1 00:00:12,689 --> 00:00:14,896 [onheilspellende muziek speelt] 2 00:00:41,297 --> 00:00:43,856 [wind fluitend] 3 00:00:47,121 --> 00:00:48,592 [uil toetert] 4 00:00:48,720 --> 00:00:50,225 [Wat heb je eigenlijk om het te ondersteunen? 5 00:00:50,352 --> 00:00:52,113 [podcaster 2]. Er waren ooggetuigen. 6 00:00:52,240 --> 00:00:55,921 Een man die past bij Macher's beschrijving werd gezien op een studentenfeestje 7 00:00:56,048 --> 00:00:57,681 aan Windsor College in 1997. 8 00:00:57,809 --> 00:00:59,569 Hetzelfde jaar vonden de moorden plaats. 9 00:00:59,697 --> 00:01:01,297 [podcaster 1 spot]. Het is complete speculatie, 10 00:01:01,425 --> 00:01:02,737 goed? Dat is nooit bevestigd. 11 00:01:02,864 --> 00:01:04,177 [podcaster 2] Het is con... 12 00:01:08,113 --> 00:01:09,201 [zucht] 13 00:01:09,329 --> 00:01:10,865 Allemachtig. 14 00:01:10,993 --> 00:01:12,560 [Ugh, dat was een lange rit. 15 00:01:12,688 --> 00:01:14,512 [bestuurder grinnikt] 16 00:01:16,881 --> 00:01:18,897 Holy fucking shit! 17 00:01:19,025 --> 00:01:20,753 Kun je een een foto van mij maken? 18 00:01:20,881 --> 00:01:22,192 Ja. 19 00:01:24,753 --> 00:01:26,577 Oké. Leuk. 20 00:01:26,705 --> 00:01:27,537 [sluiter klikt] 21 00:01:27,665 --> 00:01:28,465 [schreeuwt] 22 00:01:28,593 --> 00:01:29,585 [passagier grinnikt] 23 00:01:29,712 --> 00:01:32,081 Ik heb het. [grinnikt] 24 00:01:32,880 --> 00:01:34,448 Wacht, nog één. Nog eentje. 25 00:01:34,897 --> 00:01:35,889 [kreunt] 26 00:01:38,001 --> 00:01:40,368 Oké, ik moet plassen. Laten we naar binnen gaan. 27 00:01:40,496 --> 00:01:44,208 De code is... [zucht, kreunt] 28 00:01:45,104 --> 00:01:49,457 ...7-8-2-2. 29 00:01:49,585 --> 00:01:51,088 [slot klikt] 30 00:01:51,441 --> 00:01:52,912 [grinnikt] 31 00:01:54,289 --> 00:01:57,712 Ben je klaar voor... [lock clicking] 32 00:01:59,313 --> 00:02:02,801 ...de Macher House Experience? 33 00:02:02,929 --> 00:02:03,921 Wauw. 34 00:02:04,625 --> 00:02:06,609 Oh. [schakelaar klikt] 35 00:02:07,825 --> 00:02:09,937 Oh, mijn God. Ugh. 36 00:02:10,064 --> 00:02:11,984 Ongelooflijk. Wauw. 37 00:02:12,112 --> 00:02:13,008 [bestuurder grinnikt] 38 00:02:13,136 --> 00:02:15,441 Een levensecht moordhuis. 39 00:02:15,569 --> 00:02:17,137 Het is perfect. [zucht] 40 00:02:17,680 --> 00:02:19,089 Mm-hmm. Toch? 41 00:02:19,856 --> 00:02:21,744 Ik bedoel, het is als... het is identiek. 42 00:02:24,017 --> 00:02:25,041 Oh, dit is cool. 43 00:02:25,169 --> 00:02:26,929 Het nepbloed. Mm-hmm. 44 00:02:27,440 --> 00:02:28,496 Oh! 45 00:02:28,625 --> 00:02:30,097 Bekijk het maar. Bekijk het. 46 00:02:30,224 --> 00:02:31,184 [kreunt] 47 00:02:31,312 --> 00:02:32,817 Ik ga in mijn broek plassen. 48 00:02:32,945 --> 00:02:34,224 [imiteert kokhalzen] [sluiter klikt] 49 00:02:34,353 --> 00:02:36,305 Schat, dit is waar Sidney Prescott 50 00:02:36,433 --> 00:02:38,289 Billy Loomis in het gezicht geschoten vlak nadat ze... 51 00:02:38,417 --> 00:02:40,720 Stak hem met de paraplu. Ik weet het. 52 00:02:40,848 --> 00:02:42,129 Waar is de badkamer? 53 00:02:42,257 --> 00:02:43,696 Oh, nee, dat is de kast waar Sidney zich in verborg. 54 00:02:43,824 --> 00:02:45,873 Weet je nog? Voordat ze hem neerstak met de paraplu? 55 00:02:46,001 --> 00:02:47,025 Duh. 56 00:02:48,785 --> 00:02:50,065 [zucht] 57 00:02:52,336 --> 00:02:53,713 Oh, ik heb het gevonden! 58 00:02:53,841 --> 00:02:55,376 Oh. 59 00:02:55,825 --> 00:02:57,329 Zo cool. 60 00:03:01,489 --> 00:03:02,673 Ah. 61 00:03:02,800 --> 00:03:05,105 Dit is zo cool! 62 00:03:06,193 --> 00:03:07,696 Ongelooflijk. 63 00:03:09,552 --> 00:03:10,929 Amber. 64 00:03:11,057 --> 00:03:12,849 En Richie. Ik bedoel... 65 00:03:14,929 --> 00:03:15,921 [sluiter klikt] 66 00:03:17,009 --> 00:03:17,905 Ooh. 67 00:03:18,033 --> 00:03:19,505 [voetstappen die zich terugtrekken] 68 00:03:28,465 --> 00:03:29,712 Scott? 69 00:03:30,800 --> 00:03:32,817 [onheilspellende muziek speelt] 70 00:03:35,761 --> 00:03:37,009 Scott? 71 00:03:38,897 --> 00:03:40,400 Hallo? 72 00:03:47,281 --> 00:03:48,848 Scott! 73 00:03:51,185 --> 00:03:53,009 Kerel, waar ben je naartoe? 74 00:04:03,248 --> 00:04:04,432 [metaal dat rinkelt] 75 00:04:05,296 --> 00:04:06,769 [schreeuwt] 76 00:04:08,080 --> 00:04:09,457 [zwaar ademend] 77 00:04:10,545 --> 00:04:11,793 [beiden schreeuwen] 78 00:04:11,920 --> 00:04:14,065 Whoa. Wat is er aan de hand? Oh, mijn God! Ghostface is daarbinnen! 79 00:04:14,193 --> 00:04:14,832 Wat? 80 00:04:14,960 --> 00:04:15,824 Ghostface is daarbinnen! 81 00:04:15,953 --> 00:04:16,816 Iemand met een spookmasker op. 82 00:04:16,945 --> 00:04:18,065 Waar heb je het over? 83 00:04:18,193 --> 00:04:19,345 Er is iemand in die kamer 84 00:04:19,473 --> 00:04:20,817 met een Ghostface-masker op. 85 00:04:20,945 --> 00:04:21,873 Oh... 86 00:04:22,001 --> 00:04:23,472 [ademt beverig] Ga daar niet naar binnen. 87 00:04:23,600 --> 00:04:25,585 Scott. Scott! 88 00:04:30,993 --> 00:04:33,136 [onheilspellende muziek speelt] 89 00:04:37,553 --> 00:04:38,864 [gasps] Ooh! 90 00:04:38,993 --> 00:04:40,816 Je gaat sterven vanavond! [grinnikt] 91 00:04:43,473 --> 00:04:44,656 Het is nep. 92 00:04:48,400 --> 00:04:51,153 Oh, dat is zo cool. 93 00:04:51,280 --> 00:04:53,200 Het heeft een bewegingssensor. 94 00:04:53,328 --> 00:04:54,993 Kijk hier eens naar. 95 00:04:55,120 --> 00:04:57,168 Hou je van enge films? 96 00:04:57,297 --> 00:04:59,345 [Scott] Ik bedoel, kom op, kijk daar eens naar. 97 00:04:59,473 --> 00:05:02,289 [sensor zoemend] Dat is zo cool. 98 00:05:02,864 --> 00:05:04,049 Behoorlijk hi-tech. 99 00:05:04,593 --> 00:05:06,065 Het zag er zo echt uit. 100 00:05:06,193 --> 00:05:08,913 Dat is lief! 101 00:05:09,520 --> 00:05:10,673 Wauw. 102 00:05:10,801 --> 00:05:14,193 Het is aangesloten hier. Wat? 103 00:05:14,320 --> 00:05:16,689 Dus dit is het. Dit is zo eng. 104 00:05:16,817 --> 00:05:18,577 De kamer waar Stu dat feestje hield 105 00:05:18,705 --> 00:05:20,497 om Sidney Prescott naar haar dood te lokken. 106 00:05:20,625 --> 00:05:23,024 Weet je, ze zeggen dat Billy het meesterbrein was, 107 00:05:23,153 --> 00:05:25,936 maar ik ben altijd meer een Stu-hoofd. 108 00:05:26,065 --> 00:05:27,025 Wie was je favoriet? Wat? 109 00:05:27,153 --> 00:05:29,393 Mijn favoriete moordlustige tiener? 110 00:05:29,521 --> 00:05:30,545 Geen van beide. 111 00:05:31,345 --> 00:05:32,721 Blijf je zo de hele tijd? 112 00:05:32,849 --> 00:05:34,257 Wat wil je dat ik doe? 113 00:05:34,705 --> 00:05:35,761 [Um... 114 00:05:35,889 --> 00:05:37,649 Oké. Schatje, wist je dat dit 115 00:05:37,777 --> 00:05:39,537 waar Sidney een TV liet vallen op Stu's hoofd liet vallen? 116 00:05:39,665 --> 00:05:41,713 Alle gekheid uit zijn hersenen? 117 00:05:41,841 --> 00:05:44,176 Ah, maar heeft ze hem vermoord? 118 00:05:44,305 --> 00:05:47,761 Je hebt de podcast gehoord. Er zijn veel theorieën dat Stu het overleefd heeft. 119 00:05:47,888 --> 00:05:49,137 [Nee. Er was een lijk. 120 00:05:49,265 --> 00:05:51,792 Het werd naar het mortuarium gebracht en daarna begraven. 121 00:05:51,921 --> 00:05:53,937 [hums] Dat kun je niet faken. 122 00:05:54,065 --> 00:05:55,953 Laten we de keuken bekijken. 123 00:06:04,049 --> 00:06:05,649 Ooh. 124 00:06:05,777 --> 00:06:07,633 Oh, dit is waar Sidney en Gale Weathers 125 00:06:07,761 --> 00:06:09,841 Amber Freeman geroosterd een paar jaar geleden. 126 00:06:09,968 --> 00:06:12,145 Ja, waar ze in brand werd gestoken. [zucht] 127 00:06:12,273 --> 00:06:14,417 Ik zou het vreselijk vinden om op die manier te sterven. 128 00:06:22,417 --> 00:06:23,313 [hijgt] 129 00:06:23,440 --> 00:06:24,593 Oh, mijn God. Het is nep. 130 00:06:24,721 --> 00:06:25,969 Het is nep. [grinnikt] 131 00:06:26,097 --> 00:06:27,601 Fucking hilarisch. 132 00:06:28,081 --> 00:06:29,553 [telefoon gaat] 133 00:06:30,353 --> 00:06:32,241 Het gebeurt. 134 00:06:33,393 --> 00:06:35,345 [lijn piept] Hallo? 135 00:06:35,473 --> 00:06:37,969 [voice on phone] Hallo, Scott. Hallo, Madison. 136 00:06:38,097 --> 00:06:40,273 Welkom bij de Macher House ervaring. 137 00:06:40,401 --> 00:06:41,809 Geniet je er tot nu toe van? 138 00:06:41,937 --> 00:06:43,217 Het is verbazingwekkend. Mm-hmm. 139 00:06:43,345 --> 00:06:45,361 Hou je van enge films? 140 00:06:45,488 --> 00:06:46,737 Ga, ga. 141 00:06:46,865 --> 00:06:48,849 Uh, ja, mijn vriend is een grote horror fan. 142 00:06:48,977 --> 00:06:50,769 Wat is je favoriete enge film? 143 00:06:50,897 --> 00:06:53,265 Stab One. Het is tijd om een spelletje te spelen. 144 00:06:53,393 --> 00:06:55,569 Scary Movie Trivia. Drie vragen. 145 00:06:55,697 --> 00:06:58,833 Als je er één fout hebt, sterf je. Vraag één: 146 00:06:58,960 --> 00:07:01,169 In de originele A Nightmare on Elm Street, 147 00:07:01,297 --> 00:07:03,569 wie is de eerste persoon sterven? 148 00:07:03,697 --> 00:07:05,265 Tina Gray. Correct. 149 00:07:05,393 --> 00:07:06,577 Vraag twee: 150 00:07:06,705 --> 00:07:08,177 In de mensen Onder de trap, 151 00:07:08,305 --> 00:07:10,609 wat is de naam van Mama en papa's dochter? 152 00:07:10,737 --> 00:07:12,368 Alice. Zeer goed. 153 00:07:12,497 --> 00:07:14,257 Laten we een moeilijke proberen deze keer. 154 00:07:14,385 --> 00:07:15,505 In Friday the 13th, 155 00:07:15,633 --> 00:07:18,769 hoe oud was Jason Voorhees toen hij verdronk? 156 00:07:19,505 --> 00:07:21,521 Oké, goed, in Het Laatste Hoofdstuk 157 00:07:21,649 --> 00:07:25,169 kwamen we erachter dat Mrs Voorhees bevallen is in 1946, toch? 158 00:07:25,297 --> 00:07:29,105 En dan in het origineel, stierven de twee adviseurs in de flashback in '58. 159 00:07:29,233 --> 00:07:31,729 Jason verdronk de zomer de zomer daarvoor. Dat was in '57. 160 00:07:31,857 --> 00:07:35,185 Dus geboren in '46, verdronken in '57. 161 00:07:35,729 --> 00:07:37,617 Elf. Jason was elf. 162 00:07:37,745 --> 00:07:41,809 Oh, het spijt me zo, Scott, maar dat klopt niet. 163 00:07:42,609 --> 00:07:45,169 Onzin. Nee, de wiskunde klopte. 164 00:07:45,297 --> 00:07:47,793 Het is een strikvraag. Jason is nooit verdronken. 165 00:07:47,921 --> 00:07:49,841 Heel indrukwekkend, Madison. 166 00:07:49,969 --> 00:07:52,145 Scott heeft geluk dat hij jou heeft om op te leunen. 167 00:07:52,273 --> 00:07:56,177 Ik denk dat ik jullie jullie toch. [grinnikt] 168 00:07:56,305 --> 00:07:57,488 Jullie twee hebben een chille nacht. 169 00:07:57,617 --> 00:07:59,921 En vergeet niet om ons een vijf-sterren... 170 00:08:00,977 --> 00:08:01,937 Voel je je ellendig? 171 00:08:02,065 --> 00:08:03,409 Ik wou dat ik beter kon doen alsof. 172 00:08:03,537 --> 00:08:04,593 Waarom ben je hier met mij mee? 173 00:08:04,721 --> 00:08:06,673 Nou, je was opdringerig! 174 00:08:06,801 --> 00:08:11,089 En ik dacht dat ik cool kon zijn, toen kwamen we hier en het is zo goedkoop. 175 00:08:11,217 --> 00:08:12,401 Wil je gaan? 176 00:08:12,529 --> 00:08:13,777 Ik wil hier niet zijn als jij dat niet doet. 177 00:08:13,905 --> 00:08:15,057 Ik kan nu naar huis rijden. 178 00:08:15,185 --> 00:08:16,273 Zou je nu naar huis rijden op dit moment? 179 00:08:16,401 --> 00:08:17,457 Dat zou ik doen. 180 00:08:17,905 --> 00:08:20,049 Nee, het is te laat. 181 00:08:21,105 --> 00:08:21,937 Het spijt me. 182 00:08:22,065 --> 00:08:24,689 Ik ga beter mijn best doen. Dat beloof ik. 183 00:08:28,369 --> 00:08:30,193 Oké, nu moet ik plassen. 184 00:08:30,321 --> 00:08:32,081 Het is de gang aan de linkerkant. [grinnikt] 185 00:08:35,633 --> 00:08:37,649 [ademt uit, smakt lippen] 186 00:08:37,778 --> 00:08:39,185 [zucht] 187 00:08:39,729 --> 00:08:41,105 [telefoon gaat] 188 00:08:46,385 --> 00:08:47,601 Hallo? 189 00:08:47,729 --> 00:08:50,417 [Je gaat sterven vanavond. 190 00:08:51,281 --> 00:08:52,945 Scott, waarom bel je me? 191 00:08:53,073 --> 00:08:55,217 [Het is Scott niet. 192 00:08:55,889 --> 00:08:57,457 Oké. 193 00:08:58,513 --> 00:08:59,537 Wie is het dan? 194 00:08:59,665 --> 00:09:02,353 [De persoon die je gaat vermoorden. 195 00:09:02,481 --> 00:09:05,009 De enge stem is een beetje sexy, 196 00:09:05,137 --> 00:09:06,641 maar je zou eraan kunnen werken. 197 00:09:06,769 --> 00:09:08,241 [BELLER] Luister, jij kleine trut, 198 00:09:08,369 --> 00:09:11,313 Ik ga je opensnijden en ruk je ingewanden eruit! 199 00:09:11,441 --> 00:09:13,361 Noemde je me net een trut? 200 00:09:13,489 --> 00:09:16,689 Oké, ik zei dat ik het zou proberen, maar ik ben er klaar mee. Dit is niet leuk. 201 00:09:16,817 --> 00:09:19,889 [Omdat het leuke gedeelte voorbij is, Madison. 202 00:09:20,018 --> 00:09:21,329 [lijn piept] 203 00:09:21,906 --> 00:09:23,185 [object dreunt] 204 00:09:27,825 --> 00:09:29,201 Scott? 205 00:09:30,961 --> 00:09:33,745 Ze zouden het nooit op tijd. 206 00:09:43,825 --> 00:09:44,785 Scott! 207 00:09:44,914 --> 00:09:47,441 We zijn nog niet klaar. 208 00:09:58,289 --> 00:09:59,729 Krijg de klere! 209 00:10:00,081 --> 00:10:00,977 Stu-- 210 00:10:01,105 --> 00:10:03,057 [hijgt, schreeuwt] 211 00:10:03,537 --> 00:10:05,521 [Auw! Ow! 212 00:10:05,649 --> 00:10:08,369 Ik ben het. Wat krijgen we nou? 213 00:10:08,497 --> 00:10:10,705 [Je sloeg me. Wat is er mis met jou? 214 00:10:10,834 --> 00:10:12,017 Het spijt me. Ik dacht dat het... 215 00:10:12,145 --> 00:10:13,521 [hijgend] [hijgt] 216 00:10:13,649 --> 00:10:15,377 Je zei dat je het ging proberen. [Het was een slecht idee. 217 00:10:15,505 --> 00:10:18,385 Ja, natuurlijk was het een slecht idee! 218 00:10:20,369 --> 00:10:21,649 Het bewoog. 219 00:10:21,777 --> 00:10:23,314 Ja, het is elektrisch. Dat is wat het doet. 220 00:10:23,441 --> 00:10:26,417 Nee. Zoals, het bewoog 221 00:10:26,929 --> 00:10:28,369 anders. 222 00:10:29,265 --> 00:10:30,865 [Wat? 223 00:10:30,994 --> 00:10:32,914 Oh! [Madison schreeuwt] 224 00:10:33,041 --> 00:10:35,121 [Scott knort, kreunt] 225 00:10:36,913 --> 00:10:38,353 [Nee! 226 00:10:38,481 --> 00:10:41,201 [schreeuwt, snikt] 227 00:10:45,041 --> 00:10:46,673 [schreeuwt] 228 00:10:50,929 --> 00:10:51,921 [hijgend] 229 00:10:54,577 --> 00:10:56,337 [schreeuwend] 230 00:10:59,505 --> 00:11:00,881 [hijgend] 231 00:11:02,642 --> 00:11:03,825 [schreeuwt] 232 00:11:10,737 --> 00:11:12,625 Krijg de klere! [schreeuwt] 233 00:11:13,105 --> 00:11:14,609 [knorrend] 234 00:11:15,313 --> 00:11:17,265 [dramatische muziek speelt] 235 00:11:29,137 --> 00:11:30,769 [schreeuwt] 236 00:11:31,921 --> 00:11:34,033 [knorrend, zwaar ademend] 237 00:11:40,369 --> 00:11:42,193 [schreeuwt, broek] 238 00:11:48,881 --> 00:11:51,377 [schreeuwt] 239 00:11:51,506 --> 00:11:52,753 [vlees kraakt] 240 00:11:54,641 --> 00:11:56,721 [knorrend, hijgend] 241 00:11:58,609 --> 00:12:00,210 [kreunt] 242 00:12:00,338 --> 00:12:01,873 [stil, hoog gerinkel] 243 00:12:10,129 --> 00:12:11,473 [gekletter] 244 00:12:20,498 --> 00:12:22,129 [mompelend zwak] 245 00:12:25,106 --> 00:12:26,577 [vlammen bulderen] 246 00:12:30,481 --> 00:12:32,465 [jammerend, kreunend] 247 00:12:32,593 --> 00:12:36,849 Nee! Nee, nee, nee. Nee, nee, nee. [huilt] 248 00:12:37,329 --> 00:12:38,449 [snikkend] 249 00:12:39,409 --> 00:12:42,065 [schreeuwend] 250 00:12:47,601 --> 00:12:48,945 [glas versplintert] 251 00:12:50,002 --> 00:12:51,986 [dramatische muziek speelt] 252 00:13:07,857 --> 00:13:09,841 [phone ringing] 253 00:13:11,633 --> 00:13:13,393 [schreeuwend] 254 00:13:14,321 --> 00:13:16,465 ["Crimineel" spelen] 255 00:13:19,153 --> 00:13:21,009 [typen] 256 00:13:22,929 --> 00:13:24,594 [telefoon gaat] 257 00:13:33,298 --> 00:13:34,577 [krakend] 258 00:13:36,017 --> 00:13:38,034 [onheilspellende muziek speelt] 259 00:13:49,650 --> 00:13:50,642 [schreeuwt] 260 00:13:50,769 --> 00:13:51,985 Jezus, je liet me schrikken. 261 00:13:52,113 --> 00:13:53,937 Je bezorgt me een hartaanval bezorgen. 262 00:13:54,065 --> 00:13:56,785 Het spijt me. Wat doe je hier? 263 00:13:57,298 --> 00:13:58,481 Nou... 264 00:14:00,497 --> 00:14:03,825 kwam het bij me op dat ik nog nooit door je slaapkamerraam ben geslopen. 265 00:14:04,369 --> 00:14:06,641 Ik was thuis, verveelde me, 266 00:14:07,890 --> 00:14:08,786 TV kijken... 267 00:14:08,914 --> 00:14:10,097 Mmm. 268 00:14:13,041 --> 00:14:14,706 ...en Stab was aan de beurt. 269 00:14:15,410 --> 00:14:17,330 En dat deed me aan jou doen denken. 270 00:14:17,458 --> 00:14:18,801 Dat is afschuwelijk. 271 00:14:18,929 --> 00:14:20,625 Billy sloop door Sidney's raam, dus... 272 00:14:20,753 --> 00:14:23,218 Mm-hmm. Daar ben ik me van bewust. 273 00:14:23,346 --> 00:14:25,298 Je weet wel, als mijn moeder je betrapt... 274 00:14:25,425 --> 00:14:27,858 Mmm. Gewoon een kus. 275 00:14:37,522 --> 00:14:38,418 Hé. 276 00:14:38,546 --> 00:14:39,825 Hoi. 277 00:14:45,713 --> 00:14:46,833 [kloppend op de deur] [Oh! 278 00:14:46,961 --> 00:14:48,242 [lichaam dreunt] 279 00:14:48,369 --> 00:14:49,713 [deur gaat open] 280 00:14:50,258 --> 00:14:51,729 Kun je kloppen? 281 00:14:51,858 --> 00:14:53,169 Dat heb ik gedaan. 282 00:14:53,297 --> 00:14:54,641 Kun je wachten op een reactie? 283 00:14:55,153 --> 00:14:56,337 Is er iets mis? 284 00:14:56,754 --> 00:14:57,906 Nee. 285 00:14:58,033 --> 00:14:59,538 Nee, alles is in orde. Weet je het zeker? 286 00:14:59,666 --> 00:15:00,530 Mm-hmm. 287 00:15:00,658 --> 00:15:02,450 Ben, hoe gaat het daar? 288 00:15:02,578 --> 00:15:05,809 Op de vloer. Achter het bed. 289 00:15:06,354 --> 00:15:08,849 Hallo, Mrs Evans. 290 00:15:08,977 --> 00:15:10,418 Hoe gaat het met je vanavond? 291 00:15:10,545 --> 00:15:13,138 Ik ben moe. Ben, het is laat. 292 00:15:13,266 --> 00:15:16,593 Daarom wilde ik niemand storen door... storen door... 293 00:15:16,721 --> 00:15:17,906 via de deur. 294 00:15:18,034 --> 00:15:19,569 Zo attent. 295 00:15:20,594 --> 00:15:21,297 Uit. 296 00:15:21,425 --> 00:15:22,929 Maar hij is nu hier. Nee. 297 00:15:23,057 --> 00:15:24,945 Dat geeft niet. Ik ga al. 298 00:15:29,362 --> 00:15:31,025 Welterusten, Tate. 299 00:15:35,761 --> 00:15:38,609 [Ik weet dat het laat is. Het spijt me, mevrouw Evans. 300 00:15:38,737 --> 00:15:41,553 Dat was mijn schuld. Tatum had geen idee dat ik zou komen. 301 00:15:41,682 --> 00:15:44,786 Oké, goed, laten we het niet nog een keer doen. 302 00:15:47,345 --> 00:15:48,369 [zucht] 303 00:15:51,666 --> 00:15:53,137 Ik ben een goede vent, mevrouw Evans. 304 00:15:53,266 --> 00:15:54,641 Welterusten, Ben. 305 00:16:05,010 --> 00:16:06,417 Hypocriet. 306 00:16:09,009 --> 00:16:10,450 [spot] 307 00:16:13,458 --> 00:16:16,049 Het is niet alsof er nog nooit een jongen door je raam is gekropen. 308 00:16:16,177 --> 00:16:18,065 [phone chimes] We hebben allemaal de film gezien. 309 00:16:18,194 --> 00:16:20,561 Dat is waarom het nooit gebeuren in dit huis. 310 00:16:20,689 --> 00:16:22,673 Waarom mag je hem niet? 311 00:16:23,346 --> 00:16:24,465 [zucht] 312 00:16:24,593 --> 00:16:25,713 Ik mag hem niet. 313 00:16:25,842 --> 00:16:27,537 Ik wil alleen... Ik wil dat je slim bent. 314 00:16:27,665 --> 00:16:29,457 En hem niet zo gemakkelijk vertrouwen. 315 00:16:29,585 --> 00:16:30,770 We hebben geen seks, 316 00:16:30,898 --> 00:16:32,690 als dat is waar je je zorgen over maakt. 317 00:16:33,137 --> 00:16:34,706 Ik bedoel, dat willen we, 318 00:16:35,858 --> 00:16:37,394 maar ik denk niet dat we er klaar voor zijn. 319 00:16:37,522 --> 00:16:40,530 Nou, als je de vraag stelt, dan... 320 00:16:41,105 --> 00:16:42,705 dat ben je waarschijnlijk niet. 321 00:16:42,833 --> 00:16:44,274 Hoe wist je dat? 322 00:16:47,697 --> 00:16:50,194 Ik bedoel, is dat echt met je gebeurd? 323 00:16:50,353 --> 00:16:51,505 Zoals in de film? 324 00:16:54,225 --> 00:16:56,177 Het vriest hier. 325 00:16:56,978 --> 00:16:58,353 [Sidney ademt uit] 326 00:17:02,161 --> 00:17:03,698 Hoe zou het zijn als we dit soort gesprekken 327 00:17:03,825 --> 00:17:05,681 tijdens de wakkere uren, oké? 328 00:17:05,809 --> 00:17:09,042 Geen jongens meer in ramen, alsjeblieft. 329 00:17:10,002 --> 00:17:10,994 [Sidney zucht]. 330 00:17:12,721 --> 00:17:13,778 Nacht. 331 00:17:15,633 --> 00:17:17,618 [zucht] 332 00:17:23,217 --> 00:17:24,594 Hoe lelijk werd het? 333 00:17:26,226 --> 00:17:27,793 Ik was uiterst beleefd. 334 00:17:27,921 --> 00:17:29,649 Weet je, ze is niet het eerste meisje 335 00:17:29,777 --> 00:17:31,282 om een jongen door haar raam te laten glippen. 336 00:17:31,410 --> 00:17:33,489 Ja. Ze maakte dat punt. 337 00:17:33,617 --> 00:17:35,122 Weet je, als je een overbezorgde moeder 338 00:17:35,250 --> 00:17:37,393 is het ergste wat ze kan over mij kan zeggen... [zucht] 339 00:17:37,521 --> 00:17:39,154 ...ik denk dat ik mee kan leven. 340 00:17:39,281 --> 00:17:40,594 Denk je dat ze het doen? 341 00:17:40,722 --> 00:17:42,898 Oh, God, nee. 342 00:17:43,026 --> 00:17:45,426 [Nee. Nog niet. 343 00:17:45,554 --> 00:17:47,985 Maar ik denk dat we nog ongeveer vijf minuten over hebben. 344 00:17:49,137 --> 00:17:51,057 Hoe oud was je toen je begon? 345 00:17:51,186 --> 00:17:53,106 Even oud als jij. Zeventien. 346 00:17:53,234 --> 00:17:56,242 Zei ik zeventien? Ik denk dat ik vijftien bedoelde. 347 00:17:57,745 --> 00:17:58,866 Heb je tegen me gelogen? 348 00:17:58,994 --> 00:18:01,746 Kijk, in mijn verdediging, Ik kan het me niet herinneren. 349 00:18:01,874 --> 00:18:03,922 Oh, je herinnert je niet de eerste keer dat je seks had? 350 00:18:04,050 --> 00:18:06,066 Oh, nee, ik weet niet meer wat ik je verteld heb. 351 00:18:06,193 --> 00:18:08,177 Oh, je zei zeventien. 352 00:18:08,305 --> 00:18:11,089 Kijk, ik wilde niet overkomen als, je weet wel... 353 00:18:11,217 --> 00:18:12,945 Uh-huh. Ga door. Ik wil zien waar dit heen gaat. 354 00:18:13,073 --> 00:18:14,993 [Ik wilde alleen dat je me zien 355 00:18:15,122 --> 00:18:16,817 als meer dan een seksslavin. 356 00:18:16,945 --> 00:18:19,825 Oh. Heb jij ook een geest? 357 00:18:19,954 --> 00:18:22,034 Weet je... nou, ja. 358 00:18:22,162 --> 00:18:24,114 [gentle music playing] 359 00:18:32,690 --> 00:18:34,642 [mensen grinniken] 360 00:18:34,770 --> 00:18:36,881 [rock music playing] 361 00:18:37,009 --> 00:18:38,929 [zaag zoemend] 362 00:18:39,057 --> 00:18:40,402 [mensen kletsen [onduidelijk] 363 00:18:42,450 --> 00:18:43,697 [Goedemorgen, chef. 364 00:18:43,825 --> 00:18:45,298 Hé, Woody. Kijk eens aan, de muren zijn omhoog, toch? 365 00:18:45,426 --> 00:18:46,994 Ziet er geweldig uit. 366 00:18:47,122 --> 00:18:49,010 [Ik hou van je. Ik hou ook van jullie. We missen jullie. 367 00:18:49,138 --> 00:18:50,930 [Mark] De bouw vordert. We houden ze bezig. 368 00:18:51,058 --> 00:18:52,914 Oh. Hey, Mam. [Hoi, schatje. 369 00:18:53,042 --> 00:18:56,081 [Hoi, papa. Bedankt, Junie. Ik ben blij dat je het naar je zin hebt. 370 00:18:56,209 --> 00:18:57,682 Als je iets nodig hebt, bel dan. Oké. 371 00:18:57,810 --> 00:19:00,049 Ik hou van jou. Bedankt voor het kijken naar de maniakken. 372 00:19:00,177 --> 00:19:01,618 We zien je dit weekend. 373 00:19:01,746 --> 00:19:02,546 Doei. Tot ziens. 374 00:19:02,674 --> 00:19:03,538 [tablet klokkenspel] 375 00:19:03,666 --> 00:19:05,905 Ze is erg dapper. Yep. 376 00:19:08,689 --> 00:19:10,898 [onheilspellende muziek speelt] [zaag hinnikt] 377 00:19:12,497 --> 00:19:13,682 Wat? 378 00:19:14,417 --> 00:19:16,018 Waar heb je dat gevonden? 379 00:19:16,146 --> 00:19:17,425 De zolder. 380 00:19:17,554 --> 00:19:19,313 Ik keek door wat oude kleren. 381 00:19:22,097 --> 00:19:23,698 Wil je niet dat ik het draag? 382 00:19:23,826 --> 00:19:25,234 Je had het kunnen vragen. 383 00:19:27,729 --> 00:19:29,330 Schatje, misschien moet je het afdoen. 384 00:19:35,665 --> 00:19:37,714 Hoe oud worden ze weer leuk? 385 00:19:39,281 --> 00:19:40,722 Dat was jouw schuld. 386 00:19:42,418 --> 00:19:44,049 [inhaleert diep] 387 00:19:44,498 --> 00:19:46,354 [zucht] 388 00:19:48,881 --> 00:19:50,450 [mysterieuze muziek speelt] 389 00:19:51,474 --> 00:19:52,849 [zucht] 390 00:19:55,761 --> 00:19:57,681 Je kunt de jas dragen. 391 00:19:58,354 --> 00:19:59,666 Het is goed, ik ben in orde. 392 00:20:00,082 --> 00:20:01,618 Tatum, het spijt me. 393 00:20:01,746 --> 00:20:03,154 Oké? Het overviel me. 394 00:20:03,281 --> 00:20:04,530 Ik had het niet meer gezien sinds de universiteit. 395 00:20:04,658 --> 00:20:06,546 Ik dacht dat ik er vanaf was. kwijt was. 396 00:20:06,674 --> 00:20:09,266 Ja, de mysterieuze een semester op Windsor waar we niet over kunnen praten. 397 00:20:09,394 --> 00:20:10,578 Dat is niet waar. 398 00:20:10,706 --> 00:20:12,881 Echt waar? Sinds wanneer? 399 00:20:13,009 --> 00:20:15,250 Je kindertijd is volledig verboden terrein. 400 00:20:15,378 --> 00:20:18,130 [lacht] Waar heb je het over? Het is niet verboden terrein. 401 00:20:18,258 --> 00:20:19,986 Het is online en in films en in boeken. 402 00:20:20,114 --> 00:20:21,810 Je kunt een diepe duik nemen wanneer je maar wilt. 403 00:20:21,938 --> 00:20:23,794 Zolang Ik geen vragen stel. 404 00:20:27,281 --> 00:20:29,297 Heb je vandaag repetitie? 405 00:20:30,610 --> 00:20:31,602 Yep. 406 00:20:33,041 --> 00:20:34,482 Hoe gaat het? 407 00:20:36,913 --> 00:20:38,066 Verschrikkelijk. 408 00:20:38,610 --> 00:20:40,338 Tragisch. [grinnikt] 409 00:20:40,466 --> 00:20:42,962 Ik word zo nerveus op het podium, dat het pijnlijk is om naar te kijken. 410 00:20:43,090 --> 00:20:46,641 Oh, God! Ik kreeg plankenkoorts. Ik ken het gevoel. 411 00:20:47,218 --> 00:20:48,946 Heb je theater gedaan? 412 00:20:50,866 --> 00:20:52,305 Niet sinds de universiteit. 413 00:20:53,874 --> 00:20:57,426 Hoe dan ook, maak je geen zorgen. Je gaat het geweldig doen. 414 00:20:59,089 --> 00:21:00,849 Ik moet aan het werk. 415 00:21:05,522 --> 00:21:07,090 Verdomd moederschap. 416 00:21:07,218 --> 00:21:08,689 Geweldig gesprek. 417 00:21:08,818 --> 00:21:10,962 ["The Kill" playing]. 418 00:21:34,898 --> 00:21:38,002 ["The Kill" gaat verder door de luidsprekers]. 419 00:21:39,954 --> 00:21:41,522 Goedemorgen. Hé, goedemorgen. 420 00:21:46,834 --> 00:21:48,306 [We zullen dat voor je halen. Oké? 421 00:21:48,434 --> 00:21:49,905 [klant] Oké. Dank u. 422 00:21:50,034 --> 00:21:52,178 Druk? Beetje haast in de ochtend, maar niet al te erg. 423 00:21:52,306 --> 00:21:53,106 Goed. [zucht] 424 00:21:53,234 --> 00:21:55,601 Hoi, Mrs Evans. Hoi, Lucas. 425 00:21:55,730 --> 00:21:57,585 Oh, kan ik vier espresso shots, alstublieft? 426 00:21:57,714 --> 00:21:58,610 Ja. Zeker weten. 427 00:21:58,738 --> 00:22:00,882 Vier? Ja. 428 00:22:01,010 --> 00:22:03,249 Repetitie vandaag. Het wordt een lange. 429 00:22:03,377 --> 00:22:04,850 Welke rol speel jij? 430 00:22:04,978 --> 00:22:06,002 Oh, gewoon een techneut. Ja. 431 00:22:06,129 --> 00:22:08,402 Ik werk bij... het verlichtingspaneel. 432 00:22:08,530 --> 00:22:10,418 Cool. Ja. 433 00:22:10,546 --> 00:22:11,921 Hé, een oude Dateline was gisteravond op 434 00:22:12,050 --> 00:22:13,170 over de Ghostface Killers in New York. 435 00:22:13,298 --> 00:22:14,610 Heb je... Heb je het gezien? 436 00:22:14,738 --> 00:22:16,658 Nee, dat heb ik niet. 437 00:22:16,785 --> 00:22:19,186 Het is niet zo goed als de Netflix doc, maar het is fatsoenlijk. 438 00:22:19,314 --> 00:22:21,266 Ze deden goed werk met het verslaan van de nasleep. 439 00:22:21,394 --> 00:22:22,962 [Goedemorgen. 440 00:22:23,090 --> 00:22:24,146 Hé. 441 00:22:24,274 --> 00:22:25,361 Zei je iets? Mm-mmm. 442 00:22:25,490 --> 00:22:26,546 Vroeg hij je naar Dateline? 443 00:22:26,674 --> 00:22:27,922 Het is prima, echt. 444 00:22:28,050 --> 00:22:29,297 Nee, dat is het niet. 445 00:22:29,426 --> 00:22:30,674 Ik zei dat je dat niet moest doen. Auw! 446 00:22:30,802 --> 00:22:32,049 Dat deed pijn. Goed. 447 00:22:32,177 --> 00:22:35,378 Ik ben een misdaad junkie, mam. Het is mijn ding. 448 00:22:35,506 --> 00:22:37,841 [Het spijt me, Mrs Evans. 449 00:22:37,970 --> 00:22:39,890 Maar ik wil echt een podcast beginnen, 450 00:22:40,018 --> 00:22:40,914 en ik denk de moorden in New York 451 00:22:41,042 --> 00:22:42,226 zou een prima eerste zaak zijn. 452 00:22:42,354 --> 00:22:44,593 Heb je nu geen repetitie nu, schat? 453 00:22:44,722 --> 00:22:45,842 Toch? Ja. 454 00:22:45,970 --> 00:22:48,210 Dus je moet nu gaan. Juist. Ja. Oké. 455 00:22:48,338 --> 00:22:49,714 Oké. Geweldig. Tot ziens. 456 00:22:49,842 --> 00:22:50,706 Doei. Doei! 457 00:22:50,834 --> 00:22:53,650 [Het spijt me. Het geeft niet. 458 00:22:54,193 --> 00:22:55,314 Wat wil je hebben? 459 00:22:55,442 --> 00:22:57,586 ["The Kill" gaat verder]. 460 00:23:01,010 --> 00:23:02,738 ["The Kill" gaat verder door oordopjes] 461 00:23:02,866 --> 00:23:04,626 [He, wacht even! 462 00:23:04,754 --> 00:23:05,938 [Oh, hey. [Hoi! 463 00:23:06,066 --> 00:23:08,114 Je ziet er heet uit. Waar heb je dat jasje vandaan? 464 00:23:08,242 --> 00:23:10,418 Bedankt. Hij is van mijn moeder. Jaren 90 vintage. 465 00:23:10,546 --> 00:23:11,826 [gasps] Je zou het moeten verblinden. 466 00:23:11,954 --> 00:23:12,658 Ja. 467 00:23:12,786 --> 00:23:14,642 Vanavond, bij mij thuis, feestje. 468 00:23:14,770 --> 00:23:16,241 Ik heb een voorraad aangelegd van mijn moeders eetwaren. 469 00:23:16,370 --> 00:23:18,226 En je kunt zelfs enge jongen uitnodigen. 470 00:23:18,354 --> 00:23:19,890 Luister, hij is niet eng. 471 00:23:20,018 --> 00:23:21,234 Mmm. Hij is diep. 472 00:23:21,362 --> 00:23:22,866 En hij heeft een lekker kontje. Bah. 473 00:23:22,994 --> 00:23:25,650 De echte misdaad is smerig. Hij is geobsedeerd door mijn moeder. 474 00:23:25,778 --> 00:23:27,986 Laat je moeder je vanavond uit je kooi? 475 00:23:28,114 --> 00:23:29,938 Ik... Ik weet het niet. 476 00:23:30,066 --> 00:23:33,202 Eerlijk, is ze in overdrive met het mama trauma. 477 00:23:33,330 --> 00:23:36,530 Nou, als iemand het recht heeft om gek te zijn, dan is het je moeder wel. 478 00:23:36,658 --> 00:23:38,162 Heel waar. Ik heb alle Stab-films gezien. 479 00:23:38,289 --> 00:23:40,722 Persoonlijk weet ik niet hoe ze niet op een psychiatrische afdeling zit. 480 00:23:40,850 --> 00:23:41,746 [claxon toetert] 481 00:23:41,874 --> 00:23:42,770 Oh. Oh. 482 00:23:42,898 --> 00:23:44,722 Kijk eens wie we daar hebben. [Hey! 483 00:23:44,850 --> 00:23:48,050 Top van de ochtend! Hé, Tay. 484 00:23:48,178 --> 00:23:49,298 Hoi, schat. Hiya. 485 00:23:49,426 --> 00:23:50,866 Hebben jullie allemaal een lift nodig? 486 00:23:50,994 --> 00:23:52,754 Jongens, kom op! Ja! 487 00:23:52,882 --> 00:23:55,730 We hoeven niet meer te lopen. Laten we gaan! Ja, ja, ja. Riemen vast. 488 00:23:55,858 --> 00:23:57,522 [pop punk muziek speelt] 489 00:23:57,650 --> 00:23:59,634 Riemen vast. Riemen vast! 490 00:24:00,338 --> 00:24:01,874 [tieners lachen] 491 00:24:02,290 --> 00:24:03,377 Karl! 492 00:24:12,370 --> 00:24:14,002 Hartelijk dank. 493 00:24:14,674 --> 00:24:16,914 Het spijt me zo van Lucas. Nee. 494 00:24:17,042 --> 00:24:19,314 Het is gewoon dat je een beroemdheid voor hem. 495 00:24:21,202 --> 00:24:23,186 Je hebt het gevoel dat jullie close zijn, toch? 496 00:24:23,314 --> 00:24:27,122 Ja. Ik bedoel, ik veronderstel dat we wel moesten omdat we maar met z'n tweeën zijn. 497 00:24:27,250 --> 00:24:31,058 Praat je ooit met hem over je leven voordat je hem kreeg? 498 00:24:31,186 --> 00:24:32,370 Nee. Nee? 499 00:24:32,498 --> 00:24:34,354 Nee, nee. Ik bedoel, er is niet veel dat ik kan zeggen 500 00:24:34,482 --> 00:24:36,242 over zijn misbruikende klootzak van een vader 501 00:24:36,370 --> 00:24:39,314 en hoe erg ons huwelijk me verneukte. 502 00:24:39,442 --> 00:24:40,978 Waarom? Wat is er aan de hand? 503 00:24:41,106 --> 00:24:43,090 Oh, ik weet het niet. Uh... 504 00:24:43,218 --> 00:24:45,778 Tatum en ik hebben een beetje een moeilijke periode. 505 00:24:45,906 --> 00:24:48,722 Ze is op die leeftijd dat ze over mijn verleden wil weten. 506 00:24:48,850 --> 00:24:50,770 En zoals je weet, zit mijn verleden vol met dode mensen. 507 00:24:50,898 --> 00:24:53,650 Niet echt iets dat ik met haar wil delen. 508 00:24:53,778 --> 00:24:56,626 Dus ik word stil, en dan wordt zij luidruchtig, 509 00:24:56,754 --> 00:24:58,290 en rond en rond gaan we. 510 00:24:58,418 --> 00:25:00,210 Luister. Ze is je dochter, 511 00:25:00,338 --> 00:25:02,482 en het is natuurlijk dat ze je wil leren kennen. 512 00:25:02,610 --> 00:25:04,146 Weet je, ik wil gewoon... Ik wil dat mijn kinderen 513 00:25:04,274 --> 00:25:06,706 om te zijn wie ze zijn zonder in angst te leven. 514 00:25:06,834 --> 00:25:09,074 Ik wil dat ze zich veilig en beschermd voelen. 515 00:25:09,202 --> 00:25:10,994 Maar het is geen een veilige wereld, Sid. 516 00:25:11,122 --> 00:25:12,850 En als we onze onze kinderen te veel, 517 00:25:12,978 --> 00:25:15,506 zullen ze nooit leren hoe ze zichzelf kunnen beschermen. 518 00:25:17,970 --> 00:25:20,914 [uitvoerder] wees niet bang Loop niet weg ♪ 519 00:25:21,042 --> 00:25:24,242 Hier ben je veilig In je droomlandschap 520 00:25:24,370 --> 00:25:26,739 Het is voorbestemd Ik kom naar jou 521 00:25:26,866 --> 00:25:29,362 Dus ga je met me mee? 522 00:25:29,490 --> 00:25:31,890 Ik zal je laten zien Dat je capabel bent 523 00:25:32,018 --> 00:25:35,634 Van dingen weten Je hebt het nooit geweten 524 00:25:35,762 --> 00:25:38,195 Ik beloof het Het leven is mooi 525 00:25:38,322 --> 00:25:40,082 [Oh, fuck! [kreunt] 526 00:25:40,210 --> 00:25:41,682 [uitvoerder] ♪ Mooi ♪ 527 00:25:42,257 --> 00:25:43,506 Kijk uit! 528 00:25:43,955 --> 00:25:46,226 [Oh, fuck! 529 00:25:46,867 --> 00:25:48,434 [grinnikt] 530 00:25:48,562 --> 00:25:49,554 [Sorry. 531 00:25:49,937 --> 00:25:50,834 Neuk me. 532 00:25:50,962 --> 00:25:52,338 Ik zit vast! 533 00:25:52,466 --> 00:25:53,619 [Nee. 534 00:25:53,746 --> 00:25:56,722 Nee. Huisschijnwerpers, alsjeblieft. 535 00:25:56,850 --> 00:25:58,290 Waar is Aaron? Aaron! 536 00:25:58,419 --> 00:25:59,474 Ik ben er! 537 00:25:59,602 --> 00:26:01,810 Ik raakte in paniek. Ik zag Fluffy en raakte in paniek. 538 00:26:01,938 --> 00:26:03,538 Probeer je me te vermoorden? Het spijt me. 539 00:26:03,666 --> 00:26:05,810 [Kom, haal me eruit. Haal me eruit. 540 00:26:05,938 --> 00:26:07,955 [Ik kan niets zien door dit. 541 00:26:08,082 --> 00:26:09,042 Garderobe! Chloe! 542 00:26:09,170 --> 00:26:10,354 Ja, ik ben hier. 543 00:26:10,482 --> 00:26:12,434 Ik ben hier. Ik ben hier, ik ben hier! 544 00:26:12,562 --> 00:26:15,506 Mijn voet blijft steken in deze stomme zak elke keer. 545 00:26:15,635 --> 00:26:16,882 Oké, diva. Kalmeer. 546 00:26:17,010 --> 00:26:18,162 Hé, het spijt me, Hannah. 547 00:26:18,290 --> 00:26:19,602 Oh, nee, je bent in orde. 548 00:26:19,730 --> 00:26:22,546 Geloof me, ik ben geen echte diva. Ik speel alleen de rol van een diva. 549 00:26:22,674 --> 00:26:25,042 Maar dat weet je niet. Je blijft bang. 550 00:26:25,554 --> 00:26:26,930 Wegwezen! [Aaron hijgt] 551 00:26:27,058 --> 00:26:28,626 Hannah. Hannah, lieverd. 552 00:26:29,458 --> 00:26:30,418 [Hannah schraapt keel] 553 00:26:30,546 --> 00:26:32,626 Jij en Aaron moeten oefenen. 554 00:26:32,754 --> 00:26:35,634 Mr. Willis, ik heb mijn teken gemist. Het is mijn fout. 555 00:26:35,763 --> 00:26:37,874 Tatum... een woord. 556 00:26:40,850 --> 00:26:42,226 We moeten praten over jouw Fluffy. 557 00:26:42,354 --> 00:26:44,690 Ja, ik kan niet zien door Fluffy's ogen. 558 00:26:44,818 --> 00:26:47,570 Het is meer dan dat. Je bent erg glansloos. 559 00:26:48,082 --> 00:26:49,490 Fluffy heeft energie nodig. 560 00:26:49,618 --> 00:26:51,538 Honden zijn levendige wezens. 561 00:26:51,666 --> 00:26:54,257 Je bent te verlegen. Tatum, waar is je vertrouwen? 562 00:26:54,386 --> 00:26:56,979 Je moet meer kracht in deze rol brengen. 563 00:26:57,106 --> 00:26:58,674 Daar zal ik aan werken. 564 00:27:00,274 --> 00:27:02,066 Jij bent Sidney Prescott's dochter. 565 00:27:02,194 --> 00:27:05,362 Je moet wat van je moeders vuur kanaliseren. 566 00:27:06,386 --> 00:27:07,922 Ik ben echt verbaasd. 567 00:27:08,754 --> 00:27:10,706 Ik dacht dat je meer lef had. 568 00:27:12,626 --> 00:27:14,482 Nou, dat was onbeleefd. 569 00:27:14,610 --> 00:27:18,099 Je speelt een hond. Je enige zin is "Woef." Zo diep is het niet. 570 00:27:18,226 --> 00:27:20,146 Hé, laat hem de kolere krijgen. 571 00:27:20,274 --> 00:27:21,554 Ja, hij kan de pot op. 572 00:27:21,682 --> 00:27:23,186 Laat Willis je niet te pakken krijgen. 573 00:27:23,314 --> 00:27:26,194 Jouw Fluffy is ongelooflijk. Bedankt, jongens. 574 00:27:26,322 --> 00:27:27,346 Eh... 575 00:27:27,474 --> 00:27:29,394 Oké, ik... Ik ga dit afdoen. 576 00:27:29,874 --> 00:27:31,697 Ik zal je helpen. 577 00:27:31,826 --> 00:27:33,170 Niet vergeten. Feest vanavond. 578 00:27:33,299 --> 00:27:34,546 Bij mij thuis. Oké. 579 00:27:34,674 --> 00:27:35,698 Whoo! Mmm! 580 00:27:35,826 --> 00:27:37,171 [grinnikt] 581 00:27:37,299 --> 00:27:39,059 [Ugh. Haal me uit dit ding. 582 00:27:39,187 --> 00:27:41,297 [Ik heb het. [zipper unzipping] 583 00:27:42,099 --> 00:27:43,282 Dat is het. 584 00:27:43,410 --> 00:27:45,714 [Nothing's Gonna Hurt You Baby" spelen] 585 00:27:46,450 --> 00:27:47,731 [zucht] 586 00:27:47,859 --> 00:27:49,330 Ben ik verlegen? 587 00:27:49,458 --> 00:27:51,154 Oh, laat die klootzak je niet te pakken krijgen. 588 00:27:51,282 --> 00:27:53,394 Beantwoord de vraag. Wees eerlijk. 589 00:27:54,130 --> 00:27:56,562 Ik zou niet zeggen timide, nee, maar 590 00:27:56,690 --> 00:28:00,146 je hebt deze echt schattige verlegen kwaliteit. 591 00:28:02,259 --> 00:28:04,850 "Verlegen' betekent 'verlegen', FYI. 592 00:28:08,370 --> 00:28:10,130 Denk je dat Dat ik geen zelfvertrouwen heb? 593 00:28:10,258 --> 00:28:13,010 [Ik kan dit niet winnen. Ik speel niet. 594 00:28:13,138 --> 00:28:14,386 [Tatum mompelt, spot]. 595 00:28:15,250 --> 00:28:18,002 Waarom vind je me leuk? Dat is echt een lange lijst. 596 00:28:18,130 --> 00:28:21,106 Oké. Nou, wees specifiek. Een ding. 597 00:28:23,698 --> 00:28:26,674 [Nee. Het is... het is goedkoop. 598 00:28:30,226 --> 00:28:32,050 Zeg het toch maar. 599 00:28:33,362 --> 00:28:35,026 Oké. 600 00:28:37,074 --> 00:28:39,890 Ik vind het leuk hoe je naar me kijkt op een bepaalde manier. 601 00:28:40,018 --> 00:28:41,138 En het laat me glimlachen. 602 00:28:41,266 --> 00:28:44,210 Of je zegt iets dat me aan het lachen maakt, 603 00:28:45,331 --> 00:28:46,898 en ik ga naar huis en ik zal er later over nadenken 604 00:28:47,026 --> 00:28:49,714 en ik zal glimlachen en opnieuw lachen. 605 00:28:51,410 --> 00:28:53,362 Dat vind ik echt leuk. 606 00:28:59,506 --> 00:29:02,354 Dat was niet afgezaagd. Dat was een geweldig antwoord. 607 00:29:02,483 --> 00:29:05,074 [Nothing's Gonna Hurt You Baby" vervolgt] 608 00:29:12,914 --> 00:29:14,386 [telefoon gaat] 609 00:29:17,330 --> 00:29:19,955 Hallo. [Hallo, Sidney. 610 00:29:20,082 --> 00:29:23,250 Raad eens wie. Heb je me gemist? 611 00:29:23,378 --> 00:29:26,034 Ik zie dat je een nieuwe stad hebt gevonden om in te wonen. 612 00:29:26,162 --> 00:29:27,986 Het doet me erg denken aan waar we zijn opgegroeid. 613 00:29:28,114 --> 00:29:29,587 Oh, kennen wij elkaar? 614 00:29:29,714 --> 00:29:30,994 [Dat doen we zeker. 615 00:29:31,122 --> 00:29:33,490 In feite was ik gisteravond gisteravond in Woodsboro. 616 00:29:33,617 --> 00:29:35,922 Het werd een beetje... verhit. 617 00:29:36,051 --> 00:29:38,386 Maar ik ben hier in Pine Grove nu. 618 00:29:38,514 --> 00:29:40,019 Ja? Wat brengt jou hier? 619 00:29:40,147 --> 00:29:41,618 [Jij, Sidney. 620 00:29:41,746 --> 00:29:45,394 Je werd gemist in New York. Het is niet hetzelfde zonder jou. 621 00:29:45,522 --> 00:29:47,890 Ik denk dat je niet de moeite kon nemen nu je 622 00:29:48,017 --> 00:29:50,834 zo druk met een man en gezin. 623 00:29:50,962 --> 00:29:52,499 Nou, je weet zeker veel over mij 624 00:29:52,627 --> 00:29:54,002 voor een andere klootzak die zich verstopt achter 625 00:29:54,130 --> 00:29:55,570 een vals nummer en een stemvervormer. 626 00:29:55,697 --> 00:29:59,794 [Ik verstop me niet, Sidney. Deze keer niet. 627 00:29:59,922 --> 00:30:01,906 [phone chiming] 628 00:30:03,794 --> 00:30:05,394 [inhaleert trillerig] 629 00:30:08,050 --> 00:30:10,226 Verrassing, Sidney. 630 00:30:12,082 --> 00:30:13,523 Heb je een minuutje nodig? Oh! Oh, mijn god. 631 00:30:13,651 --> 00:30:15,571 Het lijkt erop dat je een minuutje nodig hebt. Ik wacht wel. 632 00:30:15,699 --> 00:30:17,331 [spot] 633 00:30:17,459 --> 00:30:19,186 Leuk geprobeerd. Stu Macher is dood. 634 00:30:19,315 --> 00:30:22,738 Jeetje. Ik ga akkoord om niet met je eens zijn. 635 00:30:22,866 --> 00:30:23,858 [grinnikt] 636 00:30:23,987 --> 00:30:26,450 Oh, mijn God! Het is zo goed om je te zien. 637 00:30:26,578 --> 00:30:29,107 Ik had altijd al iets voor jou, Sid! 638 00:30:29,234 --> 00:30:30,194 [giechelt] 639 00:30:30,322 --> 00:30:32,210 Het wordt zo leuk. 640 00:30:32,338 --> 00:30:36,274 Net als vroeger, behalve nu is er geen Billy of Randy of Tatum. 641 00:30:36,402 --> 00:30:38,034 Nu we het over wie hebben, je dochter, 642 00:30:38,162 --> 00:30:40,754 Ze heet Tatum. Dat is zo schattig. 643 00:30:40,882 --> 00:30:45,554 Ik bedoel, het is een beetje raar of wat dan ook, maar het is superleuk. 644 00:30:45,682 --> 00:30:47,762 En ze is 645 00:30:48,947 --> 00:30:50,546 zo mooi. 646 00:30:50,674 --> 00:30:52,787 Praat niet over mijn dochter. 647 00:30:52,915 --> 00:30:54,226 Oh. Oké, ja. 648 00:30:54,354 --> 00:30:55,987 [Ik moet je zeker je vertellen, dat wel, 649 00:30:56,114 --> 00:30:59,186 Ik ben op dit moment buiten haar middelbare school theater. 650 00:30:59,827 --> 00:31:01,842 Waag het verdomme niet! 651 00:31:01,970 --> 00:31:03,603 Het is showtime, trut. 652 00:31:03,730 --> 00:31:05,777 [dramatische muziek speelt] 653 00:31:06,291 --> 00:31:07,730 Hé, Chief. 654 00:31:08,657 --> 00:31:09,970 Je zult dit willen horen. 655 00:31:10,099 --> 00:31:11,858 Ik ben net gebeld door de politie in Woodsboro. 656 00:31:11,987 --> 00:31:13,842 [phone buzzes] [Een momentje. 657 00:31:13,971 --> 00:31:14,867 Hé, schat. 658 00:31:14,995 --> 00:31:16,083 [toeterend] 659 00:31:16,210 --> 00:31:17,394 Je moet naar het theater gaan. 660 00:31:17,522 --> 00:31:18,835 [Wat? Wat... 661 00:31:18,963 --> 00:31:20,659 Er is een moordenaar, Mark. Hij gaat voor Tatum. 662 00:31:20,786 --> 00:31:23,218 Ik ben er mee bezig. Alle beschikbare eenheden naar de middelbare school theater nu! 663 00:31:23,346 --> 00:31:25,427 Ik ben onderweg, schat. Mark, schiet op. 664 00:31:26,770 --> 00:31:29,106 [banden piepen] 665 00:31:29,619 --> 00:31:31,155 [sirene jammert] 666 00:31:37,139 --> 00:31:38,322 [ratelend] 667 00:31:44,177 --> 00:31:45,266 [deur gaat open] 668 00:31:45,394 --> 00:31:47,507 [onheilspellende muziek speelt] 669 00:31:53,203 --> 00:31:55,954 [Begin met opstijgen en landingen, oké? 670 00:31:56,083 --> 00:31:57,075 [Begrepen. 671 00:31:59,506 --> 00:32:00,594 Klaar? 672 00:32:00,722 --> 00:32:01,811 Klaar. 673 00:32:05,394 --> 00:32:07,731 [Oké, een beetje hard op de landing daar. 674 00:32:07,859 --> 00:32:09,106 [Sorry. 675 00:32:10,930 --> 00:32:12,755 Het is gewoon te schokkerig. 676 00:32:12,882 --> 00:32:14,546 Zachter. Ik heb het. 677 00:32:16,914 --> 00:32:18,898 [gekletter in de verte] Huh? 678 00:32:19,026 --> 00:32:20,626 [Probeer het opnieuw. 679 00:32:22,834 --> 00:32:24,851 Oké, elke dag nu! Oh. 680 00:32:28,594 --> 00:32:30,450 [slash] [Aaron kreunt] 681 00:32:30,578 --> 00:32:31,795 Hé, Aaron? 682 00:32:31,923 --> 00:32:33,491 [thud] 683 00:32:36,691 --> 00:32:37,874 Hallo? 684 00:32:40,754 --> 00:32:43,666 [spot] Dit is mijn mooie stem. 685 00:32:45,586 --> 00:32:46,931 [roept uit] 686 00:32:50,290 --> 00:32:51,666 Aaron? 687 00:33:00,531 --> 00:33:01,555 Shit. 688 00:33:04,114 --> 00:33:07,123 Aaron? Ik wil nu naar beneden. 689 00:33:07,251 --> 00:33:08,722 [knorrend] 690 00:33:09,617 --> 00:33:10,867 Shit. 691 00:33:11,762 --> 00:33:12,883 Hallo! 692 00:33:13,394 --> 00:33:17,362 [deur opent, sluit] 693 00:33:19,059 --> 00:33:21,298 Nee! Nee! 694 00:33:21,907 --> 00:33:23,666 [knort, hijgt] 695 00:33:29,906 --> 00:33:32,083 Zet me neer... 696 00:33:33,971 --> 00:33:35,602 [hijgend] 697 00:33:37,299 --> 00:33:38,259 Dit is niet grappig. 698 00:33:38,386 --> 00:33:39,795 [schreeuwt] 699 00:33:41,875 --> 00:33:42,835 Aaron! 700 00:33:42,963 --> 00:33:44,338 [knorrend, hijgend] 701 00:33:48,339 --> 00:33:49,459 Aaron! 702 00:33:54,386 --> 00:33:55,379 Aaron! 703 00:33:55,507 --> 00:33:57,586 Nee! 704 00:33:58,003 --> 00:33:59,123 Help! 705 00:34:00,051 --> 00:34:01,011 Haal me eruit! 706 00:34:01,139 --> 00:34:02,899 [Dit doet pijn! 707 00:34:03,026 --> 00:34:03,923 Aaron! 708 00:34:04,051 --> 00:34:05,811 Hallo! 709 00:34:05,939 --> 00:34:08,467 [knorrend, hijgend] 710 00:34:10,706 --> 00:34:13,267 Wat krijgen we nou? 711 00:34:14,002 --> 00:34:15,411 [schreeuwend] 712 00:34:15,539 --> 00:34:16,722 Nee, wacht! 713 00:34:18,706 --> 00:34:20,243 Shit! 714 00:34:20,754 --> 00:34:22,067 Oh, mijn God, alsjeblieft! 715 00:34:22,195 --> 00:34:23,634 [Nee, wacht! 716 00:34:23,763 --> 00:34:25,971 Hé, blijf uit mijn buurt! 717 00:34:27,314 --> 00:34:28,659 Ga weg! 718 00:34:30,354 --> 00:34:32,563 Nee, alsjeblieft, wacht! [schreeuwt] 719 00:34:34,066 --> 00:34:35,890 [schreeuwend, huilend] 720 00:34:38,066 --> 00:34:41,043 Alsjeblieft! Alsjeblieft! 721 00:34:43,475 --> 00:34:44,657 Alsjeblieft! 722 00:34:47,315 --> 00:34:50,386 Stop, alsjeblieft! Alsjeblieft, alsjeblieft! 723 00:34:50,514 --> 00:34:52,434 Ik wil niet sterven! 724 00:34:55,122 --> 00:34:56,467 [onheilspellende muziek speelt] 725 00:34:56,595 --> 00:34:58,066 [Tatum! 726 00:35:02,291 --> 00:35:04,147 Klootzak! 727 00:35:06,737 --> 00:35:08,883 [dramatische muziek speelt] 728 00:35:14,739 --> 00:35:16,787 Bewaak de uitgangen! [bewakers schreeuwen] 729 00:35:16,915 --> 00:35:18,866 [hijgend] 730 00:35:19,826 --> 00:35:21,137 Oh, God. Oké. 731 00:35:28,690 --> 00:35:29,939 Tatum! 732 00:35:30,737 --> 00:35:32,115 Mam, wat doe je? Oh, God! 733 00:35:32,243 --> 00:35:35,091 Gaat het goed met je? Oh, goed... oké... oké. 734 00:35:35,219 --> 00:35:37,362 [Sidney hijgt] 735 00:35:44,082 --> 00:35:46,066 [geen hoorbare dialoog] 736 00:35:46,194 --> 00:35:47,763 Ik was niet eens hier. Ik was al weg. 737 00:35:47,890 --> 00:35:49,107 Hij was thuis bij mij. 738 00:35:49,651 --> 00:35:50,866 Oké. Waar was je? 739 00:35:52,339 --> 00:35:53,939 Ik was beneden in de kostuumwinkel. 740 00:35:54,067 --> 00:35:56,306 [Niet toen ik er was. Ik er was. Wacht, je was hier? 741 00:35:56,435 --> 00:35:57,682 Nee, hij ging weg en ik was daar. 742 00:35:57,811 --> 00:36:00,115 Maar ik heb je niet gezien. 743 00:36:00,243 --> 00:36:02,195 Ik was in de kleedkamers. 744 00:36:02,322 --> 00:36:03,571 De hele tijd? 745 00:36:04,337 --> 00:36:07,154 Nee. Niet de hele tijd. 746 00:36:07,282 --> 00:36:09,619 Ik ging naar huis, had een licht diner, Aperol Spritz. 747 00:36:09,746 --> 00:36:12,339 Mijn God, wie zou zoiets zoiets doen? 748 00:36:12,467 --> 00:36:14,546 We hebben niet eens hebben een invaller. 749 00:36:14,675 --> 00:36:17,395 Hey. Hey. 750 00:36:17,523 --> 00:36:19,507 Dus vluchtte de moordenaar. 751 00:36:19,634 --> 00:36:21,811 Wie dit ook deed wist hier de weg. 752 00:36:21,939 --> 00:36:23,987 Het was goed doordacht en uitgevoerd. 753 00:36:24,115 --> 00:36:25,811 Hoe zit het met de kinderen? Heb je je moeder gebeld? 754 00:36:25,939 --> 00:36:27,187 Ik heb gebeld. 755 00:36:27,314 --> 00:36:29,811 De hele politiemacht van Denver is bij hen, ze zijn veilig. 756 00:36:31,217 --> 00:36:32,883 Twee tieners zijn dood. 757 00:36:33,010 --> 00:36:34,771 Mark, wat krijgen we nou? 758 00:36:34,899 --> 00:36:36,977 [Sidney snuffelt] 759 00:36:37,107 --> 00:36:38,483 Je bent niet alleen. 760 00:36:39,219 --> 00:36:40,435 We hebben dit. 761 00:36:41,331 --> 00:36:43,795 Als dit Stu is... Het is Stu niet. 762 00:36:43,923 --> 00:36:47,027 Dat is het niet. Hij is begraven in Woodsboro. 763 00:36:47,155 --> 00:36:49,299 Kijk, we nemen dat telefoongesprek dat je opnam, 764 00:36:49,426 --> 00:36:50,867 we sturen het naar de staatspolitie. 765 00:36:50,995 --> 00:36:53,202 Ze hebben de middelen om te bepalen wie het is. 766 00:36:53,330 --> 00:36:54,643 We krijgen hem wel. 767 00:36:55,923 --> 00:36:58,195 Is Ben geen computerjunkie? 768 00:36:59,187 --> 00:37:00,595 [Zijn niet alle kinderen dat? 769 00:37:00,723 --> 00:37:04,083 Hij schreef zich in bij Carnegie Mellon om computerwetenschappen te studeren. 770 00:37:04,211 --> 00:37:07,315 Ik begrijp je. Maar iedereen kan tegenwoordig deepfakes doen tegenwoordig. 771 00:37:07,443 --> 00:37:08,530 [zucht] 772 00:37:08,657 --> 00:37:10,035 Waarom haal je Tatum niet? 773 00:37:10,163 --> 00:37:12,051 Geef me een minuutje en dan gaan we hier weg. 774 00:37:16,306 --> 00:37:17,811 [Sidney] Tatum, we gaan. 775 00:37:19,027 --> 00:37:20,211 Jij niet. 776 00:37:21,074 --> 00:37:22,611 Mam. Het antwoord is nee. 777 00:37:22,739 --> 00:37:23,699 Maar, Mrs Evans... 778 00:37:23,827 --> 00:37:25,011 Nee. 779 00:37:28,019 --> 00:37:30,067 Het is goed. Ga maar met je familie. 780 00:37:31,315 --> 00:37:32,626 Ik bel je. 781 00:37:39,859 --> 00:37:41,619 Waarom behandel je hem zo? 782 00:37:42,419 --> 00:37:43,315 Hij is geen moordenaar. 783 00:37:43,443 --> 00:37:44,371 Dat weet je niet. 784 00:37:44,499 --> 00:37:47,475 Niet iedereen is Billy Loomis. 785 00:37:47,603 --> 00:37:49,043 Alleen omdat je mensen niet kunt mensen niet kunt vertrouwen, 786 00:37:49,171 --> 00:37:51,187 betekent niet dat mensen niet niet te vertrouwen zijn. 787 00:37:51,891 --> 00:37:53,171 We doen dit hier niet. 788 00:37:56,914 --> 00:37:59,059 [suspenseful music playing] 789 00:38:07,186 --> 00:38:09,746 Ze vegen het huis schoon. Ja. We zullen snel zijn, Chief. 790 00:38:30,258 --> 00:38:31,411 [Alles veilig. 791 00:38:32,178 --> 00:38:33,331 We gaan de buurt beveiligen. 792 00:38:33,459 --> 00:38:34,706 Geweldig. Het duurt maar een paar minuten. 793 00:38:34,835 --> 00:38:36,018 Kom op. Dank je wel. 794 00:38:39,667 --> 00:38:41,714 Pak je spullen. Je vertrekt over vijf minuten. 795 00:38:42,547 --> 00:38:44,851 Wacht. met ons mee? 796 00:38:44,979 --> 00:38:47,186 Het is mijn taak om degene wie dit ook doet. 797 00:38:58,002 --> 00:39:00,819 [onheilspellende muziek speelt] 798 00:39:00,947 --> 00:39:02,483 [music stops] 799 00:39:02,611 --> 00:39:03,539 Waar is je tas? 800 00:39:03,667 --> 00:39:05,587 Ik heb het uitgepakt lang geleden. 801 00:39:05,715 --> 00:39:07,091 Verdomme, Tatum. 802 00:39:09,075 --> 00:39:10,131 [zucht] 803 00:39:11,763 --> 00:39:13,203 Wat dan? We rennen gewoon weg? 804 00:39:13,330 --> 00:39:14,707 [zucht] 805 00:39:14,835 --> 00:39:15,923 Ja, dat klopt. 806 00:39:16,051 --> 00:39:18,451 Ik dacht dat de grote Sidney Prescott nooit heeft gerend. 807 00:39:18,579 --> 00:39:20,243 Met jou is het anders. 808 00:39:20,819 --> 00:39:22,098 Ze hebben Hannah vermoord, mam. 809 00:39:22,227 --> 00:39:24,787 We kunnen niet zomaar weggaan. Luister, ik ken dit verhaal, 810 00:39:24,915 --> 00:39:27,154 en als we blijven, zullen er meer mensen sterven. 811 00:39:27,283 --> 00:39:30,355 Het spijt me, maar ik ga niet... riskeren dat je gewond raakt. 812 00:39:32,019 --> 00:39:33,203 Waarom heb je me niet gewaarschuwd? 813 00:39:33,331 --> 00:39:34,963 Waarover? Dit allemaal! 814 00:39:35,091 --> 00:39:37,714 Als ik er klaar voor was, had ik haar misschien kunnen redden. 815 00:39:37,843 --> 00:39:39,283 Misschien had ik iets kunnen doen. 816 00:39:39,411 --> 00:39:40,659 Als je nog iets nodig hebt, pak het dan in. 817 00:39:40,787 --> 00:39:42,739 Mam, waarom kun je vertrouwen? 818 00:39:42,866 --> 00:39:45,203 We moeten gaan! Oké? 819 00:39:50,643 --> 00:39:51,987 Hier, neem deze. 820 00:39:52,114 --> 00:39:53,875 Waarom heb je het licht uitgedaan? 821 00:39:54,483 --> 00:39:55,635 Dat dacht ik al. 822 00:39:57,618 --> 00:39:59,410 [onheilspellende muziek speelt] 823 00:39:59,538 --> 00:40:00,498 Tatum. 824 00:40:00,627 --> 00:40:01,939 Blijf achter me. 825 00:40:08,051 --> 00:40:09,235 [Tatum. 826 00:40:11,314 --> 00:40:12,307 Tatum. 827 00:40:14,771 --> 00:40:16,179 [hijgend] 828 00:40:19,027 --> 00:40:20,179 Pap. 829 00:40:23,283 --> 00:40:25,491 Laat haar alsjeblieft met rust. 830 00:40:28,946 --> 00:40:30,483 Mark, leg het pistool neer. 831 00:40:37,299 --> 00:40:39,700 [Mark] Schat, het komt goed. 832 00:40:39,827 --> 00:40:40,947 Kijk maar naar mij. 833 00:40:44,755 --> 00:40:46,195 [Sidney] Je wilt mij. 834 00:40:46,323 --> 00:40:48,723 Je liet haar gewoon gaan. 835 00:40:53,331 --> 00:40:54,675 Laat vallen! [Tatum schreeuwt] 836 00:40:54,803 --> 00:40:56,147 [Mark knort] 837 00:40:57,523 --> 00:40:58,451 [Mark schreeuwt] 838 00:40:58,963 --> 00:41:00,595 [knorrend] 839 00:41:10,323 --> 00:41:12,403 [knorrend] 840 00:41:17,043 --> 00:41:17,971 Mark! Pap! 841 00:41:18,100 --> 00:41:19,731 [kreunend] 842 00:41:24,626 --> 00:41:25,875 Rennen! 843 00:41:28,851 --> 00:41:30,386 [Deze kant op! 844 00:41:32,787 --> 00:41:34,834 [Tatum] Wat ben je aan het doen? 845 00:41:36,947 --> 00:41:38,323 Rot op! 846 00:41:41,683 --> 00:41:44,115 Waar zijn we? We zijn hier veilig. 847 00:41:50,771 --> 00:41:52,628 Weet je zeker dat hij niet naar binnen kan? Ja. 848 00:41:52,755 --> 00:41:53,971 Wat is dat? Het is een andere uitweg. 849 00:41:54,099 --> 00:41:55,635 Ik moet je vader halen. Jij blijft hier. 850 00:41:55,763 --> 00:41:57,139 Nee, je kunt me niet verlaten, mam! 851 00:41:58,226 --> 00:41:59,155 [thud] [schreeuwt] 852 00:41:59,283 --> 00:42:00,691 Laat me met je meegaan, alsjeblieft! 853 00:42:00,819 --> 00:42:02,387 Oké, schiet op. 854 00:42:09,107 --> 00:42:10,291 [Tatum kreunt] 855 00:42:13,299 --> 00:42:14,644 [fluisterend] Tot het einde. Ga. 856 00:42:14,771 --> 00:42:15,955 Oké. 857 00:42:17,011 --> 00:42:18,899 [vloerplanken kraken] 858 00:42:21,075 --> 00:42:22,611 [tikkend] 859 00:42:24,146 --> 00:42:25,555 [Shh. 860 00:42:31,091 --> 00:42:32,307 [tikkend] 861 00:42:40,723 --> 00:42:42,099 [tikkend] 862 00:42:44,404 --> 00:42:45,266 [hijgt] 863 00:42:45,618 --> 00:42:46,995 [schreeuwt] 864 00:42:47,123 --> 00:42:48,851 Mam! Deze kant op! 865 00:42:50,196 --> 00:42:51,156 [beiden hijgen, gillen] 866 00:42:51,283 --> 00:42:52,723 Mam! Ga, ga, ga! 867 00:42:54,258 --> 00:42:55,763 [schreeuwend, hijgend] 868 00:42:58,931 --> 00:43:00,147 [schreeuwend] 869 00:43:03,154 --> 00:43:04,147 Oké. 870 00:43:05,875 --> 00:43:08,243 [beiden hijgend] 871 00:43:12,180 --> 00:43:13,395 Shh-- 872 00:43:13,523 --> 00:43:14,867 [schreeuwt] 873 00:43:20,178 --> 00:43:21,235 Ga, ga, ga! 874 00:43:29,363 --> 00:43:30,835 [schreeuwt] Mam! 875 00:43:31,698 --> 00:43:32,851 Ga! 876 00:43:51,700 --> 00:43:53,683 [Oké. Deze kant op. 877 00:44:00,180 --> 00:44:01,811 [Mark schreeuwt] 878 00:44:02,228 --> 00:44:03,859 [knorrend] 879 00:44:14,803 --> 00:44:16,019 Haal de politie! Ga! Mam! 880 00:44:16,147 --> 00:44:18,771 Help! Laat iemand ons helpen! 881 00:44:19,123 --> 00:44:20,883 [knorrend] 882 00:44:41,747 --> 00:44:43,571 Hé, ben je in orde? [hijgend] 883 00:44:43,698 --> 00:44:45,683 Gaat het goed met je? Ja. 884 00:44:45,811 --> 00:44:47,635 God, ik hou van je. Ik hou van U. 885 00:44:47,763 --> 00:44:49,907 [dramatische muziek speelt] 886 00:44:52,851 --> 00:44:53,972 Heb ik hem? 887 00:44:54,355 --> 00:44:55,251 Je hebt hem! 888 00:44:55,379 --> 00:44:56,948 Chad, pak nu de camera. 889 00:44:57,075 --> 00:44:58,291 Mindy, maak je klaar voor een afstandsbediening. 890 00:44:58,419 --> 00:44:59,987 Mevrouw, u moet in uw voertuig blijven. 891 00:45:00,115 --> 00:45:01,971 Je moet weggaan uit mijn gezicht. 892 00:45:02,387 --> 00:45:03,955 Mam! Papa! 893 00:45:06,516 --> 00:45:07,954 Gaat het goed met je? Het gaat wel. 894 00:45:08,083 --> 00:45:10,099 Oh, dat was afschuwelijk. Dat was geweldig. 895 00:45:10,227 --> 00:45:12,180 Pak de camera. We hebben overal B-rolletjes van nodig. 896 00:45:12,308 --> 00:45:13,811 Je moet altijd te allen tijde. 897 00:45:13,939 --> 00:45:16,180 Ter verdediging, Ik verwachtte niet echt 898 00:45:16,307 --> 00:45:17,876 deel uit te maken van doodslag met een voertuig 899 00:45:18,004 --> 00:45:19,251 zodra we de stad inrijden, 900 00:45:19,379 --> 00:45:21,171 maar de volgende keer... De volgende keer zal ik voorbereid zijn. 901 00:45:21,299 --> 00:45:23,475 [Sidney hijgt] 902 00:45:24,564 --> 00:45:25,907 Hé. 903 00:45:27,987 --> 00:45:30,356 Chef, gaat het? Zet er druk op. 904 00:45:30,484 --> 00:45:32,147 Blijf even stilzitten. 905 00:45:35,092 --> 00:45:36,467 Je bloedt. 906 00:45:36,595 --> 00:45:37,972 Je punt? 907 00:45:38,100 --> 00:45:40,403 [emotionele muziek speelt] 908 00:45:44,852 --> 00:45:45,812 Hoe gaat het met Mark? 909 00:45:45,940 --> 00:45:48,115 Er is veel voor nodig om hem neer te halen. 910 00:45:49,843 --> 00:45:51,540 [zucht] 911 00:45:51,668 --> 00:45:53,427 Gale, hij zei dat hij Stu was. 912 00:45:54,452 --> 00:45:55,859 Het spijt me. Wat zei je? 913 00:45:56,244 --> 00:45:57,204 Stu. 914 00:46:00,147 --> 00:46:01,236 Stu Macher? 915 00:46:01,363 --> 00:46:03,411 Dode Stu Macher? 916 00:46:05,076 --> 00:46:06,419 Laten we deze klootzak ontmaskeren. 917 00:46:06,547 --> 00:46:09,171 [onheilspellende muziek speelt] 918 00:46:09,299 --> 00:46:10,931 Chef? Doe het. 919 00:46:15,347 --> 00:46:16,532 Wie is dat? 920 00:46:16,660 --> 00:46:20,212 Ik weet het niet, maar ik zag hem vandaag in de coffeeshop. 921 00:46:20,340 --> 00:46:21,779 Weet je het zeker? Ja. 922 00:46:21,907 --> 00:46:24,659 [Niemand kent de man? Oké, dat is raar. 923 00:46:24,787 --> 00:46:27,667 Dat is vreemd. Het is altijd iemand die je kent. 924 00:46:27,795 --> 00:46:29,459 [sirenes blaring] 925 00:46:29,587 --> 00:46:31,155 [mysterieuze muziek speelt] 926 00:46:31,283 --> 00:46:32,628 [onduidelijk politiegebabbel] 927 00:46:32,756 --> 00:46:34,963 [Wil je meer B-roll? We kunnen een hele film maken. 928 00:46:35,091 --> 00:46:36,339 [Gale] Ik weet niet wat ik moet zeggen. 929 00:46:36,468 --> 00:46:39,283 Ik wilde remmen en ik gaf gas. 930 00:46:45,491 --> 00:46:46,963 Karl Allen Gibbs. 931 00:46:47,092 --> 00:46:49,363 Hij ontsnapte uit het Psychiatrisch Ziekenhuis twee weken geleden. 932 00:46:49,491 --> 00:46:50,771 Drievoudige moordenaar. 933 00:46:50,900 --> 00:46:54,036 Enig idee waarom hij achter jou of je familie? 934 00:46:54,163 --> 00:46:56,307 Nee. Bedankt, Cooke. 935 00:46:56,884 --> 00:46:58,131 Chef. 936 00:46:58,931 --> 00:47:00,115 [zucht] 937 00:47:04,404 --> 00:47:05,556 Nou... 938 00:47:05,683 --> 00:47:07,123 Hij gaat niemand iemand anders pijn doen. 939 00:47:07,252 --> 00:47:08,819 Nee. 940 00:47:09,811 --> 00:47:11,187 Dit was te gemakkelijk. 941 00:47:12,595 --> 00:47:13,779 Er is altijd meer dan één. 942 00:47:13,908 --> 00:47:14,803 Sidney, 943 00:47:14,932 --> 00:47:16,627 Stu Macher is dood. 944 00:47:17,267 --> 00:47:19,060 [zucht] 945 00:47:19,187 --> 00:47:21,011 Kijk even naar Tatum. 946 00:47:23,411 --> 00:47:25,748 [Sidney. Sidney! 947 00:47:25,875 --> 00:47:28,276 Eén vraag voor jou, Sidney! 948 00:47:28,404 --> 00:47:29,492 Kunnen we even praten? 949 00:47:30,387 --> 00:47:33,779 Sidney! Wat is er aan de hand? Hier! 950 00:47:34,707 --> 00:47:35,988 [reporter 2] Kunt u ons iets vertellen? 951 00:47:36,116 --> 00:47:38,323 Wat gebeurt er, Sidney? Wat is er aan de hand? 952 00:47:38,451 --> 00:47:39,634 Sidney! 953 00:47:44,564 --> 00:47:47,123 Het netwerk sms'te. Ze willen dat we live gaan. 954 00:47:47,251 --> 00:47:49,971 Ik ga Gale halen. Nee! Niet doen. 955 00:47:50,099 --> 00:47:51,700 Nee. Nee, ik doe dit niet. Ja. 956 00:47:51,827 --> 00:47:53,715 Ze specificeerden niet dat het Gale moest zijn. 957 00:47:53,843 --> 00:47:56,531 Je zorgt ervoor dat we ontslagen worden! Doe het! Kom op! 958 00:47:56,658 --> 00:47:58,611 Prima. [schraapt keel] 959 00:47:59,475 --> 00:48:02,674 Drie, twee, één... Oh, boy. 960 00:48:04,052 --> 00:48:06,772 Als je dat nog eens probeert je strot eruit. 961 00:48:06,900 --> 00:48:07,892 Heb je het? Begrepen. 962 00:48:08,020 --> 00:48:09,780 We hebben net vernomen dat Gale Weathers 963 00:48:09,908 --> 00:48:12,947 van de nu verdwenen talkshow Goedemorgen met Gale Weathers is in de stad. 964 00:48:13,075 --> 00:48:14,194 Neem me niet kwalijk, Miss Weathers. 965 00:48:14,324 --> 00:48:16,308 Robbie Rivers, WFPO. Mag ik vragen... 966 00:48:16,436 --> 00:48:18,260 Rot verdomme op. Oké. 967 00:48:18,387 --> 00:48:21,076 Jullie zijn een bekend gezicht. Wat doen jullie in de stad? 968 00:48:21,843 --> 00:48:22,932 Gewoon op doorreis. 969 00:48:23,060 --> 00:48:24,340 Met Gale Weathers? 970 00:48:24,467 --> 00:48:27,315 En je liep toevallig overreden een ontsnapte mentale patiënt 971 00:48:27,443 --> 00:48:29,298 voor voor het huis van Sidney Evans? 972 00:48:29,427 --> 00:48:31,091 Wat is hier echt hier aan de hand? 973 00:48:31,218 --> 00:48:32,564 Waarom ga je niet je eigen verhaal, Robbie. 974 00:48:32,692 --> 00:48:34,900 Ja, we zijn hier niet om het voor jou te doen. 975 00:48:35,796 --> 00:48:38,803 Kom op, geef een kleine stad verslaggever zijn grote doorbraak! 976 00:48:42,420 --> 00:48:44,787 Hé, Sidney. 977 00:48:44,914 --> 00:48:47,763 Het spijt me zo dat dit weer gebeurt, Mrs Prescott. 978 00:48:48,691 --> 00:48:50,323 Mevrouw Evans, Lucas. 979 00:48:50,451 --> 00:48:52,371 Juist, ja. Uh... 980 00:48:52,499 --> 00:48:53,780 Sorry, dat bedoelde ik. 981 00:48:54,514 --> 00:48:56,147 Lucas, weet jij iets over A.I.? 982 00:48:56,275 --> 00:48:58,452 A.I.? Ik weiger. 983 00:48:58,580 --> 00:49:01,171 Dat is de dood van de beschaving. [grinnikt] 984 00:49:01,300 --> 00:49:03,252 [Jessica] Waarom vraag je dat? 985 00:49:03,987 --> 00:49:05,300 Wees voorzichtig, Jess. 986 00:49:05,427 --> 00:49:06,835 Houd je deuren op slot. 987 00:49:08,404 --> 00:49:10,611 [Jessica zucht] Oké, kom op, laten we gaan. 988 00:49:11,124 --> 00:49:12,116 [hijgt] 989 00:49:13,523 --> 00:49:14,611 Oh, jij bent Gale Weathers. Hey. 990 00:49:14,740 --> 00:49:16,947 En wie ben jij? Uh... 991 00:49:17,363 --> 00:49:18,548 Ik ben Lucas. 992 00:49:19,123 --> 00:49:20,211 Wat doe je hier? 993 00:49:20,339 --> 00:49:22,484 Hij is mijn zoon, en we wonen naast elkaar. 994 00:49:22,612 --> 00:49:24,274 We zijn vrienden van de familie. Hmm. 995 00:49:24,404 --> 00:49:25,396 [Ja. 996 00:49:26,003 --> 00:49:27,636 Hou je van horrorfilms, Lucas? 997 00:49:27,763 --> 00:49:29,588 Ja, ik hou van ze. 998 00:49:29,715 --> 00:49:31,347 Vooral de Stab-films? 999 00:49:31,476 --> 00:49:32,691 Ja, Ik ken ze door en door. 1000 00:49:32,819 --> 00:49:34,707 Wat ben je aan het doen? Mam, het is Gale Weathers. 1001 00:49:34,834 --> 00:49:37,940 De Stab-films zijn gebaseerd op haar true crime bestseller, The Woodsboro Murders. 1002 00:49:38,067 --> 00:49:40,595 Ik weet het, maar ik hou niet van de manier waarop ze naar je kijkt. 1003 00:49:40,724 --> 00:49:44,115 Laat mijn zoon er alsjeblieft buiten wat je ook aan het doen bent. 1004 00:49:45,075 --> 00:49:46,067 Sorry, jongen, 1005 00:49:46,195 --> 00:49:47,700 maar je weet hoe dit werkt. 1006 00:49:47,828 --> 00:49:48,724 Ja. 1007 00:49:48,851 --> 00:49:50,995 Iedereen is een verdachte. 1008 00:49:51,123 --> 00:49:54,452 Nou, ja, maar je doodde de moordenaar. Hij is dood. 1009 00:49:54,580 --> 00:49:55,763 Hmm. 1010 00:49:56,787 --> 00:49:58,803 Hoe weet je dat dat er maar één is? 1011 00:50:00,244 --> 00:50:01,140 Neem me niet kwalijk. 1012 00:50:01,268 --> 00:50:03,220 [spot] Whoa. 1013 00:50:03,347 --> 00:50:07,155 Tot dit voorbij is, wil ik dat je uit de buurt van dit huis blijft. 1014 00:50:07,796 --> 00:50:09,107 Kom op, we gaan. 1015 00:50:14,003 --> 00:50:15,700 [Sidney]. Hoe wist je dat je moest komen? 1016 00:50:15,827 --> 00:50:18,580 Toen het nieuws over de twee moorden in het Macher huis, 1017 00:50:18,707 --> 00:50:21,940 een troep verslaggevers racete om er te komen, maar... 1018 00:50:22,068 --> 00:50:24,435 mijn Sidney-gevoel vertelde me dat Woodsboro uitgespeeld was. 1019 00:50:24,563 --> 00:50:28,499 Mark laat de opgenomen gesprekken analyseren om te bevestigen dat ze vals zijn. 1020 00:50:28,628 --> 00:50:30,644 Is het mogelijk dat ze echt zijn? 1021 00:50:30,772 --> 00:50:32,147 Zou Stu nog leven? 1022 00:50:32,275 --> 00:50:36,244 Dat zou het betere verhaal zijn, maar het is... te vergezocht. 1023 00:50:36,372 --> 00:50:37,364 [Hmm. 1024 00:50:40,500 --> 00:50:41,683 Wat is er aan de hand? 1025 00:50:41,811 --> 00:50:44,340 Oh, ik heb gewoon wat zenuwschade van de... 1026 00:50:44,468 --> 00:50:46,388 van de aanval in New York. 1027 00:50:46,515 --> 00:50:47,603 Je hebt geluk dat je uit zat. 1028 00:50:47,732 --> 00:50:49,587 Het was wreed. 1029 00:50:50,228 --> 00:50:51,188 Hartelijk dank. 1030 00:50:51,315 --> 00:50:52,564 Leuk je te ontmoeten, Tatum. 1031 00:50:52,692 --> 00:50:54,419 Mmm. Tatum? 1032 00:50:55,251 --> 00:50:56,916 Tatum als in... Die Tatum. 1033 00:50:57,043 --> 00:50:58,163 Ja. 1034 00:50:58,292 --> 00:50:59,572 Wat doen jullie twee voor Gale? 1035 00:50:59,700 --> 00:51:00,915 Wij zijn haar hete stagiaires. 1036 00:51:01,043 --> 00:51:02,516 Sinds ze werd ontslagen, 1037 00:51:02,644 --> 00:51:04,244 probeert ze terug te gaan naar haar wortels. 1038 00:51:04,372 --> 00:51:07,156 Dus rebrandt ze zichzelf als misdaadverslaggever. 1039 00:51:07,284 --> 00:51:08,755 Ze leert ons alles wat ze weet over de biz. 1040 00:51:08,884 --> 00:51:10,643 Zeg niet "biz." Jawel. 1041 00:51:10,772 --> 00:51:13,523 Het lijkt er meer op dat we Gale de kneepjes van het maken van premium content. 1042 00:51:13,652 --> 00:51:14,932 Zeg niet "inhoud". 1043 00:51:15,060 --> 00:51:16,371 Het gaat geweldig. 1044 00:51:16,500 --> 00:51:17,555 Behalve dat Mindy blijft proberen Gale's donder te stelen. 1045 00:51:17,684 --> 00:51:19,700 Ik ben het gezicht van de toekomst. Zeker. 1046 00:51:19,827 --> 00:51:22,548 Maar ondertussen, leren we alles over verdwijnende carrières 1047 00:51:22,676 --> 00:51:24,212 en mislukte comebacks. 1048 00:51:25,907 --> 00:51:27,316 [Gale] Waar gaan we beginnen? 1049 00:51:28,115 --> 00:51:30,835 S-Start wat? Ik... 1050 00:51:32,084 --> 00:51:33,396 Ik begin niets. 1051 00:51:33,523 --> 00:51:35,795 We moeten uitzoeken wie hier achter zit. 1052 00:51:35,924 --> 00:51:37,363 Die man op de weg, Karl Gibbs, 1053 00:51:37,491 --> 00:51:38,804 is geen willekeurige moordenaar. 1054 00:51:38,932 --> 00:51:41,395 Het is altijd iemand die verbonden is met je verleden. 1055 00:51:41,524 --> 00:51:42,836 De politie kan het aan. 1056 00:51:42,964 --> 00:51:44,211 Dat zou je man zijn. 1057 00:51:44,340 --> 00:51:45,684 En we moeten hem helpen. 1058 00:51:46,452 --> 00:51:48,148 Wil je niet weten wie hier achter zit? 1059 00:51:48,275 --> 00:51:50,484 Gale, ik kan niet meer. 1060 00:51:50,612 --> 00:51:53,778 Ik moet bij mijn familie zijn, Ik moet weten of ze veilig zijn. 1061 00:51:53,908 --> 00:51:55,060 Daarom moet je me helpen. 1062 00:51:55,188 --> 00:51:57,460 Degene die het op jou gemunt heeft zal niet stoppen... 1063 00:51:57,587 --> 00:51:59,156 [phone ringing] ...dat weet je. 1064 00:52:03,124 --> 00:52:06,804 Oh, sla in mijn gezicht, als het niet de Gale Weathers is! 1065 00:52:06,932 --> 00:52:08,083 Hoi. Oh, mijn God, 1066 00:52:08,211 --> 00:52:10,163 Het spijt me zo je show is geannuleerd 1067 00:52:10,292 --> 00:52:11,955 en toen werd je ontslagen. 1068 00:52:12,083 --> 00:52:14,356 Ik ben niet ontslagen. Mijn contract werd niet verlengd. 1069 00:52:14,484 --> 00:52:16,916 Trek het je dus niet aan. Zelfs niet een beetje. 1070 00:52:17,044 --> 00:52:19,763 Ugh. Het spijt me zo voor het overrijden van je vriend. 1071 00:52:19,892 --> 00:52:21,716 Kun je je eigen vuile werkjes opknappen, Stu? 1072 00:52:21,844 --> 00:52:23,252 [spottend gebrabbel] 1073 00:52:23,380 --> 00:52:24,628 Jij ook niet. 1074 00:52:24,755 --> 00:52:27,860 Je bracht een oude, irrelevante heks als back-up. 1075 00:52:27,987 --> 00:52:29,140 Het is zo triest. 1076 00:52:29,267 --> 00:52:30,484 En wat is er gebeurd met jullie twee? 1077 00:52:30,612 --> 00:52:32,243 Jullie hadden allebei zoveel pit. 1078 00:52:32,372 --> 00:52:34,612 Je gaat sterven, jij A.I. klootzak. 1079 00:52:34,740 --> 00:52:36,340 We gaan zien hoe nep ik ben 1080 00:52:36,468 --> 00:52:38,420 als ik je steek in je verdomde keel! 1081 00:52:38,547 --> 00:52:39,891 Omdat ik voor jou kom 1082 00:52:40,020 --> 00:52:43,316 en ik ga ervan houden elke seconde ervan. 1083 00:52:43,444 --> 00:52:44,627 [grinnikt] 1084 00:52:46,451 --> 00:52:48,020 [zucht] 1085 00:52:48,147 --> 00:52:49,876 Dat was verdomd raar. 1086 00:52:52,628 --> 00:52:54,356 Fallbrook Psychiatrisch ziekenhuis. 1087 00:52:54,484 --> 00:52:56,660 Het is een paar uur rijden. We beginnen daar. 1088 00:52:58,131 --> 00:52:59,315 Daar is ze. 1089 00:53:00,084 --> 00:53:01,780 Ik wist dat je daar ergens. 1090 00:53:01,907 --> 00:53:05,300 Je hebt gelijk. Dit gaat niet stoppen tenzij ik het stop. 1091 00:53:12,308 --> 00:53:13,972 Ik kom zo snel mogelijk terug. 1092 00:53:14,100 --> 00:53:15,956 Mam, ik wil met je mee. 1093 00:53:16,084 --> 00:53:17,876 Nee, lieverd, het is niet veilig. 1094 00:53:18,004 --> 00:53:18,932 Waarom ga je dan? 1095 00:53:19,060 --> 00:53:19,956 Omdat ik weet wat ik doe. 1096 00:53:20,083 --> 00:53:21,236 Mam, alsjeblieft. 1097 00:53:21,364 --> 00:53:22,612 Je hebt de vaardigheden hiervoor. 1098 00:53:22,740 --> 00:53:24,308 Laat het me dan zien. 1099 00:53:25,108 --> 00:53:27,252 Ik wil niet eindigen als de andere Tatum. 1100 00:53:28,500 --> 00:53:29,683 Wat? 1101 00:53:30,484 --> 00:53:31,540 Je hebt me vernoemd naar een meisje dat 1102 00:53:31,667 --> 00:53:33,972 haar hoofd werd verpletterd in een garagedeur. 1103 00:53:34,100 --> 00:53:36,147 Ze was mijn vriendin. En ze is dood! 1104 00:53:37,780 --> 00:53:39,476 Ze was een slachtoffer, geen vechter. 1105 00:53:39,604 --> 00:53:41,907 Ik wil een vechter zijn. 1106 00:53:42,036 --> 00:53:43,508 Schat. Luister... 1107 00:53:43,636 --> 00:53:45,332 Leuk om te weten wat je van me denkt. 1108 00:53:46,707 --> 00:53:48,148 [ademt diep in] 1109 00:53:54,004 --> 00:53:57,172 Ze heeft net een vriend verloren, dus... ze is overstuur. 1110 00:53:58,132 --> 00:53:59,764 Ik wil dat je bij Ben weghoudt. 1111 00:53:59,892 --> 00:54:01,908 Hij mag hier niet komen. 1112 00:54:02,036 --> 00:54:04,820 Iemand verstopte zich op zolder. Hij had het kunnen zijn. 1113 00:54:04,947 --> 00:54:09,236 We trekken sporen na van alle mobiele nummers van haar vrienden, e-mails en IP's. 1114 00:54:09,364 --> 00:54:12,532 Als Ben of een van haar vrienden op welke manier dan ook verbonden zijn 1115 00:54:12,660 --> 00:54:13,843 gaan we het vinden. 1116 00:54:16,948 --> 00:54:20,372 Ze heeft gelijk, weet je. Dat ik haar hiertegen bescherm, 1117 00:54:21,012 --> 00:54:22,740 Ik heb haar er kwetsbaar voor gemaakt. 1118 00:54:44,052 --> 00:54:45,044 Rechts. 1119 00:54:46,260 --> 00:54:47,443 Oké. 1120 00:54:48,244 --> 00:54:50,836 Oké, Terry. Nogmaals bedankt. 1121 00:54:52,916 --> 00:54:55,924 De lijkschouwer van Woodsboro zegt dat er geen intakeformulier op het lichaam van Stu Macher. 1122 00:54:56,051 --> 00:54:59,252 De vrouw die lijkschouwer was in '96 stierf drie jaar geleden, 1123 00:54:59,380 --> 00:55:00,404 dus er is niemand om het aan te vragen. 1124 00:55:00,532 --> 00:55:03,348 Dus het is een geval van verloren papierwerk? 1125 00:55:03,476 --> 00:55:04,756 Of gestolen papierwerk. 1126 00:55:04,884 --> 00:55:06,452 Iemand die het eruit laat zien als Stu's lichaam 1127 00:55:06,580 --> 00:55:08,052 heeft het mortuarium nooit gehaald. 1128 00:55:09,236 --> 00:55:10,132 Of... 1129 00:55:10,260 --> 00:55:11,476 Het is eigenlijk Stu. 1130 00:55:11,604 --> 00:55:13,459 Laten we eens kijken. Yep. 1131 00:55:14,291 --> 00:55:15,572 Hier is je pas. Dank je wel. 1132 00:55:16,116 --> 00:55:17,012 Alsjeblieft. 1133 00:55:17,140 --> 00:55:18,324 Bedankt. 1134 00:55:19,252 --> 00:55:20,692 Hoe kan ik u helpen? 1135 00:55:20,820 --> 00:55:21,971 Hallo, ik ben Gale Weathers. 1136 00:55:22,099 --> 00:55:23,764 Ik ben verslaggever voor Channel 7 in New York. 1137 00:55:23,891 --> 00:55:25,172 Mm-hmm. 1138 00:55:25,300 --> 00:55:26,868 We doen een verhaal over Karl Gibbs. Dat dacht ik al. 1139 00:55:26,996 --> 00:55:30,420 De staatspolitie, ze waren hier de hele nacht door zijn spullen aan het gaan. 1140 00:55:30,932 --> 00:55:32,116 Mogen we zijn kamer zien? 1141 00:55:32,659 --> 00:55:33,844 Nou... 1142 00:55:35,156 --> 00:55:37,044 [kreunt] 1143 00:55:37,172 --> 00:55:39,732 Ja, ik denk het wel. Kom maar mee, het is deze kant op. 1144 00:55:40,788 --> 00:55:42,804 Wat kun je ons Wat kun je ons vertellen over Karl? 1145 00:55:42,932 --> 00:55:44,532 Hij was een behoorlijk gewelddadige man. 1146 00:55:45,556 --> 00:55:48,564 Vermoordde drie vrouwen ongeveer 20 jaar geleden. 1147 00:55:51,220 --> 00:55:52,852 Kun je een reden bedenken dat hij 1148 00:55:52,980 --> 00:55:55,060 achter Sidney Prescott en haar familie? 1149 00:55:56,052 --> 00:55:57,972 [Nee, niet dat ik weet. 1150 00:55:59,092 --> 00:56:00,692 Maar ik ben blij dat je in orde bent. 1151 00:56:01,172 --> 00:56:02,708 Bedankt. 1152 00:56:05,748 --> 00:56:08,596 Heb je hem ooit horen praten over de moorden op Ghostface? 1153 00:56:08,724 --> 00:56:11,508 Of de Stab-films, of iets dergelijks? 1154 00:56:11,636 --> 00:56:12,692 Niet dat ik me herinner. 1155 00:56:12,820 --> 00:56:14,164 Hoe zit het met... 1156 00:56:14,772 --> 00:56:15,668 hem? 1157 00:56:15,796 --> 00:56:17,908 Ja, dat is John. 1158 00:56:18,739 --> 00:56:19,828 John? 1159 00:56:19,955 --> 00:56:21,267 Ja, zoals in John Doe. 1160 00:56:21,396 --> 00:56:22,964 Hij wist zijn echte naam niet. 1161 00:56:23,092 --> 00:56:24,564 Hij had geheugenverlies door de klap op het hoofd 1162 00:56:24,692 --> 00:56:26,452 die hem al die littekens gaf. 1163 00:56:26,580 --> 00:56:28,020 Wanneer is hij hier aangekomen? 1164 00:56:28,148 --> 00:56:29,460 Nou, het was voor mijn tijd. 1165 00:56:29,588 --> 00:56:33,876 Ik ben hier al 16 jaar. Dus eind jaren 90, misschien? 1166 00:56:34,772 --> 00:56:37,172 Zijn kamer was daar beneden. Wil je hem zien? 1167 00:56:37,300 --> 00:56:38,516 Ja. 1168 00:56:38,644 --> 00:56:40,404 Weet je, hij was een zwerver. 1169 00:56:40,532 --> 00:56:43,572 Slapen op straat van Californië of ergens. 1170 00:56:44,563 --> 00:56:46,772 En op een dag knapte hij. 1171 00:56:47,412 --> 00:56:49,556 Viel een meisje van de middelbare school aan. 1172 00:56:49,684 --> 00:56:53,652 Hij werd onbekwaam verklaard om om terecht te staan en kwam hier terecht. 1173 00:56:54,484 --> 00:56:57,076 En waar is hij nu? Hij is vrijgelaten. 1174 00:56:58,644 --> 00:57:00,372 Twee weken geleden. 1175 00:57:00,500 --> 00:57:02,899 Enig idee waar hij heen ging nadat hij was vrijgelaten? 1176 00:57:03,796 --> 00:57:04,692 Nee, het spijt me. 1177 00:57:04,819 --> 00:57:05,844 Maar voor die informatie 1178 00:57:05,972 --> 00:57:07,892 heb je een een gerechtelijk bevel nodig. 1179 00:57:08,020 --> 00:57:10,356 En ik neem aan dat John Doe en Karl Gibbs 1180 00:57:10,483 --> 00:57:11,795 veel tijd samen hebben doorgebracht? 1181 00:57:11,924 --> 00:57:14,132 Oh, ja. Nee, ze waren goede vrienden. 1182 00:57:14,261 --> 00:57:15,283 Ja. 1183 00:57:15,412 --> 00:57:16,756 [Heel dichtbij. 1184 00:57:17,428 --> 00:57:18,836 [bladblazer blaast] 1185 00:57:18,964 --> 00:57:20,148 Hmm. 1186 00:57:31,476 --> 00:57:32,659 Hmm. 1187 00:57:35,349 --> 00:57:36,468 [De sus van de buurjongen. 1188 00:57:36,596 --> 00:57:38,740 Hij staat daar naar het huis aan het staren. 1189 00:57:38,868 --> 00:57:40,117 Helemaal niet subtiel. 1190 00:57:40,692 --> 00:57:43,029 Ik ben drie dagen teruggegaan. 1191 00:57:43,156 --> 00:57:44,435 Als de moordenaar zich op zolder, 1192 00:57:44,564 --> 00:57:46,196 hij moest op een gegeven moment het huis gaan. 1193 00:57:46,324 --> 00:57:48,340 Kunnen de beelden gehackt zijn? 1194 00:57:48,468 --> 00:57:50,324 Het is duidelijk dat de moordenaar technisch onderlegd is. 1195 00:57:50,452 --> 00:57:51,604 [Ik weet het niet. [schraapt keel] 1196 00:57:51,732 --> 00:57:53,779 Hebben jullie twee de de handdoeken gevonden? 1197 00:57:53,908 --> 00:57:54,868 Heb je alles wat je nodig hebt? 1198 00:57:54,995 --> 00:57:56,756 Ja, de water druk was... 1199 00:57:56,884 --> 00:57:58,676 top, dus, bedankt. 1200 00:57:58,804 --> 00:58:00,403 Ja. Ja, natuurlijk. 1201 00:58:01,172 --> 00:58:02,580 Dus... 1202 00:58:03,379 --> 00:58:04,595 Waarom ben je hier? 1203 00:58:05,620 --> 00:58:08,435 Het spijt me, ik bedoel, um... [spot] 1204 00:58:09,747 --> 00:58:11,412 Na alles wat je hebt meegemaakt, 1205 00:58:12,116 --> 00:58:13,012 ben je niet bang? 1206 00:58:13,140 --> 00:58:15,540 [Bang. Noodzaak. 1207 00:58:15,669 --> 00:58:18,804 Mijn carrièrepad is om te slagen en Gale Weathers te overtreffen. 1208 00:58:18,932 --> 00:58:21,875 En als Woodsboro legacy, is het onze plicht. 1209 00:58:22,932 --> 00:58:25,140 Onze oom Randy was echt goede vrienden met je moeder. 1210 00:58:25,269 --> 00:58:28,020 [En ik wil de moordenaar deze keer... de moordenaar deze keer. 1211 00:58:28,149 --> 00:58:29,299 Ze heeft het vaak mis gehad. 1212 00:58:29,428 --> 00:58:30,644 Dat is niet ondersteunend. 1213 00:58:30,772 --> 00:58:33,877 Een moordenaar ontmaskeren? Hoe ontmasker je een moordenaar? 1214 00:58:34,003 --> 00:58:38,132 Verzamel de verdachten en dan Agatha Christie ze tot ze breken. 1215 00:58:38,260 --> 00:58:39,828 Hoe weet je weet je wie ze zijn? 1216 00:58:39,956 --> 00:58:42,612 Als de geschiedenis een indicatie is, is het waarschijnlijk een van je vrienden. 1217 00:58:42,739 --> 00:58:43,828 Waarschijnlijk je vriendje. 1218 00:58:43,955 --> 00:58:45,492 [Vriendje is te voor de hand liggend. 1219 00:58:45,619 --> 00:58:47,092 Tenzij het met opzet is. 1220 00:58:47,220 --> 00:58:48,180 Het is mijn vriendje niet. 1221 00:58:48,309 --> 00:58:49,652 [Dat is schattig. 1222 00:58:49,780 --> 00:58:51,476 We moeten alle verdachten samenbrengen in één kamer. 1223 00:58:51,604 --> 00:58:55,348 Nou, er is een avondklok bij zonsondergang. De hele stad gaat dicht. 1224 00:58:57,364 --> 00:58:58,740 Eigenlijk is er misschien een manier. 1225 00:58:58,869 --> 00:59:01,556 Ik zou alleen moeten uitzoeken hoe ik mijn vader kon omzeilen. 1226 00:59:01,685 --> 00:59:03,412 [Is dat mogelijk? 1227 00:59:03,540 --> 00:59:05,140 Hij is de politiechef. 1228 00:59:05,268 --> 00:59:08,148 Maar als we kunnen achterhalen wie dit doet, dan kan hij ze pakken. 1229 00:59:08,276 --> 00:59:09,940 Als we kunnen helpen, moeten we dat doen. 1230 00:59:11,924 --> 00:59:13,363 Ik ben het zat om nutteloos te zijn. 1231 00:59:15,572 --> 00:59:16,981 Dat was Deputy Cooke. 1232 00:59:17,109 --> 00:59:19,508 Ze zijn ingesteld om zijn telefoon te traceren als hij me weer belt. 1233 00:59:19,636 --> 00:59:21,492 Dus we moeten gewoon wachten tot hij belt? 1234 00:59:21,620 --> 00:59:24,436 Kom op zeg, er moet een manier zijn om om hem jou te laten bellen. 1235 00:59:25,781 --> 00:59:29,332 Wat als ik je zou geven waar je sinds 1996? 1236 00:59:30,581 --> 00:59:31,764 Een interview. 1237 00:59:33,875 --> 00:59:35,764 Maak dat je wegkomt. 1238 00:59:35,892 --> 00:59:37,780 Kijk, ik heb gewoon een ETA nodig over dat gerechtelijk bevel. 1239 00:59:37,908 --> 00:59:39,828 [Komt voor elkaar, Chief. Ik regel het wel. 1240 00:59:39,956 --> 00:59:42,612 Goed. Oké. Bel me zodra Sid's telefoon gaat. 1241 00:59:44,148 --> 00:59:45,043 Tatum! 1242 00:59:45,172 --> 00:59:46,484 [gekletter] 1243 00:59:53,493 --> 00:59:54,836 [gekletter] 1244 01:01:26,899 --> 01:01:28,084 [elektrisch zoemen] 1245 01:01:39,157 --> 01:01:40,724 [schreeuwt] 1246 01:01:45,588 --> 01:01:47,092 [schreeuwend] 1247 01:01:54,612 --> 01:01:56,052 [Red Right Hand" spelen]. 1248 01:01:56,181 --> 01:02:00,596 ♪ ...naar de rand van de stad Ga over het spoor 1249 01:02:01,748 --> 01:02:06,132 Waar het viaduct opdoemt Als een vogel des onheils 1250 01:02:06,259 --> 01:02:07,348 ♪ Als het verschuift... ♪ 1251 01:02:07,475 --> 01:02:09,877 [Oké. Kom veilig thuis. Dag, jongens. 1252 01:02:10,003 --> 01:02:14,100 Waar geheimen liggen In de grensvuren ♪ 1253 01:02:14,228 --> 01:02:16,020 In de bromdraden 1254 01:02:16,148 --> 01:02:18,995 Hey man, weet je Je komt nooit meer terug 1255 01:02:19,124 --> 01:02:21,044 Voorbij dit plein Voorbij de brug ♪ 1256 01:02:21,172 --> 01:02:23,924 Langs de molens Langs de schoorstenen ♪ 1257 01:02:25,876 --> 01:02:29,716 Op een naderende storm Komt een lange, knappe man 1258 01:02:29,845 --> 01:02:34,612 In een stoffige zwarte jas Met een rode rechterhand 1259 01:02:36,789 --> 01:02:37,843 Hey. Hé, Chlo. 1260 01:02:37,972 --> 01:02:39,188 Ben en Lucas zijn er al. 1261 01:02:39,316 --> 01:02:42,325 Oké. Uh, dit zijn Chad en Mindy. 1262 01:02:42,453 --> 01:02:44,245 Hoi. Ik ben Chloe. Kom binnen. 1263 01:02:46,069 --> 01:02:47,956 [Dus je ouders bezitten deze plek. 1264 01:02:48,085 --> 01:02:50,644 [Ja, maar ze weten niet dat we hier zijn, dus we moeten ons gedeisd houden. 1265 01:02:51,444 --> 01:02:52,628 Hoe gaat het met je? 1266 01:02:53,492 --> 01:02:55,284 [Wat drinken drinken we, kinderen? 1267 01:02:56,212 --> 01:02:57,428 Hier is... 1268 01:02:57,557 --> 01:02:59,797 [...de pepperoni en champignon pizza. 1269 01:02:59,923 --> 01:03:01,268 [Bedankt, Chlo. [Dank je. 1270 01:03:01,397 --> 01:03:03,060 Dus wat is de deal met jullie twee? 1271 01:03:03,188 --> 01:03:05,908 [Ze willen ons helpen om uit te zoeken wie dit doet. 1272 01:03:06,035 --> 01:03:08,915 Wat, denken ze dat het een van ons is? 1273 01:03:09,044 --> 01:03:10,452 [Mindy grinnikt] 1274 01:03:12,085 --> 01:03:14,388 Ja. Maar ik niet. 1275 01:03:15,604 --> 01:03:17,428 Dus die dode kerel van dertig dertig jaar geleden, is niet zo dood? 1276 01:03:17,555 --> 01:03:19,475 Hoe kan Stu Macher echt in leven zijn? 1277 01:03:20,052 --> 01:03:21,492 Waar heeft hij gezeten? Onder een steen? 1278 01:03:21,621 --> 01:03:23,444 Niemand herkende hem gedurende drie decennia? 1279 01:03:23,572 --> 01:03:26,260 Dat is een belachelijke retcon voor welke franchise dan ook. 1280 01:03:26,389 --> 01:03:29,140 Kijk, deze keer gaat het alles over nostalgie. 1281 01:03:29,269 --> 01:03:31,348 Hé, Min! We hadden het over de regels, 1282 01:03:31,477 --> 01:03:33,333 we zeiden dat we dat niet dat niet meer zouden doen. We zijn beter dan dat. Dus gewoon... 1283 01:03:33,461 --> 01:03:37,141 Oké. Wie het ook is wil Sidney uit zijn pensioen halen. 1284 01:03:37,269 --> 01:03:40,085 Ze is een gilkoningin. Schreeuwkoninginnen mogen geen een happy end hebben. 1285 01:03:40,212 --> 01:03:43,828 Er is een reden waarom ze Jamie Lee in nieuwe Halloween-films stoppen. 1286 01:03:43,957 --> 01:03:45,909 We willen allemaal Wuthering Heights voor de eerste keer opnieuw lezen. 1287 01:03:46,036 --> 01:03:47,445 Maar dit is het echte leven. 1288 01:03:47,572 --> 01:03:49,235 Ja, precies. 1289 01:03:49,365 --> 01:03:51,669 Deze persoon is geen fan van Stab-films, 1290 01:03:51,796 --> 01:03:54,100 ze fan zijn van Sidney Prescott. 1291 01:03:54,229 --> 01:03:55,860 Niet de Sidney van vandaag, hoewel. 1292 01:03:55,988 --> 01:03:58,293 De Sidney van dertig jaar geleden. 1293 01:03:58,421 --> 01:04:01,237 De Sidney die Ghostfaces, één keer per jaar. 1294 01:04:01,363 --> 01:04:03,668 En de reden dat ze Stu Macher gebruiken om met haar te neuken 1295 01:04:03,797 --> 01:04:06,259 is omdat hij er bij het begin bij was. 1296 01:04:06,388 --> 01:04:10,003 De nacht dat Sidney de Wrekende Engel werd geboren. 1297 01:04:10,132 --> 01:04:11,701 [fluit] 1298 01:04:11,829 --> 01:04:14,004 Of het is echt Stu. Ik bedoel, Billy Loomis had een geheim liefdeskind, 1299 01:04:14,132 --> 01:04:15,859 dus wie weet het verdomme nog? 1300 01:04:15,988 --> 01:04:17,428 Hoe kom je aan die telefoontjes? Uh... 1301 01:04:17,557 --> 01:04:20,852 De wolk van mijn moeder. Kun je zien of ze nep zijn of niet? 1302 01:04:20,980 --> 01:04:22,261 Als het nep is, is het een goede. Hmm. 1303 01:04:22,389 --> 01:04:24,021 De schaduwen zijn consistent. 1304 01:04:24,148 --> 01:04:27,412 De ogen, handen, ze hebben allemaal geen artefacten of pixilatie. Ik bedoel... 1305 01:04:27,540 --> 01:04:28,757 Dit kunnen live gesprekken zijn geweest. 1306 01:04:28,885 --> 01:04:31,605 Oké, goed, als het Stu Macher is 1307 01:04:31,732 --> 01:04:33,717 dan weten we dat hij een medeplichtige heeft. 1308 01:04:33,845 --> 01:04:36,341 Hij kan niet op twee op twee plaatsen tegelijk zijn, dus... 1309 01:04:37,781 --> 01:04:39,124 wie is het? 1310 01:04:39,253 --> 01:04:41,012 Waarom zou iemand van ons Tatum en haar moeder terroriseren? 1311 01:04:41,141 --> 01:04:44,405 Waarom inderdaad. Laten we het over het motief hebben. 1312 01:04:44,532 --> 01:04:45,973 Pardon. Dank u. 1313 01:04:46,101 --> 01:04:48,245 Oké, Ben. Mmm. 1314 01:04:48,372 --> 01:04:50,901 Keurt Sidney je echt goed van jou als Tatum's vriendje? 1315 01:04:51,028 --> 01:04:54,515 Moeders houden nooit van het vriendje. Dat is mama 101. 1316 01:04:54,645 --> 01:04:57,525 En je bent een interessante mix van spierkracht en hersens. 1317 01:04:57,652 --> 01:05:00,084 Nah. Ik train graag mijn lichaam en mijn geest, ja. 1318 01:05:00,212 --> 01:05:01,908 Kijk, dat is ongelooflijk bizar om hardop te zeggen. 1319 01:05:02,036 --> 01:05:03,669 [Chloe. 1320 01:05:03,796 --> 01:05:05,525 Hey. [Mindy] Plezierig. Iedereen houdt ervan. 1321 01:05:05,652 --> 01:05:08,021 Uitstekend haar. Heeft schijnbaar geen motief. 1322 01:05:08,149 --> 01:05:09,333 Dat ben ik. 1323 01:05:09,461 --> 01:05:10,612 Ik geloof het niet. [Goed. 1324 01:05:10,740 --> 01:05:12,213 Ik hou niet van een meisje dat iedereen leuk vindt. 1325 01:05:12,341 --> 01:05:13,620 Het is saai. 1326 01:05:13,749 --> 01:05:15,925 Oh. Zie je? Dat is motief. 1327 01:05:16,053 --> 01:05:18,677 Toch? Verveling? Nu zijn we in Stu Macher territorium. 1328 01:05:18,805 --> 01:05:20,725 [Mindy] En jij, rare jongen. Okay. 1329 01:05:20,853 --> 01:05:24,341 Je hebt een verontrustende obsessie met alles wat met Sidney Prescott te maken heeft. 1330 01:05:24,469 --> 01:05:26,261 Ze is een hoogtepunt in het waargebeurde misdaad lexicon. 1331 01:05:26,389 --> 01:05:27,859 Ik ben niet geobsedeerd. Ik ben gewoon... 1332 01:05:27,988 --> 01:05:30,804 Ik ben gefascineerd. 1333 01:05:30,932 --> 01:05:33,365 Haren splijten, jongeman. 1334 01:05:33,492 --> 01:05:34,740 Oké, ik zet mijn geld op vriendje. 1335 01:05:34,869 --> 01:05:36,213 Ja, ik wed op eng kind. 1336 01:05:36,341 --> 01:05:37,556 Oké, Ik ben behoorlijk ziek van 1337 01:05:37,684 --> 01:05:39,252 al deze "griezelige" shit, oké? 1338 01:05:39,379 --> 01:05:40,789 Ik ben niet eng. 1339 01:05:40,917 --> 01:05:42,965 Griezelig is wel sexy. 1340 01:05:43,092 --> 01:05:44,276 [hijgt] 1341 01:05:45,108 --> 01:05:46,645 Oh. Hey. 1342 01:05:46,773 --> 01:05:47,956 Hé. 1343 01:05:49,044 --> 01:05:50,485 Mag ik nog een biertje? 1344 01:05:50,613 --> 01:05:52,052 Je kunt hebben wat je maar wilt. 1345 01:05:55,509 --> 01:05:58,101 [Robbie] En volgens onze discussie, is dit mijn exclusief. 1346 01:05:58,228 --> 01:06:00,021 Dat was de afspraak. [Ja, ja. Ik snap het. 1347 01:06:00,148 --> 01:06:02,261 [Oké. [Alsjeblieft. 1348 01:06:02,388 --> 01:06:03,604 Oh, oké. 1349 01:06:03,733 --> 01:06:05,268 Oh. Daar. 1350 01:06:05,396 --> 01:06:06,452 [Robbie zucht] 1351 01:06:06,581 --> 01:06:08,212 Oké, Ik heb drie camera's op je gericht. 1352 01:06:08,340 --> 01:06:10,003 We opereren vanuit de controlekamer. 1353 01:06:10,132 --> 01:06:12,789 We hebben je telefoon nodig, dus als hij belt... 1354 01:06:13,397 --> 01:06:15,508 Dank u. Oké, dames, 1355 01:06:15,637 --> 01:06:19,221 zijn we klaar om in te breken bij elk filiaal in de staat onderweg. 1356 01:06:19,860 --> 01:06:21,973 Jezus, dit is fucking geweldig! 1357 01:06:22,579 --> 01:06:23,668 [Oké. 1358 01:06:23,796 --> 01:06:25,845 Laten we hopen dat Stu kijkt. 1359 01:06:26,323 --> 01:06:27,316 Klaar? 1360 01:06:27,444 --> 01:06:29,460 Ga je het leuk spelen? Natuurlijk niet. 1361 01:06:29,589 --> 01:06:32,629 Ik wacht al dertig jaar op dit interview voor dertig jaar. 1362 01:06:32,757 --> 01:06:34,196 En drie, twee... 1363 01:06:34,325 --> 01:06:36,116 [theme music playing] 1364 01:06:36,245 --> 01:06:40,629 Hallo, ik ben Gale Weathers hier voor een exclusief interview met Sidney Prescott. 1365 01:06:40,756 --> 01:06:42,996 [telefoon gaat] [Lucas, Chloe chattering] 1366 01:06:44,628 --> 01:06:45,941 Wat krijgen we nou? 1367 01:06:46,069 --> 01:06:48,917 Mijn moeder komt live op tv. Kanaal 7. 1368 01:06:49,045 --> 01:06:50,037 Oh. 1369 01:06:52,725 --> 01:06:55,029 Welkom, Sidney. Hoi. Hoi, Gale. 1370 01:06:55,156 --> 01:06:59,220 Dus iedereen kent je als de overlevende van vele brute aanvallen. 1371 01:06:59,349 --> 01:07:03,573 En ik begrijp dat jij en je familie opnieuw een doelwit zijn. 1372 01:07:03,701 --> 01:07:05,621 Kun je uitleggen wat er gebeurt? 1373 01:07:05,748 --> 01:07:07,668 Mijn familie en ik zijn nu twee keer aangevallen 1374 01:07:07,796 --> 01:07:10,325 door iemand die beweert Stu Macher. 1375 01:07:10,452 --> 01:07:12,468 Maar Stu werd gedood in Woodsboro 1376 01:07:12,596 --> 01:07:15,508 de nacht dat hij en Billy Loomis je aanvielen. 1377 01:07:15,636 --> 01:07:19,156 Ja, maar nu ben ik daar niet zo zeker van. 1378 01:07:19,284 --> 01:07:21,204 Is dat waarom je dit dit interview? 1379 01:07:21,333 --> 01:07:24,019 Ik wil met hem praten. Wat zou je willen zeggen? 1380 01:07:24,148 --> 01:07:26,581 Ik wil weten wat hij wil. 1381 01:07:26,709 --> 01:07:29,365 Waarom hij dit doet na al die jaren. 1382 01:07:29,493 --> 01:07:31,093 Ik wil dat hij weet dat 1383 01:07:31,989 --> 01:07:33,588 dit hoeft niet door te gaan. 1384 01:07:33,716 --> 01:07:35,349 Zoom in. Strakker, strakker. 1385 01:07:35,476 --> 01:07:37,749 Wat je ook nodig hebt, laten we praten. 1386 01:07:37,877 --> 01:07:38,869 Hmm. 1387 01:07:39,988 --> 01:07:42,101 Misschien is hij te veel een klein kreng. 1388 01:07:42,901 --> 01:07:45,652 Hij was altijd de sidekick, nooit de leider. 1389 01:07:47,765 --> 01:07:49,205 Is dat wat het is? 1390 01:07:49,333 --> 01:07:52,533 Wil jij de hoofdrol spelen? Nou, alsjeblieft. 1391 01:07:52,661 --> 01:07:54,453 Bel me. Je hebt een platform. 1392 01:07:54,581 --> 01:07:55,893 Oh, shit. 1393 01:07:59,957 --> 01:08:03,379 Misschien heeft hij nog niet afgestemd. Laten we blijven praten. 1394 01:08:04,339 --> 01:08:06,613 Jij en ik kennen elkaar al heel lang. 1395 01:08:07,349 --> 01:08:09,043 Heel lang, ja. [schraapt keel] 1396 01:08:09,172 --> 01:08:11,092 Hoe zou je onze onze relatie? 1397 01:08:12,149 --> 01:08:14,036 Ingewikkeld maar duurzaam. 1398 01:08:15,156 --> 01:08:17,013 Je hebt een boek geschreven, Uit de duisternis, 1399 01:08:17,141 --> 01:08:18,933 over het helen van je trauma. 1400 01:08:19,061 --> 01:08:21,492 En toch ben je volledig verdwenen 1401 01:08:21,619 --> 01:08:24,148 uit het publieke oog al jaren. Waarom? 1402 01:08:24,277 --> 01:08:28,053 Het leek gewoon hoe meer ik erover praatte, hoe meer duisternis er kwam. 1403 01:08:28,181 --> 01:08:29,141 Mmm. 1404 01:08:29,268 --> 01:08:30,421 Je hebt drie kinderen. 1405 01:08:30,549 --> 01:08:32,917 Tatum is je oudste. Ze is zeventien? 1406 01:08:33,043 --> 01:08:34,612 Ik praat liever niet over mijn kinderen. 1407 01:08:34,741 --> 01:08:38,293 Tatum is even oud dat je was toen dit hele ding begon. 1408 01:08:38,421 --> 01:08:40,437 Dat moet een enorme betekenis voor je hebben. 1409 01:08:40,565 --> 01:08:42,772 Zoals ik al zei, ik wil niet over mijn kinderen praten. 1410 01:08:42,901 --> 01:08:44,916 [Gale] En je noemde je kind Tatum 1411 01:08:45,045 --> 01:08:48,661 naar het jonge meisje dat brutaal vermoord al die jaren geleden. 1412 01:08:48,789 --> 01:08:52,501 Ik heb haar vernoemd naar een vriendin waar ik veel van hield. 1413 01:08:54,196 --> 01:08:56,565 Ze was de laatste vriendin die ik ooit vertrouwde. 1414 01:08:58,356 --> 01:08:59,349 Mmm. 1415 01:09:00,019 --> 01:09:01,109 Sidney, maak jij je ooit zorgen over 1416 01:09:01,236 --> 01:09:03,381 je trauma doorgeven aan je kinderen? 1417 01:09:03,508 --> 01:09:04,723 Of, nog erger, 1418 01:09:04,852 --> 01:09:06,643 dat zij het het doelwit zouden worden van toekomstige moorden? 1419 01:09:06,772 --> 01:09:07,925 Oh, shit. 1420 01:09:08,053 --> 01:09:09,973 [Sidney? Oké, Gale, stop. 1421 01:09:12,245 --> 01:09:14,741 Waar gaat ze heen? Oké, we zijn zo terug. 1422 01:09:14,869 --> 01:09:17,077 Of misschien ook niet. Knippen. 1423 01:09:17,203 --> 01:09:18,228 Oké. 1424 01:09:18,357 --> 01:09:20,309 Um... Ga naar de outro en sta klaar. 1425 01:09:20,436 --> 01:09:22,261 [theme music playing] Wh-- 1426 01:09:24,725 --> 01:09:25,973 Dat was niet eerlijk. 1427 01:09:26,389 --> 01:09:28,053 En gevaarlijk! 1428 01:09:28,181 --> 01:09:30,549 Maar je verdween, Sid. Mensen willen het weten. 1429 01:09:30,676 --> 01:09:32,181 Ik wil het weten! 1430 01:09:32,981 --> 01:09:34,933 Het spijt me. Bent u dat? 1431 01:09:35,061 --> 01:09:38,261 Wat als ik jou had gevraagd over Dewey op live tv? 1432 01:09:38,388 --> 01:09:39,283 Wat zou je zeggen? 1433 01:09:39,413 --> 01:09:41,685 Nou, ik zou zeggen dat ik in orde ben. 1434 01:09:42,933 --> 01:09:46,003 Want dat is wat ik mezelf 500 keer per dag vertel 1435 01:09:46,133 --> 01:09:48,149 om de dag door te komen. 1436 01:10:07,156 --> 01:10:09,941 Dit is een exclusieve Robbie Rivers exclusief met Gale Weathers 1437 01:10:10,068 --> 01:10:12,821 en Pine Grove's eigen eigen Sidney Prescott Evans. 1438 01:10:12,980 --> 01:10:14,357 We zullen... 1439 01:10:14,485 --> 01:10:16,181 Dat was intens. 1440 01:10:17,621 --> 01:10:18,805 Ja. 1441 01:10:19,445 --> 01:10:20,628 Gaat het goed met je? 1442 01:10:23,476 --> 01:10:25,012 Het spijt me dat dit gebeurt. 1443 01:10:25,685 --> 01:10:28,085 En dit... Dit was een dom idee. 1444 01:10:28,212 --> 01:10:29,429 Hoe ver is het tv-station? 1445 01:10:29,556 --> 01:10:31,285 Ik wil gewoon echt bij mijn moeder zijn. 1446 01:10:31,413 --> 01:10:33,173 We zijn super dichtbij. Ik bedoel, ik neem jou. 1447 01:10:33,652 --> 01:10:34,901 Oké. 1448 01:10:35,029 --> 01:10:36,245 [phone ringing] 1449 01:10:37,492 --> 01:10:39,093 [haalt diep adem] 1450 01:10:41,525 --> 01:10:42,643 We zijn niet in de ether. 1451 01:10:42,773 --> 01:10:44,629 En dit moet uitgezonden worden. Hallo? 1452 01:10:44,757 --> 01:10:47,285 Sid, heb je een knuffel nodig? 1453 01:10:47,412 --> 01:10:48,789 [spottend gehuil] 1454 01:10:48,917 --> 01:10:50,389 We hebben op je gewacht. 1455 01:10:50,517 --> 01:10:51,573 Waarom? Zodat ik aan de telefoon kan blijven 1456 01:10:51,701 --> 01:10:53,013 lang genoeg voor je om het gesprek te traceren? 1457 01:10:53,141 --> 01:10:55,797 Ja, domkop! Of je kunt ons gewoon vertellen waar je bent. 1458 01:10:55,925 --> 01:10:58,677 Geweldig. Ik ben in Parker's Tavern 1459 01:10:58,805 --> 01:11:00,469 met je dochter. 1460 01:11:01,205 --> 01:11:02,709 Mijn dochter is niet bij Parker. 1461 01:11:02,837 --> 01:11:04,372 Nou, ze is zeker niet thuis. 1462 01:11:04,501 --> 01:11:06,165 [Ze brak de avondklok. 1463 01:11:06,292 --> 01:11:08,053 Ze is een slechte teef. 1464 01:11:08,597 --> 01:11:10,037 Ik ga haar straffen. 1465 01:11:10,997 --> 01:11:12,181 Neuken. 1466 01:11:12,309 --> 01:11:13,685 Is dat het? Gaat hij terugbellen? 1467 01:11:13,813 --> 01:11:15,252 Omdat je zei dat dit mijn verhaal was. 1468 01:11:15,380 --> 01:11:16,437 Waar is het verhaal, Gale? Stop! 1469 01:11:16,565 --> 01:11:18,293 U moet nu de politie bellen, 1470 01:11:18,421 --> 01:11:20,533 Zeg ze dat ze naar Parker's Tavern. 1471 01:11:21,173 --> 01:11:22,356 Sidney! 1472 01:11:23,637 --> 01:11:25,013 Sidney! 1473 01:11:25,781 --> 01:11:26,933 Oh, verdomme. 1474 01:11:27,061 --> 01:11:28,949 Mark, Tatum ging naar Chloe's restaurant. 1475 01:11:29,076 --> 01:11:30,165 Ze zit in de problemen. 1476 01:11:30,292 --> 01:11:31,509 Waar ben je? 1477 01:11:31,637 --> 01:11:32,532 Verdomme! 1478 01:11:32,660 --> 01:11:34,228 [zwaar ademend] 1479 01:11:36,341 --> 01:11:37,525 Oh, verdomme. 1480 01:11:39,061 --> 01:11:40,917 [intense muziek speelt] 1481 01:11:48,020 --> 01:11:49,205 Bedankt. 1482 01:11:58,645 --> 01:11:59,957 Wat is dit? Hmm? 1483 01:12:00,085 --> 01:12:01,364 Oh, uh... 1484 01:12:01,493 --> 01:12:04,373 [Tatum] Heb jij dit gemaakt? [Wat? Nee. 1485 01:12:04,501 --> 01:12:06,645 Ik heb die alleen gemaakt om te zien of het mogelijk was. 1486 01:12:06,772 --> 01:12:09,140 Ik kan niet wachten om je verdomme je te vermoorden, Sidney Prescott, 1487 01:12:09,269 --> 01:12:10,677 en je dochter. 1488 01:12:10,805 --> 01:12:14,165 En ik zal genieten van elke seconde ervan, teef! 1489 01:12:14,293 --> 01:12:15,029 Tate. 1490 01:12:15,156 --> 01:12:17,525 Jij was het. Nee, dat was het niet. 1491 01:12:17,653 --> 01:12:19,221 [kreunt] [hijgt] 1492 01:12:19,348 --> 01:12:20,853 Tate. [knort] 1493 01:12:33,365 --> 01:12:35,541 Weet je, niet echt een daverend succes, Min. 1494 01:12:35,668 --> 01:12:37,492 We hebben nog steeds geen idee wie de moordenaar is. 1495 01:12:37,621 --> 01:12:39,285 Eng kind heeft nog steeds mijn stem. 1496 01:12:39,412 --> 01:12:40,468 Ik ben veel te duidelijk. 1497 01:12:40,597 --> 01:12:42,805 Zo duidelijk het is niet voor de hand liggend. 1498 01:12:42,933 --> 01:12:44,502 Wat is dat voor geur? 1499 01:12:45,077 --> 01:12:48,052 Oh, shit! Pizza's staan in de oven. 1500 01:12:50,420 --> 01:12:51,925 Pauze in de badkamer. 1501 01:12:54,997 --> 01:12:58,325 We hadden Tatum niet alleen moeten laten alleen met Gen-Z Billy Loomis. 1502 01:12:58,453 --> 01:12:59,924 Oké? Ik voel me niet goed over dat. 1503 01:13:00,053 --> 01:13:02,421 Vind je het raar dat twee zeer echte verdachten 1504 01:13:02,548 --> 01:13:03,669 zomaar verdwenen? 1505 01:13:04,565 --> 01:13:05,909 Ik wil echt niet neergestoken worden vanavond. 1506 01:13:06,036 --> 01:13:07,861 Laten we Tatum gaan zoeken. 1507 01:13:09,301 --> 01:13:10,741 Oké. 1508 01:13:14,293 --> 01:13:16,277 Het zit op slot. We zitten opgesloten. 1509 01:13:16,405 --> 01:13:19,029 [Er moet een een andere uitweg zijn. 1510 01:13:19,157 --> 01:13:20,405 Laten we de eetkamer. 1511 01:13:21,781 --> 01:13:23,924 [lights buzzing] 1512 01:13:34,869 --> 01:13:36,981 Oven is een stuk stront. 1513 01:13:38,357 --> 01:13:40,693 [zucht] [gekletter] 1514 01:13:56,469 --> 01:13:58,005 [hijgt] 1515 01:14:05,173 --> 01:14:06,325 Neuken. 1516 01:14:08,373 --> 01:14:09,748 [zwaar ademend] 1517 01:14:13,686 --> 01:14:16,149 Waar is die verdomde deur? 1518 01:14:20,789 --> 01:14:22,326 Hé. De keuken. 1519 01:14:22,453 --> 01:14:24,404 Er moet een achterdeur zijn. 1520 01:14:24,533 --> 01:14:25,716 [gekletter] 1521 01:14:27,988 --> 01:14:29,333 Dat is niet goed. 1522 01:14:37,653 --> 01:14:39,317 [hijgt, kreunt] 1523 01:14:43,157 --> 01:14:44,853 [schreeuwt, knort] 1524 01:14:52,086 --> 01:14:54,260 [schreeuwt, knort] 1525 01:14:59,509 --> 01:15:01,173 [knorrend] [kreunt] 1526 01:15:04,245 --> 01:15:05,237 Shit. 1527 01:15:06,005 --> 01:15:07,348 [Hey, cupcake! 1528 01:15:09,013 --> 01:15:10,741 [kreunt] 1529 01:15:17,781 --> 01:15:19,285 Hey, hey, hey. Whoa, whoa, whoa. 1530 01:15:19,413 --> 01:15:21,109 De moordenaar is daarbinnen. Hey, hey. Ik heb dit. 1531 01:15:21,237 --> 01:15:23,221 Ga daar niet naar binnen. Het is goed, ik heb dit. 1532 01:15:23,349 --> 01:15:25,588 Ik heb dit, ik heb dit! 1533 01:15:26,900 --> 01:15:28,116 Lucas! 1534 01:15:40,244 --> 01:15:42,164 [Lucas hoest] [Oh, mijn God. 1535 01:15:42,902 --> 01:15:44,245 Oh, God. 1536 01:15:48,853 --> 01:15:50,997 [toetsen rinkelen] 1537 01:15:51,574 --> 01:15:52,372 [gekletter] 1538 01:15:52,502 --> 01:15:53,749 [hijgt] 1539 01:15:59,540 --> 01:16:00,789 Neuken. 1540 01:16:07,317 --> 01:16:09,013 [voetstappen dreunend] 1541 01:16:14,997 --> 01:16:16,789 [voetstappen stoppen] 1542 01:16:35,189 --> 01:16:37,269 [beverig ademend] 1543 01:16:37,397 --> 01:16:38,804 [Lucas knorrend] 1544 01:16:38,933 --> 01:16:40,981 [deur gaat open] 1545 01:16:50,038 --> 01:16:51,253 [Lucas. 1546 01:16:52,118 --> 01:16:53,333 [schreeuwt] 1547 01:17:06,837 --> 01:17:08,693 [verstikkend, kirrend] 1548 01:17:18,421 --> 01:17:21,013 [hijgt, kreunt] 1549 01:17:31,509 --> 01:17:32,821 Nee. 1550 01:17:40,149 --> 01:17:42,966 Nee. Help. Nee. 1551 01:17:43,093 --> 01:17:46,485 Nee, nee, nee. Nee! 1552 01:18:07,989 --> 01:18:09,461 [kreunt] 1553 01:18:18,389 --> 01:18:20,564 [gurgling] 1554 01:18:31,220 --> 01:18:32,789 [krekelsjirpen] 1555 01:18:33,686 --> 01:18:35,477 [hond blaft] [Tatum ademt zwaar] 1556 01:18:48,373 --> 01:18:49,269 Nee! 1557 01:18:49,397 --> 01:18:51,701 [onheilspellende muziek speelt] 1558 01:18:53,942 --> 01:18:55,573 Doe open, alsjeblieft! Alsjeblieft! 1559 01:18:55,702 --> 01:18:57,205 Kom op! [grunts] 1560 01:19:02,997 --> 01:19:04,917 [suspenseful music plays] 1561 01:19:05,877 --> 01:19:07,573 [voetstappen naderen] 1562 01:19:08,564 --> 01:19:09,973 [schreeuwt, knort] 1563 01:19:13,910 --> 01:19:16,182 Help! Alsjeblieft, iemand help me! 1564 01:19:16,309 --> 01:19:19,349 Hij probeert me te vermoorden! Alsjeblieft! 1565 01:19:19,476 --> 01:19:22,678 Iemand, help me! [schreeuwt] 1566 01:19:25,813 --> 01:19:27,413 [schreeuwt] 1567 01:19:32,278 --> 01:19:33,524 [knorrend] 1568 01:19:40,405 --> 01:19:42,229 [music stops] 1569 01:19:52,566 --> 01:19:54,709 [zwaar ademend] 1570 01:19:55,861 --> 01:19:57,493 [onheilspellende muziek speelt] 1571 01:20:13,877 --> 01:20:15,669 [schreeuwt] Ik heb je gevonden. 1572 01:20:15,797 --> 01:20:17,333 Heb je hem gezien? De moordenaar? 1573 01:20:17,462 --> 01:20:20,533 Nee, ik heb niemand gezien. Je sloeg me. Je hebt me ook goed geraakt. 1574 01:20:20,660 --> 01:20:22,038 We moeten hier weg. 1575 01:20:22,166 --> 01:20:23,413 Tate, luister. 1576 01:20:23,540 --> 01:20:24,629 Ik ben het niet, Tate. 1577 01:20:24,756 --> 01:20:27,798 Ik weet het. Ik weet het, het spijt me. 1578 01:20:28,533 --> 01:20:30,806 Ik zou je nooit pijn doen, oké? 1579 01:20:37,462 --> 01:20:38,582 Nee! 1580 01:20:38,709 --> 01:20:40,116 [alarm blaring] 1581 01:20:49,910 --> 01:20:51,284 Help! 1582 01:21:06,709 --> 01:21:08,150 [deur zoemt] 1583 01:21:17,525 --> 01:21:19,606 [Sidney ademt zwaar] 1584 01:21:33,974 --> 01:21:35,413 [ratelend] 1585 01:21:53,270 --> 01:21:54,805 [telefoon gaat] 1586 01:22:11,798 --> 01:22:15,157 [gespannen muziek speelt] 1587 01:22:19,318 --> 01:22:20,693 Oh, God. 1588 01:22:21,238 --> 01:22:22,806 [ademt zwaar] 1589 01:22:38,678 --> 01:22:40,054 [kloppend op de deur] 1590 01:22:45,302 --> 01:22:46,741 [keypad beeping] 1591 01:22:48,053 --> 01:22:49,717 [deur zoemt] 1592 01:22:56,213 --> 01:22:58,261 [knorrend] 1593 01:23:14,166 --> 01:23:15,349 [Oh, God. 1594 01:23:18,869 --> 01:23:20,213 [schreeuwt] 1595 01:23:22,229 --> 01:23:24,726 [Tatum. Mam! 1596 01:23:24,853 --> 01:23:26,197 Ik kom eraan, oké? 1597 01:23:26,326 --> 01:23:28,054 [Tatum, vervormde dialoog] Hij staat voor de deur! 1598 01:23:28,182 --> 01:23:31,957 Oh, shit. Oh, shit. [Tatum huilt, vervormd] 1599 01:23:32,469 --> 01:23:34,358 Krijg de klere, telefoon. 1600 01:23:34,484 --> 01:23:36,342 [Ik kan je niet horen! Ik kan je niet horen! 1601 01:23:36,469 --> 01:23:38,966 Oké. Oké. 1602 01:23:39,830 --> 01:23:40,918 Tatum, luister naar me. 1603 01:23:41,046 --> 01:23:42,229 Ik haal het niet op tijd. 1604 01:23:42,357 --> 01:23:44,180 Maar ik blijf bij jou. 1605 01:23:44,310 --> 01:23:46,678 Je moet het pistool pakken. Het ligt in de kluis. 1606 01:23:46,806 --> 01:23:48,406 [pounding on door] 1607 01:23:48,533 --> 01:23:49,686 Oké. 1608 01:23:49,813 --> 01:23:51,413 De code is je verjaardag. 1609 01:24:00,854 --> 01:24:02,742 [Ik weet niet hoe ik dit moet gebruiken. 1610 01:24:02,870 --> 01:24:05,590 Ik praat je er wel doorheen. Heb je je oordopjes? 1611 01:24:05,718 --> 01:24:08,053 Doe ze erin, oké? Je hebt beide handen nodig. 1612 01:24:08,180 --> 01:24:09,366 [Oke. 1613 01:24:11,924 --> 01:24:14,518 [bonkend] 1614 01:24:16,820 --> 01:24:18,709 Oké. Okay. [pounding stops] 1615 01:24:20,469 --> 01:24:21,653 Wacht. 1616 01:24:22,710 --> 01:24:24,854 Ik hoor hem niet. Ik denk dat hij vertrokken is. 1617 01:24:26,453 --> 01:24:28,277 Nee, hij probeert een andere weg naar binnen te vinden. 1618 01:24:28,405 --> 01:24:30,325 [bonzen hervat] Oh, mam, schiet op! 1619 01:24:30,454 --> 01:24:32,566 Oké, schatje, luister naar me. 1620 01:24:32,693 --> 01:24:35,478 [Het pistool is... Het is geladen, 1621 01:24:35,606 --> 01:24:38,582 dus je moet de de veiligheid uitzetten, oké? 1622 01:24:38,709 --> 01:24:40,342 Zie je die kleine schakelaar? 1623 01:24:40,918 --> 01:24:42,901 Klap hem omhoog. Er is een rode stip. 1624 01:24:43,030 --> 01:24:44,246 [gun clicks] Ik zie het. 1625 01:24:44,374 --> 01:24:47,766 Oké. Dus alles wat je nu is dat je nu 1626 01:24:47,894 --> 01:24:51,317 en je haalt de trekker over. Je richt op de middelste massa, oké? 1627 01:24:51,446 --> 01:24:53,494 En als hij neergaat, schiet je hem door zijn hoofd. 1628 01:24:55,381 --> 01:24:58,069 [Ik kan het niet. 1629 01:24:58,806 --> 01:25:01,622 Ik ben niet zoals jij. Dat kan ik niet. 1630 01:25:01,749 --> 01:25:02,966 Tatum, dat ben je. 1631 01:25:03,094 --> 01:25:04,693 Je bent net als ik. 1632 01:25:04,820 --> 01:25:06,644 Ik heb je interview gezien. 1633 01:25:07,382 --> 01:25:08,374 Baby, focus. 1634 01:25:08,502 --> 01:25:10,389 We gaan dit samen doen. 1635 01:25:10,517 --> 01:25:12,469 [snikkend] 1636 01:25:12,598 --> 01:25:14,357 Hij heeft Ben vermoord. 1637 01:25:15,380 --> 01:25:17,526 Hij heeft hem vermoord. 1638 01:25:18,358 --> 01:25:21,334 Op dit moment moet je overleven. Oké? 1639 01:25:21,462 --> 01:25:23,669 Dat is wat belangrijk is op dit moment. 1640 01:25:26,934 --> 01:25:29,142 [verbrijzeling] 1641 01:25:29,878 --> 01:25:31,158 [Oké. 1642 01:25:31,286 --> 01:25:33,686 Je zult hem moeten neerschieten door de muur schieten. 1643 01:25:34,166 --> 01:25:35,158 [Waar? 1644 01:25:36,149 --> 01:25:37,846 [Oké, je gaat... de kalender filmen. 1645 01:25:37,973 --> 01:25:39,830 Blader door de kalender. Nee, wacht. 1646 01:25:39,958 --> 01:25:41,014 Wacht. Hij beweegt. 1647 01:25:41,142 --> 01:25:42,326 Mam? 1648 01:25:42,869 --> 01:25:43,702 Rechts van de deur. 1649 01:25:43,829 --> 01:25:45,366 Schiet hem nu neer! Doe het nu! 1650 01:25:45,494 --> 01:25:46,550 [schreeuwt] 1651 01:25:50,358 --> 01:25:51,318 Oh, je hebt hem. 1652 01:25:51,446 --> 01:25:53,749 [zwaar ademend] 1653 01:25:56,182 --> 01:25:57,750 Je hebt hem. 1654 01:25:57,877 --> 01:25:59,030 Oké. 1655 01:26:18,870 --> 01:26:20,309 Oké, luister, je moet om hem heen lopen. 1656 01:26:20,438 --> 01:26:22,741 Maar voordat je dat doet, schiet je hem door zijn hoofd. 1657 01:26:23,670 --> 01:26:25,973 Maar hij is dood, ik heb hem. 1658 01:26:26,102 --> 01:26:27,830 [Ik weet het, schatje. Je moet het zeker weten. 1659 01:26:27,958 --> 01:26:30,806 Je schiet hem neer. Je schiet hem nu meteen in zijn hoofd. 1660 01:26:31,318 --> 01:26:32,693 [Tatum schreeuwt] 1661 01:26:33,141 --> 01:26:35,158 Tatum... Tatum! 1662 01:26:37,398 --> 01:26:38,262 Tatum! 1663 01:26:38,390 --> 01:26:39,990 Mam! Mam! 1664 01:26:53,270 --> 01:26:55,414 [knorrend] 1665 01:27:16,086 --> 01:27:17,078 [Tatum hijgt] 1666 01:27:17,204 --> 01:27:19,733 [dreigende muziek speelt] 1667 01:27:24,118 --> 01:27:27,190 [schreeuwend] 1668 01:27:28,918 --> 01:27:30,006 [voetstappen naderen] 1669 01:27:30,134 --> 01:27:31,798 Tatum! 1670 01:27:36,534 --> 01:27:38,838 [phone ringing] 1671 01:27:38,966 --> 01:27:42,710 [Hallo, Sidney. Hebben we al plezier? 1672 01:27:42,838 --> 01:27:44,053 Als je haar pijn doet... 1673 01:27:44,181 --> 01:27:46,550 Ontspan je. Ik ga haar geen pijn doen. 1674 01:27:46,678 --> 01:27:48,789 totdat je hier bent om het te zien. 1675 01:27:48,918 --> 01:27:51,606 Waar ben je? Waar het hart is... 1676 01:27:51,733 --> 01:27:54,422 totdat ik er een mes erdoorheen steek. 1677 01:27:54,549 --> 01:27:56,150 Kom alleen. 1678 01:28:11,221 --> 01:28:12,629 [ademt beverig] 1679 01:28:46,518 --> 01:28:48,374 [Ghostface] Welkom thuis, Sidney. 1680 01:28:48,501 --> 01:28:50,390 We hebben op je gewacht. 1681 01:28:50,518 --> 01:28:52,086 [Stu, vervormd] Ik wacht op je. 1682 01:28:52,662 --> 01:28:53,974 Bedankt dat je alleen bent gekomen. 1683 01:28:54,103 --> 01:28:57,078 Het maakt het zoveel makkelijker dat je de regels hebt gevolgd. 1684 01:28:57,206 --> 01:28:58,422 Stop met deze onzin. 1685 01:28:58,550 --> 01:29:00,406 Als jij Stu bent, laat je dan zien! [Stu grinnikt] 1686 01:29:01,718 --> 01:29:03,413 Waar ben ik? 1687 01:29:06,741 --> 01:29:08,278 Kun je me vinden? 1688 01:29:09,621 --> 01:29:11,093 Ik ben het niet echt. 1689 01:29:11,990 --> 01:29:13,942 Wil je weten wie ik echt ben? 1690 01:29:17,301 --> 01:29:18,742 Ken je me nog? 1691 01:29:19,638 --> 01:29:22,070 Ik zal je nooit vergeven voor wat je mijn zoon hebt aangedaan. 1692 01:29:22,198 --> 01:29:24,598 En weet je wat? Ik zou het opnieuw en opnieuw doen. 1693 01:29:24,726 --> 01:29:26,901 Je moeder heeft mijn leven verwoest. 1694 01:29:27,030 --> 01:29:28,502 Maar laten we eerlijk zijn. 1695 01:29:28,630 --> 01:29:30,645 Ze heeft jou ook vernietigd. 1696 01:29:32,150 --> 01:29:34,998 Op dezelfde manier dat je je eigen dochter hebt vernietigd. 1697 01:29:35,126 --> 01:29:36,886 Fuck wie je ook bent! 1698 01:29:37,013 --> 01:29:38,230 [grinnikend] 1699 01:29:38,358 --> 01:29:40,086 Hier! 1700 01:29:40,214 --> 01:29:41,750 Ik ben het, zus. 1701 01:29:43,094 --> 01:29:44,726 Wil je een film maken? 1702 01:29:44,854 --> 01:29:48,086 Oh. Wat dacht je van een enge? 1703 01:29:48,214 --> 01:29:50,358 Ik heb gewerkt aan dit geweldige script. 1704 01:29:51,830 --> 01:29:52,981 Kom op, Sid. 1705 01:29:53,462 --> 01:29:54,966 We zijn familie. 1706 01:29:55,094 --> 01:29:58,070 Het komt echt neer op familie, nietwaar, Sid? 1707 01:29:59,383 --> 01:30:02,998 Ik bedoel, we weten allebei hoe ver we zouden gaan voor onze eigen familie. 1708 01:30:04,150 --> 01:30:06,326 En vrienden, natuurlijk. 1709 01:30:07,350 --> 01:30:10,198 Maar al je vrienden sterven alleen al om bij jou in de buurt te zijn. 1710 01:30:10,839 --> 01:30:12,885 Ik stierf voor jou, Sidney. 1711 01:30:14,101 --> 01:30:15,670 Betekent dat iets voor jou? 1712 01:30:15,798 --> 01:30:18,102 Waar is mijn dochter? 1713 01:30:18,966 --> 01:30:20,694 Ik dacht terug te gaan naar waar het allemaal begon. 1714 01:30:20,821 --> 01:30:23,158 Een telefoontje, een meisje, 1715 01:30:23,287 --> 01:30:24,501 en iemand om wie ze geeft 1716 01:30:24,630 --> 01:30:27,510 vastgebonden aan een stoel buiten haar huis. 1717 01:30:32,789 --> 01:30:33,943 [kreunt] 1718 01:30:34,070 --> 01:30:35,606 Oké. Oké. 1719 01:30:37,334 --> 01:30:38,326 Oké. 1720 01:30:43,670 --> 01:30:45,238 Tatum, schat, het spijt me. 1721 01:30:46,102 --> 01:30:47,093 Alleen... 1722 01:30:48,566 --> 01:30:50,550 Wat wil je van me? Vertel het me alsjeblieft. 1723 01:30:53,301 --> 01:30:54,869 [kreunt, snuift] 1724 01:30:57,590 --> 01:30:58,486 Jij. 1725 01:30:58,613 --> 01:31:01,014 Ja. Ik. 1726 01:31:01,141 --> 01:31:03,830 Nou, ik en Karl. 1727 01:31:03,958 --> 01:31:05,718 [Karl is dood. Mm-hmm. 1728 01:31:06,678 --> 01:31:08,086 En dat zou ik ook zijn, 1729 01:31:08,950 --> 01:31:11,189 maar je dochter miste mijn hoofd. 1730 01:31:12,149 --> 01:31:15,637 Je moet ze altijd in het hoofd schieten. 1731 01:31:15,766 --> 01:31:16,918 Oké, oké. 1732 01:31:18,007 --> 01:31:19,446 Dat klopt toch? 1733 01:31:20,085 --> 01:31:21,270 Stu? 1734 01:31:22,326 --> 01:31:24,277 [Sidney ademt zwaar] 1735 01:31:28,886 --> 01:31:30,230 [jankend] 1736 01:31:30,358 --> 01:31:31,798 Oké, oké. 1737 01:31:36,822 --> 01:31:38,421 [fluistert] Ik ben zo terug. 1738 01:31:43,638 --> 01:31:44,630 [knorrend] 1739 01:31:46,775 --> 01:31:48,118 [kreunend] 1740 01:31:48,950 --> 01:31:50,262 [knort, broek] 1741 01:31:50,901 --> 01:31:52,438 [Tatum jammert] Mark. 1742 01:31:52,567 --> 01:31:53,527 Ah-ah-ah-ah. 1743 01:31:53,654 --> 01:31:54,614 Oké. 1744 01:31:54,741 --> 01:31:55,990 [kreunt] 1745 01:31:57,238 --> 01:31:58,998 [kreunt] [Marco grinnikt] 1746 01:31:59,926 --> 01:32:00,918 Kijk eens aan! 1747 01:32:01,046 --> 01:32:02,806 Hij leeft nog. 1748 01:32:03,478 --> 01:32:04,790 Dat is een stoere klootzak. 1749 01:32:04,918 --> 01:32:05,910 Krijg de klere! 1750 01:32:11,799 --> 01:32:13,719 Jessica. Wat? 1751 01:32:13,845 --> 01:32:15,157 Hoi, buurman. 1752 01:32:15,830 --> 01:32:17,206 Hoe gaat het met je? 1753 01:32:17,814 --> 01:32:18,997 [Marco grinnikt] 1754 01:32:19,701 --> 01:32:21,846 Je dacht toch niet echt dat het Stu was? 1755 01:32:22,966 --> 01:32:25,270 Want dat zou dom zijn. Stu is dood. 1756 01:32:25,973 --> 01:32:27,862 Je weet wel, levend in de geest, maar... 1757 01:32:28,919 --> 01:32:30,007 dood. 1758 01:32:30,134 --> 01:32:31,959 Zie, Ik heb een achtergrond in A.I. 1759 01:32:32,085 --> 01:32:35,735 Ik was ooit een Google Ooit was ik een Google beveiligingsspecialist. Voor Fallbrook. 1760 01:32:35,863 --> 01:32:37,750 Stu terugbrengen was mijn idee. 1761 01:32:37,878 --> 01:32:39,413 Nee, nee, nee, nee, het was mijn idee. 1762 01:32:39,543 --> 01:32:41,846 Nee, ik liet je gewoon denken dat het jouw idee was. 1763 01:32:41,974 --> 01:32:43,286 Jessica, alsjeblieft, wat ben je aan het doen? 1764 01:32:43,415 --> 01:32:46,166 "Oh, Jessica." "Oh, alsjeblieft." "Oh, wat doe je?" 1765 01:32:46,295 --> 01:32:50,135 God, ik herken je niet. Ik bedoel, wat is er met je gebeurd? 1766 01:32:50,933 --> 01:32:52,630 Weet je, je hebt me echt me teleurgesteld, Sid. 1767 01:32:52,758 --> 01:32:55,542 Luister naar me. Dit ben jij niet. 1768 01:32:55,670 --> 01:32:57,815 Wat dit ook is, er is een andere manier. 1769 01:32:57,943 --> 01:32:59,030 Oh, ik weet het. 1770 01:32:59,158 --> 01:33:00,854 Er is altijd een andere manier. 1771 01:33:00,981 --> 01:33:02,934 [grinnikt, knort] Excuseer me. 1772 01:33:03,061 --> 01:33:06,006 Jij hebt me dat geleerd. Het staat in je boek. 1773 01:33:07,638 --> 01:33:09,494 Je hebt mijn leven gered, Sidney. 1774 01:33:10,581 --> 01:33:11,926 Voordat je het verpestte. 1775 01:33:13,079 --> 01:33:15,159 Je weet van mijn misbruik huwelijk, toch? 1776 01:33:16,150 --> 01:33:18,390 Ik zat echt gevangen, en ik zag geen uitweg. 1777 01:33:18,517 --> 01:33:22,839 Maar toen las ik Uit de duisternis van Sidney Prescott. 1778 01:33:22,965 --> 01:33:24,599 Oh, het is zo'n geweldig boek! 1779 01:33:24,727 --> 01:33:29,174 En toen realiseerde ik me dat je leven neerkomt op één simpele waarheid. 1780 01:33:30,997 --> 01:33:33,142 Sidney Prescott doodt de slechterik. 1781 01:33:34,678 --> 01:33:36,119 Dat is je doel. 1782 01:33:36,982 --> 01:33:40,278 Je bent een echte schreeuwkoningin. 1783 01:33:40,919 --> 01:33:42,486 Het laatste meisje. 1784 01:33:43,734 --> 01:33:45,687 God, je inspireert me! 1785 01:33:46,710 --> 01:33:50,358 Dus begon ik met plannen en Pilates te doen, 1786 01:33:50,487 --> 01:33:53,238 en toen deed ik een Sidney 1787 01:33:53,367 --> 01:33:54,774 en ik heb mijn man vermoord! 1788 01:33:54,901 --> 01:33:56,407 [beiden grinniken] 1789 01:33:56,534 --> 01:33:58,646 [Jessica] Ik kwam er ook mee weg. 1790 01:33:59,734 --> 01:34:02,934 En dat had ik aan jou te danken. [grinnikt] 1791 01:34:03,063 --> 01:34:04,438 Maar toen ging je weg, Sid! 1792 01:34:04,566 --> 01:34:06,198 En je ging niet naar New York. 1793 01:34:06,326 --> 01:34:08,823 Een Ghostface-aanval telt niet als je er niet bij bent. 1794 01:34:08,950 --> 01:34:09,847 Je bent verdwenen. 1795 01:34:09,974 --> 01:34:11,221 Waarom, Sidney? 1796 01:34:11,350 --> 01:34:13,750 Ik wilde mensen laten zien dat er leven is na een trauma. 1797 01:34:13,878 --> 01:34:15,383 Maar dat is er niet voor jou! 1798 01:34:16,630 --> 01:34:19,605 Trauma is je leven. 1799 01:34:20,375 --> 01:34:21,399 Toen je verdween, 1800 01:34:21,525 --> 01:34:23,478 weet je hoeveel dat me pijn deed? 1801 01:34:23,606 --> 01:34:26,167 Ik bedoel, Ik kon het verdomme niet aan! 1802 01:34:26,294 --> 01:34:27,702 Ik checkte mezelf in in een faciliteit. 1803 01:34:27,831 --> 01:34:29,398 Fallbrook. Daar hebben we elkaar ontmoet. 1804 01:34:29,526 --> 01:34:31,895 Oké, ik ben aan het praten, dus onderbreek me niet, oké? 1805 01:34:32,023 --> 01:34:34,070 Geweldig. Fuck. Waar was ik verdomme? 1806 01:34:34,198 --> 01:34:35,863 Shit. Fuck! 1807 01:34:35,990 --> 01:34:38,134 New York. Pilates. Je bent verdwenen. 1808 01:34:38,262 --> 01:34:40,374 Fallbrook. Fallbrook. Fallbrook, ja! 1809 01:34:40,503 --> 01:34:42,997 Het was het dichtstbijzijnde psychiatrische centrum dat ik kon vinden 1810 01:34:43,126 --> 01:34:45,846 omdat ik bij je in de buurt moest zijn. 1811 01:34:47,159 --> 01:34:51,863 En dat brengt ons uiteindelijk naar vanavond. 1812 01:34:51,990 --> 01:34:54,614 [Sidney]. Oké, Jessica, je hebt gelijk, Ik ben egoïstisch geweest. 1813 01:34:54,743 --> 01:34:56,919 Ik kan het beter. We kunnen opnieuw beginnen. 1814 01:34:57,045 --> 01:34:58,710 Ik begin opnieuw. 1815 01:35:02,615 --> 01:35:03,926 Door jou te vermoorden. 1816 01:35:05,399 --> 01:35:06,806 Geen bagage meer. 1817 01:35:07,701 --> 01:35:09,525 Ik laat het allemaal los. 1818 01:35:10,454 --> 01:35:11,701 Hoe zit het met Lucas? Je hebt een zoon. 1819 01:35:11,830 --> 01:35:14,199 Oh, nee, nee. Hij is weg, Sid. 1820 01:35:14,325 --> 01:35:16,534 Ik bedoel, hij leek teveel als zijn vader. 1821 01:35:16,983 --> 01:35:18,165 En nu 1822 01:35:19,221 --> 01:35:21,110 Ik kan een nieuw begin hebben. 1823 01:35:25,366 --> 01:35:27,734 Denk je dat je een een goede moeder voor Tatum bent geweest? 1824 01:35:28,886 --> 01:35:31,830 Ik bedoel, je hebt haar iets nuttigs geleerd, heb ik gelijk? 1825 01:35:31,957 --> 01:35:33,494 [spot] [Jessica grinnikt] 1826 01:35:34,263 --> 01:35:36,566 Je hebt de overlevende voor jezelf gehouden. 1827 01:35:36,694 --> 01:35:39,831 Maar dat geeft niet. Want ik ga het haar leren! 1828 01:35:43,158 --> 01:35:45,687 Ze gaat toekijken hoe haar moeder sterven. 1829 01:35:45,815 --> 01:35:47,478 Net zoals jij deed. 1830 01:35:48,790 --> 01:35:50,358 De cyclus gaat door. 1831 01:35:50,487 --> 01:35:51,447 Nee. 1832 01:35:51,575 --> 01:35:53,367 [Zie je, het drong eindelijk tot me door. 1833 01:35:54,423 --> 01:35:56,151 Ik heb jou niet nodig. 1834 01:35:56,279 --> 01:35:58,518 Ik bedoel, dat doet niemand van ons. Laten we eerlijk zijn, 1835 01:35:58,646 --> 01:36:01,494 je bent een beetje over je hoogtepunt heen voor een laatste meisje. 1836 01:36:02,039 --> 01:36:04,501 Ik creëer Sidney 2.0. 1837 01:36:05,398 --> 01:36:07,221 Let goed op, Tatum. 1838 01:36:14,805 --> 01:36:16,021 Oké. 1839 01:36:16,918 --> 01:36:18,167 Oké, schat, 1840 01:36:18,294 --> 01:36:19,830 moet je een ambulance bellen. Oké? 1841 01:36:19,957 --> 01:36:20,758 Wat? 1842 01:36:20,886 --> 01:36:22,390 Mam! Nee, wacht! Waar ga je heen? 1843 01:36:22,550 --> 01:36:23,414 Blijf bij je vader. 1844 01:36:23,541 --> 01:36:25,621 Nee, nee, nee, nee, mam! God, nee! 1845 01:36:40,054 --> 01:36:41,238 [Sidney. 1846 01:36:42,231 --> 01:36:44,470 Sidney... 1847 01:36:44,598 --> 01:36:45,814 Alstublieft. 1848 01:36:45,943 --> 01:36:46,935 [gekletter] 1849 01:36:47,063 --> 01:36:48,951 [boom box blares] ["Look Out For Me" playing] 1850 01:37:01,783 --> 01:37:02,966 [music stops] 1851 01:37:07,605 --> 01:37:08,917 [schreeuwt] 1852 01:37:10,007 --> 01:37:10,998 [beide knorrend] 1853 01:37:28,215 --> 01:37:30,167 Is dat alles wat je hebt? [schreeuwt] 1854 01:37:33,335 --> 01:37:34,678 [schreeuwend] 1855 01:37:57,975 --> 01:37:58,967 Fuck! 1856 01:38:18,327 --> 01:38:19,447 [Sidney hijgt, hoest] 1857 01:38:19,574 --> 01:38:20,887 Gaat het goed met je? 1858 01:38:21,814 --> 01:38:22,807 Je moet haar neerschieten in haar hoofd schieten. 1859 01:38:22,935 --> 01:38:24,694 Wat? Schiet haar in de... 1860 01:38:25,847 --> 01:38:26,678 Shit! 1861 01:38:26,807 --> 01:38:28,854 Verdomme. Oké. 1862 01:38:33,431 --> 01:38:34,679 Kom op. 1863 01:38:39,318 --> 01:38:40,758 [schreeuwend] 1864 01:38:58,101 --> 01:38:59,383 Gaat het? 1865 01:39:02,934 --> 01:39:05,367 Ik ben Sidney Prescott's dochter. 1866 01:39:13,365 --> 01:39:14,838 Voorbij mijn hoogtepunt. 1867 01:39:16,150 --> 01:39:17,301 Krijg de klere. 1868 01:39:26,805 --> 01:39:29,238 Dit is Robbie Rivers met een exclusieve 1869 01:39:29,367 --> 01:39:30,774 ter plaatse, live verslag, 1870 01:39:30,902 --> 01:39:32,758 ten huize van politiechef Mark Evans, 1871 01:39:32,887 --> 01:39:35,606 waar een bloedige nachtmerrie tot een einde is gekomen. 1872 01:39:42,774 --> 01:39:44,054 [pijnlijk gegrom] 1873 01:39:50,710 --> 01:39:52,055 Netwerk wil een live afstandsbediening. 1874 01:39:52,183 --> 01:39:54,263 Geen sprake van. Te veel bloedverlies. 1875 01:39:54,390 --> 01:39:55,958 Ik kan geen camera vasthouden. 1876 01:39:56,503 --> 01:39:57,911 Ik hoopte dat je het zou doen. 1877 01:39:58,038 --> 01:39:59,510 Ik voel me wel beter. 1878 01:39:59,638 --> 01:40:01,398 We moeten het bloed het bloed. 1879 01:40:01,526 --> 01:40:02,967 Ik pak het statief. 1880 01:40:25,207 --> 01:40:26,775 Bedankt voor het dumpen. 1881 01:40:28,150 --> 01:40:29,814 Serieus, waar ging dat over? 1882 01:40:31,607 --> 01:40:34,551 Je hebt me altijd me gesteund, Gale. 1883 01:40:35,447 --> 01:40:36,823 Ik had naar naar New York gaan. 1884 01:40:37,494 --> 01:40:39,031 Ik had er voor je zijn. 1885 01:40:39,158 --> 01:40:39,991 Nee, Sid. 1886 01:40:40,118 --> 01:40:42,135 En ik had het mis over iets. 1887 01:40:42,806 --> 01:40:44,598 Ik vertrouw... 1888 01:40:46,646 --> 01:40:48,023 Ik vertrouw je. 1889 01:40:57,463 --> 01:40:58,807 Wil je dat ik je naar het ziekenhuis breng? 1890 01:40:58,934 --> 01:41:00,727 Dat zou ik leuk vinden. Oké. 1891 01:41:00,854 --> 01:41:02,039 Geef me een minuutje. 1892 01:41:18,583 --> 01:41:21,175 Dit is precies wat Ik wilde niet voor jou. 1893 01:41:23,318 --> 01:41:25,207 Ik denk niet dat het aan jou lag. 1894 01:41:32,023 --> 01:41:33,878 Tatum was mijn beste vriend. 1895 01:41:35,478 --> 01:41:37,398 Ze was grappig, 1896 01:41:38,263 --> 01:41:39,671 en uitgesproken. 1897 01:41:40,341 --> 01:41:43,158 Ze zei waar ze aan dacht. 1898 01:41:43,287 --> 01:41:44,598 Geen enkele bewerking. 1899 01:41:46,295 --> 01:41:49,527 En ze was sterk. 1900 01:41:49,910 --> 01:41:51,861 En woest. 1901 01:41:51,991 --> 01:41:55,350 Ze was nergens bang voor. 1902 01:41:58,838 --> 01:42:01,718 Dus dat is waarom Daarom heb ik je Tatum genoemd. 1903 01:42:02,487 --> 01:42:05,591 Want dat was mijn wens 1904 01:42:06,165 --> 01:42:07,351 voor jou. 1905 01:42:09,014 --> 01:42:10,551 Sterk zijn... 1906 01:42:12,471 --> 01:42:14,007 en niet bang. 1907 01:42:17,590 --> 01:42:19,095 Wat kan ik je nog meer vertellen? 1908 01:42:21,015 --> 01:42:22,647 Dat is voorlopig genoeg. 1909 01:42:24,758 --> 01:42:25,751 Oké. 1910 01:42:29,558 --> 01:42:32,503 Je weet dat ik van je hou. Ik hou nog meer van je. 1911 01:42:35,255 --> 01:42:37,367 Laten we naar je vader. Ja. 1912 01:43:08,662 --> 01:43:11,127 ["Creepin" playing] 1913 01:45:11,031 --> 01:45:13,143 Drie, twee... 1914 01:45:13,271 --> 01:45:15,767 Het begon allemaal afgelopen donderdagavond in Woodsboro, Californië, 1915 01:45:15,894 --> 01:45:18,359 in een huis dat berucht is voor het verstoppen. 1916 01:45:18,487 --> 01:45:21,654 Knippen. Ik zat vast tussen "steken" en "snijden". 1917 01:45:21,783 --> 01:45:22,710 Hé, je bent hier slecht in. 1918 01:45:22,839 --> 01:45:23,864 Hou je mond. Nog een keer. 1919 01:45:23,991 --> 01:45:25,815 Begrepen. Drie, twee... 1920 01:45:26,583 --> 01:45:28,919 Hoi. Ik ben Mindy Meeks-Mar... Ik weet het niet. 1921 01:45:29,047 --> 01:45:31,415 [Je hebt je eigen naam... je eigen naam, kerel? 1922 01:45:31,544 --> 01:45:34,615 Stop met lachen! 1923 01:45:36,631 --> 01:45:39,511 Oké. Drie, twee... 1924 01:45:40,407 --> 01:45:42,327 Hoi. Ik ben Mindy Meeks-Martin, 1925 01:45:42,455 --> 01:45:43,895 drievoudig Ghostface-overlevende 1926 01:45:44,024 --> 01:45:45,654 en nieuwe verslaggever voor CBS 7, New York. 1927 01:45:45,783 --> 01:45:48,760 [Oh, mijn God, ik was niet... dat niet aan het opnemen. Een seconde. 1928 01:45:48,886 --> 01:45:49,784 [Ik haat je. 1929 01:45:49,911 --> 01:45:51,862 ["Twisting The Knife" playing]. 1930 01:49:02,806 --> 01:49:03,991 [music ends]