1 00:00:48,720 --> 00:00:50,269 Hva har du i det hele tatt å underbygge det med? 2 00:00:50,352 --> 00:00:52,113 Det var øyenvitner. 3 00:00:52,240 --> 00:00:55,965 En mann som passet Machers beskrivelse ble sett på en studentforenings fest 4 00:00:56,048 --> 00:00:57,681 på Windsor College i 1997. 5 00:00:57,809 --> 00:00:59,569 Samme år som drapene skjedde. 6 00:00:59,697 --> 00:01:01,297 Det er ren spekulasjon, 7 00:01:01,425 --> 00:01:02,781 greit? Det er aldri blitt bekreftet. 8 00:01:02,864 --> 00:01:04,177 Det er blitt be... 9 00:01:09,329 --> 00:01:10,865 Herregud. 10 00:01:10,993 --> 00:01:12,758 Uff, det var en lang kjøretur. 11 00:01:16,881 --> 00:01:18,897 Jævla dritt! 12 00:01:19,025 --> 00:01:20,753 Kan du ta et bilde av meg? 13 00:01:20,881 --> 00:01:22,192 Ja. 14 00:01:24,753 --> 00:01:26,577 Greit. Søtt. 15 00:01:30,712 --> 00:01:32,081 Jeg har det. 16 00:01:32,880 --> 00:01:34,448 Vent, ett til. Ett til. 17 00:01:38,001 --> 00:01:40,368 Ok, jeg må tisse. La oss gå inn. 18 00:01:40,496 --> 00:01:44,208 Koden er… 19 00:01:45,104 --> 00:01:49,457 …7-8-2-2. 20 00:01:54,289 --> 00:01:57,712 Er du klar for… 21 00:01:59,313 --> 00:02:02,801 …Macher-huset-opplevelsen? 22 00:02:02,929 --> 00:02:03,921 Wow. 23 00:02:04,625 --> 00:02:06,609 Åh. 24 00:02:07,825 --> 00:02:09,937 Herregud. Uff. 25 00:02:10,064 --> 00:02:11,984 Utrolig. Wow. 26 00:02:13,136 --> 00:02:15,441 Et ekte mord hus. 27 00:02:15,569 --> 00:02:17,137 Det er perfekt. 28 00:02:17,680 --> 00:02:19,089 Mm-hmm. Ikke sant? 29 00:02:19,856 --> 00:02:22,268 Jeg mener, det er som... det er identisk. 30 00:02:24,017 --> 00:02:25,076 Åh, dette er kult. 31 00:02:25,169 --> 00:02:26,929 Det falske blodet. Mm-hmm. 32 00:02:27,440 --> 00:02:28,496 Åh! 33 00:02:28,625 --> 00:02:30,213 Sjekk det ut. Sjekk det ut. 34 00:02:31,312 --> 00:02:33,371 Uff, jeg kommer til å tisse på meg. 35 00:02:34,353 --> 00:02:36,350 Vennen, dette er hvor Sidney Prescott 36 00:02:36,433 --> 00:02:38,334 skjøt Billy Loomis i ansiktet rett etter at hun... 37 00:02:38,417 --> 00:02:40,720 Stakk ham med paraplyen. Jeg vet. 38 00:02:40,848 --> 00:02:42,129 Hvor er badet? 39 00:02:42,257 --> 00:02:43,741 Åh, nei, det er skapet Sidney gjemte seg i. 40 00:02:43,824 --> 00:02:45,918 Husker du? Før hun stakk ham med paraplyen? 41 00:02:46,001 --> 00:02:47,025 Selvsagt. 42 00:02:52,336 --> 00:02:53,713 Åh, jeg fant det! 43 00:02:53,841 --> 00:02:55,376 Åh. 44 00:02:55,825 --> 00:02:57,329 Så kult. 45 00:03:01,489 --> 00:03:02,673 Ah. 46 00:03:02,800 --> 00:03:05,105 Dette er så kult! 47 00:03:06,193 --> 00:03:07,696 Utrolig. 48 00:03:09,552 --> 00:03:10,929 Amber. 49 00:03:11,057 --> 00:03:12,849 Og Richie. Jeg mener... 50 00:03:17,009 --> 00:03:17,905 Ooh. 51 00:03:28,465 --> 00:03:29,712 Scott? 52 00:03:35,761 --> 00:03:37,009 Scott? 53 00:03:38,897 --> 00:03:40,400 Hallo? 54 00:03:47,281 --> 00:03:48,848 Scott! 55 00:03:51,185 --> 00:03:53,009 Dude, hvor ble du av? 56 00:04:11,920 --> 00:04:14,110 Wow. Hva er galt? Herregud! Ghostface er der inne! 57 00:04:14,193 --> 00:04:14,832 Hva? 58 00:04:14,960 --> 00:04:15,870 Ghostface er der inne! 59 00:04:15,953 --> 00:04:16,862 Noen med en spøkelses maske på. 60 00:04:16,945 --> 00:04:18,065 Hva snakker du om? 61 00:04:18,193 --> 00:04:19,390 Det er noen i det rommet 62 00:04:19,473 --> 00:04:20,862 med en Ghostface-maske på. 63 00:04:20,945 --> 00:04:21,873 Åh... 64 00:04:22,001 --> 00:04:23,472 Ikke gå inn der. 65 00:04:23,600 --> 00:04:25,585 Scott. Scott! 66 00:04:37,553 --> 00:04:38,864 Ooh! 67 00:04:38,993 --> 00:04:40,816 Du kommer til å dø i kveld! 68 00:04:43,473 --> 00:04:44,656 Det er falskt. 69 00:04:48,400 --> 00:04:51,153 Åh, det er så kult. 70 00:04:51,280 --> 00:04:53,200 Den har en bevegelses sensor. 71 00:04:53,328 --> 00:04:54,993 Se her. 72 00:04:55,120 --> 00:04:57,168 Liker du skrekkfilmer? 73 00:04:57,297 --> 00:04:59,345 Jeg mener, kom igjen, se på det. 74 00:04:59,473 --> 00:05:02,289 Det er så kult. 75 00:05:02,864 --> 00:05:04,049 Ganske hi-tech. 76 00:05:04,593 --> 00:05:06,065 Det så så ekte ut. 77 00:05:06,193 --> 00:05:08,913 Det er kult! 78 00:05:09,520 --> 00:05:10,673 Wow. 79 00:05:10,801 --> 00:05:14,193 Den er plugget inn rett her. Hva? 80 00:05:14,320 --> 00:05:16,734 Ah, så dette er det. Dette er så skummelt. 81 00:05:16,817 --> 00:05:18,622 Rommet der Stu holdt den festen 82 00:05:18,705 --> 00:05:20,542 for å lokke Sidney Prescott i døden. 83 00:05:20,625 --> 00:05:23,024 Du vet, de sier Billy var hjernen bak, 84 00:05:23,153 --> 00:05:25,936 men jeg har alltid vært mer en Stu-fan. 85 00:05:26,065 --> 00:05:27,070 Hvem var din favoritt? Hva? 86 00:05:27,153 --> 00:05:29,393 Min favoritt morderiske tenåring? 87 00:05:29,521 --> 00:05:30,545 Ingen. 88 00:05:31,345 --> 00:05:32,766 Skal du være sånn hele tiden? 89 00:05:32,849 --> 00:05:34,555 Hva vil du at jeg skal gjøre? 90 00:05:34,705 --> 00:05:35,761 Øhm... 91 00:05:35,889 --> 00:05:37,694 Ok. Vennen, visste du at dette er 92 00:05:37,777 --> 00:05:39,582 hvor Sidney slapp en TV på Stus hode? 93 00:05:39,665 --> 00:05:41,758 Klemte all galskapen ut av hjernen hans? 94 00:05:41,841 --> 00:05:44,176 Ah, men drepte hun ham? 95 00:05:44,305 --> 00:05:47,805 Du hørte podcasten. Det er mange teorier der ute om at Stu overlevde. 96 00:05:47,888 --> 00:05:49,137 Nei. Det var et lik. 97 00:05:49,265 --> 00:05:51,838 Det ble tatt til likhuset og deretter begravet. 98 00:05:51,921 --> 00:05:53,937 Det kan man ikke forfalske. 99 00:05:54,065 --> 00:05:55,953 La oss sjekke ut kjøkkenet. 100 00:06:04,049 --> 00:06:05,649 Ooh. 101 00:06:05,777 --> 00:06:07,678 Åh, dette er hvor Sidney og Gale Weathers 102 00:06:07,761 --> 00:06:09,885 stekte Amber Freeman for noen år siden. 103 00:06:09,968 --> 00:06:12,145 Ja, der hun ble grillet. 104 00:06:12,273 --> 00:06:14,417 Jeg ville hatet å dø slik. 105 00:06:23,440 --> 00:06:24,638 Herregud. Det er falskt. 106 00:06:24,721 --> 00:06:25,969 Det er falskt. 107 00:06:26,097 --> 00:06:27,601 Jævlig morsomt. 108 00:06:30,353 --> 00:06:32,241 Det skjer. 109 00:06:33,393 --> 00:06:35,345 Hallo? 110 00:06:35,473 --> 00:06:37,969 Hallo, Scott. Hallo, Madison. 111 00:06:38,097 --> 00:06:40,318 Velkommen til Macher-huset-opplevelsen. 112 00:06:40,401 --> 00:06:41,813 Liker dere det så langt? 113 00:06:41,937 --> 00:06:43,262 Det er fantastisk. Mm-hmm. 114 00:06:43,345 --> 00:06:45,361 Liker du skrekkfilmer? 115 00:06:45,488 --> 00:06:46,737 Kom, kom. 116 00:06:46,865 --> 00:06:48,894 Uh, ja, kjæresten min er en stor skrekk fan. 117 00:06:48,977 --> 00:06:50,814 Hva er din favoritt-skrekkfilm? 118 00:06:50,897 --> 00:06:53,310 Stab One. Det er på tide å spille et spill. 119 00:06:53,393 --> 00:06:55,569 Skrekkfilm-quiz. Tre spørsmål. 120 00:06:55,697 --> 00:06:58,833 Får du ett feil, dør du. Spørsmål én: 121 00:06:58,960 --> 00:07:01,214 I den originale A Nightmare on Elm Street, 122 00:07:01,297 --> 00:07:03,569 hvem er den første som dør? 123 00:07:03,697 --> 00:07:05,265 Tina Gray. Riktig. 124 00:07:05,393 --> 00:07:06,577 Spørsmål to: 125 00:07:06,705 --> 00:07:08,222 I The People Under the Stairs, 126 00:07:08,305 --> 00:07:10,654 hva er navnet på Mamma og Pappas datter? 127 00:07:10,737 --> 00:07:12,368 Alice. Veldig bra. 128 00:07:12,497 --> 00:07:14,302 La oss prøve en vanskelig denne gangen. 129 00:07:14,385 --> 00:07:15,505 I Friday the 13th, 130 00:07:15,633 --> 00:07:18,769 hvor gammel var Jason Voorhees da han druknet? 131 00:07:19,505 --> 00:07:21,521 Ok, vel, i The Final Chapter 132 00:07:21,649 --> 00:07:25,169 fant vi ut at fru Voorhees fødte i 1946, ikke sant? 133 00:07:25,297 --> 00:07:29,105 Og så i originalen, døde de to veiledere i tilbakeblikket i '58. 134 00:07:29,233 --> 00:07:31,729 Jason druknet sommeren før det. Det er '57. 135 00:07:31,857 --> 00:07:35,185 Så født i '46, druknet i '57. 136 00:07:35,729 --> 00:07:37,617 Elleve. Jason var elleve. 137 00:07:37,745 --> 00:07:41,809 Åh, jeg er så lei meg, Scott, men det er feil. 138 00:07:42,609 --> 00:07:45,169 Tull. Nei, matematikken var riktig. 139 00:07:45,297 --> 00:07:47,838 Det er et lureri-spørsmål. Jason druknet aldri. 140 00:07:47,921 --> 00:07:49,841 Veldig imponerende, Madison. 141 00:07:49,969 --> 00:07:52,190 Scott er heldig som har deg å lene seg på. 142 00:07:52,273 --> 00:07:56,177 Jeg antar jeg ikke får stikke dere likevel. 143 00:07:56,305 --> 00:07:57,534 Dere to får en skremmende natt. 144 00:07:57,617 --> 00:07:59,970 Og ikke glem å gi oss en femstjerners... 145 00:08:00,977 --> 00:08:01,937 Er du elendig? 146 00:08:02,065 --> 00:08:03,454 Jeg skulle ønske jeg kunne late som bedre. 147 00:08:03,537 --> 00:08:04,638 Hvorfor kom du hit med meg? 148 00:08:04,721 --> 00:08:06,673 Vel, du var pågående! 149 00:08:06,801 --> 00:08:11,089 Og jeg trodde jeg kunne være kul, så kom vi hit og det er så teit. 150 00:08:11,217 --> 00:08:12,401 Vil du dra? 151 00:08:12,529 --> 00:08:13,822 Jeg vil ikke være her hvis ikke du vil. 152 00:08:13,905 --> 00:08:15,102 Jeg kan kjøre hjem akkurat nå. 153 00:08:15,185 --> 00:08:16,318 Du ville kjørt hjem akkurat nå? 154 00:08:16,401 --> 00:08:17,457 Ja. 155 00:08:17,905 --> 00:08:20,049 Nei, det er for sent. 156 00:08:21,105 --> 00:08:21,982 Jeg er lei meg. 157 00:08:22,065 --> 00:08:24,689 Jeg skal prøve hardere. Jeg lover. 158 00:08:28,369 --> 00:08:30,193 Ok, nå må jeg tisse. 159 00:08:30,321 --> 00:08:32,081 Det er gangen til venstre. 160 00:08:46,385 --> 00:08:47,601 Hallo? 161 00:08:47,729 --> 00:08:50,417 Du kommer til å dø i kveld. 162 00:08:51,281 --> 00:08:52,987 Scott, hvorfor ringer du meg? 163 00:08:53,073 --> 00:08:55,217 Det er ikke Scott. 164 00:08:55,889 --> 00:08:57,457 Ok. 165 00:08:58,513 --> 00:08:59,537 Hvem er det da? 166 00:08:59,665 --> 00:09:02,353 Personen som skal drepe deg. 167 00:09:02,481 --> 00:09:05,009 Den skumle stemmen er litt sexy, 168 00:09:05,137 --> 00:09:06,686 men du kunne jobbet med den. 169 00:09:06,769 --> 00:09:08,241 Hør her, din lille tispe, 170 00:09:08,369 --> 00:09:11,313 jeg skal skjære deg opp og rive ut innvollene dine! 171 00:09:11,441 --> 00:09:13,361 Kalte du meg nettopp en tispe? 172 00:09:13,489 --> 00:09:16,734 Ok, jeg sa jeg skulle prøve, men jeg er ferdig. Dette er ikke gøy. 173 00:09:16,817 --> 00:09:19,889 Fordi den morsomme delen er over, Madison. 174 00:09:27,825 --> 00:09:29,201 Scott? 175 00:09:30,961 --> 00:09:33,745 De ville aldri rukket det i tide. 176 00:09:43,825 --> 00:09:44,785 Scott! 177 00:09:44,914 --> 00:09:47,441 Vi er ikke ferdige ennå. 178 00:09:58,289 --> 00:09:59,729 Dra til helvete! 179 00:10:00,081 --> 00:10:00,977 Stu... 180 00:10:03,537 --> 00:10:05,521 Au! Au! 181 00:10:05,649 --> 00:10:08,369 Det er meg. Hva faen? 182 00:10:08,497 --> 00:10:10,705 Du slo meg. Hva er galt med deg? 183 00:10:10,834 --> 00:10:12,775 Jeg er lei meg. Jeg trodde det... 184 00:10:13,649 --> 00:10:15,422 Du sa du skulle prøve. Det var en dårlig idé. 185 00:10:15,505 --> 00:10:18,385 Ja, selvfølgelig var det en jævla dårlig idé! 186 00:10:20,369 --> 00:10:21,649 Den bevegde seg. 187 00:10:21,777 --> 00:10:23,358 Ja, den er elektrisk. Det er det den gjør. 188 00:10:23,441 --> 00:10:26,417 Nei. Som, den bevegde seg… 189 00:10:26,929 --> 00:10:28,369 …annerledes. 190 00:10:29,265 --> 00:10:30,865 Hva? 191 00:10:30,994 --> 00:10:32,914 Åh! 192 00:10:36,913 --> 00:10:38,353 Nei! 193 00:11:10,737 --> 00:11:12,625 Dra til helvete! 194 00:12:32,593 --> 00:12:36,849 Nei! Nei, nei, nei. Nei, nei, nei. 195 00:13:50,769 --> 00:13:52,030 Herregud, du skremte meg. 196 00:13:52,113 --> 00:13:53,982 Du kommer til å gi meg et hjerteinfarkt. 197 00:13:54,065 --> 00:13:56,785 Jeg er lei meg. Hva gjør du her? 198 00:13:57,298 --> 00:13:58,481 Vel… 199 00:14:00,497 --> 00:14:04,286 …det slo meg at jeg aldri har sneket meg inn vinduet på soverommet ditt. 200 00:14:04,369 --> 00:14:06,641 Jeg var hjemme, kjedet meg… 201 00:14:07,890 --> 00:14:08,786 …så på TV... 202 00:14:08,914 --> 00:14:10,097 Mmm. 203 00:14:13,041 --> 00:14:14,706 ...og Stab gikk på. 204 00:14:15,410 --> 00:14:17,375 Og det fikk meg bare til å tenke på deg. 205 00:14:17,458 --> 00:14:18,801 Det er forferdelig. 206 00:14:18,929 --> 00:14:20,670 Billy snek seg inn Sidneys vindu, så... 207 00:14:20,753 --> 00:14:23,218 Mm-hmm. Jeg er fullt klar over det. 208 00:14:23,346 --> 00:14:25,298 Du vet, hvis moren min tar deg... 209 00:14:25,425 --> 00:14:27,858 Mmm. Bare et kyss. 210 00:14:37,522 --> 00:14:38,418 Hei. 211 00:14:38,546 --> 00:14:39,825 Hei. 212 00:14:45,713 --> 00:14:46,833 Åh! 213 00:14:50,258 --> 00:14:51,729 Kan du banke på? 214 00:14:51,858 --> 00:14:53,169 Jeg gjorde det. 215 00:14:53,297 --> 00:14:54,641 Kan du vente på svar? 216 00:14:55,153 --> 00:14:56,337 Noe galt? 217 00:14:56,754 --> 00:14:57,906 Nei. 218 00:14:58,033 --> 00:14:59,583 Nei, alt er bra. Er du sikker? 219 00:14:59,666 --> 00:15:00,530 Mm-hmm. 220 00:15:00,658 --> 00:15:02,482 Ben, hvordan går det der borte? 221 00:15:02,578 --> 00:15:05,809 På gulvet. Bak sengen. 222 00:15:06,354 --> 00:15:08,849 Hallo, fru Evans. 223 00:15:08,977 --> 00:15:10,462 Hvordan har du det i kveld? 224 00:15:10,545 --> 00:15:13,138 Åh, vel, jeg er trøtt. Ben, det er sent. 225 00:15:13,266 --> 00:15:16,593 Det er derfor jeg ikke ville forstyrre noen ved å 226 00:15:16,721 --> 00:15:17,906 bruke døren. 227 00:15:18,034 --> 00:15:19,569 Så omtenksomt. 228 00:15:20,594 --> 00:15:21,297 Ut. 229 00:15:21,425 --> 00:15:22,929 Men han er her nå. Nei. 230 00:15:23,057 --> 00:15:24,945 Det er greit. Jeg går. 231 00:15:29,362 --> 00:15:31,025 God natt, Tate. 232 00:15:35,761 --> 00:15:38,609 Jeg vet det er sent. Jeg beklager, fru Evans. 233 00:15:38,737 --> 00:15:41,599 Det var min feil. Tatum ante ikke at jeg kom over. 234 00:15:41,682 --> 00:15:44,786 Ok, vel, la oss ikke gjøre det igjen. 235 00:15:51,666 --> 00:15:53,183 Jeg er en bra fyr, fru Evans. 236 00:15:53,266 --> 00:15:54,641 God natt, Ben. 237 00:16:05,010 --> 00:16:06,417 Hykler. 238 00:16:13,458 --> 00:16:16,094 Det er ikke som om en gutt aldri har klatret inn vinduet ditt. 239 00:16:16,177 --> 00:16:18,065 Vi har alle sett filmen. 240 00:16:18,194 --> 00:16:20,606 Derfor kommer det aldri til å skje i dette huset. 241 00:16:20,689 --> 00:16:22,673 Hvorfor liker du ham ikke? 242 00:16:24,593 --> 00:16:25,759 Jeg liker ham ikke ikke. 243 00:16:25,842 --> 00:16:27,582 Jeg bare... Jeg vil at du skal være smart. 244 00:16:27,665 --> 00:16:29,457 Og ikke stole på ham så lett. 245 00:16:29,585 --> 00:16:30,770 Vi har ikke sex, 246 00:16:30,898 --> 00:16:32,957 hvis det er det du er bekymret for. 247 00:16:33,137 --> 00:16:34,706 Jeg mener, vi vil… 248 00:16:35,858 --> 00:16:37,439 …men jeg tror ikke vi er klare. 249 00:16:37,522 --> 00:16:40,530 Vel, hvis du stiller spørsmålet, da, øhm… 250 00:16:41,105 --> 00:16:42,750 …er du sannsynligvis ikke det. 251 00:16:42,833 --> 00:16:44,274 Hvordan visste du det? 252 00:16:47,697 --> 00:16:50,194 Jeg mener, skjedde det virkelig med deg? 253 00:16:50,353 --> 00:16:51,505 Som i filmen? 254 00:16:54,225 --> 00:16:56,177 Det er iskaldt her inne. 255 00:17:02,161 --> 00:17:03,742 Hva med at vi har disse samtalene 256 00:17:03,825 --> 00:17:05,681 i våken tilstand, ok? 257 00:17:05,809 --> 00:17:09,042 Ikke flere gutter i vinduer, vær så snill. 258 00:17:12,721 --> 00:17:13,778 Natt. 259 00:17:23,217 --> 00:17:24,594 Hvor stygt ble det? 260 00:17:26,226 --> 00:17:27,793 Jeg var ekstremt høflig. 261 00:17:27,921 --> 00:17:29,694 Du vet, hun er ikke den første jenta 262 00:17:29,777 --> 00:17:31,327 som lot en gutt sneke seg inn vinduet hennes. 263 00:17:31,410 --> 00:17:33,489 Ja. Det poenget tok hun opp. 264 00:17:33,617 --> 00:17:35,167 Du vet, hvis å være en overbeskyttende mor 265 00:17:35,250 --> 00:17:37,393 er det verste hun kan si om meg 266 00:17:37,521 --> 00:17:39,198 tror jeg at jeg kan leve med det. 267 00:17:39,281 --> 00:17:40,594 Tror du de gjør det? 268 00:17:40,722 --> 00:17:42,898 Åh, Gud, nei. 269 00:17:43,026 --> 00:17:45,426 Nei. Ikke ennå. 270 00:17:45,554 --> 00:17:48,260 Men jeg tror vi har omtrent fem minutter igjen. 271 00:17:49,137 --> 00:17:51,078 Hvor gammel var du da du begynte? 272 00:17:51,186 --> 00:17:53,106 Samme alder som deg. Sytten. 273 00:17:53,234 --> 00:17:56,242 Åh, sa jeg sytten? Jeg tror jeg mente femten. 274 00:17:57,745 --> 00:17:58,866 Løy du til meg? 275 00:17:58,994 --> 00:18:01,746 Se, til mitt forsvar, jeg husker ikke. 276 00:18:01,874 --> 00:18:03,967 Åh, du husker ikke første gang du hadde sex? 277 00:18:04,050 --> 00:18:06,110 Åh, nei, jeg husker ikke hva jeg fortalte deg. 278 00:18:06,193 --> 00:18:08,177 Åh, du fortalte meg sytten. 279 00:18:08,305 --> 00:18:11,089 Se, jeg ville ikke virke som, du vet... 280 00:18:11,217 --> 00:18:12,990 Jaha. Fortsett. Jeg vil se hvor dette fører hen. 281 00:18:13,073 --> 00:18:15,039 Jeg ville bare at du skulle se meg 282 00:18:15,122 --> 00:18:16,817 som mer enn en sexslave. 283 00:18:16,945 --> 00:18:19,825 Åh. Har du en hjerne også? 284 00:18:19,954 --> 00:18:22,034 Du vet... vel, ja. 285 00:18:42,450 --> 00:18:43,697 God morgen, sjef. 286 00:18:43,825 --> 00:18:45,343 Hei, Woody. Se der, veggene er oppe, ikke sant? 287 00:18:45,426 --> 00:18:46,994 Ser bra ut. 288 00:18:47,122 --> 00:18:49,055 Elsker deg. Jeg elsker deg også. Vi savner dere. 289 00:18:49,138 --> 00:18:50,975 Byggingen går fremover. Vi holder dem opptatt. 290 00:18:51,058 --> 00:18:52,959 - Åh. Hei, mamma. - Hei der, kjære. 291 00:18:53,042 --> 00:18:56,081 Hei, pappa. Takk, Junie. Jeg er glad du har det gøy. 292 00:18:56,209 --> 00:18:57,682 Trenger du noe, ring. Ok. 293 00:18:57,810 --> 00:19:00,094 Jeg elsker deg. Takk for at du passer på galningene. 294 00:19:00,177 --> 00:19:01,618 Vi ses i helgen. 295 00:19:01,746 --> 00:19:02,628 Ha det. Ha det. 296 00:19:03,666 --> 00:19:05,905 Hun er veldig modig. Jepp. 297 00:19:12,497 --> 00:19:13,682 Hva? 298 00:19:14,417 --> 00:19:16,018 Hvor fant du den? 299 00:19:16,146 --> 00:19:17,425 Øhm, loftet. 300 00:19:17,554 --> 00:19:19,378 Jeg så gjennom noen gamle klær. 301 00:19:22,097 --> 00:19:23,743 Vil du ikke at jeg skal ha den på? 302 00:19:23,826 --> 00:19:25,234 Du kunne ha spurt. 303 00:19:27,729 --> 00:19:29,330 Kjære, kanskje ta den av. 304 00:19:35,665 --> 00:19:37,724 Hvilken alder blir de snille igjen? 305 00:19:39,281 --> 00:19:40,722 Det var din feil. 306 00:19:55,761 --> 00:19:57,681 Du kan ha på deg jakken. 307 00:19:58,354 --> 00:19:59,825 Det er greit, jeg er fin. 308 00:20:00,082 --> 00:20:01,618 Tatum, jeg er lei meg. 309 00:20:01,746 --> 00:20:03,198 Ok? Det tok meg på sengen. 310 00:20:03,281 --> 00:20:04,575 Jeg hadde ikke sett den siden college. 311 00:20:04,658 --> 00:20:06,591 Jeg trodde jeg hadde kvittet meg med den. 312 00:20:06,674 --> 00:20:09,311 Ja, det mystiske en semesteret på Windsor vi ikke kan snakke om. 313 00:20:09,394 --> 00:20:10,578 Det er ikke sant. 314 00:20:10,706 --> 00:20:12,881 Virkelig? Siden når? 315 00:20:13,009 --> 00:20:15,295 Barndommen din er fullstendig utenfor grenser. 316 00:20:15,378 --> 00:20:18,130 Hva snakker du om? Det er ikke utenfor grenser. 317 00:20:18,258 --> 00:20:20,031 Det er på nett og i filmer og i bøker. 318 00:20:20,114 --> 00:20:21,855 Du kan gjøre et dypdykk når du vil. 319 00:20:21,938 --> 00:20:23,997 Så lenge jeg ikke stiller spørsmål. 320 00:20:27,281 --> 00:20:29,297 Du har prøve i dag? 321 00:20:30,610 --> 00:20:31,602 Jepp. 322 00:20:33,041 --> 00:20:34,482 Hvordan går det? 323 00:20:36,913 --> 00:20:38,066 Forferdelig. 324 00:20:38,610 --> 00:20:40,338 Tragisk. 325 00:20:40,466 --> 00:20:43,007 Jeg blir så nervøs på scenen, det er vondt å se på. 326 00:20:43,090 --> 00:20:46,641 Åh, Gud! Jeg pleide å få sceneskrekk. Jeg kjenner følelsen. 327 00:20:47,218 --> 00:20:48,946 Du drev med teater? 328 00:20:50,866 --> 00:20:52,305 Ikke siden college. 329 00:20:53,874 --> 00:20:57,426 Uansett, ikke bekymre deg. Du kommer til å gjøre det bra. 330 00:20:59,089 --> 00:21:00,849 Jeg må på jobb. 331 00:21:05,522 --> 00:21:07,090 Jævla morskap. 332 00:21:07,218 --> 00:21:08,689 Fin samtale. 333 00:21:39,954 --> 00:21:41,601 God morgen. Hai, god morgen. 334 00:21:46,834 --> 00:21:48,351 Vi får det rett ut til deg. Ok? 335 00:21:48,434 --> 00:21:49,905 Greit. Takk skal du ha. 336 00:21:50,034 --> 00:21:52,223 Opptatt? Litt morgenrush, men ikke så ille. 337 00:21:52,306 --> 00:21:53,139 Bra. 338 00:21:53,234 --> 00:21:55,601 Hei, fru Evans. Hallo, Lucas. 339 00:21:55,730 --> 00:21:57,631 Åh, kan jeg få fire espresso shots, vær så snill? 340 00:21:57,714 --> 00:21:58,610 Ja. Selvsagt. 341 00:21:58,738 --> 00:22:00,882 Fire? Ja. 342 00:22:01,010 --> 00:22:03,249 Prøve i dag. Det blir en lang en. 343 00:22:03,377 --> 00:22:04,850 Hvilken rolle spiller du? 344 00:22:04,978 --> 00:22:06,046 Åh, bare en tekniker. Ja. 345 00:22:06,129 --> 00:22:08,447 Jeg jobber med, øh... belysnings panelet. 346 00:22:08,530 --> 00:22:10,418 - Kult. - Ja. 347 00:22:10,546 --> 00:22:11,967 Hei, et gammelt Dateline gikk på i går kveld 348 00:22:12,050 --> 00:22:13,215 om Ghostface-morderne i New York. 349 00:22:13,298 --> 00:22:14,655 Har du, øh... Har du sett det? 350 00:22:14,738 --> 00:22:16,658 Nei, det har jeg ikke. 351 00:22:16,785 --> 00:22:19,231 Det er ikke så bra som Netflix-dokumentaren, men det er ok. 352 00:22:19,314 --> 00:22:21,311 De gjorde en god jobb med å dekke etterspillet. 353 00:22:21,394 --> 00:22:22,962 God morgen. 354 00:22:23,090 --> 00:22:24,146 Hei. 355 00:22:24,274 --> 00:22:25,361 Sa du noe? Mm-mmm. 356 00:22:25,490 --> 00:22:26,591 Spurte han deg om Dateline? 357 00:22:26,674 --> 00:22:27,967 Det er fint, egentlig. 358 00:22:28,050 --> 00:22:29,297 Nei, det er ikke det. 359 00:22:29,426 --> 00:22:30,719 Jeg sa du ikke skulle. Au! 360 00:22:30,802 --> 00:22:32,094 Det gjorde vondt. Bra. 361 00:22:32,177 --> 00:22:35,423 Jeg er en Krim-junkie, mamma. Det er min... Det er min greie. 362 00:22:35,506 --> 00:22:37,841 Jeg beklager, fru Evans. 363 00:22:37,970 --> 00:22:39,935 Men jeg vil virkelig starte en podcast, 364 00:22:40,018 --> 00:22:40,959 og jeg tror drapene i New York 365 00:22:41,042 --> 00:22:42,271 ville være en førsteklasses første sak. 366 00:22:42,354 --> 00:22:44,593 Har du ikke prøve nå, kjære? 367 00:22:44,722 --> 00:22:45,842 Ikke sant? Ja. 368 00:22:45,970 --> 00:22:48,210 Så du burde dra nå. Riktig. Ja. Ok. 369 00:22:48,338 --> 00:22:49,714 Ok. Flott. Ha det. 370 00:22:49,842 --> 00:22:50,724 Ha det. Ha det! 371 00:22:50,834 --> 00:22:53,650 Jeg beklager. Det er greit. 372 00:22:54,193 --> 00:22:55,314 Hva vil du ha? 373 00:23:02,866 --> 00:23:04,626 Hei, vent! 374 00:23:04,754 --> 00:23:05,938 - Åh, hei. - Hei! 375 00:23:06,066 --> 00:23:08,159 Du ser bra ut. Hvor fikk du jakken fra? 376 00:23:08,242 --> 00:23:10,463 Takk. Det er mammas. 90-talls vintage. 377 00:23:10,546 --> 00:23:11,826 Du burde pynte den. 378 00:23:11,954 --> 00:23:12,658 Ja. 379 00:23:12,786 --> 00:23:14,642 Åh! I kveld, hos meg, fest. 380 00:23:14,770 --> 00:23:16,287 Jeg har samlet opp mammas spiselige godsaker. 381 00:23:16,370 --> 00:23:18,271 Og du kan til og med invitere den skumle gutten. 382 00:23:18,354 --> 00:23:19,890 Hør, han er ikke skummel. 383 00:23:20,018 --> 00:23:21,234 Mmm. Han er dyp. 384 00:23:21,362 --> 00:23:22,911 Og han har en klemmesprekk. Æsj. 385 00:23:22,994 --> 00:23:25,695 Den ekte krimmen er kleint. Han er besatt av moren min. 386 00:23:25,778 --> 00:23:28,031 Kommer moren din til å slippe deg ut av buret i kveld? 387 00:23:28,114 --> 00:23:29,938 Jeg... jeg vet ikke. 388 00:23:30,066 --> 00:23:33,202 Ærlig talt, hun har vært i høygir med mamma-traumet. 389 00:23:33,330 --> 00:23:36,575 Vel, hvis noen har rett til å være gal, er det moren din. 390 00:23:36,658 --> 00:23:38,206 Veldig sant. Jeg har sett alle Stab-filmene. 391 00:23:38,289 --> 00:23:41,791 Personlig vet jeg ikke hvordan hun ikke er på en psykiatrisk avdeling. 392 00:23:41,874 --> 00:23:42,770 Åh. Åh. 393 00:23:42,898 --> 00:23:44,722 - Se hvem det er. - Hei! 394 00:23:44,850 --> 00:23:48,050 God morgen! Hei, Tay. 395 00:23:48,178 --> 00:23:49,298 Hei, vennen. Hallo. 396 00:23:49,426 --> 00:23:50,866 Trenger dere skyss? 397 00:23:50,994 --> 00:23:52,754 Dere, kom igjen! Ja! 398 00:23:52,882 --> 00:23:56,353 Vi slipper å gå mer. La oss dra! Ja, ja, ja. Spenn deg fast. 399 00:23:57,650 --> 00:23:59,634 Spenn dere fast. Spenn dere fast! 400 00:24:02,290 --> 00:24:03,377 Karl! 401 00:24:12,370 --> 00:24:14,002 Takk skal du ha. 402 00:24:14,674 --> 00:24:16,914 Jeg er så lei meg for Lucas. Nei. 403 00:24:17,042 --> 00:24:19,807 Det er bare det at du er som en kjendis for ham. 404 00:24:21,202 --> 00:24:23,231 Du føler at dere er nære, ikke sant? 405 00:24:23,314 --> 00:24:27,167 Ja. Jeg mener, jeg antar vi har måttet være det siden det bare er oss to. 406 00:24:27,250 --> 00:24:31,058 Snakker du noen gang med ham om livet ditt før du fikk ham? 407 00:24:31,186 --> 00:24:32,370 Nei. Nei? 408 00:24:32,498 --> 00:24:34,399 Nei, nei. Jeg mener, det er ikke mye jeg kan si 409 00:24:34,482 --> 00:24:36,287 om hans voldelige drittsekk-far 410 00:24:36,370 --> 00:24:39,314 og hvor ille ekteskapet vårt ødelagte meg. 411 00:24:39,442 --> 00:24:40,978 Hvorfor? Hva skjer? 412 00:24:41,106 --> 00:24:43,090 Åh, jeg vet ikke. Eh... 413 00:24:43,218 --> 00:24:45,778 Tatum og jeg har en litt vanskelig periode. 414 00:24:45,906 --> 00:24:48,767 Hun er i den alderen hvor hun vil vite om fortiden min. 415 00:24:48,850 --> 00:24:50,815 Og som du vet, er fortiden min full av døde mennesker. 416 00:24:50,898 --> 00:24:53,650 Ikke akkurat noe jeg vil dele med henne. 417 00:24:53,778 --> 00:24:56,626 Så jeg blir stille, og så blir hun høylytt, 418 00:24:56,754 --> 00:24:58,335 og slik går det rundt og rundt. 419 00:24:58,418 --> 00:25:00,210 Hør. Hun er datteren din, 420 00:25:00,338 --> 00:25:02,527 og det er naturlig at hun vil kjenne deg. 421 00:25:02,610 --> 00:25:04,191 Du vet, jeg bare... Jeg vil at barna mine skal kunne 422 00:25:04,274 --> 00:25:06,706 være den de er uten å leve i frykt. 423 00:25:06,834 --> 00:25:09,119 Jeg vil at de skal føle seg trygge og beskyttet. 424 00:25:09,202 --> 00:25:11,039 Men det er ikke en trygg verden, Sid. 425 00:25:11,122 --> 00:25:12,895 Og hvis vi beskytter barna våre for mye, 426 00:25:12,978 --> 00:25:15,978 vil de aldri lære hvordan de skal beskytte seg selv. 427 00:25:38,322 --> 00:25:40,082 Åh, faen! 428 00:25:42,257 --> 00:25:43,506 Se opp! 429 00:25:43,955 --> 00:25:46,226 Åh, faen! 430 00:25:48,562 --> 00:25:49,554 Beklager. 431 00:25:49,937 --> 00:25:50,834 Faen ta meg. 432 00:25:50,962 --> 00:25:52,338 Jeg sitter fast! 433 00:25:52,466 --> 00:25:53,619 Nei. 434 00:25:53,746 --> 00:25:56,722 Nei. Øh, hus lys, vær så snill. 435 00:25:56,850 --> 00:25:58,290 Hvor er Aaron? Aaron! 436 00:25:58,419 --> 00:25:59,474 Jeg er her! 437 00:25:59,602 --> 00:26:01,855 Jeg fikk panikk. Jeg så Fluffy og freaket ut. 438 00:26:01,938 --> 00:26:03,583 Prøver du å drepe meg? Jeg beklager. 439 00:26:03,666 --> 00:26:05,810 Kom, få meg ut. Få meg ut av det. 440 00:26:05,938 --> 00:26:07,955 Jeg kan ikke se noe gjennom dette. 441 00:26:08,082 --> 00:26:09,042 Kostyme! Chloe! 442 00:26:09,170 --> 00:26:10,399 Åh! Jepp, jeg er her. 443 00:26:10,482 --> 00:26:12,479 Jeg er her borte. Jeg er her, jeg er her! 444 00:26:12,562 --> 00:26:15,552 Foten min fortsetter å sette seg fast i denne dumme posen hver gang. 445 00:26:15,635 --> 00:26:16,882 Ok, diva. Ro deg ned. 446 00:26:17,010 --> 00:26:18,207 Hei, jeg beklager, Hannah. 447 00:26:18,290 --> 00:26:19,602 Åh, nei, det går bra. 448 00:26:19,730 --> 00:26:22,591 Stol på meg, jeg er ikke en ekte diva. Bare spiller rollen som en. 449 00:26:22,674 --> 00:26:25,042 Men du vet ikke det. Du forblir redd. 450 00:26:25,554 --> 00:26:26,930 Stikk av! 451 00:26:27,058 --> 00:26:28,626 Hannah. Hannah, kjære. 452 00:26:30,546 --> 00:26:32,626 Du og Aaron må øve. 453 00:26:32,754 --> 00:26:35,680 Øh, herr Willis, jeg bommet på mitt signal. Det er min feil. 454 00:26:35,763 --> 00:26:37,874 Tatum... et ord. 455 00:26:40,850 --> 00:26:42,271 Vi må snakke om din Fluffy. 456 00:26:42,354 --> 00:26:44,735 Ja, jeg kan ikke se gjennom Fluffys øyne. 457 00:26:44,818 --> 00:26:47,570 Det er mer enn det. Du er veldig uinspirert. 458 00:26:48,082 --> 00:26:49,490 Fluffy trenger energi. 459 00:26:49,618 --> 00:26:51,538 Hunder er livlige skapninger. 460 00:26:51,666 --> 00:26:54,303 Du er for sky. Tatum, hvor er selvtilliten din? 461 00:26:54,386 --> 00:26:56,979 Du må bringe mer styrke til denne rollen. 462 00:26:57,106 --> 00:26:58,674 Jeg skal jobbe med det. 463 00:27:00,274 --> 00:27:02,066 Du er Sidney Prescotts datter. 464 00:27:02,194 --> 00:27:05,362 Du må kanalisere noe av morens ild. 465 00:27:06,386 --> 00:27:08,033 Jeg er overrasket, egentlig. 466 00:27:08,754 --> 00:27:10,706 Jeg trodde du hadde mer guts. 467 00:27:12,626 --> 00:27:14,482 Vel, det var uhøflig. 468 00:27:14,610 --> 00:27:18,143 Du spiller en hund. Din eneste replikk er «Voff.» Det er ikke så dypt. 469 00:27:18,226 --> 00:27:20,146 Hei, drit i ham. 470 00:27:20,274 --> 00:27:21,554 Ja, drit i ham. 471 00:27:21,682 --> 00:27:23,231 Ah, ikke la Willis plage deg. 472 00:27:23,314 --> 00:27:26,194 Din Fluffy er utrolig. Takk, folkens. 473 00:27:26,322 --> 00:27:27,346 Øhm... 474 00:27:27,474 --> 00:27:29,709 Ok, jeg... Jeg skal gå og ta dette av. 475 00:27:29,874 --> 00:27:31,697 Jeg hjelper deg. 476 00:27:31,826 --> 00:27:33,216 Øh, ikke glem. Fest i kveld. 477 00:27:33,299 --> 00:27:34,591 Hjemme hos meg. Greit. 478 00:27:34,674 --> 00:27:35,698 Whoo! Mmm! 479 00:27:37,299 --> 00:27:39,104 Uff. Få meg ut av denne tingen. 480 00:27:39,187 --> 00:27:41,297 Jeg har det. 481 00:27:42,099 --> 00:27:43,282 Det er det. 482 00:27:47,859 --> 00:27:49,330 Er jeg sky? 483 00:27:49,458 --> 00:27:51,199 Åh, ikke la den drittsekken plage deg. 484 00:27:51,282 --> 00:27:53,394 Svar på spørsmålet. Vær ærlig. 485 00:27:54,130 --> 00:27:56,562 Jeg ville ikke sagt sky, nei, men 486 00:27:56,690 --> 00:28:00,146 du har denne veldig søte sjenerte kvaliteten. 487 00:28:02,259 --> 00:28:04,850 «Sjenert» betyr «sky», til info. 488 00:28:08,370 --> 00:28:10,175 Tror du jeg mangler selvtillit? 489 00:28:10,258 --> 00:28:13,010 Jeg kan ikke vinne dette. Jeg spiller ikke. 490 00:28:15,250 --> 00:28:18,047 Hvorfor liker du meg? Det er en veldig lang liste. 491 00:28:18,130 --> 00:28:21,106 Ok. Vel, vær spesifikk. Én ting. 492 00:28:23,698 --> 00:28:26,674 Nei. Det er... Det er teit. 493 00:28:30,226 --> 00:28:32,050 Si det likevel. 494 00:28:33,362 --> 00:28:35,026 Ok. 495 00:28:37,074 --> 00:28:39,935 Jeg liker hvordan du ser på meg på en bestemt måte. 496 00:28:40,018 --> 00:28:41,183 Og det får meg til å smile. 497 00:28:41,266 --> 00:28:44,210 Eller du sier noe som får meg til å le… 498 00:28:45,331 --> 00:28:46,943 …og jeg drar hjem og tenker på det senere 499 00:28:47,026 --> 00:28:49,714 og jeg smiler og ler på nytt. 500 00:28:51,410 --> 00:28:53,362 Jeg liker det veldig godt. 501 00:28:59,506 --> 00:29:02,354 Det var ikke teit. Det var et kjempebra svar. 502 00:29:17,330 --> 00:29:19,955 - Hallo. - Hallo, Sidney. 503 00:29:20,082 --> 00:29:23,250 Gjett hvem. Savnet du meg? 504 00:29:23,378 --> 00:29:26,034 Jeg ser du har funnet en ny by å bo i. 505 00:29:26,162 --> 00:29:28,031 Det minner meg mye om der vi vokste opp. 506 00:29:28,114 --> 00:29:29,587 Åh, kjenner vi hverandre? 507 00:29:29,714 --> 00:29:30,994 Det gjør vi så visst. 508 00:29:31,122 --> 00:29:33,534 Faktisk var jeg nettopp i Woodsboro i går kveld. 509 00:29:33,617 --> 00:29:35,922 Det ble litt... hett. 510 00:29:36,051 --> 00:29:38,386 Men jeg er her i Pine Grove nå. 511 00:29:38,514 --> 00:29:40,019 Ja? Hva bringer deg hit? 512 00:29:40,147 --> 00:29:41,618 Du, Sidney. 513 00:29:41,746 --> 00:29:45,394 Du ble savnet i New York. Det er ikke det samme uten deg. 514 00:29:45,522 --> 00:29:47,934 Jeg antar du ikke kunne bry deg nå som du er 515 00:29:48,017 --> 00:29:50,834 så opptatt med en ektemann og familie. 516 00:29:50,962 --> 00:29:52,499 Vel, du vet mye om meg 517 00:29:52,627 --> 00:29:54,047 for å være en annen drittsekk som gjemmer seg bak 518 00:29:54,130 --> 00:29:55,614 et falskt nummer og en stemmeendrer. 519 00:29:55,697 --> 00:29:59,794 Åh, jeg gjemmer meg ikke, Sidney. Ikke denne gangen. 520 00:30:08,050 --> 00:30:10,226 Overraskelse, Sidney. 521 00:30:12,082 --> 00:30:13,568 Trenger du et minutt? Åh! Herregud. 522 00:30:13,651 --> 00:30:16,416 Det ser ut som du trenger et minutt. Jeg venter. 523 00:30:17,459 --> 00:30:19,224 Bra forsøk. Stu Macher er død. 524 00:30:19,315 --> 00:30:22,738 Åh, herregud. Jeg er uenig med deg der. 525 00:30:23,987 --> 00:30:26,450 Herregud! Det er så godt å se deg. 526 00:30:26,578 --> 00:30:29,107 Jeg har alltid hatt en greie for deg, Sid! 527 00:30:30,322 --> 00:30:32,210 Det kommer til å bli så gøy. 528 00:30:32,338 --> 00:30:36,319 Akkurat som i gamle dager, bare at nå er det ingen Billy eller Randy eller Tatum. 529 00:30:36,402 --> 00:30:38,034 Apropos, datteren din, 530 00:30:38,162 --> 00:30:40,754 hun heter Tatum. Det er så bedårende. 531 00:30:40,882 --> 00:30:45,554 Jeg mener, det er litt rart eller hva som helst, men det er supersøtt. 532 00:30:45,682 --> 00:30:47,762 Og hun er… 533 00:30:48,947 --> 00:30:50,546 …så pen. 534 00:30:50,674 --> 00:30:52,787 Ikke snakk om datteren min. 535 00:30:52,915 --> 00:30:54,226 Åh. Ok, ja. 536 00:30:54,354 --> 00:30:56,031 Jeg burde definitivt fortelle deg, likevel, 537 00:30:56,114 --> 00:30:59,290 jeg er for øyeblikket utenfor teateret på videregående. 538 00:30:59,827 --> 00:31:01,842 Ikke faen om du tør! 539 00:31:01,970 --> 00:31:03,603 Det er showtime, jævla tøs. 540 00:31:06,291 --> 00:31:07,730 Hei, sjef. 541 00:31:08,657 --> 00:31:09,970 Du vil høre dette. 542 00:31:10,099 --> 00:31:11,904 Jeg har akkurat fått en telefon fra politiet i Woodsboro. 543 00:31:11,987 --> 00:31:13,842 Bare et øyeblikk. 544 00:31:13,971 --> 00:31:14,867 Hei, vennen. 545 00:31:16,210 --> 00:31:17,439 Du må dra til teateret akkurat nå. 546 00:31:17,522 --> 00:31:18,835 Hva? Hva... 547 00:31:18,963 --> 00:31:20,703 Det er en morder, Mark. Han går etter Tatum. 548 00:31:20,786 --> 00:31:23,263 Jeg tar meg av det. Alle tilgjengelige enheter til ungdomsskolens teater nå! 549 00:31:23,346 --> 00:31:25,640 Jeg er på vei, vennen. Mark, skynd deg. 550 00:31:53,203 --> 00:31:55,954 Start med oppløftinger og landinger, ok? 551 00:31:56,083 --> 00:31:57,075 Fikk det. 552 00:31:59,506 --> 00:32:00,594 Klar? 553 00:32:00,722 --> 00:32:01,811 Klar. 554 00:32:05,394 --> 00:32:07,731 Ok, litt hardt på landingen der. 555 00:32:07,859 --> 00:32:09,106 Beklager. 556 00:32:10,930 --> 00:32:12,755 Det er bare for rykkete. 557 00:32:12,882 --> 00:32:14,546 Mykere. Fikk det. 558 00:32:16,914 --> 00:32:18,898 Hæ? 559 00:32:19,026 --> 00:32:20,626 Prøv igjen. 560 00:32:22,834 --> 00:32:24,851 Ok, når som helst nå! Åh. 561 00:32:30,578 --> 00:32:31,795 Hei, Aaron? 562 00:32:36,691 --> 00:32:37,874 Hallo? 563 00:32:40,754 --> 00:32:43,666 Dette er min hyggelige stemme. 564 00:32:50,290 --> 00:32:51,666 Aaron? 565 00:33:00,531 --> 00:33:01,555 Faen. 566 00:33:04,114 --> 00:33:07,123 Aaron? Jeg vil ned nå. 567 00:33:09,617 --> 00:33:10,867 Faen. 568 00:33:11,762 --> 00:33:12,883 Hallo! 569 00:33:19,059 --> 00:33:21,298 Nei! Nei! 570 00:33:29,906 --> 00:33:32,083 Sett meg ned... 571 00:33:37,299 --> 00:33:38,711 Dette er ikke morsomt... 572 00:33:41,875 --> 00:33:42,835 Aaron! 573 00:33:48,339 --> 00:33:49,459 Aaron! 574 00:33:54,386 --> 00:33:55,379 Aaron! 575 00:33:55,507 --> 00:33:57,586 Nei! 576 00:33:58,003 --> 00:33:59,123 Hjelp! 577 00:34:00,051 --> 00:34:01,011 Få meg ut! 578 00:34:01,139 --> 00:34:02,899 Dette gjør vondt! 579 00:34:03,026 --> 00:34:03,923 Aaron! 580 00:34:04,051 --> 00:34:05,811 Hallo! 581 00:34:10,706 --> 00:34:13,267 Hva faen? 582 00:34:15,539 --> 00:34:16,722 Nei, vent! 583 00:34:18,706 --> 00:34:20,243 Faen! 584 00:34:20,754 --> 00:34:22,107 Herregud, vær så snill! 585 00:34:22,195 --> 00:34:23,634 Nei, vent! 586 00:34:23,763 --> 00:34:25,971 Hei, hold deg unna meg! 587 00:34:27,314 --> 00:34:28,659 Gå vekk! 588 00:34:30,354 --> 00:34:32,563 Nei, vær så snill, vent! 589 00:34:38,066 --> 00:34:41,043 Vær så snill! Vær så snill! 590 00:34:43,475 --> 00:34:44,657 Vær så snill! 591 00:34:47,315 --> 00:34:50,386 Stopp, vær så snill! Vær så snill, vær så snill! 592 00:34:50,514 --> 00:34:52,434 Jeg vil ikke dø! 593 00:34:56,595 --> 00:34:58,066 Tatum! 594 00:35:02,291 --> 00:35:04,147 Din jævel! 595 00:35:14,739 --> 00:35:16,787 Dekk utgangene! 596 00:35:19,826 --> 00:35:21,137 Åh, Gud. Ok. 597 00:35:28,690 --> 00:35:29,939 Tatum! 598 00:35:30,737 --> 00:35:32,160 Mamma, hva gjør du? Herregud! 599 00:35:32,243 --> 00:35:35,091 Går det bra? Åh, bra... ok... ok. 600 00:35:46,194 --> 00:35:47,807 Jeg var ikke engang her. Jeg hadde allerede dratt. 601 00:35:47,890 --> 00:35:49,243 Han var hjemme med meg. 602 00:35:49,651 --> 00:35:50,866 Ok. Hvor var du? 603 00:35:52,339 --> 00:35:53,984 Jeg var nede i kostymebutikken. 604 00:35:54,067 --> 00:35:56,306 Ikke da jeg var der. Vent, du var her? 605 00:35:56,435 --> 00:35:57,728 Nei, han dro og jeg var der. 606 00:35:57,811 --> 00:36:00,115 Men jeg så deg ikke. 607 00:36:00,243 --> 00:36:02,195 Jeg var i garderobene. 608 00:36:02,322 --> 00:36:03,571 Hele tiden? 609 00:36:04,337 --> 00:36:07,154 Nei. Ikke hele tiden. 610 00:36:07,282 --> 00:36:09,663 Jeg dro hjem, hadde en lett middag, Aperol Spritz. 611 00:36:09,746 --> 00:36:12,339 Herregud, hvem ville gjøre noe sånt? 612 00:36:12,467 --> 00:36:14,546 Vi har ikke engang en stand-in. 613 00:36:14,675 --> 00:36:17,395 Hei. Hei. 614 00:36:17,523 --> 00:36:19,507 Så, morderen flyktet. 615 00:36:19,634 --> 00:36:21,856 Den som gjorde dette kjente veien rundt her. 616 00:36:21,939 --> 00:36:24,032 Det var godt gjennomtenkt og utført. 617 00:36:24,115 --> 00:36:25,856 Hva med barna? Ringte du moren din? 618 00:36:25,939 --> 00:36:27,187 Jeg ringte. 619 00:36:27,314 --> 00:36:30,255 Hele Denver-politistyrken er med dem, de er trygge. 620 00:36:31,217 --> 00:36:32,883 To tenåringer er døde. 621 00:36:33,010 --> 00:36:34,771 Mark, hva faen? 622 00:36:37,107 --> 00:36:38,483 Du er ikke alene. 623 00:36:39,219 --> 00:36:40,435 Vi fikser dette. 624 00:36:41,331 --> 00:36:43,795 Hvis dette er Stu... Det er ikke Stu. 625 00:36:43,923 --> 00:36:47,027 Det er ikke. Han er begravd i Woodsboro. 626 00:36:47,155 --> 00:36:49,343 Se, vi tar den telefonsamtalen du spilte inn, 627 00:36:49,426 --> 00:36:50,912 vi sender den til statspolitiet. 628 00:36:50,995 --> 00:36:53,247 De har ressursene til å finne ut hvem det er. 629 00:36:53,330 --> 00:36:54,643 Vi skal ta ham. 630 00:36:55,923 --> 00:36:58,195 Er ikke Ben en datanerd? 631 00:36:59,187 --> 00:37:00,595 Er ikke alle barn? 632 00:37:00,723 --> 00:37:04,083 Han søkte på Carnegie Mellon for å studere datavitenskap. 633 00:37:04,211 --> 00:37:08,093 Jeg hører deg. Men hvem som helst kan lage deepfakes i disse dager. 634 00:37:08,657 --> 00:37:10,080 Hvorfor henter du ikke Tatum? 635 00:37:10,163 --> 00:37:12,575 Bare gi meg et minutt, så drar vi herfra. 636 00:37:16,306 --> 00:37:17,811 Tatum, vi drar. 637 00:37:19,027 --> 00:37:20,211 Ikke du. 638 00:37:21,074 --> 00:37:22,611 Mamma. Svaret er nei. 639 00:37:22,739 --> 00:37:23,739 Men, fru Evans... 640 00:37:23,827 --> 00:37:25,011 Nei. 641 00:37:28,019 --> 00:37:30,313 Det er greit. Du drar med familien din. 642 00:37:31,315 --> 00:37:32,626 Jeg ringer deg. 643 00:37:39,859 --> 00:37:41,624 Hvorfor behandler du ham slik? 644 00:37:42,419 --> 00:37:43,360 Han er ikke en morder. 645 00:37:43,443 --> 00:37:44,384 Det vet du ikke. 646 00:37:44,499 --> 00:37:47,475 Ikke alle er Billy Loomis. 647 00:37:47,603 --> 00:37:49,088 Bare fordi du ikke kan stole på folk, 648 00:37:49,171 --> 00:37:51,642 betyr det ikke at folk ikke kan stoles på. 649 00:37:51,891 --> 00:37:53,244 Vi gjør ikke dette her. 650 00:38:07,186 --> 00:38:09,951 De vil gjennomsøke huset. Ja. Vi er raske, sjef. 651 00:38:30,258 --> 00:38:31,411 Alt klart. 652 00:38:32,178 --> 00:38:33,376 Vi skal sikre nabolaget. 653 00:38:33,459 --> 00:38:34,752 Flott. Vi blir bare noen få minutter. 654 00:38:34,835 --> 00:38:36,423 Kom igjen. Takk skal du ha. 655 00:38:39,667 --> 00:38:41,714 Ta tingene dine. Du drar om fem. 656 00:38:42,547 --> 00:38:44,851 Vent. Du kommer ikke med oss? 657 00:38:44,979 --> 00:38:47,450 Det er min jobb å fange den som gjør dette. 658 00:39:02,611 --> 00:39:03,584 Hvor er reisebagen din? 659 00:39:03,667 --> 00:39:05,632 Jeg pakket den ut for lenge siden. 660 00:39:05,715 --> 00:39:07,091 Pokker, Tatum. 661 00:39:11,763 --> 00:39:13,203 Så, hva? Vi bare løper? 662 00:39:14,835 --> 00:39:15,923 Ja, det gjør vi. 663 00:39:16,051 --> 00:39:18,496 Jeg trodde den store Sidney Prescott aldri løp. 664 00:39:18,579 --> 00:39:20,243 Med deg er det annerledes. 665 00:39:20,819 --> 00:39:22,144 De drepte Hannah, mamma. 666 00:39:22,227 --> 00:39:24,832 Vi kan ikke bare dra. Hør, jeg kjenner denne historien, 667 00:39:24,915 --> 00:39:27,154 og hvis vi blir, vil flere dø. 668 00:39:27,283 --> 00:39:31,165 Jeg beklager, men jeg kommer ikke til å risikere at du blir skadet. 669 00:39:32,019 --> 00:39:33,248 Hvorfor advarte du meg ikke? 670 00:39:33,331 --> 00:39:34,963 Om hva? Alt dette! 671 00:39:35,091 --> 00:39:37,760 Hvis-hvis jeg var klar, kanskje jeg kunne ha reddet henne. 672 00:39:37,843 --> 00:39:39,328 Kanskje jeg kunne ha gjort noe. 673 00:39:39,411 --> 00:39:40,704 Hvis du trenger noe annet, pakk det. 674 00:39:40,787 --> 00:39:42,783 Mamma, hvorfor kan du ikke bare stole på meg? 675 00:39:42,866 --> 00:39:45,203 Vi må dra! Ok? 676 00:39:50,643 --> 00:39:51,987 Her, ta disse. 677 00:39:52,114 --> 00:39:53,875 Hvorfor slo du lyset av? 678 00:39:54,483 --> 00:39:55,954 Jeg trodde du gjorde det. 679 00:39:59,538 --> 00:40:00,498 Tatum. 680 00:40:00,627 --> 00:40:01,939 Hold deg bak meg. 681 00:40:08,051 --> 00:40:09,235 Tatum. 682 00:40:11,314 --> 00:40:12,307 Tatum. 683 00:40:19,027 --> 00:40:20,179 Pappa. 684 00:40:23,283 --> 00:40:25,491 Vær så snill, la henne være i fred. 685 00:40:28,946 --> 00:40:30,483 Mark, legg ned pistolen. 686 00:40:37,299 --> 00:40:39,700 Kjære, det går bra. 687 00:40:39,827 --> 00:40:40,947 Bare se på meg. 688 00:40:44,755 --> 00:40:46,195 Det er meg du vil ha. 689 00:40:46,323 --> 00:40:48,723 Du bare... du lar henne gå. 690 00:40:53,331 --> 00:40:54,675 Ned! 691 00:41:17,043 --> 00:41:17,971 Mark! Pappa! 692 00:41:24,626 --> 00:41:25,875 Løp! 693 00:41:28,851 --> 00:41:30,386 Denne veien! 694 00:41:32,787 --> 00:41:34,834 Hva-hva gjør du? 695 00:41:36,947 --> 00:41:38,323 Dra til helvete! 696 00:41:41,683 --> 00:41:44,115 Hvor er vi? Vi er trygge her inne. 697 00:41:50,771 --> 00:41:52,672 Er du sikker på at han ikke kan komme inn? Ja. 698 00:41:52,755 --> 00:41:54,016 Hva er det? Det er en annen vei ut. 699 00:41:54,099 --> 00:41:55,680 Jeg må hente faren din. Du blir her. 700 00:41:55,763 --> 00:41:57,881 Nei, du kan ikke forlate meg, mamma! 701 00:41:59,283 --> 00:42:00,736 La meg gå med deg, vær så snill! 702 00:42:00,819 --> 00:42:02,387 Ok, skynd deg. 703 00:42:13,299 --> 00:42:14,644 Ned til enden. Gå. 704 00:42:14,771 --> 00:42:15,955 Ok. 705 00:42:24,146 --> 00:42:25,555 Shh. 706 00:42:47,123 --> 00:42:48,851 Mamma! Denne veien! 707 00:42:51,283 --> 00:42:52,723 Mamma! Gå, gå, gå! 708 00:43:03,154 --> 00:43:04,147 Ok. 709 00:43:12,180 --> 00:43:13,395 Shh... 710 00:43:20,178 --> 00:43:21,235 Gå, gå, gå! 711 00:43:29,363 --> 00:43:30,835 Mamma! 712 00:43:31,698 --> 00:43:32,851 Gå! 713 00:43:51,700 --> 00:43:53,683 Ok. Denne veien. 714 00:44:14,803 --> 00:44:16,064 Hent politiet! Gå! Mamma! 715 00:44:16,147 --> 00:44:18,771 Hjelp! Noen hjelp oss! 716 00:44:41,747 --> 00:44:43,571 Hei, går det bra? 717 00:44:43,698 --> 00:44:45,683 Går det bra? Ja. 718 00:44:45,811 --> 00:44:47,929 Gud, jeg elsker deg. Jeg elsker deg. 719 00:44:52,851 --> 00:44:53,972 Traff jeg ham? 720 00:44:54,355 --> 00:44:55,251 Du traff ham! 721 00:44:55,379 --> 00:44:56,948 Chad, hent kameraet nå. 722 00:44:57,075 --> 00:44:58,336 Mindy, rigg opp for en fjernsending. 723 00:44:58,419 --> 00:45:00,032 Frue, du må bli inne i kjøretøyet ditt. 724 00:45:00,115 --> 00:45:01,971 Du må komme deg vekk fra meg. 725 00:45:02,387 --> 00:45:03,955 Mamma! Pappa! 726 00:45:06,516 --> 00:45:07,954 Går det bra? Jeg er ok. 727 00:45:08,083 --> 00:45:10,144 Åh, det var forferdelig. Det var fantastisk. 728 00:45:10,227 --> 00:45:12,225 Ta kameraet. Vi trenger B-roll av alt. 729 00:45:12,308 --> 00:45:13,856 Du må være klar hele tiden. 730 00:45:13,939 --> 00:45:16,224 Til mitt forsvar, jeg forventet ikke akkurat 731 00:45:16,307 --> 00:45:17,921 å være del av uaktsomt drap med bil 732 00:45:18,004 --> 00:45:19,296 sekundet vi rullet inn i byen, 733 00:45:19,379 --> 00:45:22,379 men neste gang... neste gang vil jeg være forberedt. 734 00:45:24,564 --> 00:45:25,907 Hei. 735 00:45:27,987 --> 00:45:30,401 Sjef, kommer det til å gå bra? Press på det. 736 00:45:30,484 --> 00:45:32,147 Bare sitt stille et minutt. 737 00:45:35,092 --> 00:45:36,467 Du blør. 738 00:45:36,595 --> 00:45:37,972 Ditt poeng? 739 00:45:44,852 --> 00:45:45,857 Hvordan går det med Mark? 740 00:45:45,940 --> 00:45:48,115 Det skal mye til for å ta ham ned. 741 00:45:51,668 --> 00:45:53,427 Gale, han sa han var Stu. 742 00:45:54,452 --> 00:45:55,864 Jeg beklager. Hva sa du? 743 00:45:56,244 --> 00:45:57,204 Stu. 744 00:46:00,147 --> 00:46:01,236 Stu Macher? 745 00:46:01,363 --> 00:46:03,411 Døde Stu Macher? 746 00:46:05,076 --> 00:46:06,958 La oss maskere av denne jævelen. 747 00:46:09,299 --> 00:46:10,931 Sjef? Gjør det. 748 00:46:15,347 --> 00:46:16,532 Hvem er det? 749 00:46:16,660 --> 00:46:20,212 Jeg vet ikke, men jeg så ham i dag på kaffebaren. 750 00:46:20,340 --> 00:46:21,779 Er du sikker? Ja. 751 00:46:21,907 --> 00:46:24,659 Ingen kjenner fyren? Ok, det er rart. 752 00:46:24,787 --> 00:46:27,667 Det er rart. Det er alltid noen du kjenner. 753 00:46:32,756 --> 00:46:35,008 Vil du ha mer B-roll? Vi kunne laget en hel film. 754 00:46:35,091 --> 00:46:36,385 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 755 00:46:36,468 --> 00:46:39,283 Jeg skulle bremse og jeg traff gassen. 756 00:46:45,491 --> 00:46:46,963 Karl Allen Gibbs. 757 00:46:47,092 --> 00:46:49,408 Han rømte fra Fallbrook psykiatriske sykehus for to uker siden. 758 00:46:49,491 --> 00:46:50,771 Trippel drapsmann. 759 00:46:50,900 --> 00:46:54,080 Noen anelse om hvorfor han ville gå etter deg eller familien din? 760 00:46:54,163 --> 00:46:56,307 Nei. Takk, Cooke. 761 00:46:56,884 --> 00:46:58,131 Sjef. 762 00:47:04,404 --> 00:47:05,556 Vel... 763 00:47:05,683 --> 00:47:07,169 Han kommer ikke til å skade noen andre. 764 00:47:07,252 --> 00:47:08,819 Nei. 765 00:47:09,811 --> 00:47:11,187 Dette var for lett. 766 00:47:12,595 --> 00:47:13,825 Det er alltid mer enn én. 767 00:47:13,908 --> 00:47:14,803 Sidney, 768 00:47:14,932 --> 00:47:16,627 Stu Macher er død. 769 00:47:19,187 --> 00:47:21,011 Se etter Tatum et minutt. 770 00:47:23,411 --> 00:47:25,748 Sidney. Sidney! 771 00:47:25,875 --> 00:47:28,276 Ett spørsmål til deg, Sidney! 772 00:47:28,404 --> 00:47:29,492 Kan vi få et ord? 773 00:47:30,387 --> 00:47:33,779 Sidney! Hva skjer? Hitover! 774 00:47:34,707 --> 00:47:36,033 Kan du fortelle oss noe? 775 00:47:36,116 --> 00:47:38,323 Hva skjer, Sidney? Hva skjer? 776 00:47:38,451 --> 00:47:39,634 Sidney! 777 00:47:44,564 --> 00:47:47,168 Nettverket sendte melding. De vil at vi skal gå direkte. 778 00:47:47,251 --> 00:47:49,971 Jeg går og henter Gale. Nei! Ikke gjør det. 779 00:47:50,099 --> 00:47:51,744 Nei. Nei, jeg gjør ikke dette. Ja. 780 00:47:51,827 --> 00:47:53,760 De spesifiserte ikke at det måtte være Gale. 781 00:47:53,843 --> 00:47:56,531 Du får oss sparket! Gjør det! Kom igjen! 782 00:47:56,658 --> 00:47:58,611 Greit. 783 00:47:59,475 --> 00:48:02,674 Tre, to, en... Åh, gutt. 784 00:48:04,052 --> 00:48:06,817 Prøver du det igjen, river jeg ut begge strupene deres. 785 00:48:06,900 --> 00:48:07,937 Fikk det? Forstått. 786 00:48:08,020 --> 00:48:09,825 Vi har nettopp fått vite at Gale Weathers 787 00:48:09,908 --> 00:48:12,992 fra det nå nedlagte talkshowet Good Morning with Gale Weathers er i byen. 788 00:48:13,075 --> 00:48:14,241 Unnskyld meg, frøken Weathers. 789 00:48:14,324 --> 00:48:16,353 Robbie Rivers, WFPO. Kan jeg spørre... 790 00:48:16,436 --> 00:48:18,260 Dra til helvete. Ok. 791 00:48:18,387 --> 00:48:21,076 Dere to er et kjent syn. Hva gjør dere i byen? 792 00:48:21,843 --> 00:48:22,977 Bare på gjennomreise. 793 00:48:23,060 --> 00:48:24,340 Med Gale Weathers? 794 00:48:24,467 --> 00:48:27,360 Og du kom tilfeldigvis til å kjøre over en rømt mentalpasient 795 00:48:27,443 --> 00:48:29,298 foran Sidney Evans' hjem? 796 00:48:29,427 --> 00:48:31,135 Hva er det egentlig som foregår her? 797 00:48:31,218 --> 00:48:32,609 Hvorfor skaffer du deg ikke din egen historie, Robbie. 798 00:48:32,692 --> 00:48:35,221 Ja, vi er ikke her for å gjøre det for deg. 799 00:48:35,796 --> 00:48:38,972 Kom igjen, gi en småbyreporter hans store gjennombrudd! 800 00:48:42,420 --> 00:48:44,787 Hei, Sidney. 801 00:48:44,914 --> 00:48:48,208 Jeg er så lei meg for at dette skjer igjen, fru Prescott. 802 00:48:48,691 --> 00:48:50,323 Fru Evans, Lucas. 803 00:48:50,451 --> 00:48:52,371 Riktig, ja. Uh... 804 00:48:52,499 --> 00:48:54,381 Beklager, det var det jeg mente. 805 00:48:54,514 --> 00:48:56,147 Lucas, vet du noe om AI? 806 00:48:56,275 --> 00:48:58,452 AI? Uh, jeg nekter. 807 00:48:58,580 --> 00:49:01,171 Det er sivilisasjonens død. 808 00:49:01,300 --> 00:49:03,252 Hvorfor spør du om det? 809 00:49:03,987 --> 00:49:05,344 Bare vær forsiktig, Jess. 810 00:49:05,427 --> 00:49:06,835 Hold dørene låst. 811 00:49:08,404 --> 00:49:10,611 Ok, kom igjen, la oss gå. 812 00:49:13,523 --> 00:49:14,657 Åh, du er Gale Weathers. Hei. 813 00:49:14,740 --> 00:49:16,947 Og hvem er du? Uh... 814 00:49:17,363 --> 00:49:18,548 Jeg er Lucas. 815 00:49:19,123 --> 00:49:20,211 Hva gjør du her? 816 00:49:20,339 --> 00:49:22,529 Han er sønnen min, og vi bor ved siden av. 817 00:49:22,612 --> 00:49:24,321 Vi er venner av familien. Hmm. 818 00:49:24,404 --> 00:49:25,396 Ja. 819 00:49:26,003 --> 00:49:27,680 Liker du skrekkfilmer, Lucas? 820 00:49:27,763 --> 00:49:29,588 Ja, jeg e... jeg elsker dem. 821 00:49:29,715 --> 00:49:31,347 Spesielt Stab-filmene? 822 00:49:31,476 --> 00:49:32,736 Ja, jeg kjenner dem inn og ut. 823 00:49:32,819 --> 00:49:34,751 Hva gjør du? Mamma, det er Gale Weathers. 824 00:49:34,834 --> 00:49:37,984 Stab-filmene var basert på hennes sanne Krim-bestselger, The Woodsboro Murders. 825 00:49:38,067 --> 00:49:40,641 Jeg vet, men jeg liker ikke måten hun ser på deg. 826 00:49:40,724 --> 00:49:44,842 Vær så snill å la sønnen min være utenfor hva enn det er du driver med. 827 00:49:45,075 --> 00:49:46,067 Beklager, gutt, 828 00:49:46,195 --> 00:49:47,745 men du vet hvordan dette fungerer. 829 00:49:47,828 --> 00:49:48,724 Ja. 830 00:49:48,851 --> 00:49:50,995 Alle er en mistenkt. 831 00:49:51,123 --> 00:49:54,452 Vel, ja, men du drepte morderen. Han er død. 832 00:49:54,580 --> 00:49:55,763 Hmm. 833 00:49:56,787 --> 00:49:58,803 Hvordan vet du at det bare er én? 834 00:50:00,244 --> 00:50:01,140 Unnskyld meg. 835 00:50:01,268 --> 00:50:03,220 Wow. 836 00:50:03,347 --> 00:50:07,406 Frem til dette er over, vil jeg at du skal holde deg unna dette huset. 837 00:50:07,796 --> 00:50:09,107 Kom igjen, la oss dra. 838 00:50:14,003 --> 00:50:15,744 Hvordan visste du at du skulle komme? 839 00:50:15,827 --> 00:50:18,624 Da nyhetene kom om de to drapene på Macher-huset, 840 00:50:18,707 --> 00:50:21,940 fløy en flokk med journalister for å komme dit, men 841 00:50:22,068 --> 00:50:24,480 min Sidney-sans fortalte meg at Woodsboro var utbrukt. 842 00:50:24,563 --> 00:50:28,545 Mark får de innspilte samtalene analysert for å bekrefte at de er falske. 843 00:50:28,628 --> 00:50:30,644 Er det mulig at de er ekte? 844 00:50:30,772 --> 00:50:32,147 Kunne Stu være i live? 845 00:50:32,275 --> 00:50:36,244 Det ville vært den bedre historien, men det er... for søkt. 846 00:50:36,372 --> 00:50:37,364 Hmm. 847 00:50:40,500 --> 00:50:41,683 Hva skjer? 848 00:50:41,811 --> 00:50:44,340 Åh, jeg har bare noen nerveskader fra 849 00:50:44,468 --> 00:50:46,388 fra angrepet i New York. 850 00:50:46,515 --> 00:50:47,649 Du er heldig som satt den ut. 851 00:50:47,732 --> 00:50:49,587 Det-det var brutalt. 852 00:50:50,228 --> 00:50:51,188 Takk skal du ha. 853 00:50:51,315 --> 00:50:52,609 Hyggelig å møte deg, Tatum. 854 00:50:52,692 --> 00:50:54,419 Mmm. Tatum? 855 00:50:55,251 --> 00:50:56,916 Tatum som i... Den Tatum. 856 00:50:57,043 --> 00:50:58,163 Ja. 857 00:50:58,292 --> 00:50:59,617 Hva gjør dere to for Gale? 858 00:50:59,700 --> 00:51:00,960 Vi er hennes hete praktikanter. 859 00:51:01,043 --> 00:51:02,516 Siden hun fikk sparken, 860 00:51:02,644 --> 00:51:04,289 har hun prøvd å gå tilbake til røttene sine. 861 00:51:04,372 --> 00:51:07,156 Så hun re brander seg selv som krimreporter. 862 00:51:07,284 --> 00:51:08,801 Hun lærer oss alt hun vet om bransjen. 863 00:51:08,884 --> 00:51:10,643 Ikke si «bransjen.» Jepp. 864 00:51:10,772 --> 00:51:13,569 Det er mer som om vi viser Gale hvordan man lager førsteklasses innhold. 865 00:51:13,652 --> 00:51:14,932 Ikke si «innhold.». 866 00:51:15,060 --> 00:51:16,371 Det går kjempebra. 867 00:51:16,500 --> 00:51:17,601 Bortsett fra at Mindy stadig prøver å stjele Gales glans. 868 00:51:17,684 --> 00:51:19,700 Jeg er fremtidens ansikt. Jada. 869 00:51:19,827 --> 00:51:22,593 Men i mellomtiden lærer vi alt om fading karrierer 870 00:51:22,676 --> 00:51:24,212 og mislykkede comeback. 871 00:51:25,907 --> 00:51:27,316 Hvor skal vi starte? 872 00:51:28,115 --> 00:51:30,835 S-Starte hva? Jeg er... 873 00:51:32,084 --> 00:51:33,396 Jeg starter ingenting. 874 00:51:33,523 --> 00:51:35,817 Vi må finne ut hvem som står bak dette. 875 00:51:35,924 --> 00:51:37,408 Den fyren på veien, Karl Gibbs, 876 00:51:37,491 --> 00:51:38,849 er ikke en tilfeldig morder. 877 00:51:38,932 --> 00:51:41,441 Det er alltid noen knyttet til fortiden din. 878 00:51:41,524 --> 00:51:42,881 Politiet kan håndtere det. 879 00:51:42,964 --> 00:51:44,257 Det ville vært ektemannen din. 880 00:51:44,340 --> 00:51:45,684 Og vi må hjelpe ham. 881 00:51:46,452 --> 00:51:48,192 Vil du ikke vite hvem som står bak dette? 882 00:51:48,275 --> 00:51:50,484 Gale, jeg orker ikke mer. 883 00:51:50,612 --> 00:51:53,825 Jeg må være med familien min, jeg må vite at de er trygge. 884 00:51:53,908 --> 00:51:55,105 Derfor må du hjelpe meg. 885 00:51:55,188 --> 00:51:57,504 Den som angriper deg kommer ikke til å stoppe 886 00:51:57,587 --> 00:51:59,156 du vet det. 887 00:52:03,124 --> 00:52:06,804 Åh, slå meg i ansiktet, om det ikke er Gale Weathers! 888 00:52:06,932 --> 00:52:08,083 Hei. Herregud, 889 00:52:08,211 --> 00:52:10,209 jeg er så lei meg for at showet ditt ble kansellert 890 00:52:10,292 --> 00:52:11,955 og så fikk du sparken. 891 00:52:12,083 --> 00:52:14,401 Jeg fikk ikke sparken. Kontrakten min ble ikke fornyet. 892 00:52:14,484 --> 00:52:16,916 Så, bryr meg ikke. Ikke engang litt. 893 00:52:17,044 --> 00:52:19,809 Uff. Jeg er så lei meg for at jeg kjørte over vennen din. 894 00:52:19,892 --> 00:52:22,304 Kan ikke gjøre din egen skitne jobb, Stu? 895 00:52:23,380 --> 00:52:24,672 Det kan ikke du heller. 896 00:52:24,755 --> 00:52:27,904 Du hentet inn en gammel, irrelevant kjerring for å få støtte. 897 00:52:27,987 --> 00:52:29,140 Det er så trist. 898 00:52:29,267 --> 00:52:30,529 Og hva skjedde med dere to? 899 00:52:30,612 --> 00:52:32,289 Dere hadde begge så mye futt. 900 00:52:32,372 --> 00:52:34,612 Du kommer til å dø, du AI-drittsekk. 901 00:52:34,740 --> 00:52:36,340 Vi får se hvor falsk jeg er 902 00:52:36,468 --> 00:52:38,464 når jeg stikker deg i den jævla strupen! 903 00:52:38,547 --> 00:52:39,937 Fordi jeg kommer for deg 904 00:52:40,020 --> 00:52:43,316 og jeg kommer til å elske hvert sekund av det. 905 00:52:48,147 --> 00:52:49,876 Det var jævlig rart. 906 00:52:52,628 --> 00:52:54,401 Fallbrook psykiatriske sykehus. 907 00:52:54,484 --> 00:52:56,896 Det er et par timer unna. Vi starter der. 908 00:52:58,131 --> 00:52:59,315 Der er hun. 909 00:53:00,084 --> 00:53:01,824 Jeg visste du var der inne et sted. 910 00:53:01,907 --> 00:53:06,025 Du har rett. Dette kommer ikke til å stoppe med mindre jeg stopper det. 911 00:53:12,308 --> 00:53:14,017 Jeg er tilbake så snart jeg kan. 912 00:53:14,100 --> 00:53:15,956 Mamma, jeg vil være med deg. 913 00:53:16,084 --> 00:53:17,876 Nei, kjære, det er ikke trygt. 914 00:53:18,004 --> 00:53:18,977 Så hvorfor drar du? 915 00:53:19,060 --> 00:53:20,000 Fordi jeg vet hva jeg gjør. 916 00:53:20,083 --> 00:53:21,259 Mamma, vær så snill. 917 00:53:21,364 --> 00:53:22,657 Du har ikke kompetansen for dette. 918 00:53:22,740 --> 00:53:24,308 Vel, da viser du meg. 919 00:53:25,108 --> 00:53:27,579 Jeg vil ikke ende opp som den andre Tatum. 920 00:53:28,500 --> 00:53:29,683 Hva? 921 00:53:30,484 --> 00:53:31,584 Du kalte meg opp etter en jente som 922 00:53:31,667 --> 00:53:33,972 fikk hodet knust i en garasjeport. 923 00:53:34,100 --> 00:53:36,147 Hun var vennen min. Og hun er død! 924 00:53:37,780 --> 00:53:39,521 Hun var et-et offer, ikke en kriger. 925 00:53:39,604 --> 00:53:41,907 Jeg vil være en kriger. 926 00:53:42,036 --> 00:53:43,508 Kjære. Hør... 927 00:53:43,636 --> 00:53:45,518 Fint å vite hva du synes om meg. 928 00:53:54,004 --> 00:53:57,172 Hun mistet nettopp en venn, så... hun er opprørt. 929 00:53:58,132 --> 00:53:59,809 Jeg vil at du skal holde henne unna Ben. 930 00:53:59,892 --> 00:54:01,908 Han skal ikke komme hit. 931 00:54:02,036 --> 00:54:04,860 Noen gjemte seg på loftet. Det kunne ha vært ham. 932 00:54:04,947 --> 00:54:09,236 Vi sporer alle vennenes mobilnumre, e-poster og IP-adresser. 933 00:54:09,364 --> 00:54:12,577 Hvis Ben eller noen av vennene hennes er tilknyttet på noen måte 934 00:54:12,660 --> 00:54:13,843 vil vi finne det. 935 00:54:16,948 --> 00:54:20,372 Hun har rett, vet du. Jeg beskytter henne fra dette… 936 00:54:21,012 --> 00:54:22,953 …jeg gjorde henne sårbar for det. 937 00:54:44,052 --> 00:54:45,044 Riktig. 938 00:54:46,260 --> 00:54:47,443 Ok. 939 00:54:48,244 --> 00:54:50,836 Ok, Terry. Takk igjen. 940 00:54:52,916 --> 00:54:55,968 Woodsboro rettsmedisiner sier det er ingen inntakskjema på Stu Machers kropp. 941 00:54:56,051 --> 00:54:59,297 Kvinnen som var rettsmedisiner i '96 døde for tre år siden, 942 00:54:59,380 --> 00:55:00,449 så det er ingen å spørre. 943 00:55:00,532 --> 00:55:03,348 Så det er en sak om tapte papirer? 944 00:55:03,476 --> 00:55:04,770 Eller stjålne papirer. 945 00:55:04,884 --> 00:55:06,497 Noen som vil få det til å se ut som Stus kropp 946 00:55:06,580 --> 00:55:08,052 aldri kom til likhuset. 947 00:55:09,236 --> 00:55:10,132 Eller... 948 00:55:10,260 --> 00:55:11,476 Det er faktisk Stu. 949 00:55:11,604 --> 00:55:13,459 La oss finne ut av det. Jepp. 950 00:55:14,291 --> 00:55:16,033 Her er adgangen din. Takk skal du ha. 951 00:55:16,116 --> 00:55:17,012 Vær så god. 952 00:55:17,140 --> 00:55:18,324 Takk. 953 00:55:19,252 --> 00:55:20,737 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 954 00:55:20,820 --> 00:55:22,016 Hei, jeg er Gale Weathers. 955 00:55:22,099 --> 00:55:23,808 Jeg er reporter for Channel 7 i New York. 956 00:55:23,891 --> 00:55:25,172 Mm-hmm. 957 00:55:25,300 --> 00:55:26,913 Vi lager en reportasje om Karl Gibbs. Det regnet jeg med. 958 00:55:26,996 --> 00:55:30,849 Statspolitiet, de var her hele natten og gikk gjennom tingene hans. 959 00:55:30,932 --> 00:55:32,226 Kan vi se rommet hans? 960 00:55:32,659 --> 00:55:33,844 Vel... 961 00:55:37,172 --> 00:55:40,113 Ja, jeg antar det. Kom igjen, det er rett bort hit. 962 00:55:40,788 --> 00:55:42,847 Så hva kan du fortelle oss om Karl? 963 00:55:42,932 --> 00:55:44,756 Han var en ganske voldelig fyr. 964 00:55:45,556 --> 00:55:48,564 Drepte tre kvinner for omtrent 20 år siden. 965 00:55:51,220 --> 00:55:52,897 Kan du tenke på noen grunn til at han ville 966 00:55:52,980 --> 00:55:55,509 gå etter Sidney Prescott og familien hennes? 967 00:55:56,052 --> 00:55:57,972 Nei, ikke som jeg vet om. 968 00:55:59,092 --> 00:56:00,692 Jeg er glad du er ok, da. 969 00:56:01,172 --> 00:56:02,708 Takk. 970 00:56:05,748 --> 00:56:08,641 Hørte du ham noen gang snakke om Ghostface-drapene? 971 00:56:08,724 --> 00:56:11,508 Eller Stab-filmene, eller noe sånt? 972 00:56:11,636 --> 00:56:12,737 Ikke som jeg husker. 973 00:56:12,820 --> 00:56:14,164 Hva med, øhm… 974 00:56:14,772 --> 00:56:15,668 …ham? 975 00:56:15,796 --> 00:56:17,908 Ja, det er John. 976 00:56:18,739 --> 00:56:19,828 John? 977 00:56:19,955 --> 00:56:21,267 Ja, som i John Doe. 978 00:56:21,396 --> 00:56:23,009 Han visste ikke sitt virkelige navn. 979 00:56:23,092 --> 00:56:24,609 Han hadde hukommelsestap fra slaget mot hodet 980 00:56:24,692 --> 00:56:26,452 som ga ham alle de arrene. 981 00:56:26,580 --> 00:56:28,020 Når kom han hit? 982 00:56:28,148 --> 00:56:29,505 Vel, det var før min tid. 983 00:56:29,588 --> 00:56:33,876 Jeg har vært her i 16 år. Så sent 90-tall, kanskje? 984 00:56:34,772 --> 00:56:37,217 Rommet hans var rett der nede. Vil du se det? 985 00:56:37,300 --> 00:56:38,516 Ja. 986 00:56:38,644 --> 00:56:40,409 Du vet, h-han var en streifer. 987 00:56:40,532 --> 00:56:43,572 Sov på gatene i California eller et sted. 988 00:56:44,563 --> 00:56:46,772 Og så en dag klikket han. 989 00:56:47,412 --> 00:56:49,556 Angrep en high school-jente. 990 00:56:49,684 --> 00:56:53,652 Han ble erklært uskikket til å stå for retten og endte opp her. 991 00:56:54,484 --> 00:56:57,076 Og hvor er han nå? Han ble løslatt. 992 00:56:58,644 --> 00:57:00,372 For to uker siden. 993 00:57:00,500 --> 00:57:03,559 Noen anelse om hvor han dro etter at han ble løslatt? 994 00:57:03,796 --> 00:57:04,736 Nei, jeg beklager. 995 00:57:04,819 --> 00:57:05,889 Men for den informasjonen 996 00:57:05,972 --> 00:57:07,892 trenger du en rettskjennelse. 997 00:57:08,020 --> 00:57:10,356 Og jeg antar at John Doe og Karl Gibbs 998 00:57:10,483 --> 00:57:11,841 tilbrakte mye tid sammen? 999 00:57:11,924 --> 00:57:14,132 Åh, ja. Nei, de var gode venner. 1000 00:57:14,261 --> 00:57:15,283 Ja. 1001 00:57:15,412 --> 00:57:16,756 Veldig nærme. 1002 00:57:18,964 --> 00:57:20,148 Hmm. 1003 00:57:31,476 --> 00:57:32,659 Hmm. 1004 00:57:35,349 --> 00:57:36,513 Naboens gutt er mistenkelig. 1005 00:57:36,596 --> 00:57:38,772 Han står der ute og stirrer på huset. 1006 00:57:38,868 --> 00:57:40,574 Ikke subtilt i det hele tatt. 1007 00:57:40,692 --> 00:57:43,029 Jeg har gått tre dager tilbake. 1008 00:57:43,156 --> 00:57:44,481 Hvis morderen gjemte seg på loftet, 1009 00:57:44,564 --> 00:57:46,241 måtte han inn i huset på et tidspunkt. 1010 00:57:46,324 --> 00:57:48,340 Kan opptakene være hacket? 1011 00:57:48,468 --> 00:57:50,369 Det er tydelig at morderen er teknisk kyndig. 1012 00:57:50,452 --> 00:57:51,604 Jeg vet ikke. 1013 00:57:51,732 --> 00:57:53,779 Uh, fant dere to håndklærne? 1014 00:57:53,908 --> 00:57:54,912 Har du alt du trenger? 1015 00:57:54,995 --> 00:57:56,756 Ja, vann trykket var 1016 00:57:56,884 --> 00:57:58,676 førsteklasses, så, takk. 1017 00:57:58,804 --> 00:58:00,403 Ja. Ja, selvfølgelig. 1018 00:58:01,172 --> 00:58:02,580 Så, øhm... 1019 00:58:03,379 --> 00:58:04,595 Hvorfor er du her? 1020 00:58:05,620 --> 00:58:08,435 Jeg beklager, jeg mener, øhm... 1021 00:58:09,747 --> 00:58:11,571 Etter alt du har vært igjennom… 1022 00:58:12,116 --> 00:58:13,057 …er du ikke redd? 1023 00:58:13,140 --> 00:58:15,540 Redd. Nødvendighet. 1024 00:58:15,669 --> 00:58:18,804 Min karrierevei er å lykkes og overgå Gale Weathers. 1025 00:58:18,932 --> 00:58:21,875 Og som Woodsboro-arv, er det vår plikt. 1026 00:58:22,932 --> 00:58:25,186 Onkelen vår Randy var veldig gode venner med moren din. 1027 00:58:25,269 --> 00:58:28,020 Og jeg vil avsløre morderen denne gangen. 1028 00:58:28,149 --> 00:58:29,345 Hun har tatt feil mange ganger. 1029 00:58:29,428 --> 00:58:30,689 Det er ikke støttende. 1030 00:58:30,772 --> 00:58:33,877 Av-Avsløre en morder? Hvordan avslører du en morder? 1031 00:58:34,003 --> 00:58:38,132 Samle de mistenkte og så Agatha Christie dem til de bryter sammen. 1032 00:58:38,260 --> 00:58:39,873 Så... Hvordan vet du hvem de er? 1033 00:58:39,956 --> 00:58:42,656 Hvis historien er noen indikasjon, er det sannsynligvis en av vennene dine. 1034 00:58:42,739 --> 00:58:43,872 Sannsynligvis kjæresten din. 1035 00:58:43,955 --> 00:58:45,492 Kjæresten er for åpenbar. 1036 00:58:45,619 --> 00:58:47,137 Med mindre det er bevisst. 1037 00:58:47,220 --> 00:58:48,226 Det er ikke kjæresten min. 1038 00:58:48,309 --> 00:58:49,652 Det er søtt. 1039 00:58:49,780 --> 00:58:51,521 Vi må samle alle de mistenkte i ett rom. 1040 00:58:51,604 --> 00:58:55,348 Vel, det er portforbud ved solnedgang. Hele byen stenger. 1041 00:58:57,364 --> 00:58:58,786 Faktisk kan det være en måte. 1042 00:58:58,869 --> 00:59:01,602 Jeg måtte bare finne ut hvordan jeg skulle lure faren min. 1043 00:59:01,685 --> 00:59:03,412 Er det mulig? 1044 00:59:03,540 --> 00:59:05,140 Han er politisjefen. 1045 00:59:05,268 --> 00:59:08,193 Men hvis vi kan finne ut hvem som gjør dette, da kan han hente dem. 1046 00:59:08,276 --> 00:59:09,940 Hvis vi kan hjelpe, bør vi. 1047 00:59:11,924 --> 00:59:13,748 Jeg er lei av å være ubrukelig. 1048 00:59:15,572 --> 00:59:17,026 Det var visekommandør Cooke. 1049 00:59:17,109 --> 00:59:19,553 De er klare til å spore telefonen hans hvis han ringer meg igjen. 1050 00:59:19,636 --> 00:59:21,537 Så vi må bare vente på at han ringer? 1051 00:59:21,620 --> 00:59:25,444 Åh, kom igjen, det må være en måte å lokke ham til å ringe deg på. 1052 00:59:25,781 --> 00:59:29,332 Hva om jeg ga deg det du har spurt meg om siden 1996? 1053 00:59:30,581 --> 00:59:31,764 Et intervju. 1054 00:59:33,875 --> 00:59:35,764 Kom deg ut herfra. 1055 00:59:35,892 --> 00:59:37,825 Se, jeg trenger bare en ETA på den rettskjennelsen. 1056 00:59:37,908 --> 00:59:39,849 Du har den, sjef. Jeg ordner det. 1057 00:59:39,956 --> 00:59:42,662 Bra. Ok. Ring meg sekundet Sids telefon ringer. 1058 00:59:44,148 --> 00:59:45,043 Tatum! 1059 01:02:07,475 --> 01:02:09,877 Ok. Kom trygt hjem. Ha det, folkens. 1060 01:02:36,789 --> 01:02:37,843 Hei. Hei, Chlo. 1061 01:02:37,972 --> 01:02:39,233 Ben og Lucas er allerede her. 1062 01:02:39,316 --> 01:02:42,325 Greit. Uh, dette er Chad og Mindy. 1063 01:02:42,453 --> 01:02:44,245 Hei. Jeg er Chloe. Kom inn. 1064 01:02:46,069 --> 01:02:48,002 Så foreldrene dine eier dette stedet. 1065 01:02:48,085 --> 01:02:51,361 Ja, men de vet ikke at vi er her, så vi må holde oss skjult. 1066 01:02:51,444 --> 01:02:52,628 Hvordan går det? 1067 01:02:53,492 --> 01:02:55,284 Hva skal vi drikke, barn? 1068 01:02:56,212 --> 01:02:57,428 Her er 1069 01:02:57,557 --> 01:02:59,797 pizzaen med pepperoni og sopp. 1070 01:02:59,923 --> 01:03:01,268 - Takk, Chlo. - Takk. 1071 01:03:01,397 --> 01:03:03,060 Så hva er greia med dere to? 1072 01:03:03,188 --> 01:03:05,952 Øhm, de vil hjelpe oss å finne ut hvem som gjør dette. 1073 01:03:06,035 --> 01:03:08,915 Hva, de tror det er en av oss? 1074 01:03:12,085 --> 01:03:14,388 Ja. Men jeg gjør ikke det. 1075 01:03:15,604 --> 01:03:17,472 Så denne døde fyren fra tretti år siden, han er ikke så død? 1076 01:03:17,555 --> 01:03:19,969 Hvordan kunne Stu Macher virkelig være i live? 1077 01:03:20,052 --> 01:03:21,538 Hvor har han vært? Under en stein? 1078 01:03:21,621 --> 01:03:23,489 Ingen kjente ham igjen på tre tiår? 1079 01:03:23,572 --> 01:03:26,306 Det er en latterlig retcon for enhver franchise. 1080 01:03:26,389 --> 01:03:29,140 Se, denne gangen handler det om nostalgi. 1081 01:03:29,269 --> 01:03:31,348 Hei, Min! Vi snakket om reglene, 1082 01:03:31,477 --> 01:03:33,378 vi sa vi ikke skulle gjøre det lenger. Vi er bedre en det. Så bare... 1083 01:03:33,461 --> 01:03:37,186 Ok. Hvem det enn er vil hente Sidney ut av pensjonisttilværelsen. 1084 01:03:37,269 --> 01:03:40,129 Hun er en scream queen. Scream Queens får ikke ha lykkelige slutter. 1085 01:03:40,212 --> 01:03:43,874 Det er en grunn til at de fortsetter å sette Jamie Lee i nye Halloween-filmer. 1086 01:03:43,957 --> 01:03:45,953 Vi ønsker alle å lese Stormfulle høyder igjen for første gang. 1087 01:03:46,036 --> 01:03:47,489 Men dette er det virkelige liv. 1088 01:03:47,572 --> 01:03:49,235 Ja, akkurat. 1089 01:03:49,365 --> 01:03:51,713 Denne personen er ikke en fan av Stab-filmer, 1090 01:03:51,796 --> 01:03:54,100 de er en fan av Sidney Prescott. 1091 01:03:54,229 --> 01:03:55,860 Ikke dagens Sidney, da. 1092 01:03:55,988 --> 01:03:58,293 Sidney fra tretti år siden. 1093 01:03:58,421 --> 01:04:01,280 Sidney som drepte Ghostfaces, liksom, en gang i året. 1094 01:04:01,363 --> 01:04:03,714 Og grunnen til at de bruker Stu Macher til å tulle med henne 1095 01:04:03,797 --> 01:04:06,259 er fordi han var der i starten. 1096 01:04:06,388 --> 01:04:10,003 Natten Sidney den Hevnende Engelen ble født. 1097 01:04:11,829 --> 01:04:14,049 Eller det er virkelig Stu. Jeg mener, Billy Loomis hadde et hemmelig kjærlighetsbarn, 1098 01:04:14,132 --> 01:04:15,859 så hvem faen vet lenger? 1099 01:04:15,988 --> 01:04:17,474 Hvor fikk du disse samtalene? Eh... 1100 01:04:17,557 --> 01:04:20,852 Moren min sin sky. Kan du se om de er falske eller ikke? 1101 01:04:20,980 --> 01:04:22,306 Hvis det er en fake, er det en god en. Hmm. 1102 01:04:22,389 --> 01:04:24,021 Skyggene er konsistente. 1103 01:04:24,148 --> 01:04:27,457 Øynene, hendene, de har alle ull arte-fakter eller pikselering. Jeg mener... 1104 01:04:27,540 --> 01:04:28,802 Disse kan ha vært direktekaller. 1105 01:04:28,885 --> 01:04:31,605 Greit, vel, hvis det er Stu Macher 1106 01:04:31,732 --> 01:04:33,762 da vet vi at han har en medhjelper. 1107 01:04:33,845 --> 01:04:36,341 Han kan ikke være to steder samtidig, så… 1108 01:04:37,781 --> 01:04:39,124 …hvem er det? 1109 01:04:39,253 --> 01:04:41,058 Hvorfor skulle noen av oss ønske å terrorisere Tatum og moren hennes? 1110 01:04:41,141 --> 01:04:44,405 Hvorfor i all verden. La oss snakke motiv. 1111 01:04:44,532 --> 01:04:45,973 Unnskyld. Takk. 1112 01:04:46,101 --> 01:04:48,245 Ok, Ben. Mmm. 1113 01:04:48,372 --> 01:04:50,945 Godkjenner Sidney virkelig deg som Tatums kjæreste? 1114 01:04:51,028 --> 01:04:54,515 Mødre liker aldri kjæresten. Det er Mamma 101, det. 1115 01:04:54,645 --> 01:04:57,569 Og du er en interessant blanding av muskler og hjerner. 1116 01:04:57,652 --> 01:05:00,129 Nei. Jeg liker å trene kroppen og sinnet mitt, ja. 1117 01:05:00,212 --> 01:05:01,953 Se, det er utrolig bisarre å si høyt. 1118 01:05:02,036 --> 01:05:03,669 Chloe. 1119 01:05:03,796 --> 01:05:05,525 - Hei. - Morsom. Alle liker. 1120 01:05:05,652 --> 01:05:08,066 Fantastisk hår. Tilsynelatende uten motiv. 1121 01:05:08,149 --> 01:05:09,333 Det er meg. 1122 01:05:09,461 --> 01:05:10,657 - Jeg kjøper det ikke. - Bra. 1123 01:05:10,740 --> 01:05:12,258 Jeg liker ikke en jente som alle liker. 1124 01:05:12,341 --> 01:05:13,620 Det er kjedelig. 1125 01:05:13,749 --> 01:05:15,925 Åh. Ser du? Det er motiv. 1126 01:05:16,053 --> 01:05:18,722 Ikke sant? Kjedsomhet? Nå er vi i Stu Macher-territorium. 1127 01:05:18,805 --> 01:05:20,725 Og du, rare gutt. Ok. 1128 01:05:20,853 --> 01:05:24,382 Du har vist en urovekkende besettelse av alt Sidney Prescott. 1129 01:05:24,469 --> 01:05:26,306 Hun er en milepæl i true crime-leksikonet. 1130 01:05:26,389 --> 01:05:27,905 Jeg er ikke besatt. Jeg er bare... 1131 01:05:27,988 --> 01:05:30,804 Jeg er, uh, fascinert. 1132 01:05:30,932 --> 01:05:33,365 Kverulerer, unge mann. 1133 01:05:33,492 --> 01:05:34,786 Ok, jeg satser på kjæresten. 1134 01:05:34,869 --> 01:05:36,258 Ja, jeg satser på den skumle ungen. 1135 01:05:36,341 --> 01:05:37,601 Ok, jeg er jævla lei av 1136 01:05:37,684 --> 01:05:39,296 alt dette "skumle" drittet, ikke sant? 1137 01:05:39,379 --> 01:05:40,789 Jeg er ikke skummel. 1138 01:05:40,917 --> 01:05:42,965 Skummel er litt hett. 1139 01:05:45,108 --> 01:05:46,645 Åh. Hei. 1140 01:05:46,773 --> 01:05:47,956 Hei. 1141 01:05:49,044 --> 01:05:50,485 Kan jeg få en øl til? 1142 01:05:50,613 --> 01:05:52,052 Du kan få hva du vil. 1143 01:05:55,509 --> 01:05:58,145 Og ifølge vår diskusjon, dette er min eksklusive. 1144 01:05:58,228 --> 01:06:00,065 - Det var avtalen. - Ja, ja. Fikk det. 1145 01:06:00,148 --> 01:06:02,261 - Ok. - Vær så god. 1146 01:06:02,388 --> 01:06:03,604 Åh, ok. 1147 01:06:03,733 --> 01:06:05,268 Åh. Der. 1148 01:06:06,581 --> 01:06:08,257 Greit, jeg har tre kameraer på deg. 1149 01:06:08,340 --> 01:06:10,049 Vi vil operere fra kontrollrommet. 1150 01:06:10,132 --> 01:06:12,789 Vi trenger telefonen din, så når han ringer... 1151 01:06:13,397 --> 01:06:15,508 Takk. Greit, damer, 1152 01:06:15,637 --> 01:06:19,777 vi er klare til å bryte inn i hver tilknyttede stasjon i staten når du sier ifra. 1153 01:06:19,860 --> 01:06:21,973 Herregud, dette er jævlig kult! 1154 01:06:22,579 --> 01:06:23,668 Ok. 1155 01:06:23,796 --> 01:06:25,845 La oss bare håpe at Stu ser på. 1156 01:06:26,323 --> 01:06:27,316 Klar? 1157 01:06:27,444 --> 01:06:29,506 Skal du være snill? Selvfølgelig ikke. 1158 01:06:29,589 --> 01:06:32,629 Jeg har ventet på dette intervjuet i tretti år. 1159 01:06:32,757 --> 01:06:34,196 Og tre, to... 1160 01:06:36,245 --> 01:06:40,716 Hei, jeg er Gale Weathers her for et eksklusivt intervju med Sidney Prescott. 1161 01:06:44,628 --> 01:06:45,941 Hva i helvete? 1162 01:06:46,069 --> 01:06:48,917 Mamma skal live på TV. Kanal 7. 1163 01:06:49,045 --> 01:06:50,037 Åh. 1164 01:06:52,725 --> 01:06:55,029 Velkommen, Sidney. Hei. Hei, Gale. 1165 01:06:55,156 --> 01:06:59,220 Så alle kjenner deg som overleveren av mange brutale angrep. 1166 01:06:59,349 --> 01:07:03,573 Og jeg forstår at du og familien din nok en gang er et mål. 1167 01:07:03,701 --> 01:07:05,621 Kan du forklare hva som skjer? 1168 01:07:05,748 --> 01:07:07,713 Min familie og jeg har blitt angrepet to ganger nå 1169 01:07:07,796 --> 01:07:10,325 av noen som hevder å være Stu Macher. 1170 01:07:10,452 --> 01:07:12,468 Men Stu ble drept i Woodsboro 1171 01:07:12,596 --> 01:07:15,508 natten han og Billy Loomis angrep deg. 1172 01:07:15,636 --> 01:07:19,156 Ja, men nå er jeg ikke så sikker. 1173 01:07:19,284 --> 01:07:21,250 Er det derfor du gjør dette intervjuet? 1174 01:07:21,333 --> 01:07:24,019 Jeg vil snakke med ham. Hva vil du si? 1175 01:07:24,148 --> 01:07:26,581 Jeg vil vite hva han vil. 1176 01:07:26,709 --> 01:07:29,365 Hvorfor han gjør dette etter alle disse årene. 1177 01:07:29,493 --> 01:07:31,140 Jeg vil at han skal vite at… 1178 01:07:31,989 --> 01:07:33,633 …dette ikke trenger å fortsette. 1179 01:07:33,716 --> 01:07:35,393 Zoom inn. Tightere, tightere. 1180 01:07:35,476 --> 01:07:37,749 Hva enn du trenger, la oss snakke. 1181 01:07:37,877 --> 01:07:38,869 Hmm. 1182 01:07:39,988 --> 01:07:42,223 Kanskje han er for mye en liten jævel. 1183 01:07:42,901 --> 01:07:45,652 Han var alltid sidekicken, aldri hovedrollen. 1184 01:07:47,765 --> 01:07:49,205 Er det det det er? 1185 01:07:49,333 --> 01:07:52,533 Vil du være hovedrollen? Vel, her er du. 1186 01:07:52,661 --> 01:07:54,453 Ring meg. Du har en plattform. 1187 01:07:54,581 --> 01:07:55,893 Åh, faen. 1188 01:07:59,957 --> 01:08:03,545 Kanskje han ikke har slått på enda. La oss fortsette å snakke. 1189 01:08:04,339 --> 01:08:06,613 Du og jeg har kjent hverandre lenge. 1190 01:08:07,349 --> 01:08:09,043 Veldig lenge, ja. 1191 01:08:09,172 --> 01:08:11,348 Hvordan vil du beskrive vårt forhold? 1192 01:08:12,149 --> 01:08:14,036 Komplisert, men varig. 1193 01:08:15,156 --> 01:08:17,013 Du skrev en bok, Ut av mørket, 1194 01:08:17,141 --> 01:08:18,933 om å helbrede ditt traume. 1195 01:08:19,061 --> 01:08:21,492 Og likevel har du fullstendig forsvunnet 1196 01:08:21,619 --> 01:08:24,148 fra offentligheten i årevis nå. Hvorfor? 1197 01:08:24,277 --> 01:08:28,053 Det virket bare som jo mer jeg snakket om det, jo mer mørke kom. 1198 01:08:28,181 --> 01:08:29,141 Mmm. 1199 01:08:29,268 --> 01:08:30,421 Du har tre barn. 1200 01:08:30,549 --> 01:08:32,917 Tatum er din eldste. Hun er sytten? 1201 01:08:33,043 --> 01:08:34,658 Jeg vil helst ikke snakke om barna mine. 1202 01:08:34,741 --> 01:08:38,293 Tatum er like gammel som du var da alt dette startet. 1203 01:08:38,421 --> 01:08:40,482 Det må ha en enorm betydning for deg. 1204 01:08:40,565 --> 01:08:42,818 Som sagt, jeg vil ikke snakke om barna mine. 1205 01:08:42,901 --> 01:08:44,916 Og du kalte barnet ditt Tatum 1206 01:08:45,045 --> 01:08:48,706 etter den unge jenta som ble brutalt myrdet for alle disse årene siden. 1207 01:08:48,789 --> 01:08:52,501 Jeg oppkalte henne etter en barndomsvenn som jeg elsket dypt. 1208 01:08:54,196 --> 01:08:57,020 Hun var den siste vennen jeg noensinne stolte på. 1209 01:08:58,356 --> 01:08:59,349 Mmm. 1210 01:09:00,019 --> 01:09:01,153 Sidney, bekymrer du deg noen gang for 1211 01:09:01,236 --> 01:09:03,425 å overføre traumet ditt til barna dine? 1212 01:09:03,508 --> 01:09:04,723 Eller, enda verre, 1213 01:09:04,852 --> 01:09:06,689 at de ville bli mål for fremtidige drap? 1214 01:09:06,772 --> 01:09:07,925 Åh, faen. 1215 01:09:08,053 --> 01:09:09,973 Sidney? Ok, Gale, stopp. 1216 01:09:12,245 --> 01:09:14,741 Hvor skal hun? Ok, vi er straks tilbake. 1217 01:09:14,869 --> 01:09:17,077 Eller kanskje ikke. Kutt. 1218 01:09:17,203 --> 01:09:18,228 Greit. 1219 01:09:18,357 --> 01:09:20,353 Øhm... Gå til outroen og stå klar. 1220 01:09:20,436 --> 01:09:22,261 Hv... 1221 01:09:24,725 --> 01:09:25,973 Det var urettferdig. 1222 01:09:26,389 --> 01:09:28,053 Og farlig! 1223 01:09:28,181 --> 01:09:30,549 Men du forsvant, Sid. Folk vil vite. 1224 01:09:30,676 --> 01:09:32,181 Jeg vil vite! 1225 01:09:32,981 --> 01:09:34,933 Jeg beklager. Er du? 1226 01:09:35,061 --> 01:09:38,261 Hva om jeg hadde spurt deg om Dewey på direkte-TV? 1227 01:09:38,388 --> 01:09:39,330 Hva ville du sagt? 1228 01:09:39,413 --> 01:09:41,685 Vel, jeg ville sagt at jeg er fin. 1229 01:09:42,933 --> 01:09:46,050 Fordi det er det jeg sier til meg selv 500 ganger om dagen 1230 01:09:46,133 --> 01:09:48,192 bare for å komme meg gjennom dagen. 1231 01:10:07,156 --> 01:10:09,985 Dette har vært en Robbie Rivers eksklusiv med Gale Weathers 1232 01:10:10,068 --> 01:10:12,821 og Pine Groves helt egen Sidney Prescott Evans. 1233 01:10:12,980 --> 01:10:14,357 Vi vil overvåke... 1234 01:10:14,485 --> 01:10:16,181 Det var intenst. 1235 01:10:17,621 --> 01:10:18,805 Ja. 1236 01:10:19,445 --> 01:10:20,628 Går det bra? 1237 01:10:23,476 --> 01:10:25,123 Jeg beklager at dette skjer. 1238 01:10:25,685 --> 01:10:28,085 Og dette... Dette var en dum idé. 1239 01:10:28,212 --> 01:10:29,473 Hvor langt er det til TV-stasjonen? 1240 01:10:29,556 --> 01:10:31,330 Jeg vil bare være med moren min akkurat nå. 1241 01:10:31,413 --> 01:10:33,569 Vi er supernære. Jeg mener, jeg kan kjøre deg. 1242 01:10:33,652 --> 01:10:34,901 Ok. 1243 01:10:41,525 --> 01:10:42,690 Vi er ikke på luften. 1244 01:10:42,773 --> 01:10:44,674 Og dette må være på luften. Hallo? 1245 01:10:44,757 --> 01:10:47,285 Åh, Sid, trenger du en klem? 1246 01:10:48,917 --> 01:10:50,389 Vi har ventet på deg. 1247 01:10:50,517 --> 01:10:51,618 Hvorfor? Så jeg kan bli på telefonen 1248 01:10:51,701 --> 01:10:53,058 lenge nok til at du kan spore samtalen? 1249 01:10:53,141 --> 01:10:55,842 Ja, idiot! Eller du kunne bare fortelle oss hvor du er. 1250 01:10:55,925 --> 01:10:58,677 Flott. Jeg er på Parker's Tavern 1251 01:10:58,805 --> 01:11:00,469 med datteren din. 1252 01:11:01,205 --> 01:11:02,754 Datteren min er ikke på Parker's. 1253 01:11:02,837 --> 01:11:04,418 Vel, hun er definitivt ikke hjemme. 1254 01:11:04,501 --> 01:11:06,165 Hun brøt portforbudet. 1255 01:11:06,292 --> 01:11:08,053 Hun er en slem tispe. 1256 01:11:08,597 --> 01:11:10,037 Jeg skal straffe henne. 1257 01:11:10,997 --> 01:11:12,181 Faen. 1258 01:11:12,309 --> 01:11:13,730 Er det det? Skal han ringe tilbake? 1259 01:11:13,813 --> 01:11:15,297 Fordi du sa dette var min historie. 1260 01:11:15,380 --> 01:11:16,482 Hvor er historien, Gale? Stopp! 1261 01:11:16,565 --> 01:11:18,338 Du må ringe politiet akkurat nå, 1262 01:11:18,421 --> 01:11:20,533 be dem dra til Parker's Tavern. 1263 01:11:21,173 --> 01:11:22,356 Sidney! 1264 01:11:23,637 --> 01:11:25,013 Sidney! 1265 01:11:25,781 --> 01:11:26,933 Åh, faen. 1266 01:11:27,061 --> 01:11:28,993 Mark, Tatum dro til Chloes restaurant. 1267 01:11:29,076 --> 01:11:30,165 Hun er i trøbbel. 1268 01:11:30,292 --> 01:11:31,509 Hvor er du? 1269 01:11:31,637 --> 01:11:32,532 Pokker! 1270 01:11:36,341 --> 01:11:37,525 Åh, faen. 1271 01:11:48,020 --> 01:11:49,205 Takk. 1272 01:11:58,645 --> 01:11:59,957 Hva er dette? Hmm? 1273 01:12:00,085 --> 01:12:01,364 Åh, øh... 1274 01:12:01,493 --> 01:12:04,373 - Lagde du dette? - Hva? Nei. 1275 01:12:04,501 --> 01:12:06,689 Jeg lagde den der bare for å se om det var mulig. 1276 01:12:06,772 --> 01:12:09,186 Jeg gleder meg til å faen meg drepe deg, Sidney Prescott, 1277 01:12:09,269 --> 01:12:10,677 og datteren din. 1278 01:12:10,805 --> 01:12:14,165 Og jeg kommer til å elske hvert sekund av det, din tispe! 1279 01:12:14,293 --> 01:12:15,029 Tate. 1280 01:12:15,156 --> 01:12:17,525 Det var deg. Nei, det var det ikke. 1281 01:12:19,348 --> 01:12:20,853 Tate. 1282 01:12:33,365 --> 01:12:35,585 Du vet, ikke akkurat en rungende suksess, Min. 1283 01:12:35,668 --> 01:12:37,538 Vi har fortsatt ingen anelse om hvem morderen er. 1284 01:12:37,621 --> 01:12:39,329 Den skumle ungen har fortsatt min stemme. 1285 01:12:39,412 --> 01:12:40,514 Jeg er altfor åpenbar. 1286 01:12:40,597 --> 01:12:42,805 Så åpenbart at det ikke er åpenbart. 1287 01:12:42,933 --> 01:12:44,502 Hva er den lukten? 1288 01:12:45,077 --> 01:12:48,052 Åh, faen! Pizzaen er i ovnen. 1289 01:12:50,420 --> 01:12:51,925 Do-pause. 1290 01:12:54,997 --> 01:12:58,370 Vi skulle ikke ha latt Tatum være alene med Gen-Z Billy Loomis. 1291 01:12:58,453 --> 01:12:59,970 Ok? Jeg føler meg ikke bra med det. 1292 01:13:00,053 --> 01:13:02,465 Synes du det er rart at to svært reelle mistenkte 1293 01:13:02,548 --> 01:13:03,901 bare beleilig forsvant? 1294 01:13:04,565 --> 01:13:05,953 Jeg vil virkelig ikke bli knivstukket i kveld. 1295 01:13:06,036 --> 01:13:07,861 La oss gå og finne Tatum. 1296 01:13:09,301 --> 01:13:10,741 Ok. 1297 01:13:14,293 --> 01:13:16,277 Den er låst. Vi er innestengt. 1298 01:13:16,405 --> 01:13:19,029 Det må være en annen vei ut herfra. 1299 01:13:19,157 --> 01:13:20,569 La oss prøve spisestuen. 1300 01:13:34,869 --> 01:13:36,981 Ovnen er et drittstykke. 1301 01:14:05,173 --> 01:14:06,325 Faen. 1302 01:14:13,686 --> 01:14:16,149 Hvor er den jævla døren? 1303 01:14:20,789 --> 01:14:22,326 Hei. Kjøkkenet. 1304 01:14:22,453 --> 01:14:24,404 Det må være en bakdør. 1305 01:14:27,988 --> 01:14:29,333 Det er ikke bra. 1306 01:15:04,245 --> 01:15:05,237 Åh, faen. 1307 01:15:06,005 --> 01:15:07,348 Hei, kjære! 1308 01:15:17,781 --> 01:15:19,310 Hei, hei, hei. Oi, oi, oi. 1309 01:15:19,413 --> 01:15:21,154 Morderen er der inne. Høy, høy. Jeg ordner dette. 1310 01:15:21,237 --> 01:15:23,266 Ikke gå inn der. Det er greit, jeg fikser dette. 1311 01:15:23,349 --> 01:15:25,588 Jeg fikser dette, jeg fikser dette! 1312 01:15:26,900 --> 01:15:28,116 Lucas! 1313 01:15:40,244 --> 01:15:42,164 Herregud. 1314 01:15:42,902 --> 01:15:44,245 Åh, Gud. 1315 01:15:59,540 --> 01:16:00,789 Faen. 1316 01:16:50,038 --> 01:16:51,253 Lucas. 1317 01:17:31,509 --> 01:17:32,821 Nei. 1318 01:17:40,149 --> 01:17:42,966 Nei. Hjelp. Nei. 1319 01:17:43,093 --> 01:17:46,485 Nei, nei, nei. Nei! 1320 01:18:48,373 --> 01:18:49,269 Nei! 1321 01:18:53,942 --> 01:18:55,619 Åpne, vær så snill! Vær så snill! 1322 01:18:55,702 --> 01:18:57,205 Kom igjen! 1323 01:19:13,910 --> 01:19:16,182 Hjelp! Vær så snill, noen hjelp meg! 1324 01:19:16,309 --> 01:19:19,349 Han prøver å drepe meg! Vær så snill! 1325 01:19:19,476 --> 01:19:22,678 Noen hjelp meg! 1326 01:20:13,877 --> 01:20:15,669 Jeg fant deg. 1327 01:20:15,797 --> 01:20:17,333 Så du ham? Morderen? 1328 01:20:17,462 --> 01:20:20,577 Nei, jeg så ingen. Du slo meg. Traff meg skikkelig, også. 1329 01:20:20,660 --> 01:20:22,083 Vi må komme oss ut herfra. 1330 01:20:22,166 --> 01:20:23,413 Tate, hør. 1331 01:20:23,540 --> 01:20:24,673 Det er ikke meg, Tate. 1332 01:20:24,756 --> 01:20:27,798 Jeg vet. Jeg vet, jeg beklager. 1333 01:20:28,533 --> 01:20:30,806 Jeg ville aldri skadet deg, ok? 1334 01:20:37,462 --> 01:20:38,582 Nei! 1335 01:20:49,910 --> 01:20:51,284 Hjelp! 1336 01:22:19,318 --> 01:22:20,693 Åh, Gud. 1337 01:23:14,166 --> 01:23:15,349 Åh, Gud. 1338 01:23:22,229 --> 01:23:24,726 Tatum. Mamma! 1339 01:23:24,853 --> 01:23:26,197 Jeg kommer, ok? 1340 01:23:26,326 --> 01:23:28,054 Han er ved døren! 1341 01:23:28,182 --> 01:23:31,957 Åh, faen. Åh, faen. 1342 01:23:32,469 --> 01:23:34,358 Åh, dra til helvete, telefon. 1343 01:23:34,484 --> 01:23:36,386 Jeg hører deg ikke! Jeg hører deg ikke! 1344 01:23:36,469 --> 01:23:38,966 Ok. Ok. 1345 01:23:39,830 --> 01:23:40,918 Tatum, hør på meg. 1346 01:23:41,046 --> 01:23:42,274 Jeg kommer ikke til å rekke det. 1347 01:23:42,357 --> 01:23:44,227 Men jeg kommer til å være med deg. 1348 01:23:44,310 --> 01:23:46,678 Du må hente pistolen. Den er i safen. 1349 01:23:48,533 --> 01:23:49,686 Ok. 1350 01:23:49,813 --> 01:23:51,413 Koden er bursdagen din. 1351 01:24:00,854 --> 01:24:02,787 Jeg vet ikke hvordan jeg skal bruke denne. 1352 01:24:02,870 --> 01:24:05,635 Jeg skal veilede deg gjennom det. Har du øre pluggene dine? 1353 01:24:05,718 --> 01:24:08,097 Vel, sett dem i, ok? Du kommer til å trenge begge hender. 1354 01:24:08,180 --> 01:24:09,366 Ok. 1355 01:24:16,820 --> 01:24:18,709 Ok. Ok. 1356 01:24:20,469 --> 01:24:21,653 Vent. 1357 01:24:22,710 --> 01:24:24,886 Jeg hører ham ikke. Jeg tror han dro. 1358 01:24:26,453 --> 01:24:28,322 Nei, han prøver å finne en annen vei inn. 1359 01:24:28,405 --> 01:24:30,325 Åh, mamma, skynd deg! 1360 01:24:30,454 --> 01:24:32,566 Ok, kjære, hør på meg. 1361 01:24:32,693 --> 01:24:35,478 Pistolen er... Den er ladd, 1362 01:24:35,606 --> 01:24:38,582 så du må slå av sikringen, ikke sant? 1363 01:24:38,709 --> 01:24:40,342 Ser du den lille bryteren? 1364 01:24:40,918 --> 01:24:42,918 Vipp den opp. Det er en rød prikk. 1365 01:24:43,030 --> 01:24:44,246 Jeg ser den. 1366 01:24:44,374 --> 01:24:47,766 Ok. Så alt du trenger å gjøre nå er å peke 1367 01:24:47,894 --> 01:24:51,317 og du trekker av. Du sikter mot kroppens sentrum, ok? 1368 01:24:51,446 --> 01:24:53,622 Og når han går ned, skyt ham i hodet. 1369 01:24:55,381 --> 01:24:58,069 Jeg kan ikke. 1370 01:24:58,806 --> 01:25:01,622 Jeg er ikke som deg. Jeg kan ikke. 1371 01:25:01,749 --> 01:25:02,966 Tatum, du er. 1372 01:25:03,094 --> 01:25:04,693 Du er som meg. 1373 01:25:04,820 --> 01:25:06,644 Jeg så intervjuet ditt. 1374 01:25:07,382 --> 01:25:08,374 Kjære, fokuser. 1375 01:25:08,502 --> 01:25:10,389 Vi skal gjøre dette sammen. 1376 01:25:12,598 --> 01:25:14,357 Han drepte Ben. 1377 01:25:15,380 --> 01:25:17,526 Han drepte ham. 1378 01:25:18,358 --> 01:25:21,334 Akkurat nå må du overleve. Ok? 1379 01:25:21,462 --> 01:25:23,669 Det er det som er viktig akkurat nå. 1380 01:25:29,878 --> 01:25:31,158 Ok. 1381 01:25:31,286 --> 01:25:33,992 Du kommer til å måtte skyte ham gjennom veggen. 1382 01:25:34,166 --> 01:25:35,158 Hvor? 1383 01:25:36,149 --> 01:25:37,855 Ok, du skal skyte kalenderen. 1384 01:25:37,973 --> 01:25:39,875 Skyt gjennom kalenderen. Nei, vent. 1385 01:25:39,958 --> 01:25:41,059 Vent. Han beveger seg. 1386 01:25:41,142 --> 01:25:42,326 Mamma? 1387 01:25:42,869 --> 01:25:43,746 Til høyre for døren. 1388 01:25:43,829 --> 01:25:45,366 Skyt ham nå! Gjør det nå! 1389 01:25:50,358 --> 01:25:51,358 Åh, du traff ham. 1390 01:25:56,182 --> 01:25:57,750 Du traff ham. 1391 01:25:57,877 --> 01:25:59,030 Ok. 1392 01:26:18,870 --> 01:26:20,355 Ok, hør, du kommer til å måtte gå rundt ham. 1393 01:26:20,438 --> 01:26:22,741 Men før du gjør det, skyt ham i hodet. 1394 01:26:23,670 --> 01:26:25,973 Men han er død, jeg traff ham. 1395 01:26:26,102 --> 01:26:27,875 Jeg vet, kjære. Du må være sikker. 1396 01:26:27,958 --> 01:26:30,806 Du skyter ham. Du skyter ham i hodet akkurat nå. 1397 01:26:33,141 --> 01:26:35,158 Tatum... Tatum! 1398 01:26:37,398 --> 01:26:38,262 Tatum! 1399 01:26:38,390 --> 01:26:39,990 Mamma! Mamma! 1400 01:27:30,134 --> 01:27:31,798 Tatum! 1401 01:27:38,966 --> 01:27:42,710 Hallo, Sidney. Har vi det gøy ennå? 1402 01:27:42,838 --> 01:27:44,098 Hvis du skader henne... 1403 01:27:44,181 --> 01:27:46,595 Slapp av. Jeg kommer ikke til å skade henne 1404 01:27:46,678 --> 01:27:48,789 før du er her for å se det. 1405 01:27:48,918 --> 01:27:51,606 Hvor er du? Der hjertet er 1406 01:27:51,733 --> 01:27:54,422 før jeg stikker en kniv gjennom det. 1407 01:27:54,549 --> 01:27:56,150 Kom alene. 1408 01:28:46,518 --> 01:28:48,374 Velkommen hjem, Sidney. 1409 01:28:48,501 --> 01:28:50,390 Vi har ventet på deg. 1410 01:28:50,518 --> 01:28:52,086 Venter på deg. 1411 01:28:52,662 --> 01:28:54,020 Takk for at du kom alene. 1412 01:28:54,103 --> 01:28:57,078 Det gjør det så mye enklere at du fulgte reglene. 1413 01:28:57,206 --> 01:28:58,422 Stopp dette drittet. 1414 01:28:58,550 --> 01:29:00,406 Hvis du er Stu, vis deg! 1415 01:29:01,718 --> 01:29:03,413 Hvor er jeg? 1416 01:29:06,741 --> 01:29:08,278 Kan du finne meg? 1417 01:29:09,621 --> 01:29:11,093 Det er ikke meg. 1418 01:29:11,990 --> 01:29:13,942 Vil du vite hvem jeg egentlig er? 1419 01:29:17,301 --> 01:29:18,742 Husker du meg? 1420 01:29:19,638 --> 01:29:22,115 Jeg vil aldri tilgi deg for det du gjorde mot sønnen min. 1421 01:29:22,198 --> 01:29:24,643 Og vet du hva? Jeg ville gjort det igjen og igjen. 1422 01:29:24,726 --> 01:29:26,901 Moren din ødela livet mitt. 1423 01:29:27,030 --> 01:29:28,502 Men la oss innse det. 1424 01:29:28,630 --> 01:29:30,645 Hun ødela deg også. 1425 01:29:32,150 --> 01:29:34,998 På samme måte som du har ødelagt din egen datter. 1426 01:29:35,126 --> 01:29:37,008 Dra til helvete, hvem enn du er! 1427 01:29:38,358 --> 01:29:40,086 Hitover! 1428 01:29:40,214 --> 01:29:41,750 Det er meg, søs. 1429 01:29:43,094 --> 01:29:44,726 Vil du lage en film? 1430 01:29:44,854 --> 01:29:48,086 Åh. Hva med en skummel en? 1431 01:29:48,214 --> 01:29:50,567 Jeg har jobbet med dette flotte manuset. 1432 01:29:51,830 --> 01:29:52,981 Kom igjen, Sid. 1433 01:29:53,462 --> 01:29:54,966 Vi er familie. 1434 01:29:55,094 --> 01:29:58,070 Det handler egentlig om familien, ikke sant, Sid? 1435 01:29:59,383 --> 01:30:03,324 Jeg mener, vi vet begge hvor langt vi ville gå for vår egen familie. 1436 01:30:04,150 --> 01:30:06,326 Og venner, selvfølgelig. 1437 01:30:07,350 --> 01:30:10,232 Men alle vennene dine dør for bare å være nær deg. 1438 01:30:10,839 --> 01:30:12,885 Jeg døde for deg, Sidney. 1439 01:30:14,101 --> 01:30:15,689 Betyr ikke det noe for deg? 1440 01:30:15,798 --> 01:30:18,102 Hvor er datteren min? 1441 01:30:18,966 --> 01:30:20,738 Jeg tenkte jeg skulle dra tilbake til der det hele startet. 1442 01:30:20,821 --> 01:30:23,158 En telefonsamtale, en jente, 1443 01:30:23,287 --> 01:30:24,547 og noen hun bryr seg om 1444 01:30:24,630 --> 01:30:27,510 bundet til en stol utenfor huset hennes. 1445 01:30:34,070 --> 01:30:35,606 Ok. Ok. 1446 01:30:37,334 --> 01:30:38,326 Ok. 1447 01:30:43,670 --> 01:30:45,258 Tatum, kjære, jeg beklager. 1448 01:30:46,102 --> 01:30:47,093 Bare... 1449 01:30:48,566 --> 01:30:51,154 Hva vil du ha fra meg? Vær så snill å si meg. 1450 01:30:57,590 --> 01:30:58,486 Deg. 1451 01:30:58,613 --> 01:31:01,014 Ja. Meg. 1452 01:31:01,141 --> 01:31:03,830 Vel, meg og Karl. 1453 01:31:03,958 --> 01:31:05,718 Karl er død. Mm-hmm. 1454 01:31:06,678 --> 01:31:08,266 Og jeg ville vært det også… 1455 01:31:08,950 --> 01:31:11,244 …men datteren din bommet på hodet mitt. 1456 01:31:12,149 --> 01:31:15,637 Du må alltid skyte dem i hodet. 1457 01:31:15,766 --> 01:31:16,918 Ok, ok. 1458 01:31:18,007 --> 01:31:19,446 Er ikke det sant… 1459 01:31:20,085 --> 01:31:21,270 …Stu? 1460 01:31:30,358 --> 01:31:31,798 Ok, ok. 1461 01:31:36,822 --> 01:31:38,421 Jeg er straks tilbake. 1462 01:31:50,901 --> 01:31:52,438 Mark. 1463 01:31:52,567 --> 01:31:53,527 Ah-ah-ah-ah. 1464 01:31:53,654 --> 01:31:54,614 Ok. 1465 01:31:59,926 --> 01:32:00,918 Se på det! 1466 01:32:01,046 --> 01:32:02,806 Han er fortsatt i live. 1467 01:32:03,478 --> 01:32:04,790 Det er en tøff jævel. 1468 01:32:04,918 --> 01:32:05,910 Dra til helvete! 1469 01:32:11,799 --> 01:32:13,719 Jessica. Hva? 1470 01:32:13,845 --> 01:32:15,157 Hei, nabo. 1471 01:32:15,830 --> 01:32:17,206 Hvordan har du det? 1472 01:32:19,701 --> 01:32:22,054 Du trodde vel ikke egentlig det var Stu? 1473 01:32:22,966 --> 01:32:25,270 Fordi det ville vært dumt. Stu er død. 1474 01:32:25,973 --> 01:32:27,862 Du vet, levende i ånden, men… 1475 01:32:28,919 --> 01:32:30,007 …død. 1476 01:32:30,134 --> 01:32:31,959 Se, jeg har bakgrunn i AI. 1477 01:32:32,085 --> 01:32:35,780 Jeg var en Google sikkerhets spesialist en gang i tiden. Før Fallbrook. 1478 01:32:35,863 --> 01:32:37,795 Å bringe Stu tilbake var min idé. 1479 01:32:37,878 --> 01:32:39,460 Nei, nei, nei, nei, det var min idé. 1480 01:32:39,543 --> 01:32:41,891 Nei, jeg lot deg bare tro at det var din idé. 1481 01:32:41,974 --> 01:32:43,332 Jessica, vær så snill, hva driver du med? 1482 01:32:43,415 --> 01:32:46,212 "Åh, Jessica." "Åh, vær så snill." "Åh, hva driver du med?" 1483 01:32:46,295 --> 01:32:50,135 Gud, jeg kjenner deg ikke igjen. Jeg mener, hva skjedde med deg? 1484 01:32:50,933 --> 01:32:52,675 Du vet, du har virkelig skuffet meg, Sid. 1485 01:32:52,758 --> 01:32:55,542 Hør på meg. Dette er ikke deg. 1486 01:32:55,670 --> 01:32:57,860 Hva enn dette er, det er en annen vei. 1487 01:32:57,943 --> 01:32:59,030 Åh, jeg vet. 1488 01:32:59,158 --> 01:33:00,854 Det er alltid en annen vei. 1489 01:33:00,981 --> 01:33:02,934 Unnskyld meg. 1490 01:33:03,061 --> 01:33:06,006 Du lærte meg det. Det står i boken din. 1491 01:33:07,638 --> 01:33:09,494 Du reddet livet mitt, Sidney. 1492 01:33:10,581 --> 01:33:11,926 Før du ødela det. 1493 01:33:13,079 --> 01:33:15,667 Du vet om mitt voldelige ekteskap, ikke sant? 1494 01:33:16,150 --> 01:33:18,434 Jeg var virkelig fanget, og jeg kunne ikke se en vei ut. 1495 01:33:18,517 --> 01:33:22,839 Men så leste jeg Ut av mørket av Sidney Prescott. 1496 01:33:22,965 --> 01:33:24,599 Åh, det er en så flott bok! 1497 01:33:24,727 --> 01:33:29,174 Og så innså jeg at livet ditt, det koker ned til en enkel sannhet. 1498 01:33:30,997 --> 01:33:33,232 Sidney Prescott dreper den onde fyren. 1499 01:33:34,678 --> 01:33:36,119 Det er din hensikt. 1500 01:33:36,982 --> 01:33:40,278 Du er en ekte skrikedronning. 1501 01:33:40,919 --> 01:33:42,486 Den siste jenta. 1502 01:33:43,734 --> 01:33:45,687 Gud, du inspirerer meg! 1503 01:33:46,710 --> 01:33:50,358 Så jeg begynte å planlegge og drive med Pilates, 1504 01:33:50,487 --> 01:33:53,238 og så gjorde jeg en Sidney 1505 01:33:53,367 --> 01:33:54,838 og jeg drepte mannen min! 1506 01:33:56,534 --> 01:33:58,646 Jeg slapp unna med det, også. 1507 01:33:59,734 --> 01:34:02,934 Og jeg hadde deg å takke for det. 1508 01:34:03,063 --> 01:34:04,438 Men så dro du, Sid! 1509 01:34:04,566 --> 01:34:06,213 Og du dro ikke til New York. 1510 01:34:06,326 --> 01:34:08,867 Et Ghostface-angrep teller ikke hvis du ikke er der. 1511 01:34:08,950 --> 01:34:09,847 Du forsvant. 1512 01:34:09,974 --> 01:34:11,221 Hvorfor, Sidney? 1513 01:34:11,350 --> 01:34:13,795 Jeg ville at folk skulle se at det var liv etter traumer. 1514 01:34:13,878 --> 01:34:15,525 Men det er det ikke for deg! 1515 01:34:16,630 --> 01:34:19,605 Traumer er livet ditt. 1516 01:34:20,375 --> 01:34:21,399 Da du forsvant, 1517 01:34:21,525 --> 01:34:23,478 vet du hvor mye det såret meg? 1518 01:34:23,606 --> 01:34:26,167 Jeg mener, jeg taklet det faen ikke! 1519 01:34:26,294 --> 01:34:27,748 Jeg sjekket meg selv inn på en institusjon. 1520 01:34:27,831 --> 01:34:29,398 Fallbrook. Der møttes vi. 1521 01:34:29,526 --> 01:34:31,895 Ok, jeg snakker, så ikke avbryt meg, ok? 1522 01:34:32,023 --> 01:34:34,070 Flott. Faen. Hvor faen var jeg? 1523 01:34:34,198 --> 01:34:35,863 Dritt. Faen! 1524 01:34:35,990 --> 01:34:38,134 New York. Pilates. Du forsvant. 1525 01:34:38,262 --> 01:34:40,380 Fallbrook. Fallbrook. Fallbrook, ja! 1526 01:34:40,503 --> 01:34:43,043 Det var det nærmeste psykiatriske senteret jeg kunne finne 1527 01:34:43,126 --> 01:34:45,846 fordi jeg måtte være nær deg. 1528 01:34:47,159 --> 01:34:51,863 Og det bringer oss endelig til i kveld. 1529 01:34:51,990 --> 01:34:54,660 Ok, Jessica, du har rett, jeg har vært egoistisk. 1530 01:34:54,743 --> 01:34:56,962 Jeg kan gjøre det bedre. Vi kan starte på nytt. 1531 01:34:57,045 --> 01:34:58,710 Jeg starter på nytt. 1532 01:35:02,615 --> 01:35:03,926 Ved å drepe deg. 1533 01:35:05,399 --> 01:35:06,806 Ingen mer bagasje. 1534 01:35:07,701 --> 01:35:09,525 Jeg slipper alt. 1535 01:35:10,454 --> 01:35:11,747 Hva med Lucas? Du har en sønn. 1536 01:35:11,830 --> 01:35:14,199 Åh, nei, nei. Han er borte, Sid. 1537 01:35:14,325 --> 01:35:16,737 Jeg mener, han var for mye som faren sin. 1538 01:35:16,983 --> 01:35:18,165 Og nå… 1539 01:35:19,221 --> 01:35:21,110 …kan jeg få en ny begynnelse. 1540 01:35:25,366 --> 01:35:27,895 Tror du at du har vært en god mor for Tatum? 1541 01:35:28,886 --> 01:35:32,651 Jeg mener, du har egentlig ikke lært henne noe nyttig, ikke sant? 1542 01:35:34,263 --> 01:35:36,611 Du har holdt overleveren helt for deg selv. 1543 01:35:36,694 --> 01:35:39,831 Men det er greit. For jeg skal lære henne! 1544 01:35:43,158 --> 01:35:45,687 Hun skal se moren sin dø. 1545 01:35:45,815 --> 01:35:47,478 Akkurat som du gjorde. 1546 01:35:48,790 --> 01:35:50,358 Sykkelen fortsetter. 1547 01:35:50,487 --> 01:35:51,447 Nei. 1548 01:35:51,575 --> 01:35:53,751 Ser du, det gikk endelig opp for meg. 1549 01:35:54,423 --> 01:35:56,151 Jeg trenger deg ikke. 1550 01:35:56,279 --> 01:35:58,563 Jeg mener, ingen av oss gjør det. La oss innse det, 1551 01:35:58,646 --> 01:36:01,494 du er liksom forbi din glanstid for en. 1552 01:36:02,039 --> 01:36:04,501 Jeg lager Sidney 2.0. 1553 01:36:05,398 --> 01:36:07,221 Følg nøye med, Tatum. 1554 01:36:14,805 --> 01:36:16,021 Ok. 1555 01:36:16,918 --> 01:36:18,167 Ok, kjære, 1556 01:36:18,294 --> 01:36:19,874 du må ringe en ambulanse. Ok? 1557 01:36:19,957 --> 01:36:20,790 Hva? 1558 01:36:20,886 --> 01:36:22,467 Mamma! Nei, vent! Hvor skal du? 1559 01:36:22,550 --> 01:36:23,458 Bli hos faren din. 1560 01:36:23,541 --> 01:36:25,659 Nei, nei, nei, nei, mamma! Gud, nei! 1561 01:36:40,054 --> 01:36:41,238 Sidney. 1562 01:36:42,231 --> 01:36:44,470 Sidney... 1563 01:36:44,598 --> 01:36:45,814 Vær så snill. 1564 01:37:28,215 --> 01:37:30,167 Er det alt du har? 1565 01:37:57,975 --> 01:37:58,967 Faen! 1566 01:38:19,574 --> 01:38:20,887 Går det bra? 1567 01:38:21,814 --> 01:38:22,852 Du må skyte henne i hodet. 1568 01:38:22,935 --> 01:38:24,694 Hva? Skyte henne i... 1569 01:38:25,847 --> 01:38:26,680 Dritt! 1570 01:38:26,807 --> 01:38:28,854 Pokker. Ok. 1571 01:38:33,431 --> 01:38:34,679 Kom igjen. 1572 01:38:58,101 --> 01:38:59,383 Går det bra? 1573 01:39:02,934 --> 01:39:05,405 Jeg er datteren til Sidney jævla Prescott. 1574 01:39:13,365 --> 01:39:14,838 Forbi min glanstid. 1575 01:39:16,150 --> 01:39:17,301 Dra til helvete. 1576 01:39:26,805 --> 01:39:29,238 Dette er Robbie Rivers med en eksklusiv 1577 01:39:29,367 --> 01:39:30,819 direkterapport fra stedet, 1578 01:39:30,902 --> 01:39:32,804 ved hjemmet til politisjef Mark Evans, 1579 01:39:32,887 --> 01:39:35,652 hvor et blodig mareritt har kommet til en slutt. 1580 01:39:50,710 --> 01:39:52,100 Nettverket vil ha en direktesending. 1581 01:39:52,183 --> 01:39:54,263 Nei, nei. For mye blodtap. 1582 01:39:54,390 --> 01:39:56,096 Jeg kan ikke holde et kamera. 1583 01:39:56,503 --> 01:39:57,955 Jeg håpet du ville gjøre det. 1584 01:39:58,038 --> 01:39:59,510 Jeg føler meg bedre. 1585 01:39:59,638 --> 01:40:01,398 Vi må ramme inn blodet, da. 1586 01:40:01,526 --> 01:40:02,967 Jeg henter stativet. 1587 01:40:25,207 --> 01:40:26,775 Takk for at du dumpet meg. 1588 01:40:28,150 --> 01:40:29,856 Seriøst, hva var det for noe? 1589 01:40:31,607 --> 01:40:34,551 Du har alltid har min rygg, Gale. 1590 01:40:35,447 --> 01:40:37,271 Jeg skulle ha dro til New York. 1591 01:40:37,494 --> 01:40:39,075 Jeg burde ha vært der for deg. 1592 01:40:39,158 --> 01:40:39,991 Nei, Sid. 1593 01:40:40,118 --> 01:40:42,135 Og jeg tok feil om noe. 1594 01:40:42,806 --> 01:40:44,598 Jeg stoler på... 1595 01:40:46,646 --> 01:40:48,023 Jeg stoler på deg. 1596 01:40:57,463 --> 01:40:58,851 Vil du at jeg skal kjøre deg til sykehuset? 1597 01:40:58,934 --> 01:41:00,727 Det ville jeg elsket. Ok. 1598 01:41:00,854 --> 01:41:02,148 Bare gi meg et minutt. 1599 01:41:18,583 --> 01:41:21,175 Dette er akkurat det jeg ikke ville for deg. 1600 01:41:23,318 --> 01:41:25,318 Jeg tror ikke det var opp til deg. 1601 01:41:32,023 --> 01:41:33,878 Tatum var min beste venn. 1602 01:41:35,478 --> 01:41:37,398 Hun var morsom… 1603 01:41:38,263 --> 01:41:39,671 …og frittalende. 1604 01:41:40,341 --> 01:41:43,158 Sa hva hun tenkte. 1605 01:41:43,287 --> 01:41:44,875 Ingen redigering overhodet. 1606 01:41:46,295 --> 01:41:49,527 Og hun var sterk. 1607 01:41:49,910 --> 01:41:51,861 Og voldsom. 1608 01:41:51,991 --> 01:41:55,350 Hun var ikke redd for noe. 1609 01:41:58,838 --> 01:42:01,718 Derfor oppkalte jeg deg Tatum. 1610 01:42:02,487 --> 01:42:05,591 Fordi det var mitt ønske… 1611 01:42:06,165 --> 01:42:07,351 …for deg. 1612 01:42:09,014 --> 01:42:10,551 Å være sterk… 1613 01:42:12,471 --> 01:42:14,007 …og uredd. 1614 01:42:17,590 --> 01:42:19,296 Hva mer kan jeg fortelle deg? 1615 01:42:21,015 --> 01:42:22,647 Det er nok for nå. 1616 01:42:24,758 --> 01:42:25,751 Ok. 1617 01:42:29,558 --> 01:42:32,503 Du vet jeg elsker deg. Jeg elsker deg mer. 1618 01:42:35,255 --> 01:42:37,367 La oss dra og se faren din. Ja. 1619 01:45:11,031 --> 01:45:13,143 Tre, to... 1620 01:45:13,271 --> 01:45:15,811 Det hele begynte sist torsdag kveld i Woodsboro, California, 1621 01:45:15,894 --> 01:45:18,359 ved et hus kjent for lagring. 1622 01:45:18,487 --> 01:45:21,654 Kutt. Jeg ble fanget mellom. 1623 01:45:21,783 --> 01:45:22,756 Hei, du er dårlig til dette. 1624 01:45:22,839 --> 01:45:23,908 Hold kjeft. Prøv igjen. 1625 01:45:23,991 --> 01:45:25,815 Forstått. Tre, to... 1626 01:45:26,583 --> 01:45:28,964 Hei. Jeg er Mindy Meeks-Mar... Jeg vet ikke. 1627 01:45:29,047 --> 01:45:31,415 Du rotet til ditt eget navn, dude? 1628 01:45:31,544 --> 01:45:34,615 Slutt å le! 1629 01:45:36,631 --> 01:45:39,511 Ok. Tre, to... 1630 01:45:40,407 --> 01:45:42,327 Hei. Jeg er Mindy Meeks-Martin, 1631 01:45:42,455 --> 01:45:43,941 tre ganger Ghostface-overlever 1632 01:45:44,024 --> 01:45:45,700 og ny reporter for CBS 7, New York. 1633 01:45:45,783 --> 01:45:48,760 Herregud, jeg tok ikke opp noe av det. Ett sekund. 1634 01:45:48,886 --> 01:45:49,784 Jeg hater deg.