1 00:00:50,803 --> 00:00:52,429 ما لديك حتى لتأكيد كلامك؟ 2 00:00:52,430 --> 00:00:54,640 ...كان هناك شهود عيان 3 00:00:54,641 --> 00:00:56,558 "رجل مطابق لمواصفات "ماكر 4 00:00:56,559 --> 00:01:00,395 شُوهد في حفلة أخوية ...في كلية "وندسور" عام 1997 5 00:01:00,396 --> 00:01:02,356 ...في العام عينه الذي حصلت فيه جرائم القتل 6 00:01:02,357 --> 00:01:05,484 إنه تخمين وحسب، حسناً؟ ...لم يتم التأكيد عليه 7 00:01:05,485 --> 00:01:06,486 ...لقد تم التأكـ 8 00:01:12,158 --> 00:01:14,076 !يا للهول 9 00:01:14,077 --> 00:01:15,745 ...كانت جولة طويلة بالسيارة 10 00:01:19,999 --> 00:01:22,252 !يا للهول 11 00:01:22,836 --> 00:01:25,004 أيمكنك التقاط صورة لي؟ - ...أجل - 12 00:01:28,258 --> 00:01:30,260 ...حسناً، هذا ظريف 13 00:01:33,972 --> 00:01:35,139 ...التقطتها 14 00:01:36,808 --> 00:01:38,101 ...مهلاً، صورة أخرى، صورة أخرى 15 00:01:42,272 --> 00:01:44,773 ...حسناً، عليّ أن أبول، لندخل 16 00:01:44,774 --> 00:01:47,902 ...الرمز هو 17 00:01:49,529 --> 00:01:54,033 ...2-2-8-7 18 00:01:59,247 --> 00:02:02,417 ...هل أنت جاهزة 19 00:02:04,294 --> 00:02:08,005 لتجربة منزل "ماكر"؟ 20 00:02:08,006 --> 00:02:09,007 !يا للروعة 21 00:02:13,136 --> 00:02:14,387 !يا للعجب 22 00:02:15,555 --> 00:02:16,848 ...مذهل 23 00:02:18,808 --> 00:02:21,226 ...منزل حصلت فيه جريمة حقيقية 24 00:02:21,227 --> 00:02:22,729 ...إنه رائع 25 00:02:24,105 --> 00:02:25,231 صحيح؟ 26 00:02:25,815 --> 00:02:27,566 ...إنه مطابق له تماماً 27 00:02:27,567 --> 00:02:29,985 ،(تجربة منزل (ماكر" "(جرائم القتل في (وودزبرو 28 00:02:29,986 --> 00:02:31,236 ...هذا رائع 29 00:02:31,237 --> 00:02:32,447 ...الدم المزيف 30 00:02:34,991 --> 00:02:36,493 ...انظري، انظري 31 00:02:37,744 --> 00:02:39,287 ...سأبول في ثيابي 32 00:02:40,955 --> 00:02:43,165 "عزيزتي، هنا قامت "سيدني بريسكوت 33 00:02:43,166 --> 00:02:45,250 "بإطلاق النار على وجه "بيلي لوميس ...مباشرة بعد أن 34 00:02:45,251 --> 00:02:47,337 ...طعنته بالمظلة، أعلم 35 00:02:47,837 --> 00:02:48,962 أين الحمام؟ 36 00:02:48,963 --> 00:02:50,590 "لا، هذه الخزانة التي كانت "سيدني ...مختبئة فيها 37 00:02:51,174 --> 00:02:52,883 أتتذكرين؟ قبل أن تطعنه بالمظلة؟ 38 00:02:52,884 --> 00:02:53,927 ...حتماً 39 00:02:59,641 --> 00:03:00,724 !وجدته 40 00:03:00,725 --> 00:03:03,185 "(فيلم (ستاب" 41 00:03:03,186 --> 00:03:04,604 ...رائع جداً 42 00:03:10,527 --> 00:03:12,737 !هذا رائع جداً 43 00:03:13,947 --> 00:03:15,365 ...أمر لا يُصدق 44 00:03:17,575 --> 00:03:19,034 ..."أمبر" 45 00:03:19,035 --> 00:03:20,829 ...و"ريتشي"، أقصد 46 00:03:37,220 --> 00:03:38,304 سكوت"؟" 47 00:03:44,727 --> 00:03:46,062 سكوت"؟" 48 00:03:48,064 --> 00:03:49,482 مرحباً؟ 49 00:03:56,739 --> 00:03:58,241 !"سكوت" 50 00:04:01,077 --> 00:04:02,662 يا رجل، إلى أين ذهبت؟ 51 00:04:22,640 --> 00:04:25,309 ماذا يجري؟ ماذا يحصل؟ ماذا؟ - !غوستفيس" في الداخل" - 52 00:04:25,310 --> 00:04:27,895 !غوستفيس" في الداخل" ..."هناك أحد يضع قناع "غوست 53 00:04:27,896 --> 00:04:29,271 عم تتحدثين؟ 54 00:04:29,272 --> 00:04:32,609 يُوجد أحد في تلك الغرفة ..."يضع قناع "غوستفيس 55 00:04:33,234 --> 00:04:36,613 !"لا تدخل إلى هناك. "سكوت"، "سكوت 56 00:04:49,918 --> 00:04:52,462 !ستموت الليلة 57 00:04:55,465 --> 00:04:56,466 ...إنه مزيّف 58 00:05:00,637 --> 00:05:03,639 ...هذا رائع بالفعل 59 00:05:03,640 --> 00:05:05,807 ...فيه مكشاف للحركة 60 00:05:05,808 --> 00:05:07,643 ...انظري إلى هذا 61 00:05:07,644 --> 00:05:09,896 أتحب الأفلام المخيفة؟ 62 00:05:10,438 --> 00:05:12,273 ...هيا، انظري إليه 63 00:05:13,149 --> 00:05:15,235 ...هذا رائع بالفعل 64 00:05:15,735 --> 00:05:16,736 ...تقنية متطورة جداً 65 00:05:17,487 --> 00:05:19,071 ...بدا حقيقياً جداً 66 00:05:19,072 --> 00:05:21,825 !هذا مذهل 67 00:05:22,659 --> 00:05:24,076 ...رائع 68 00:05:24,077 --> 00:05:26,788 ...إنه موصول بالكهرباء هناك - ماذا؟ - 69 00:05:27,664 --> 00:05:30,415 ...إذن هذا هو المكان - ...هذا مخيف جداً - 70 00:05:30,416 --> 00:05:32,376 الغرفة التي أعدّ فيها "ستو" تلك الحفلة 71 00:05:32,377 --> 00:05:34,337 ...لإغواء "سيدني بريسكوت" لتلقى حتفها 72 00:05:34,838 --> 00:05:36,922 ،يقولون إن "بيلي" كان العقل المدبر 73 00:05:36,923 --> 00:05:39,967 ..."لكنني كنت دوماً أكثر اهتماماً بـ"ستو 74 00:05:39,968 --> 00:05:41,134 من كان المفضل لديك؟ - ماذا؟ - 75 00:05:41,135 --> 00:05:44,514 المراهق المفضل لديّ ...الميّال إلى القتل؟ لا أحد 76 00:05:45,431 --> 00:05:47,057 هل ستكونين هكذا طوال الوقت؟ 77 00:05:47,058 --> 00:05:48,351 ماذا تريدني أن أفعل؟ 78 00:05:50,103 --> 00:05:52,187 حسناً، عزيزي، أكنت تعلم أنه المكان 79 00:05:52,188 --> 00:05:54,189 "الذي أوقعت فيه "سيدني التلفاز على رأس "ستو"؟ 80 00:05:54,190 --> 00:05:56,275 فسحقت دماغه المجنون بالكامل؟ 81 00:05:56,276 --> 00:05:59,236 لكن هل قتلته؟ 82 00:05:59,237 --> 00:06:00,320 ...سمعت برنامج البودكاست 83 00:06:00,321 --> 00:06:02,656 ...هناك نظريات كثيرة تقول بأن "ستو" قد نجا 84 00:06:02,657 --> 00:06:04,159 ...لا، عثروا على جثته 85 00:06:04,701 --> 00:06:06,910 ...نقلوه إلى المشرحة ثم دفنوه 86 00:06:06,911 --> 00:06:08,621 ...لا يمكن تزييف ذلك 87 00:06:09,205 --> 00:06:10,874 ...لنتفقد المطبخ 88 00:06:18,006 --> 00:06:19,966 "أمبر فريمان) احترقت)" 89 00:06:21,759 --> 00:06:23,552 "هنا قامت "سيدني" و"غايل ويذرز 90 00:06:23,553 --> 00:06:25,679 ...بحرق "أمبر فريمن" منذ بضعة أعوام 91 00:06:25,680 --> 00:06:28,181 ...أجل، حيث أضرمت بها النار 92 00:06:28,183 --> 00:06:30,185 ...كنت لأكره الموت بهذه الطريقة 93 00:06:39,736 --> 00:06:42,321 ...يا للهول - ...إنه مزيّف، إنه مزيّف - 94 00:06:42,322 --> 00:06:43,865 ...هذا مضحك جداً 95 00:06:46,993 --> 00:06:48,661 ...يحصل الأمر 96 00:06:51,372 --> 00:06:52,373 مرحباً؟ 97 00:06:52,916 --> 00:06:55,083 ..."مرحباً، "سكوت". مرحباً، "ماديسون 98 00:06:55,084 --> 00:06:57,336 ..."أهلاً بكم في تجربة منزل "ماكر 99 00:06:57,337 --> 00:06:59,046 هل تستمتعان به حتى الآن؟ 100 00:06:59,047 --> 00:07:00,422 ...إنه مذهل 101 00:07:00,423 --> 00:07:02,716 أتحبان الأفلام المخيفة؟ 102 00:07:02,717 --> 00:07:04,259 ...هيا، هيا 103 00:07:04,260 --> 00:07:06,511 ...أجل، حبيبي هو من كبار محبي الرعب 104 00:07:06,513 --> 00:07:08,513 ما الفيلم المخيف المفضل لديك؟ 105 00:07:08,515 --> 00:07:11,016 ...ستاب" الجزء الأول" - ...حان الوقت للعب لعبة - 106 00:07:11,017 --> 00:07:13,518 ،معلومات عامة حول الأفلام المخيفة ...ثلاثة أسئلة 107 00:07:13,520 --> 00:07:16,772 ...إن أخطأت في الإجابة عن واحد، تموت :السؤال الأول 108 00:07:16,773 --> 00:07:19,316 في الفيلم الأصلي ،"إي نايتمير أون إلم ستريت" 109 00:07:19,317 --> 00:07:21,693 من أول شخص مات؟ 110 00:07:21,694 --> 00:07:23,403 ..."تينا غراي" - ...هذا صحيح - 111 00:07:23,404 --> 00:07:24,863 :السؤال الثاني 112 00:07:24,864 --> 00:07:26,698 ،"في فيلم "ذا بيبل أندر ذا ستيرز 113 00:07:26,699 --> 00:07:29,117 ما اسم ابنة الأم والأب؟ 114 00:07:29,118 --> 00:07:30,911 ..."أليس" - ...جيد جداً - 115 00:07:30,912 --> 00:07:32,871 ...لنجرب سؤالاً صعباً هذه المرة 116 00:07:32,872 --> 00:07:34,206 ،"في فيلم "فرايداي 13 117 00:07:34,207 --> 00:07:37,293 كم كان عمر "جايسون فورهيز" حين غرق؟ 118 00:07:38,294 --> 00:07:40,587 "حسناً، في "الفصل الأخير 119 00:07:40,588 --> 00:07:44,591 "اكتشفنا أن السيدة "فورهيز ولدت عام 1946، صحيح؟ 120 00:07:44,592 --> 00:07:46,677 ثم في الجزء الأصلي، مات المحاميان 121 00:07:46,678 --> 00:07:48,470 ...في مشهد الذكرى من الماضي عام 1958 122 00:07:48,471 --> 00:07:51,139 ،غرق "جايسون" في الصيف السابق ...أي عام 1957 123 00:07:51,140 --> 00:07:53,893 ...إذن وُلد عام 1946 وغرق عام 1957 124 00:07:55,144 --> 00:07:57,230 ...11، كان عمر "جايسون" 11 125 00:07:57,939 --> 00:08:01,359 ...آسف جداً، "سكوت"، لكن هذا غير صحيح 126 00:08:02,402 --> 00:08:05,112 ...ترهات، لا، الحساب صحيح 127 00:08:05,113 --> 00:08:07,823 ...إنه سؤال خادع. لم يغرق "جايسون" قط 128 00:08:07,824 --> 00:08:09,992 ..."هذا مثير جداً للإعجاب، "ماديسون 129 00:08:09,993 --> 00:08:12,494 ...سكوت" محظوظ بوجودك ليعتمد عليك" 130 00:08:12,495 --> 00:08:16,498 ...أظنني لن أضطر إلى طعنكما في النهاية 131 00:08:16,499 --> 00:08:17,916 ...استمتعا بليلة مرعبة 132 00:08:17,917 --> 00:08:20,170 ولا تنسيا إعطاءنا تقييماً من خمس نجوم 133 00:08:21,337 --> 00:08:24,172 هل أنت منزعجة جداً؟ - ...أتمنى لو أمكنني التظاهر بشكل أفضل - 134 00:08:24,174 --> 00:08:27,676 لماذا رافقتني إلى هنا؟ - !كنت شديد الإصرار - 135 00:08:27,677 --> 00:08:30,930 ،وظننت أنه بوسعي التظاهر بالتسلية ...ثم وصلنا إلى هنا والمكان مبتذل جداً 136 00:08:32,182 --> 00:08:33,473 أتريدين الرحيل؟ 137 00:08:33,474 --> 00:08:36,351 ،لا أريد البقاء هنا إن كنت لا تريدين ذلك ...بوسعي أن أقلنا إلى المنزل فوراً 138 00:08:36,352 --> 00:08:38,521 ستعود بالسيارة إلى المنزل في الحال؟ - ...سأفعل ذلك - 139 00:08:39,022 --> 00:08:41,149 ...لا، الوقت متأخر جداً 140 00:08:42,358 --> 00:08:43,359 ...آسفة 141 00:08:43,902 --> 00:08:45,945 ...سأبذل جهداً أكبر، أعدك 142 00:08:50,033 --> 00:08:52,075 ...حسناً، الآن عليّ أن أبول 143 00:08:52,076 --> 00:08:53,578 ...إنه في الرواق إلى اليسار 144 00:09:04,047 --> 00:09:07,342 "مجهول" 145 00:09:09,052 --> 00:09:09,968 مرحباً؟ 146 00:09:09,969 --> 00:09:12,722 ...ستموتين الليلة 147 00:09:13,890 --> 00:09:15,724 سكوت"، لماذا تتصل بي؟" 148 00:09:15,725 --> 00:09:17,727 ..."لست "سكوت 149 00:09:18,645 --> 00:09:20,146 ...حسناً 150 00:09:21,314 --> 00:09:22,814 من المتصل إذاً؟ 151 00:09:22,815 --> 00:09:25,235 ...الشخص الذي سيقتلك 152 00:09:25,735 --> 00:09:28,445 ،الصوت المخيف مثير بعض الشيء 153 00:09:28,446 --> 00:09:29,531 ...لكن بوسعك تحسينه أكثر 154 00:09:30,073 --> 00:09:31,907 ،اسمعي، أيتها الحقيرة 155 00:09:31,908 --> 00:09:34,910 !سأقطعك وأقتلع لك أحشاءك 156 00:09:34,911 --> 00:09:36,830 هل نعتني للتو بالحقيرة؟ 157 00:09:37,330 --> 00:09:40,666 حسناً، قلت إنني سأحاول ...لكنني انتهيت منك، ليس الأمر مسلياً 158 00:09:40,667 --> 00:09:43,753 ..."لأن الجزء المسلي انتهى، "ماديسون 159 00:09:52,011 --> 00:09:53,263 سكوت"؟" 160 00:09:55,348 --> 00:09:57,934 ...لن يصلوا أبداً في الوقت المناسب 161 00:10:08,611 --> 00:10:09,778 !"سكوت" 162 00:10:09,779 --> 00:10:12,282 ...لم ننته بعد 163 00:10:23,710 --> 00:10:25,044 !تباً لك 164 00:10:31,551 --> 00:10:34,511 ...هذا أنا - ما هذا؟ - 165 00:10:34,512 --> 00:10:36,805 ...ضربتني - ما خطبك؟ - 166 00:10:36,806 --> 00:10:38,224 ...آسف، خلته 167 00:10:39,350 --> 00:10:41,894 ...قلت إنك ستحاولين. كانت فكرة سيئة 168 00:10:41,895 --> 00:10:44,606 !أجل، بالطبع كانت فكرة سيئة 169 00:10:46,774 --> 00:10:47,858 ...لقد تحرك 170 00:10:47,859 --> 00:10:49,985 ...أجل، إنه كهربائي، هذا ما يفعله 171 00:10:49,986 --> 00:10:52,822 لا، أقصد تحرك 172 00:10:53,531 --> 00:10:54,866 ...بشكل مختلف 173 00:10:56,075 --> 00:10:57,285 ماذا؟ 174 00:11:04,042 --> 00:11:05,502 !لا 175 00:11:39,369 --> 00:11:40,453 !تباً لك 176 00:13:04,787 --> 00:13:07,999 ...لا! لا، لا، لا، لا 177 00:14:26,161 --> 00:14:28,203 ...يا للهول، أخفتني 178 00:14:28,204 --> 00:14:29,705 ...ستصيبني بنوبة قلبية 179 00:14:29,706 --> 00:14:32,208 ...آسف - ماذا تفعل هنا؟ - 180 00:14:33,042 --> 00:14:33,918 ...حسناً 181 00:14:36,045 --> 00:14:37,170 خطر ببالي 182 00:14:37,172 --> 00:14:39,632 أنني لم أدخل قط متسللاً ...عبر نافذة غرفة نومك 183 00:14:40,383 --> 00:14:42,552 ...كنت في المنزل، ضجراً 184 00:14:44,053 --> 00:14:45,805 ...أشاهد التلفاز 185 00:14:49,434 --> 00:14:51,060 ..."وكانوا يعرضون فيلم "ستاب... 186 00:14:51,895 --> 00:14:53,937 ...مما دفعني إلى التفكير فيك 187 00:14:53,938 --> 00:14:55,606 ...هذا مروع 188 00:14:55,607 --> 00:14:58,108 ...تسلل "بيلي" عبر نافذة "سيدني"، لذا 189 00:14:58,109 --> 00:14:59,527 ...أدرك ذلك 190 00:15:00,111 --> 00:15:03,071 ...إن أمسكت بك أمي 191 00:15:03,072 --> 00:15:04,699 ...مجرد قبلة 192 00:15:15,126 --> 00:15:17,295 ...مرحباً - ...مرحباً - 193 00:15:28,181 --> 00:15:29,765 أيمكنك أن تقرعي الباب؟ 194 00:15:29,766 --> 00:15:32,602 ...فعلت ذلك - أيمكنك انتظار الجواب؟ - 195 00:15:33,311 --> 00:15:34,312 هل من خطب؟ 196 00:15:34,896 --> 00:15:37,857 ...لا، كل شيء بخير - هل أنت متأكدة؟ - 197 00:15:39,400 --> 00:15:40,944 بن"، كيف حالك هناك؟" 198 00:15:41,486 --> 00:15:44,197 ...على الأرض، تحت السرير 199 00:15:44,906 --> 00:15:47,242 ..."مرحباً، سيدة "إيفنز 200 00:15:47,826 --> 00:15:49,368 كيف حالك الليلة؟ 201 00:15:49,369 --> 00:15:52,412 ...حسناً، أنا متعبة، "بن". الوقت متأخر 202 00:15:52,413 --> 00:15:55,666 ...لذا لم أرد إزعاج أحد 203 00:15:55,667 --> 00:15:57,125 ...باستعمال الباب 204 00:15:57,126 --> 00:15:58,586 ...هذا مراع جداً 205 00:15:59,712 --> 00:16:00,671 ...اخرج 206 00:16:00,672 --> 00:16:02,422 ...لكنه هنا الآن - ...لا - 207 00:16:02,423 --> 00:16:04,092 ...لا بأس، سأذهب 208 00:16:08,888 --> 00:16:10,515 ..."طابت ليلتك، "تايت 209 00:16:15,728 --> 00:16:18,689 ..."أعلم أن الوقت متأخر، آسف، سيدة "إيفنز 210 00:16:18,690 --> 00:16:19,690 ...كنت المسؤول عن ذلك 211 00:16:19,691 --> 00:16:21,942 ...كانت "تايتوم" تجهل أنني آت 212 00:16:21,943 --> 00:16:24,946 ...حسناً، دعنا لا نكرر ذلك 213 00:16:32,203 --> 00:16:33,787 ..."أنا شاب صالح، سيدة "إيفنز 214 00:16:33,788 --> 00:16:35,039 ..."طابت ليلتك، "بن 215 00:16:46,092 --> 00:16:47,385 ...منافقة 216 00:16:55,101 --> 00:16:57,854 لا تقولي لي إنه لم يسبق لفتى ...أن تسلل عبر نافذتك 217 00:16:58,396 --> 00:16:59,980 ...شاهدنا الفيلم جميعنا 218 00:16:59,981 --> 00:17:02,483 ...لذا لن يحصل الأمر أبداً في هذا المنزل 219 00:17:03,026 --> 00:17:04,319 لماذا لا يروقك؟ 220 00:17:06,613 --> 00:17:07,988 ...ليست المشكلة أنه لا يروقني 221 00:17:07,989 --> 00:17:09,865 ...لكنني أريدك أن تكوني ذكية وحسب 222 00:17:09,866 --> 00:17:11,867 ...ولا تثقي به بسهولة تامة 223 00:17:11,868 --> 00:17:14,871 ...لن نقيم علاقة إن كان هذا ما يقلقك 224 00:17:15,455 --> 00:17:16,998 ،أقصد، نريد ذلك 225 00:17:18,291 --> 00:17:20,209 ...لكن لا أظننا جاهزين 226 00:17:20,210 --> 00:17:23,129 ...إن كنت تطرحين السؤال، إذن 227 00:17:23,880 --> 00:17:25,631 ...لست جاهزة على الأرجح 228 00:17:25,632 --> 00:17:26,966 كيف عرفت؟ 229 00:17:30,720 --> 00:17:33,388 هل حصل لك ذلك فعلاً؟ 230 00:17:33,389 --> 00:17:34,390 كما في الفيلم؟ 231 00:17:37,477 --> 00:17:39,229 ...الجو بارد جداً هنا 232 00:17:45,818 --> 00:17:47,486 ما رأيك بأن نجري هذه الأحاديث 233 00:17:47,487 --> 00:17:49,571 أثناء ساعات اليقظة، حسناً؟ 234 00:17:49,572 --> 00:17:52,742 ...لا مزيد من الشبان عبر النوافذ، من فضلك 235 00:17:56,579 --> 00:17:57,664 ...طابت ليلتك 236 00:18:07,757 --> 00:18:09,008 كم ساء الحديث؟ 237 00:18:10,927 --> 00:18:12,636 ...كنت مهذبة بشدة 238 00:18:12,637 --> 00:18:16,181 ليست أول فتاة تسمح لصبي بالتسلل ...عبر نافذتها 239 00:18:16,182 --> 00:18:18,559 ...أجل، أوضحت تلك الفكرة 240 00:18:18,560 --> 00:18:20,435 إن كان كوني أماً تفرط في الحماية 241 00:18:20,436 --> 00:18:22,646 ،هو أسوأ أمر قد تقوله عني 242 00:18:22,647 --> 00:18:24,439 ...أظنني أستطيع التعايش مع ذلك 243 00:18:24,440 --> 00:18:25,816 أتخالينهما على علاقة؟ 244 00:18:25,817 --> 00:18:28,318 ...يا للهول، لا 245 00:18:28,319 --> 00:18:31,113 ...لا، ليس بعد 246 00:18:31,114 --> 00:18:33,241 لكن أظن أنه بقيت لنا نحو ...خمس دقائق قبل حدوث ذلك 247 00:18:34,784 --> 00:18:36,952 كم كان عمرك حين باشرت بذلك؟ 248 00:18:36,953 --> 00:18:39,121 ...بعمرك تماماً، 17 عاماً 249 00:18:39,122 --> 00:18:42,000 ...هل قلت 17؟ أظنني قصدت 15 250 00:18:43,751 --> 00:18:44,960 هل كذبت عليّ؟ 251 00:18:44,961 --> 00:18:48,130 ...اسمعي، دفاعاً عن نفسي، لا أتذكر 252 00:18:48,131 --> 00:18:50,465 لا تتذكر أول مرة أقمت فيها علاقة؟ 253 00:18:50,466 --> 00:18:52,468 ...لا، لا أتذكر ما قلته لك 254 00:18:53,011 --> 00:18:54,761 ...قلت لي 17 عاماً 255 00:18:54,762 --> 00:18:57,806 ...اسمعي، لم أرد أن أبدو بأنني 256 00:18:57,807 --> 00:18:59,725 ...تابع الكلام، أريد أن أرى أين سيصل هذا 257 00:18:59,726 --> 00:19:03,770 ...أردتك أن تريني بمثابة شخص مندفع عاطفياً 258 00:19:03,771 --> 00:19:06,940 لديك عقل أيضاً؟ 259 00:19:06,941 --> 00:19:08,985 ...تعلمين... أجل 260 00:19:30,507 --> 00:19:31,590 ...صباح الخير، أيها الرئيس 261 00:19:31,591 --> 00:19:33,926 ،"مرحباً، "وودي ...انظروا، جرى تركيب الجدران 262 00:19:33,927 --> 00:19:35,052 ...تبدو رائعة 263 00:19:35,053 --> 00:19:36,511 ...أحبك - ...أنا أيضاً - 264 00:19:36,513 --> 00:19:37,471 ...نفتقدكما 265 00:19:37,472 --> 00:19:38,555 ...البناء قيد التنفيذ 266 00:19:38,556 --> 00:19:39,390 ...نبقيهما منشغلتين 267 00:19:40,016 --> 00:19:41,975 ...مرحباً، أمي - ...مرحباً، عزيزي - 268 00:19:41,976 --> 00:19:43,435 ...مرحباً، أبي - ..."شكراً، "جوني - 269 00:19:43,436 --> 00:19:46,521 ،يسرني أنك تتسلين ...إن احتجت إلى أي شيء، فاتصلي بنا 270 00:19:46,523 --> 00:19:48,857 ...أحبك، شكراً لرعاية المجانين 271 00:19:48,858 --> 00:19:50,400 ...سنراك في نهاية الأسبوع 272 00:19:50,401 --> 00:19:52,110 ...وداعاً - ...وداعاً - 273 00:19:52,111 --> 00:19:54,531 ...هي شجاعة جداً - ...أجل - 274 00:20:01,996 --> 00:20:03,206 ماذا؟ 275 00:20:04,165 --> 00:20:05,333 أين وجدتها؟ 276 00:20:06,376 --> 00:20:08,503 ...العلية. كنت أنبش بعض الملابس القديمة 277 00:20:11,673 --> 00:20:13,423 ألا تريدين أن أرتديها؟ 278 00:20:13,424 --> 00:20:14,717 ...كان بوسعك أن تسأليني 279 00:20:17,512 --> 00:20:19,055 ...عزيزتي، ربما اخلعيها 280 00:20:25,854 --> 00:20:27,730 بأي سن يصبحون لطفاء من جديد؟ 281 00:20:29,566 --> 00:20:30,900 ...كنت الملومة على ذلك 282 00:20:46,791 --> 00:20:48,543 ...بوسعك ارتداء السترة 283 00:20:49,419 --> 00:20:50,587 ...لا بأس، لا أريد 284 00:20:51,171 --> 00:20:53,088 ...تايتوم"، آسفة" 285 00:20:53,089 --> 00:20:55,591 ...حسناً؟ أخذتني على حين غرّة ...لم أرها منذ أيام الجامعة 286 00:20:55,592 --> 00:20:57,594 ...خلتني تخلصت منها 287 00:20:58,261 --> 00:21:01,054 "أجل، الفصل الغامض في "وندسور ...الذي لا يمكننا التكلم عنه 288 00:21:01,055 --> 00:21:02,264 ...هذا غير صحيح 289 00:21:02,265 --> 00:21:04,766 حقاً؟ منذ متى؟ 290 00:21:04,767 --> 00:21:07,020 ...ممنوع ذكر طفولتك على الإطلاق 291 00:21:08,104 --> 00:21:10,355 ...عمّ تتكلمين؟ ذكرها ليس ممنوعاً 292 00:21:10,356 --> 00:21:12,274 إنها مذكورة على الإنترنت ...وفي الأفلام وفي الكتب 293 00:21:12,275 --> 00:21:14,151 ...بوسعك التعمق بها متى تريدين 294 00:21:14,152 --> 00:21:15,778 ...ما دمت لا أطرح الأسئلة 295 00:21:19,616 --> 00:21:21,451 لديك تمرين اليوم؟ 296 00:21:22,952 --> 00:21:23,953 ...أجل 297 00:21:25,622 --> 00:21:26,956 كيف يسير الأمر؟ 298 00:21:29,667 --> 00:21:30,668 ...مروع 299 00:21:31,377 --> 00:21:32,545 ...مأساوي 300 00:21:33,546 --> 00:21:36,840 ،أتوتر بشدة على المسرح ...بحيث أن مشاهدتي تكون مؤلمة 301 00:21:36,841 --> 00:21:38,550 ...يا للهول! كنت أصاب برهاب المسرح 302 00:21:38,551 --> 00:21:39,552 ...أفهم الشعور 303 00:21:40,303 --> 00:21:42,055 أكنت تمارسين التمثيل؟ 304 00:21:44,098 --> 00:21:45,433 ...لم أفعل ذلك منذ الجامعة 305 00:21:47,519 --> 00:21:50,855 ...بأي حال، لا تقلقي، ستبلين حسناً 306 00:21:52,815 --> 00:21:54,317 ...عليّ الذهاب إلى العمل 307 00:21:59,447 --> 00:22:01,156 ...تباً للأمومة 308 00:22:01,157 --> 00:22:02,909 ...حديث رائع 309 00:22:26,599 --> 00:22:30,186 "(مقهى (ذا ليتل لاتي كوفي" 310 00:22:35,316 --> 00:22:36,818 ...صباح الخير - ...مرحباً، صباح الخير - 311 00:22:43,283 --> 00:22:45,285 سنجلبه لك فوراً، حسناً؟ - ...حسناً، شكراً - 312 00:22:45,952 --> 00:22:47,411 المكان ناشط؟ - ،الفورة الصباحية - 313 00:22:47,412 --> 00:22:49,371 ...لكن ليس الوضع سيئاً جداً - ...جيد - 314 00:22:49,372 --> 00:22:51,874 ..."مرحباً، سيدة "إيفنز - ..."مرحباً، "لوكاس - 315 00:22:51,875 --> 00:22:54,543 هل لي بأربعة أكواب إسبريسو، من فضلك؟ 316 00:22:54,544 --> 00:22:55,627 ...أجل، بالطبع 317 00:22:55,628 --> 00:22:57,504 أربعة؟ - ...أجل - 318 00:22:57,505 --> 00:22:59,840 ...ستُجرى التمارين اليوم. سيكون يوماً طويلاً 319 00:22:59,841 --> 00:23:01,425 ما الدور الذي تؤديه؟ 320 00:23:01,426 --> 00:23:05,304 ...مجرد خبير تقني. أجل، أعمل على لوح الإضاءة 321 00:23:05,305 --> 00:23:06,389 ...رائع - ...أجل - 322 00:23:07,390 --> 00:23:10,267 عرضوا حلقة قديمة من "ديتلاين" مساء أمس ..."عن قتلة "غوستفيس" في "نيويورك 323 00:23:10,268 --> 00:23:11,643 هل شاهدته؟ 324 00:23:11,644 --> 00:23:13,521 ...لا، لم أفعل ذلك 325 00:23:14,063 --> 00:23:16,607 ،"ليس جيداً بقدر وثائقي "نتفليكس ...لكن لا بأس به 326 00:23:16,608 --> 00:23:18,567 ...أبلوا حسناً بتغطية التداعيات 327 00:23:18,568 --> 00:23:20,277 ...صباح الخير 328 00:23:20,278 --> 00:23:21,570 ...مرحباً 329 00:23:21,571 --> 00:23:22,905 هل قلت شيئاً؟ - ...لا - 330 00:23:22,906 --> 00:23:25,490 هل سألك عن "ديتلاين"؟ - ...لا بأس، حقاً - 331 00:23:25,492 --> 00:23:27,034 ...لا، بل هناك مشكلة 332 00:23:27,035 --> 00:23:28,327 ...قلت لك ألا تفعل ذلك - !مؤلم - 333 00:23:28,328 --> 00:23:29,995 ...هذا مؤلم - ...جيد - 334 00:23:29,996 --> 00:23:33,457 ...أنا مهووس بالجرائم، أمي ...إنها ما يثير اهتمامي 335 00:23:33,458 --> 00:23:35,918 ..."آسف، سيدة "إيفنز 336 00:23:35,919 --> 00:23:38,086 ،لكنني أريد حقاً إنشاء برنامج بودكاست 337 00:23:38,087 --> 00:23:40,631 "وأظن أن جرائم القتل في "نيويورك ...ستكون قضية أولى مذهلة 338 00:23:40,632 --> 00:23:42,966 أليس لديك تمارين أداء الآن، عزيزي؟ 339 00:23:42,967 --> 00:23:44,343 صحيح؟ - ...أجل - 340 00:23:44,344 --> 00:23:46,678 ...إذن يجدر بك الرحيل الآن - ...حسناً، أجل، حسناً - 341 00:23:46,679 --> 00:23:48,138 ...حسناً، رائع - ...وداعاً، وداعاً - 342 00:23:48,139 --> 00:23:49,264 !وداعاً 343 00:23:49,265 --> 00:23:52,060 ...آسفة - ...لا بأس - 344 00:23:52,810 --> 00:23:54,145 ماذا تريدين؟ 345 00:24:01,861 --> 00:24:03,820 !مهلاً، انتظرا 346 00:24:03,821 --> 00:24:05,280 ...مرحباً - !مرحباً - 347 00:24:05,281 --> 00:24:07,616 ...تبدين مثيرة - من أين جلبت هذه السترة؟ - 348 00:24:07,617 --> 00:24:09,868 ...شكراً، إنها لأمي. قديمة من طراز التسعينيات 349 00:24:09,869 --> 00:24:12,287 ...يجدر بك تزيينها بالخرز اللامع - ...أجل - 350 00:24:12,288 --> 00:24:15,958 الليلة في منزلي حفلة. كنت أجمع ...كل ممنوعات أمي القابلة للأكل 351 00:24:15,959 --> 00:24:18,043 ...وبوسعك دعوة الشاب المخيف 352 00:24:18,044 --> 00:24:21,213 ...اسمعي، ليس مخيفاً. إنه عميق التفكير 353 00:24:21,214 --> 00:24:23,090 ...ولديه جسم ممتلئ - ...مقرف - 354 00:24:23,091 --> 00:24:25,968 ...الجريمة الحقيقية هي أنه منفر ...إنه مهووس بأمي 355 00:24:25,969 --> 00:24:28,262 هل ستسمح لك أمك بالخروج من قفصك الليلة؟ 356 00:24:28,263 --> 00:24:30,305 ...لا أعلم 357 00:24:30,306 --> 00:24:33,809 ...بصراحة، كانت تفرط في دور الأم المبالغ فيه 358 00:24:33,810 --> 00:24:37,145 ...إن كان يحق لأحد أن يتصرف بجنون، فهي أمك 359 00:24:37,146 --> 00:24:39,022 ..."صحيح تماماً. شاهدت جميع أفلام "ستاب 360 00:24:39,023 --> 00:24:41,317 ،شخصياً ...لا أعلم كيف أنها ليست في مصحة عقلية 361 00:24:43,403 --> 00:24:45,571 ...انظرا من هنا - !مرحباً - 362 00:24:45,572 --> 00:24:49,157 !صباح الخير - ..."مرحباً، "تاي - 363 00:24:49,159 --> 00:24:50,284 ...مرحباً، عزيزي - ...مرحباً - 364 00:24:50,285 --> 00:24:52,077 أتريدنّ أن أقلّكنّ؟ 365 00:24:52,078 --> 00:24:53,620 !أيتها الفتاتان، هيا - !أجل - 366 00:24:53,621 --> 00:24:57,000 !لا داعي للذهاب سيراً، هيا بنا - ...أجل، أجل، أجل. ضعن حزام الأمان - 367 00:24:59,002 --> 00:25:00,795 !ضعن حزام الأمان، ضعن حزام الأمان 368 00:25:03,756 --> 00:25:04,674 !"كارل" 369 00:25:14,184 --> 00:25:15,852 ...شكراً 370 00:25:16,686 --> 00:25:19,271 ..."آسفة جداً بشأن "لوكاس - ...لا - 371 00:25:19,272 --> 00:25:21,441 ...لكنك بمثابة شخصية مشهورة بالنسبة إليه 372 00:25:23,693 --> 00:25:25,694 تشعرين أنكما مقرّبان، صحيح؟ 373 00:25:25,695 --> 00:25:30,073 أجل، أفترض أنه كان علينا ذلك ...بما أنه لا يُوجد سوانا 374 00:25:30,074 --> 00:25:33,952 أتكلمينه يوماً عن حياتك قبل أن تُرزقي به؟ 375 00:25:33,953 --> 00:25:35,287 ...لا - لا؟ - 376 00:25:35,288 --> 00:25:37,497 لا، لا، لا يمكنني قول الكثير 377 00:25:37,499 --> 00:25:39,458 عن والده الحقير المعنّف 378 00:25:39,459 --> 00:25:41,920 ...وكم كان زواجنا سيئاً 379 00:25:42,462 --> 00:25:44,379 لماذا؟ ماذا يجري؟ 380 00:25:44,380 --> 00:25:46,632 ...لا أعلم 381 00:25:46,633 --> 00:25:49,384 ...أمرّ و"تايتوم" بمرحلة عصيبة 382 00:25:49,385 --> 00:25:52,471 ...إنها في سنّ تسأل فيها عن ماضيّ 383 00:25:52,472 --> 00:25:54,598 ...وكما تعلمين، ماضيّ مليء بالموتى 384 00:25:54,599 --> 00:25:57,643 ...ليس تماماً أمراً أود تشاركه معها 385 00:25:57,644 --> 00:26:00,520 ،لذا ألزم الصمت، ثم تزيد من إلحاحها 386 00:26:00,522 --> 00:26:02,439 ...ويكثر الجدال بشكل لامتناه بيننا 387 00:26:02,440 --> 00:26:04,441 ،اسمعي، هي ابنتك 388 00:26:04,442 --> 00:26:06,902 ...ومن الطبيعي أن ترغب في معرفتك 389 00:26:06,903 --> 00:26:11,156 أريد أن يتمكن أولادي من التصرف على طبيعتهم ...دون أن يعيشوا في خوف 390 00:26:11,157 --> 00:26:13,742 ...أريدهم أن يشعروا بأمان وبالحماية 391 00:26:13,743 --> 00:26:15,744 ..."لكنه ليس عالماً آمناً، "سيد 392 00:26:15,745 --> 00:26:17,663 ،وإن أفرطنا في حماية أولادنا 393 00:26:17,664 --> 00:26:19,916 ...فلن يتعلموا أبداً كيفية حماية نفسهم 394 00:26:22,919 --> 00:26:25,588 لا تخافي، لا تهربي" 395 00:26:26,172 --> 00:26:29,508 هنا أنت بمأمن، داخل نطاق أحلامك 396 00:26:29,509 --> 00:26:32,010 هذا مقدّر، آتي إليك 397 00:26:32,011 --> 00:26:34,264 فهلا تأتين إليّ 398 00:26:34,931 --> 00:26:37,433 سأريك أنك قادرة 399 00:26:38,017 --> 00:26:40,520 على معرفة أمور لن تعرفيها أبداً 400 00:26:41,354 --> 00:26:43,939 "أعدك بأن الحياة جميلة 401 00:26:43,940 --> 00:26:45,899 !تباً 402 00:26:45,900 --> 00:26:47,277 "جميلة" 403 00:26:48,069 --> 00:26:49,153 !حذار 404 00:26:49,779 --> 00:26:51,948 !تباً 405 00:26:54,534 --> 00:26:55,535 ...آسف 406 00:26:56,119 --> 00:26:57,202 ...تباً 407 00:26:57,203 --> 00:26:58,620 !أنا عالقة 408 00:26:58,621 --> 00:27:03,333 ...لا، أضواء المسرح من فضلكم 409 00:27:03,334 --> 00:27:04,877 !"أين "آرون"؟ "آرون 410 00:27:04,878 --> 00:27:06,044 !أنا هنا 411 00:27:06,045 --> 00:27:08,714 ...أصبت بالهلع. رأيت "فلافي" وأصبت بالهلع 412 00:27:08,715 --> 00:27:11,049 أتحاول قتلي؟ - ...آسف - 413 00:27:11,050 --> 00:27:12,926 ...تعالي، انزعيه عني، انزعيه عني 414 00:27:12,927 --> 00:27:14,970 ...لا أرى شيئاً من هذا 415 00:27:14,971 --> 00:27:16,138 !"المسؤولة عن الملابس! "كلوي 416 00:27:16,139 --> 00:27:17,556 ...أجل، أنا هنا 417 00:27:17,557 --> 00:27:19,808 !أنا هنا، أنا هنا، أنا هنا 418 00:27:19,809 --> 00:27:22,811 لا تنفك قدمي تعلق ...في هذا الجيب السخيف كل مرة 419 00:27:22,812 --> 00:27:24,354 ...حسناً، أيتها المتطلبة، اهدئي 420 00:27:24,355 --> 00:27:25,522 ..."آسفة، "هانا 421 00:27:25,523 --> 00:27:27,399 ...لا، لست المخطئة 422 00:27:27,400 --> 00:27:30,235 ،ثقي بي، لست مغنية فعلاً ...لكنني أؤدي دور واحدة وحسب 423 00:27:30,236 --> 00:27:32,530 ...لكنك لا تعلم ذلك. ابق خائفاً 424 00:27:33,156 --> 00:27:34,698 !ارحل 425 00:27:34,699 --> 00:27:36,201 ...هانا"، "هانا"، عزيزتي" 426 00:27:38,912 --> 00:27:40,871 ...عليك و"آرون" أن تتمرّنا 427 00:27:40,872 --> 00:27:43,832 ...سيد "ويليس"، فوتّ دوري. إنها غلطتي 428 00:27:43,833 --> 00:27:45,752 ...تايتوم"، أريد مكالمتك" 429 00:27:49,172 --> 00:27:50,881 ..."علينا التكلم عن أدائك لدور "فلافي 430 00:27:50,882 --> 00:27:53,342 ..."أجل، لا يمكنني رؤية شيء عبر عيني "فلافي 431 00:27:53,343 --> 00:27:55,929 ...لا يقتصر الأمر على ذلك ...تفتقدين جداً إلى الاندفاع 432 00:27:56,596 --> 00:27:58,347 ...فلافي" بحاجة إلى الطاقة" 433 00:27:58,348 --> 00:28:00,515 ...الكلاب هي مخلوقات مفعمة بالحيوية 434 00:28:00,517 --> 00:28:03,269 أنت خجولة جداً، "تايتوم". أين ثقتك بنفسك؟ 435 00:28:03,811 --> 00:28:06,104 ...عليك إضفاء المزيد من القوة إلى هذا الدور 436 00:28:06,105 --> 00:28:07,607 ...سأعمل على ذلك 437 00:28:09,484 --> 00:28:11,444 ..."أنت ابنة "سيدني بريسكوت 438 00:28:12,195 --> 00:28:14,781 ...عليك استقطاب بعض من روح أمك الثائرة 439 00:28:15,698 --> 00:28:17,534 ...أنا متفاجئ فعلاً 440 00:28:18,284 --> 00:28:20,036 ...خلتك تتحلين بالمزيد من العزم 441 00:28:22,330 --> 00:28:24,665 ...حسناً، كان ذلك فظاً 442 00:28:24,666 --> 00:28:25,874 ...تؤدين دور كلب 443 00:28:25,875 --> 00:28:28,126 ...جملتك الوحيدة هي "عواء". ليست عميقة جداً 444 00:28:28,127 --> 00:28:30,295 ...اسمعي، تباً له 445 00:28:30,296 --> 00:28:31,880 ...أجل، تباً له 446 00:28:31,881 --> 00:28:33,507 ...لا تدعي "ويليس" يؤثر فيك 447 00:28:33,508 --> 00:28:36,344 ...أداؤك لـ"فلافي" مذهل - ...شكراً لكم، جميعاً - 448 00:28:37,804 --> 00:28:39,639 ...حسناً، سأخلع هذا الزي 449 00:28:40,306 --> 00:28:41,641 ...سأساعدك 450 00:28:42,350 --> 00:28:43,767 ...لا تنسي، الحفلة الليلة 451 00:28:43,768 --> 00:28:45,270 ...في منزلي - ...حسناً - 452 00:28:48,523 --> 00:28:51,568 ...انزع عني هذا الزي - ...سأهتم بذلك - 453 00:28:52,986 --> 00:28:54,153 ...نزعته 454 00:28:58,992 --> 00:29:00,826 هل أنا خجولة؟ 455 00:29:00,827 --> 00:29:02,703 ...لا تدعي ذلك الحقير يؤثر فيك 456 00:29:02,704 --> 00:29:04,664 ...أجب على السؤال. كن صريحاً 457 00:29:05,665 --> 00:29:08,250 ...ما كنت لأقول إنك خجولة، لا، لكن 458 00:29:08,251 --> 00:29:11,713 ...لديك صفة حياء ظريفة جداً 459 00:29:14,007 --> 00:29:16,593 ...الحياء يعني الخجل، لمعلوماتك 460 00:29:20,471 --> 00:29:22,348 أتخالني أفتقر إلى الثقة بالنفس؟ 461 00:29:23,183 --> 00:29:25,351 ...لا يمكنني الفوز بهذا. لن أشارك 462 00:29:27,687 --> 00:29:30,689 لم أنت معجب بي؟ - ...هذه لائحة طويلة فعلاً - 463 00:29:30,690 --> 00:29:33,526 ...حسناً، تكلم بشكل أكثر تحديداً. أمر واحد 464 00:29:36,446 --> 00:29:39,282 ...لا، هذا مبتذل 465 00:29:43,203 --> 00:29:44,787 ...قله بأي حال 466 00:29:46,289 --> 00:29:47,916 ...حسناً 467 00:29:50,376 --> 00:29:52,879 ...يروقني كيف تنظرين إليّ بطريقة محددة 468 00:29:53,463 --> 00:29:54,797 ...ويدفعني ذلك إلى الابتسام 469 00:29:55,381 --> 00:29:57,634 ...أو حين تقولين شيئاً يضحكني 470 00:29:59,135 --> 00:30:00,844 ...وأعود إلى المنزل وأفكر فيه لاحقاً 471 00:30:00,845 --> 00:30:03,306 ...وأبتسم، وأضحك من جديد 472 00:30:05,308 --> 00:30:07,060 ...يروقني ذلك فعلاً 473 00:30:13,858 --> 00:30:16,903 ...لم يكن ذلك مبتذلاً. كان جواباً جيداً 474 00:30:32,335 --> 00:30:35,170 ...مرحباً - ..."مرحباً، "سيدني - 475 00:30:35,171 --> 00:30:37,506 احزري من المتصل. هل افتقدتني؟ 476 00:30:37,507 --> 00:30:38,590 "(وودزبورو)، (كاليفورنيا)" 477 00:30:38,591 --> 00:30:39,675 "تسجيل" 478 00:30:39,676 --> 00:30:41,593 ...أرى أنك وجدت بلدة جديدة تعيشين فيها 479 00:30:41,594 --> 00:30:43,637 ...تذكرني كثيراً بالمكان الذي ترعرعنا فيه 480 00:30:43,638 --> 00:30:45,222 هل نحن على معرفة؟ 481 00:30:45,223 --> 00:30:49,309 ،بكل تأكيد، في الواقع ...كنت في "وودزبرو" مساء أمس 482 00:30:49,310 --> 00:30:51,979 ...ازدادت الأمور... حدة بعض الشيء 483 00:30:51,980 --> 00:30:54,398 ...لكنني هنا في "باين غروف" الآن 484 00:30:54,399 --> 00:30:56,066 حقاً؟ ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 485 00:30:56,067 --> 00:30:57,568 ..."أنت، "سيدني 486 00:30:57,569 --> 00:31:01,822 ..."افتقدتك في "نيويورك ...ليس الوضع مشابهاً دونك 487 00:31:01,823 --> 00:31:04,324 أظن أنه لم يكن بالإمكان إزعاجك بما أنك الآن 488 00:31:04,325 --> 00:31:07,411 ...منشغلة جداً بزوج وعائلة 489 00:31:07,412 --> 00:31:10,789 حسناً، تعرف الكثير عني حتماً بالنسبة إلى حقير آخر مختبئ 490 00:31:10,790 --> 00:31:12,583 ...وراء رقم زائف وجهاز تغيير للصوت 491 00:31:12,584 --> 00:31:16,546 ...لا أختبئ، "سيدني". ليس هذه المرة 492 00:31:25,180 --> 00:31:27,223 ..."مفاجأة، "سيدني 493 00:31:29,434 --> 00:31:31,226 أتحتاجين إلى دقيقة لاستعادة رباطة جأشك؟ ...يا للهول 494 00:31:31,227 --> 00:31:33,104 ...يبدو لي أنك بحاجة إلى دقيقة. سأنتظر 495 00:31:34,939 --> 00:31:37,107 ...محاولة جيدة. "ستو ماكر" قد مات 496 00:31:37,108 --> 00:31:38,317 !يا للعجب 497 00:31:38,318 --> 00:31:40,445 ...سأوافق بمخالفتك الرأي 498 00:31:41,571 --> 00:31:44,573 ...يا للروعة! كم تسرني رؤيتك 499 00:31:44,574 --> 00:31:47,243 !"كنت دوماً مولعاً بك، "سيد 500 00:31:48,536 --> 00:31:50,370 ...سيكون الأمر مسلياً جداً 501 00:31:50,371 --> 00:31:51,455 ،تماماً كالأيام الخوالي 502 00:31:51,456 --> 00:31:54,209 "لكن الآن لا وجود لـ"بيلي ..."أو "راندي" أو "تايتوم 503 00:31:54,876 --> 00:31:56,668 ،بالحديث عن ذلك، ابنتك 504 00:31:56,669 --> 00:31:59,713 ...اسمها "تايتوم". هذا رائع بالفعل 505 00:31:59,714 --> 00:32:04,468 ،أعني أن هذا غريب بعض الشيء أو ما إلى ذلك ...لكنه أمر ظريف جداً 506 00:32:04,469 --> 00:32:06,387 ...وهي 507 00:32:07,722 --> 00:32:09,057 ...جميلة جداً 508 00:32:09,724 --> 00:32:12,392 ...إياك أن تتكلم عن ابنتي 509 00:32:12,393 --> 00:32:15,562 ،حسناً، أجل، لكن يجدر بي إخبارك حتماً 510 00:32:15,563 --> 00:32:18,316 ...أنني حالياً أمام مسرح الثانوية خاصتها 511 00:32:19,150 --> 00:32:21,443 !إياك أن تجرؤ على ذلك 512 00:32:21,444 --> 00:32:23,196 ...حان وقت العرض، أيتها الحقيرة 513 00:32:25,823 --> 00:32:27,158 ...مرحباً، أيها الرئيس 514 00:32:28,368 --> 00:32:30,035 ...سترغب في سماع هذا 515 00:32:30,036 --> 00:32:31,995 ..."تلقيت للتو اتصالاً من الشرطة في "وودزبرو 516 00:32:31,996 --> 00:32:32,913 "(سيدني)" 517 00:32:32,914 --> 00:32:34,039 ...مهلاً لحظة 518 00:32:34,040 --> 00:32:34,874 ...مرحباً، عزيزتي 519 00:32:35,959 --> 00:32:38,627 ...عليك الذهاب إلى المسرح فوراً - ...ماذا؟ ماذا - 520 00:32:38,628 --> 00:32:41,004 ..."هناك قاتل، "مارك". سيستهدف "تايتوم 521 00:32:41,005 --> 00:32:43,799 سأتولى ذلك. جميع الوحدات المتوفرة !إلى مسرح الثانوية فوراً 522 00:32:43,800 --> 00:32:45,718 ...أنا في طريقي إلى هناك، عزيزتي - ...مارك"، أسرع" - 523 00:33:14,956 --> 00:33:17,666 ابدأ بالارتفاع والنزول، حسناً؟ 524 00:33:17,667 --> 00:33:18,710 ...فهمت 525 00:33:21,713 --> 00:33:24,048 جاهز؟ - ...جاهز - 526 00:33:28,136 --> 00:33:30,053 ...حسناً، تنزلني بشكل قاس بعض الشيء 527 00:33:30,054 --> 00:33:31,139 ...آسف 528 00:33:33,308 --> 00:33:35,350 ...تهزني بشكل مفاجئ جداً 529 00:33:35,351 --> 00:33:36,978 ...حرّكه بهدوء أكبر - ...فهمت - 530 00:33:41,816 --> 00:33:43,151 ...حاول مجدداً 531 00:33:45,278 --> 00:33:46,779 !حسناً، في أي وقت الآن 532 00:33:53,661 --> 00:33:55,121 آرون"؟" 533 00:34:00,335 --> 00:34:01,669 مرحباً؟ 534 00:34:05,381 --> 00:34:07,717 ...هذا صوتي اللطيف 535 00:34:14,349 --> 00:34:15,600 آرون"؟" 536 00:34:24,943 --> 00:34:25,985 ...تباً 537 00:34:28,863 --> 00:34:31,866 ...آرون"؟ أريد النزول الآن" 538 00:34:34,536 --> 00:34:35,620 ...تباً 539 00:34:36,579 --> 00:34:37,747 !مرحباً 540 00:34:44,337 --> 00:34:46,464 !لا، لا 541 00:34:55,723 --> 00:34:57,225 !أنزلني 542 00:35:03,356 --> 00:35:04,482 ...ليس الأمر مضحكاً 543 00:35:08,069 --> 00:35:09,195 !"آرون" 544 00:35:14,742 --> 00:35:15,910 !"آرون" 545 00:35:21,124 --> 00:35:22,332 !"آرون" 546 00:35:22,333 --> 00:35:23,626 !لا 547 00:35:24,794 --> 00:35:26,004 !النجدة 548 00:35:27,005 --> 00:35:28,171 !أخرجوني 549 00:35:28,173 --> 00:35:30,132 !هذا مؤلم 550 00:35:30,133 --> 00:35:31,216 !"آرون" 551 00:35:31,217 --> 00:35:33,094 !مرحباً 552 00:35:38,433 --> 00:35:40,685 ما هذا؟ 553 00:35:43,188 --> 00:35:44,189 !لا، انتظر 554 00:35:46,566 --> 00:35:48,026 !تباً 555 00:35:48,735 --> 00:35:50,069 !يا للهول، أرجوك 556 00:35:50,737 --> 00:35:51,820 !لا، مهلاً 557 00:35:51,821 --> 00:35:53,990 !ابتعد عني 558 00:35:55,492 --> 00:35:56,743 !ابتعد 559 00:35:58,745 --> 00:35:59,787 !لا، أرجوك، انتظر 560 00:36:06,794 --> 00:36:09,631 !أرجوك! أرجوك 561 00:36:12,342 --> 00:36:13,343 !أرجوك 562 00:36:16,346 --> 00:36:19,765 !توقف، أرجوك! أرجوك، أرجوك 563 00:36:19,766 --> 00:36:21,476 !لا أريد أن أموت 564 00:36:25,939 --> 00:36:27,315 !"تايتوم" 565 00:36:31,861 --> 00:36:33,738 !أيها الحقير 566 00:36:45,083 --> 00:36:47,126 !تولوا تغطية المخارج 567 00:36:59,514 --> 00:37:00,598 !"تايتوم" 568 00:37:01,641 --> 00:37:03,392 أمي، ماذا تفعلين؟ - !يا للهول - 569 00:37:03,393 --> 00:37:06,229 هل أنت بخير؟ - ...جيد، حسناً، حسناً - 570 00:37:09,983 --> 00:37:12,569 "(شرطة (باين غروف" 571 00:37:17,824 --> 00:37:19,533 ...لم أكن هنا حتى. كنت قد رحلت 572 00:37:19,534 --> 00:37:20,577 ...كان معي في المنزل 573 00:37:21,327 --> 00:37:22,370 حسناً، أين كنت؟ 574 00:37:23,705 --> 00:37:26,081 ...كنت في الطابق السفلي في متجر الأزياء 575 00:37:26,082 --> 00:37:28,417 ...ليس حين كنت هناك - مهلاً، كنت هنا؟ - 576 00:37:28,418 --> 00:37:29,960 ...لا، رحل وكنت هناك 577 00:37:29,961 --> 00:37:32,379 ...لكنني لم أرك 578 00:37:32,380 --> 00:37:35,425 ...كنت في حجرات الملابس - طوال الوقت؟ - 579 00:37:36,718 --> 00:37:38,887 ...لا، ليس طوال الوقت 580 00:37:39,804 --> 00:37:42,473 ...ذهبت إلى المنزل، وتناولت عشاء خفيفاً ..."أبيرول سبريتز" 581 00:37:43,141 --> 00:37:45,309 يا للهول! من قد يفعل أمراً مماثلاً؟ 582 00:37:45,310 --> 00:37:47,436 ...ليس لدينا ممثلة بديلة حتى 583 00:37:47,437 --> 00:37:49,898 ...مرحباً - ...مرحباً - 584 00:37:50,398 --> 00:37:52,609 ...إذن، هرب القاتل 585 00:37:53,151 --> 00:37:55,152 ...أياً يكن الفاعل كان يعرف المكان جيداً 586 00:37:55,153 --> 00:37:57,487 ...كانت الجريمة معدّة ومنفذة بإتقان 587 00:37:57,488 --> 00:37:59,114 ماذا عن الأولاد؟ هل اتصلت بأمك؟ 588 00:37:59,115 --> 00:38:00,324 ...اتصلت بها 589 00:38:00,325 --> 00:38:03,119 ...كامل عناصر شرطة "دنفر" معهم. هم بمأمن 590 00:38:04,746 --> 00:38:06,580 ...مات مراهقان 591 00:38:06,581 --> 00:38:08,458 مارك"، ما هذا؟" 592 00:38:10,919 --> 00:38:12,170 ...لست وحدك 593 00:38:12,921 --> 00:38:14,255 ...بوسعنا تولي هذا الأمر 594 00:38:15,423 --> 00:38:18,050 ..."إن كان "ستو - ..."ليس "ستو - 595 00:38:18,051 --> 00:38:20,595 ..."ليس هو. إنه مدفون في "وودزبرو 596 00:38:21,513 --> 00:38:24,306 ،اسمعي، سنأخذ الاتصال الهاتفي الذي سجلته 597 00:38:24,307 --> 00:38:25,515 ...سنرسله إلى شرطة الولاية 598 00:38:25,517 --> 00:38:27,809 ...يملكون الموارد اللازمة لتحديد هوية المتصل 599 00:38:27,810 --> 00:38:28,978 ...سننال منه 600 00:38:30,438 --> 00:38:32,607 أليس "بن" مهووساً بالكمبيوتر؟ 601 00:38:33,942 --> 00:38:35,692 أليس جميع الأولاد كذلك؟ 602 00:38:35,693 --> 00:38:39,238 "تقدم بطلب انتساب إلى "كارنيغي ميلون ...ليدرس علوم الحاسوب 603 00:38:39,239 --> 00:38:40,280 ...أفهمك 604 00:38:40,281 --> 00:38:42,367 لكن يمكن لأي كان ...صنع تسجيلات مزيفة هذه الأيام 605 00:38:43,785 --> 00:38:45,035 لماذا لا تأخذين "تايتوم"؟ 606 00:38:45,036 --> 00:38:47,163 ...أمهليني لحظة، ثم سنخرج من هنا 607 00:38:51,668 --> 00:38:53,169 ...تايتوم"، سنذهب" 608 00:38:54,879 --> 00:38:56,089 ...ليس أنت 609 00:38:56,714 --> 00:38:58,382 ...أمي - ...الجواب هو لا - 610 00:38:58,383 --> 00:39:00,426 ..."لكن، سيدة "إيفنز - ...لا - 611 00:39:04,013 --> 00:39:05,890 ...لا بأس. اذهبي مع عائلتك 612 00:39:07,308 --> 00:39:08,476 ...سأتصل بك 613 00:39:16,401 --> 00:39:17,944 لماذا تعاملينه هكذا؟ 614 00:39:19,070 --> 00:39:21,238 ...ليس قاتلاً - ...لا تعلمين ذلك - 615 00:39:21,239 --> 00:39:23,741 ..."ليس الجميع مثل "بيلي لوميس 616 00:39:24,534 --> 00:39:27,912 مجرد أنك عاجزة عن الوثوق بالناس ...لا يعني أن الناس غير جديرين بالثقة 617 00:39:28,872 --> 00:39:29,998 ...لن نجري هذا النقاش هنا 618 00:39:45,013 --> 00:39:47,348 ...سيفتشون المنزل - ...أجل، سننتهي سريعاً أيها الرئيس - 619 00:40:08,870 --> 00:40:09,871 ...المكان خال 620 00:40:10,830 --> 00:40:12,289 ...سنؤمّن على الحي 621 00:40:12,290 --> 00:40:13,540 ...رائع، سنستغرق بضع دقائق وحسب 622 00:40:13,541 --> 00:40:14,584 ...هيا - ...شكراً - 623 00:40:18,630 --> 00:40:20,548 ...اجلبا أغراضكما. ستغادران بعد خمس دقائق 624 00:40:21,633 --> 00:40:24,301 مهلاً، ألن ترافقنا؟ 625 00:40:24,302 --> 00:40:26,387 ...يقضي عملي بالقبض على الفاعل أياً يكن 626 00:40:42,529 --> 00:40:43,613 أين حقيبتك للطوارئ؟ 627 00:40:44,155 --> 00:40:45,822 ...أفرغتها منذ وقت طويل 628 00:40:45,823 --> 00:40:47,075 ..."تباً، "تايتوم 629 00:40:52,205 --> 00:40:53,706 ماذا إذن؟ سنهرب وحسب؟ 630 00:40:55,208 --> 00:40:56,750 ...أجل، سنفعل ذلك 631 00:40:56,751 --> 00:40:59,336 خلت أن "سيدني بريسكوت" العظيمة ...لا تهرب أبداً 632 00:40:59,337 --> 00:41:00,755 ...معك، الوضع مختلف 633 00:41:01,506 --> 00:41:03,048 ...قتلوا "هانا"، أمي 634 00:41:03,049 --> 00:41:06,426 ...لا يمكننا الرحيل ببساطة - ،اسمعي، أعرف هذه القصة - 635 00:41:06,427 --> 00:41:08,428 ...وإن بقينا، فسيموت المزيد من الناس 636 00:41:08,429 --> 00:41:11,391 ...آسفة، لكنني لن أخاطر بتعرّضك للأذى 637 00:41:13,351 --> 00:41:15,435 لماذا لم تحذّريني؟ - بأي شأن؟ - 638 00:41:15,436 --> 00:41:17,187 كل هذا؟ 639 00:41:17,188 --> 00:41:19,648 ...لو كنت جاهزة، ربما كان بوسعي إنقاذها 640 00:41:19,649 --> 00:41:22,526 ...ربما كان بوسعي فعل شيء - ...إن كنت بحاجة إلى شيء آخر، فوضبيه - 641 00:41:22,527 --> 00:41:26,739 أمي، لم لا يمكنك الوثوق بي؟ - علينا الذهاب! حسناً؟ - 642 00:41:32,620 --> 00:41:34,288 ...هاك، خذي هذه 643 00:41:34,289 --> 00:41:35,790 لماذا أطفأت النور؟ 644 00:41:36,749 --> 00:41:38,126 ...خلتك فعلت ذلك 645 00:41:41,963 --> 00:41:43,130 ..."تايتوم" 646 00:41:43,131 --> 00:41:44,299 ...ابقي خلفي 647 00:41:50,805 --> 00:41:51,806 ..."تايتوم" 648 00:41:54,058 --> 00:41:55,059 ..."تايتوم" 649 00:42:02,108 --> 00:42:03,318 ...أبي 650 00:42:06,654 --> 00:42:08,740 ...أرجوك، دعها وشأنها 651 00:42:12,535 --> 00:42:13,995 ...مارك"، ضع المسدس جانباً" 652 00:42:21,419 --> 00:42:23,962 ...عزيزتي، سيكون الأمر على ما يُرام 653 00:42:23,963 --> 00:42:24,881 ...انظري إليّ وحسب 654 00:42:29,135 --> 00:42:30,677 ...أنا التي تريدها 655 00:42:30,678 --> 00:42:33,014 ...فقط... أفلتها 656 00:42:38,061 --> 00:42:39,437 !انخفضي 657 00:43:02,710 --> 00:43:03,753 !"مارك" - !أبي - 658 00:43:10,593 --> 00:43:11,678 !اهربي 659 00:43:15,098 --> 00:43:16,558 !من هنا 660 00:43:19,227 --> 00:43:21,104 ماذا تفعلين؟ 661 00:43:23,398 --> 00:43:24,649 !اغرب عن وجهي 662 00:43:28,570 --> 00:43:30,697 أين نحن؟ - ...نحن بمأمن هنا - 663 00:43:37,912 --> 00:43:39,997 أأنت واثقة بأنه لا يستطيع الدخول؟ - ...أجل - 664 00:43:39,998 --> 00:43:41,498 ما هذا؟ - ...إنه مخرج آخر - 665 00:43:41,499 --> 00:43:43,125 ...عليّ الذهاب إلى أبيك. ابقي هنا 666 00:43:43,126 --> 00:43:44,419 !لا، لا يمكنك تركي، أمي 667 00:43:46,754 --> 00:43:49,757 !أمي، دعيني أرافقك، أرجوك - ...حسناً، أسرعي - 668 00:44:01,519 --> 00:44:03,103 ...إلى الآخر، اذهبي 669 00:44:03,104 --> 00:44:03,938 ...حسناً 670 00:44:36,596 --> 00:44:38,306 !أمي - !من هنا - 671 00:44:41,017 --> 00:44:42,352 !أمي - !اذهبي، هيا، هيا - 672 00:44:53,238 --> 00:44:54,239 ...حسناً 673 00:45:11,172 --> 00:45:12,006 !اذهبي، هيا، هيا 674 00:45:20,640 --> 00:45:22,016 !أمي 675 00:45:23,142 --> 00:45:24,102 !اذهبي 676 00:45:43,997 --> 00:45:45,790 ...حسناً، من هنا 677 00:46:08,104 --> 00:46:09,605 !استدعي الشرطة! اذهبي - !أمي - 678 00:46:09,606 --> 00:46:11,983 !النجدة! ليساعدنا أحد 679 00:46:36,216 --> 00:46:40,510 هل أنت بخير؟ - ...أجل - 680 00:46:40,512 --> 00:46:42,514 ...أحبك - ...أحبك - 681 00:46:47,685 --> 00:46:48,895 هل نلت منه؟ 682 00:46:49,395 --> 00:46:50,479 !نلت منه 683 00:46:50,480 --> 00:46:53,690 ...تشاد"، اجلب الكاميرا فوراً" ...مندي"، أعدّي الوضع للتصوير عن بعد" 684 00:46:53,691 --> 00:46:55,400 ...سيدتي، عليك البقاء داخل سيارتك 685 00:46:55,401 --> 00:46:57,028 ...عليك الابتعاد عن وجهي 686 00:46:57,612 --> 00:46:59,113 !أمي! أبي 687 00:47:01,991 --> 00:47:03,701 هل أنت بخير؟ - ...أنا بخير - 688 00:47:04,244 --> 00:47:06,078 ...كان ذلك مرعباً - ...كان ذلك مذهلاً - 689 00:47:06,079 --> 00:47:08,038 ...اجلب الكاميرا، علينا تصوير كل شيء 690 00:47:08,039 --> 00:47:09,915 ...عليك أن تكون مستعداً طوال الوقت 691 00:47:09,916 --> 00:47:13,961 دفاعاً عن نفسي، لم أكن أتوقع تماماً المشاركة في قتل شخص بسيارة 692 00:47:13,962 --> 00:47:17,465 ،لحظة وصولنا إلى البلدة ...لكن في المرة المقبلة، سأكون مستعداً 693 00:47:20,760 --> 00:47:21,970 ...مرحباً 694 00:47:24,472 --> 00:47:26,474 أيها الرئيس، ستكون بخير؟ - ...اضغط عليه - 695 00:47:26,975 --> 00:47:28,601 ...كفّ عن الحراك للحظة 696 00:47:31,729 --> 00:47:33,272 ...تنزفين 697 00:47:33,273 --> 00:47:34,732 ما قصدك؟ 698 00:47:41,990 --> 00:47:42,991 كيف حال "مارك"؟ 699 00:47:43,533 --> 00:47:45,160 ...يستلزم الأمر أكثر من ذلك للقضاء عليه 700 00:47:49,080 --> 00:47:50,832 ..."غايل"، قال إنه "ستو" 701 00:47:51,916 --> 00:47:53,251 عذراً، ماذا قلت؟ 702 00:47:53,751 --> 00:47:54,752 ..."ستو" 703 00:47:57,881 --> 00:47:59,214 ستو ماكر"؟" 704 00:47:59,215 --> 00:48:01,092 ستو ماكر" الميت؟" 705 00:48:03,052 --> 00:48:04,679 ...لننزع قناع هذا الحقير 706 00:48:07,056 --> 00:48:08,892 أيها الرئيس؟ - ...افعل ذلك - 707 00:48:13,688 --> 00:48:15,272 من هذا؟ 708 00:48:15,273 --> 00:48:18,443 ...لا أعلم، لكنني رأيته اليوم في المقهى 709 00:48:18,943 --> 00:48:20,736 هل أنت متأكدة؟ - ...أجل - 710 00:48:20,737 --> 00:48:23,739 ...لا أحد يعرف الرجل؟ حسناً، هذا غريب 711 00:48:23,740 --> 00:48:26,618 ...هذا غريب، إنه دوماً شخص نعرفه 712 00:48:31,581 --> 00:48:34,416 أتريد المزيد من المشاهد الثانوية؟ ...يمكننا صنع فيلم كامل 713 00:48:34,417 --> 00:48:35,959 ...لا أعلم ما يجدر بي قوله 714 00:48:35,960 --> 00:48:38,588 ...أردت الضغط على المكابح وضغطت على الوقود 715 00:48:45,178 --> 00:48:46,845 ..."كارل ألن غيبز" 716 00:48:46,846 --> 00:48:49,765 "هرب من مستشفى "فولبروك ...للأمراض النفسية منذ أسبوعين 717 00:48:49,766 --> 00:48:50,683 ...قاتل ثلاثي 718 00:48:51,226 --> 00:48:53,770 أتعلمين لما قد يحاول قتلك أو قتل عائلتك؟ 719 00:48:54,270 --> 00:48:56,272 ...لا - ..."شكراً، "كوك - 720 00:48:57,065 --> 00:48:58,149 ...حضرة الرئيس 721 00:49:04,864 --> 00:49:06,281 ...حسناً 722 00:49:06,282 --> 00:49:07,824 ...لن يؤذي أحداً آخر 723 00:49:07,826 --> 00:49:09,327 ...لا 724 00:49:10,662 --> 00:49:11,913 ...كان ذلك بالغ السهولة 725 00:49:13,039 --> 00:49:14,915 ...هناك دوماً أكثر من شخص واحد 726 00:49:14,916 --> 00:49:17,502 ..."سيدني"، مات "ستو ماكر" 727 00:49:20,380 --> 00:49:21,965 ...انتبه لـ"تايتوم" للحظة 728 00:49:24,884 --> 00:49:27,344 !"سيدني"، "سيدني" 729 00:49:27,345 --> 00:49:29,888 !"سؤال واحد لك، "سيدني 730 00:49:29,889 --> 00:49:31,057 هل لنا بكلمة؟ 731 00:49:32,225 --> 00:49:35,353 !سيدني"! ماذا يجري؟ هنا" 732 00:49:36,604 --> 00:49:38,021 ...هلا تقولين لنا أي شيء 733 00:49:38,022 --> 00:49:40,649 ماذا يحصل، "سيدني"؟ ماذا يجري؟ 734 00:49:40,650 --> 00:49:41,484 !"سيدني" 735 00:49:46,948 --> 00:49:49,700 ...بعثوا لي برسالة نصية من الشبكة ...يريدوننا أن نصور مباشرة 736 00:49:49,701 --> 00:49:52,661 ..."سأستدعي "غايل - ...لا! لا تفعل - 737 00:49:52,662 --> 00:49:54,913 ...لا، لا، لن أفعل هذا - ...بلى - 738 00:49:54,914 --> 00:49:56,540 ..."لم يحددوا أنه يجب أن تكون "غايل 739 00:49:56,541 --> 00:49:59,419 !ستتسببين بطردنا - !افعل ذلك! هيا - 740 00:49:59,961 --> 00:50:01,212 ...حسناً 741 00:50:02,380 --> 00:50:05,508 ...ثلاثة، اثنان، واحد... يا للهول 742 00:50:07,343 --> 00:50:11,138 ،إن جرّبتما هذا مجدداً فسأقتلع لكما حنجرتيكما، مفهوم؟ 743 00:50:11,139 --> 00:50:12,848 ...تلقيتك - ،"عرفنا للتو أن "غايل ويذرز - 744 00:50:12,849 --> 00:50:14,057 ،من البرنامج الحواري الذي توقف الآن 745 00:50:14,058 --> 00:50:16,602 ،"(صباح الخير مع (غايل ويذرز" ...هي في البلدة 746 00:50:16,603 --> 00:50:17,978 ..."أرجو المعذرة، آنسة "ويذرز 747 00:50:17,979 --> 00:50:19,980 ،"روبي ريفرز"، من "دبليو إف بي أو" ...هل لي بسؤالك 748 00:50:19,981 --> 00:50:22,274 ...اغرب عن وجهي - ...حسناً - 749 00:50:22,275 --> 00:50:24,736 وجهكما مألوف، ماذا تفعلان في البلدة؟ 750 00:50:25,987 --> 00:50:28,488 ...نمرّ في المكان وحسب - مع "غايل ويذرز"؟ - 751 00:50:28,489 --> 00:50:31,575 وقد دهستما بالصدفة مريضاً عقلياً هارباً 752 00:50:31,576 --> 00:50:33,660 أمام منزل "سيدني إيفنز"؟ 753 00:50:33,661 --> 00:50:35,495 ماذا يجري هنا حقاً؟ 754 00:50:35,497 --> 00:50:39,250 لماذا لا تحصل على قصتك الخاصة، "روبي"؟ - ...أجل، لسنا هنا لإنجازها بالنيابة عنك - 755 00:50:40,418 --> 00:50:43,087 هيا، أعطيا مراسلاً من بلدة صغيرة !فرصته الكبرى 756 00:50:47,091 --> 00:50:48,927 ..."مهلاً، "سيدني 757 00:50:49,844 --> 00:50:53,056 ،آسف جداً على تكرار هذا الأمر ..."سيدة "بريسكوت 758 00:50:53,765 --> 00:50:55,557 ..."سيدة "إيفنز"، "لوكاس 759 00:50:55,558 --> 00:50:56,643 ...صحيح، أجل 760 00:50:57,685 --> 00:50:58,853 ...آسف، هذا ما قصدته 761 00:50:59,854 --> 00:51:01,647 لوكاس"، أتعرف شيئاً عن الذكاء الاصطناعي؟" 762 00:51:01,648 --> 00:51:04,149 ...ذكاء اصطناعي؟ أرفض ذلك 763 00:51:04,150 --> 00:51:05,610 ...إنه موت الحضارة 764 00:51:06,945 --> 00:51:08,696 لماذا تطرحين هذا السؤال؟ 765 00:51:09,697 --> 00:51:11,073 ..."الزمي الحذر وحسب، "جيس 766 00:51:11,074 --> 00:51:12,367 ...أبقي أبوابك مقفلة 767 00:51:14,452 --> 00:51:16,287 ...حسناً، هيا، لنذهب 768 00:51:19,624 --> 00:51:20,917 ...أنت "غايل ويذرز"، مرحباً 769 00:51:21,459 --> 00:51:23,086 ومن أنت؟ 770 00:51:23,628 --> 00:51:24,712 ..."أنا "لوكاس 771 00:51:25,463 --> 00:51:27,714 ماذا تفعل هنا؟ - ...إنه ابني - 772 00:51:27,715 --> 00:51:29,216 ...ونعيش في المنزل المجاور 773 00:51:29,217 --> 00:51:30,801 ...نحن من أصدقاء العائلة 774 00:51:30,802 --> 00:51:31,803 ...أجل 775 00:51:32,637 --> 00:51:34,429 أتحب أفلام الرعب، "لوكاس"؟ 776 00:51:34,430 --> 00:51:36,473 ...أجل، أحبها 777 00:51:36,474 --> 00:51:38,267 خاصة أفلام "ستاب"؟ 778 00:51:38,268 --> 00:51:39,685 ...أجل، أعرفها عن ظهر قلب 779 00:51:39,686 --> 00:51:42,437 ماذا تفعلين؟ - ..."أمي، إنها "غايل ويذرز - 780 00:51:42,438 --> 00:51:44,273 أفلام "ستاب" مرتكزة على كتابها ،الذي حقق أفضل مبيعات 781 00:51:44,274 --> 00:51:45,357 ..."جرائم وودزبرو" 782 00:51:45,358 --> 00:51:48,068 أعلم، عزيزي، لكن لا تروقني ...طريقتها في النظر إليك 783 00:51:48,069 --> 00:51:51,197 أرجوك دعي ابني ...خارج ما تفعلينه أياً يكن 784 00:51:52,490 --> 00:51:55,659 آسفة، يا فتى، لكنك تعلم ...كيف تسير هذه الأمور 785 00:51:55,660 --> 00:51:56,910 ...أجل 786 00:51:56,911 --> 00:51:58,871 ...الجميع مشتبه به 787 00:51:58,872 --> 00:52:02,792 ...حسناً، أجل، لكنك قتلت القاتل. لقد مات 788 00:52:04,752 --> 00:52:06,588 ما أدراك بأنه يُوجد واحد فقط؟ 789 00:52:08,298 --> 00:52:09,299 ...أرجو المعذرة 790 00:52:11,801 --> 00:52:15,263 ،حتى انتهاء هذا الأمر ...أريدك أن تبقى بعيداً عن هذا المنزل 791 00:52:16,097 --> 00:52:17,265 ...هيا بنا، لنذهب 792 00:52:22,687 --> 00:52:24,063 كيف عرفت أنه يجدر بك المجيء؟ 793 00:52:24,814 --> 00:52:28,150 حين انتشر الخبر عن جريمتي القتل ،"في منزل "ماكر 794 00:52:28,151 --> 00:52:31,194 ،اندفع المراسلون إلى هناك 795 00:52:31,196 --> 00:52:33,947 "لكن حدسي المتعلق بـ"سيدني ..."أنبأني بأنه لن يقع المزيد في "وودزبرو 796 00:52:33,948 --> 00:52:37,951 طلب "مارك" تحليل الاتصالات المسجلة ...للتأكيد بأنها مزيفة 797 00:52:37,952 --> 00:52:39,496 أيُعقل أن تكون حقيقية؟ 798 00:52:40,371 --> 00:52:41,706 أيُعقل أن يكون "ستو" حياً؟ 799 00:52:42,373 --> 00:52:46,336 ،كانت تلك لتكون القصة الأفضل ...لكنها بعيدة الاحتمال جداً 800 00:52:50,215 --> 00:52:51,549 ماذا يجري؟ 801 00:52:52,217 --> 00:52:56,553 أنا مصابة بتلف في الأعصاب من الاعتداء الذي جرى في "نيويورك"؟ 802 00:52:56,554 --> 00:52:59,516 ...أنت محظوظة لعدم تواجدك هناك ...كان الأمر وحشياً 803 00:53:00,391 --> 00:53:01,558 ...شكراً لك 804 00:53:01,559 --> 00:53:02,769 ..."تشرفت بلقائك، "تايتوم 805 00:53:03,561 --> 00:53:04,562 تايتوم"؟" 806 00:53:05,688 --> 00:53:07,482 ...تايتوم" مثل" - ...تايتوم" تلك" - 807 00:53:08,399 --> 00:53:10,234 ...أجل - ماذا تعملان مع "غايل"؟ - 808 00:53:10,235 --> 00:53:11,694 ...نحن المتمرنان المثيران لديها 809 00:53:12,237 --> 00:53:13,570 ،منذ تعرضها للطرد 810 00:53:13,571 --> 00:53:15,322 ...كانت تحاول العودة إلى جذورها 811 00:53:15,323 --> 00:53:17,867 ...لذا تغير هويتها المهنية كمراسلة جرائم 812 00:53:18,368 --> 00:53:19,952 ...تعلمنا كل ما تعرفه عن المهنة 813 00:53:19,953 --> 00:53:21,246 ..."لا تقل "المهنة - ...أجل - 814 00:53:21,746 --> 00:53:23,247 "ما يحصل بالأحرى هو أننا نلقّن "غايل 815 00:53:23,248 --> 00:53:24,915 ...كيفية صنع محتوى عالي الجودة 816 00:53:24,916 --> 00:53:26,250 ..."لا تقولي "محتوى 817 00:53:26,251 --> 00:53:27,543 ...يسير الأمر بأفضل شكل 818 00:53:27,544 --> 00:53:29,753 إلا أن "مندي" لا تنفك تحاول ..."سرقة الأضواء من "غايل 819 00:53:29,754 --> 00:53:31,588 ...أنا وجه المستقبل - ...بالطبع - 820 00:53:31,589 --> 00:53:32,506 ،لكن في غضون ذلك 821 00:53:32,507 --> 00:53:34,174 نتعلم كل شيء عن الحياة المهنية المتبددة 822 00:53:34,175 --> 00:53:35,635 ...والإخفاق في العودة 823 00:53:37,637 --> 00:53:38,930 أين سنبدأ؟ 824 00:53:40,014 --> 00:53:42,517 ...ماذا نبدأ؟ أنا 825 00:53:44,143 --> 00:53:45,561 ...لن أبدأ أي شيء 826 00:53:45,562 --> 00:53:48,188 ...علينا أن نكتشف من الفاعل 827 00:53:48,189 --> 00:53:49,731 ،"ذلك الرجل على الطريق "كارل غيبز 828 00:53:49,732 --> 00:53:51,317 ...ليس قاتلاً عشوائياً وحسب 829 00:53:51,860 --> 00:53:53,986 ...إنه دوماً شخص متصل بماضيك 830 00:53:53,987 --> 00:53:55,362 ...يمكن للشرطة تولي الأمر 831 00:53:55,363 --> 00:53:56,905 ...وهو زوجك 832 00:53:56,906 --> 00:53:58,116 ...وعلينا مساعدته 833 00:53:59,117 --> 00:54:01,034 ألا تريدين أن تعرفي من المسؤول عن هذا؟ 834 00:54:01,035 --> 00:54:03,579 ...غايل"، ما عاد بوسعي ذلك" 835 00:54:03,580 --> 00:54:06,874 ،عليّ أن أكون مع عائلتي ...عليّ التأكد بأنهم بمأمن 836 00:54:06,875 --> 00:54:08,166 ...لذا عليك مساعدتي 837 00:54:08,168 --> 00:54:10,669 ...أياً يكن الذي يستهدفك لن يتوقف 838 00:54:10,670 --> 00:54:12,172 ...تعلمين ذلك 839 00:54:17,427 --> 00:54:20,387 !يا للعجب! أليست هذه "غايل ويذرز" الشهيرة 840 00:54:20,388 --> 00:54:21,555 ...مرحباً، يا للروعة 841 00:54:21,556 --> 00:54:23,974 آسف جدا لأنهم ألغوا برنامجك 842 00:54:23,975 --> 00:54:25,809 ...ثم تعرضت للطرد 843 00:54:25,810 --> 00:54:28,437 ...لم أتعرض للطرد. لم يجددوا عقدي 844 00:54:28,438 --> 00:54:30,982 ...لا يهمني مطلقاً، بأي شكل من الأشكال 845 00:54:31,691 --> 00:54:33,984 ...آسفة جداً لأنني دهست صديقك 846 00:54:33,985 --> 00:54:35,987 ألا يمكنك إنجاز عملك القذر بنفسك، "ستو"؟ 847 00:54:37,530 --> 00:54:38,780 ...أنت أيضاً 848 00:54:38,781 --> 00:54:41,784 ...أحضرت عجوزاً لا أهمية لها لدعمك 849 00:54:42,285 --> 00:54:43,577 ...هذا محزن جداً 850 00:54:43,578 --> 00:54:45,204 وماذا حصل لكما؟ 851 00:54:45,205 --> 00:54:46,997 ...كنتما تتحليان بالكثير من العزم 852 00:54:46,998 --> 00:54:49,583 ...ستموت، أيها الحقير المزيف 853 00:54:49,584 --> 00:54:51,293 سنرى كم أنا مزيف 854 00:54:51,294 --> 00:54:53,295 !حين أطعنك في حنجرتك 855 00:54:53,296 --> 00:54:54,963 لأنني آت للنيل منك 856 00:54:54,964 --> 00:54:57,926 ...وسأحب كل لحظة من الأمر 857 00:55:03,306 --> 00:55:04,557 ...كان ذلك غريباً 858 00:55:08,144 --> 00:55:10,062 ...مستشفى "فولبروك" للأمراض النفسية 859 00:55:10,063 --> 00:55:12,106 ...يبعد ساعتين من هنا، سنبدأ هناك 860 00:55:14,108 --> 00:55:15,360 ...ها هي 861 00:55:15,860 --> 00:55:17,946 ...علمت أنك ما زلت موجودة 862 00:55:18,488 --> 00:55:21,115 ...أنت محقة، لن يتوقف هذا الأمر ما لم أوقفه 863 00:55:28,540 --> 00:55:30,374 ...سأعود بأسرع وقت ممكن 864 00:55:30,375 --> 00:55:32,459 ...أمي، أريد مرافقتك 865 00:55:32,460 --> 00:55:34,461 ...لا، عزيزتي، الوضع غير آمن 866 00:55:34,462 --> 00:55:36,672 إذن لماذا تذهبين؟ - ...لأنني أدرك ما أفعله - 867 00:55:36,673 --> 00:55:38,090 ...أمي، أرجوك 868 00:55:38,091 --> 00:55:39,383 ...لا تملكين المهارات اللازمة لفعل هذا 869 00:55:39,384 --> 00:55:40,969 ...إذن، علّميني 870 00:55:41,970 --> 00:55:43,972 لا أريد أن ينتهي بي المطاف ...مثل "تايتوم" الأخرى 871 00:55:45,431 --> 00:55:46,391 ماذا؟ 872 00:55:47,433 --> 00:55:48,725 سميتني تيمناً بفتاة 873 00:55:48,726 --> 00:55:50,936 ...تعرضت لسحق رأسها بباب المرأب 874 00:55:50,937 --> 00:55:53,314 ...كانت صديقتي - !وقد ماتت - 875 00:55:55,233 --> 00:55:57,109 ...كانت ضحية، لم تكن مقاتلة 876 00:55:57,110 --> 00:55:59,528 ...أريد أن أكون مقاتلة 877 00:55:59,529 --> 00:56:01,363 ...عزيزتي، اسمعي 878 00:56:01,364 --> 00:56:02,782 ...من الجيد أن أعرف رأيك بي 879 00:56:12,125 --> 00:56:15,211 ...خسرت صديقة للتو، لذا... هي متضايقة 880 00:56:16,462 --> 00:56:18,297 ..."أريدك أن تبقيها بعيدة عن "بن 881 00:56:18,298 --> 00:56:19,632 ...ممنوع عليه الدخول إلى هنا 882 00:56:20,592 --> 00:56:22,927 ...كان أحد مختبئاً في العلية، ربما كان هو 883 00:56:23,636 --> 00:56:26,430 ،نتعقب الهواتف لجميع أصدقائها 884 00:56:26,431 --> 00:56:27,307 ...الرسائل الالكترونية والإنترنت 885 00:56:28,141 --> 00:56:31,435 إن كان "بن" أو أي من أصدقائها متورطاً بأي شكل 886 00:56:31,436 --> 00:56:32,395 ...سنكتشف ذلك 887 00:56:36,024 --> 00:56:39,444 هي محقة، أتعلم؟ ،حمايتي لها من هذا 888 00:56:40,320 --> 00:56:41,779 ...جعلتها غير حصينة 889 00:56:53,958 --> 00:56:58,630 "مستشفى (فولبروك) للأمراض النفسية" 890 00:57:04,093 --> 00:57:05,094 ...حسناً 891 00:57:06,471 --> 00:57:07,472 ...حسناً 892 00:57:08,556 --> 00:57:11,142 ...حسناً، "تيري"، شكراً مجدداً 893 00:57:13,645 --> 00:57:15,854 "يقول المحقق في أسباب الوفيات في "وودزبرو إنه ما من استمارة 894 00:57:15,855 --> 00:57:16,940 ..."متعلقة بجثة "ستو ماكر 895 00:57:17,732 --> 00:57:20,317 المرأة التي كانت المحققة في أسباب ،الوفيات عام 1996 ماتت منذ ثلاثة أعوام 896 00:57:20,318 --> 00:57:21,526 ...لذا ما من أحد لنسأله 897 00:57:21,528 --> 00:57:24,404 إذاً إنها مسألة معاملات ورقية ضائعة؟ 898 00:57:24,405 --> 00:57:25,864 ...أو معاملات ورقية مسروقة 899 00:57:25,865 --> 00:57:27,699 "شخص يريد أن يظهر كأن جثة "ستو 900 00:57:27,700 --> 00:57:28,827 ...لم تصل قط إلى المشرحة 901 00:57:30,453 --> 00:57:32,996 ...أو - ...إنه "ستو" فعلاً - 902 00:57:32,997 --> 00:57:34,499 ...لنكتشف ذلك - ...أجل - 903 00:57:35,250 --> 00:57:36,251 ...إليك إذن الدخول - ...شكراً - 904 00:57:37,710 --> 00:57:39,212 ...تفضلي - ...شكراً - 905 00:57:41,464 --> 00:57:42,506 كيف أساعدكما؟ 906 00:57:42,507 --> 00:57:43,882 ..."مرحباً، أنا "غايل ويذرز 907 00:57:43,883 --> 00:57:46,301 ..."أنا مراسلة من القناة السابعة في "نيويورك 908 00:57:46,302 --> 00:57:48,345 ..."نعدّ قصة عن "كارل غيبز 909 00:57:48,346 --> 00:57:49,263 ...أدركت حصول ذلك 910 00:57:49,264 --> 00:57:50,389 ،شرطة الولاية 911 00:57:50,390 --> 00:57:52,475 ...كانوا هنا طوال الليل ينبشون أغراضه 912 00:57:53,309 --> 00:57:54,185 أيمكننا رؤية غرفته؟ 913 00:57:55,103 --> 00:57:55,937 ...حسناً 914 00:57:59,816 --> 00:58:02,110 ،أجل، أظن ذلك. تعاليا ...إنها في آخر هذا الرواق 915 00:58:03,528 --> 00:58:05,571 إذن ما بوسعك إخبارنا به عن "كارل"؟ 916 00:58:05,572 --> 00:58:07,115 ...كان رجلاً عنيفاً جداً 917 00:58:08,491 --> 00:58:11,369 ...قتل ثلاث نساء منذ نحو 20 عاماً 918 00:58:14,372 --> 00:58:16,164 أيمكنك التفكير في أي سبب قد يدفعه 919 00:58:16,166 --> 00:58:18,084 إلى مهاجمة "سيدني بريسكوت" وعائلتها؟ 920 00:58:19,419 --> 00:58:21,129 ...لا، ليس على حدّ علمي 921 00:58:22,630 --> 00:58:23,923 ...لكن يسرني أنك بخير 922 00:58:24,591 --> 00:58:25,466 ...شكراً 923 00:58:29,554 --> 00:58:31,806 هل سمعته يوما يتكلم عن جرائم قتل "غوستفيس"؟ 924 00:58:32,682 --> 00:58:35,475 أو أفلام "ستاب"، أو أي شيء من هذا القبيل؟ 925 00:58:35,476 --> 00:58:36,768 ...ليس حسب ما أذكر 926 00:58:36,769 --> 00:58:37,979 ...ماذا عن 927 00:58:38,980 --> 00:58:39,897 هذا الشخص؟ 928 00:58:39,898 --> 00:58:41,399 ..."أجل، هذا "جون 929 00:58:42,984 --> 00:58:43,818 جون"؟" 930 00:58:44,319 --> 00:58:45,653 ...أجل، أقصد "جون" مجهول الهوية 931 00:58:46,154 --> 00:58:47,654 ...لم يكن يعرف اسمه الحقيقي 932 00:58:47,655 --> 00:58:49,239 كان مصاباً بفقدان ذاكرة من الضربة على الرأس 933 00:58:49,240 --> 00:58:50,700 ...التي تسببت له بكل هذه الندوب 934 00:58:51,201 --> 00:58:52,743 متى وصل إلى هنا؟ 935 00:58:52,744 --> 00:58:54,328 ...حصل ذلك قبل أن أبدأ العمل هنا 936 00:58:54,329 --> 00:58:58,666 ،أعمل هنا منذ 16 عاماً لذا في أواخر التسعينيات، ربما؟ 937 00:58:59,834 --> 00:59:01,628 كانت غرفته مباشرة هناك، أتريدان رؤيتها؟ 938 00:59:02,170 --> 00:59:03,046 ...أجل 939 00:59:03,671 --> 00:59:05,173 ...كان جوّالاً 940 00:59:05,882 --> 00:59:08,551 ...ينام في شوارع "كاليفورنيا" أو ما إلى ذلك 941 00:59:09,886 --> 00:59:11,971 ...ثم ذات يوم، فقد صوابه 942 00:59:12,847 --> 00:59:14,474 ...فهاجم فتاة في الثانوية 943 00:59:15,308 --> 00:59:19,229 أعلن أنه غير مؤهل للخضوع لمحاكمة ...وانتهى به المطاف هنا 944 00:59:20,313 --> 00:59:22,649 وأين هو الآن؟ - ...أطلق سراحه - 945 00:59:24,484 --> 00:59:25,401 ...منذ أسبوعين 946 00:59:26,653 --> 00:59:29,280 أتعلم أين ذهب بعد إطلاق سراحه؟ 947 00:59:30,114 --> 00:59:31,198 ...لا، آسف 948 00:59:31,199 --> 00:59:33,827 لكن للحصول على تلك المعلومات ...ستحتاجين إلى أمر من المحكمة 949 00:59:34,452 --> 00:59:36,912 "وأفترض أن مجهول الهوية و"كارل غيبز 950 00:59:36,913 --> 00:59:38,539 أمضيا وقتاً طويلاً معاً؟ 951 00:59:38,540 --> 00:59:40,832 ...أجل، كانا صديقين عزيزين 952 00:59:40,834 --> 00:59:42,084 ...أجل 953 00:59:42,085 --> 00:59:43,086 ...مقرّبين جداً 954 01:00:01,312 --> 01:00:02,813 "نظام التحكم بالكاميرا" 955 01:00:02,814 --> 01:00:03,898 ...ابن الجيران مثير للشبهات 956 01:00:04,440 --> 01:00:06,400 ...إنه هناك يحدق بالمنزل 957 01:00:06,401 --> 01:00:07,318 ...ليس الأمر عادياً مطلقاً 958 01:00:08,486 --> 01:00:10,238 ...عدت ثلاثة أيام إلى الوراء 959 01:00:10,989 --> 01:00:12,573 ،إن كان القاتل مختبئاً في العلية 960 01:00:12,574 --> 01:00:14,325 ...لا بدّ أنه دخل إلى المنزل في مرحلة ما 961 01:00:14,868 --> 01:00:16,660 أيُعقل أن أحداً ما تلاعب بالشريط؟ 962 01:00:16,661 --> 01:00:18,954 ...واضح أن القاتل ضليع بالتكنولوجيا 963 01:00:18,955 --> 01:00:19,831 ...لا أعلم 964 01:00:20,415 --> 01:00:22,249 هل وجدتما المناشف؟ 965 01:00:22,250 --> 01:00:23,166 هل حصلتما على كل ما يلزمكما؟ 966 01:00:23,168 --> 01:00:25,335 ...أجل، ضغط المياه كان 967 01:00:25,336 --> 01:00:27,379 ...مذهلاً، لذا، شكراً 968 01:00:27,380 --> 01:00:28,673 ...أجل، أجل، بالطبع 969 01:00:29,716 --> 01:00:31,009 ...إذن 970 01:00:32,093 --> 01:00:33,136 ما سبب وجودكما هنا؟ 971 01:00:35,013 --> 01:00:36,639 ...عذراً، أقصد 972 01:00:38,892 --> 01:00:40,268 ،بعد كل ما عانيتماه 973 01:00:41,227 --> 01:00:42,228 ألستما خائفين؟ 974 01:00:43,229 --> 01:00:45,105 ...خائفين، بداعي الضرورة 975 01:00:45,106 --> 01:00:46,899 مساري المهني يهدف إلى تحقيق النجاح 976 01:00:46,900 --> 01:00:48,358 ..."والتفوق على "غايل ويذرز 977 01:00:48,359 --> 01:00:51,613 ...ولكوننا من تراث "وودزبرو"، هذا واجبنا 978 01:00:52,572 --> 01:00:55,074 ...كان عمنا "راندي" صديقاً عزيزاً لأمك 979 01:00:55,617 --> 01:00:57,868 ...وأريد الكشف عن هوية القاتل هذه المرة 980 01:00:57,869 --> 01:01:00,537 ...أخطأت في التخمين كثيراً - ...ليس كلاماً داعماً لي مطلقاً - 981 01:01:00,538 --> 01:01:02,123 الكشف عن هوية قاتل؟ 982 01:01:02,624 --> 01:01:04,249 كيف تكشفان عن هوية قاتل؟ 983 01:01:04,250 --> 01:01:05,584 نجمع المشتبه بهم 984 01:01:05,585 --> 01:01:08,004 "ثم نقوم بتحليلهم على طريقة "أغاثا كريستي ...حتى ينهاروا 985 01:01:08,546 --> 01:01:10,255 إذن كيف تعرفين من هم؟ 986 01:01:10,256 --> 01:01:12,049 ،إن كان التاريخ يشكل أي مؤشر 987 01:01:12,050 --> 01:01:13,133 ...إنه على الأرجح أحد أصدقائك 988 01:01:13,134 --> 01:01:14,468 ...على الأرجح حبيبك 989 01:01:14,469 --> 01:01:16,095 ...الحبيب تخمين جلي بشكل مفرط 990 01:01:16,638 --> 01:01:18,889 ...إلا إن كان الأمر متعمداً - ...ليس حبيبي - 991 01:01:18,890 --> 01:01:20,432 ...هذا ظريف 992 01:01:20,433 --> 01:01:22,644 ...علينا جمع المشتبه بهم في غرفة واحدة 993 01:01:23,186 --> 01:01:24,519 ...هناك حظر تجول مع مغيب الشمس 994 01:01:24,521 --> 01:01:25,939 ...ستقفل البلدة برمتها 995 01:01:28,441 --> 01:01:30,067 ...في الواقع، ربما هناك طريقة 996 01:01:30,068 --> 01:01:32,819 ...عليّ إيجاد طريقة لتجاوز أبي 997 01:01:32,820 --> 01:01:33,863 هل هذا ممكن؟ 998 01:01:34,739 --> 01:01:36,365 ...إنه رئيس الشرطة 999 01:01:36,366 --> 01:01:38,283 ،لكن إن أمكننا أن نكتشف من الفاعل 1000 01:01:38,284 --> 01:01:39,660 ...آنذاك بوسعه اعتقالهم 1001 01:01:39,661 --> 01:01:40,829 ...إن أمكننا المساعدة، يجدر بنا ذلك 1002 01:01:43,665 --> 01:01:44,749 ...سئمت من كوني عديمة الجدوى 1003 01:01:47,418 --> 01:01:49,002 ..."كان ذلك النائب "كوك 1004 01:01:49,003 --> 01:01:50,922 ...هم جاهزون لتعقب هاتفه إن عاود الاتصال بي 1005 01:01:51,714 --> 01:01:53,632 إذا علينا أن ننتظر اتصاله وحسب؟ 1006 01:01:53,633 --> 01:01:55,008 هيا، لا بد من وجود طريقة 1007 01:01:55,009 --> 01:01:56,427 ...لننصب له فخاً كي يتصل بك 1008 01:01:58,221 --> 01:02:01,558 ماذا إن أعطيتك ما كنت تطلبينه مني منذ عام 1996؟ 1009 01:02:02,976 --> 01:02:03,977 ...مقابلة 1010 01:02:06,521 --> 01:02:08,647 !لا أصدق ذلك 1011 01:02:08,648 --> 01:02:10,774 اسمعي، أريد معرفة الوقت المترقب ...لصدور أمر المحكمة ذلك 1012 01:02:10,775 --> 01:02:12,943 ...لك ذلك، أيها الرئيس، سأهتم بالأمر 1013 01:02:12,944 --> 01:02:15,363 ..."جيد، حسناً، اتصلي بي ما إن يرنّ هاتف "سيد 1014 01:02:17,198 --> 01:02:18,158 !"تايتوم" 1015 01:04:33,168 --> 01:04:35,503 "مقفل الليلة بسبب حظر التجول" 1016 01:04:47,140 --> 01:04:51,184 "مقفل بسبب حظر التجول" 1017 01:04:51,186 --> 01:04:54,439 "مقفل" 1018 01:05:17,128 --> 01:05:18,420 ...مرحباً - ..."مرحباً، "كلو - 1019 01:05:18,421 --> 01:05:19,922 ..."سبق أن أتى "بن" و"لوكاس 1020 01:05:19,923 --> 01:05:23,008 ..."حسناً، هذان "تشاد" و"مندي 1021 01:05:23,009 --> 01:05:24,802 ...مرحباً، أنا "كلوي"، ادخلا 1022 01:05:26,971 --> 01:05:28,764 ...إذن يملك والداك هذا المكان 1023 01:05:28,765 --> 01:05:30,474 ،أجل، لكنهما لا يعرفان أننا هنا 1024 01:05:30,475 --> 01:05:31,351 ...لذا علينا البقاء متخفين 1025 01:05:32,477 --> 01:05:33,478 كيف حالك؟ 1026 01:05:34,646 --> 01:05:36,189 ماذا سنشرب أيها الشبان؟ 1027 01:05:37,440 --> 01:05:38,899 إليكم 1028 01:05:38,900 --> 01:05:41,276 ...بيتزا البيبيروني والفطر 1029 01:05:41,277 --> 01:05:42,320 ..."شكراً، "كلو - ...شكراً - 1030 01:05:43,196 --> 01:05:44,572 إذن ما قصتكما؟ 1031 01:05:45,114 --> 01:05:47,741 ...يريدان مساعدتنا في اكتشاف من يفعل هذا 1032 01:05:47,742 --> 01:05:50,620 يخالان أن أحدنا هو القاتل؟ 1033 01:05:53,873 --> 01:05:55,082 ...أجل 1034 01:05:55,083 --> 01:05:56,084 ...لكن لا أظن ذلك 1035 01:05:57,210 --> 01:05:59,753 إذن هذا الرجل الميت منذ 30 عاماً ليس ميتاً حتماً؟ 1036 01:05:59,754 --> 01:06:01,464 كيف يُعقل أن يكون "ستو ماكر" ما زال حياً؟ 1037 01:06:02,131 --> 01:06:04,049 أين كان؟ تحت حجر؟ 1038 01:06:04,050 --> 01:06:06,093 لم يعرفه أحد طوال ثلاثة عقود؟ 1039 01:06:06,094 --> 01:06:09,012 ...هذا تحوير عبثي سخيف لأي سلسلة 1040 01:06:09,013 --> 01:06:12,015 ...هذه المرة، يتعلق الأمر بالحنين إلى الماضي 1041 01:06:12,016 --> 01:06:14,101 ،من"! سبق أن تحدثنا عن مسألة القواعد" 1042 01:06:14,102 --> 01:06:15,477 ...قلنا إننا لن نفعل ذلك بعد الآن 1043 01:06:15,478 --> 01:06:16,562 ...نحن أفضل من ذلك، لذا فقط 1044 01:06:16,563 --> 01:06:19,899 "حسناً، أياً يكن، يريد دفع "سيدني ...إلى التراجع عن تقاعدها 1045 01:06:20,441 --> 01:06:21,608 ...إنها ملكة الصراخ 1046 01:06:21,609 --> 01:06:23,527 لا يسمح لملكات الصراخ ...أن يحظين بنهاية سعيدة 1047 01:06:23,528 --> 01:06:25,737 "هناك سبب لإعادة إشراك "جايمي لي 1048 01:06:25,738 --> 01:06:26,906 ...في أفلام "هالوين" الجديدة 1049 01:06:27,407 --> 01:06:29,366 "نريد جميعاً قراءة "ووذرنغ هايتس ...مجدداً للمرة الأولى 1050 01:06:29,367 --> 01:06:32,328 ...لكن هذه حياة الواقع - ...أجل، تماماً - 1051 01:06:32,912 --> 01:06:35,372 ،"هذا الشخص ليس من محبي أفلام "ستاب 1052 01:06:35,373 --> 01:06:38,041 ..."إنه من محبي "سيدني بريسكوت 1053 01:06:38,042 --> 01:06:39,835 ...لكن ليس "سيدني" التي تعيش حياتها اليوم 1054 01:06:39,836 --> 01:06:41,754 ...بل "سيدني" منذ 30 عاماً 1055 01:06:42,505 --> 01:06:45,591 سيدني" التي كانت تقتل أصحاب قناع" ...غوستفيس"، مرة في العام" 1056 01:06:45,592 --> 01:06:48,010 ويستعملون "ستو ماكر" للعبث معها 1057 01:06:48,011 --> 01:06:50,637 ...لأنه كان هناك في البداية 1058 01:06:50,638 --> 01:06:54,434 ...في ليلة ولادة "سيدني" الحارس الثائر 1059 01:06:56,477 --> 01:06:57,394 ...أو أنه "ستو" حقاً 1060 01:06:57,395 --> 01:06:58,729 أقصد، "بيلي لوميس" كان لديه طفل ،من علاقة حب سرية 1061 01:06:58,730 --> 01:07:00,148 ...لذا ما عدنا نعلم شيئاً 1062 01:07:00,648 --> 01:07:02,107 من أين حصلت على هذه الاتصالات؟ 1063 01:07:02,108 --> 01:07:05,360 ،موقع أمي لحفظ البيانات أيمكنك أن تكشف إن كانت مزيفة أو لا؟ 1064 01:07:05,361 --> 01:07:07,237 ...إن كانت مزيفة، فهو عمل جيد 1065 01:07:07,238 --> 01:07:08,740 ...الظلال متناسبة 1066 01:07:09,282 --> 01:07:11,783 ...العينان، اليدان، لا تشوهات بصرية فيها 1067 01:07:11,784 --> 01:07:12,701 ...أقصد 1068 01:07:12,702 --> 01:07:14,786 ...ربما كانت اتصالات فعلية 1069 01:07:14,787 --> 01:07:17,164 "حسناً، إن كان "ستو ماكر 1070 01:07:17,165 --> 01:07:18,875 ...إذن نعلم أن لديه شريك 1071 01:07:19,417 --> 01:07:21,628 لا يمكنه التواجد في مكانين ...في الوقت عينه لذا 1072 01:07:23,046 --> 01:07:23,880 من هو؟ 1073 01:07:24,506 --> 01:07:26,924 لم قد يرغب أي منا في إثارة ذعر "تايتوم" وأمها؟ 1074 01:07:26,925 --> 01:07:28,258 لماذا بالفعل؟ 1075 01:07:28,259 --> 01:07:29,636 ...لنتكلم عن الدافع 1076 01:07:30,345 --> 01:07:33,598 ..."عذراً. شكراً. حسناً، "بن 1077 01:07:34,599 --> 01:07:37,268 هل توافق "سيدني" فعلاً على علاقتك بـ"تايتوم"؟ 1078 01:07:37,977 --> 01:07:41,021 ...لم تحب أي أم قط حبيب ابنتها ...هذا أمر بديهي مع الأمهات 1079 01:07:41,022 --> 01:07:44,191 وأنت خليط مثير للاهتمام ...بين قوة العضلات والذكاء 1080 01:07:44,192 --> 01:07:46,777 ...لا، أحب تمرين جسمي وعقلي، أجل 1081 01:07:46,778 --> 01:07:48,654 ...من الغريب جداً قول ذلك بصوت عال 1082 01:07:48,655 --> 01:07:49,739 ..."كلوي" 1083 01:07:50,448 --> 01:07:52,366 ...مرحباً - ...تحب التسلية، يحبها الجميع - 1084 01:07:52,367 --> 01:07:54,868 ...شعرها رائع، ليس لديها أي دافع على ما يبدو 1085 01:07:54,869 --> 01:07:55,829 ...هذه أنا 1086 01:07:56,329 --> 01:07:57,746 ...لا أصدق ذلك - ...جيد - 1087 01:07:57,747 --> 01:08:00,916 ،لا تروقني الفتاة التي يحبها الجميع ...هذا ممل 1088 01:08:00,917 --> 01:08:03,418 ...أترين؟ هذا دافع 1089 01:08:03,419 --> 01:08:06,296 صحيح؟ الضجر؟ ..."أصبحنا الآن في نطاق عمل "ستو ماكر 1090 01:08:06,297 --> 01:08:08,131 ...وأنت، أيها الفتى الغريب - ...حسناً - 1091 01:08:08,132 --> 01:08:10,259 أظهرت هوساً مثيراً للقلق 1092 01:08:10,260 --> 01:08:11,511 ..."بشأن كل ما له علاقة بـ"سيدني بريسكوت 1093 01:08:12,136 --> 01:08:14,137 ...إنها ذروة في مصطلحات الجريمة الحقيقية 1094 01:08:14,138 --> 01:08:15,722 ...لست مهووساً، أنا فقط 1095 01:08:15,723 --> 01:08:18,809 ...أنا منذهل 1096 01:08:18,810 --> 01:08:21,395 ...للأمرين المعنى عينه، أيها الشاب 1097 01:08:21,396 --> 01:08:22,938 ...حسناً، أراهن على أنه الحبيب 1098 01:08:22,939 --> 01:08:24,356 ...أجل، أراهن على الفتى غريب الأطوار 1099 01:08:24,357 --> 01:08:25,857 حسناً، سئمت بالكامل 1100 01:08:25,859 --> 01:08:27,568 من مسألة غريب الأطوار هذه، حسناً؟ 1101 01:08:27,569 --> 01:08:29,069 ...لست غريب الأطوار 1102 01:08:29,070 --> 01:08:31,364 ...أن تكون غريب الأطوار أمر مثير بعض الشيء 1103 01:08:34,117 --> 01:08:36,077 ...مرحباً 1104 01:08:37,662 --> 01:08:38,621 هل لي بجعة أخرى؟ 1105 01:08:39,205 --> 01:08:40,248 ...بوسعك الحصول على ما تريده 1106 01:08:44,586 --> 01:08:46,253 ،وارتكازاً على حديثنا السابق 1107 01:08:46,254 --> 01:08:47,379 ...هذه مقابلتي الحصرية 1108 01:08:47,380 --> 01:08:49,381 ...كان ذلك الاتفاق - ...أجل، أجل، فهمت - 1109 01:08:49,382 --> 01:08:50,383 ...حسناً 1110 01:08:51,050 --> 01:08:52,760 ...ها أنت - ...حسناً - 1111 01:08:53,678 --> 01:08:54,679 ...هناك 1112 01:08:55,805 --> 01:08:57,806 ...حسناً، أوجّه صوبك ثلاث كاميرات 1113 01:08:57,807 --> 01:08:59,641 ...سنعمل من غرفة التحكم 1114 01:08:59,642 --> 01:09:02,312 ...نحتاج إلى هاتفك، لذا حين يتصل 1115 01:09:03,188 --> 01:09:04,187 ...شكراً 1116 01:09:04,189 --> 01:09:05,272 ...حسناً، سيدتيّ 1117 01:09:05,273 --> 01:09:06,481 سنكون جاهزين لقطع برامج 1118 01:09:06,482 --> 01:09:08,484 ...كل محطة في الولاية حين تشيران إلى ذلك 1119 01:09:09,694 --> 01:09:11,321 !يا للهول! هذا مذهل بالفعل 1120 01:09:12,614 --> 01:09:13,822 ...حسناً 1121 01:09:13,823 --> 01:09:15,825 ...لنأمل أن "ستو" يشاهدنا 1122 01:09:16,701 --> 01:09:17,535 جاهزة؟ 1123 01:09:18,077 --> 01:09:19,953 ستكونين لطيفة؟ - ...بالطبع لا - 1124 01:09:19,954 --> 01:09:23,123 ...كنت بانتظار هذه المقابلة منذ 30 عاماً 1125 01:09:23,124 --> 01:09:24,876 ...وثلاثة، اثنان 1126 01:09:26,503 --> 01:09:28,170 "مرحباً، أنا "غايل ويذرز 1127 01:09:28,171 --> 01:09:31,508 ..."هنا في مقابلة حصرية مع "سيدني بريسكوت 1128 01:09:35,678 --> 01:09:36,554 ما هذا؟ 1129 01:09:37,222 --> 01:09:39,933 ،ستتكلم أمي مباشرة على التلفاز ...القناة السابعة 1130 01:09:44,145 --> 01:09:46,813 ...أهلاً بك، "سيدني"، مرحباً - ..."مرحباً، "غايل - 1131 01:09:46,814 --> 01:09:48,440 "(مباشر، مقابلة حصرية مع (سيدني بريسكوت" 1132 01:09:48,441 --> 01:09:51,236 إذن يعرفك الجميع لكونك ...الناجية من العديد من الهجمات الوحشية 1133 01:09:51,778 --> 01:09:53,487 وأفهم أنك وعائلتك 1134 01:09:53,488 --> 01:09:55,447 ...تتعرضون للهجوم مرة أخرى 1135 01:09:55,448 --> 01:09:57,116 أيمكنك أن تشرحي لنا ما يحصل؟ 1136 01:09:57,617 --> 01:09:59,785 تعرضت وعائلتي لاعتداء مرتين حتى الآن 1137 01:09:59,786 --> 01:10:02,496 ..."من قبل شخص يدعي أنه "ستو ماكر 1138 01:10:02,497 --> 01:10:04,790 "لكن "ستو" قتل في "وودزبرو 1139 01:10:04,791 --> 01:10:07,460 ..."في الليلة التي هاجمك فيها مع "بيلي لوميس 1140 01:10:08,002 --> 01:10:11,755 ...أجل، لكنني لست متأكدة تماماً 1141 01:10:11,756 --> 01:10:13,424 ألهذا السبب تجرين هذه المقابلة؟ 1142 01:10:13,925 --> 01:10:16,344 ...أريد مكالمته - ما الذي تودين قوله؟ - 1143 01:10:16,845 --> 01:10:19,680 ...أريد أن أعرف ما يريده 1144 01:10:19,681 --> 01:10:22,307 ...لم يفعل هذا بعد كل تلك الأعوام 1145 01:10:22,308 --> 01:10:23,852 أريده أن يعلم 1146 01:10:25,019 --> 01:10:26,812 ...أنه لا داعي للاستمرار بهذا 1147 01:10:26,813 --> 01:10:30,483 ...قرّب الصورة، أكثر، أكثر - ...أياً يكن ما تريده، لنتكلم - 1148 01:10:33,486 --> 01:10:35,446 ...ربما هو حقير يفتقر للشجاعة 1149 01:10:36,447 --> 01:10:39,075 ،كان دوماً الشخصية الجانبية ...لم يكن الشخصية الرئيسية قط 1150 01:10:41,369 --> 01:10:42,370 هل هذا هو الأمر؟ 1151 01:10:43,163 --> 01:10:46,498 ...أتريد أن تكون الشخصية الرئيسية؟ ها أنت 1152 01:10:46,499 --> 01:10:48,500 ...اتصل بي، لديك منصة 1153 01:10:48,501 --> 01:10:49,669 ...تباً 1154 01:10:54,257 --> 01:10:57,427 ...ربما لم يبدأ بمشاهدتنا، لنتابع الكلام 1155 01:10:58,720 --> 01:11:00,889 ...أنت وأنا عرفت إحدانا الأخرى منذ وقت طويل 1156 01:11:01,848 --> 01:11:03,765 ...منذ وقت طويل جداً، أجل 1157 01:11:03,766 --> 01:11:05,476 كيف تصفين علاقتنا؟ 1158 01:11:06,895 --> 01:11:08,563 ...معقدة لكنها ثابتة 1159 01:11:10,064 --> 01:11:12,149 ،"ألفت كتاباً، "خارج الظلام 1160 01:11:12,150 --> 01:11:14,151 ...عن الشفاء من صدمتك 1161 01:11:14,152 --> 01:11:17,821 ومع ذلك، اختفيت بالكامل عن الأنظار 1162 01:11:17,822 --> 01:11:19,698 منذ أعوام، لماذا؟ 1163 01:11:19,699 --> 01:11:22,034 ،بدا لي أنني كلما تحدثت عن الأمر 1164 01:11:22,035 --> 01:11:23,495 ...يزداد الظلام من حولي 1165 01:11:24,704 --> 01:11:25,955 ...لديك ثلاثة أولاد 1166 01:11:26,498 --> 01:11:28,624 تايتوم" هي الأكبر سناً. عمرها 17 عاماً؟" 1167 01:11:28,625 --> 01:11:30,459 ...أفضّل عدم الكلام عن أولادي 1168 01:11:30,460 --> 01:11:33,212 تايتوم" هي بالعمر عينه الذي كنت عليه" 1169 01:11:33,213 --> 01:11:34,379 ...حين بدأ هذا الأمر بكامله 1170 01:11:34,380 --> 01:11:36,673 ...لا بد أن لذلك معنى كبير بالنسبة إليك 1171 01:11:36,674 --> 01:11:38,468 ...كما قلت، لا أريد الكلام عن أولادي 1172 01:11:39,469 --> 01:11:41,261 "وأسميت ابنتك "تايتوم 1173 01:11:41,262 --> 01:11:43,639 تيمناً بالشابة التي تعرضت للقتل الوحشي 1174 01:11:43,640 --> 01:11:45,140 ...منذ أعوام عديدة 1175 01:11:45,141 --> 01:11:48,686 أسميتها تيمناً بصديقة الطفولة ...التي كنت أحبها كثيراً 1176 01:11:50,688 --> 01:11:52,982 ...كانت آخر صديقة وثقت بها يوماً 1177 01:11:56,778 --> 01:11:58,028 سيدني"، أتقلقين يوماً" 1178 01:11:58,029 --> 01:12:00,322 من تمرير صدماتك إلى أولادك؟ 1179 01:12:00,323 --> 01:12:01,782 ،أو أسوأ حتى 1180 01:12:01,783 --> 01:12:03,825 بأن يكونوا المستهدفين في عمليات القتل المستقبلية؟ 1181 01:12:03,827 --> 01:12:05,244 ...تباً 1182 01:12:05,245 --> 01:12:06,955 سيدني"؟" - ...حسناً، "غايل"، توقفي - 1183 01:12:09,707 --> 01:12:11,292 إلى أين تذهب؟ - ...حسناً، سنعود بعد قليل - 1184 01:12:12,126 --> 01:12:13,877 ...أو ربما لا 1185 01:12:13,878 --> 01:12:15,213 ...أوقف التصوير - ...حسناً - 1186 01:12:16,214 --> 01:12:18,216 ...انتقل إلى الختام وابق متأهباً 1187 01:12:22,470 --> 01:12:23,555 ...كان ذلك غير عادل 1188 01:12:24,138 --> 01:12:26,223 !وخطير 1189 01:12:26,224 --> 01:12:28,725 ..."لكنك اختفيت، "سيد ...يريد الناس معرفة السبب 1190 01:12:28,726 --> 01:12:29,686 !أريد أن أعرف السبب 1191 01:12:31,229 --> 01:12:32,939 ...آسفة - حقاً؟ - 1192 01:12:33,439 --> 01:12:36,775 ماذا إن سألتك عن "ديوي" مباشرة على التلفاز؟ 1193 01:12:36,776 --> 01:12:37,859 ماذا قد تقولين؟ 1194 01:12:37,861 --> 01:12:40,029 ...سأقول إنني بخير 1195 01:12:41,656 --> 01:12:44,867 لأنه ما أقوله لنفسي 500 مرة في اليوم 1196 01:12:44,868 --> 01:12:46,703 ...لكي أتجاوز اليوم وحسب 1197 01:13:07,015 --> 01:13:10,058 "كانت تلك مقابلة حصرية لـ"روبي ريفرز "مع "غايل ويذرز 1198 01:13:10,059 --> 01:13:12,811 و"سيدني بريسكوت إيفنز" بذاتها ..."من "باين غروف 1199 01:13:12,812 --> 01:13:13,813 ...سنقوم بمراقبة 1200 01:13:14,314 --> 01:13:15,982 ...كان ذلك حاداً 1201 01:13:17,650 --> 01:13:18,651 ...أجل 1202 01:13:19,527 --> 01:13:20,361 هل أنت بخير؟ 1203 01:13:23,781 --> 01:13:25,325 ...آسف على حصول هذا الأمر 1204 01:13:26,159 --> 01:13:28,744 ...وهذه... كانت فكرة غبية 1205 01:13:28,745 --> 01:13:29,995 كم تبعد محطة التلفاز؟ 1206 01:13:29,996 --> 01:13:32,122 ...أريد فعلاً أن أكون مع أمي وحسب حالياً 1207 01:13:32,123 --> 01:13:33,625 ...نحن قريبون جداً، سأقلك إلى هناك 1208 01:13:34,292 --> 01:13:35,210 ...حسناً 1209 01:13:42,550 --> 01:13:43,926 ...لا نبث مباشرة على الهواء 1210 01:13:43,927 --> 01:13:46,011 ...ويجب أن نبث هذا الحديث على الهواء - مرحباً؟ - 1211 01:13:46,012 --> 01:13:48,640 سيد"، أتريدين عناقاً؟" 1212 01:13:50,433 --> 01:13:52,017 ...كنا بانتظارك 1213 01:13:52,018 --> 01:13:53,310 لماذا؟ لكي أبقى على الهاتف 1214 01:13:53,311 --> 01:13:54,937 لوقت طويل بما يكفي لتعقب الاتصال؟ 1215 01:13:54,938 --> 01:13:57,564 أجل، أيها الغبي! أو بوسعك إخبارنا ...بمكان وجودك وحسب 1216 01:13:57,565 --> 01:14:00,026 "رائع، أنا في حانة "باركرز 1217 01:14:00,568 --> 01:14:02,195 ...مع ابنتك 1218 01:14:03,196 --> 01:14:04,821 ..."ابنتي ليس في حانة "باركرز 1219 01:14:04,822 --> 01:14:06,949 ...حسناً، ليست في المنزل حتماً 1220 01:14:06,950 --> 01:14:08,284 ...خالفت حظر التجول 1221 01:14:08,827 --> 01:14:10,078 ...إنها فتاة شقية 1222 01:14:10,829 --> 01:14:12,163 ...سأعاقبها 1223 01:14:13,706 --> 01:14:14,665 ...تباً 1224 01:14:14,666 --> 01:14:16,375 هذا كل شيء؟ هل سيعاود الاتصال؟ 1225 01:14:16,376 --> 01:14:17,918 ...لأنك قلت إنها قصتي 1226 01:14:17,919 --> 01:14:19,127 أين القصة، "غايل"؟ - !توقف - 1227 01:14:19,128 --> 01:14:21,129 ،عليك الاتصال بالشرطة فوراً 1228 01:14:21,130 --> 01:14:23,091 ..."اطلب منهم الذهاب إلى حانة "باركرز 1229 01:14:23,967 --> 01:14:24,843 !"سيدني" 1230 01:14:26,427 --> 01:14:27,679 !"سيدني" 1231 01:14:28,721 --> 01:14:29,930 ...تباً 1232 01:14:29,931 --> 01:14:33,350 ،"مارك"، ذهبت "تايتوم" إلى مطعم "كلوي" ...هي في ورطة 1233 01:14:33,351 --> 01:14:34,851 أين أنت؟ 1234 01:14:34,853 --> 01:14:35,895 !تباً 1235 01:14:40,108 --> 01:14:41,109 ...تباً 1236 01:14:51,953 --> 01:14:52,954 ...شكراً 1237 01:15:03,047 --> 01:15:04,382 ما هذا؟ 1238 01:15:06,009 --> 01:15:09,177 هل صنعت هذا؟ - ...ماذا؟ لا - 1239 01:15:09,179 --> 01:15:11,638 ...صنعت ذلك لأرى إن كان هذا ممكناً وحسب 1240 01:15:11,639 --> 01:15:14,141 ،"أتوق لقتلك، "سيدني بريسكوت 1241 01:15:14,142 --> 01:15:15,893 ...ولقتل ابنتك 1242 01:15:15,894 --> 01:15:18,312 ،وسأستمتع بكل لحظة من ذلك 1243 01:15:18,313 --> 01:15:20,272 !أيتها الحقيرة - ..."تايت" - 1244 01:15:20,273 --> 01:15:22,734 ...كنت الفاعل - ...لا، لم أكن كذلك - 1245 01:15:24,527 --> 01:15:25,945 ..."تايت" 1246 01:15:39,292 --> 01:15:41,793 ..."لم نحقق نجاحاً باهراً، "من 1247 01:15:41,794 --> 01:15:43,587 ...ما زلنا نجهل من هو القاتل 1248 01:15:43,588 --> 01:15:45,422 ...ما زلت أصوّت للفتى غريب الأطوار 1249 01:15:45,423 --> 01:15:46,715 ...أنا جلي بشكل مفرط 1250 01:15:46,716 --> 01:15:49,259 ...جلي جداً لدرجة أنك لست جلياً فعلاً 1251 01:15:49,260 --> 01:15:50,762 ما هذه الرائحة؟ 1252 01:15:51,471 --> 01:15:54,390 ...تباً! البيتزا في الفرن 1253 01:15:57,018 --> 01:15:58,436 ...استراحة لدخول الحمام 1254 01:16:01,981 --> 01:16:05,484 ما كان يجدر بنا ترك "تايتوم" بمفردها ...مع "بيلي لوميس" من الجيل الحديث 1255 01:16:05,485 --> 01:16:07,069 ...حسناً؟ لا أشعر بارتياح حيال ذلك 1256 01:16:07,070 --> 01:16:09,571 أتجد من الغرابة أن اثنين من المشتبه بهما الفعليين 1257 01:16:09,572 --> 01:16:10,740 قد اختفيا للتو بشكل ملائم؟ 1258 01:16:12,116 --> 01:16:13,367 ...لا أريد فعلاً التعرّض للطعن الليلة 1259 01:16:13,368 --> 01:16:14,953 ..."لنبحث عن "تايتوم 1260 01:16:16,621 --> 01:16:17,956 ...حسناً 1261 01:16:21,876 --> 01:16:24,045 ...الباب مقفل، نحن محتجزان في الداخل 1262 01:16:24,671 --> 01:16:26,964 ...لا بد من وجود مخرج آخر من هنا 1263 01:16:26,965 --> 01:16:28,049 ...لنتفقد قاعة الطعام 1264 01:16:43,439 --> 01:16:45,400 ...هذا الفرن عديم النفع 1265 01:17:14,929 --> 01:17:15,889 ...تباً 1266 01:17:23,771 --> 01:17:26,191 أين الباب اللعين؟ 1267 01:17:31,279 --> 01:17:32,946 ...مهلاً، المطبخ 1268 01:17:32,947 --> 01:17:35,074 ...لا بد من وجود باب خلفي 1269 01:17:38,661 --> 01:17:39,871 ...هذا غير جيد 1270 01:18:15,865 --> 01:18:17,408 ...تباً 1271 01:18:18,451 --> 01:18:19,661 !مهلاً، يا عزيزي 1272 01:18:30,797 --> 01:18:32,422 ...مهلاً، مهلاً، مهلاً 1273 01:18:32,423 --> 01:18:34,299 ...القاتل في الداخل - ...مهلاً، مهلاً، سأهتم بالأمر - 1274 01:18:34,300 --> 01:18:36,552 ...لا تدخل إلى هناك - ...لا بأس، سأهتم بالأمر - 1275 01:18:36,553 --> 01:18:38,680 !سأهتم بالأمر، سأهتم بالأمر 1276 01:18:40,181 --> 01:18:41,224 !"لوكاس" 1277 01:18:54,070 --> 01:18:55,780 ...يا للهول 1278 01:18:56,781 --> 01:18:57,991 ...رباه 1279 01:19:14,215 --> 01:19:15,300 ...تباً 1280 01:20:06,768 --> 01:20:07,810 ..."لوكاس" 1281 01:20:50,061 --> 01:20:51,229 ...لا 1282 01:20:59,070 --> 01:21:02,155 ...لا، النجدة، لا 1283 01:21:02,156 --> 01:21:05,535 !لا، لا، لا، لا 1284 01:22:10,225 --> 01:22:11,226 !لا 1285 01:22:15,980 --> 01:22:17,732 !افتحوا الباب، رجاء! أرجوكم 1286 01:22:18,274 --> 01:22:19,984 !هيا 1287 01:22:37,001 --> 01:22:39,337 !النجدة! أرجوكم، ليساعدني أحد 1288 01:22:39,879 --> 01:22:42,756 !يحاول قتلي! أرجوكم 1289 01:22:42,757 --> 01:22:44,384 !ليساعدني أحد 1290 01:23:40,315 --> 01:23:41,398 ...وجدتك 1291 01:23:41,399 --> 01:23:43,066 هل رأيته؟ القاتل؟ 1292 01:23:43,067 --> 01:23:46,486 ...لا، لم أر أحداً. ضربتني ...تسببت لي بإصابة بالغة أيضاً 1293 01:23:46,487 --> 01:23:47,946 ...علينا أن نرحل من هنا 1294 01:23:47,947 --> 01:23:49,489 ...تايت"، اسمعي" 1295 01:23:49,490 --> 01:23:50,824 ..."لست الفاعل، "تايت 1296 01:23:50,825 --> 01:23:53,745 ...أعلم، أعلم، آسفة 1297 01:23:54,746 --> 01:23:56,915 ما كنت لأوذيك أبداً، حسناً؟ 1298 01:24:03,880 --> 01:24:05,215 !لا 1299 01:24:16,851 --> 01:24:18,102 !النجدة 1300 01:24:40,333 --> 01:24:41,543 أهلاً بكم" "في وسط مدينة (باين غروف) التاريخي 1301 01:24:45,839 --> 01:24:47,757 ،(إنذار أمني، مقهى (ليتل لاتي" "الباب الأمامي غير مقفل 1302 01:25:25,503 --> 01:25:26,462 "أمي" 1303 01:25:41,144 --> 01:25:45,648 "في المتجر، القاتل في الخارج" 1304 01:25:50,111 --> 01:25:51,403 ...يا للهول 1305 01:25:51,404 --> 01:25:53,615 "مسدس في المكتب" 1306 01:26:47,502 --> 01:26:48,336 ...يا للهول 1307 01:26:50,421 --> 01:26:52,173 "(اتصال بـ(تايتوم" 1308 01:26:55,844 --> 01:26:58,512 ..."تايتوم" - !أمي - 1309 01:26:58,513 --> 01:27:00,180 أنا آتية، حسناً؟ 1310 01:27:00,181 --> 01:27:02,099 !إنه عند الباب 1311 01:27:02,100 --> 01:27:03,600 "انقطاع الإرسال" 1312 01:27:03,601 --> 01:27:04,602 ...تباً 1313 01:27:06,437 --> 01:27:08,772 ...تباً لك، أيها الهاتف 1314 01:27:08,773 --> 01:27:10,649 !لا أسمعك! لا أسمعك 1315 01:27:10,650 --> 01:27:13,111 ...حسناً، حسناً 1316 01:27:14,028 --> 01:27:16,781 ،تايتوم"، اسمعيني" ...لن أصل في الوقت المناسب 1317 01:27:17,323 --> 01:27:18,865 ...لكنني سأبقى معك على الخط 1318 01:27:18,867 --> 01:27:21,286 ...عليك جلب المسدس، إنه في الخزنة 1319 01:27:23,121 --> 01:27:24,538 ...حسناً 1320 01:27:24,539 --> 01:27:26,082 ...الرمز هو عيد ميلادك 1321 01:27:32,338 --> 01:27:33,214 "تم الفتح" 1322 01:27:36,176 --> 01:27:38,302 ...لا أجيد استعماله 1323 01:27:38,303 --> 01:27:41,263 سأخبرك بالأمر، ألديك سماعات الأذنين؟ 1324 01:27:41,264 --> 01:27:43,724 ...ضعيهما، حسناً؟ ستحتاجين إلى يديك الاثنتين 1325 01:27:43,725 --> 01:27:44,726 ...حسناً 1326 01:27:52,734 --> 01:27:54,402 ...حسناً، حسناً 1327 01:27:56,487 --> 01:27:57,488 ...مهلاً 1328 01:27:58,907 --> 01:28:00,909 ...لا أسمعه، أظنه رحل 1329 01:28:02,785 --> 01:28:04,828 ...لا، يحاول إيجاد مدخل آخر 1330 01:28:04,829 --> 01:28:06,997 !أمي، أسرعي 1331 01:28:06,998 --> 01:28:09,416 ...حسناً، عزيزتي، اسمعيني 1332 01:28:09,417 --> 01:28:12,461 ...المسدس، إنه ملقم 1333 01:28:12,462 --> 01:28:15,505 لذا عليك نزع قفل الأمان، حسناً؟ 1334 01:28:15,507 --> 01:28:17,091 أترين ذلك الزر الصغير؟ 1335 01:28:17,759 --> 01:28:20,135 ...اقلبيه نحو الأعلى، هناك نقطة حمراء 1336 01:28:20,136 --> 01:28:21,637 ...أراها 1337 01:28:21,638 --> 01:28:25,224 حسناً، إذن كل ما عليك فعله الآن هو التصويب 1338 01:28:25,225 --> 01:28:28,852 والضغط على الزناد، صوّبيه على الجزء الأوسط، حسناً؟ 1339 01:28:28,853 --> 01:28:30,730 ...وحين يسقط، تطلقين النار على رأسه 1340 01:28:34,150 --> 01:28:35,443 ...لا أستطيع 1341 01:28:36,444 --> 01:28:39,529 ...لست مثلك، لا أستطيع 1342 01:28:39,531 --> 01:28:41,031 ...تايتوم"، أنت كذلك" 1343 01:28:41,032 --> 01:28:42,783 ...أنت مثلي 1344 01:28:42,784 --> 01:28:44,369 ...رأيت مقابلتك 1345 01:28:45,370 --> 01:28:46,578 ...عزيزتي، ركزي 1346 01:28:46,579 --> 01:28:48,623 ...سنفعل هذا معاً 1347 01:28:50,917 --> 01:28:52,418 ..."لقد قتل "بن 1348 01:28:53,795 --> 01:28:55,797 ...قتله 1349 01:28:56,923 --> 01:29:00,217 حالياً، عليك أن تنجي بحياتك، حسناً؟ 1350 01:29:00,218 --> 01:29:02,303 ...هذا هو الأهم الآن 1351 01:29:08,935 --> 01:29:09,978 ...حسناً 1352 01:29:10,478 --> 01:29:12,647 ...عليك إطلاق النار عليه عبر الجدار 1353 01:29:13,273 --> 01:29:14,274 أين؟ 1354 01:29:15,608 --> 01:29:17,484 ...حسناً، ستطلقين النار على الروزنامة 1355 01:29:17,485 --> 01:29:19,319 ...أطلقي النار عبر الروزنامة. لا، انتظري 1356 01:29:19,320 --> 01:29:20,612 ...مهلاً، إنه يتحرك 1357 01:29:20,613 --> 01:29:21,656 أمي؟ 1358 01:29:22,490 --> 01:29:24,951 !إلى يمين الباب، أطلقي النار عليه الآن !افعلي ذلك الآن 1359 01:29:30,123 --> 01:29:31,207 ...أصبته 1360 01:29:36,212 --> 01:29:37,921 ...أصبته 1361 01:29:37,922 --> 01:29:39,132 ...حسناً 1362 01:30:00,028 --> 01:30:01,820 ...حسناً، اسمعي، عليك السير من حوله 1363 01:30:01,821 --> 01:30:03,781 ،لكن قبل أن تفعلي ذلك ...أطلقي النار على رأسه 1364 01:30:05,033 --> 01:30:07,701 ...لكنه مات. أصبته 1365 01:30:07,702 --> 01:30:10,120 ...أعلم، عزيزتي. عليك أن تتأكدي ...أطلقي النار عليه 1366 01:30:10,121 --> 01:30:12,332 ...أطلقي النار على رأسه فوراً 1367 01:30:14,834 --> 01:30:16,711 !"تايتوم"، "تايتوم" 1368 01:30:19,172 --> 01:30:21,758 !"تايتوم" - !أمي! أمي - 1369 01:31:14,143 --> 01:31:15,770 !"تايتوم" 1370 01:31:23,653 --> 01:31:27,447 مرحباً، "سيدني"، هل بدأنا نتسلى؟ 1371 01:31:27,448 --> 01:31:28,949 ...إن آذيتها 1372 01:31:28,950 --> 01:31:31,702 استرخي، لن أوذيها 1373 01:31:31,703 --> 01:31:33,871 ...حتى قدومك إلى هنا لتري ذلك 1374 01:31:33,872 --> 01:31:36,790 أين أنت؟ - ...حيث القلب موجود - 1375 01:31:36,791 --> 01:31:39,710 ...إلى أن أطعنه بسكين 1376 01:31:39,711 --> 01:31:41,337 ...تعالي بمفردك 1377 01:32:33,932 --> 01:32:35,517 ..."أهلاً بك في المنزل، "سيدني 1378 01:32:36,017 --> 01:32:38,143 ...كنا بانتظارك 1379 01:32:38,144 --> 01:32:39,646 ...بانتظارك 1380 01:32:40,438 --> 01:32:41,855 ...شكراً لقدومك على انفراد 1381 01:32:41,856 --> 01:32:45,108 تجعلين الأمر أسهل بكثير ...كونك التزمت بالقواعد 1382 01:32:45,109 --> 01:32:46,318 ...أوقف هذه الترهات 1383 01:32:46,319 --> 01:32:48,238 !إن كنت "ستو"، فأظهر نفسك 1384 01:32:49,739 --> 01:32:51,407 أين أنا؟ 1385 01:32:55,036 --> 01:32:56,496 أيمكنك إيجادي؟ 1386 01:32:58,039 --> 01:32:59,457 ...لست أنا فعلاً 1387 01:33:00,625 --> 01:33:02,377 أتريدين أن تعرفي من أنا فعلاً؟ 1388 01:33:06,047 --> 01:33:07,382 أتتذكرينني؟ 1389 01:33:08,466 --> 01:33:11,176 ...لن أسامحك أبداً على ما فعلته بابني 1390 01:33:11,177 --> 01:33:13,720 وهل تعلمين أمراً؟ ...سأعيد ذلك مراراً وتكراراً 1391 01:33:13,721 --> 01:33:15,640 ...قامت أمك بتدمير حياتي 1392 01:33:16,224 --> 01:33:17,225 ...لكن لنواجه الواقع 1393 01:33:17,809 --> 01:33:19,644 ...لقد دمرتك أيضاً 1394 01:33:21,646 --> 01:33:24,482 ...بالطريقة عينها التي دمرت فيها ابنتك 1395 01:33:25,024 --> 01:33:26,442 !تباً لك أياً تكونين 1396 01:33:27,986 --> 01:33:29,903 !أنا هنا 1397 01:33:29,904 --> 01:33:31,364 ...هذا أنا، أختي 1398 01:33:32,907 --> 01:33:34,617 أتريدين صنع فيلم؟ 1399 01:33:35,618 --> 01:33:37,537 ما رأيك بفيلم رعب؟ 1400 01:33:38,329 --> 01:33:40,331 ...كنت أعمل على سيناريو رائع 1401 01:33:42,208 --> 01:33:43,042 ..."هيا، "سيد 1402 01:33:43,668 --> 01:33:44,836 ...نحن عائلة 1403 01:33:45,545 --> 01:33:48,381 العائلة هي الأهم فعلاً، أليس كذلك، "سيد"؟ 1404 01:33:50,091 --> 01:33:53,553 نعلم كلانا إلى أي حدّ ...نحن مستعدان للذهاب لأجل عائلتنا 1405 01:33:54,846 --> 01:33:56,931 ...وأصدقائنا، بالطبع 1406 01:33:58,266 --> 01:34:00,977 ...لكن جميع أصدقائك يموتون لمجرد وجودهم قربك 1407 01:34:01,811 --> 01:34:03,688 ..."مت لأجلك، "سيدني 1408 01:34:05,315 --> 01:34:06,983 ألا يعني لك ذلك أي شيء؟ 1409 01:34:07,525 --> 01:34:09,235 أين ابنتي؟ 1410 01:34:10,320 --> 01:34:12,321 ...ارتأيت أن أعود إلى حيث بدأ كل شيء 1411 01:34:12,322 --> 01:34:14,781 ،اتصال هاتفي، فتاة 1412 01:34:14,782 --> 01:34:16,283 وشخص تكترث لأمره 1413 01:34:16,284 --> 01:34:18,995 ...مقيد بكرسي خارج منزلها 1414 01:34:26,085 --> 01:34:27,545 ...حسناً، حسناً 1415 01:34:29,339 --> 01:34:30,340 ...حسناً 1416 01:34:36,095 --> 01:34:37,597 ...تايتوم"، عزيزتي، آسفة" 1417 01:34:38,681 --> 01:34:39,516 ...فقط 1418 01:34:41,226 --> 01:34:42,392 ماذا تريد مني؟ 1419 01:34:42,393 --> 01:34:43,561 ...أرجوك أخبرني 1420 01:34:50,652 --> 01:34:51,568 ...أنت 1421 01:34:51,569 --> 01:34:53,780 ...أجل، أنا 1422 01:34:54,364 --> 01:34:57,282 ..."حسناً، أنا و"كارل 1423 01:34:57,283 --> 01:34:58,284 ..."مات "كارل 1424 01:35:00,078 --> 01:35:01,412 ،وكنت لأكون كذلك أيضاً 1425 01:35:02,539 --> 01:35:04,666 ...لكن ابنتك لم تصبني في رأسي 1426 01:35:05,959 --> 01:35:09,419 ...عليك دوماً إطلاق النار عليهم في الرأس 1427 01:35:09,420 --> 01:35:10,630 ...حسناً، حسناً 1428 01:35:11,840 --> 01:35:13,174 ،أليس هذا صحيحاً 1429 01:35:14,050 --> 01:35:15,051 ستو"؟" 1430 01:35:24,686 --> 01:35:26,020 ...حسناً، حسناً 1431 01:35:31,609 --> 01:35:32,902 ...سأعود بعد قليل 1432 01:35:47,000 --> 01:35:47,834 ..."مارك" 1433 01:35:49,043 --> 01:35:50,170 ...حسناً 1434 01:35:55,466 --> 01:35:56,634 !انظر إلى ذلك 1435 01:35:57,177 --> 01:35:58,428 ...ما زال حياً 1436 01:35:59,345 --> 01:36:00,721 ...إنه صلب بالفعل 1437 01:36:00,722 --> 01:36:01,723 !تباً لك 1438 01:36:07,937 --> 01:36:10,105 جيسيكا"، ماذا؟" 1439 01:36:10,106 --> 01:36:11,274 ...مرحباً، يا جارتي 1440 01:36:12,192 --> 01:36:13,443 كيف حالك؟ 1441 01:36:16,112 --> 01:36:18,239 لم تخالي حقاً أنه كان "ستو"؟ 1442 01:36:19,741 --> 01:36:21,951 ..."لأن ذلك سيكون غباء، فقد مات "ستو 1443 01:36:22,744 --> 01:36:24,579 ...إنه حي في الروح، لكنه 1444 01:36:25,747 --> 01:36:27,080 ...ميت 1445 01:36:27,081 --> 01:36:29,374 ...لديّ خبرة في الذكاء الاصطناعي 1446 01:36:29,375 --> 01:36:32,336 ...كنت اختصاصي أمن في "غوغل" في الماضي 1447 01:36:32,337 --> 01:36:35,172 ..."قبل العمل في "فولبروك - ...كانت إعادة "ستو" فكرتي - 1448 01:36:35,173 --> 01:36:37,049 ...لا، لا، لا، كانت فكرتي 1449 01:36:37,050 --> 01:36:39,509 ...لا، تركتك تخالها كانت فكرتك 1450 01:36:39,511 --> 01:36:40,969 جيسيكا"، أرجوك، ماذا تفعلين؟" 1451 01:36:40,970 --> 01:36:43,598 "جيسيكا"، "أرجوك"، "ماذا تفعلين؟" 1452 01:36:44,140 --> 01:36:47,852 ما عدت أعرفك، ماذا حصل لك؟ 1453 01:36:48,811 --> 01:36:50,812 ..."خذلتني فعلاً، "سيد 1454 01:36:50,813 --> 01:36:53,107 ...اسمعيني، لا تتصرفين على طبيعتك 1455 01:36:53,858 --> 01:36:56,068 ...أياً يكن هذا الأمر، هناك طريقة أخرى 1456 01:36:56,069 --> 01:36:56,903 ...أعلم 1457 01:36:57,403 --> 01:36:59,239 ...هناك دوماً طريقة أخرى 1458 01:37:00,198 --> 01:37:01,449 ...أرجو المعذرة 1459 01:37:02,075 --> 01:37:04,285 ...علمتني ذلك، إنه مذكور في كتابك 1460 01:37:06,204 --> 01:37:07,831 ..."أنقذت حياتي، "سيدني 1461 01:37:09,249 --> 01:37:10,500 ...قبل أن تدمريها 1462 01:37:12,043 --> 01:37:13,962 تعرفين بشأن زواجي المسيء، صحيح؟ 1463 01:37:15,296 --> 01:37:17,631 ...كنت عالقة بالفعل، ولم أجد مخرجاً منه 1464 01:37:17,632 --> 01:37:19,716 ...ثم قرأت 1465 01:37:19,717 --> 01:37:22,636 ..."خارج الظلام"، تأليف "سيدني بريسكوت" 1466 01:37:22,637 --> 01:37:23,888 !إنه كتاب رائع بالفعل 1467 01:37:24,639 --> 01:37:26,807 ،ثم أدركت أن حياتك 1468 01:37:26,808 --> 01:37:28,476 ...تُختصر بحقيقة بسيطة 1469 01:37:30,645 --> 01:37:32,647 ...سيدني بريسكوت" تقتل الشرير" 1470 01:37:34,440 --> 01:37:35,817 ...هذا هو هدفك 1471 01:37:36,943 --> 01:37:39,946 ...أنت ملكة الصراخ في حياة الواقع 1472 01:37:40,822 --> 01:37:42,323 ...الفتاة الأخيرة 1473 01:37:43,741 --> 01:37:45,743 !بحقك، كنت ملهمتي 1474 01:37:47,078 --> 01:37:50,789 ،"لذا بدأت أخطط وأمارس تمارين "بيلاتيس 1475 01:37:50,790 --> 01:37:53,792 ..."ثم تصرفت على طريقة "سيدني 1476 01:37:53,793 --> 01:37:55,587 !وقتلت زوجي 1477 01:37:57,172 --> 01:37:59,132 ...نجوت بالأمر، أيضاً 1478 01:38:00,592 --> 01:38:02,510 ...وكنت ممتنة لك على ذلك 1479 01:38:03,928 --> 01:38:05,637 !"لكنك آنذاك رحلت بعيداً، "سيد 1480 01:38:05,638 --> 01:38:07,681 ..."ولم تذهبي إلى "نيويورك 1481 01:38:07,682 --> 01:38:09,016 "لا يُحتسب أي اعتداء من "غوستفيس 1482 01:38:09,017 --> 01:38:10,309 ...إن لم تكوني موجودة 1483 01:38:10,310 --> 01:38:11,768 ...اختفيت 1484 01:38:11,769 --> 01:38:12,604 لماذا "سيدني"؟ 1485 01:38:13,146 --> 01:38:15,272 أردت أن يرى الناس ...أن هناك حياة بعد الصدمات 1486 01:38:15,273 --> 01:38:16,691 !لكن ما من حياة لك 1487 01:38:18,109 --> 01:38:20,945 ...الصدمات هي محور حياتك 1488 01:38:21,988 --> 01:38:23,238 ،حين اختفيت 1489 01:38:23,239 --> 01:38:24,657 أتعلمين كم آذاني ذلك؟ 1490 01:38:25,450 --> 01:38:27,660 !لم أستطع تحمّل الأمر 1491 01:38:28,203 --> 01:38:29,953 ...دخلت إلى مصحة للأمراض النفسية 1492 01:38:29,954 --> 01:38:31,663 ...فولبروك"، هناك تقابلنا" 1493 01:38:31,664 --> 01:38:34,166 حسناً، أتكلم لذا لا تقاطعني، حسناً؟ 1494 01:38:34,167 --> 01:38:36,501 رائع، تباً، أين كنت؟ 1495 01:38:36,503 --> 01:38:38,337 !تباً، تباً 1496 01:38:38,338 --> 01:38:40,797 ...نيويورك"، "بيلاتيس"، اختفيت" 1497 01:38:40,798 --> 01:38:43,217 ..."فولبروك" - !فولبروك"، أجل" - 1498 01:38:43,218 --> 01:38:45,386 كان أقرب مركز للأمراض النفسية أمكنني إيجاده 1499 01:38:45,887 --> 01:38:48,389 ...إذ كان عليّ أن أكون قربك 1500 01:38:50,099 --> 01:38:54,062 ...مما يوصلنا أخيراً إلى الليلة 1501 01:38:55,146 --> 01:38:57,524 ...حسناً، "جيسيكا"، أنت محقة، كنت أنانية 1502 01:38:58,024 --> 01:38:59,609 ...بوسعي القيام بأفضل من ذلك ...بوسعنا البدء من جديد 1503 01:39:00,276 --> 01:39:01,903 ...سأبدأ من جديد 1504 01:39:06,032 --> 01:39:07,200 ...بقتلك 1505 01:39:08,910 --> 01:39:10,203 ...لا مزيد من أعباء الماضي 1506 01:39:11,412 --> 01:39:12,997 ...أتخلص من كل شيء 1507 01:39:14,249 --> 01:39:15,791 ...ماذا عن "لوكاس"؟ لديك ابن 1508 01:39:15,792 --> 01:39:18,293 ..."لا، لا، مات، "سيد 1509 01:39:18,294 --> 01:39:20,380 ...كان يشبه أباه بشكل مفرط 1510 01:39:21,172 --> 01:39:22,006 والآن 1511 01:39:23,424 --> 01:39:25,093 ...بوسعي أن أحظى ببداية جديدة 1512 01:39:29,931 --> 01:39:32,392 أتخالين أنك كنت أماً صالحة لـ"تايتوم"؟ 1513 01:39:33,768 --> 01:39:36,228 ،لم تعلميها فعلاً أي شيء مفيد 1514 01:39:36,229 --> 01:39:37,313 ألست محقة؟ 1515 01:39:39,232 --> 01:39:41,692 ...أبقيت مهارة النجاة لنفسك 1516 01:39:41,693 --> 01:39:44,737 !لكن لا بأس، لأنني سأعلمها 1517 01:39:48,366 --> 01:39:51,076 ...ستشاهد أمها تموت 1518 01:39:51,077 --> 01:39:52,704 ...كما فعلت تماماً 1519 01:39:54,205 --> 01:39:56,915 ...الحلقة مستمرة - ...لا - 1520 01:39:56,916 --> 01:39:58,418 ...أدركت الأمر أخيراً 1521 01:40:00,044 --> 01:40:01,337 ...لا أحتاج إليك 1522 01:40:02,213 --> 01:40:04,548 ،لا يحتاج أي منا إليك. لنواجه الأمر 1523 01:40:04,549 --> 01:40:07,218 ...تجاوزت فترة نجاحك نوعاً ما، كفتاة أخيرة 1524 01:40:07,969 --> 01:40:10,388 ...سأصنع "سيدني" النسخة الثانية 1525 01:40:11,598 --> 01:40:13,183 ..."أمعني النظر، "تايتوم 1526 01:40:21,941 --> 01:40:22,984 ...حسناً 1527 01:40:23,610 --> 01:40:25,986 ...حسناً، عزيزتي، عليك الاتصال بالإسعاف 1528 01:40:25,987 --> 01:40:27,654 حسناً؟ - ماذا؟ - 1529 01:40:27,655 --> 01:40:29,489 أمي! لا، انتظري! إلى أين تذهبين؟ 1530 01:40:29,490 --> 01:40:30,490 ...ابقي مع أبيك 1531 01:40:30,492 --> 01:40:32,410 !لا، لا، لا، أمي! يا للهول، لا 1532 01:40:47,759 --> 01:40:48,760 ..."سيدني" 1533 01:40:49,844 --> 01:40:52,429 ..."سيدني" 1534 01:40:52,430 --> 01:40:53,598 ...بحقك 1535 01:41:38,017 --> 01:41:39,143 هل هذا كل ما لديك؟ 1536 01:42:09,090 --> 01:42:10,091 !تباً 1537 01:42:31,446 --> 01:42:32,614 هل أنت بخير؟ 1538 01:42:33,865 --> 01:42:35,073 ...عليك أن تطلقي النار على رأسها 1539 01:42:35,074 --> 01:42:36,034 ماذا؟ - ...أطلقي النار على - 1540 01:42:37,869 --> 01:42:38,828 !تباً 1541 01:42:39,370 --> 01:42:40,997 ...تباً، حسناً 1542 01:42:46,252 --> 01:42:47,086 ...هيا بنا 1543 01:43:11,653 --> 01:43:12,779 هل أنت بخير؟ 1544 01:43:16,658 --> 01:43:19,077 ..."أنا ابنة "سيدني بريسكوت 1545 01:43:27,544 --> 01:43:28,920 ...تجاوزت فترة نجاحي 1546 01:43:30,421 --> 01:43:31,381 ...تباً لك 1547 01:43:41,558 --> 01:43:44,142 هنا "روبي ريفرز" في تقرير حصري 1548 01:43:44,143 --> 01:43:45,894 ،من مسرح الجريمة، في بث مباشر 1549 01:43:45,895 --> 01:43:47,980 ،"في منزل رئيس الشرطة "مارك إيفنز 1550 01:43:47,981 --> 01:43:50,483 ...حيث وصل كابوس دموي إلى نهايته 1551 01:44:06,457 --> 01:44:08,125 ...تريد الشبكة بثاً مباشراً عن بعد 1552 01:44:08,126 --> 01:44:10,252 ...مستحيل، نزفت كثيراً 1553 01:44:10,253 --> 01:44:11,754 ...لا يمكنني الإمساك بكاميرا 1554 01:44:12,463 --> 01:44:13,965 ...كنت آمل أن تفعلي ذلك بنفسك 1555 01:44:14,549 --> 01:44:15,465 ...أشعر بتحسن فعلاً 1556 01:44:15,466 --> 01:44:17,302 ...لكن علينا حجب الدم عن المشهد 1557 01:44:17,802 --> 01:44:19,137 ...سأجلب الحامل الثلاثي 1558 01:44:42,410 --> 01:44:43,912 ...شكراً لتخليك عني 1559 01:44:45,497 --> 01:44:47,123 حقاً، ما كان سبب ذلك؟ 1560 01:44:49,250 --> 01:44:52,045 ..."لقد ساندتني دوماً، "غايل 1561 01:44:53,254 --> 01:44:54,506 ..."كان يجدر بي الذهاب إلى "نيويورك 1562 01:44:55,423 --> 01:44:56,840 ...كان يجدر بي أن أكون موجودة لدعمك 1563 01:44:56,841 --> 01:44:58,091 ..."لا، "سيد 1564 01:44:58,092 --> 01:44:59,928 ...وكنت مخطئة بشأن أمر 1565 01:45:00,845 --> 01:45:02,388 ...أثق بالآخرين فعلاً 1566 01:45:04,849 --> 01:45:06,100 ...أثق بك 1567 01:45:16,194 --> 01:45:17,611 أتريدين أن أقلك إلى المستشفى؟ 1568 01:45:17,612 --> 01:45:19,613 ...أود ذلك - ...حسناً - 1569 01:45:19,614 --> 01:45:20,615 ...أمهليني لحظة وحسب 1570 01:45:38,216 --> 01:45:40,552 ...هذا هو تماماً ما لم أرده لأجلك 1571 01:45:43,137 --> 01:45:44,806 ...لا أظن أن القرار كان عائداً إليك 1572 01:45:52,230 --> 01:45:53,857 ...كانت "تايتوم" أعز صديقة لي 1573 01:45:55,733 --> 01:45:57,443 ،كانت مضحكة 1574 01:45:58,611 --> 01:45:59,946 ...وصريحة 1575 01:46:00,822 --> 01:46:03,865 ...كانت تقول كل ما يخطر ببالها 1576 01:46:03,867 --> 01:46:05,076 ...لا تنقيح في كلامها على الإطلاق 1577 01:46:07,078 --> 01:46:10,248 ...وكانت قوية 1578 01:46:10,790 --> 01:46:12,417 ...وصلبة 1579 01:46:13,001 --> 01:46:16,337 ...لم تكن تخشى شيئاً 1580 01:46:20,175 --> 01:46:22,886 ..."لهذا السبب أسميتك "تايتوم 1581 01:46:23,928 --> 01:46:26,931 لأنها كانت أمنيتي 1582 01:46:27,891 --> 01:46:28,725 ...لك 1583 01:46:30,685 --> 01:46:32,145 ...أن تكوني قوية 1584 01:46:34,189 --> 01:46:35,648 ...ولا تخافي من شيء 1585 01:46:39,611 --> 01:46:41,029 ما عساي أخبرك غير ذلك؟ 1586 01:46:43,323 --> 01:46:44,657 ...هذا يكفي في الوقت الحالي 1587 01:46:46,951 --> 01:46:47,952 ...حسناً 1588 01:46:52,207 --> 01:46:55,001 ...تعلمين أنني أحبك - ...أحبك أكثر - 1589 01:46:58,129 --> 01:47:00,089 ...لنذهب لرؤية أبيك - ...أجل - 1590 01:49:40,375 --> 01:49:42,418 ...ثلاثة، اثنان 1591 01:49:43,044 --> 01:49:44,461 بدأ كل شيء مساء الخميس الفائت 1592 01:49:44,462 --> 01:49:45,712 ،"في "وودزبرو"، "كاليفورنيا 1593 01:49:45,713 --> 01:49:47,757 ...في منزل بات سيئ السمعة لكونه موقع التكديس 1594 01:49:48,341 --> 01:49:51,635 ،أوقف التصوير ..."ضعت بين كلمتي "الطعن" و"الذبح 1595 01:49:51,636 --> 01:49:53,720 ...أنت فظيعة في هذا - ...اصمت، صوّر مجدداً - 1596 01:49:53,721 --> 01:49:55,849 ...تلقيتك. ثلاثة، اثنان 1597 01:49:56,891 --> 01:49:59,601 ...مرحباً، أنا "مندي ميكس مار..."، لا أعلم 1598 01:49:59,602 --> 01:50:01,853 نسيت اسمك، يا فتاة؟ 1599 01:50:01,855 --> 01:50:04,816 !كفّ عن الضحك 1600 01:50:07,235 --> 01:50:09,946 ...حسناً، ثلاثة، اثنان 1601 01:50:11,406 --> 01:50:13,323 ،"مرحباً، أنا "مندي ميكس مارتن 1602 01:50:13,324 --> 01:50:14,867 ناجية من "غوستفيس" ثلاث مرات 1603 01:50:14,868 --> 01:50:16,910 ،"ومراسلة جديدة لدى "سي بي إس سيفين ..."نيويورك" 1604 01:50:16,911 --> 01:50:19,246 ...يا للهول! لم أكن أسجل شيئاً من هذا 1605 01:50:19,247 --> 01:50:20,707 ...لحظة - ...أكرهك - 1606 01:53:22,472 --> 01:53:23,473 "(في ذكرى (رون لينش"