:29,764 --> 00:14:33,893 - Beklager. - Hva gjør du her? 114 00:14:36,312 --> 00:14:39,441 Jeg kom på at jeg aldri har sneket meg inn hit. 115 00:14:40,442 --> 00:14:42,610 Jeg kjedet meg hjemme. 116 00:14:44,112 --> 00:14:46,364 Så på TV. 117 00:14:49,492 --> 00:14:53,996 De viste Stab, og da tenkte jeg på deg. 118 00:14:53,997 --> 00:14:58,125 - Så grusomt. - Billy snek seg inn Sidneys vindu. 119 00:14:58,126 --> 00:15:03,088 Det vet jeg godt. Hvis mor oppdager deg... 120 00:15:03,089 --> 00:15:05,050 Bare et kyss. 121 00:15:15,268 --> 00:15:17,062 - Hei. - Hei. 122 00:15:28,406 --> 00:15:31,408 - Kan du banke på? - Jeg gjorde det. 123 00:15:31,409 --> 00:15:34,329 - Og vente på svar? - Noe i veien? 124 00:15:34,913 --> 00:15:37,874 - Nei da. Alt er i orden. - Sikker? 125 00:15:39,542 --> 00:15:44,172 Ben, hvordan har du det på gulvet bak sengen? 126 00:15:45,048 --> 00:15:49,343 Hei, Mrs. Evans. Hvordan har du det i kveld? 127 00:15:49,344 --> 00:15:52,387 Jeg er trøtt, for det er sent. 128 00:15:52,389 --> 00:15:56,810 Derfor ville jeg ikke forstyrre med å bruke døren. 129 00:15:57,560 --> 00:15:58,895 Så omtenksomt. 130 00:15:59,521 --> 00:16:00,938 Ut. 131 00:16:00,939 --> 00:16:04,234 - Nå er han jo her. - Jeg skal gå. 132 00:16:09,030 --> 00:16:10,490 God natt. 133 00:16:15,870 --> 00:16:19,832 Jeg vet det er sent. Beklager. Det er min skyld. 134 00:16:19,833 --> 00:16:25,046 - Tatum visste ikke at jeg kom. - La det ikke gjenta seg. 135 00:16:32,303 --> 00:16:35,140 - Jeg er en bra fyr. - God natt. 136 00:16:46,192 --> 00:16:48,153 Din hykler. 137 00:16:55,201 --> 00:16:57,954 Som om ingen gutter krøp inn ditt vindu. 138 00:16:58,705 --> 00:17:02,584 - Alle har sett filmen. - Derfor skal det ikke skje her. 139 00:17:03,126 --> 00:17:04,878 Hvorfor liker du ham ikke? 140 00:17:06,713 --> 00:17:11,967 Jeg misliker ham ikke, men du burde ikke stole blindt på ham. 141 00:17:11,968 --> 00:17:14,929 Vi har ikke sex, hvis du er redd for det. 142 00:17:15,513 --> 00:17:20,267 Vi vil jo gjerne, men jeg tror ikke vi er klare. 143 00:17:20,268 --> 00:17:25,689 Hvis du spør deg selv om det, er dere nok ikke det. 144 00:17:25,690 --> 00:17:27,859 Hvordan visste du det? 145 00:17:30,779 --> 00:17:34,449 Opplevde du virkelig det som skjedde i filmen? 146 00:17:37,535 --> 00:17:39,746 Det er iskaldt her. 147 00:17:45,835 --> 00:17:49,630 Kan vi ikke heller prate om sånt på dagtid? 148 00:17:49,631 --> 00:17:52,801 Ikke flere gutter inn vinduene, takk. 149 00:17:56,596 --> 00:17:58,139 Natta. 150 00:18:08,149 --> 00:18:12,820 - Hvor ille ble det? - Jeg var særdeles høflig. 151 00:18:12,821 --> 00:18:16,365 Hun er ikke den første som får en gutt inn vinduet. 152 00:18:16,366 --> 00:18:18,575 Ja, det sa hun. 153 00:18:18,576 --> 00:18:24,790 Hvis det verste hun sier, er at jeg er overbeskyttende, kan jeg leve med det. 154 00:18:24,791 --> 00:18:29,837 - Tror du de ligger sammen? - Herregud, nei. 155 00:18:29,838 --> 00:18:33,425 Ikke ennå, men jeg tror at vi har fem minutter igjen. 156 00:18:34,968 --> 00:18:39,263 - Hvor gammel var du første gang? - Samme som deg, 17 år. 157 00:18:39,264 --> 00:18:42,142 Sa jeg 17? Jeg mente nok 15. 158 00:18:43,893 --> 00:18:48,272 - Løy du for meg? - Det kan jeg ikke huske. 159 00:18:48,273 --> 00:18:52,402 - Husker du ikke din første gang? - Jeg husker ikke hva jeg sa. 160 00:18:52,944 --> 00:18:55,070 Du sa 17. 161 00:18:55,071 --> 00:18:59,867 - Jeg ville ikke virke så... - Dette vil jeg høre. 162 00:18:59,868 --> 00:19:03,830 Jeg ville vise meg som noe mer enn sexgal. 163 00:19:04,873 --> 00:19:09,127 - Har du en hjerne også? - Ja visst. 164 00:19:30,607 --> 00:19:35,069 - Morn, sjef. - Ser man det. Veggene er kommet opp. 165 00:19:35,070 --> 00:19:37,988 - Glad i deg. - I like så. Vi savner dere. 166 00:19:37,989 --> 00:19:42,326 - Vi holder dem beskjeftiget. - Hei sann, mor! 167 00:19:42,327 --> 00:19:46,622 Takk, Junie. Bra dere koser dere. Ring hvis det er noe. 168 00:19:46,623 --> 00:19:50,501 - Takk for at du passer småtrollene. - Vi ses til helgen. 169 00:19:50,502 --> 00:19:54,255 - Ha det. - Hun er svært modig. 170 00:20:02,055 --> 00:20:05,392 - Hva er det? - Hvor fant du den? 171 00:20:06,393 --> 00:20:08,478 På loftet blant gamle klær. 172 00:20:11,690 --> 00:20:14,776 - Kan jeg ikke gå med den? - Du kunne ha spurt. 173 00:20:17,570 --> 00:20:20,365 Best at du tar den av. 174 00:20:25,912 --> 00:20:27,706 Når blir de greie igjen? 175 00:20:29,624 --> 00:20:31,584 Det var din feil. 176 00:20:46,808 --> 00:20:50,603 - Du kan bruke jakken. - Det går bra. 177 00:20:51,187 --> 00:20:57,152 Om forlatelse. Det kom litt brått på. Jeg så den sist da jeg studerte. 178 00:20:58,278 --> 00:21:02,281 - Semesteret på Windsor vi ikke kan nevne. - Det er ikke sant. 179 00:21:02,282 --> 00:21:07,037 Jaså? Når ble det greit? Barndommen din er helt tabu. 180 00:21:08,121 --> 00:21:13,876 Den er ikke tabu. Du kan granske den på nett, i filmer og bøker når du vil. 181 00:21:13,877 --> 00:21:15,754 Så lenge jeg ikke spør om noe. 182 00:21:19,632 --> 00:21:21,468 Har du øving i dag? 183 00:21:22,927 --> 00:21:24,262 Jepp. 184 00:21:25,597 --> 00:21:27,640 Hvordan går det? 185 00:21:29,642 --> 00:21:32,520 Fryktelig. Tragisk. 186 00:21:33,521 --> 00:21:36,815 Jeg har forferdelig sceneskrekk. 187 00:21:36,816 --> 00:21:42,030 - Huff, det hadde jeg også. - Tok du drama? 188 00:21:44,074 --> 00:21:45,408 På college. 189 00:21:47,494 --> 00:21:51,414 Ikke tenk på det. Dette klarer du fint. 190 00:21:52,791 --> 00:21:54,959 Jeg må på jobb. 191 00:21:59,422 --> 00:22:03,093 - Å være mor er for jævlig. - God samtale. 192 00:22:35,333 --> 00:22:37,085 - Morn. - Morn. 193 00:22:43,299 --> 00:22:45,968 - Det kommer straks. - Takk. 194 00:22:45,969 --> 00:22:48,220 - Travelt? - Ikke så ille. 195 00:22:48,221 --> 00:22:49,638 Bra. 196 00:22:49,639 --> 00:22:51,890 - Hei, Mrs. Evans. - Hei, Lucas. 197 00:22:51,891 --> 00:22:55,602 - Kan jeg få fire espressoer, takk? - Ja visst. 198 00:22:55,603 --> 00:22:59,815 - Fire? - Ja. Lang øving i dag. 199 00:22:59,816 --> 00:23:02,651 - Hvilken rolle har du? - Tekniker. 200 00:23:02,652 --> 00:23:06,364 - Jeg styrer med lysanlegget. - Kult. 201 00:23:07,365 --> 00:23:11,618 Så du programmet i går om Ghostface-morderne i New York? 202 00:23:11,619 --> 00:23:13,496 Nei. 203 00:23:14,039 --> 00:23:18,584 Ikke like bra som Netflix-dokumentaren, men den var helt grei. 204 00:23:18,585 --> 00:23:20,920 - Morn. - Hei. 205 00:23:21,546 --> 00:23:24,214 Sa du noe? Spurte han om programmet? 206 00:23:24,215 --> 00:23:27,050 - Det går helt fint. - Nei. 207 00:23:27,052 --> 00:23:29,928 Jeg sa du ikke skulle gjøre det. 208 00:23:29,929 --> 00:23:33,474 Jeg er hekta på krimgreier. 209 00:23:33,475 --> 00:23:36,560 Beklager, Mrs. Evans. 210 00:23:36,561 --> 00:23:41,398 Jeg vil lage podkast. New York-drapene er helt supre. 211 00:23:41,399 --> 00:23:44,359 - Har ikke du øving? - Jo. 212 00:23:44,361 --> 00:23:49,281 - Kanskje du burde gå nå. - Ja vel. Ha det. 213 00:23:49,282 --> 00:23:54,120 - Beklager. - Det går helt fint. Hva vil du ha? 214 00:24:01,878 --> 00:24:05,297 - Hei, vent på meg! - Hei! 215 00:24:05,298 --> 00:24:09,885 - Hvor fikk du jakken fra? - Den er mors. Fra 90-tallet. 216 00:24:09,886 --> 00:24:12,304 Du burde pynte den. 217 00:24:12,305 --> 00:24:18,060 Fest hos meg i kveld. Jeg har mors dop-godteri. Du kan invitere Creepy. 218 00:24:18,061 --> 00:24:23,065 Han er ikke creepy, men dyp, og rumpa er fin å klemme på. 219 00:24:23,066 --> 00:24:25,943 Men han er besatt av mor. 220 00:24:25,944 --> 00:24:30,280 - Slipper hun deg ut i kveld? - Vet ikke. 221 00:24:30,281 --> 00:24:33,826 Hun har tatt helt av med morstraumer. 222 00:24:33,827 --> 00:24:37,121 Hun har iallfall god grunn til det. 223 00:24:37,122 --> 00:24:41,292 Ja, jeg har sett alle Stab-filmene. Rart at hun ikke er innlagt. 224 00:24:43,378 --> 00:24:47,965 - Ser man det. - God morgen! 225 00:24:47,966 --> 00:24:50,300 - Hei, Tay. - Hei, kjære. 226 00:24:50,301 --> 00:24:53,679 - Vil dere ha skyss? - Kom igjen! 227 00:24:53,680 --> 00:24:57,267 - Vi trenger ikke gå mer! - Spenn dere fast. 228 00:25:03,690 --> 00:25:05,025 Karl! 229 00:25:14,117 --> 00:25:15,785 Takk. 230 00:25:16,619 --> 00:25:21,374 Beklager det med Lucas. For ham er du en kjendis. 231 00:25:23,626 --> 00:25:26,587 Dere har et nært forhold. 232 00:25:26,588 --> 00:25:30,090 Vi måtte vel det siden det bare er oss to. 233 00:25:30,091 --> 00:25:33,844 Prater du med ham om livet ditt før du fikk ham? 234 00:25:33,845 --> 00:25:37,389 Nei. Det er ikke mye jeg kan si- 235 00:25:37,390 --> 00:25:41,811 - om drittsekken av en far og hvor fælt ekteskapet var for meg. 236 00:25:42,354 --> 00:25:46,523 - Hvordan det? Hva er i veien? - Jeg vet ikke helt. 237 00:25:46,524 --> 00:25:52,362 Tatum og jeg sliter litt. Nå vil hun vite om fortiden min. 238 00:25:52,364 --> 00:25:57,534 Fortiden min er full av døde folk, noe jeg helst ikke vil prate om. 239 00:25:57,535 --> 00:26:02,331 Jeg blir taus, hun hever stemmen, og sånn går det i sirkel. 240 00:26:02,332 --> 00:26:06,794 Hun er datteren din og vil naturlig nok vite mer om deg. 241 00:26:06,795 --> 00:26:11,048 Barna skal få være seg selv uten å måtte leve i frykt. 242 00:26:11,049 --> 00:26:15,761 - At de skal føle seg trygge. - Verden er ikke trygg. 243 00:26:15,762 --> 00:26:19,891 Beskytter vi dem for mye, lærer de ikke å beskytte seg selv. 244 00:26:43,790 --> 00:26:45,166 Å faen! 245 00:26:47,919 --> 00:26:49,628 Se opp! 246 00:26:49,629 --> 00:26:51,923 Å faen! 247 00:26:54,551 --> 00:26:56,135 Unnskyld. 248 00:26:56,136 --> 00:26:58,637 Faen òg, jeg sitter fast! 249 00:26:58,638 --> 00:27:03,350 Nei. Slå på lyset, takk. 250 00:27:03,351 --> 00:27:07,813 - Hvor er Aaron? - Her er jeg. Jeg fikk panikk. 251 00:27:07,814 --> 00:27:12,943 - Jeg så Fluffy og frøs helt. - Ville du drepe meg? Få meg løs. 252 00:27:12,944 --> 00:27:14,987 Jeg ser ingenting. 253 00:27:14,988 --> 00:27:20,325 - Kostyme! Chloe! - Ja, her er jeg, her er jeg! 254 00:27:20,326 --> 00:27:24,371 - Jeg setter meg alltid fast i denne. - Ro ned, diva. 255 00:27:24,372 --> 00:27:25,789 Unnskyld. 256 00:27:25,790 --> 00:27:30,252 Det går fint. Jeg er ingen diva, jeg spiller bare det. 257 00:27:30,253 --> 00:27:32,505 Det vet ikke du. Vær redd! 258 00:27:33,173 --> 00:27:34,715 Stikk! 259 00:27:34,716 --> 00:27:36,217 Hannah. 260 00:27:38,887 --> 00:27:43,807 - Du og Aaron må øve. - Det var jeg som kom inn til feil tid. 261 00:27:43,808 --> 00:27:45,727 Tatum. En prat. 262 00:27:49,147 --> 00:27:53,358 - Vi må prate om din Fluffy. - Jeg ser ingenting. 263 00:27:53,360 --> 00:27:55,904 Det er mer. Du er helt sløv. 264 00:27:56,571 --> 00:28:00,532 Fluffy må ha mer futt. Hunder er viltre. 265 00:28:00,533 --> 00:28:03,244 Du er for sjenert. Har du ingen selvtillit? 266 00:28:03,787 --> 00:28:07,582 - Gi rollen mer punch. - Jeg skal jobbe med saken. 267 00:28:09,459 --> 00:28:14,756 Du er Sidney Prescotts datter. Du må mane fram din mors ild. 268 00:28:15,673 --> 00:28:20,011 Det overrasker meg at du ikke har mer tæl. 269 00:28:22,472 --> 00:28:24,681 Frekt sagt. 270 00:28:24,682 --> 00:28:29,603 Du spiller en hund som sier "voff". Ikke dypsindig akkurat. 271 00:28:29,604 --> 00:28:31,897 - Drit i ham. - Drit i ham. 272 00:28:31,898 --> 00:28:35,567 Ikke ta deg nær av Willis. Din Fluffy er fantastisk. 273 00:28:35,568 --> 00:28:39,614 Takk, dere. Jeg skal gå og kle av meg. 274 00:28:40,240 --> 00:28:42,366 Jeg hjelper deg. 275 00:28:42,367 --> 00:28:45,245 - Husk festen hos meg i kveld. - Greit. 276 00:28:48,456 --> 00:28:51,751 - Få meg ut av denne. - Skal bli. 277 00:28:52,919 --> 00:28:54,254 Sånn. 278 00:28:58,925 --> 00:29:02,594 - Er jeg sjenert? - Ikke ta deg nær av ham. 279 00:29:02,595 --> 00:29:04,556 Svar ærlig. 280 00:29:05,557 --> 00:29:11,604 Jeg vil ikke si at du er sjenert, men du er sky på en søt måte. 281 00:29:13,898 --> 00:29:16,568 Sky betyr faktisk sjenert. 282 00:29:20,572 --> 00:29:25,243 - Syns du jeg mangler selvtillit? - Jeg tør ikke si mer. 283 00:29:27,787 --> 00:29:30,581 - Hvorfor liker du meg? - Listen er lang. 284 00:29:30,582 --> 00:29:33,418 Spesifiser det, da. En ting. 285 00:29:36,337 --> 00:29:39,174 Nei. Det er kleint. 286 00:29:43,219 --> 00:29:45,013 Si det likevel. 287 00:29:46,139 --> 00:29:47,766 Ok. 288 00:29:50,226 --> 00:29:54,647 Jeg liker måten du ser på meg på. Da må jeg smile. 289 00:29:55,231 --> 00:29:58,068 Du sier noe som får meg til å le. 290 00:29:59,277 --> 00:30:03,615 Når jeg tenker på det senere, må jeg smile og le på ny. 291 00:30:05,158 --> 00:30:07,786 Det liker jeg. 292 00:30:13,708 --> 00:30:17,295 Det var ikke kleint. Det var godt svart. 293 00:30:32,143 --> 00:30:34,978 - Hallo. - Hallo, Sidney. 294 00:30:34,979 --> 00:30:38,524 Gjett hvem det er. Har du savnet meg? 295 00:30:38,525 --> 00:30:43,445 Jeg ser du har funnet deg en ny by. Den minner om hjembyen vår. 296 00:30:43,446 --> 00:30:49,660 - Kjenner vi hverandre? - Ja. Jeg var i Woodsboro i går kveld. 297 00:30:49,661 --> 00:30:54,206 Det gikk hett for seg. Men nå er jeg her i Pine Grove. 298 00:30:54,207 --> 00:30:57,376 - Hva fører deg hit? - Deg. 299 00:30:57,377 --> 00:31:01,630 New York er ikke det samme uten deg. 300 00:31:01,631 --> 00:31:07,177 Du gadd vel ikke nå som du er så opptatt med mann og barn. 301 00:31:07,178 --> 00:31:12,349 Du vet mye til å være et rasshøl gjemt bak falsk nummer og stemmeforvrenger. 302 00:31:12,350 --> 00:31:16,521 Jeg gjemmer meg ikke. Ikke denne gangen. 303 00:31:24,946 --> 00:31:27,198 Hei på deg! 304 00:31:29,200 --> 00:31:33,079 Trenger du litt tid? Jeg kan godt vente. 305 00:31:35,081 --> 00:31:40,420 - Godt forsøk. Stu Macher er død. - Det må jeg si meg uenig i. 306 00:31:41,337 --> 00:31:47,218 Det er så godt å se deg igjen. Jeg har alltid hatt sans for deg. 307 00:31:48,762 --> 00:31:53,933 Dette blir gøy. Nesten som før, bare uten Billy, Randy og Tatum. 308 00:31:54,893 --> 00:31:59,688 Men datteren din heter jo Tatum. Det er virkelig søtt. 309 00:31:59,689 --> 00:32:04,443 Det er litt rart, kanskje, men kjempesøtt. 310 00:32:04,444 --> 00:32:09,032 Og hun er veldig pen. 311 00:32:09,699 --> 00:32:12,409 Ikke snakk om henne. 312 00:32:12,410 --> 00:32:18,291 Jeg må vel fortelle at jeg står utenfor high school-teateret. 313 00:32:19,125 --> 00:32:23,171 - Du våger ikke! - Nå braker det løs! 314 00:32:25,799 --> 00:32:27,133 Sjef. 315 00:32:28,343 --> 00:32:32,429 De ringte fra politiet i Woodsboro. 316 00:32:32,430 --> 00:32:34,849 Et øyeblikk. Hei, kjære. 317 00:32:35,892 --> 00:32:41,021 Du må dra til teateret. En morder er ute etter Tatum. 318 00:32:41,022 --> 00:32:43,732 Alle patruljer til teateret. 319 00:32:43,733 --> 00:32:45,694 - Jeg drar. - Fort deg. 320 00:33:14,973 --> 00:33:18,685 - Først tar vi letting og landing. - Greit. 321 00:33:21,688 --> 00:33:24,024 - Klar? - Klar. 322 00:33:28,153 --> 00:33:31,114 - Litt hard landing. - Beklager. 323 00:33:33,283 --> 00:33:36,953 Det rykker for mye. Mykere. 324 00:33:41,916 --> 00:33:44,169 Prøv en gang til. 325 00:33:45,211 --> 00:33:47,630 Når du er klar! 326 00:33:53,595 --> 00:33:55,096 Aaron? 327 00:34:00,268 --> 00:34:01,603 Hallo? 328 00:34:05,523 --> 00:34:08,026 Nå spør jeg pent. 329 00:34:14,282 --> 00:34:15,617 Aaron? 330 00:34:24,834 --> 00:34:26,169 Shit. 331 00:34:28,880 --> 00:34:31,758 Aaron, sett meg ned nå. 332 00:34:34,427 --> 00:34:35,762 Shit. 333 00:34:36,471 --> 00:34:37,722 Hallo? 334 00:34:44,354 --> 00:34:46,356 Nei! 335 00:34:55,782 --> 00:34:57,617 Sett meg ned! 336 00:35:03,123 --> 00:35:04,457 Ikke morsomt... 337 00:35:07,919 --> 00:35:09,170 Aaron! 338 00:35:14,592 --> 00:35:15,927 Aaron! 339 00:35:20,974 --> 00:35:23,476 Aaron! Nei! 340 00:35:24,644 --> 00:35:25,979 Hjelp! 341 00:35:27,022 --> 00:35:29,982 Få meg løs! Det gjør vondt! 342 00:35:29,983 --> 00:35:32,944 Aaron! Hallo! 343 00:35:38,158 --> 00:35:40,118 Hva faen? 344 00:35:42,829 --> 00:35:44,164 Nei! 345 00:35:46,583 --> 00:35:50,127 Shit! Herregud! 346 00:35:50,128 --> 00:35:53,339 Nei! Ha deg vekk! 347 00:35:55,300 --> 00:35:56,634 Gå vekk! 348 00:35:58,762 --> 00:36:00,388 Ikke gjør det! 349 00:36:06,811 --> 00:36:09,647 Vær så snill! 350 00:36:12,359 --> 00:36:13,693 Vær så snill! 351 00:36:16,363 --> 00:36:21,451 Stopp, vær så snill! Jeg vil ikke dø! 352 00:36:25,955 --> 00:36:27,290 Tatum! 353 00:36:31,878 --> 00:36:33,713 Din jævel! 354 00:36:45,058 --> 00:36:46,935 Blokker utgangene! 355 00:36:59,531 --> 00:37:00,824 Tatum! 356 00:37:01,616 --> 00:37:06,204 - Hva gjør du? Går det bra? - Å gud! Ok... 357 00:37:17,841 --> 00:37:20,552 - Jeg var ikke her. - Han var hjemme. 358 00:37:21,720 --> 00:37:23,637 Og du? 359 00:37:23,638 --> 00:37:26,014 I kostymerommet. 360 00:37:26,015 --> 00:37:28,350 - Ikke da jeg var der. - Var du her? 361 00:37:28,351 --> 00:37:32,396 Han dro, og jeg var der, men jeg så ikke deg. 362 00:37:32,397 --> 00:37:35,483 - Jeg var i garderoben. - Hele tiden? 363 00:37:36,651 --> 00:37:38,820 Ikke hele tiden. 364 00:37:39,821 --> 00:37:43,240 Jeg dro hjem, spiste middag, drakk Aperol Spritz. 365 00:37:43,241 --> 00:37:47,453 Hvem gjør sånt? Vi har ingen reserve. 366 00:37:47,454 --> 00:37:52,584 Hei. Morderen stakk av. 367 00:37:53,043 --> 00:37:57,379 Gjerningspersonen var kjent i bygget og godt forberedt. 368 00:37:57,380 --> 00:38:03,094 - Ringte du moren din om ungene? - Alt av politi i Denver passer på dem. 369 00:38:04,846 --> 00:38:08,349 To tenåringer er døde. Hva faen, Mark? 370 00:38:10,810 --> 00:38:14,147 Du er ikke alene. Vi tar oss av dette. 371 00:38:15,315 --> 00:38:20,570 - Hvis det er Stu... - Nei. Han ligger begravd i Woodsboro. 372 00:38:21,613 --> 00:38:25,532 Vi sender opptaket du gjorde, til delstatspolitiet. 373 00:38:25,533 --> 00:38:29,287 De finner ut hvem det er, og så tar vi ham. 374 00:38:30,455 --> 00:38:35,709 - Er ikke Ben datafrik? - Er ikke alle unger det? 375 00:38:35,710 --> 00:38:39,254 Han skal studere datateknologi. 376 00:38:39,255 --> 00:38:42,675 Men hvem som helst kan forfalske video. 377 00:38:43,635 --> 00:38:47,013 Hent Tatum, så kan vi snart dra. 378 00:38:51,684 --> 00:38:53,144 Tatum, vi drar. 379 00:38:54,729 --> 00:38:56,147 Ikke du. 380 00:38:56,564 --> 00:38:58,232 - Mamma. - Nei. 381 00:38:58,233 --> 00:39:00,610 - Mrs. Evans... - Nei. 382 00:39:03,863 --> 00:39:08,326 Bare dra med familien din. Jeg ringer deg. 383 00:39:16,209 --> 00:39:21,797 - Hvorfor er du sånn? Han er ingen morder. - Det vet du ikke. 384 00:39:21,798 --> 00:39:24,591 Alle er ikke Billy Loomis. 385 00:39:24,592 --> 00:39:28,679 Alle er ikke upålitelige bare fordi du ikke stoler på noen. 386 00:39:28,680 --> 00:39:30,473 Vi tar ikke dette her. 387 00:39:44,988 --> 00:39:48,116 - De saumfarer huset. - Det går fort. 388 00:40:08,511 --> 00:40:09,846 Klart. 389 00:40:10,930 --> 00:40:14,684 - Vi sikrer nabolaget. - Fint. Vi blir raske. 390 00:40:18,730 --> 00:40:21,732 Hent tingene deres. Vi drar om fem. 391 00:40:21,733 --> 00:40:26,863 - Blir du ikke med oss? - Jobben min er å ta den som står bak. 392 00:40:42,587 --> 00:40:47,133 - Hvor er nødsekken din? - Den pakket jeg ut for lenge siden. 393 00:40:52,347 --> 00:40:54,599 Skal vi bare rømme? 394 00:40:55,141 --> 00:40:56,809 Ja. 395 00:40:56,810 --> 00:41:00,689 - Jeg trodde ikke Sidney Prescott rømte. - Det blir noe annet med deg. 396 00:41:01,564 --> 00:41:06,485 - Hannah er drept. Vi kan ikke bare dra. - Jeg vet hva som vil skje. 397 00:41:06,486 --> 00:41:11,366 Blir vi, kommer flere til å dø. Jeg vil ikke utsette deg for fare. 398 00:41:13,368 --> 00:41:17,204 Hvorfor har du aldri advart meg om alt dette? 399 00:41:17,205 --> 00:41:22,543 - Da kunne jeg kanskje ha reddet henne. - Pakk resten i denne. 400 00:41:22,544 --> 00:41:26,756 - Hvorfor stoler du ikke... - Vi må dra nå! 401 00:41:32,637 --> 00:41:36,099 - Ta disse. - Hvorfor slo du av lyset? 402 00:41:36,766 --> 00:41:38,685 Gjorde ikke du? 403 00:41:41,980 --> 00:41:44,816 - Tatum. - Hold deg bak meg. 404 00:41:50,822 --> 00:41:52,157 Tatum. 405 00:41:54,075 --> 00:41:55,410 Tatum. 406 00:42:02,083 --> 00:42:03,418 Pappa. 407 00:42:06,629 --> 00:42:08,715 La henne være. 408 00:42:12,510 --> 00:42:14,637 Senk pistolen. 409 00:42:21,394 --> 00:42:24,856 Det går fint. Se på meg. 410 00:42:29,110 --> 00:42:33,406 Det er meg du er ute etter. La henne gå. 411 00:42:38,078 --> 00:42:39,412 Dukk! 412 00:43:02,727 --> 00:43:04,187 - Mark! - Pappa! 413 00:43:10,318 --> 00:43:11,653 Løp! 414 00:43:15,031 --> 00:43:16,491 Kom! 415 00:43:19,244 --> 00:43:21,705 Hva gjør du? 416 00:43:23,415 --> 00:43:24,749 Stikk av! 417 00:43:28,545 --> 00:43:30,672 - Hvor er vi? - I trygghet. 418 00:43:37,887 --> 00:43:39,972 - Er vi trygge? - Ja. 419 00:43:39,973 --> 00:43:43,142 - Hva er det? - En annen utgang. Jeg må hente far. 420 00:43:43,143 --> 00:43:44,477 Ikke gå! 421 00:43:46,771 --> 00:43:49,733 - La meg få bli med. - Fort deg, da. 422 00:44:01,536 --> 00:44:03,872 Gå helt inn. 423 00:44:36,613 --> 00:44:38,281 - Mamma! - Kom. 424 00:44:40,950 --> 00:44:42,994 - Mamma! - Gå! 425 00:45:11,064 --> 00:45:12,399 Gå! 426 00:45:21,199 --> 00:45:22,534 Mamma! 427 00:45:23,034 --> 00:45:24,369 Gå! 428 00:45:43,763 --> 00:45:45,640 Kom. 429 00:46:07,912 --> 00:46:11,791 - Hent politiet! - Hjelp oss! 430 00:46:36,232 --> 00:46:40,527 - Går det bra med deg? - Og med deg? 431 00:46:40,528 --> 00:46:42,322 - Jeg elsker deg. - Og jeg deg. 432 00:46:47,494 --> 00:46:50,245 - Traff jeg ham? - Ja. 433 00:46:50,246 --> 00:46:54,374 Chad, hent kameraet. Mindy, klargjør sending. 434 00:46:54,376 --> 00:46:57,628 - Du må bli i bilen. - Ha deg vekk! 435 00:46:57,629 --> 00:46:59,589 Mamma! Pappa! 436 00:47:01,508 --> 00:47:03,468 - Alt vel? - Ja. 437 00:47:04,010 --> 00:47:08,055 - Det var grusomt. - Nei, heftig! Ta kameraet. 438 00:47:08,056 --> 00:47:10,682 Du må alltid være klar. 439 00:47:10,683 --> 00:47:17,440 Jeg ante ikke at vi skulle kjøre ned noen, men neste gang skal jeg være forberedt. 440 00:47:31,454 --> 00:47:34,916 - Du blør. - Hva vil du fram til? 441 00:47:41,965 --> 00:47:45,135 - Går det bra med Mark? - Han tåler en støyt. 442 00:47:49,055 --> 00:47:53,308 - Gale, han sa han var Stu. - Unnskyld? 443 00:47:53,309 --> 00:47:54,728 Stu. 444 00:47:57,897 --> 00:48:00,817 Stu Macher, som er død? 445 00:48:03,069 --> 00:48:04,654 Av med masken. 446 00:48:07,073 --> 00:48:09,284 - Sjef? - Gjør det. 447 00:48:13,705 --> 00:48:18,043 - Hvem er det? - Vet ikke. Han var på kafeen i dag. 448 00:48:18,918 --> 00:48:20,711 - Sikker? - Ja. 449 00:48:20,712 --> 00:48:23,756 Ingen kjenner ham? Merkelig. 450 00:48:23,757 --> 00:48:26,593 Det er alltid en man kjenner. 451 00:48:31,598 --> 00:48:38,563 - Mer B-roll? Vi har nok til en hel film. - Jeg mente å bremse, men gasset på. 452 00:48:45,153 --> 00:48:50,658 Karl Allen Gibbs. Rømte fra et psykiatrisk sykehus for to uker siden. Trippelmorder. 453 00:48:51,368 --> 00:48:55,704 - Aner du hvorfor han kom etter dere? - Nei. 454 00:48:55,705 --> 00:48:58,083 - Takk, Cooke. - Sjef. 455 00:49:04,798 --> 00:49:09,260 - Han kommer ikke til å skade andre. - Nei. 456 00:49:10,595 --> 00:49:14,848 Dette gikk altfor lett. Det er alltid mer enn en. 457 00:49:14,849 --> 00:49:17,477 Stu Macher er død. 458 00:49:20,313 --> 00:49:22,482 Pass på Tatum. 459 00:49:46,840 --> 00:49:50,634 - Kanalen ber oss sende direkte. - Jeg henter Gale. 460 00:49:50,635 --> 00:49:54,930 - La være. - Ikke tale om. 461 00:49:54,931 --> 00:49:57,808 - De sa ikke Gale. - Vi får sparken. 462 00:49:57,809 --> 00:49:59,436 Gjør det! 463 00:49:59,978 --> 00:50:01,312 Greit. 464 00:50:02,397 --> 00:50:05,483 Tre, to, en... 465 00:50:07,360 --> 00:50:11,155 Gjentar det seg, dreper jeg dere. 466 00:50:11,156 --> 00:50:16,618 Vi har fått vite at eks-programleder Gale Weathers er i byen. 467 00:50:16,619 --> 00:50:21,373 - Unnskyld? Robbie Rivers fra WFPO... - Drit og dra. 468 00:50:21,374 --> 00:50:26,837 - To kjente fjes. Hva gjør dere her? - Vi er på gjennomreise. 469 00:50:26,838 --> 00:50:33,635 Med Gale Weathers, som kjørte ned en rømt psykiatripasient nær Sidney Evans. 470 00:50:33,636 --> 00:50:37,139 - Hva foregår egentlig? - Lag din egen sak. 471 00:50:37,140 --> 00:50:43,063 - Vi gjør ikke jobben for deg. - Gi småbyjournalisten en sjanse! 472 00:50:47,067 --> 00:50:48,902 Du, Sidney. 473 00:50:49,819 --> 00:50:53,739 Så leit at dette skjer igjen, Mrs. Prescott. 474 00:50:53,740 --> 00:50:58,828 - Mrs. Evans, Lucas. - Akkurat, ja. Beklager. 475 00:50:59,788 --> 00:51:05,585 - Kan du noe om KI? - KI blir verdens undergang. 476 00:51:06,878 --> 00:51:09,630 Hvorfor spør du om det? 477 00:51:09,631 --> 00:51:12,300 Vær forsiktig. Lås dørene. 478 00:51:14,386 --> 00:51:16,805 Kom, vi går. 479 00:51:19,641 --> 00:51:23,061 - Du er Gale Weathers. - Hvem er du? 480 00:51:23,561 --> 00:51:25,396 Lucas. 481 00:51:25,397 --> 00:51:29,233 - Hva gjør du her? - Min sønn. Vi bor i nabohuset. 482 00:51:29,234 --> 00:51:31,736 Vi er venner av familien. 483 00:51:32,570 --> 00:51:36,407 - Liker du skrekkfilmer? - Jeg elsker dem. 484 00:51:36,408 --> 00:51:39,701 - Især Stab-filmene? - Jeg kan dem ut og inn. 485 00:51:39,703 --> 00:51:45,249 - Hva gjør du? - Hun skrev boken filmene var basert på. 486 00:51:45,250 --> 00:51:51,089 Jeg liker ikke blikket hun gir deg. Hold sønnen min utenfor, er du snill. 487 00:51:52,632 --> 00:51:56,427 Beklager, men du vet hvordan dette fungerer. 488 00:51:56,428 --> 00:52:02,684 - Alle er mistenkt. - Ja, men du drepte morderen. 489 00:52:04,894 --> 00:52:09,274 Hvordan vet du at det bare finnes en? Unnskyld meg. 490 00:52:11,818 --> 00:52:16,113 Hold deg unna huset så lenge dette pågår. 491 00:52:16,114 --> 00:52:17,824 Nå går vi. 492 00:52:22,704 --> 00:52:24,830 Hvorfor kom du? 493 00:52:24,831 --> 00:52:30,419 Da man hørte om drapene i Macher-huset, dro en haug med journalister dit. 494 00:52:30,420 --> 00:52:33,964 Men jeg følte at Woodsboro hadde utspilt sin rolle. 495 00:52:33,965 --> 00:52:37,968 Mark skal få bekreftet at samtalene er falske. 496 00:52:37,969 --> 00:52:41,681 Er det mulig at de er ekte og Stu lever? 497 00:52:42,390 --> 00:52:47,103 Det blir en større nyhet, men det er for utrolig. 498 00:52:50,231 --> 00:52:51,524 Hva skjer? 499 00:52:52,233 --> 00:52:56,570 Jeg fikk nerveskader i overfallet i New York. 500 00:52:56,571 --> 00:52:59,491 Du var heldig som slapp det. Fæle greier. 501 00:53:00,158 --> 00:53:01,575 Takk. 502 00:53:01,576 --> 00:53:04,537 - Hyggelig å hilse på deg, Tatum. - Tatum? 503 00:53:05,747 --> 00:53:08,916 - Som i... - Den Tatum, ja. 504 00:53:08,917 --> 00:53:11,669 - Hva gjør dere for Gale? - Vi er i praksis. 505 00:53:12,295 --> 00:53:18,467 Etter sparkingen har hun forsøkt å jobbe som krimjournalist igjen. 506 00:53:18,468 --> 00:53:22,262 - Hun lærer oss alt om businissen. - Ikke si "business". 507 00:53:22,263 --> 00:53:26,266 - Vi lærer Gale å lage topp innhold. - Ikke si "innhold". 508 00:53:26,267 --> 00:53:29,603 Eneste minus er at Mindy prøver å overskygge Gale. 509 00:53:29,604 --> 00:53:35,610 Jeg er framtiden, men vi lærer jo alt om nedturer og feilslåtte comeback. 510 00:53:37,654 --> 00:53:42,534 - Hvor skal vi ta fatt? - Jeg tar ikke fatt... 511 00:53:44,160 --> 00:53:46,078 ...på noe. 512 00:53:46,079 --> 00:53:51,292 Vi må finne ut hvem som står bak. Karl Gibbs er ingen tilfeldig morder. 513 00:53:51,876 --> 00:53:55,379 - Det er alltid en fra din fortid. - Politiet ordner opp. 514 00:53:55,380 --> 00:54:01,051 Mannen din, ja. Vi må hjelpe ham. Vil ikke du finne den som står bak? 515 00:54:01,052 --> 00:54:06,849 Jeg kan ikke holde på sånn. Jeg må passe på at familien er trygg. 516 00:54:06,850 --> 00:54:12,147 Derfor må du hjelpe meg. Den som vil ta deg, gir seg aldri. 517 00:54:16,609 --> 00:54:20,362 Sett på maken, selveste Gale Weathers! 518 00:54:20,363 --> 00:54:25,784 Så leit at programmet ditt ble nedlagt og du fikk sparken. 519 00:54:25,785 --> 00:54:31,039 - Ikke sparken, men ingen ny kontrakt. - Det bryr meg null og niks. 520 00:54:31,041 --> 00:54:35,962 - Beklager at jeg kjørte ned vennen din. - Klarte det ikke selv? 521 00:54:37,505 --> 00:54:42,301 Ikke du heller. Du måtte ha hjelp av ei gammel røy. 522 00:54:42,302 --> 00:54:47,514 Triste greier. Hva har skjedd? Dere pleide å være full av tæl. 523 00:54:47,515 --> 00:54:53,228 - Du skal dø, ditt KI-rasshøl. - Vi får se når jeg stikker deg i halsen! 524 00:54:53,229 --> 00:54:58,360 Nå skal jeg ta dere, og det skal bli en sann fornøyelse. 525 00:55:03,239 --> 00:55:04,991 Syke greier. 526 00:55:08,078 --> 00:55:12,832 Fallbrook psykiatriske sykehus er et par timer herfra. Vi starter der. 527 00:55:14,042 --> 00:55:17,921 Der er hun. Jeg visste du var der inne. 528 00:55:18,421 --> 00:55:21,633 Dette tar ikke slutt før jeg gjør slutt på det. 529 00:55:28,556 --> 00:55:31,308 Jeg kommer så snart jeg kan. 530 00:55:31,309 --> 00:55:34,978 - Jeg vil bli med. - Det er ikke trygt. 531 00:55:34,979 --> 00:55:38,107 - Hvorfor drar du, da? - Jeg vet hva jeg gjør. 532 00:55:38,108 --> 00:55:41,361 - Du har ikke fått opplæring. - Vis meg det, da. 533 00:55:41,986 --> 00:55:44,739 Jeg vil ikke ende som Tatum. 534 00:55:45,448 --> 00:55:46,783 Hva? 535 00:55:47,450 --> 00:55:51,453 Du kalte meg opp etter ei som ble knust av en garasjedør. 536 00:55:51,454 --> 00:55:54,374 - Hun var vennen min. - Hun døde. 537 00:55:55,250 --> 00:56:00,421 Hun var et offer, ikke en kriger. Jeg vil være en kriger. 538 00:56:00,422 --> 00:56:03,675 - Hør her... - Nå vet jeg hva du tror om meg. 539 00:56:12,100 --> 00:56:15,729 Hun har mistet vennen sin, så hun er opprørt. 540 00:56:16,438 --> 00:56:19,941 Hold henne vekk fra Ben. Han får ikke komme hit. 541 00:56:20,567 --> 00:56:23,610 Noen gjemte seg på loftet. Kunne vært ham. 542 00:56:23,611 --> 00:56:27,282 Vi sporer vennenes mobiler, e-post-og IP-adresser. 543 00:56:28,116 --> 00:56:33,038 Er Ben eller noen av dem innblandet, finner vi det ut. 544 00:56:35,999 --> 00:56:42,297 Hun har rett. Ved å beskytte henne har jeg gjort henne sårbar. 545 00:56:54,851 --> 00:56:58,980 FALLBROOK PSYKIATRISKE SYKEHUS 546 00:57:04,027 --> 00:57:05,362 Greit. 547 00:57:06,404 --> 00:57:07,739 Ok. 548 00:57:08,573 --> 00:57:11,743 Ok, Terry. Takk igjen. 549 00:57:13,661 --> 00:57:16,915 I Woodsboros likprotokoll står ikke Stu Macher oppført. 550 00:57:17,749 --> 00:57:21,543 Hun som var rettsmedisiner i 96, døde for tre år siden. 551 00:57:21,544 --> 00:57:24,421 Er dokumentasjonen blitt borte? 552 00:57:24,422 --> 00:57:29,511 Eller stjålet av en som vil skjule at Stus lik havnet på likhuset. 553 00:57:30,970 --> 00:57:34,474 - Det kan være Stu. - Det må vi finne ut. 554 00:57:35,767 --> 00:57:38,603 Takk. Vær så god. 555 00:57:41,439 --> 00:57:46,276 - Hva kan jeg hjelpe dere med? - Jeg er Gale Weathers fra Channel 7. 556 00:57:46,277 --> 00:57:49,279 - Vi lager en sak om Karl Gibbs. - Akkurat. 557 00:57:49,280 --> 00:57:54,160 - Politiet har gjennomsøkt sakene hans. - Kan vi se rommet hans? 558 00:57:55,078 --> 00:57:56,413 Altså... 559 00:57:59,791 --> 00:58:02,585 Antar det. Denne veien. 560 00:58:03,503 --> 00:58:07,757 - Hva kan du fortelle om Karl? - Han var voldelig. 561 00:58:08,466 --> 00:58:11,344 Drepte tre kvinner for 20 år siden. 562 00:58:14,305 --> 00:58:18,059 Vet du hvorfor han overfalt Sidney Prescott og familien? 563 00:58:19,352 --> 00:58:21,896 Nei, det aner jeg ikke. 564 00:58:22,647 --> 00:58:26,026 - Godt at det gikk bra, da. - Takk. 565 00:58:29,571 --> 00:58:32,698 Har du hørt ham prate om Ghostface-drapene? 566 00:58:32,699 --> 00:58:36,785 - Stab-filmene eller noe sånt? - Ikke som jeg kan huske. 567 00:58:36,786 --> 00:58:39,913 Hva med ham? 568 00:58:39,914 --> 00:58:41,833 Det er John. 569 00:58:43,001 --> 00:58:45,628 - John? - John Doe. 570 00:58:46,171 --> 00:58:51,216 Han mistet hukommelsen av slaget som ga ham alle arrene. 571 00:58:51,217 --> 00:58:55,262 - Når kom han hit? - Før min tid. Jeg har vært her- 572 00:58:55,263 --> 00:58:58,933 - i 16 år, så sist på 90-tallet. 573 00:58:59,809 --> 00:59:03,021 - Rommet er der. Vil dere se det? - Ja. 574 00:59:03,646 --> 00:59:08,526 Han var omstreifer. Sov på gata i California eller noe sånt. 575 00:59:09,861 --> 00:59:15,324 En dag klikket det for ham og han overfalt en high school-jente. 576 00:59:15,325 --> 00:59:20,329 Han ble erklært strafferettslig utilregnelig og endte opp her. 577 00:59:20,330 --> 00:59:25,835 - Hvor er han nå? - Han ble løslatt. For to uker siden. 578 00:59:26,628 --> 00:59:30,047 Aner du hvor han dro etter at han ble løslatt? 579 00:59:30,048 --> 00:59:34,384 For å få slike opplysninger må man ha en rettskjennelse. 580 00:59:34,386 --> 00:59:39,056 Jeg antar at John Doe og Karl Gibbs var mye sammen? 581 00:59:39,057 --> 00:59:43,520 De var gode venner. De sto hverandre nær. 582 01:00:02,747 --> 01:00:07,669 Nabogutten er suspekt. Han står og glaner på huset. 583 01:00:08,420 --> 01:00:14,259 Jeg har gått tre dager tilbake uten å se noen morder gå inn og gjemme seg. 584 01:00:14,801 --> 01:00:19,930 Kan opptaket være hacket? Morderen er jo flink med slikt. 585 01:00:19,931 --> 01:00:23,517 Fant dere håndklær og alt dere trenger? 586 01:00:23,518 --> 01:00:28,648 - Vanntrykket var helt topp, så takk. - Ingen årsak. 587 01:00:29,899 --> 01:00:33,111 Så, hvorfor er dere her? 588 01:00:34,904 --> 01:00:36,906 Jeg mener... 589 01:00:38,783 --> 01:00:42,245 Etter alt dere har opplevd, er dere ikke redde? 590 01:00:43,121 --> 01:00:48,375 Redd! Nødvendig. Mitt karrieremål er å etterfølge og overgå Gale Weathers. 591 01:00:48,376 --> 01:00:51,588 Som Woodsboro-arvinger er det vår plikt. 592 01:00:52,589 --> 01:00:57,885 - Onkel Randy var venn med din mor. - Jeg vil avsløre morderen. 593 01:00:57,886 --> 01:01:00,512 - Hun tar ofte feil. - Ikke mobb. 594 01:01:00,513 --> 01:01:04,266 Avsløre morderen? Hvordan gjør man det? 595 01:01:04,267 --> 01:01:08,520 Samler de mistenkte og knekker dem à la Agatha Christie. 596 01:01:08,521 --> 01:01:14,485 - Hvordan vet du hvem de er? - En venn av deg eller kjæresten din. 597 01:01:14,486 --> 01:01:17,738 Kjæresten er for åpenbart, med mindre det er bevisst. 598 01:01:17,739 --> 01:01:19,948 - Det er ikke kjæresten min. - Så søtt. 599 01:01:19,949 --> 01:01:22,619 Vi må samle de mistenkte. 600 01:01:23,161 --> 01:01:26,456 Det er portforbud. Hele byen stenger. 601 01:01:28,416 --> 01:01:32,836 Det kan finnes en måte. Jeg må bare omgå far. 602 01:01:32,837 --> 01:01:36,381 Er det mulig? Han er jo politisjef. 603 01:01:36,383 --> 01:01:41,262 Finner vi den skyldige, kan han ta dem. Vi burde jo hjelpe til. 604 01:01:43,598 --> 01:01:46,017 Jeg er lei av å være udugelig. 605 01:01:47,352 --> 01:01:51,647 Nå sporer politiet telefonen hans hvis han ringer meg. 606 01:01:51,648 --> 01:01:56,403 Skal vi sitte og vente? Vi må da kunne lokke ham til å ringe. 607 01:01:58,154 --> 01:02:01,533 Hva om du får gjøre det du har bedt om siden 1996? 608 01:02:02,909 --> 01:02:05,036 Et intervju. 609 01:02:06,454 --> 01:02:08,664 Fy faen, altså. 610 01:02:08,665 --> 01:02:12,960 - Når får jeg rettskjennelsen? - Jeg tar meg av det. 611 01:02:12,961 --> 01:02:16,131 Bra. Ring så fort Sids telefon ringer. 612 01:02:17,215 --> 01:02:18,675 Tatum! 613 01:04:48,825 --> 01:04:51,618 ÅPENT STENGES UNDER PORTFORBUDET 614 01:04:51,619 --> 01:04:54,414 STENGT 615 01:05:17,645 --> 01:05:20,439 - Hei, Chlo. - Ben og Lucas er kommet. 616 01:05:20,440 --> 01:05:23,025 Dette er Chad og Mindy. 617 01:05:23,026 --> 01:05:25,612 Chloe. Kom inn. 618 01:05:27,364 --> 01:05:32,951 - Eier foreldrene dine det? - Ja. Men de vet ikke at vi er her. 619 01:05:32,952 --> 01:05:34,661 Går det bra? 620 01:05:34,662 --> 01:05:36,873 Hva vil dere ha å drikke? 621 01:05:37,457 --> 01:05:42,295 Her kommer pizza med pepperoni og sjampinjong. 622 01:05:43,213 --> 01:05:47,758 - Hva vil dere to? - De vil hjelpe oss å finne den skyldige. 623 01:05:47,759 --> 01:05:50,595 De tror det er en av oss. 624 01:05:53,848 --> 01:05:56,059 Ja, men ikke jeg. 625 01:05:57,185 --> 01:06:02,106 - Han som var død i 30 år, er ikke død? - Hvordan kan Stu Macher være i live? 626 01:06:02,107 --> 01:06:06,068 Hvor har han gjemt seg? Ingen kjente ham igjen på 30 år? 627 01:06:06,069 --> 01:06:12,032 En tåpelig omskriving i en føljetong. Denne gangen handler det om nostalgi. 628 01:06:12,033 --> 01:06:16,537 Vi var enige om ikke å henge oss opp i regler. 629 01:06:16,538 --> 01:06:23,544 Vedkommende vil gi Sidney et comeback. Enden er aldri god for skrekkdronninger. 630 01:06:23,545 --> 01:06:27,423 Det er en grunn til å ha Jamie Lee med i nye Halloween-filmer. 631 01:06:27,424 --> 01:06:31,593 - Alle vil lese Stormfulle høyder. - Dette er det virkelige liv. 632 01:06:31,594 --> 01:06:38,058 Nettopp. Vedkommende liker ikke Stab-filmene, men Sidney Prescott. 633 01:06:38,059 --> 01:06:42,396 Ikke dagens Sidney, men Sidney for 30 år siden. 634 01:06:42,397 --> 01:06:45,607 Hun som drepte Ghostface en gang i året. 635 01:06:45,608 --> 01:06:50,571 De plager henne med Stu Macher fordi han var der i starten. 636 01:06:50,572 --> 01:06:55,285 Den natten da Sidney "Hevnens engel" ble født. 637 01:06:56,494 --> 01:07:00,664 Eller så er det Stu. Billy Loomis hadde jo et kjærlighetsbarn. 638 01:07:00,665 --> 01:07:04,042 - Hvor fant du samtalene? - I mors nettsky. 639 01:07:04,044 --> 01:07:07,254 - Er de falske? - I så fall gode. 640 01:07:07,255 --> 01:07:12,718 Skyggene er jevne, øyne og hender er uten avvik. 641 01:07:12,719 --> 01:07:15,888 - De kan ha vært ekte. - Ja vel. 642 01:07:15,889 --> 01:07:21,603 Er det Stu Macher, har han en makker. Han kan ikke være to steder samtidig. 643 01:07:23,063 --> 01:07:26,940 - Hvem er det? - Hvorfor skulle vi plage Tatum og moren? 644 01:07:26,941 --> 01:07:30,360 Nettopp. La oss prate om motiv. 645 01:07:30,362 --> 01:07:33,615 Unnskyld meg. Takk. Ben. 646 01:07:34,616 --> 01:07:41,038 - Godtar Sidney deg som Tatums kjæreste? - Mødre liker aldri kjæresten. 647 01:07:41,039 --> 01:07:44,208 Du er en interessant miks av muskler og hjerne. 648 01:07:44,209 --> 01:07:48,670 - Jeg liker å trene både kropp og sjel. - Merkelig å si sånt høyt. 649 01:07:48,671 --> 01:07:52,382 Chloe: blid og glad, godt likt. 650 01:07:52,384 --> 01:07:56,345 - Flott hår. Virker uten motiv. - Der har du meg. 651 01:07:56,346 --> 01:08:00,933 - Jeg kjøper ikke det. - Bra. Jenter alle liker, er kjedelige. 652 01:08:00,934 --> 01:08:06,271 Der har vi et motiv: kjedsomhet. Nå er vi i Stu Macher-terreng. 653 01:08:06,272 --> 01:08:12,111 Og du, særingen, er besatt av alt som har med Sidney Prescott å gjøre. 654 01:08:12,112 --> 01:08:18,826 Hun er det ypperste i sannkrim-sjangeren. Jeg er ikke besatt, men fascinert. 655 01:08:18,827 --> 01:08:21,412 Ordkløveri, unge mann. 656 01:08:21,413 --> 01:08:24,373 - Jeg satser på kjæresten. - Jeg går for Creepy. 657 01:08:24,374 --> 01:08:27,584 Jeg er drittlei av å bli kalt "Creepy". 658 01:08:27,585 --> 01:08:31,339 - Jeg er ikke creepy. - Creepy er litt sexy. 659 01:08:34,134 --> 01:08:36,094 - Hei. - Hei. 660 01:08:37,679 --> 01:08:40,765 - Kan jeg få en øl til? - Du kan få hva du vil. 661 01:08:44,602 --> 01:08:50,358 - Som avtalt blir saken eksklusivt min. - Den er grei. 662 01:08:51,026 --> 01:08:54,195 - Vær så god. - Ok... 663 01:08:55,822 --> 01:09:00,159 Jeg har tre kameraer på deg. Vi styrer fra kontrollrommet. 664 01:09:00,160 --> 01:09:04,204 Telefon din, så når han ringer... Takk. 665 01:09:04,205 --> 01:09:08,918 Vi bryter inn i samtlige sendinger i delstaten når dere sier fra. 666 01:09:09,711 --> 01:09:11,755 Herregud, så heftig! 667 01:09:13,840 --> 01:09:17,510 Vi får håpe at Stu ser på. Er du klar? 668 01:09:18,094 --> 01:09:23,098 - Skal du være snill? - Nei. Jeg har ventet på dette i 30 år. 669 01:09:23,099 --> 01:09:24,851 Tre, to... 670 01:09:26,478 --> 01:09:31,483 Gale Weathers her med et eksklusivt intervju med Sidney Prescott. 671 01:09:35,653 --> 01:09:40,575 Hva faen? Mor blir intervjuet på direkten på TV. Channel 7. 672 01:09:44,120 --> 01:09:46,748 - Velkommen, Sidney. - Hei, Gale. 673 01:09:47,374 --> 01:09:51,211 Alle kjenner til at du har overlevd mange brutale overfall. 674 01:09:51,753 --> 01:09:57,591 Jeg forstår at du og familien igjen er et mål. Kan du forklare hva som skjer? 675 01:09:57,592 --> 01:10:02,513 Vi har blitt overfalt to ganger av en som hevder å være Stu Macher. 676 01:10:02,514 --> 01:10:08,018 Men Stu ble jo drept i Woodsboro da han og Billy Loomis overfalt deg. 677 01:10:08,019 --> 01:10:13,941 - Ja, men nå er jeg ikke sikker lenger. - Er det derfor du gjør intervjuet? 678 01:10:13,942 --> 01:10:16,860 - Jeg vil prate med ham. - Hva vil du si? 679 01:10:16,861 --> 01:10:22,324 Jeg vil vite hva han vil og hvorfor han gjør dette etter så mange år. 680 01:10:22,325 --> 01:10:26,829 Jeg vil han skal vite at dette ikke behøver å fortsette. 681 01:10:26,830 --> 01:10:30,917 - Zoom inn. - Vi kan prate om hva du vil. 682 01:10:33,503 --> 01:10:39,592 Kanskje han er pysete? Han hadde alltid en birolle og aldri hovedrollen. 683 01:10:41,386 --> 01:10:46,515 Er det sånn? Vil du ha hovedrollen? 684 01:10:46,516 --> 01:10:50,145 - Ring meg. Du har en plattform. - Fy faen. 685 01:10:54,232 --> 01:10:59,236 Kanskje han ikke har skrudd på. Vi prater litt til. 686 01:10:59,237 --> 01:11:03,782 - Vi har kjent hverandre veldig lenge. - Veldig lenge, ja. 687 01:11:03,783 --> 01:11:08,538 - Hvordan vil du beskrive forholdet? - Komplisert, men varig. 688 01:11:10,081 --> 01:11:14,168 Du skrev en bok om å helbrede traumene dine. 689 01:11:14,169 --> 01:11:19,715 Men du har vært borte fra rampelyset i mange år. Hvorfor? 690 01:11:19,716 --> 01:11:23,470 Det ble bare dystrere jo mer jeg pratet om det. 691 01:11:24,721 --> 01:11:30,434 - Du har tre barn. Tatum er 17 og eldst. - Jeg vil helst ikke snakke om dem. 692 01:11:30,435 --> 01:11:36,648 Tatum er like gammel som du var da alt startet. Det betyr vel mye. 693 01:11:36,649 --> 01:11:38,984 Jeg vil ikke prate om barna. 694 01:11:38,985 --> 01:11:45,157 Du døpte henne Tatum etter jenta som ble brutalt drept den gangen. 695 01:11:45,158 --> 01:11:49,537 Jeg oppkalte henne etter en barndomsvenn jeg var svært glad i. 696 01:11:50,663 --> 01:11:53,708 Hun var den siste vennen jeg stolte på. 697 01:11:56,753 --> 01:12:00,297 Er du redd for at barna skal arve dine traumer? 698 01:12:00,298 --> 01:12:05,260 - Eller at de skal bli drapsmål? - Au da. 699 01:12:05,261 --> 01:12:06,930 Stopp. 700 01:12:09,724 --> 01:12:13,812 Vi er straks tilbake. Eller ikke. 701 01:12:22,487 --> 01:12:26,240 Det var dårlig gjort og farlig. 702 01:12:26,241 --> 01:12:30,120 Du forsvant jo. Folk vil vite årsaken. Jeg også. 703 01:12:31,246 --> 01:12:33,455 - Beklager. - Gjør du? 704 01:12:33,456 --> 01:12:38,377 Tenk om jeg hadde spurt deg om Dewey på direkten? Hva hadde du sagt? 705 01:12:38,378 --> 01:12:40,463 Jeg har det helt fint. 706 01:12:41,673 --> 01:12:46,678 For det sier jeg til meg selv 500 ganger hver dag for å overleve dagen. 707 01:13:07,032 --> 01:13:13,830 En eksklusiv sak fra Robbie Rivers med Gale Weathers og Sidney Prescott Evans. 708 01:13:14,330 --> 01:13:15,957 Sterke saker. 709 01:13:17,667 --> 01:13:19,543 Ja. 710 01:13:19,544 --> 01:13:21,504 Går det bra? 711 01:13:23,798 --> 01:13:26,133 Beklager at dette skjer. 712 01:13:26,134 --> 01:13:30,012 Dette var en dum idé. Hvor langt er det til TV-bygget? 713 01:13:30,013 --> 01:13:34,642 - Jeg vil til mamma nå. - Vi er like ved. Jeg skal kjøre deg. 714 01:13:42,567 --> 01:13:46,028 Vi er ikke på lufta. Dette må på lufta. 715 01:13:46,029 --> 01:13:49,157 Vil du ha en klem, Sid? 716 01:13:50,450 --> 01:13:54,953 - Vi har ventet på deg. - Så dere kan spore samtalen? 717 01:13:54,954 --> 01:13:57,581 Ja, din dust. Eller si hvor du er. 718 01:13:57,582 --> 01:14:02,170 Jeg er ved Parker's Tavern sammen med datteren din. 719 01:14:03,213 --> 01:14:08,259 - Hun er ikke der. - Ikke hjemme! Hun brøt portforbudet. 720 01:14:08,843 --> 01:14:12,764 Hun er ei rampejente. Jeg skal straffe henne. 721 01:14:13,681 --> 01:14:15,057 Faen. 722 01:14:15,058 --> 01:14:19,144 Ringer han tilbake? Du sa saken var min. Hvor er den? 723 01:14:19,145 --> 01:14:23,066 Ring politiet og be dem dra til Parker's Tavern. 724 01:14:23,942 --> 01:14:25,276 Sidney. 725 01:14:26,403 --> 01:14:27,737 Sidney! 726 01:14:28,530 --> 01:14:29,947 Å faen. 727 01:14:29,948 --> 01:14:35,829 Mark, Tatum dro til Chloes restaurant. Hun er ille ute. Hvor er du? Pokker ta! 728 01:14:40,083 --> 01:14:41,418 Faen. 729 01:14:52,053 --> 01:14:53,388 Takk. 730 01:15:03,106 --> 01:15:05,108 Hva er dette? 731 01:15:06,026 --> 01:15:09,194 - Har du laget det? - Hva? Nei. 732 01:15:09,195 --> 01:15:12,197 Jeg ville se om det gikk an. 733 01:15:12,198 --> 01:15:15,909 Jeg skal drepe deg, Sidney Prescott, og datteren din. 734 01:15:15,910 --> 01:15:20,289 Den blir en sann fornøyelse, jævla megge! 735 01:15:20,290 --> 01:15:22,751 - Det var deg. - Nei. 736 01:15:24,544 --> 01:15:25,962 Tate. 737 01:15:39,309 --> 01:15:43,604 Du har ikke lyktes, Min. Vi aner ikke hvem morderen er. 738 01:15:43,605 --> 01:15:46,732 - Jeg stemmer for Creepy. - Jeg er for åpenbar. 739 01:15:46,733 --> 01:15:50,737 Så åpenbar at det ikke er det. Hva er det som lukter? 740 01:15:51,488 --> 01:15:54,366 Pizzaen står i ovnen. 741 01:15:57,035 --> 01:15:58,411 Dopause. 742 01:16:01,998 --> 01:16:07,086 Vi burde ikke latt Tatum dra alene med Gen-Z's Billy Loomis. 743 01:16:07,087 --> 01:16:10,715 Er det merkelig at to mistenkte bare forsvant? 744 01:16:12,133 --> 01:16:15,887 - Jeg vil ikke bli stukket med kniv. - Vi må finne Tatum. 745 01:16:21,851 --> 01:16:24,103 Vi er innelåst. 746 01:16:24,104 --> 01:16:28,024 Det må finnes en annen utgang. Spisesalen. 747 01:16:43,456 --> 01:16:45,375 Drittovn. 748 01:17:15,321 --> 01:17:16,698 Faen. 749 01:17:23,788 --> 01:17:26,166 Hvor er døren? 750 01:17:31,254 --> 01:17:35,508 Kjøkkenet. Det må jo finnes en bakdør. 751 01:17:38,595 --> 01:17:39,929 Ikke bra. 752 01:18:15,799 --> 01:18:17,342 Å faen. 753 01:18:18,468 --> 01:18:19,719 Søta! 754 01:18:30,689 --> 01:18:34,316 - Så, så. - Morderen er her. 755 01:18:34,317 --> 01:18:38,655 - Ikke gå inn dit. - Det går bra. Jeg fikser det. 756 01:18:40,073 --> 01:18:41,199 Lucas! 757 01:18:54,087 --> 01:18:55,755 Herregud. 758 01:19:06,808 --> 01:19:08,351 Faen. 759 01:20:06,785 --> 01:20:08,161 Lucas. 760 01:20:49,828 --> 01:20:51,162 Nei. 761 01:20:58,837 --> 01:21:02,172 Nei. Hjelp. 762 01:21:02,173 --> 01:21:05,510 Nei... 763 01:22:09,908 --> 01:22:11,242 Nei! 764 01:22:15,955 --> 01:22:19,167 Lukk opp! Vær så snill! 765 01:22:36,935 --> 01:22:39,312 Jeg trenger hjelp! 766 01:22:39,813 --> 01:22:45,819 Han prøver å drepe meg. Hjelp meg! 767 01:23:39,414 --> 01:23:43,083 - Jeg fant deg. - Så du morderen? 768 01:23:43,084 --> 01:23:46,503 Jeg har ikke sett noen. Du slo meg skikkelig. 769 01:23:46,504 --> 01:23:50,841 - Vi må vekk herfra. - Hør her. Det er ikke meg. 770 01:23:50,842 --> 01:23:53,720 Jeg vet det. Unnskyld. 771 01:23:54,721 --> 01:23:56,890 Jeg ville aldri gjøre deg vondt. 772 01:24:03,855 --> 01:24:05,190 Nei! 773 01:24:16,868 --> 01:24:18,161 Hjelp! 774 01:24:45,855 --> 01:24:47,732 VARSEL KAFÉDØR LÅST OPP 775 01:25:42,287 --> 01:25:45,623 KAFÉ MORDEREN UTENFOR 776 01:25:50,128 --> 01:25:51,337 Herregud. 777 01:25:52,088 --> 01:25:53,590 PISTOL PÅ KONTORET 778 01:25:56,051 --> 01:25:57,802 PISTOL PÅ KONTORET 779 01:26:47,394 --> 01:26:48,728 Å gud. 780 01:26:55,735 --> 01:26:58,529 - Tatum. - Mamma! 781 01:26:58,530 --> 01:27:02,116 - Jeg kommer. - Han er ved døra! 782 01:27:02,117 --> 01:27:04,327 Å faen. 783 01:27:06,329 --> 01:27:08,789 Jævla møkkatelefon! 784 01:27:08,790 --> 01:27:13,002 - Jeg hører deg ikke. - Ok. 785 01:27:13,920 --> 01:27:16,756 Jeg rekker ikke fram i tide. 786 01:27:17,215 --> 01:27:21,136 Jeg skal bli hos deg. Hent pistolen i safen. 787 01:27:24,431 --> 01:27:26,057 Koden er fødselsdagen din. 788 01:27:36,026 --> 01:27:41,280 - Hvordan gjør man dette? - Jeg skal forklare. Har du ørepropper? 789 01:27:41,281 --> 01:27:44,576 Sett dem i. Du trenger begge hendene. 790 01:27:52,667 --> 01:27:54,252 Ok. 791 01:27:56,337 --> 01:27:57,464 Vent. 792 01:27:58,882 --> 01:28:01,593 Jeg hører ham ikke. Jeg tror han gikk. 793 01:28:02,802 --> 01:28:07,014 - Han prøver å finne en annen inngang. - Fort deg! 794 01:28:07,015 --> 01:28:12,478 Hør på meg. Pistolen er ladd. 795 01:28:12,479 --> 01:28:17,067 Du må avsikre den. Ser du den lille bryteren? 796 01:28:17,734 --> 01:28:21,653 - Dytt den opp. Den har en rød prikk. - Jeg ser den. 797 01:28:21,654 --> 01:28:25,240 Nå trenger du bare å peke 798 01:28:25,241 --> 01:28:30,705 og trekke av. Sikt på overkroppen. Når han faller, skyter du ham i hodet. 799 01:28:34,125 --> 01:28:37,753 Jeg klarer ikke. Jeg er ikke som deg. 800 01:28:37,754 --> 01:28:41,048 - Jeg klarer ikke. - Det er du. 801 01:28:41,049 --> 01:28:44,344 - Du er som meg. - Jeg så intervjuet. 802 01:28:45,303 --> 01:28:48,556 Hold fokus. Vi gjør dette sammen. 803 01:28:50,850 --> 01:28:55,730 Han drepte Ben. Han drepte ham. 804 01:28:56,856 --> 01:29:02,237 Nå må du overleve. Det er det viktigste nå. 805 01:29:10,412 --> 01:29:14,207 - Du må skyte ham gjennom veggen. - Hvor? 806 01:29:15,625 --> 01:29:19,336 Skyt gjennom kalenderen. Vent. 807 01:29:19,337 --> 01:29:21,631 Han flytter seg. 808 01:29:22,507 --> 01:29:24,968 Til høyre for døren. Skyt ham nå! 809 01:29:30,140 --> 01:29:31,641 Du traff. 810 01:29:36,187 --> 01:29:39,107 Du traff ham. 811 01:30:00,003 --> 01:30:03,757 Gå rundt, men skyt ham i hodet først. 812 01:30:05,008 --> 01:30:07,676 Han er død. Jeg traff. 813 01:30:07,677 --> 01:30:12,265 Ja, men for å være sikker må du skyte ham i hodet. 814 01:30:14,768 --> 01:30:16,686 Tatum! 815 01:30:19,105 --> 01:30:21,733 - Tatum! - Mamma! 816 01:31:14,160 --> 01:31:15,787 Tatum! 817 01:31:23,670 --> 01:31:27,464 Hallo, Sidney. Har vi det gøy nå? 818 01:31:27,465 --> 01:31:33,846 - Hvis du skader henne... - Slapp av. Ikke før du kan se på. 819 01:31:33,847 --> 01:31:36,765 - Hvor er du? - Der hjertet er. 820 01:31:36,766 --> 01:31:41,312 Helt til jeg stikker kniven i det. Kom alene. 821 01:32:33,656 --> 01:32:39,371 Velkommen hjem, Sidney. Vi har ventet på deg. 822 01:32:40,163 --> 01:32:45,125 Takk for at du kom alene. Flott at du fulgte reglene. 823 01:32:45,126 --> 01:32:48,254 Kutt ut! Vis deg hvis du er Stu! 824 01:32:49,756 --> 01:32:52,092 Hvor er jeg? 825 01:32:55,053 --> 01:32:57,138 Finner du meg? 826 01:32:58,056 --> 01:33:02,394 Det er ikke meg. Vil du vite hvem egentlig jeg er? 827 01:33:06,064 --> 01:33:11,193 Husker du meg? Jeg tilgir aldri det du gjorde mot sønnen min. 828 01:33:11,194 --> 01:33:15,657 - Jeg hadde gjort det igjen. - Moren din ødela livet mitt. 829 01:33:16,241 --> 01:33:20,078 Men sant å si ødela hun deg også. 830 01:33:21,663 --> 01:33:26,418 - Akkurat som du har ødelagt datteren din. - Faen ta deg! 831 01:33:28,002 --> 01:33:31,381 Her borte. Det er meg, søster. 832 01:33:32,924 --> 01:33:37,554 Vil du lage film? Hva med en skummel en? 833 01:33:38,346 --> 01:33:41,015 Jeg har skrevet et manus. 834 01:33:42,225 --> 01:33:48,398 Kom igjen, vi er i slekt. Det er familien som gjelder. 835 01:33:50,108 --> 01:33:53,570 Vi vet hvor langt vi ville gått for familien vår. 836 01:33:54,863 --> 01:33:57,365 Og venner, så klart. 837 01:33:58,283 --> 01:34:01,827 Vennene dine dør av bare å være nær deg. 838 01:34:01,828 --> 01:34:06,958 Jeg døde for deg. Betyr ikke det noe for deg? 839 01:34:07,500 --> 01:34:09,502 Hvor er datteren min? 840 01:34:10,295 --> 01:34:14,757 Jeg ville gå tilbake til starten. En telefon, ei jente. 841 01:34:14,758 --> 01:34:19,304 Og en hun bryr seg om, bundet til en stol utenfor huset. 842 01:34:25,852 --> 01:34:27,520 Ok! 843 01:34:36,071 --> 01:34:39,491 Jeg er lei for det, Tatum. 844 01:34:41,201 --> 01:34:43,536 Hva vil du med meg? 845 01:34:50,585 --> 01:34:53,713 - Du. - Ja, jeg. 846 01:34:54,381 --> 01:34:58,301 - Nåvel. Jeg og Karl. - Karl er død. 847 01:35:00,095 --> 01:35:05,392 Det hadde jeg òg vært, men datteren din bommet på hodet. 848 01:35:05,975 --> 01:35:10,647 Du må alltid skyte dem i hodet. 849 01:35:11,856 --> 01:35:15,068 Stemmer ikke det, Stu? 850 01:35:24,703 --> 01:35:25,995 Ok! 851 01:35:31,626 --> 01:35:33,920 Kommer straks. 852 01:35:47,016 --> 01:35:50,145 Mark! Ok, da. 853 01:35:55,483 --> 01:35:58,445 Se på det! Han lever ennå. 854 01:35:59,362 --> 01:36:01,698 - En seig jævel. - Faen ta deg. 855 01:36:07,954 --> 01:36:10,122 Jessica. Hva? 856 01:36:10,123 --> 01:36:13,418 Hei, nabo. Hvordan går det? 857 01:36:16,087 --> 01:36:18,214 Trodde du det var Stu? 858 01:36:19,758 --> 01:36:21,926 Dumt. Han er jo død. 859 01:36:22,719 --> 01:36:27,055 Levende i ånden, men død. 860 01:36:27,057 --> 01:36:32,352 Jeg har bakgrunn i KI. Jeg var sikkerhetsekspert i Google. 861 01:36:32,354 --> 01:36:35,147 - Før Fallbrook. - Stu var min idé. 862 01:36:35,148 --> 01:36:39,526 - Nei, det var min idé. - Jeg lot deg tro at det var din. 863 01:36:39,527 --> 01:36:43,615 - Hva er det du gjør, Jessica? - "Hva er det du gjør, Jessica?" 864 01:36:44,157 --> 01:36:47,827 Jeg kjenner deg ikke igjen. Hva har skjedd med deg? 865 01:36:48,828 --> 01:36:53,124 - Du har skuffet meg. - Hør på meg. Du er ikke sånn. 866 01:36:53,875 --> 01:36:56,878 Det finnes en annen løsning. 867 01:36:57,379 --> 01:37:01,424 Det finnes alltid en annen løsning. Unnskyld meg. 868 01:37:02,050 --> 01:37:04,260 Det står i boken din. 869 01:37:06,179 --> 01:37:08,473 Du reddet livet mitt. 870 01:37:09,224 --> 01:37:11,142 Før du ødela det. 871 01:37:12,018 --> 01:37:15,270 Du vet om det voldelige ekteskapet mitt. 872 01:37:15,271 --> 01:37:17,606 Jeg var fanget. 873 01:37:17,607 --> 01:37:22,486 Men så leste jeg Out of Darkness av Sidney Prescott. 874 01:37:22,487 --> 01:37:23,863 Flott bok! 875 01:37:24,614 --> 01:37:28,451 Så innså jeg at livet ditt koker ned til én sannhet. 876 01:37:30,662 --> 01:37:33,415 Sidney Prescott dreper skurken. 877 01:37:34,499 --> 01:37:36,959 Det er din misjon. 878 01:37:36,960 --> 01:37:39,963 Du er en ekte skrekkdronning. 879 01:37:40,839 --> 01:37:45,719 Sistejenta. Du inspirerte meg. 880 01:37:47,095 --> 01:37:50,806 Så jeg begynte å legge planer og trene pilates. 881 01:37:50,807 --> 01:37:55,603 Så tok jeg en Sidney og drepte mannen min! 882 01:37:57,188 --> 01:38:00,607 Jeg slapp unna med det også. 883 01:38:00,608 --> 01:38:02,527 Takket være deg. 884 01:38:03,945 --> 01:38:07,698 Men så forsvant du, og du dro ikke til New York. 885 01:38:07,699 --> 01:38:12,620 Ghostface-angrep gjelder ikke uten deg. Du forsvant. Hvorfor? 886 01:38:13,163 --> 01:38:18,083 - For å vise det er liv etter traumer. - Ikke for deg! 887 01:38:18,084 --> 01:38:20,920 Traumer er livet ditt. 888 01:38:21,963 --> 01:38:24,632 Jeg ble såret da du forsvant. 889 01:38:25,425 --> 01:38:28,177 Jeg taklet det ikke! 890 01:38:28,178 --> 01:38:31,680 - Jeg fikk meg selv innlagt. - På Fallbrook. Der vi møttes. 891 01:38:31,681 --> 01:38:36,518 Jeg prater, så ikke avbryt meg. Faen, hvor var jeg? 892 01:38:36,519 --> 01:38:40,814 Faen også! New York. Pilates. Du forsvant. 893 01:38:40,815 --> 01:38:43,233 - Fallbrook. - Fallbrook, ja! 894 01:38:43,234 --> 01:38:48,365 Det nærmeste jeg kunne finne, for jeg måtte være nær deg. 895 01:38:50,116 --> 01:38:54,079 Det fører oss fram til i kveld. 896 01:38:55,163 --> 01:39:00,292 Du har rett. Jeg var egoistisk. Jeg kan skjerpe meg. Vi kan starte på ny. 897 01:39:00,293 --> 01:39:03,296 Jeg starter på ny. 898 01:39:06,007 --> 01:39:08,093 Ved å drepe deg. 899 01:39:08,885 --> 01:39:12,972 Ikke mer bagasje. Jeg gir slipp på alt. 900 01:39:14,224 --> 01:39:20,355 - Hva med Lucas, sønnen din? - Han er død. Han var så lik faren. 901 01:39:21,147 --> 01:39:22,607 Og nå- 902 01:39:23,400 --> 01:39:25,735 - kan jeg få en ny start. 903 01:39:29,906 --> 01:39:33,076 Har du vært en god mor for Tatum? 904 01:39:33,785 --> 01:39:37,539 Du har ikke lært henne noe nyttig, har du vel? 905 01:39:39,249 --> 01:39:45,255 Du har holdt overlevelsesevnen for deg selv, men jeg skal lære henne opp! 906 01:39:48,341 --> 01:39:53,221 Hun skal se på at moren dør, akkurat som du gjorde. 907 01:39:54,180 --> 01:39:58,893 Syklusen fortsetter. Endelig gikk det opp for meg. 908 01:40:00,020 --> 01:40:04,440 Jeg trenger deg ikke. Det gjør ingen av oss. 909 01:40:04,441 --> 01:40:07,943 Du er avdanket som sistejente. 910 01:40:07,944 --> 01:40:13,658 Jeg skal skape Sidney 2.0. Følg nøye med, Tatum. 911 01:40:23,626 --> 01:40:26,587 Nå må du ringe etter sykebil. 912 01:40:26,588 --> 01:40:29,506 Hva? Hvor skal du? 913 01:40:29,507 --> 01:40:32,385 - Bli hos far. - Nei. 914 01:40:47,776 --> 01:40:49,110 Sidney. 915 01:40:49,861 --> 01:40:53,615 - Sidney... - Ærlig talt! 916 01:41:38,034 --> 01:41:39,369 Er det alt? 917 01:42:09,232 --> 01:42:10,734 Faen! 918 01:42:31,379 --> 01:42:33,797 Går det bra? 919 01:42:33,798 --> 01:42:36,468 - Du må skyte henne i hodet. - Hva? 920 01:42:37,886 --> 01:42:41,014 - Shit! - Pokker. 921 01:42:46,269 --> 01:42:47,604 Kom. 922 01:43:11,628 --> 01:43:13,213 Går det bra? 923 01:43:16,633 --> 01:43:19,719 Jeg er Sidney Prescotts datter, for faen. 924 01:43:27,519 --> 01:43:31,356 Avdanket, liksom. Drit og dra! 925 01:43:41,533 --> 01:43:44,159 Robbie Rivers med en eksklusiv- 926 01:43:44,160 --> 01:43:50,458 - direktesending fra huset til politisjef Mark Evans, der et mareritt er over. 927 01:44:06,433 --> 01:44:10,227 - De vil ha direktesending. - Jeg har mistet blod. 928 01:44:10,228 --> 01:44:14,648 - Jeg kan ikke holde kameraet. - Kan du ta det? 929 01:44:14,649 --> 01:44:19,112 - Jeg føler meg bedre. Skjul blodet. - Jeg henter tripoden. 930 01:44:42,385 --> 01:44:47,098 Takk for at du stakk fra meg. Hvorfor gjorde du det? 931 01:44:49,225 --> 01:44:52,520 Du har alltid stilt opp for meg. 932 01:44:53,229 --> 01:44:58,067 - Jeg burde ha hjulpet deg i New York. - Nei, Sid. 933 01:44:58,068 --> 01:45:02,781 Jeg tok feil angående en sak. Jeg stoler... 934 01:45:04,824 --> 01:45:06,659 ... på deg. 935 01:45:16,169 --> 01:45:20,590 - Skal jeg kjøre deg til sykehuset? - Ja, gjerne. Vent litt. 936 01:45:38,191 --> 01:45:40,527 Jeg ville skåne deg for dette. 937 01:45:43,113 --> 01:45:45,990 Det var ikke opp til deg. 938 01:45:52,205 --> 01:45:54,999 Tatum var min beste venn. 939 01:45:55,709 --> 01:45:59,879 Hun var morsom og frittalende. 940 01:46:00,755 --> 01:46:05,927 Sa det hun hadde på hjertet, helt uten filter. 941 01:46:07,011 --> 01:46:10,806 Og hun var sterk. 942 01:46:10,807 --> 01:46:16,354 Og modig. Hun var ikke redd for noe. 943 01:46:20,191 --> 01:46:23,944 Derfor ga jeg deg navnet Tatum. 944 01:46:23,945 --> 01:46:28,742 For det var det jeg ønsket for deg. 945 01:46:30,702 --> 01:46:33,038 Å være sterk- 946 01:46:34,205 --> 01:46:36,249 - og uredd. 947 01:46:39,586 --> 01:46:42,172 Hva mer kan jeg fortelle? 948 01:46:43,298 --> 01:46:46,092 Det holder i denne omgang. 949 01:46:46,926 --> 01:46:48,261 Ok. 950 01:46:52,182 --> 01:46:54,976 - Glad i deg. - Glad i deg. 951 01:46:58,104 --> 01:47:00,482 - Vi drar og ser til far. - Ja. 952 01:49:40,183 --> 01:49:42,227 Tre, to... 953 01:49:42,852 --> 01:49:48,148 Alt begynte torsdag kveld i Woodsboro i et hus som ble beryktet for stolking... 954 01:49:48,149 --> 01:49:52,778 - Jeg blandet "stikke" og "dolke". - Du er helt ræva. 955 01:49:52,779 --> 01:49:55,782 - Hold kjeft. En til. - Tre, to... 956 01:49:56,825 --> 01:49:59,535 Jeg er Mindy Meeks-Mar... 957 01:49:59,536 --> 01:50:04,749 - Du kludret til ditt eget navn! - Slutt å le! 958 01:50:08,169 --> 01:50:09,838 Tre, to... 959 01:50:11,297 --> 01:50:13,215 Jeg er Mindy Meeks-Martin,- 960 01:50:13,216 --> 01:50:16,802 - har overlevd tre Ghostface-angrep og er journalist. 961 01:50:16,803 --> 01:50:19,805 Jeg filmet ikke nå. Et øyeblikk. 962 01:50:19,806 --> 01:50:21,141 Jeg hater deg. 963 01:53:22,197 --> 01:53:25,658 TIL MINNE OM RON LYNCH 964 01:53:38,755 --> 01:53:42,842 Oversatt av Håkon J. Wikeland Svensk Medietext