1 00:00:10,177 --> 00:00:49,677 Transcrição de diálogos de ouvido & Criação do tempo: Esparta 2 00:01:00,301 --> 00:01:04,301 Isso é pura especulação, nunca foi confirmado. 3 00:01:04,501 --> 00:01:06,301 Sim, isso foi confirmado. 4 00:01:10,301 --> 00:01:12,301 Meu Deus. 5 00:01:12,501 --> 00:01:14,301 Ela tem muita história. 6 00:01:18,301 --> 00:01:20,301 Meu Deus. 7 00:01:21,301 --> 00:01:22,421 Você pode tirar uma foto minha? 8 00:01:22,501 --> 00:01:23,501 Sim. 9 00:01:26,301 --> 00:01:27,301 De acordo. 10 00:01:28,301 --> 00:01:29,301 O senhor... 11 00:01:32,301 --> 00:01:33,301 Eu a tenho. 12 00:01:35,301 --> 00:01:36,301 Mais um, mais um. 13 00:01:40,301 --> 00:01:42,301 Bem, é isso. Vamos entrar. 14 00:01:43,301 --> 00:01:45,301 O código é... 15 00:01:46,301 --> 00:01:48,301 ...sete... 16 00:01:49,301 --> 00:01:51,301 ...oito... dois... 17 00:01:52,301 --> 00:01:54,301 ...um... 18 00:01:57,301 --> 00:02:00,301 Você está pronto para... 19 00:02:02,301 --> 00:02:05,301 ...a experiência da Macher House? 20 00:02:11,301 --> 00:02:12,301 Meu Deus. 21 00:02:13,301 --> 00:02:14,301 Inacreditável. 22 00:02:16,301 --> 00:02:18,301 Uma verdadeira casa do crime. 23 00:02:19,301 --> 00:02:20,301 É perfeito. 24 00:02:22,301 --> 00:02:23,301 Não é verdade? 25 00:02:23,501 --> 00:02:25,301 Quero dizer, é idêntico. 26 00:02:27,301 --> 00:02:28,301 É alucinante. 27 00:02:28,501 --> 00:02:30,301 Sangue falso? 28 00:02:32,301 --> 00:02:34,301 Olhe para ela, olhe para ela. 29 00:02:35,301 --> 00:02:37,301 Sou seu fã número um. 30 00:02:37,501 --> 00:02:39,998 Querida, foi aqui que Sidney Prescott atirou em Billy... 31 00:02:40,022 --> 00:02:42,301 ...Loomis no rosto, logo após esfaqueá-lo. 32 00:02:42,501 --> 00:02:44,301 Pare com o guarda-chuva. Eu sei. 33 00:02:45,301 --> 00:02:46,301 Onde fica o banheiro? 34 00:02:46,501 --> 00:02:48,421 Não, esse é o armário onde Sidney estava escondido. 35 00:02:48,501 --> 00:02:50,301 Lembra antes de ele me esfaquear com o guarda-chuva? ele me esfaqueou com o guarda-chuva? 36 00:02:50,501 --> 00:02:51,501 Dê uma olhada nisso. 37 00:02:57,301 --> 00:02:58,301 Eu a encontrei. 38 00:03:00,301 --> 00:03:01,301 É ótimo. 39 00:03:07,301 --> 00:03:09,301 Isso é inacreditável. 40 00:03:10,301 --> 00:03:11,301 Inacreditável. 41 00:03:14,301 --> 00:03:15,301 Âmbar. 42 00:03:16,301 --> 00:03:18,301 Ritchie, isto é... 43 00:03:34,301 --> 00:03:35,301 Scott? 44 00:03:41,301 --> 00:03:42,301 Scott? 45 00:03:44,301 --> 00:03:45,301 Tem alguém aqui? 46 00:03:51,301 --> 00:03:52,301 Scott? 47 00:03:57,301 --> 00:03:59,301 Cara, para onde você foi? 48 00:03:59,501 --> 00:04:00,501 Não. 49 00:04:18,301 --> 00:04:19,301 O quê? 50 00:04:19,501 --> 00:04:21,301 O que está acontecendo? 51 00:04:21,501 --> 00:04:27,301 O quê? 52 00:04:27,501 --> 00:04:29,301 De quem é essa máscara? 53 00:04:29,501 --> 00:04:31,301 Você o colocou aqui, Scott? 54 00:04:31,501 --> 00:04:32,477 Scott? 55 00:04:32,501 --> 00:04:33,501 O quê? 56 00:04:46,301 --> 00:04:48,301 Você não vai morrer esta noite. 57 00:04:51,301 --> 00:04:52,301 Isso é uma mentira. 58 00:04:53,301 --> 00:04:57,301 Isso é ótimo. 59 00:04:57,501 --> 00:04:59,301 Ele tem um sensor de movimento. 60 00:04:59,501 --> 00:05:00,477 Dê uma olhada nisso. 61 00:05:00,501 --> 00:05:03,301 Você gosta de filmes de terror? 62 00:05:03,501 --> 00:05:06,301 Vamos lá. Dê uma olhada nisso. 63 00:05:06,501 --> 00:05:09,301 É alucinante. 64 00:05:09,501 --> 00:05:11,301 Bastante sofisticado. 65 00:05:11,501 --> 00:05:13,301 Parece tão real. 66 00:05:13,501 --> 00:05:15,301 É perfeito. 67 00:05:17,501 --> 00:05:19,301 O que é aquilo ali? 68 00:05:20,301 --> 00:05:21,301 O quê? 69 00:05:21,501 --> 00:05:23,301 Então, isso é...? 70 00:05:23,501 --> 00:05:24,877 A sala onde Stu deu aquela festa aquela festa para atrair Sidney? 71 00:05:24,901 --> 00:05:26,341 ... 72 00:05:26,501 --> 00:05:28,301 ...e Scott para sua morte? 73 00:05:28,501 --> 00:05:31,750 Dizem que o Billy era o cérebro, mas eu sempre fui mais do time do Stu. 74 00:05:31,774 --> 00:05:33,301 ... 75 00:05:33,501 --> 00:05:34,477 Qual foi o seu favorito? 76 00:05:34,501 --> 00:05:36,301 Meu assassino de adolescentes favorito? 77 00:05:36,501 --> 00:05:37,477 Nenhum. 78 00:05:37,501 --> 00:05:40,301 Você vai ser assim o tempo todo? 79 00:05:40,501 --> 00:05:42,301 O que você quer que eu faça? 80 00:05:42,501 --> 00:05:43,477 Não há problema. 81 00:05:43,501 --> 00:05:44,716 Querida, você sabia que é aqui que... 82 00:05:44,740 --> 00:05:46,301 ...Sidney jogou a TV nele? 83 00:05:46,501 --> 00:05:48,301 Isso esmagou toda a loucura dentro de sua cabeça. 84 00:05:48,501 --> 00:05:51,301 Mas será que isso o matou? 85 00:05:51,501 --> 00:05:53,301 Você ouviu o podcast? 86 00:05:53,501 --> 00:05:55,301 Há muitas teorias de que Stu sobreviveu. 87 00:05:55,501 --> 00:05:57,301 Não, havia um cadáver. 88 00:05:57,501 --> 00:05:59,301 Eles o levaram para fora do necrotério e o enterraram. 89 00:05:59,501 --> 00:06:02,301 Isso não pode ser uma mentira. 90 00:06:02,501 --> 00:06:05,301 Que notificação é essa? 91 00:06:17,301 --> 00:06:18,833 Foi aqui que Sidney e Sidney e Gale Weathers queimaram... 92 00:06:18,857 --> 00:06:20,377 ...Amber Freeman há alguns anos. 93 00:06:20,501 --> 00:06:22,301 Sim, ela foi queimada viva. 94 00:06:24,501 --> 00:06:26,301 Eu odiaria morrer assim. 95 00:06:35,301 --> 00:06:37,301 Meu Deus. 96 00:06:37,501 --> 00:06:38,477 Você grava, grava. 97 00:06:38,501 --> 00:06:40,301 Hilário. 98 00:06:43,301 --> 00:06:45,301 Passe. 99 00:06:47,301 --> 00:06:49,301 Continue. 100 00:06:49,501 --> 00:06:50,477 Vamos lá, Scott. 101 00:06:50,501 --> 00:06:51,477 Olá, Madison. 102 00:06:51,501 --> 00:06:53,301 Bem-vindo à experiência da Experiência Macher House. 103 00:06:53,501 --> 00:06:55,301 O que está achando até agora? 104 00:06:55,501 --> 00:06:56,501 É inacreditável. 105 00:06:57,501 --> 00:06:59,301 Você gosta de filmes de terror? 106 00:06:59,501 --> 00:07:02,301 Sim, meu amigo é um grande fã de terror. 107 00:07:02,501 --> 00:07:04,301 Qual é o seu filme de terror favorito? 108 00:07:04,501 --> 00:07:05,477 Isso. 109 00:07:05,501 --> 00:07:07,301 É hora de jogar um jogo. 110 00:07:07,501 --> 00:07:08,477 Perguntas sobre filmes de terror. 111 00:07:08,501 --> 00:07:09,477 Três perguntas. 112 00:07:09,501 --> 00:07:11,301 Uma falha e você morre. 113 00:07:11,501 --> 00:07:13,301 Pergunta 1. 114 00:07:13,501 --> 00:07:15,421 No original "Nightmare on Elm Street" (Pesadelo na Rua Elm)... original... 115 00:07:15,501 --> 00:07:18,301 ...quem é o primeiro a morrer? 116 00:07:18,501 --> 00:07:19,477 Ele está em uma sala. 117 00:07:19,501 --> 00:07:20,477 Certo. 118 00:07:20,501 --> 00:07:21,477 Pergunta 2. 119 00:07:21,501 --> 00:07:23,301 Em "People under the stairs" (Pessoas embaixo da escada), 120 00:07:23,501 --> 00:07:26,301 Como é chamada a filha da mamãe e do papai? 121 00:07:26,501 --> 00:07:27,477 Alice. 122 00:07:27,501 --> 00:07:28,477 Muito bom. 123 00:07:28,501 --> 00:07:29,477 Vamos escolher a mais difícil. 124 00:07:29,501 --> 00:07:31,132 Em "Sexta-feira 13", quantos anos Jason tinha quando... 125 00:07:31,156 --> 00:07:33,301 ...se afogou? 126 00:07:35,301 --> 00:07:38,277 Bem, em "O Capítulo Final" somos informados de que... 127 00:07:38,301 --> 00:07:41,301 ...A Sra. Voorhees nasceu em 1946, não foi? 128 00:07:41,501 --> 00:07:43,550 E no original, os dois conselheiros... 129 00:07:43,574 --> 00:07:45,301 ...morrem no flashback para 58. 130 00:07:45,501 --> 00:07:47,301 Jason se afogou em dezembro, antes disso. 131 00:07:47,501 --> 00:07:52,301 Nasceu em 46 e se afogou em 57. 132 00:07:52,501 --> 00:07:53,477 Onze. 133 00:07:53,501 --> 00:07:54,477 Jason tinha 11 anos de idade. 134 00:07:54,501 --> 00:07:57,301 Sinto muito, Scott. 135 00:07:57,501 --> 00:07:59,301 Mas isso está incorreto. 136 00:07:59,501 --> 00:08:00,477 Merda. 137 00:08:00,501 --> 00:08:02,301 Não, o livro estava certo. 138 00:08:02,501 --> 00:08:03,477 Era uma armadilha. 139 00:08:03,501 --> 00:08:05,301 Jason nunca se afogou. 140 00:08:05,501 --> 00:08:07,301 Muito impressionante, Madison. 141 00:08:07,501 --> 00:08:09,301 Você tem sorte por ela ter você ao seu lado. 142 00:08:09,501 --> 00:08:12,301 Parece que no fim das contas Eu não vou esfaqueá-los. 143 00:08:12,501 --> 00:08:13,477 Venha por aqui. 144 00:08:13,501 --> 00:08:15,426 Ambas têm um marcador de morte. E não se se esqueça de... 145 00:08:15,450 --> 00:08:17,301 ...a versão de cinco paradas. 146 00:08:18,301 --> 00:08:19,301 Você está triste? 147 00:08:19,501 --> 00:08:21,301 Gostaria de poder disfarçar melhor. 148 00:08:21,501 --> 00:08:22,477 Por que você veio comigo? 149 00:08:22,501 --> 00:08:24,301 Você insistiu. 150 00:08:24,501 --> 00:08:26,311 Achei que isso seria legal... 151 00:08:26,335 --> 00:08:28,301 ...mas não estou entendendo. 152 00:08:29,301 --> 00:08:30,301 Você quer que a gente vá embora? 153 00:08:30,501 --> 00:08:32,301 Não quero estar aqui se você não quiser que eu esteja aqui. 154 00:08:32,501 --> 00:08:33,477 Posso levá-lo de volta agora mesmo. 155 00:08:33,501 --> 00:08:34,477 Você dirigiria agora mesmo? 156 00:08:34,501 --> 00:08:35,501 Eu faria isso. 157 00:08:36,301 --> 00:08:37,301 Não. 158 00:08:37,501 --> 00:08:38,477 É tarde demais. 159 00:08:38,501 --> 00:08:39,477 Desculpe. 160 00:08:39,501 --> 00:08:41,301 Farei mais do que minha parte. 161 00:08:41,501 --> 00:08:42,477 Eu prometo. 162 00:08:42,501 --> 00:08:49,301 Não sei como ser. 163 00:08:49,501 --> 00:08:51,301 O corredor fica à esquerda. 164 00:09:06,301 --> 00:09:07,301 Olá? 165 00:09:07,501 --> 00:09:09,301 Esta noite você vai morrer. 166 00:09:11,301 --> 00:09:13,301 Scott, por que está me ligando? 167 00:09:13,501 --> 00:09:14,501 Eu não sou o Scott. 168 00:09:16,301 --> 00:09:17,301 Bom. 169 00:09:18,301 --> 00:09:19,301 Então, quem é você? 170 00:09:19,501 --> 00:09:22,301 Aquele que vai matar você. 171 00:09:22,501 --> 00:09:27,301 A voz do medo é boa, mas carece de trabalho. 172 00:09:27,501 --> 00:09:29,301 Ouça, sua vadiazinha. 173 00:09:29,501 --> 00:09:32,301 Vou abrir você e arrancar suas entranhas. 174 00:09:32,501 --> 00:09:34,301 Você acabou de me chamar de vadia? 175 00:09:35,301 --> 00:09:37,301 Eu disse que tentaria, mas acabou. 176 00:09:37,501 --> 00:09:38,477 Isso não é mais divertido. 177 00:09:38,501 --> 00:09:41,301 Só que a diversão acabou, Madison. 178 00:09:50,301 --> 00:09:51,301 Scott? 179 00:09:53,301 --> 00:09:55,301 Eles nunca são pontuais. 180 00:10:05,301 --> 00:10:06,301 Scott? 181 00:10:06,501 --> 00:10:08,301 Ainda não terminamos. 182 00:10:28,301 --> 00:10:29,301 Sou eu. 183 00:10:29,501 --> 00:10:30,501 Mas que diabos? 184 00:10:31,301 --> 00:10:32,301 Mas que diabos? 185 00:10:32,501 --> 00:10:33,477 Você me bateu. 186 00:10:33,501 --> 00:10:34,477 O que há de errado com você? 187 00:10:34,501 --> 00:10:35,477 Desculpe. 188 00:10:35,501 --> 00:10:38,301 Achei que você tinha dito que ia tentar. 189 00:10:38,501 --> 00:10:39,477 Foi uma má ideia. 190 00:10:39,501 --> 00:10:42,301 Sim, é claro que foi uma péssima ideia. 191 00:10:45,301 --> 00:10:46,301 Ele se moveu. 192 00:10:46,501 --> 00:10:47,477 Sim, é elétrico. 193 00:10:47,501 --> 00:10:48,477 É isso que ele faz. 194 00:10:48,501 --> 00:10:49,501 Não, não é. 195 00:10:50,970 --> 00:10:51,970 Ele se moveu. 196 00:10:52,478 --> 00:10:53,478 Caso contrário. 197 00:10:55,556 --> 00:10:56,061 O quê? 198 00:10:56,085 --> 00:10:57,301 Não! 199 00:11:03,461 --> 00:11:04,461 Não! 200 00:11:04,932 --> 00:11:05,932 Não! 201 00:14:26,301 --> 00:14:27,301 Meu Deus, você me assustou. 202 00:14:27,501 --> 00:14:29,301 Você vai me causar um ataque cardíaco. 203 00:14:29,501 --> 00:14:30,477 Desculpe. 204 00:14:30,501 --> 00:14:31,477 O que está fazendo aqui? 205 00:14:31,501 --> 00:14:34,671 Ocorreu-me que eu nunca havia entrado.... 206 00:14:34,695 --> 00:14:38,301 ...pela janela de seu quarto. 207 00:14:38,501 --> 00:14:44,301 Eu estava em casa, entediado, assistindo TV. 208 00:14:48,301 --> 00:14:49,301 Eles estavam exibindo um filme de terror. 209 00:14:49,501 --> 00:14:52,301 E isso me fez pensar em você. 210 00:14:52,501 --> 00:14:53,477 Que assustador. 211 00:14:53,501 --> 00:14:55,301 Pelo menos não sentado sentado em minha janela. 212 00:14:55,501 --> 00:14:57,301 Você é absolutamente aterrorizante. 213 00:14:59,309 --> 00:15:01,131 Nove, um... cozinha. 214 00:15:02,316 --> 00:15:03,316 Isso é uma suposição. 215 00:15:27,056 --> 00:15:28,056 Entre. 216 00:15:28,554 --> 00:15:29,554 Estou dentro. 217 00:15:29,784 --> 00:15:31,024 Você pode esperar por uma resposta? 218 00:15:32,004 --> 00:15:33,037 Há algo errado? 219 00:15:33,061 --> 00:15:34,061 Não. 220 00:15:34,736 --> 00:15:35,608 Tudo bem. 221 00:15:35,632 --> 00:15:36,632 Seguro. 222 00:15:37,369 --> 00:15:38,965 Ben, por que você está aí? 223 00:15:39,917 --> 00:15:40,887 No chão. 224 00:15:40,911 --> 00:15:42,113 Atrás da cama. 225 00:15:43,006 --> 00:15:44,006 Boa noite. 226 00:15:44,439 --> 00:15:45,439 Sra. Evans. 227 00:15:46,057 --> 00:15:47,492 Como você está hoje? 228 00:15:47,692 --> 00:15:48,561 Cansado. 229 00:15:48,585 --> 00:15:49,468 Ben, estou cansada. 230 00:15:49,492 --> 00:15:50,291 Ben, já é tarde. 231 00:15:50,315 --> 00:15:52,887 É por isso que eu não queria incomodar ninguém... 232 00:15:54,975 --> 00:15:55,975 Fora daqui. 233 00:15:57,214 --> 00:15:58,214 Exterior. 234 00:15:58,368 --> 00:15:59,206 Isso não acontecerá novamente. 235 00:15:59,230 --> 00:16:00,348 Não. Tudo bem, estou indo. 236 00:16:18,501 --> 00:16:21,152 Tudo bem, não deixe que isso aconteça novamente... 237 00:16:29,173 --> 00:16:30,674 Sou um bom menino, Sra. Evans. 238 00:16:30,874 --> 00:16:31,874 Boa noite, Ben. 239 00:16:42,446 --> 00:16:43,446 Hipócrita. 240 00:16:51,301 --> 00:16:52,922 Não é que um garoto nunca tenha entrado um garoto não tenha entrado pela sua janela antes. 241 00:16:52,946 --> 00:16:54,301 ... 242 00:16:54,501 --> 00:16:55,477 Isso só acontece nos filmes. 243 00:16:55,501 --> 00:16:58,301 É por isso que isso não vai acontecer nesta casa. 244 00:16:58,501 --> 00:17:00,301 Por que você não gosta? 245 00:17:02,301 --> 00:17:04,614 Não estou dizendo que não gosto. Eu só... Quero que você seja inteligente... 246 00:17:04,638 --> 00:17:07,301 ...e que você não confia nele tão facilmente. 247 00:17:07,501 --> 00:17:10,301 Não estamos fazendo nada, se é isso que você está preocupado. 248 00:17:10,501 --> 00:17:15,301 Nós queremos, mas... não acho que que estamos prontos. 249 00:17:15,501 --> 00:17:20,301 Se você está se perguntando, então talvez... você não esteja. 250 00:17:20,501 --> 00:17:22,301 Como você soube? 251 00:17:26,301 --> 00:17:28,301 Quero dizer, isso realmente aconteceu com você? 252 00:17:28,501 --> 00:17:30,301 Como nos filmes? 253 00:17:32,301 --> 00:17:34,301 Há algo aqui. 254 00:17:40,301 --> 00:17:42,023 O que você acha de termos essas conversas... 255 00:17:42,047 --> 00:17:44,301 ...durante o dia? 256 00:17:44,501 --> 00:17:47,301 Fim dos meninos através das janelas. 257 00:17:48,301 --> 00:17:51,301 Boa noite. 258 00:18:02,301 --> 00:18:04,301 Qual era a aparência ruim? 259 00:18:04,501 --> 00:18:06,301 Fui extraordinariamente gentil. 260 00:18:06,501 --> 00:18:08,377 Sabe... você não é o primeiro a deixar um cara entrar... 261 00:18:08,401 --> 00:18:10,301 ...através de sua janela. 262 00:18:10,501 --> 00:18:12,301 Sim, ele enfatizou. 263 00:18:12,501 --> 00:18:14,328 Se a pior coisa que você pode dizer sobre mim é que sou superprotetor,... 264 00:18:14,352 --> 00:18:16,301 ... 265 00:18:16,501 --> 00:18:18,301 ...posso viver com isso. 266 00:18:18,501 --> 00:18:20,301 Você acha que eles vão...? 267 00:18:20,501 --> 00:18:24,301 Deus, não. Ainda não. 268 00:18:24,501 --> 00:18:27,301 Mas acho que temos mais ou menos cinco minutos. 269 00:18:27,501 --> 00:18:30,301 Quantos anos você tinha quando começou? 270 00:18:30,501 --> 00:18:32,301 Acho que acabei de dizer 17. 271 00:18:32,501 --> 00:18:36,301 Eu disse 17? Acho que quis dizer 15. 272 00:18:36,501 --> 00:18:38,301 Você mentiu para mim? 273 00:18:38,501 --> 00:18:41,301 Em minha defesa, eu não me lembro. 274 00:18:41,501 --> 00:18:44,301 Você não se lembra da primeira vez que você fez isso? 275 00:18:44,501 --> 00:18:46,301 Não, não me lembro do que lhe disse. 276 00:18:46,501 --> 00:18:48,301 Você me disse 17. 277 00:18:48,501 --> 00:18:51,301 Olhe, eu queria parecer, você sabe.... 278 00:18:51,501 --> 00:18:53,301 Não, continue. Quero ver onde isso vai dar. 279 00:18:53,501 --> 00:18:55,055 Eu queria que você me visse como algo mais... 280 00:18:55,079 --> 00:18:57,301 ...do que apenas minha vida sexual. 281 00:18:57,501 --> 00:19:00,301 Então você também tem um cérebro? 282 00:19:00,501 --> 00:19:02,301 Não, outro. 283 00:19:23,501 --> 00:19:26,140 Como estamos nos saindo aqui? 284 00:19:27,288 --> 00:19:27,968 Excelente. 285 00:19:27,992 --> 00:19:30,674 - Eu amo você. - Eu amo vocês. Sentimos falta de vocês. 286 00:19:30,874 --> 00:19:31,477 Não há problema. 287 00:19:31,501 --> 00:19:33,514 Tchau, mamãe. 288 00:19:36,501 --> 00:19:37,477 Estou bem agora. 289 00:19:37,501 --> 00:19:38,477 Entre em contato comigo a qualquer momento. 290 00:19:38,501 --> 00:19:39,477 De acordo. 291 00:19:39,501 --> 00:19:41,477 Eu o amo e agradeço por cuidar de nós contra os malucos. 292 00:19:41,501 --> 00:19:42,661 Conversamos no fim de semana. 293 00:19:42,946 --> 00:19:43,946 Tchau! 294 00:19:45,301 --> 00:19:46,301 Muito corajoso. 295 00:19:46,501 --> 00:19:47,501 Sim. 296 00:19:54,301 --> 00:19:55,301 O quê? 297 00:19:56,301 --> 00:19:57,301 Onde você encontrou isso? 298 00:19:58,301 --> 00:20:00,301 No sótão. Eu estava procurando por coisas antigas. 299 00:20:04,301 --> 00:20:05,301 Você não quer que eu o use? 300 00:20:05,501 --> 00:20:06,501 Você poderia ter perguntado. 301 00:20:09,301 --> 00:20:11,301 Talvez eu lhe diga como. 302 00:20:14,301 --> 00:20:17,301 Com que idade eles para ter uma boa aparência novamente? 303 00:20:21,301 --> 00:20:22,301 Isso foi culpa sua. 304 00:20:38,301 --> 00:20:40,301 Você pode vestir sua jaqueta. 305 00:20:40,501 --> 00:20:42,301 Está tudo bem, estou bem. 306 00:20:43,301 --> 00:20:44,301 Desculpe. 307 00:20:45,301 --> 00:20:46,301 Você me pegou desprevenido. 308 00:20:46,501 --> 00:20:47,477 Eu não a via desde a universidade. 309 00:20:47,501 --> 00:20:48,701 Achei que tinha me livrado dele. 310 00:20:50,301 --> 00:20:51,477 Você teve um semestre misterioso. 311 00:20:51,501 --> 00:20:52,501 Do que estamos falando? 312 00:20:53,301 --> 00:20:54,301 Isso não é verdade. 313 00:20:54,501 --> 00:20:55,477 Certo? 314 00:20:55,501 --> 00:20:56,477 Desde quando? 315 00:20:56,501 --> 00:20:58,301 A infância está fora dos limites. 316 00:20:59,301 --> 00:21:01,301 O que você diz agora? 317 00:21:01,501 --> 00:21:02,477 Não está fora dos limites. 318 00:21:02,501 --> 00:21:04,301 Está na Internet, em filmes e livros. 319 00:21:04,501 --> 00:21:05,477 Você pode consultá-lo a qualquer momento. 320 00:21:05,501 --> 00:21:07,301 Sim, desde que você não pergunte. 321 00:21:11,308 --> 00:21:12,767 Você tem um ensaio hoje? 322 00:21:15,215 --> 00:21:16,215 Sim. 323 00:21:17,996 --> 00:21:18,996 Como está indo? 324 00:21:21,301 --> 00:21:22,301 Orbal? 325 00:21:23,752 --> 00:21:24,752 Dredrick? 326 00:21:26,399 --> 00:21:27,399 Eles ficam nervosos no palco. 327 00:21:27,886 --> 00:21:29,086 É triste vê-los. 328 00:21:29,326 --> 00:21:30,966 Meu Deus, eu também tinha medo do palco. 329 00:21:31,644 --> 00:21:32,644 Eu conheço a sensação. 330 00:21:33,189 --> 00:21:34,189 Você fez teatro? 331 00:21:36,965 --> 00:21:37,965 Desde então, não. 332 00:21:40,418 --> 00:21:43,286 De qualquer forma, não se preocupe. Você se sairá muito bem. 333 00:21:45,904 --> 00:21:46,984 Tenho que ir para o trabalho. 334 00:21:52,617 --> 00:21:53,617 Maldita maternidade. 335 00:21:54,653 --> 00:21:55,653 Boa conversa. 336 00:22:37,198 --> 00:22:37,988 Nós o preparamos para você imediatamente. 337 00:22:38,012 --> 00:22:39,012 De acordo. 338 00:22:39,849 --> 00:22:40,600 Lizzie? 339 00:22:40,624 --> 00:22:41,736 Um pouco queimado, mas não é ruim. 340 00:22:41,760 --> 00:22:42,477 Bom. 341 00:22:42,501 --> 00:22:43,501 Bom dia, Sra. Evans. 342 00:22:44,501 --> 00:22:45,477 Olá, Lucas. 343 00:22:45,501 --> 00:22:48,301 Posso tomar quatro expressos duplos duplo, por favor? 344 00:22:48,501 --> 00:22:49,361 Sim, é claro. 345 00:22:49,385 --> 00:22:50,385 Quatro. 346 00:22:50,697 --> 00:22:53,565 Temos um ensaio hoje. Vai ser um ensaio longo. 347 00:22:54,071 --> 00:22:56,222 Você trabalha em um canteiro de obras? Não, sou um técnico. 348 00:22:57,501 --> 00:22:59,301 Trabalhar na iluminação. 349 00:23:01,301 --> 00:23:02,677 Ontem eles mostraram um episódio antigo do Dateline... 350 00:23:02,701 --> 00:23:04,301 ...sobre os assassinatos em Nova York. 351 00:23:04,501 --> 00:23:06,301 Você viu? 352 00:23:06,501 --> 00:23:09,301 Não. Não foi tão bom como o documentário da Netflix, 353 00:23:09,501 --> 00:23:13,301 mas cobriram bem o que aconteceu depois. 354 00:23:13,501 --> 00:23:14,501 Bom dia. 355 00:23:15,501 --> 00:23:18,301 Ele lhe contou sobre o Dateline? 356 00:23:18,501 --> 00:23:20,301 Está tudo bem, mamãe. 357 00:23:20,501 --> 00:23:22,301 Isso realmente acontece. Eu lhe disse para não fazer isso... 358 00:23:24,501 --> 00:23:26,033 Sou apaixonado por crimes. 359 00:23:26,057 --> 00:23:27,301 Esse é o meu tema. 360 00:23:27,501 --> 00:23:32,301 Desculpe-me, Sra. Evans, mas quero fazer um podcast. 361 00:23:32,501 --> 00:23:35,301 E os assassinatos de Nova York são o ponto de partida ideal. 362 00:23:35,501 --> 00:23:38,301 Sem ensaio, querida? 363 00:23:38,501 --> 00:23:40,301 Sim, tenho que ir. 364 00:23:40,501 --> 00:23:42,301 Perfeito. Vá em frente, vá. 365 00:23:42,501 --> 00:23:44,301 Vejo você mais tarde. Desculpe-me. 366 00:23:44,501 --> 00:23:46,301 Não há problema. 367 00:23:55,501 --> 00:23:58,301 Espere! 368 00:23:58,501 --> 00:24:01,301 De onde é a jaqueta? 369 00:24:01,501 --> 00:24:04,845 É da minha mãe. É vintage. 370 00:24:05,385 --> 00:24:06,385 Parece ótimo. 371 00:24:06,501 --> 00:24:08,231 Há uma festa em minha casa hoje à noite. 372 00:24:08,255 --> 00:24:10,301 Recolhi os mantimentos de minha mãe. 373 00:24:10,501 --> 00:24:13,301 E você pode trazer o cara esquisito. 374 00:24:13,501 --> 00:24:15,301 Isso não é raro. É assustador. 375 00:24:15,501 --> 00:24:18,301 E ela tem uma bunda perfeita. 376 00:24:18,501 --> 00:24:21,301 Ele está muito ligado à minha mãe. 377 00:24:21,501 --> 00:24:24,301 Ele deixará você sair da gaiola esta noite? 378 00:24:24,501 --> 00:24:26,377 Eu não sei. Ela ficou louca... 379 00:24:26,401 --> 00:24:28,301 ...com transtorno de estresse pós-traumático. 380 00:24:28,501 --> 00:24:32,301 Ele tem razão. Com tudo o que ele passou... 381 00:24:33,501 --> 00:24:35,946 Ele assistiu a todos os filmes Stab. 382 00:24:35,970 --> 00:24:38,301 Não sei como ele não está em um hospital psiquiátrico. 383 00:24:46,501 --> 00:24:48,301 Você quer um elevador? 384 00:24:48,501 --> 00:24:50,301 Não, estou bem. 385 00:25:12,501 --> 00:25:15,301 Sinto muito pelo Lucas. 386 00:25:15,501 --> 00:25:17,301 Não se preocupe. Ele vê você como uma celebridade. 387 00:25:17,501 --> 00:25:21,301 Você sente que está muito próximo, não é? 388 00:25:21,501 --> 00:25:26,301 Sim. Acho que era inevitável, sendo apenas nós dois. 389 00:25:26,501 --> 00:25:29,301 Você já conversou com ele sobre sua vida antes de tê-la? 390 00:25:29,501 --> 00:25:33,301 Não. Não? Não. Quero dizer, não tenho muito para lhe dizer... 391 00:25:33,501 --> 00:25:35,744 ...sobre o pai abusivo e imbecil que ele teve... 392 00:25:35,768 --> 00:25:38,301 ...e como o casamento nos separou. 393 00:25:38,501 --> 00:25:40,301 Por que? O que está acontecendo? 394 00:25:40,501 --> 00:25:42,301 Eu não sei. 395 00:25:42,501 --> 00:25:43,519 Tatum e eu estamos passando... 396 00:25:43,543 --> 00:25:45,301 ...um momento difícil. 397 00:25:45,501 --> 00:25:46,780 Ele está na idade em que quer saber... 398 00:25:46,804 --> 00:25:48,301 ...sobre meu passado. 399 00:25:48,501 --> 00:25:51,570 E, como você sabe, meu passado está cheio de pessoas mortas,... 400 00:25:51,594 --> 00:25:54,301 ...o que não é algo que eu queira compartilhar com ela, então... 401 00:25:54,501 --> 00:25:59,301 ...eu fecho, ela grita, e assim vamos. 402 00:25:59,501 --> 00:26:03,301 Ela é sua filha. É natural que ela queira conhecê-lo. 403 00:26:03,501 --> 00:26:05,172 Quero que meus filhos sejam capazes de ser eles mesmos... 404 00:26:05,196 --> 00:26:07,301 ...sem medo. 405 00:26:07,501 --> 00:26:10,301 Que eles se sintam seguros e protegidos. 406 00:26:10,501 --> 00:26:12,301 Mas o mundo não está seguro, Sid. 407 00:26:12,501 --> 00:26:14,821 E se os protegermos demais, eles nunca vão... 408 00:26:14,845 --> 00:26:17,301 ...aprender a se proteger sozinhos. 409 00:26:45,301 --> 00:26:49,301 O que...? Merda! 410 00:26:53,301 --> 00:26:56,301 Merda! Estou preso! 411 00:26:56,501 --> 00:26:59,623 Não, não, luzes de palco, por favor. 412 00:26:59,647 --> 00:27:03,573 Onde está o Aaron? Aaron? 413 00:27:03,816 --> 00:27:05,700 Aqui estou eu. Entrei em pânico. 414 00:27:06,264 --> 00:27:07,384 Eu vi o Fluffy e o Freak. 415 00:27:07,530 --> 00:27:08,708 Você vai me matar? 416 00:27:08,908 --> 00:27:09,908 Desculpe. 417 00:27:11,301 --> 00:27:13,301 Não estou vendo nada com isso ligado. 418 00:27:14,578 --> 00:27:15,477 Chloe? 419 00:27:15,501 --> 00:27:19,301 Aqui estou eu. Aqui estou eu. 420 00:27:19,501 --> 00:27:22,301 O livreto sempre fica preso sempre naquela capa idiota. 421 00:27:22,501 --> 00:27:24,301 Desculpe, Hannah. 422 00:27:24,501 --> 00:27:26,301 Não, você está bem. 423 00:27:26,501 --> 00:27:29,301 Ela não é uma diva de verdade, ela se apresenta na primeira parte. 424 00:27:29,501 --> 00:27:32,301 Mas você não sabe disso. Ainda está parecendo assustado. 425 00:27:32,501 --> 00:27:33,477 Perfeito. 426 00:27:33,501 --> 00:27:36,301 Anna, Anna, você é como... 427 00:27:36,501 --> 00:27:39,301 Você e Aaron precisam praticar. 428 00:27:39,501 --> 00:27:42,301 Srta. Willis, perdi minha deixa. A culpa foi minha. 429 00:27:42,501 --> 00:27:44,301 Tatum. Só um momento? 430 00:27:48,301 --> 00:27:50,301 Precisamos conversar sobre seu Fluffy. 431 00:27:50,501 --> 00:27:52,301 Sim, eu não vejo nada pelos olhos deles. 432 00:27:52,501 --> 00:27:55,301 Não é só isso. Você é muito plano. 433 00:27:55,501 --> 00:27:59,301 O Fluffy precisa de energia. Os cães são criaturas animadas. 434 00:27:59,501 --> 00:28:00,855 Você é muito inseguro. Tatum, onde está sua confiança? 435 00:28:00,879 --> 00:28:02,301 ... 436 00:28:02,501 --> 00:28:04,381 Você precisa de mais força neste espaço. 437 00:28:04,501 --> 00:28:06,301 Vou trabalhar nisso. 438 00:28:07,301 --> 00:28:10,301 Você é a filha de Sidney Prescott. 439 00:28:10,501 --> 00:28:11,780 Você precisa canalizar um pouco do fogo de sua mãe. do fogo de sua mãe. 440 00:28:11,804 --> 00:28:13,301 ... 441 00:28:13,501 --> 00:28:16,301 Sinceramente, você me surpreende. 442 00:28:16,501 --> 00:28:18,301 Achei que você tivesse mais coragem. 443 00:28:20,301 --> 00:28:22,301 Isso foi um golpe baixo. 444 00:28:22,501 --> 00:28:24,301 Você faz o papel do cachorro. Sua única função é latir. 445 00:28:24,501 --> 00:28:25,477 Não é tão profundo. 446 00:28:25,501 --> 00:28:27,301 Vamos lá. Que se dane. 447 00:28:27,501 --> 00:28:29,301 Sim, que se dane. 448 00:28:29,501 --> 00:28:31,301 Não deixe que Willis o afunde. 449 00:28:31,501 --> 00:28:32,477 Seu Fluffy é incrível. 450 00:28:32,501 --> 00:28:34,301 Obrigado, pessoal. 451 00:28:34,501 --> 00:28:37,301 Bem, vou tirar isso. 452 00:28:37,501 --> 00:28:39,301 Eu o ajudo. 453 00:28:40,301 --> 00:28:42,301 Não se esqueça de que hoje à noite há uma festa em minha casa. 454 00:28:42,501 --> 00:28:43,501 De acordo. 455 00:28:46,301 --> 00:28:47,301 Temos esse problema. 456 00:28:47,501 --> 00:28:48,501 Está tudo bem, pessoal. 457 00:28:50,301 --> 00:28:51,301 Isso foi tudo. 458 00:28:56,301 --> 00:28:57,301 Que sou inseguro? 459 00:28:57,501 --> 00:28:59,301 Não deixe que esse idiota o afete. 460 00:28:59,501 --> 00:29:01,301 Responda-me. Seja honesto. 461 00:29:02,301 --> 00:29:05,319 Eu não diria inseguro, mas você tem algo... 462 00:29:05,343 --> 00:29:08,301 ...terno e reservado que o torna especial. 463 00:29:10,301 --> 00:29:13,301 "Seco" é sinônimo de inseguro. A.M.I. 464 00:29:16,301 --> 00:29:18,301 Você acha que me falta confiança? 465 00:29:18,501 --> 00:29:20,301 Não vou ganhar com isso. Vou passar. 466 00:29:23,301 --> 00:29:24,301 Por que você gosta de mim? 467 00:29:24,501 --> 00:29:26,301 A lista é muito longa. 468 00:29:26,501 --> 00:29:28,301 Muito bem. Seja específico. 469 00:29:28,501 --> 00:29:29,501 Só uma coisa. 470 00:29:32,301 --> 00:29:34,301 Não, é um clichê. 471 00:29:39,301 --> 00:29:40,301 Diga assim mesmo. 472 00:29:42,301 --> 00:29:43,301 Não há problema. 473 00:29:46,301 --> 00:29:47,116 Gosto da maneira como você olha para mim você olha para mim... 474 00:29:47,140 --> 00:29:48,500 ...de certa forma. 475 00:29:49,301 --> 00:29:50,301 Isso me faz sorrir. 476 00:29:50,501 --> 00:29:53,301 Ou quando você diz algo que me faz rir. 477 00:29:54,301 --> 00:29:55,488 Quando chego em casa, lembro-me disso mais tarde... 478 00:29:55,512 --> 00:29:57,301 ...e eu sorrio e dou risada. 479 00:29:57,501 --> 00:29:58,501 Sempre e sempre. 480 00:30:00,301 --> 00:30:01,501 Não gostei muito disso. 481 00:30:10,147 --> 00:30:11,307 Não era um clichê. Foi lindo. 482 00:30:26,301 --> 00:30:27,301 Olá? 483 00:30:27,501 --> 00:30:28,477 Olá, Sidney. 484 00:30:28,501 --> 00:30:32,301 Sidney, adivinhe quem é? Você sentiu minha falta? 485 00:30:32,501 --> 00:30:35,301 Vejo que você encontrou uma nova cidade para morar. 486 00:30:35,501 --> 00:30:37,301 Ele me lembra muito o lugar onde crescemos. 487 00:30:37,501 --> 00:30:38,477 Como nos conhecemos? 488 00:30:38,501 --> 00:30:40,377 Claro que sim. De fato, ontem à noite eu estava em Woodsboro ontem à noite. 489 00:30:40,401 --> 00:30:42,301 ... 490 00:30:42,501 --> 00:30:45,301 As coisas ficaram um pouco tensas. 491 00:30:45,501 --> 00:30:47,301 Mas agora estou em Pine Grove. 492 00:30:47,501 --> 00:30:49,301 Então, o que o traz aqui? 493 00:30:49,501 --> 00:30:52,301 Você, Sidney. Sentimos sua falta em Nova York. 494 00:30:52,501 --> 00:30:54,301 Não é a mesma coisa sem você. 495 00:30:54,501 --> 00:30:55,754 Acho que você não se importava mais, já que... 496 00:30:55,778 --> 00:30:57,301 ...você estava muito ocupado. 497 00:30:58,301 --> 00:31:00,301 Você tinha um marido e uma família. 498 00:31:00,501 --> 00:31:02,758 Você sabe demais sobre mim para ser apenas mais um idiota que... 499 00:31:02,782 --> 00:31:05,301 ...se esconde atrás de um número falso e de um número e um modulador de voz. 500 00:31:05,501 --> 00:31:09,301 Não estou me escondendo, Sidney. Não dessa vez. 501 00:31:17,301 --> 00:31:20,301 Surpresa, Sidney. 502 00:31:21,301 --> 00:31:23,344 Você precisa de um momento? Meu Deus, parece que você precisa. Espere, espere, espere. 503 00:31:23,368 --> 00:31:25,301 ... 504 00:31:26,301 --> 00:31:29,301 Boa tentativa. Stu Macher está morto. 505 00:31:29,501 --> 00:31:33,301 Que bom. Bem, eu tenho que discordar com você sobre isso. 506 00:31:33,501 --> 00:31:36,301 Meu Deus, é bom ver você. 507 00:31:36,501 --> 00:31:40,301 Essa é sua obsessão, Sidney? 508 00:31:40,501 --> 00:31:42,301 Vai ser muito divertido. 509 00:31:42,501 --> 00:31:44,098 Como nos velhos tempos, só que agora não há Billy, nem Randy, nem Tatum. 510 00:31:44,122 --> 00:31:46,301 ... 511 00:31:46,501 --> 00:31:49,301 Falando nela, sua filha o nome dela é Tatum. 512 00:31:49,501 --> 00:31:52,037 Que fofo. Um pouco estranho, 513 00:31:52,061 --> 00:31:54,301 mas incrivelmente adorável. 514 00:31:54,501 --> 00:31:59,301 E é lindo. 515 00:31:59,501 --> 00:32:02,301 Não fale sobre minha filha. 516 00:32:02,501 --> 00:32:05,301 Tudo bem, eu tinha que lhe contar mesmo assim. Sim, eu tinha que lhe contar mesmo assim. 517 00:32:05,501 --> 00:32:09,301 Neste momento, estou em frente ao teatro teatro da escola de ensino médio onde ele estuda. 518 00:32:09,501 --> 00:32:12,301 Não se atreva, droga. 519 00:32:12,501 --> 00:32:14,301 Está na hora dos tiros, vadia. 520 00:32:18,501 --> 00:32:20,282 Quero que você ouça isso. Acabei de receber... 521 00:32:20,306 --> 00:32:22,301 ...uma atualização de Gloutzburg de Gloutzburg. 522 00:32:23,301 --> 00:32:26,301 Só um momento. Oi, querida. 523 00:32:26,501 --> 00:32:28,301 Vá ao teatro agora. 524 00:32:28,501 --> 00:32:29,477 O quê? 525 00:32:29,501 --> 00:32:31,301 É o assassino, Mark. Ele está indo atrás de Tatum. 526 00:32:31,501 --> 00:32:32,816 Tudo bem, eu cuido disso. Estou indo para lá. 527 00:32:32,840 --> 00:32:34,301 É no teatro da escola secundária. 528 00:32:34,501 --> 00:32:37,301 Já estou indo, querida. Mark, se apresse. 529 00:33:05,615 --> 00:33:07,621 Comece com a marcha à ré, OK? 530 00:33:08,144 --> 00:33:09,144 Feito. 531 00:33:11,969 --> 00:33:12,745 Pronto? 532 00:33:12,769 --> 00:33:14,301 Feito. 533 00:33:18,412 --> 00:33:19,772 OK, a aterrissagem foi um pouco difícil. 534 00:33:20,301 --> 00:33:24,075 É muito abrupto. 535 00:33:25,331 --> 00:33:26,331 Rotação mais suave. 536 00:33:30,301 --> 00:33:33,301 Tente novamente. 537 00:33:33,501 --> 00:33:38,301 Tudo bem, a qualquer momento. 538 00:33:41,301 --> 00:33:46,301 Aaron? 539 00:33:47,301 --> 00:33:52,301 Está me ouvindo? 540 00:33:52,501 --> 00:33:57,301 Essa é a minha boa voz. 541 00:34:01,301 --> 00:34:09,301 Aaron? 542 00:34:16,501 --> 00:34:21,301 Quero descer agora. 543 00:34:21,501 --> 00:34:23,301 Que merda! 544 00:34:23,501 --> 00:34:25,061 Tem alguém aqui? 545 00:34:31,875 --> 00:34:32,875 Aaron! 546 00:34:41,501 --> 00:34:44,301 Para mim, mamãe! 547 00:34:49,501 --> 00:34:51,120 Isso foi tudo. 548 00:35:18,301 --> 00:35:23,301 Aaron! 549 00:35:23,501 --> 00:35:27,301 Mas que diabos? 550 00:35:27,501 --> 00:35:30,301 Aaron! 551 00:35:35,501 --> 00:35:38,301 Aaron! 552 00:35:38,501 --> 00:35:40,301 Saia de perto de mim! 553 00:35:40,501 --> 00:35:43,301 Saia! 554 00:35:43,501 --> 00:35:46,301 Não, não! 555 00:35:46,501 --> 00:35:53,301 Aaron! 556 00:35:53,501 --> 00:35:56,301 Por favor! 557 00:35:56,501 --> 00:36:04,501 Aaron! 558 00:36:17,501 --> 00:36:20,301 Desgraçado! 559 00:36:20,501 --> 00:36:28,501 Aaron! 560 00:36:30,501 --> 00:36:34,301 Por aqui, em direção à saída! 561 00:36:46,889 --> 00:36:47,889 Feche-a! 562 00:36:49,413 --> 00:36:50,384 Mamãe, o que você acha? 563 00:36:50,408 --> 00:36:51,477 Você está bem? 564 00:36:51,501 --> 00:36:56,301 Sim, estou bem. 565 00:37:04,301 --> 00:37:07,301 Eu nem sequer estava aqui. Eu já tinha ido embora. 566 00:37:07,501 --> 00:37:09,301 Ele estava em casa comigo. 567 00:37:09,501 --> 00:37:11,301 Tudo bem, onde você estava? 568 00:37:11,501 --> 00:37:13,301 Eu estava no andar de baixo, na oficina do guarda-roupa. 569 00:37:13,501 --> 00:37:14,477 Quando eu estava aqui. 570 00:37:14,501 --> 00:37:15,477 Você esteve aqui? 571 00:37:15,501 --> 00:37:18,301 Ele saiu e eu estava lá. 572 00:37:18,501 --> 00:37:20,301 Eu não vi você. 573 00:37:20,501 --> 00:37:22,301 Eu estava no vestiário. 574 00:37:22,501 --> 00:37:24,301 O tempo todo? 575 00:37:24,501 --> 00:37:27,301 Não, não o tempo todo. 576 00:37:27,501 --> 00:37:31,301 Fui para casa e comi até tarde, jantar, um pouco de queijo brie. 577 00:37:31,501 --> 00:37:33,301 Meu Deus, quem faria uma coisa dessas? 578 00:37:33,501 --> 00:37:35,301 Não temos nem mesmo um substituto. 579 00:37:38,501 --> 00:37:41,301 Bem, ele matou os dois. 580 00:37:41,501 --> 00:37:43,301 Quem quer que tenha feito isso, sabia onde estava aqui. 581 00:37:43,501 --> 00:37:45,301 Foi bem planejado e executado. 582 00:37:45,501 --> 00:37:47,301 Com as crianças? Você ligou para sua mãe? 583 00:37:47,501 --> 00:37:48,477 Eu liguei para ela. 584 00:37:48,501 --> 00:37:50,010 Polícia de Denver A polícia de Denver está com eles. 585 00:37:50,034 --> 00:37:52,301 Eles são seguros. 586 00:37:52,501 --> 00:37:55,301 Dois adolescentes morreram. 587 00:37:55,501 --> 00:37:59,301 Mark, que diabos? 588 00:37:59,501 --> 00:38:01,301 Você não está sozinho. 589 00:38:01,501 --> 00:38:03,301 Temos tudo sob controle. 590 00:38:03,501 --> 00:38:05,301 E se for o Stu? 591 00:38:05,501 --> 00:38:07,301 Não é o Stu. 592 00:38:07,501 --> 00:38:10,301 Não é verdade. Ele está enterrado em Woodsboro. 593 00:38:10,501 --> 00:38:13,301 Se atendermos a ligação que você gravou... 594 00:38:13,501 --> 00:38:16,314 ...ou enviamos para a polícia estadual, eles têm... 595 00:38:16,338 --> 00:38:19,301 ...os meios para descobrir quem ele é. Nós o pegaremos. 596 00:38:19,501 --> 00:38:22,301 É ruim para quem trabalha com TI? 597 00:38:22,501 --> 00:38:25,301 Ele é válido para todas as crianças. 598 00:38:25,501 --> 00:38:28,301 Ele havia se inscrito na Carnegie Mellon para ciência da computação. 599 00:38:28,501 --> 00:38:30,301 Estou ouvindo. 600 00:38:30,501 --> 00:38:31,395 Mas hoje em dia qualquer um pode fazer deepfakes. fazer deepfakes. 601 00:38:31,419 --> 00:38:32,477 ... 602 00:38:32,501 --> 00:38:35,328 Por que não vamos juntos? Me dê um minuto e vamos embora. 603 00:38:35,352 --> 00:38:38,301 ... 604 00:38:38,501 --> 00:38:43,301 Tatum, estamos indo embora. 605 00:38:43,501 --> 00:38:46,301 Você não tem. 606 00:38:46,501 --> 00:38:48,301 Mãe: Não, estou lhe dizendo. 607 00:38:48,501 --> 00:38:50,301 Mas, Sra. Evans... 608 00:38:50,501 --> 00:38:52,301 Não. 609 00:38:52,501 --> 00:38:56,301 Tudo bem. Vá até sua família. 610 00:38:57,301 --> 00:38:59,301 Eu ligarei para você. 611 00:39:06,301 --> 00:39:09,301 Por que você está sendo assim com o Mike? 612 00:39:09,501 --> 00:39:10,477 Ele não é um assassino. 613 00:39:10,501 --> 00:39:12,301 Você não sabe. 614 00:39:12,501 --> 00:39:15,301 Nem todo mundo é Billy Loomis. 615 00:39:15,501 --> 00:39:17,529 Só porque você não confia nas pessoas... 616 00:39:17,553 --> 00:39:19,313 ...não significa que eles não sejam confiáveis. 617 00:39:19,501 --> 00:39:22,301 Não discutiremos isso aqui. 618 00:39:36,701 --> 00:39:38,597 Procure em toda a casa. 619 00:39:38,797 --> 00:39:40,117 Sim, seremos rápidos, chefe. 620 00:40:02,410 --> 00:40:03,410 Tudo está em ordem. 621 00:40:04,348 --> 00:40:05,428 Vamos proteger a vizinhança. 622 00:40:05,639 --> 00:40:06,839 É bom. Isso levará alguns minutos. 623 00:40:12,362 --> 00:40:13,962 Arrume suas coisas. Você sairá em cinco minutos. 624 00:40:15,378 --> 00:40:17,304 Espere. Você não vem conosco? 625 00:40:18,207 --> 00:40:19,727 Meu trabalho é pegar o culpado. 626 00:40:36,838 --> 00:40:37,792 Onde está a bolsa de emergência? 627 00:40:37,816 --> 00:40:39,301 Eu o abri há muito tempo. 628 00:40:39,501 --> 00:40:44,301 Meu Deus, Tatum. 629 00:40:44,501 --> 00:40:48,301 Bem, o que fazemos, simplesmente fugimos? 630 00:40:48,501 --> 00:40:50,301 Sim, nós fugimos. 631 00:40:50,501 --> 00:40:51,877 Eu achava que o grande Sidney... 632 00:40:51,901 --> 00:40:53,301 ...Prescott não fez isso. 633 00:40:53,501 --> 00:40:55,301 Era você, é diferente. 634 00:40:55,501 --> 00:40:58,301 Eles o mataram. Não posso simplesmente simplesmente ir embora. 635 00:40:58,501 --> 00:41:01,877 Eu conheço essa história, e se ficarmos, mais pessoas morrerão. Sinto muito,... 636 00:41:01,901 --> 00:41:05,301 ...mas não vou arriscar que você se machuque. 637 00:41:05,501 --> 00:41:09,301 Por que você não me avisou sobre tudo isso? 638 00:41:09,501 --> 00:41:12,500 De tudo isso. Se eu tivesse sido preparado, talvez eu pudesse... 639 00:41:12,524 --> 00:41:15,301 ...para tê-la salvado. Talvez eu pudesse ter feito alguma coisa. 640 00:41:15,501 --> 00:41:17,301 Você não precisa de mais nada, basta fazer suas malas. 641 00:41:17,501 --> 00:41:19,301 Mamãe, por que não pode simplesmente...? 642 00:41:19,501 --> 00:41:22,301 Temos que ir, ok? 643 00:41:28,486 --> 00:41:29,472 Aqui, pegue isso. 644 00:41:29,496 --> 00:41:31,301 Por que você apagou a luz? 645 00:41:31,501 --> 00:41:34,301 Achei que você tinha feito isso. 646 00:41:36,301 --> 00:41:40,301 Tatum. Fique atrás de mim. 647 00:41:45,301 --> 00:41:47,301 Tatum. 648 00:41:49,301 --> 00:41:51,301 Tatum. 649 00:42:03,459 --> 00:42:05,102 Por favor. Deixe para lá. 650 00:42:09,492 --> 00:42:10,492 Mark, largue a arma. 651 00:42:17,501 --> 00:42:19,301 Tatum. 652 00:42:19,501 --> 00:42:24,301 Tudo vai dar certo. Olhe para mim. 653 00:42:26,836 --> 00:42:29,910 É a mim que você quer. Apenas a deixe. 654 00:43:08,501 --> 00:43:11,301 Ele funciona? 655 00:43:27,690 --> 00:43:29,338 Estaremos seguros aqui. 656 00:43:37,374 --> 00:43:38,477 Tem certeza de que não pode entrar? 657 00:43:38,501 --> 00:43:40,301 Sim. 658 00:43:40,501 --> 00:43:41,306 Acabei de avisar meus homens e eles eles precisam ir procurar seu pai. 659 00:43:41,330 --> 00:43:42,477 ... 660 00:43:42,501 --> 00:43:44,301 Fique aqui. 661 00:43:44,501 --> 00:43:45,584 Mamãe, por favor, 662 00:43:45,608 --> 00:43:47,301 deixe-me ir com você. 663 00:43:47,501 --> 00:43:49,301 Por favor, por favor. 664 00:44:38,501 --> 00:44:44,301 Por aqui! 665 00:45:44,042 --> 00:45:45,956 Tudo bem, por aqui... Vamos lá. 666 00:46:09,501 --> 00:46:10,560 Ajude-nos! 667 00:46:35,301 --> 00:46:37,301 Você está bem? 668 00:46:37,501 --> 00:46:38,477 Você está bem? 669 00:46:38,501 --> 00:46:40,301 Sim, tenho que ver isso. 670 00:46:40,501 --> 00:46:41,501 Eu amo você. 671 00:46:46,301 --> 00:46:47,301 Eu consegui? 672 00:46:47,501 --> 00:46:48,477 Você conseguiu. 673 00:46:48,501 --> 00:46:50,301 Chad, pegue a câmera agora. 674 00:46:50,501 --> 00:46:52,301 Mindy, monte o controle remoto. 675 00:46:52,501 --> 00:46:54,301 Senhora, a senhora deve permanecer dentro de seu veículo. 676 00:46:54,501 --> 00:46:55,477 Saia do meu caminho. 677 00:46:55,501 --> 00:46:56,477 Mamãe! 678 00:46:56,501 --> 00:46:57,501 Papai! 679 00:47:00,301 --> 00:47:01,301 Você está bem? 680 00:47:01,501 --> 00:47:02,477 Bom. 681 00:47:02,501 --> 00:47:03,477 Foi horrível. 682 00:47:03,501 --> 00:47:04,477 Foi inacreditável. 683 00:47:04,501 --> 00:47:05,477 Pegue a câmera. 684 00:47:05,501 --> 00:47:06,477 A verdade deve ser mostrada. 685 00:47:06,501 --> 00:47:07,477 Esteja sempre pronto. 686 00:47:07,501 --> 00:47:10,377 Em minha defesa, eu não esperava fazer parte de... 687 00:47:10,401 --> 00:47:13,301 ...de um crime de trânsito assim que chegou à cidade. 688 00:47:13,501 --> 00:47:15,381 Mas da próxima vez, eu estarei pronto. 689 00:47:15,501 --> 00:47:21,301 Você pode tirar uma foto minha? 690 00:47:21,501 --> 00:47:23,301 Sim, pode tirar minha foto? 691 00:47:23,501 --> 00:47:25,301 Quais são esses dois? 692 00:47:25,501 --> 00:47:27,301 Como você os suporta ao vivo quando eles saem juntos? 693 00:47:28,501 --> 00:47:32,301 Você está sangrando. 694 00:47:39,819 --> 00:47:40,819 O que Mark faz? 695 00:47:41,397 --> 00:47:42,637 Não é fácil jogá-lo fora. 696 00:47:46,028 --> 00:47:47,737 Gil disse que era o Stu. 697 00:47:47,937 --> 00:47:50,301 Desculpe, o que você disse? 698 00:47:50,501 --> 00:47:51,501 Stu. 699 00:47:55,408 --> 00:47:56,408 Stu Macher? 700 00:47:56,823 --> 00:47:57,730 Stu Macher morto? 701 00:47:57,754 --> 00:48:01,008 Vamos expor o bastardo. 702 00:48:04,431 --> 00:48:05,327 Chefe? 703 00:48:05,351 --> 00:48:06,351 Faça isso. 704 00:48:11,021 --> 00:48:11,799 Quem é esse? 705 00:48:11,823 --> 00:48:14,301 Não sei, mas eu o vi na cafeteria hoje. 706 00:48:14,501 --> 00:48:15,477 Tem certeza? 707 00:48:15,501 --> 00:48:17,301 Sim, ninguém conhece esse cara. 708 00:48:17,501 --> 00:48:18,477 Tudo bem, estranho. 709 00:48:18,501 --> 00:48:19,477 Bastante raro. 710 00:48:19,501 --> 00:48:22,301 Como alguém que você conhece. 711 00:48:41,592 --> 00:48:42,592 Carl Allen Gibbs. 712 00:48:42,985 --> 00:48:45,585 Ele fugiu do hospital psiquiátrico Fallbrook há duas semanas. 713 00:48:45,949 --> 00:48:46,949 Assassino triplo. 714 00:48:47,636 --> 00:48:49,716 Você tem alguma ideia de por que ele veio atrás de você e de sua família? 715 00:48:49,911 --> 00:48:50,911 Não. 716 00:48:51,768 --> 00:48:52,768 OK, obrigado. 717 00:48:52,974 --> 00:48:53,974 Não há problema. 718 00:49:00,301 --> 00:49:03,301 Bem, isso não vai prejudicar a ninguém mais. 719 00:49:03,501 --> 00:49:04,501 Não. 720 00:49:06,301 --> 00:49:08,301 Foi muito fácil. 721 00:49:08,501 --> 00:49:10,301 Sempre há mais de um. 722 00:49:10,501 --> 00:49:11,477 Sydney. 723 00:49:11,501 --> 00:49:13,301 Stu Walker está morto. 724 00:49:15,301 --> 00:49:17,301 Fique com Tatum por um momento. 725 00:49:17,501 --> 00:49:19,301 Eles estão mortos. 726 00:49:21,301 --> 00:49:25,301 Sydney. 727 00:49:26,501 --> 00:49:30,301 Sydney. 728 00:49:34,301 --> 00:49:37,301 Sydney. 729 00:49:41,301 --> 00:49:42,301 A rede enviou uma mensagem. 730 00:49:42,501 --> 00:49:44,301 Eles querem que entremos em ação. 731 00:49:44,501 --> 00:49:45,581 Vá e encontre Gil. 732 00:49:46,301 --> 00:49:49,301 Não. 733 00:49:49,501 --> 00:49:51,301 Você não especificou que tinha que ser o Gale. 734 00:49:51,501 --> 00:49:52,477 Seremos expulsos. 735 00:49:52,501 --> 00:49:53,477 De acordo. 736 00:49:53,501 --> 00:49:54,501 Vamos lá. 737 00:49:56,301 --> 00:49:59,301 Três, dois, um. 738 00:50:01,301 --> 00:50:02,301 Tentar novamente? 739 00:50:02,501 --> 00:50:03,477 De acordo. 740 00:50:03,501 --> 00:50:04,477 É seu pescoço, Sal. 741 00:50:04,501 --> 00:50:05,477 Entendido. 742 00:50:05,501 --> 00:50:06,899 Acabamos de saber que Gale Weathers, 743 00:50:06,923 --> 00:50:09,265 do agora extinto programa "Bom dia com Gale"... 744 00:50:09,289 --> 00:50:10,301 ...Weathers, está na cidade. 745 00:50:10,501 --> 00:50:12,301 Desculpe-me, Srta. Weathers. 746 00:50:12,501 --> 00:50:13,477 Robbie Rivers, WFPO. 747 00:50:13,501 --> 00:50:14,477 Posso lhe fazer uma pergunta? 748 00:50:14,501 --> 00:50:15,477 Vá se foder. 749 00:50:15,501 --> 00:50:16,477 De acordo. 750 00:50:16,501 --> 00:50:17,477 E você também, você é um rosto familiar. 751 00:50:17,501 --> 00:50:19,301 O que o traz à cidade? 752 00:50:19,501 --> 00:50:20,477 Estou apenas de passagem. 753 00:50:20,501 --> 00:50:21,477 Com Gale Weathers. 754 00:50:21,501 --> 00:50:22,769 E acontece que ele se encontra com... 755 00:50:22,793 --> 00:50:24,313 ...e foge de um paciente psiquiátrico paciente psiquiátrico... 756 00:50:24,501 --> 00:50:26,301 ...e a casa de Sidney Evans. 757 00:50:26,501 --> 00:50:28,301 O que realmente está acontecendo aqui? 758 00:50:28,501 --> 00:50:30,301 Por que você não escreve sua própria história, Robbie? 759 00:50:30,501 --> 00:50:32,301 Sim, não estamos aqui por você. 760 00:50:32,501 --> 00:50:33,477 Vamos lá. 761 00:50:33,501 --> 00:50:34,257 Faça um breve relatório sobre a cidade... 762 00:50:34,281 --> 00:50:35,477 ...é uma grande oportunidade. 763 00:50:35,501 --> 00:50:36,477 Ciao. 764 00:50:36,501 --> 00:50:37,477 Sydney. 765 00:50:37,501 --> 00:50:42,301 Desculpe. 766 00:50:42,501 --> 00:50:45,301 Volte sempre, Srta. Prescott. 767 00:50:45,501 --> 00:50:47,301 Sra. Evans, Lucas. 768 00:50:47,501 --> 00:50:50,301 É isso mesmo, sim. 769 00:50:50,501 --> 00:50:52,301 Desculpe, era isso que eu queria dizer. 770 00:50:52,501 --> 00:50:54,301 Lucas, você sabe alguma coisa sobre IA? 771 00:50:55,501 --> 00:50:56,477 Eu me recuso. 772 00:50:56,501 --> 00:50:59,301 Essa é a morte da civilização. 773 00:50:59,501 --> 00:51:01,301 Por que você pergunta? 774 00:51:01,501 --> 00:51:03,301 Apenas tome cuidado, Jess. 775 00:51:03,501 --> 00:51:05,301 Feche as portas com firmeza. 776 00:51:05,501 --> 00:51:08,301 Tudo bem, vamos lá, vamos embora. 777 00:51:10,901 --> 00:51:13,584 Você é Gale Weathers? 778 00:51:14,586 --> 00:51:15,586 E quem é você? 779 00:51:16,616 --> 00:51:17,616 Eu sou o Lucas. 780 00:51:18,544 --> 00:51:19,544 O que está fazendo aqui? 781 00:51:19,683 --> 00:51:21,523 Ele é meu filho e moramos na casa ao lado. 782 00:51:22,068 --> 00:51:23,268 Somos amigos da família. 783 00:51:23,632 --> 00:51:24,632 Sim. 784 00:51:25,504 --> 00:51:27,024 Você gosta de filmes de terror, Lucas? 785 00:51:27,538 --> 00:51:29,018 Sim, eu os amo. 786 00:51:29,479 --> 00:51:30,799 Especialmente aqueles com facas. 787 00:51:31,189 --> 00:51:32,333 Sim, eu os conheço de cor. 788 00:51:32,357 --> 00:51:33,409 O que está fazendo? 789 00:51:33,433 --> 00:51:34,553 Mamãe, é Gale Weathers. 790 00:51:35,179 --> 00:51:36,483 Os filmes de faca foram baseados em seu livro real... 791 00:51:36,507 --> 00:51:37,981 ... "The Woodsboro, Marie". 792 00:51:38,005 --> 00:51:40,275 Eu sei, querida, mas não gosto do modo como ele olha para você. 793 00:51:40,475 --> 00:51:42,894 Por favor, deixe meu filho fora de tudo o que você fizer. 794 00:51:45,118 --> 00:51:46,118 Sinto muito, garoto. 795 00:51:46,565 --> 00:51:47,765 Mas você sabe como isso funciona. 796 00:51:48,154 --> 00:51:49,202 Sim. 797 00:51:49,226 --> 00:51:50,262 Todos são suspeitos. 798 00:51:50,462 --> 00:51:54,053 Sim, mas você matou o assassino. 799 00:51:54,859 --> 00:51:55,859 Ele está morto. 800 00:51:57,232 --> 00:51:58,552 Como você sabe que existe apenas um? 801 00:52:00,616 --> 00:52:01,616 Desculpe. 802 00:52:03,501 --> 00:52:04,814 Até que isso termine, quero que você fique longe desta casa. que fique longe desta casa. 803 00:52:04,838 --> 00:52:06,301 ... 804 00:52:06,501 --> 00:52:08,301 Vamos lá, vamos embora. 805 00:52:08,501 --> 00:52:15,301 Como você soube que deveria vir? 806 00:52:15,501 --> 00:52:17,152 Quando surgiram as notícias sobre os dois assassinatos dois assassinatos na casa dos Macher,... 807 00:52:17,176 --> 00:52:19,301 ... 808 00:52:19,501 --> 00:52:22,320 ...um bando de repórteres entrou correndo. Mas meu instinto me disse... 809 00:52:22,344 --> 00:52:25,301 ...que Woodsboro era águas passadas. 810 00:52:25,501 --> 00:52:26,769 Marcus, você analisou as chamadas gravadas... 811 00:52:26,793 --> 00:52:28,477 ...para confirmar que são falsas? 812 00:52:28,501 --> 00:52:30,301 É possível que eles sejam reais? 813 00:52:30,501 --> 00:52:32,301 Ele poderia estar vivo? 814 00:52:32,501 --> 00:52:37,301 Essa seria a melhor história, mas é improvável. 815 00:52:37,501 --> 00:52:42,301 O que há de errado com você? 816 00:52:42,501 --> 00:52:46,301 Tenho uma lesão no nervo devido ao ataque em Nova York. 817 00:52:46,501 --> 00:52:48,301 Você tem sorte de ter saído vivo. 818 00:52:48,501 --> 00:52:50,301 Foi difícil. 819 00:52:50,501 --> 00:52:51,477 Obrigado. 820 00:52:51,501 --> 00:52:53,301 Prazer em conhecê-lo, Tatum. 821 00:52:53,501 --> 00:52:55,301 Tatum. 822 00:52:55,501 --> 00:52:59,301 Tatum como... Isso é... Tatum. 823 00:52:59,501 --> 00:53:01,301 O que vocês dois estão fazendo com o Gale? 824 00:53:01,501 --> 00:53:03,301 Com seus belos aprendizes. 825 00:53:03,501 --> 00:53:04,942 Como foi desafiada, ela está tentando voltar às suas raízes. retornar às suas raízes. 826 00:53:04,966 --> 00:53:06,301 ... 827 00:53:06,501 --> 00:53:09,301 Por isso, ela está se reinventando como repórter criminal. 828 00:53:09,501 --> 00:53:11,301 Ele nos ensina tudo o que sabe sobre o comércio. 829 00:53:11,501 --> 00:53:12,477 Não chame isso de "comércio". 830 00:53:12,501 --> 00:53:14,271 É mais como mostrar ao Gale como criar... 831 00:53:14,295 --> 00:53:16,301 ...conteúdo premium. 832 00:53:16,501 --> 00:53:18,301 Não chame isso de "conteúdo". 833 00:53:18,501 --> 00:53:19,721 Está tudo indo bem, exceto pelo fato de que Mindy sempre rouba a cena de Gale. 834 00:53:19,745 --> 00:53:21,301 ... 835 00:53:21,501 --> 00:53:22,477 Estou um passo à frente do futuro. 836 00:53:22,501 --> 00:53:23,477 É claro que sim. 837 00:53:23,501 --> 00:53:25,654 Mas, nesse meio tempo, estamos aprendendo tudo sobre... 838 00:53:25,678 --> 00:53:28,301 ...carreiras em declínio e retornos fracassados. 839 00:53:29,301 --> 00:53:31,301 Por onde começar? 840 00:53:31,501 --> 00:53:33,301 Vamos começar. 841 00:53:33,501 --> 00:53:37,301 O quê? Eu... Eu não começo nada. 842 00:53:37,501 --> 00:53:39,477 Temos que descobrir quem está por trás de tudo isso. Por trás de tudo isso. 843 00:53:39,501 --> 00:53:41,122 Aquele cara na rua, Carl... 844 00:53:41,146 --> 00:53:43,301 ...Gibbs, ele não é um assassino qualquer. 845 00:53:43,501 --> 00:53:45,477 É sempre alguém ligado ao seu passado. 846 00:53:45,501 --> 00:53:47,301 A polícia pode cuidar disso. 847 00:53:47,501 --> 00:53:49,301 Isso é o que seu marido faria. 848 00:53:49,501 --> 00:53:51,301 E ele precisa ser ajudado. 849 00:53:51,501 --> 00:53:53,461 Você não quer saber quem está por trás de tudo isso? 850 00:53:53,501 --> 00:53:54,477 Sim, mas não posso. 851 00:53:54,501 --> 00:53:55,477 Não mais. 852 00:53:55,501 --> 00:53:57,301 Tenho que estar com minha família. 853 00:53:57,501 --> 00:53:59,301 Preciso saber que eles estão seguros. 854 00:53:59,501 --> 00:54:01,301 É por isso que você precisa da minha ajuda. 855 00:54:01,501 --> 00:54:03,341 Quem quer que esteja de olho em você não vai parar. 856 00:54:03,501 --> 00:54:04,477 Você sabe disso. 857 00:54:04,501 --> 00:54:12,301 Me avise se não for Gale Weathers. 858 00:54:12,501 --> 00:54:14,301 Olá, meu Deus. 859 00:54:14,501 --> 00:54:15,477 Sinto muito. 860 00:54:15,501 --> 00:54:18,301 Posso lhe falar sobre o cancelamento, mas quero dizer que você foi demitido. 861 00:54:18,501 --> 00:54:19,477 Não fui demitido. 862 00:54:19,501 --> 00:54:21,301 Eles não renovaram meu contrato. 863 00:54:21,501 --> 00:54:22,477 Portanto, não me importo. 864 00:54:22,501 --> 00:54:24,301 Nem um pouco. 865 00:54:24,501 --> 00:54:26,301 Desculpe-me por ter pisado no calo de seu amigo. 866 00:54:26,501 --> 00:54:28,301 Você não consegue fazer seu próprio trabalho sujo? 867 00:54:28,501 --> 00:54:29,477 Stu. 868 00:54:29,501 --> 00:54:30,477 Não quer me ouvir? 869 00:54:30,501 --> 00:54:31,477 Nem você. 870 00:54:31,501 --> 00:54:34,301 Você trouxe uma velha inútil velha inútil para ajudá-lo. 871 00:54:34,501 --> 00:54:37,301 É muito triste o que aconteceu com você. 872 00:54:37,501 --> 00:54:39,301 Vocês dois foram muito corajosos. 873 00:54:39,501 --> 00:54:42,301 Você vai morrer, idiota da IA. 874 00:54:42,501 --> 00:54:44,280 Veremos o quanto sou "falso" quando eu quebrar você... 875 00:54:44,304 --> 00:54:46,301 ...o pescoço. 876 00:54:46,501 --> 00:54:48,759 Porque estou indo atrás de você e vou me divertir... 877 00:54:48,783 --> 00:54:51,301 ...a cada segundo. 878 00:54:52,301 --> 00:54:59,301 Isso era muito raro. 879 00:54:59,501 --> 00:55:02,299 Hospital psiquiátrico de Fallbrook fica a apenas algumas horas daqui,... 880 00:55:02,323 --> 00:55:05,301 ...nós iremos até lá. 881 00:55:05,501 --> 00:55:08,301 E aí está. 882 00:55:08,501 --> 00:55:11,301 Eu sabia que você ainda estava lá dentro. 883 00:55:11,501 --> 00:55:12,477 Você está certo. 884 00:55:12,501 --> 00:55:14,341 Ele não vai parar se eu não parar. 885 00:55:22,301 --> 00:55:24,301 Voltarei o mais rápido possível. 886 00:55:24,501 --> 00:55:25,477 Mamãe? 887 00:55:25,501 --> 00:55:26,477 Quero ir com você. 888 00:55:26,501 --> 00:55:28,301 Não, querida, não é seguro. 889 00:55:28,501 --> 00:55:29,477 Então, por que você está indo? 890 00:55:29,501 --> 00:55:31,301 Porque sei o que estou fazendo. 891 00:55:31,501 --> 00:55:32,477 Mamãe, por favor. 892 00:55:32,501 --> 00:55:34,301 Você não tem a preparação necessária para isso. 893 00:55:34,501 --> 00:55:36,301 Então me ensine. 894 00:55:36,501 --> 00:55:39,301 Não quero acabar como o outro Tatum. 895 00:55:39,501 --> 00:55:41,301 O quê? 896 00:55:41,501 --> 00:55:43,239 Você me deu o nome de uma garota que... 897 00:55:43,263 --> 00:55:45,301 ...teve sua cabeça esmagada em uma garagem. 898 00:55:45,501 --> 00:55:46,477 Ela era minha amiga. 899 00:55:46,501 --> 00:55:49,301 E ela está morta. 900 00:55:49,501 --> 00:55:52,301 Ela era uma vítima, não uma guerreira. 901 00:55:52,501 --> 00:55:54,301 Quero ser um guerreiro. 902 00:55:54,501 --> 00:55:55,477 Querida, ouça. 903 00:55:55,501 --> 00:55:58,301 Eu simplesmente não sei o que você pensa de mim. 904 00:56:06,301 --> 00:56:08,238 Ela acabou de perder um amigo, então... 905 00:56:08,262 --> 00:56:10,301 ...é alterado. 906 00:56:10,501 --> 00:56:13,301 Quero que você a mantenha longe do Ben. 907 00:56:13,501 --> 00:56:15,301 Você não deve vir aqui. 908 00:56:15,501 --> 00:56:17,301 Alguém estava escondido no sótão. 909 00:56:17,501 --> 00:56:18,477 Poderia ter sido ele. 910 00:56:18,501 --> 00:56:20,483 Estamos rastreando todos os telefones celulares e e-mails... 911 00:56:20,507 --> 00:56:22,301 ...de seus amigos. 912 00:56:22,501 --> 00:56:25,377 Se Ben ou algum de seus amigos estiver envolvido... 913 00:56:25,401 --> 00:56:28,301 ...de alguma forma, de alguma forma, nós a encontraremos. 914 00:56:31,301 --> 00:56:32,301 Ele está certo, você sabe. 915 00:56:32,501 --> 00:56:34,301 Ele está me protegendo disso. 916 00:56:34,501 --> 00:56:37,301 Eu a expus a isso. 917 00:57:02,792 --> 00:57:03,792 De acordo. 918 00:57:06,501 --> 00:57:10,126 O legista diz que não há qualquer forma de... 919 00:57:10,150 --> 00:57:13,301 ...renda para o corpo de Stu Macher. 920 00:57:13,501 --> 00:57:15,358 O legista da época, de 96, morreu há três anos,... há três anos atrás,... 921 00:57:15,382 --> 00:57:17,342 ...portanto, não há ninguém a quem perguntar. 922 00:57:17,501 --> 00:57:19,301 É uma questão de falta de documentos? 923 00:57:19,501 --> 00:57:21,301 Ou roubado. 924 00:57:21,501 --> 00:57:23,282 Alguém quer fazer com que pareça o Stu's de Stu... 925 00:57:23,306 --> 00:57:25,301 ...nunca chegou ao necrotério. 926 00:57:25,501 --> 00:57:28,301 Ou é realmente o Stu. 927 00:57:28,501 --> 00:57:29,477 Vamos descobrir. 928 00:57:29,501 --> 00:57:30,477 Sim. 929 00:57:30,501 --> 00:57:32,301 Obrigado. 930 00:57:32,501 --> 00:57:34,301 Aqui está. 931 00:57:34,501 --> 00:57:35,477 Obrigado. 932 00:57:35,501 --> 00:57:38,301 Como posso ajudá-lo? 933 00:57:38,501 --> 00:57:39,477 Olá. 934 00:57:39,501 --> 00:57:40,477 Eu sou Gale Weathers. 935 00:57:40,501 --> 00:57:42,301 Sou repórter do Canal 7 em Nova York. 936 00:57:42,501 --> 00:57:44,301 Estamos fazendo um relatório sobre Carl Gibbs. 937 00:57:44,501 --> 00:57:45,477 Estou vendo. 938 00:57:45,501 --> 00:57:47,451 Veja, a polícia estadual esteve aqui a noite toda... 939 00:57:47,475 --> 00:57:49,301 ...revistando seus pertences. 940 00:57:49,501 --> 00:57:51,301 Podemos ver seu quarto? 941 00:57:51,501 --> 00:57:52,501 Bem... 942 00:57:53,501 --> 00:57:57,301 Sim, acho que sim. 943 00:57:57,501 --> 00:57:59,301 Vamos, é por aqui. 944 00:57:59,501 --> 00:58:01,301 O que você pode nos dizer sobre Carl? 945 00:58:01,501 --> 00:58:04,301 Ele era bastante violento. 946 00:58:04,501 --> 00:58:08,301 Matou três mulheres há cerca de 20 anos. 947 00:58:08,501 --> 00:58:11,812 Você consegue pensar em alguma razão para querer ir para... 948 00:58:11,836 --> 00:58:15,301 ...Sidney Prescott e sua família? 949 00:58:15,501 --> 00:58:18,301 Que eu saiba, não. 950 00:58:18,501 --> 00:58:21,301 De qualquer forma, fico feliz que ele esteja bem. 951 00:58:21,501 --> 00:58:22,501 Obrigado. 952 00:58:26,301 --> 00:58:29,301 Você já o ouviu falar sobre os assassinatos do Fantasma? 953 00:58:29,501 --> 00:58:31,301 Ou sobre filmes? 954 00:58:31,501 --> 00:58:32,477 Ou algo do gênero? 955 00:58:32,501 --> 00:58:33,477 Não, não me lembro. 956 00:58:33,501 --> 00:58:36,301 E aquele ali? 957 00:58:36,501 --> 00:58:39,301 Sim, esse é o John. 958 00:58:39,501 --> 00:58:41,301 John? 959 00:58:41,501 --> 00:58:43,301 Sim, como John Doe. 960 00:58:43,501 --> 00:58:44,477 Eu realmente não sabia seu nome. 961 00:58:44,501 --> 00:58:46,353 Ele tinha amnésia por causa de uma pancada na cabeça que lhe causou... 962 00:58:46,377 --> 00:58:48,301 ...todas essas cicatrizes. 963 00:58:48,501 --> 00:58:50,301 Quando você chegou aqui? 964 00:58:50,501 --> 00:58:51,477 Bem, antes da minha época. 965 00:58:51,501 --> 00:58:55,301 Estou aqui há 16 anos, portanto, no final dos anos 90. 966 00:58:55,501 --> 00:58:56,477 Talvez. 967 00:58:56,501 --> 00:58:58,301 Seu quarto ficava nos fundos. 968 00:58:58,501 --> 00:58:59,477 Você quer ver isso? 969 00:58:59,501 --> 00:59:00,501 Sim. 970 00:59:01,301 --> 00:59:03,301 Veja, ele era um sem-teto. 971 00:59:03,501 --> 00:59:06,301 Eu dormi nas ruas da Califórnia ou em um lugar próximo. 972 00:59:06,501 --> 00:59:10,301 E um dia ele quebrou. 973 00:59:10,501 --> 00:59:13,301 Ele atacou uma garota na escola. 974 00:59:13,501 --> 00:59:17,301 Ele foi declarado incapaz de ser julgado e veio parar aqui. 975 00:59:17,501 --> 00:59:19,301 E onde ele está agora? 976 00:59:19,501 --> 00:59:22,301 Ele recebeu alta. 977 00:59:22,501 --> 00:59:24,301 Há duas semanas. 978 00:59:24,501 --> 00:59:27,301 Você sabe para onde ele foi depois sua alta? 979 00:59:28,301 --> 00:59:30,596 Sinto muito, mas para essa informação... 980 00:59:30,620 --> 00:59:32,301 ...você precisa de uma ordem judicial. 981 00:59:32,501 --> 00:59:34,483 Presumi que John Doe e Carl Gibbs... 982 00:59:34,507 --> 00:59:36,301 ...eles passavam muito tempo juntos. 983 00:59:36,501 --> 00:59:37,477 Sim. 984 00:59:37,501 --> 00:59:39,301 Sim, eles eram bons amigos. 985 00:59:39,501 --> 00:59:40,477 Sim. 986 00:59:40,501 --> 00:59:41,501 Muito unido. 987 00:59:58,301 --> 01:00:01,301 O vizinho está desconfiado. 988 01:00:01,501 --> 01:00:03,219 Ele está olhando para a casa de lá de fora,... 989 01:00:03,243 --> 01:00:05,301 ...sem nenhum disfarce. 990 01:00:05,501 --> 01:00:08,301 Eu verifiquei há três dias. 991 01:00:08,501 --> 01:00:10,277 Se o assassino estava escondido no sótão, ele tinha que entrar... 992 01:00:10,301 --> 01:00:12,301 ...na casa em algum momento. 993 01:00:12,501 --> 01:00:15,301 Ele poderia ter hackeado o vídeo? 994 01:00:15,501 --> 01:00:17,301 É evidente que o assassino tem experiência em tecnologia. 995 01:00:17,501 --> 01:00:19,250 Você encontrou as toalhas? 996 01:00:19,274 --> 01:00:21,301 Eles têm tudo o que precisam? 997 01:00:21,501 --> 01:00:22,477 Sim. 998 01:00:22,501 --> 01:00:24,301 A pressão da água era excelente. 999 01:00:24,501 --> 01:00:26,301 Então, obrigado. 1000 01:00:26,501 --> 01:00:28,301 Sim, é claro. 1001 01:00:28,501 --> 01:00:33,301 Então, por que você está aqui? 1002 01:00:33,501 --> 01:00:34,477 Desculpe. 1003 01:00:34,501 --> 01:00:41,301 Depois de tudo o que você passou, você não tem medo? 1004 01:00:41,501 --> 01:00:43,301 Sim, eu sei. 1005 01:00:43,501 --> 01:00:44,477 Isso é necessário. 1006 01:00:44,501 --> 01:00:45,713 A trajetória de minha carreira é superar... 1007 01:00:45,737 --> 01:00:47,337 ...Gale Weathers e deixá-la para trás. 1008 01:00:47,501 --> 01:00:50,301 E como herdeiras de Woodsboro, é nosso dever. 1009 01:00:50,501 --> 01:00:52,277 Nosso tio Randy era um grande amigo bom amigo... 1010 01:00:52,301 --> 01:00:54,301 ...de sua mãe. 1011 01:00:54,501 --> 01:00:56,381 E eu quero desmascarar o assassino desta vez. 1012 01:00:56,501 --> 01:00:58,301 Ela cometeu muitos erros. 1013 01:00:58,501 --> 01:00:59,477 Isso não é apoio. 1014 01:00:59,501 --> 01:01:01,301 Desmascarando um assassino. 1015 01:01:01,501 --> 01:01:03,301 Como desmascarar um assassino? 1016 01:01:03,501 --> 01:01:05,426 Reúna os suspeitos e pressione-os como Agatha Christie... 1017 01:01:05,450 --> 01:01:07,301 ...até que entrem em colapso. 1018 01:01:07,501 --> 01:01:09,301 Como você sabe quem são eles? 1019 01:01:09,501 --> 01:01:11,470 Se a história diz alguma coisa, provavelmente é um de seus amigos,... 1020 01:01:11,494 --> 01:01:13,301 ...talvez seu namorado. 1021 01:01:13,501 --> 01:01:15,301 O namorado é óbvio demais. 1022 01:01:15,501 --> 01:01:16,477 Vou montá-lo na frente do público. 1023 01:01:16,501 --> 01:01:17,477 Ele não é meu namorado. 1024 01:01:17,501 --> 01:01:19,301 Querida. 1025 01:01:19,501 --> 01:01:20,362 Precisamos reunir todos os suspeitos... suspeitos... 1026 01:01:20,386 --> 01:01:21,477 ...em uma sala. 1027 01:01:21,501 --> 01:01:22,477 Bem, há um toque de recolher. 1028 01:01:22,501 --> 01:01:27,301 O anoitecer está se aproximando e a parte antiga da cidade se fecha. 1029 01:01:27,501 --> 01:01:28,477 Talvez haja uma maneira. 1030 01:01:28,501 --> 01:01:31,301 Eu só... Eu preciso encontrar uma maneira de pular meu pai. 1031 01:01:31,501 --> 01:01:33,301 Isso é possível? 1032 01:01:33,501 --> 01:01:35,301 Ele é o comissário de polícia. 1033 01:01:35,501 --> 01:01:36,856 Mas se descobrirmos quem está por trás disso,... por trás disso,... 1034 01:01:36,880 --> 01:01:38,301 ... então ele pode ir procurá-la. 1035 01:01:38,501 --> 01:01:40,301 Se pudermos ajudar, devemos ajudar. 1036 01:01:40,501 --> 01:01:45,301 Não é saudável ficar sentado sem fazer nada. 1037 01:01:45,501 --> 01:01:47,301 Esse era o tenente Kirk. 1038 01:01:47,501 --> 01:01:48,319 Eles montaram uma armadilha para localizar seu telefone... 1039 01:01:48,343 --> 01:01:49,703 ...se ele me ligar de volta. 1040 01:01:50,301 --> 01:01:52,301 Então, só temos que esperar que ele ligue. 1041 01:01:52,501 --> 01:01:53,477 Vamos lá. 1042 01:01:53,501 --> 01:01:54,803 Tem que haver uma maneira de provocá-lo... 1043 01:01:54,827 --> 01:01:56,301 ...para ligar. 1044 01:01:56,501 --> 01:02:01,301 E se eu lhe desse o que você tem pedido desde 1996? está pedindo desde 1996? 1045 01:02:01,501 --> 01:02:04,301 Uma entrevista. 1046 01:02:04,501 --> 01:02:05,477 OK, eu não sei. 1047 01:02:05,501 --> 01:02:07,301 Vá se danar. 1048 01:02:07,501 --> 01:02:08,877 Olhe, eu só preciso que você calcule o tempo para mim... 1049 01:02:08,901 --> 01:02:10,301 ...nesse corredor. 1050 01:02:10,501 --> 01:02:11,477 Não há problema. 1051 01:02:11,501 --> 01:02:15,301 Tudo bem, ligue para mim assim que o telefone do SIDS tocar. 1052 01:02:15,501 --> 01:02:16,501 Tatum! 1053 01:04:28,501 --> 01:04:32,437 Dê um passeio pela praça da cidade da cidade... 1054 01:04:32,461 --> 01:04:36,301 ...e ultrapassa os limites. 1055 01:04:36,501 --> 01:04:39,459 Onde a atmosfera se desvanece... 1056 01:04:39,483 --> 01:04:45,301 ...como um passarinho, ele faz o que tem que fazer e chora. 1057 01:04:45,501 --> 01:04:48,707 Onde os segredos estão escondidos nas bordas,... 1058 01:04:48,731 --> 01:04:52,301 ...encontra uma mão e se deita sob a lua. 1059 01:04:52,501 --> 01:04:57,698 Nós nunca mais voltaremos. Ponte sobre o... 1060 01:04:57,722 --> 01:05:03,746 ...lua, na pilha. Todos juntos na pedra há... 1061 01:05:03,770 --> 01:05:08,894 ...um último e belo anel. Um casaco preto empoeirado... 1062 01:05:08,918 --> 01:05:12,301 ... com uma mão direita vermelha. 1063 01:05:12,501 --> 01:05:15,301 Ei, garota, pensei que você estivesse você já estivesse aqui. 1064 01:05:17,127 --> 01:05:19,326 Aqui é Mindy Chatham. 1065 01:05:19,526 --> 01:05:24,301 Olá, é a Chloe, entre, A Karen está aqui. 1066 01:05:24,501 --> 01:05:28,301 Sim, mas eles não sabem que aqui temos uma Leila. 1067 01:05:28,501 --> 01:05:30,301 O que está fazendo? 1068 01:05:30,501 --> 01:05:32,301 O que estamos bebendo, pessoal? 1069 01:05:32,501 --> 01:05:38,301 Aqui está a pizza de pepperoni e os camarões. Obrigado. 1070 01:05:38,501 --> 01:05:40,301 Bem, e quanto a vocês dois? 1071 01:05:40,501 --> 01:05:43,301 Eles querem nos ajudar a descobrir quem está fazendo isso. 1072 01:05:43,501 --> 01:05:46,301 Eles acham que ele é um de nós. 1073 01:05:49,301 --> 01:05:51,301 Sim, eu não sei. 1074 01:05:52,301 --> 01:05:53,583 Então, aquele homem morto de 30 anos atrás 30 anos atrás... 1075 01:05:53,607 --> 01:05:55,301 ...não está tão morto assim. 1076 01:05:55,501 --> 01:05:57,301 Como Macher poderia estar vivo? 1077 01:05:57,501 --> 01:05:58,477 Onde você esteve? 1078 01:05:58,501 --> 01:05:59,477 Debaixo de uma pedra? 1079 01:05:59,501 --> 01:06:01,301 Ninguém o reconheceu em três décadas? 1080 01:06:01,501 --> 01:06:04,301 Essa é uma retconização ridícula para qualquer franquia. 1081 01:06:04,501 --> 01:06:07,301 Veja, desta vez é é tudo uma questão de nostalgia. 1082 01:06:07,501 --> 01:06:08,957 Min, conversamos sobre as regras e dissemos que não faríamos mais isso. 1083 01:06:08,981 --> 01:06:10,301 ... 1084 01:06:10,501 --> 01:06:11,477 Já fizemos isso, portanto, apenas.... 1085 01:06:11,501 --> 01:06:13,328 Exceto quem quer que seja, acabou de... 1086 01:06:13,352 --> 01:06:15,301 ...se aposentar com o Toureng. 1087 01:06:15,501 --> 01:12:31,978 Ela é uma Scream Queen. 1088 01:06:16,501 --> 01:06:17,277 As Rainhas do Grito nunca têm um final feliz. 1089 01:06:17,301 --> 01:06:18,477 ... 1090 01:06:18,501 --> 01:06:20,353 Há uma razão pela qual eles continuam colocando Jamie Lee em... 1091 01:06:20,377 --> 01:06:22,301 ...nos novos filmes de Halloween. 1092 01:06:22,501 --> 01:06:23,259 Todos nós queremos ler novamente O Morro dos Ventos Uivantes... 1093 01:06:23,283 --> 01:06:24,477 ...como se fosse a primeira vez. 1094 01:06:24,501 --> 01:06:27,301 - Mas essa é a vida real. - Sim, é isso mesmo. 1095 01:06:27,501 --> 01:06:28,780 Essa pessoa não é fã de filmes de terror... 1096 01:06:28,804 --> 01:06:30,301 ...faca. 1097 01:06:30,501 --> 01:06:35,096 Ela é fã de Sidney Prescott. Não o Sidney de hoje,... 1098 01:06:35,120 --> 01:06:37,301 ...mas a Sydney de 30 anos atrás. 1099 01:06:37,501 --> 01:06:38,855 O Sidney que matou o Ghostface uma vez por ano. 1100 01:06:38,879 --> 01:06:40,301 ... 1101 01:06:40,501 --> 01:06:42,900 E o motivo pelo qual eles usam Stu Macher para... 1102 01:06:42,924 --> 01:06:45,301 ...para confundir é porque ela estava lá desde o início. 1103 01:06:45,501 --> 01:06:47,216 Naquela noite, o Sidney nasceu... 1104 01:06:47,240 --> 01:06:49,301 ...o anjo vingador. 1105 01:06:49,501 --> 01:06:53,803 Ou é realmente Stu. Billy Loomis tinha Um filho secreto,... 1106 01:06:53,827 --> 01:06:55,301 ...portanto, quem sabe mais. 1107 01:06:55,501 --> 01:06:56,477 Onde você conseguiu essas ligações? 1108 01:06:56,501 --> 01:06:59,299 Da nuvem de minha mãe. Você pode dizer... 1109 01:06:59,323 --> 01:07:00,323 ...sejam elas falsas ou não? 1110 01:07:00,501 --> 01:07:04,301 Se forem falsos, são bem feitos. As sombras são consistentes. 1111 01:07:04,501 --> 01:07:07,301 Olhos, mãos, tudo sem artefatos ou pixelização. 1112 01:07:07,501 --> 01:07:09,301 Poderiam ter sido chamadas ao vivo. 1113 01:07:09,501 --> 01:07:11,314 Exatamente, se for o Stu Macher, sabemos que ele tem um cúmplice. 1114 01:07:11,338 --> 01:07:13,301 ... 1115 01:07:13,501 --> 01:07:15,124 Você não pode estar em dois lugares ao mesmo tempo,... 1116 01:07:15,148 --> 01:07:19,301 ...então... Quem é? 1117 01:07:19,501 --> 01:07:20,272 Por que qualquer um de nós quereria... 1118 01:07:20,296 --> 01:07:21,477 ...para aterrorizar Tatum e sua mãe? 1119 01:07:21,501 --> 01:07:24,301 Por que, é claro. Vamos falar sobre motivos. 1120 01:07:24,501 --> 01:07:26,301 Obrigado, Martin. 1121 01:07:26,501 --> 01:07:28,301 Tudo bem, Ben? 1122 01:07:28,501 --> 01:07:32,301 Sidney realmente aprova você como amigo de Tatum? 1123 01:07:32,501 --> 01:07:35,301 A mãe nunca gosta do namorado. Essa é a regra básica da maternidade. 1124 01:07:35,501 --> 01:07:38,301 E você é uma mistura interessante de força e inteligência. 1125 01:07:38,501 --> 01:07:41,301 Não, eu gosto de trabalhar tanto o corpo e a mente. 1126 01:07:41,501 --> 01:07:43,661 Sim, é incrivelmente estranho dizer isso em voz alta. 1127 01:07:45,204 --> 01:07:48,707 Chloe é amada por todos, ela tem um cabelo fantástico. 1128 01:07:48,917 --> 01:07:50,717 - Aparentemente, sem motivo. - Esse é o meu caso. 1129 01:07:50,761 --> 01:07:52,877 Eu não acredito nisso. Bem, eu não gosto de uma garota.., não gosto de uma garota... 1130 01:07:52,901 --> 01:07:54,301 ...que todo mundo adora. É chato. 1131 01:07:54,501 --> 01:07:58,546 Está vendo? Isso é um motivo. Exatamente, o tédio? Agora você está... 1132 01:07:58,570 --> 01:08:00,301 ...estamos no território de Stu Macher. 1133 01:08:00,501 --> 01:08:04,377 E você, garoto estranho. Você demonstrou uma obsessão perturbadora... 1134 01:08:04,401 --> 01:08:06,301 ...com tudo relacionado a Sidney Prescott. 1135 01:08:06,501 --> 01:08:08,028 Está no topo do léxico. É verdade. 1136 01:08:08,052 --> 01:08:12,301 Crimes reais, não sou obsessivo. Apenas me interesso por eles. 1137 01:08:12,501 --> 01:08:15,301 Separando os detalhes, meu jovem. 1138 01:08:15,501 --> 01:08:17,301 Tudo bem, meu dinheiro está no noivo. 1139 01:08:17,501 --> 01:08:18,477 Sim, o meu é o cara assustador. 1140 01:08:18,501 --> 01:08:19,935 Tudo bem, estou incrivelmente farto de tudo isso... 1141 01:08:19,959 --> 01:08:21,319 ...essa coisa "assustadora", ok? 1142 01:08:21,501 --> 01:08:23,301 Não sou assustador. 1143 01:08:23,501 --> 01:08:25,301 O medo tem seu lado sexy. 1144 01:08:31,301 --> 01:08:33,301 Posso tomar outra cerveja? 1145 01:08:33,501 --> 01:08:35,301 Você pode levar o que quiser. 1146 01:08:39,769 --> 01:08:41,045 E para nossa conversa, este é o meu exclusivo,... 1147 01:08:41,069 --> 01:08:42,956 ...esse foi o acordo. 1148 01:08:42,980 --> 01:08:44,693 Sim, sim, eu entendo. Sim, eu entendo. 1149 01:08:47,501 --> 01:08:51,186 Muito bem, tenho três câmeras apontadas para você, vamos operar... 1150 01:08:51,210 --> 01:08:54,301 ...do controle, precisamos do seu telefone. 1151 01:08:54,501 --> 01:08:57,301 Portanto, quando eu ligar, agradeça. 1152 01:08:57,501 --> 01:08:59,877 Muito bem, meninas, estaremos prontas para entrar... 1153 01:08:59,901 --> 01:09:02,277 ...qualquer afiliada estadual com seu sinal. 1154 01:09:02,301 --> 01:09:04,301 Jesus, é inacreditável. 1155 01:09:07,501 --> 01:09:09,301 Espero que aquele cara esteja assistindo. 1156 01:09:09,501 --> 01:09:10,477 Pronto? 1157 01:09:10,501 --> 01:09:12,301 Você vai se comportar bem? 1158 01:09:12,501 --> 01:09:16,277 Claro que não. Estou esperando por essa entrevista há 30 anos. 1159 01:09:16,301 --> 01:09:20,920 E três, dois... Olá, aqui é Gale Weathers com uma entrevista exclusiva... 1160 01:09:20,944 --> 01:09:24,301 ...com Sidney Prescott. 1161 01:09:28,301 --> 01:09:30,301 Mas que diabos? 1162 01:09:30,501 --> 01:09:34,301 Minha mãe vai aparecer ao vivo na TV. Canal 7. 1163 01:09:37,301 --> 01:09:38,301 Bem-vindo, Sidney. 1164 01:09:38,501 --> 01:09:40,301 Oi, Gale. Olá. 1165 01:09:40,501 --> 01:09:42,523 Todos sabem que você sobreviveu a a vários... 1166 01:09:42,547 --> 01:09:45,301 ataques violentos. 1167 01:09:45,501 --> 01:09:46,663 Entendo que você e sua família... 1168 01:09:46,687 --> 01:09:48,301 ...você é objetivo novamente. 1169 01:09:48,501 --> 01:09:50,301 Você pode explicar o que está acontecendo? 1170 01:09:50,501 --> 01:09:53,216 Minha família e eu fomos atacados duas vezes... 1171 01:09:53,240 --> 01:09:56,301 ...por alguém que afirma ser Stu Macher. 1172 01:09:56,501 --> 01:09:58,984 Mas Stu morreu em Woodsboro na noite em que... 1173 01:09:59,008 --> 01:10:01,301 ...ele e Billy Loomis me atacaram. 1174 01:10:01,501 --> 01:10:05,301 Sim, mas agora não tenho tanta certeza. 1175 01:10:05,501 --> 01:10:07,301 É por isso que você está fazendo esta entrevista? 1176 01:10:07,501 --> 01:10:10,301 Quero falar com ele. O que você gostaria de dizer a ele? 1177 01:10:10,501 --> 01:10:15,567 Quero saber o que ele quer. Afinal, por que ele faz isso? 1178 01:10:15,591 --> 01:10:18,301 ...nesses anos. Quero que você saiba que... 1179 01:10:18,501 --> 01:10:21,301 - Isso não precisa continuar. - Aproxime-se, mais perto. 1180 01:10:21,501 --> 01:10:24,301 O que for preciso, vamos conversar. 1181 01:10:27,301 --> 01:10:29,301 Talvez ele seja muito covarde. 1182 01:10:30,301 --> 01:10:33,301 Ele sempre foi o assistente, nunca o protagonista. 1183 01:10:35,301 --> 01:10:37,301 Isso é tudo? 1184 01:10:37,501 --> 01:10:38,477 Você quer ser o protagonista? 1185 01:10:38,501 --> 01:10:43,301 - Então, ligue para mim. - Que merda. 1186 01:10:48,301 --> 01:10:49,570 Talvez você ainda não esteja sintonizado. Vamos continuar conversando. 1187 01:10:49,594 --> 01:10:51,301 ... 1188 01:10:53,301 --> 01:10:55,301 Nós nos conhecemos há muito tempo. 1189 01:10:56,301 --> 01:11:00,301 Há muito tempo, sim. Como você descreveria nosso relacionamento? 1190 01:11:01,301 --> 01:11:03,301 Complexo, mas durável. 1191 01:11:04,301 --> 01:11:06,247 Você escreveu um livro da escuridão para curar seu trauma. 1192 01:11:06,271 --> 01:11:08,301 ... 1193 01:11:08,501 --> 01:11:10,808 E, no entanto, você desapareceu completamente completamente... 1194 01:11:10,832 --> 01:11:14,301 ...da vida pública por anos. Por quê? 1195 01:11:14,501 --> 01:11:16,430 Parecia que quanto mais ele falava, mais escuridão aparecia. 1196 01:11:16,454 --> 01:11:18,301 ... 1197 01:11:19,301 --> 01:11:20,301 Você tem três filhos. 1198 01:11:20,501 --> 01:11:22,301 Tatum é o mais velho, com 17 anos. 1199 01:11:22,501 --> 01:11:24,301 Prefiro não falar sobre meus filhos. 1200 01:11:25,301 --> 01:11:27,301 Tatum tem a mesma idade que você? 1201 01:11:27,501 --> 01:11:29,287 ...quando tudo isso começou. Isso deve ter um peso muito grande para você. 1202 01:11:29,311 --> 01:11:32,302 Como eu disse, não quero falar sobre meus filhos. 1203 01:11:32,326 --> 01:11:33,326 ... 1204 01:11:33,501 --> 01:11:35,815 E você deu o nome de Tatum à sua filha, o mesmo... 1205 01:11:35,839 --> 01:11:38,301 ...garota que foi assassinada anos atrás. 1206 01:11:38,501 --> 01:11:41,106 Todos esses anos. Dei a ele o nome de um amigo... 1207 01:11:41,130 --> 01:11:43,301 ...de minha infância que eu amava muito. 1208 01:11:45,301 --> 01:11:48,426 Ela foi a última amiga em quem confiei. 1209 01:11:52,451 --> 01:11:53,590 Sidney, você tem medo de passar adiante seu trauma... 1210 01:11:53,614 --> 01:11:55,537 ...seus filhos? 1211 01:11:56,159 --> 01:11:57,439 Ou pior, sim, deixe-os ser.... 1212 01:11:57,680 --> 01:11:59,931 ...alvo para futuros assassinatos. 1213 01:12:00,131 --> 01:12:01,491 - Sidney, está tudo bem. - Gale, pare. 1214 01:12:03,301 --> 01:12:05,301 Tudo bem, já voltamos. 1215 01:12:06,301 --> 01:12:07,301 Talvez não. 1216 01:12:09,301 --> 01:12:11,301 Estou indo para lá. 1217 01:12:17,301 --> 01:12:18,301 Isso tem sido injusto. 1218 01:12:19,301 --> 01:12:21,520 E perigoso. Mas você desapareceu, você disse que o mundo queria saber... 1219 01:12:21,544 --> 01:12:24,301 ...quero saber. 1220 01:12:26,301 --> 01:12:28,301 Como? 1221 01:12:30,010 --> 01:12:32,827 O que aconteceria se eu lhe perguntasse sobre o Dewey na TV ao vivo? 1222 01:12:32,851 --> 01:12:33,840 O que você diria? 1223 01:12:33,864 --> 01:12:35,791 Bem, eu diria que estou bem. 1224 01:12:38,042 --> 01:12:40,002 Porque é isso que eu digo a mim mesmo 500 vezes por dia. 1225 01:12:40,123 --> 01:12:42,682 Apenas para passar o dia. 1226 01:13:02,301 --> 01:13:03,641 Isso tem sido exclusivo de... 1227 01:13:03,665 --> 01:13:05,301 ...Robbie Rivers com Gale Weathers. 1228 01:13:05,501 --> 01:13:06,951 E com nosso próprio Sidney Prescott. 1229 01:13:06,975 --> 01:13:08,301 Evans de Pine Grove. 1230 01:13:08,501 --> 01:13:11,301 - Ficaremos de olho... - 1000 cenas. 1231 01:13:12,301 --> 01:13:16,301 Sim. Você está bem? 1232 01:13:18,301 --> 01:13:20,301 Sinto muito que isso esteja acontecendo. 1233 01:13:20,501 --> 01:13:23,301 É uma situação difícil. 1234 01:13:23,501 --> 01:13:25,301 Qual é a distância do canal? 1235 01:13:25,501 --> 01:13:27,301 Eu só quero estar com minha mãe neste momento. 1236 01:13:27,501 --> 01:13:29,301 Estamos muito próximos, vou lhe dar uma carona. 1237 01:13:38,301 --> 01:13:39,301 Não estamos no ar. 1238 01:13:39,501 --> 01:13:41,301 E isso tem que estar no ar. 1239 01:13:41,501 --> 01:13:44,301 Sid, você precisa de um abraço. 1240 01:13:45,301 --> 01:13:48,418 Estávamos esperando por você. Por quê? Para que eu pudesse ficar ao telefone... para ficar no telefone... 1241 01:13:48,442 --> 01:13:50,301 ...tempo suficiente para rastrear a chamada? 1242 01:13:50,501 --> 01:13:53,301 Sim, idiota. Ou você pode apenas pode nos dizer onde está. 1243 01:13:53,501 --> 01:13:55,301 Perfeito, estou na Parker's Tavern. 1244 01:13:55,501 --> 01:14:01,311 - Com sua filha. - Minha filha não está no Parker's. 1245 01:14:01,511 --> 01:14:04,301 Bem, ele provavelmente não está em casa. Ele quebrou o toque de recolher. 1246 01:14:04,501 --> 01:14:08,301 Isso está errado. Vou puni-la. 1247 01:14:09,301 --> 01:14:11,301 Merda. Foi isso? 1248 01:14:11,501 --> 01:14:12,477 Você retornará a ligação? 1249 01:14:12,501 --> 01:14:13,477 Por que você disse que a história era minha? 1250 01:14:13,501 --> 01:14:14,477 Onde está a história, Gale? 1251 01:14:14,501 --> 01:14:16,341 Pare. Você precisa chamar a polícia agora. 1252 01:14:16,501 --> 01:14:19,301 Diga a eles para irem para a Parker's Tavern. 1253 01:14:19,501 --> 01:14:21,301 Sydney. 1254 01:14:22,301 --> 01:14:24,301 Sydney. 1255 01:14:24,501 --> 01:14:28,301 Merda. Mark, Tatum foram ao restaurante Klogis. 1256 01:14:28,501 --> 01:14:30,301 Ele está com problemas. Onde você está? 1257 01:14:30,501 --> 01:14:32,301 Bem, que merda. 1258 01:14:36,301 --> 01:14:38,301 Merda. 1259 01:15:00,796 --> 01:15:01,796 O que é isso? 1260 01:15:03,707 --> 01:15:04,707 Foi você quem o criou? 1261 01:15:04,810 --> 01:15:05,839 O quê? 1262 01:15:05,863 --> 01:15:07,258 Não. Quero dizer, eu criei isso... 1263 01:15:08,374 --> 01:15:09,574 ...só para ver se era possível. 1264 01:15:10,324 --> 01:15:10,710 Mal posso esperar para matar você você, Sidney Prescott,... 1265 01:15:10,734 --> 01:15:12,277 ...e sua filha. 1266 01:15:12,301 --> 01:15:15,301 Estou entusiasmado. A cada segundo. Você... 1267 01:15:15,501 --> 01:15:16,477 Tatum. 1268 01:15:16,501 --> 01:15:17,477 Quem é você? 1269 01:15:17,501 --> 01:15:19,301 Desculpe, Tatum. 1270 01:15:19,501 --> 01:15:27,501 Tatum. 1271 01:15:37,304 --> 01:15:38,937 Sabe, não foi exatamente um sucesso. 1272 01:15:39,643 --> 01:15:41,416 Pessoal, não temos ideia de quem é o assassino. 1273 01:15:41,440 --> 01:15:42,922 Talvez os meninos ainda tenham meu voto. 1274 01:15:42,946 --> 01:15:43,477 Sou muito óbvio. 1275 01:15:43,501 --> 01:15:45,301 Tão óbvio que não é óbvio. 1276 01:15:47,341 --> 01:15:48,341 Qual é o cheiro disso? 1277 01:15:49,448 --> 01:15:53,202 Merda, a pizza está no forno. 1278 01:15:53,402 --> 01:15:55,865 Pausa para banho. 1279 01:16:00,085 --> 01:16:02,885 Não deveríamos ter deixado o Tatum sozinho com a Geração Z,... 1280 01:16:02,909 --> 01:16:05,163 ...o Billy e o Loomis, certo? Não estou me sentindo bem com isso. 1281 01:16:05,187 --> 01:16:05,624 Você não acha estranho que dois suspeitos muito reais muito reais... 1282 01:16:05,648 --> 01:16:08,301 ...simplesmente desapareceram? 1283 01:16:09,301 --> 01:16:11,301 Eu realmente não tenho vontade de ser esfaqueado esta noite. 1284 01:16:11,501 --> 01:16:13,301 Vamos procurar o Tatum. 1285 01:16:13,501 --> 01:16:15,301 Está trancado, estamos trancados. 1286 01:16:15,501 --> 01:16:23,501 Deve haver outra saída. 1287 01:16:24,501 --> 01:16:26,301 Vamos experimentar a sala de jantar. 1288 01:16:42,882 --> 01:16:43,882 Que merda! 1289 01:17:13,501 --> 01:17:21,501 Há uma maldita porta na cozinha. 1290 01:17:30,501 --> 01:17:38,501 Deve haver uma porta dos fundos. Isso não é um bom sinal. Não. 1291 01:18:07,301 --> 01:18:12,301 Quem é? 1292 01:18:12,501 --> 01:18:16,301 Cupcake! 1293 01:18:30,501 --> 01:18:31,277 Não entre aí, não. Venha. 1294 01:18:31,301 --> 01:18:32,301 Eu vou, tudo bem. 1295 01:18:32,501 --> 01:18:36,301 Eu consegui, eu consegui, eu consegui. 1296 01:18:36,501 --> 01:18:37,501 Chris. 1297 01:20:43,301 --> 01:20:44,301 Não! 1298 01:20:53,301 --> 01:20:56,301 Não! 1299 01:21:24,301 --> 01:21:26,301 Não! 1300 01:22:01,301 --> 01:22:03,301 Não! 1301 01:22:07,301 --> 01:22:09,301 Abra, por favor. Por favor. 1302 01:22:25,301 --> 01:22:28,301 Socorro! Socorro! 1303 01:22:29,301 --> 01:22:31,301 Ajuda! ajuda! ajuda! ajuda! ajuda! 1304 01:22:32,301 --> 01:22:34,301 Vamos lá, ajudem! Ajudem! Ajudem! 1305 01:23:31,738 --> 01:23:32,326 É você? 1306 01:23:32,350 --> 01:23:36,217 Não vi ninguém. Isso me atingiu com força em mim também. 1307 01:23:38,301 --> 01:23:41,301 Tommy, aqui... Eu sei, eu sei. 1308 01:26:56,301 --> 01:26:58,301 Vá se foder. 1309 01:27:26,301 --> 01:27:28,242 Não sei, não sei como usá-lo. Vou tentar. 1310 01:27:28,266 --> 01:27:30,301 ... 1311 01:27:32,301 --> 01:27:34,301 Segure firme, você vai precisar das das duas mãos. 1312 01:27:44,301 --> 01:27:49,219 Espere, não consigo ouvir... Acho que ele está tentando encontrar... ele está tentando encontrar... 1313 01:27:49,243 --> 01:27:55,301 ...outra forma de entrar. 1314 01:27:56,301 --> 01:28:02,512 A arma está... carregada. Tudo o que você precisa fazer é remover... 1315 01:28:02,536 --> 01:28:08,301 ...a trava de segurança na frente. Está vendo o pequeno interruptor? 1316 01:28:13,301 --> 01:28:16,301 Tudo bem, tudo bem, agora é só anotar. 1317 01:28:20,301 --> 01:28:22,301 E quando ele cair, você atira na cabeça dele. 1318 01:28:26,301 --> 01:28:28,301 Não posso. 1319 01:28:28,501 --> 01:28:30,301 Não sou como você. 1320 01:28:31,301 --> 01:28:36,301 Querida, você é igual a mim. Você verá. 1321 01:28:37,301 --> 01:28:40,301 Querida, concentre-se. Faremos isso juntos. 1322 01:28:49,301 --> 01:28:54,301 Agora você precisa sobreviver. Essa é a coisa mais importante. 1323 01:28:56,301 --> 01:29:04,301 Você terá que atirar nele através da parede. 1324 01:29:07,301 --> 01:29:10,360 Tudo bem, você vai atirar através do... 1325 01:29:10,384 --> 01:29:13,301 ...calendário... não, espere, ele se move. 1326 01:29:15,301 --> 01:29:18,167 À direita da porta. Atire agora. 1327 01:29:28,501 --> 01:29:32,301 De acordo. 1328 01:29:53,301 --> 01:29:55,177 Tudo bem, você terá que revisar,... 1329 01:29:55,201 --> 01:29:57,301 ...mas primeiro você atira na cabeça dele. 1330 01:29:57,501 --> 01:30:01,419 Mas ele está morto, eu o atingi. Eu sei, mas você tem que... 1331 01:30:01,443 --> 01:30:05,301 ...certifique-se de que você atirou nele na cabeça. 1332 01:31:17,301 --> 01:31:24,301 Olá, Sidney. Estamos nos divertindo? Calma. 1333 01:31:24,501 --> 01:31:26,717 Acalme-se. Eu não vou tocá-la... 1334 01:31:26,741 --> 01:31:29,301 ...até que você esteja aqui para ver. 1335 01:31:29,501 --> 01:31:30,477 Onde você está? 1336 01:31:30,501 --> 01:31:32,960 Onde está o coração... até... 1337 01:31:32,984 --> 01:31:35,301 ... Vou colocá-lo. 1338 01:31:35,501 --> 01:31:37,301 Venha sozinho. 1339 01:32:29,954 --> 01:32:34,914 Bem-vindo ao lar, Sidney. Estávamos esperando por você. 1340 01:32:36,501 --> 01:32:38,953 Obrigado por vir sozinho. As coisas estão muito mais... 1341 01:32:38,977 --> 01:32:41,301 ...fácil quando você segue as regras. 1342 01:32:41,501 --> 01:32:45,301 Pare de fazer essa coisa idiota.... pare de fazer o que está fazendo! 1343 01:32:45,501 --> 01:32:53,301 Você nunca teve o... meu. Você pode me encontrar? 1344 01:32:54,301 --> 01:32:56,301 Na verdade, não sou eu. 1345 01:32:56,501 --> 01:33:00,301 Você quer saber quem eu realmente sou? 1346 01:33:02,301 --> 01:33:04,301 Lembra de mim? 1347 01:33:04,501 --> 01:33:07,301 Eu nunca vou perdoar você pelo que você fez com meu filho. 1348 01:33:07,501 --> 01:33:10,301 E quer saber? Eu faria isso várias e várias vezes. 1349 01:33:10,501 --> 01:33:12,301 Sua mãe arruinou minha vida. 1350 01:33:12,501 --> 01:33:14,301 Glensplace. 1351 01:33:14,501 --> 01:33:16,301 Isso também o destruiu. 1352 01:33:16,501 --> 01:33:21,301 Da mesma forma que você destruiu sua própria filha. 1353 01:33:21,501 --> 01:33:24,301 Vá se foder, quem quer que você seja. 1354 01:33:24,501 --> 01:33:26,301 Dessa forma. 1355 01:33:26,501 --> 01:33:29,301 Sou eu, irmã. 1356 01:33:29,501 --> 01:33:31,301 Você quer fazer um filme? 1357 01:33:31,501 --> 01:33:34,301 Que tal um filme de terror? 1358 01:33:34,501 --> 01:33:38,301 Conheço a situação perfeita. 1359 01:33:38,501 --> 01:33:40,301 Isso é tudo. 1360 01:33:40,501 --> 01:33:42,301 Somos uma família. 1361 01:33:42,501 --> 01:33:46,301 No final, tudo se resume à família, não é mesmo? 1362 01:33:46,501 --> 01:33:50,301 Não, até onde iríamos por nossa família. 1363 01:33:50,501 --> 01:33:54,301 E para nossos amigos, é claro. 1364 01:33:54,501 --> 01:33:58,301 Pai, eu morri por sua dor, não foi? 1365 01:33:58,501 --> 01:34:01,301 Eu morri por você, Cindy. 1366 01:34:01,501 --> 01:34:03,301 Isso não significa nada para você? 1367 01:34:03,501 --> 01:34:06,301 Onde está minha filha? 1368 01:34:06,501 --> 01:34:09,301 Pensei em voltar para onde tudo isso começou. 1369 01:34:09,501 --> 01:34:12,132 Uma garota e alguém que a ama, amarrados juntos... 1370 01:34:12,156 --> 01:34:15,301 ...em uma cadeira do lado de fora de sua casa. 1371 01:34:22,578 --> 01:34:24,301 De acordo. 1372 01:34:30,501 --> 01:34:33,301 Desculpe. 1373 01:34:33,501 --> 01:34:38,196 Apenas... O que você quer de mim? 1374 01:34:38,220 --> 01:34:40,301 Por favor, me diga. 1375 01:34:41,301 --> 01:34:44,301 Para você. 1376 01:34:44,501 --> 01:34:47,301 Para você. 1377 01:34:47,501 --> 01:34:48,477 Sim. 1378 01:34:48,501 --> 01:34:51,301 Eu e Carl. 1379 01:34:51,501 --> 01:34:54,301 Carl está morto. 1380 01:34:54,501 --> 01:34:57,301 E eu também. 1381 01:34:57,501 --> 01:35:00,301 Mas sua filha errou o tiro em minha cabeça. 1382 01:35:00,501 --> 01:35:05,301 Sempre atire na cabeça. 1383 01:35:05,501 --> 01:35:06,477 De acordo. 1384 01:35:06,501 --> 01:35:09,301 Não é mesmo? 1385 01:35:09,501 --> 01:35:12,301 Stu. 1386 01:35:19,301 --> 01:35:22,301 De acordo. De acordo. 1387 01:35:26,301 --> 01:35:29,301 Eu já volto. 1388 01:35:42,501 --> 01:35:45,301 De acordo. 1389 01:35:48,501 --> 01:35:51,301 Dê uma olhada! 1390 01:35:51,501 --> 01:35:53,301 Você ainda está vivo. 1391 01:35:53,501 --> 01:35:55,301 Esse cara é durão. 1392 01:35:55,501 --> 01:35:57,301 Vá se foder! 1393 01:36:02,301 --> 01:36:03,301 Jessica. 1394 01:36:03,501 --> 01:36:04,477 O quê? 1395 01:36:04,501 --> 01:36:06,301 Meu vizinho. 1396 01:36:06,501 --> 01:36:08,301 Como você está? 1397 01:36:09,301 --> 01:36:13,301 Eu nunca acreditei realmente que era o Stu. 1398 01:36:13,501 --> 01:36:14,477 De acordo. 1399 01:36:14,501 --> 01:36:15,477 Porque isso seria uma tolice. 1400 01:36:15,501 --> 01:36:16,477 Stu está morto. 1401 01:36:16,501 --> 01:36:21,301 Vivo em espírito, mas morto. 1402 01:36:21,501 --> 01:36:23,301 Veja, eu tenho experiência em IA. 1403 01:36:23,501 --> 01:36:25,106 Eu era um especialista em segurança na Google... 1404 01:36:25,130 --> 01:36:27,301 ...uma vez, antes de Fallbrook. 1405 01:36:27,501 --> 01:36:29,301 A ideia de trazer Stu de volta foi minha. 1406 01:36:29,501 --> 01:36:30,477 Não, não, não. 1407 01:36:30,501 --> 01:36:31,477 A ideia foi minha. 1408 01:36:31,501 --> 01:36:32,477 Não! 1409 01:36:32,501 --> 01:36:33,477 Eu apenas pensei que você pensou que a ideia era sua. 1410 01:36:33,501 --> 01:36:34,477 Jessica, por favor. 1411 01:36:34,501 --> 01:36:35,477 O que está fazendo? 1412 01:36:35,501 --> 01:36:36,477 Jessica, por favor. 1413 01:36:36,501 --> 01:36:37,477 Por favor. 1414 01:36:37,501 --> 01:36:38,477 O que está fazendo? 1415 01:36:38,501 --> 01:36:40,301 Meu Deus, não estou reconhecendo você. 1416 01:36:40,501 --> 01:36:42,301 O que aconteceu com você? 1417 01:36:42,501 --> 01:36:44,301 Estou muito decepcionado com você, Sid. 1418 01:36:44,501 --> 01:36:45,477 Ouça o que estou dizendo. 1419 01:36:45,501 --> 01:36:47,301 Este não é você. 1420 01:36:47,501 --> 01:36:50,398 Seja o que for, sempre há outra saída. 1421 01:36:50,422 --> 01:36:51,477 Eu sei. 1422 01:36:51,501 --> 01:36:54,301 Sempre há outra saída. 1423 01:36:54,501 --> 01:36:56,301 Sou eu. 1424 01:36:56,501 --> 01:36:57,477 Você me ensinou isso. 1425 01:36:57,501 --> 01:37:00,301 Está em seu livro. 1426 01:37:00,501 --> 01:37:03,301 Você salvou minha vida, Sidney. 1427 01:37:03,501 --> 01:37:06,301 Antes de arruiná-lo. 1428 01:37:06,501 --> 01:37:09,301 Você sabe sobre meu casamento com abuso, não sabe? 1429 01:37:09,501 --> 01:37:12,848 Eu estava realmente preso e não via saída, mas... 1430 01:37:12,872 --> 01:37:16,301 ...então li "Out of the Dark", de Sidney Prescott. por Sidney Prescott. 1431 01:37:16,501 --> 01:37:18,301 Que livro maravilhoso. 1432 01:37:18,501 --> 01:37:21,254 E então percebi que sua vida... 1433 01:37:21,278 --> 01:37:24,301 ...se resume a uma simples verdade. 1434 01:37:24,501 --> 01:37:28,301 Sidney Prescott mata de volta. 1435 01:37:28,501 --> 01:37:31,301 Esse é o seu propósito. 1436 01:37:31,501 --> 01:37:34,301 Você é uma verdadeira rainha da tela. 1437 01:37:34,501 --> 01:37:37,301 A garota final. 1438 01:37:37,501 --> 01:37:40,301 Meu Deus, você me inspira. 1439 01:37:40,501 --> 01:37:44,301 Então, comecei a planejar e a fazer pilates. 1440 01:37:44,501 --> 01:37:46,788 E então me tornei o Sidney.... 1441 01:37:46,812 --> 01:37:49,301 ...e matou meu marido. 1442 01:37:49,501 --> 01:37:54,301 E eu também me safei. 1443 01:37:54,501 --> 01:37:57,301 E eu o fiz pensar sobre isso. 1444 01:37:57,501 --> 01:37:59,301 Mas depois você foi embora, Sid. 1445 01:37:59,501 --> 01:38:01,301 E você foi para Nova York. 1446 01:38:01,501 --> 01:38:02,287 Ghostface nos ataca e se você não estiver lá, isso conta. 1447 01:38:02,311 --> 01:38:03,477 ... 1448 01:38:03,501 --> 01:38:05,301 Você desapareceu. 1449 01:38:05,501 --> 01:38:06,477 Por que, Sidney? 1450 01:38:06,501 --> 01:38:07,253 Eu queria que as pessoas vissem que existe vida... 1451 01:38:07,277 --> 01:38:08,477 ...após o trauma. 1452 01:38:08,501 --> 01:38:11,301 Mas para você não há nenhuma. 1453 01:38:11,501 --> 01:38:15,301 A experiência traumática é sua vida. 1454 01:38:15,501 --> 01:38:18,301 Quando você desapareceu, você sabe o quanto isso me machucou. 1455 01:38:18,501 --> 01:38:21,301 Quero dizer, eu não conseguiria dormir com alguém extraordinário. 1456 01:38:21,501 --> 01:38:23,301 Fui internado em uma clínica. 1457 01:38:23,501 --> 01:38:24,477 Em Fallbrook. 1458 01:38:24,501 --> 01:38:25,477 Foi lá que nos conhecemos. 1459 01:38:25,501 --> 01:38:27,301 Estou falando, não me interrompa. 1460 01:38:27,501 --> 01:38:28,477 Concordam? 1461 01:38:28,501 --> 01:38:29,477 Perfeito. 1462 01:38:29,501 --> 01:38:30,477 Merda. 1463 01:38:30,501 --> 01:38:31,501 Onde diabos eu estava? 1464 01:38:31,936 --> 01:38:32,869 Nova York. 1465 01:38:32,893 --> 01:38:33,893 Pilates. 1466 01:38:34,023 --> 01:38:35,023 Você desapareceu. 1467 01:38:35,200 --> 01:38:36,200 Fallbrook. Sim. 1468 01:38:37,245 --> 01:38:39,165 Era a clínica psiquiátrica mais próxima mais próximo... 1469 01:38:39,189 --> 01:38:41,963 ...que eu pudesse encontrar porque eu tinha que estar perto de você. 1470 01:38:43,501 --> 01:38:48,301 E é isso que nos traz aqui hoje. 1471 01:38:48,501 --> 01:38:49,477 Muito bem, Jessica. 1472 01:38:49,501 --> 01:38:50,501 Você está certo. 1473 01:38:51,252 --> 01:38:52,415 Podemos começar de novo. 1474 01:38:53,501 --> 01:38:58,301 Estou começando de novo. 1475 01:38:58,501 --> 01:39:01,301 Matando você. 1476 01:39:01,501 --> 01:39:03,301 Não há mais bagagens pesadas. 1477 01:39:03,501 --> 01:39:06,301 Eu me liberto de tudo. 1478 01:39:06,501 --> 01:39:07,477 E quanto ao Lucas? 1479 01:39:07,501 --> 01:39:08,477 Você tem um filho? 1480 01:39:08,501 --> 01:39:09,477 Não, não. 1481 01:39:09,501 --> 01:39:10,477 Ele foi embora. 1482 01:39:10,501 --> 01:39:11,477 Sid. 1483 01:39:11,501 --> 01:39:13,301 Em outras palavras, ele era como seu pai. 1484 01:39:13,501 --> 01:39:17,301 E agora posso começar do zero. 1485 01:39:23,069 --> 01:39:25,166 Você acha que foi uma boa mãe para ela? 1486 01:39:26,959 --> 01:39:29,602 Quero dizer, você não ensinou a ele nada de útil, não é? 1487 01:39:31,501 --> 01:39:35,301 Você manteve a sobrevivência só para você... mas tudo bem. 1488 01:39:35,501 --> 01:39:40,301 Porque vou mostrar isso a você. 1489 01:39:40,501 --> 01:39:46,301 Ele verá sua mãe morrer como você fez. 1490 01:39:46,501 --> 01:39:48,301 O ciclo continua. 1491 01:39:48,501 --> 01:39:49,477 Não. 1492 01:39:49,501 --> 01:39:51,301 Você está entendendo agora? 1493 01:39:52,301 --> 01:39:54,301 Não preciso de você. 1494 01:39:54,501 --> 01:39:56,301 Nenhum deles precisa de você. 1495 01:39:56,501 --> 01:39:57,477 Vamos encarar os fatos. 1496 01:39:57,501 --> 01:40:00,301 Você já passou do seu auge como a garota final. 1497 01:40:00,501 --> 01:40:03,301 Estou criando o Sidney 2.0. 1498 01:40:03,501 --> 01:40:06,301 Dê uma boa olhada, Tatum. 1499 01:40:16,301 --> 01:40:19,301 Tudo bem, você vai ter que chamar uma ambulância, está bem? 1500 01:40:19,501 --> 01:40:21,301 O quê? Mãe, não, espere, aonde você está indo? 1501 01:40:21,501 --> 01:40:22,477 Fique com seu pai. 1502 01:40:22,501 --> 01:40:23,477 Não, não, não. 1503 01:40:23,501 --> 01:40:24,501 Venha. 1504 01:40:44,301 --> 01:40:45,301 Por favor. 1505 01:41:31,501 --> 01:41:32,501 Não! 1506 01:42:26,501 --> 01:42:27,640 Você tem uma lesão na cabeça. 1507 01:42:28,120 --> 01:42:28,752 O quê? 1508 01:42:28,776 --> 01:42:29,776 Você deveria ter fugido. 1509 01:42:31,501 --> 01:42:32,477 Que merda! 1510 01:42:32,501 --> 01:42:33,477 Droga! 1511 01:42:33,501 --> 01:42:36,301 De acordo. 1512 01:42:36,501 --> 01:42:43,301 Venha. 1513 01:43:04,301 --> 01:43:08,301 Você está bem? 1514 01:43:09,301 --> 01:43:13,301 Sou filha de Sidney Prescott. 1515 01:43:20,301 --> 01:43:23,301 Já passei do meu auge? 1516 01:43:23,501 --> 01:43:25,301 Vá se foder. 1517 01:43:35,513 --> 01:43:37,480 Eu sou Robbie Rivers com uma exclusiva exclusiva... 1518 01:43:37,810 --> 01:43:39,436 ...ao vivo da casa de... 1519 01:43:51,501 --> 01:43:54,301 De acordo. 1520 01:43:54,501 --> 01:43:58,301 Rede de pontos ativos remotos. 1521 01:44:00,491 --> 01:44:02,266 - Vamos montar o controle remoto. - Não. 1522 01:44:02,740 --> 01:44:05,322 Perdi muito sangue. Não consigo segurar a câmera. 1523 01:44:06,680 --> 01:44:07,800 O que acontece quando você faz isso? 1524 01:44:08,665 --> 01:44:09,489 Estou me sentindo melhor. 1525 01:44:09,513 --> 01:44:10,477 O sangue também terá que ser enquadrado. 1526 01:44:10,501 --> 01:44:13,301 Eu tenho o tripé. 1527 01:44:36,301 --> 01:44:39,301 Obrigado por me abandonar. 1528 01:44:39,501 --> 01:44:42,301 Sério, o que foi isso? 1529 01:44:43,301 --> 01:44:47,301 Sinto que você sempre me protegeu, Gale. minhas costas, Gale. 1530 01:44:47,501 --> 01:44:49,301 Eu tinha que ir para Nova York. 1531 01:44:49,501 --> 01:44:51,301 Eu deveria ter estado lá para você. 1532 01:44:51,501 --> 01:44:52,477 Quem sabe. 1533 01:44:52,501 --> 01:44:54,301 E eu estava errado sobre algo. 1534 01:44:54,501 --> 01:45:02,501 Em você eu confio. 1535 01:45:10,301 --> 01:45:12,301 Quer saber, vou levá-lo ao hospital? 1536 01:45:12,501 --> 01:45:14,301 Eu gostaria de fazê-lo. 1537 01:45:14,501 --> 01:45:17,301 Só um momento. 1538 01:45:33,301 --> 01:45:38,301 Isso é exatamente o que eu Eu não queria para você. 1539 01:45:38,501 --> 01:45:42,301 Acho que estava em suas mãos. 1540 01:45:47,301 --> 01:45:50,301 Tatum era meu melhor amigo. 1541 01:45:50,501 --> 01:45:53,301 Era inesgotável. 1542 01:45:53,501 --> 01:45:55,301 E sincero. 1543 01:45:55,501 --> 01:45:58,301 Ele disse o que pensava. 1544 01:45:58,501 --> 01:46:05,301 Não, era... o que era. E era forte. 1545 01:46:05,501 --> 01:46:07,301 E corajoso. 1546 01:46:07,501 --> 01:46:11,301 Eu não tinha medo de nada. 1547 01:46:14,301 --> 01:46:18,301 Foi por isso que lhe dei esse nome. 1548 01:46:18,501 --> 01:46:24,301 Porque esse era o meu desejo para você. 1549 01:46:24,501 --> 01:46:28,301 Que você era forte. 1550 01:46:28,501 --> 01:46:33,301 E não ter medo. 1551 01:46:34,301 --> 01:46:37,301 O que mais posso lhe dizer? 1552 01:46:37,501 --> 01:46:41,301 Isso é o suficiente por enquanto. 1553 01:46:41,501 --> 01:46:44,301 De acordo. 1554 01:46:47,301 --> 01:46:50,301 Eu amo você. 1555 01:46:53,301 --> 01:46:56,301 Vamos ver seu pai. 1556 01:47:03,301 --> 01:47:06,301 Eu amo você. 1557 01:47:06,325 --> 01:47:26,525 Transcrição de diálogos de ouvido & Criação do tempo: Esparta