1
00:00:48,720 --> 00:00:50,225
Čime to uopće
možeš potkrijepiti?
2
00:00:50,352 --> 00:00:52,113
Bilo je očevidaca.
3
00:00:52,240 --> 00:00:55,921
Muškarac koji odgovara
Macherovom opisu viđen je na zabavi
4
00:00:56,048 --> 00:00:57,681
na koledžu Windsor 1997. godine.
5
00:00:57,809 --> 00:00:59,569
Iste godine kada
su se ubojstva dogodila.
6
00:00:59,697 --> 00:01:01,297
To je čisto nagađanje,
7
00:01:01,425 --> 00:01:02,737
u redu?
To nikada nije potvrđeno.
8
00:01:02,864 --> 00:01:04,177
Potvrđeno j--
9
00:01:09,329 --> 00:01:10,865
Sranje.
10
00:01:10,993 --> 00:01:12,560
ovo je bila duga vožnja.
11
00:01:16,881 --> 00:01:18,897
Koji jebeni kurac!
12
00:01:19,025 --> 00:01:20,753
Možeš li me uslikati?
13
00:01:20,881 --> 00:01:22,192
Može.
14
00:01:24,753 --> 00:01:26,577
U redu. Slatko.
15
00:01:29,712 --> 00:01:32,081
Imam je.
16
00:01:32,880 --> 00:01:34,448
Čekaj, još jednu.
Još jednu.
17
00:01:38,001 --> 00:01:40,368
Okej, moram piškiti.
Idemo unutra.
18
00:01:40,496 --> 00:01:44,208
Šifra je...
19
00:01:45,104 --> 00:01:49,457
...7-8-2-2.
20
00:01:54,289 --> 00:01:57,712
Jesi li spremna za...
21
00:01:59,313 --> 00:02:02,801
...Macher House Iskustvo?
22
00:02:07,825 --> 00:02:09,937
O, moj Bože.
23
00:02:10,064 --> 00:02:11,984
Nevjerojatno.
24
00:02:13,136 --> 00:02:15,441
Prava kuća ubojstva.
25
00:02:15,569 --> 00:02:17,137
Savršeno je.
26
00:02:17,680 --> 00:02:19,089
Zar ne?
27
00:02:19,856 --> 00:02:21,744
Mislim, kao--
identično je.
28
00:02:24,017 --> 00:02:25,041
Ovo je kul.
29
00:02:25,169 --> 00:02:26,929
Lažna krv.
30
00:02:28,625 --> 00:02:30,097
Gle ovo. Gle ovo.
31
00:02:31,312 --> 00:02:32,817
upiškit ću se u gaće.
32
00:02:34,353 --> 00:02:36,305
Dušo, ovdje je
Sidney Prescott
33
00:02:36,433 --> 00:02:38,289
upucala Billyja Loomisa u lice
odmah nakon što ga je--
34
00:02:38,417 --> 00:02:40,720
Ubola kišobranom.
Znam.
35
00:02:40,848 --> 00:02:42,129
Gdje je kupaonica?
36
00:02:42,257 --> 00:02:43,696
Ne, to je ormar
u kojem se Sidney skrivala.
37
00:02:43,824 --> 00:02:45,873
Sjećaš se? Prije nego što ga je
ubola kišobranom?
38
00:02:46,001 --> 00:02:47,025
Naravno.
39
00:02:52,336 --> 00:02:53,713
Našla sam je!
40
00:02:55,825 --> 00:02:57,329
Tako kul.
41
00:03:02,800 --> 00:03:05,105
Ovo je tako kul!
42
00:03:06,193 --> 00:03:07,696
Nevjerojatno.
43
00:03:09,552 --> 00:03:10,929
Amber.
44
00:03:11,057 --> 00:03:12,849
I Richie. Mislim...
45
00:03:28,465 --> 00:03:29,712
Scott?
46
00:03:35,761 --> 00:03:37,009
Scott?
47
00:03:38,897 --> 00:03:40,400
Halo?
48
00:03:47,281 --> 00:03:48,848
Scott!
49
00:03:51,185 --> 00:03:53,009
Čovječe, kamo si otišao?
50
00:04:11,920 --> 00:04:14,065
Što nije u redu? O,
moj Bože! Ghostface je unutra!
51
00:04:14,193 --> 00:04:14,832
Što?
52
00:04:14,960 --> 00:04:15,824
Ghostface je unutra!
53
00:04:15,953 --> 00:04:16,816
Netko s maskom duha.
54
00:04:16,945 --> 00:04:18,065
O čemu ti pričaš?
55
00:04:18,193 --> 00:04:19,345
Neko je u onoj sobi
56
00:04:19,473 --> 00:04:20,817
s maskom Ghostfacea.
57
00:04:22,001 --> 00:04:23,472
Nemoj ulaziti tamo.
58
00:04:23,600 --> 00:04:25,585
Scott. Scott!
59
00:04:38,993 --> 00:04:40,816
Umrijet ćeš
večeras!
60
00:04:43,473 --> 00:04:44,656
Lažan je.
61
00:04:48,400 --> 00:04:51,153
Oh, ovo je tako kul.
62
00:04:51,280 --> 00:04:53,200
Ima senzor pokreta.
63
00:04:53,328 --> 00:04:54,993
Pogledaj ovo.
64
00:04:55,120 --> 00:04:57,168
Voliš li strašne filmove?
65
00:04:57,297 --> 00:04:59,345
Mislim, daj, pogledaj to.
66
00:04:59,473 --> 00:05:02,289
Tako je kul.
67
00:05:02,864 --> 00:05:04,049
Prilično hi-tech.
68
00:05:04,593 --> 00:05:06,065
Izgledalo je tako stvarno.
69
00:05:06,193 --> 00:05:08,913
Ovo je zakon!
70
00:05:10,801 --> 00:05:14,193
Uključen je ovdje. Što?
71
00:05:14,320 --> 00:05:16,689
Ah, to je to onda.
Ovo je tako jezivo.
72
00:05:16,817 --> 00:05:18,577
Soba gdje je
Stu održao onu zabavu
73
00:05:18,705 --> 00:05:20,497
kako bi namamio Sidney Prescott
u smrt.
74
00:05:20,625 --> 00:05:23,024
Znaš, kažu da je Billy
bio mozak operacije,
75
00:05:23,153 --> 00:05:25,936
ali ja sam uvijek bio
veći obožavatelj Stua.
76
00:05:26,065 --> 00:05:27,025
Tko je bio tvoj favorit?
Što?
77
00:05:27,153 --> 00:05:29,393
Tvoj omiljeni
tinejdžer ubojica?
78
00:05:29,521 --> 00:05:30,545
Nijedan.
79
00:05:31,345 --> 00:05:32,721
Hoćeš li biti ovakva
cijelo vrijeme?
80
00:05:32,849 --> 00:05:34,257
Što želiš da napravim?
81
00:05:34,705 --> 00:05:35,761
Um...
82
00:05:35,889 --> 00:05:37,649
Okej. Dušo,
jesi li znala da je ovo
83
00:05:37,777 --> 00:05:39,537
gdje je Sidney bacila TV
Stuu na glavu?
84
00:05:39,665 --> 00:05:41,713
Zgnječila svo ludilo
iz njegovog mozga?
85
00:05:41,841 --> 00:05:44,176
Ah, ali je li ga ubila?
86
00:05:44,305 --> 00:05:47,761
Čula si podcast. Ima mnogo
teorija da je Stu preživio.
87
00:05:47,888 --> 00:05:49,137
Ne.
Tamo je bilo mrtvo tijelo.
88
00:05:49,265 --> 00:05:51,792
Odnesen je u mrtvačnicu
i zatim pokopan.
89
00:05:51,921 --> 00:05:53,937
To ne možeš lažirati.
90
00:05:54,065 --> 00:05:55,953
Idemo provjeriti kuhinju.
91
00:06:04,049 --> 00:06:05,649
Ooh.
92
00:06:05,777 --> 00:06:07,633
Oh, ovo je gdje su Sidney
i Gale Weathers
93
00:06:07,761 --> 00:06:09,841
ispekle Amber Freeman
prije nekoliko godina.
94
00:06:09,968 --> 00:06:12,145
Da, gdje
je bila spaljena.
95
00:06:12,273 --> 00:06:14,417
Mrzila bih umrijeti na taj način.
96
00:06:23,440 --> 00:06:24,593
O, moj Bože.
Lažan je.
97
00:06:24,721 --> 00:06:25,969
Lažan je.
98
00:06:26,097 --> 00:06:27,601
Jebeno urnebesno.
99
00:06:30,353 --> 00:06:32,241
Počinje.
100
00:06:33,393 --> 00:06:35,345
Halo?
101
00:06:35,473 --> 00:06:37,969
Halo, Scott. Halo, Madison.
102
00:06:38,097 --> 00:06:40,273
Dobrodošli u
Macher House Iskustvo.
103
00:06:40,401 --> 00:06:41,809
Uživate li do sada?
104
00:06:41,937 --> 00:06:43,217
Sjajno je.
105
00:06:43,345 --> 00:06:45,361
Volite li strašne filmove?
106
00:06:45,488 --> 00:06:46,737
Hajde, hajde.
107
00:06:46,865 --> 00:06:48,849
Uh, da, moj dečko je
veliki fan horora.
108
00:06:48,977 --> 00:06:50,769
Koji vam je omiljeni
strašni film?
109
00:06:50,897 --> 00:06:53,265
Stab 1.
Vrijeme je za igru.
110
00:06:53,393 --> 00:06:55,569
Kviz o strašnim filmovima.
Tri pitanja.
111
00:06:55,697 --> 00:06:58,833
Odgovorite pogrešno na jedno, i umirete.
Prvo pitanje:
112
00:06:58,960 --> 00:07:01,169
U originalnoj
Stravi u Ulici brijestova,
113
00:07:01,297 --> 00:07:03,569
tko je prva osoba
koja umire?
114
00:07:03,697 --> 00:07:05,265
Tina Gray.
Točno.
115
00:07:05,393 --> 00:07:06,577
Drugo pitanje:
116
00:07:06,705 --> 00:07:08,177
U filmu Ljudi
ispod stepenica,
117
00:07:08,305 --> 00:07:10,609
kako se zove kći
od Mamice i Tatice?
118
00:07:10,737 --> 00:07:12,368
Alice.
Jako dobro.
119
00:07:12,497 --> 00:07:14,257
Pokušajmo s težim
ovaj put.
120
00:07:14,385 --> 00:07:15,505
U Petku 13.,
121
00:07:15,633 --> 00:07:18,769
koliko je godina imao Jason Voorhees
kad se utopio?
122
00:07:19,505 --> 00:07:21,521
Okej, pa,
u Završnom poglavlju
123
00:07:21,649 --> 00:07:25,169
saznali smo da je gđa. Voorhees
rodila 1946., zar ne?
124
00:07:25,297 --> 00:07:29,105
I onda u originalu, dva savjetnika
su umrla u flashbacku u '58.
125
00:07:29,233 --> 00:07:31,729
Jason se utopio ljeto
prije toga. Znači '57.
126
00:07:31,857 --> 00:07:35,185
Tako da rođen u '46,
utopio se u '57.
127
00:07:35,729 --> 00:07:37,617
Jedanaest. Jason je imao jedanaest.
128
00:07:37,745 --> 00:07:41,809
Oh, tako mi je žao, Scott,
ali to je netočno.
129
00:07:42,609 --> 00:07:45,169
Sranje.
Ne, računica je bila točna.
130
00:07:45,297 --> 00:07:47,793
To je trik pitanje.
Jason se nikad nije utopio.
131
00:07:47,921 --> 00:07:49,841
Vrlo impresivno, Madison.
132
00:07:49,969 --> 00:07:52,145
Scott ima sreće što se ima
na tebe osloniti.
133
00:07:52,273 --> 00:07:56,177
Pretpostavljam da vas ipak
neću izbosti.
134
00:07:56,305 --> 00:07:57,488
Želim vam jezivu noć.
135
00:07:57,617 --> 00:07:59,921
I nemojte zaboraviti dati nam
pet zvjezdica--
136
00:08:00,977 --> 00:08:01,937
Jesi li nesretna?
137
00:08:02,065 --> 00:08:03,409
Voljela bih da to mogu bolje odglumiti.
138
00:08:03,537 --> 00:08:04,593
Zašto si došla ovamo
sa mnom?
139
00:08:04,721 --> 00:08:06,673
Pa, bio si
napadan oko toga!
140
00:08:06,801 --> 00:08:11,089
I mislila sam da mogu biti okej s tim, a
onda smo stigli ovdje i tako je otrcano.
141
00:08:11,217 --> 00:08:12,401
Želiš ići?
142
00:08:12,529 --> 00:08:13,777
Ne želim biti ovdje
ako ti ne želiš.
143
00:08:13,905 --> 00:08:15,057
Mogu voziti kući upravo sad.
144
00:08:15,185 --> 00:08:16,273
Vozila bi kući
upravo sad?
145
00:08:16,401 --> 00:08:17,457
Bih.
146
00:08:17,905 --> 00:08:20,049
Ne, prekasno je.
147
00:08:21,105 --> 00:08:21,937
Žao mi je.
148
00:08:22,065 --> 00:08:24,689
Pokušat ću se više potruditi.
Obećavam.
149
00:08:28,369 --> 00:08:30,193
Okej, sad moram piškiti.
150
00:08:30,321 --> 00:08:32,081
To je hodnik
lijevo.
151
00:08:46,385 --> 00:08:47,601
Halo?
152
00:08:47,729 --> 00:08:50,417
Umrijet ćeš
večeras.
153
00:08:51,281 --> 00:08:52,945
Scott, zašto me zoveš?
154
00:08:53,073 --> 00:08:55,217
Nije Scott.
155
00:08:55,889 --> 00:08:57,457
Okej.
156
00:08:58,513 --> 00:08:59,537
Tko je onda?
157
00:08:59,665 --> 00:09:02,353
Osoba
koja će te ubiti.
158
00:09:02,481 --> 00:09:05,009
Taj strašni glas je
pomalo seksi,
159
00:09:05,137 --> 00:09:06,641
ali mogao bi poraditi na tome.
160
00:09:06,769 --> 00:09:08,241
Slušaj, mala kujo,
161
00:09:08,369 --> 00:09:11,313
rasporit ću te
i iščupati ti crijeva!
162
00:09:11,441 --> 00:09:13,361
Jesi li me upravo nazvao kujom?
163
00:09:13,489 --> 00:09:16,689
Okej, rekla sam da ću probati,
ali gotova sam. Ovo nije zabavno.
164
00:09:16,817 --> 00:09:19,889
Zato što je zabavni dio
gotov, Madison.
165
00:09:27,825 --> 00:09:29,201
Scott?
166
00:09:30,961 --> 00:09:33,745
Nikad ne bi stigli
na vrijeme.
167
00:09:43,825 --> 00:09:44,785
Scott!
168
00:09:44,914 --> 00:09:47,441
Još nismo gotovi.
169
00:09:58,289 --> 00:09:59,729
Jebi se!
170
00:10:00,081 --> 00:10:00,977
Stu--
171
00:10:03,537 --> 00:10:05,521
Jao! Jao!
172
00:10:05,649 --> 00:10:08,369
Ja sam.
Koji kurac?
173
00:10:08,497 --> 00:10:10,705
Udarila si me.
Što nije u redu s tobom?
174
00:10:10,834 --> 00:10:12,017
Žao mi je. Mislila sam da to...
175
00:10:13,649 --> 00:10:15,377
Rekla si da ćeš se potruditi.
Bila je loša ideja.
176
00:10:15,505 --> 00:10:18,385
Da, naravno da je bila
jebeno loša ideja!
177
00:10:20,369 --> 00:10:21,649
Pomaknulo se.
178
00:10:21,777 --> 00:10:23,314
Da, na struju je.
To on radi.
179
00:10:23,441 --> 00:10:26,417
Ne. Kao, pomaknulo se
180
00:10:26,929 --> 00:10:28,369
drugačije.
181
00:10:29,265 --> 00:10:30,865
Što?
182
00:10:36,913 --> 00:10:38,353
Ne!
183
00:11:10,737 --> 00:11:12,625
Jebi se!
184
00:12:32,593 --> 00:12:36,849
Ne! Ne, ne, ne. Ne, ne, ne.
185
00:13:50,769 --> 00:13:51,985
Isuse, preplašio si me.
186
00:13:52,113 --> 00:13:53,937
Dat ćeš mi
srčani udar.
187
00:13:53,938 --> 00:13:56,785
Žao mi je.
Što radiš ovdje?
188
00:13:57,298 --> 00:13:58,481
Pa...
189
00:14:00,497 --> 00:14:03,825
palo mi je na pamet da se nikad
nisam ušuljao kroz tvoj prozor u sobu.
190
00:14:04,369 --> 00:14:06,641
Bio sam doma, dosadno mi je bilo,
191
00:14:07,890 --> 00:14:08,786
gledao TV...
192
00:14:13,041 --> 00:14:14,706
...i Stab je bio na televiziji.
193
00:14:15,410 --> 00:14:17,330
I to me natjeralo
da mislim na tebe.
194
00:14:17,458 --> 00:14:18,801
To je užasno.
195
00:14:18,929 --> 00:14:20,625
Billy se ušuljao kroz
Sidneyin prozor, pa...
196
00:14:20,753 --> 00:14:23,218
Jako sam svjesna toga.
197
00:14:23,346 --> 00:14:25,298
Znaš,
ako te moja mama uhvati...
198
00:14:25,425 --> 00:14:27,858
Samo jedan poljubac.
199
00:14:38,546 --> 00:14:39,825
Bok.
200
00:14:50,258 --> 00:14:51,729
Zar ne možeš pokucati?
201
00:14:51,858 --> 00:14:53,169
Jesam.
202
00:14:53,297 --> 00:14:54,641
Zar ne možeš pričekati odgovor?
203
00:14:55,153 --> 00:14:56,337
Nešto nije u redu?
204
00:14:56,754 --> 00:14:57,906
Ne.
205
00:14:58,033 --> 00:14:59,538
Ne, sve je u redu.
Jesi sigurna?
206
00:15:00,658 --> 00:15:02,450
Ben, kako ti ide tamo?
207
00:15:02,578 --> 00:15:05,809
Na podu. Iza kreveta.
208
00:15:06,354 --> 00:15:08,849
Dobar večer, gđo. Evans.
209
00:15:08,977 --> 00:15:10,418
Kako ste ove večeri?
210
00:15:10,545 --> 00:15:13,138
Pa, umorna sam.
Ben, kasno je.
211
00:15:13,266 --> 00:15:16,593
Zato nisam htio
ikoga uznemiravati...
212
00:15:16,721 --> 00:15:17,906
korištenjem vrata.
213
00:15:18,034 --> 00:15:19,569
Tako obzirno.
214
00:15:20,594 --> 00:15:21,297
Van.
215
00:15:21,425 --> 00:15:22,929
Ali sad je već tu.
Ne.
216
00:15:23,057 --> 00:15:24,945
U redu je. Idem.
217
00:15:29,362 --> 00:15:31,025
Laku noć, Tate.
218
00:15:35,761 --> 00:15:38,609
Znam da je kasno.
Oprostite, gđo. Evans.
219
00:15:38,737 --> 00:15:41,553
To je bila moja krivica. Tatum
nije imala pojma da dolazim.
220
00:15:41,682 --> 00:15:44,786
U redu, pa,
nemojmo to ponoviti.
221
00:15:51,666 --> 00:15:53,137
Ja sam dobar dečko, gđo. Evans.
222
00:15:53,266 --> 00:15:54,641
Laku noć, Ben.
223
00:16:05,010 --> 00:16:06,417
Licemjerka.
224
00:16:13,458 --> 00:16:16,049
Nije kao da ti se dečko nikada nije
uvukao kroz prozor.
225
00:16:16,177 --> 00:16:18,065
Svi smo gledali film.
226
00:16:18,194 --> 00:16:20,561
Što je razlog zašto se to
nikada neće dogoditi u ovoj kući.
227
00:16:20,689 --> 00:16:22,673
Zašto ti se ne sviđa?
228
00:16:24,593 --> 00:16:25,713
Nije da mi se ne sviđa.
229
00:16:25,842 --> 00:16:27,537
Samo--
Želim da budeš pametna.
230
00:16:27,665 --> 00:16:29,457
I da mu ne vjeruješ tako lako.
231
00:16:29,585 --> 00:16:30,770
Mi nemamo spolne odnose,
232
00:16:30,898 --> 00:16:32,690
ako je to ono
što te brine.
233
00:16:33,137 --> 00:16:34,706
Mislim, želimo,
234
00:16:35,858 --> 00:16:37,394
ali mislim da nismo spremni.
235
00:16:37,522 --> 00:16:40,530
Pa, ako postavljaš
pitanje, onda, um...
236
00:16:41,105 --> 00:16:42,705
vjerojatno niste.
237
00:16:42,833 --> 00:16:44,274
Kako si znala?
238
00:16:47,697 --> 00:16:50,194
Mislim,
je li ti se to stvarno dogodilo?
239
00:16:50,353 --> 00:16:51,505
Kao u filmu?
240
00:16:54,225 --> 00:16:56,177
Ledeno je ovdje.
241
00:17:02,161 --> 00:17:03,698
Što kažeš na to da ovakve razgovore
vodimo
242
00:17:03,825 --> 00:17:05,681
dok smo budni preko dana, okej?
243
00:17:05,809 --> 00:17:09,042
Nema više dječaka kroz prozore,
molim te.
244
00:17:12,721 --> 00:17:13,778
Laku noć.
245
00:17:23,217 --> 00:17:24,594
Koliko je bilo gadno?
246
00:17:26,226 --> 00:17:27,793
Bila sam izuzetno pristojna.
247
00:17:27,921 --> 00:17:29,649
Znaš,
nije ona prva djevojka
248
00:17:29,777 --> 00:17:31,282
koja je pustila dečka
kroz prozor.
249
00:17:31,410 --> 00:17:33,489
Da. Istaknula je to.
250
00:17:33,617 --> 00:17:35,122
Znaš, ako je "prezaštitnička majka"
251
00:17:35,250 --> 00:17:37,393
najgora stvar koju može reći o meni...
252
00:17:37,521 --> 00:17:39,154
...mislim da mogu
živjeti s tim.
253
00:17:39,281 --> 00:17:40,594
Misliš da se ševe?
254
00:17:40,722 --> 00:17:42,898
Oh, Bože, ne.
255
00:17:43,026 --> 00:17:45,426
Ne. Još ne.
256
00:17:45,554 --> 00:17:47,985
Ali mislim da nam je ostalo
oko pet minuta.
257
00:17:49,137 --> 00:17:51,057
Koliko si godina imala
kad si ti počela?
258
00:17:51,186 --> 00:17:53,106
Isto kao ti. Sedamnaest.
259
00:17:53,234 --> 00:17:56,242
Oh, jesam li rekla sedamnaest?
Mislim da sam mislila petnaest.
260
00:17:57,745 --> 00:17:58,866
Lagao si mi?
261
00:17:58,994 --> 00:18:01,746
Gle, u moju obranu,
ne sjećam se.
262
00:18:01,874 --> 00:18:03,922
Oh, ne sjećaš se
prvog puta kad si imao seks?
263
00:18:04,050 --> 00:18:06,066
Oh, ne, ne sjećam se
što sam ti rekao.
264
00:18:06,193 --> 00:18:08,177
Oh, rekao si mi sedamnaest.
265
00:18:08,305 --> 00:18:11,089
Gle, nisam želio
ispasti, znaš...
266
00:18:11,217 --> 00:18:12,945
Nastavi.
Želim vidjeti kamo ovo vodi.
267
00:18:13,073 --> 00:18:14,993
Samo sam htio
da me vidiš
268
00:18:15,122 --> 00:18:16,817
kao više od seksualnog roba.
269
00:18:16,945 --> 00:18:19,825
Znači, imaš i um?
270
00:18:19,954 --> 00:18:22,034
Znaš... pa, da.
271
00:18:42,450 --> 00:18:43,697
Jutro, šefe.
272
00:18:43,825 --> 00:18:45,298
Woody. Vidi ti to,
zidovi su dignuti, a?
273
00:18:45,426 --> 00:18:46,994
Izgleda odlično.
274
00:18:47,122 --> 00:18:49,010
Volim te. Volim i ja
vas. Nedostajete nam.
275
00:18:49,138 --> 00:18:50,930
Izgradnja napreduje.
Zapošljavamo ih.
276
00:18:51,058 --> 00:18:52,914
Hej, mama.
Bok, zlato.
277
00:18:53,042 --> 00:18:56,081
Bok, tata. Hvala, Junie.
Drago mi je da se zabavljaš.
278
00:18:56,209 --> 00:18:57,682
Ako trebate išta, nazovi.
Okej.
279
00:18:57,810 --> 00:19:00,049
Volim te. Hvala ti
što paziš na ove manijake.
280
00:19:00,177 --> 00:19:01,618
Vidimo se ovog vikenda.
281
00:19:01,746 --> 00:19:02,546
Bok.
Bok.
282
00:19:03,666 --> 00:19:05,905
Vrlo je hrabra.
Aha.
283
00:19:12,497 --> 00:19:13,682
Što?
284
00:19:14,417 --> 00:19:16,018
Gdje si to našla?
285
00:19:16,146 --> 00:19:17,425
Um, na tavanu.
286
00:19:17,554 --> 00:19:19,313
Pregledavala sam
neku staru odjeću.
287
00:19:22,097 --> 00:19:23,698
Zar ne želiš da je nosim?
288
00:19:23,826 --> 00:19:25,234
Mogla si pitati.
289
00:19:27,729 --> 00:19:29,330
Dušo, možda da je skineš.
290
00:19:35,665 --> 00:19:37,714
U kojoj dobi
opet postanu dragi?
291
00:19:39,281 --> 00:19:40,722
Ovo je bilo na tebi.
292
00:19:55,761 --> 00:19:57,681
Možeš nositi jaknu.
293
00:19:58,354 --> 00:19:59,666
U redu je, neću.
294
00:20:00,082 --> 00:20:01,618
Tatum, oprosti.
295
00:20:01,746 --> 00:20:03,154
Okej? Zateklo me.
296
00:20:03,281 --> 00:20:04,530
Nisam je vidjela
još od koledža.
297
00:20:04,658 --> 00:20:06,546
Mislila sam da sam je
se riješila.
298
00:20:06,674 --> 00:20:09,266
Da, onaj tajanstveni jedan semestar
na Windsoru o kojem ne smijemo pričati.
299
00:20:09,394 --> 00:20:10,578
To nije istina.
300
00:20:10,706 --> 00:20:12,881
Stvarno? Od kad to?
301
00:20:13,009 --> 00:20:15,250
Tvoje djetinjstvo je
potpuno zabranjena tema.
302
00:20:15,378 --> 00:20:18,130
O čemu ti pričaš?
Nije zabranjena tema.
303
00:20:18,258 --> 00:20:19,986
Ima ga online i u filmovima
i u knjigama.
304
00:20:20,114 --> 00:20:21,810
Možeš duboko kopati
kad god želiš.
305
00:20:21,938 --> 00:20:23,794
Sve dok
ne postavljam pitanja.
306
00:20:27,281 --> 00:20:29,297
Imaš danas probu?
307
00:20:30,610 --> 00:20:31,602
Aha.
308
00:20:33,041 --> 00:20:34,482
Kako ide?
309
00:20:36,913 --> 00:20:38,066
Užasno.
310
00:20:38,610 --> 00:20:40,338
Tragično.
311
00:20:40,466 --> 00:20:42,962
Imam toliku tremu na pozornici,
bolno me je za gledati.
312
00:20:43,090 --> 00:20:46,641
Oh, Bože! Ja sam prije imala
strah od pozornice. Znam taj osjećaj.
313
00:20:47,218 --> 00:20:48,946
Glumila si u kazalištu?
314
00:20:50,866 --> 00:20:52,305
Nisam od koledža.
315
00:20:53,874 --> 00:20:57,426
Uglavnom, ne brini.
Bit ćeš super.
316
00:20:59,089 --> 00:21:00,849
Moram ići na posao.
317
00:21:05,522 --> 00:21:07,090
Jebeno majčinstvo.
318
00:21:07,218 --> 00:21:08,689
Dobar razgovor.
319
00:21:39,954 --> 00:21:41,522
Jutro.
Hej, jutro.
320
00:21:46,834 --> 00:21:48,306
Donijet ćemo to
odmah za vas. U redu?
321
00:21:48,434 --> 00:21:49,905
U redu. Hvala.
322
00:21:50,034 --> 00:21:52,178
Zauzet? Mala jutarnja
gužva, ali nije strašno.
323
00:21:52,306 --> 00:21:53,106
Dobro.
324
00:21:53,234 --> 00:21:55,601
Hej, gđo. Evans.
Hej, Lucas.
325
00:21:55,730 --> 00:21:57,585
Oh, mogu li dobiti
četiri espressa, molim te?
326
00:21:57,714 --> 00:21:58,610
Da. Naravno.
327
00:21:58,738 --> 00:22:00,882
Četiri?
Da.
328
00:22:01,010 --> 00:22:03,249
Danas imam probu.
Bit će to duga proba.
329
00:22:03,377 --> 00:22:04,850
Koju ulogu igraš?
330
00:22:04,978 --> 00:22:06,002
Oh, samo tehničar. Da.
331
00:22:06,129 --> 00:22:08,402
Radim na, uh--
kontrolnoj ploči za rasvjetu.
332
00:22:08,530 --> 00:22:10,418
Kul.
Da.
333
00:22:10,546 --> 00:22:11,921
Hej, stari Dateline
je bio na televiziji sinoć
334
00:22:12,050 --> 00:22:13,170
o Ghostface ubojstvima
u New Yorku.
335
00:22:13,298 --> 00:22:14,610
Jeste li, uh--
Jeste li ga vidjeli?
336
00:22:14,738 --> 00:22:16,658
Ne, nisam.
337
00:22:16,785 --> 00:22:19,186
Nije tako dobar kao
Netflixov dokumentarac, ali je solidan.
338
00:22:19,314 --> 00:22:21,266
Dobro su obradili
posljedice.
339
00:22:21,394 --> 00:22:22,962
Jutro.
340
00:22:23,090 --> 00:22:24,146
Hej.
341
00:22:24,274 --> 00:22:25,361
Jesi li joj nešto rekao?
342
00:22:25,490 --> 00:22:26,546
Je li te pitao za Dateline?
343
00:22:26,674 --> 00:22:27,922
U redu je, stvarno.
344
00:22:28,050 --> 00:22:29,297
Ne, nije.
345
00:22:29,426 --> 00:22:30,674
Rekla sam ti da ne.
346
00:22:30,802 --> 00:22:32,049
To je boljelo.
I neka je.
347
00:22:32,177 --> 00:22:35,378
Ja sam ovisnik o kriminalu, mama.
To je moja-- To je moja stvar.
348
00:22:35,506 --> 00:22:37,841
Žao mi je, gđo. Evans.
349
00:22:37,970 --> 00:22:39,890
Ali stvarno želim
pokrenuti podcast,
350
00:22:40,018 --> 00:22:40,914
i mislim da bi
ubojstva u New Yorku
351
00:22:41,042 --> 00:22:42,226
bila vrhunski prvi slučaj.
352
00:22:42,354 --> 00:22:44,593
Zar nemaš sada
probu, zlato?
353
00:22:44,722 --> 00:22:45,842
Zar ne?
Da.
354
00:22:45,970 --> 00:22:48,210
Tako da bi trebao krenuti sada.
Točno. Da. Okej.
355
00:22:48,338 --> 00:22:49,714
Okej. Odlično.
Bok.
356
00:22:49,842 --> 00:22:50,706
Bok.
Bok!
357
00:22:50,834 --> 00:22:53,650
Žao mi je.
U redu je.
358
00:22:54,193 --> 00:22:55,314
Što ćete vi popiti?
359
00:23:02,866 --> 00:23:04,626
Hej, pričekajte!
360
00:23:04,754 --> 00:23:05,938
- Oh, hej.
- Bok!
361
00:23:06,066 --> 00:23:08,114
Izgledaš odlično.
Gdje si nabavila jaknu?
362
00:23:08,242 --> 00:23:10,418
Hvala. Mamina je.
Vintage iz 90-ih.
363
00:23:10,546 --> 00:23:11,826
Trebala bi je ukrasiti cirkonima.
364
00:23:11,954 --> 00:23:12,658
Da.
365
00:23:12,786 --> 00:23:14,642
Večeras,
kod mene, zabava.
366
00:23:14,770 --> 00:23:16,241
Skupljala sam
mamine kolačiće s travom.
367
00:23:16,370 --> 00:23:18,226
I možeš čak
pozvati onog jezivog dečka.
368
00:23:18,354 --> 00:23:19,890
Slušajte, on nije jeziv.
369
00:23:20,018 --> 00:23:21,234
On je dubok.
370
00:23:21,362 --> 00:23:22,866
I ima dobru guzu za stiskanje.
Fuj.
371
00:23:22,994 --> 00:23:25,650
Ona true-crime faza mu je krindž.
Opsjednut je tvojom mamom.
372
00:23:25,778 --> 00:23:27,986
Hoće li te mama pustiti
iz kaveza večeras?
373
00:23:28,114 --> 00:23:29,938
Ja-- Ne znam.
374
00:23:30,066 --> 00:23:33,202
Iskreno, pretjeruje s
tom mama traumom.
375
00:23:33,330 --> 00:23:36,530
Pa, ako itko ima pravo
biti lud, to je tvoja mama.
376
00:23:36,658 --> 00:23:38,162
Živa istina. Gledala sam
sve Stab filmove.
377
00:23:38,289 --> 00:23:40,722
Osobno, ne znam kako
već nije na psihijatriji.
378
00:23:41,874 --> 00:23:42,770
Oh.
Oh.
379
00:23:42,898 --> 00:23:44,722
Gledajte tko je to.
Hej!
380
00:23:44,850 --> 00:23:48,050
Dobro jutro!
Hej, Tay.
381
00:23:48,178 --> 00:23:49,298
Hej, dušo.
Bok.
382
00:23:49,426 --> 00:23:50,866
Trebate li prijevoz?
383
00:23:50,994 --> 00:23:52,754
Ajmo, ljudi!
Da!
384
00:23:52,882 --> 00:23:55,730
Ne moramo više hodati.
Idemo! Da, da, da. Vežite se.
385
00:23:57,650 --> 00:23:59,634
Vežite se. Vežite se!
386
00:24:02,290 --> 00:24:03,377
Karl!
387
00:24:12,370 --> 00:24:14,002
Hvala ti.
388
00:24:14,674 --> 00:24:16,914
Jako mi je žao zbog Lucasa.
Ne.
389
00:24:17,042 --> 00:24:19,314
Samo što si ti
za njega slavna osoba.
390
00:24:21,202 --> 00:24:23,186
Imaš osjećaj
da ste bliski, zar ne?
391
00:24:23,314 --> 00:24:27,122
Da. Mislim, pretpostavljam da smo i morali
biti s obzirom da smo samo nas dvoje.
392
00:24:27,250 --> 00:24:31,058
Pričaš li ikada s njim o
svom životu prije njega?
393
00:24:31,186 --> 00:24:32,370
Ne.
Ne?
394
00:24:32,498 --> 00:24:34,354
Ne, ne. Mislim,
nemam puno toga za reći
395
00:24:34,482 --> 00:24:36,242
o njegovom zlostavljačkom
šupku od oca
396
00:24:36,370 --> 00:24:39,314
i o tome kako me naš brak
gadno sjebao.
397
00:24:39,442 --> 00:24:40,978
Zašto? Što se događa?
398
00:24:41,106 --> 00:24:43,090
Oh, ne znam. Uh...
399
00:24:43,218 --> 00:24:45,778
Tatum i ja prolazimo
kroz malo teže razdoblje.
400
00:24:45,906 --> 00:24:48,722
U onim je godinama kada
želi znati o mojoj prošlosti.
401
00:24:48,850 --> 00:24:50,770
A kao što znaš, moja prošlost
je puna mrtvih ljudi.
402
00:24:50,898 --> 00:24:53,650
Nije baš nešto što
želim podijeliti s njom.
403
00:24:53,778 --> 00:24:56,626
Tako da ja ušutim,
a onda ona postane glasna,
404
00:24:56,754 --> 00:24:58,290
i stalno se vrtimo u krug.
405
00:24:58,418 --> 00:25:00,210
Slušaj. Ona je tvoja kći,
406
00:25:00,338 --> 00:25:02,482
i prirodno je
da te želi upoznati.
407
00:25:02,610 --> 00:25:04,146
Znaš, ja samo--
želim da moja djeca mogu
408
00:25:04,274 --> 00:25:06,706
biti ono što jesu
bez da žive u strahu.
409
00:25:06,834 --> 00:25:09,074
Želim da se osjećaju sigurno
i zaštićeno.
410
00:25:09,202 --> 00:25:10,994
Ali ovo nije
siguran svijet, Sid.
411
00:25:11,122 --> 00:25:12,850
I ako previše štitimo
našu djecu,
412
00:25:12,978 --> 00:25:15,506
nikada neće naučiti
kako da zaštite sami sebe.
413
00:25:38,322 --> 00:25:40,082
Oh, sranje!
414
00:25:42,257 --> 00:25:43,506
Pazi!
415
00:25:43,955 --> 00:25:46,226
Oh, sranje!
416
00:25:48,562 --> 00:25:49,554
Oprosti.
417
00:25:49,937 --> 00:25:50,834
Jebi se.
418
00:25:50,962 --> 00:25:52,338
Zapela sam!
419
00:25:52,466 --> 00:25:53,619
Ne.
420
00:25:53,746 --> 00:25:56,722
Ne. Uh, svjetla u dvorani, molim.
421
00:25:56,850 --> 00:25:58,290
Gdje je Aaron? Aaron!
422
00:25:58,419 --> 00:25:59,474
Ovdje sam!
423
00:25:59,602 --> 00:26:01,810
Uspaničio sam se.
Vidio sam Fluffy i prestravio se.
424
00:26:01,938 --> 00:26:03,538
Pokušavaš li me ubiti?
Žao mi je.
425
00:26:03,666 --> 00:26:05,810
Dođi, izvuci me.
Izvuci me iz ovoga.
426
00:26:05,938 --> 00:26:07,955
Ništa ne vidim
kroz ovo.
427
00:26:08,082 --> 00:26:09,042
Garderoba! Chloe!
428
00:26:09,170 --> 00:26:10,354
Oh! Da, ovdje sam.
429
00:26:10,482 --> 00:26:12,434
Evo me ovdje.
Tu sam, tu sam!
430
00:26:12,562 --> 00:26:15,506
Noga mi se stalno zaglavljuje
u ovoj glupoj torbi svaki put.
431
00:26:15,635 --> 00:26:16,882
U redu, divo. Smiri se.
432
00:26:17,010 --> 00:26:18,162
Hej, oprosti, Hannah.
433
00:26:18,290 --> 00:26:19,602
Oh, ne, u redu je.
434
00:26:19,730 --> 00:26:22,546
Vjeruj mi, nisam prava diva.
Samo igram njenu ulogu.
435
00:26:22,674 --> 00:26:25,042
Ali ti to ne znaš.
Ti i dalje budi prestrašen.
436
00:26:25,554 --> 00:26:26,930
Gubi se!
437
00:26:27,058 --> 00:26:28,626
Hannah. Hannah, draga.
438
00:26:30,546 --> 00:26:32,626
Ti i Aaron
morate vježbati.
439
00:26:32,754 --> 00:26:35,634
Uh, g. Willis, propustila sam
svoj znak. Moja je krivica.
440
00:26:35,763 --> 00:26:37,874
Tatum... trebamo razgovarati.
441
00:26:40,850 --> 00:26:42,226
Moramo porazgovarati o
tvojoj Fluffy.
442
00:26:42,354 --> 00:26:44,690
Da, ne vidim ništa
kroz Fluffyne oči.
443
00:26:44,818 --> 00:26:47,570
Nije samo to.
Vrlo si bezvoljna.
444
00:26:48,082 --> 00:26:49,490
Fluffy treba energiju.
445
00:26:49,618 --> 00:26:51,538
Psi su živahna stvorenja.
446
00:26:51,666 --> 00:26:54,257
Previše si plašljiva. Tatum,
gdje je tvoje samopouzdanje?
447
00:26:54,386 --> 00:26:56,979
Trebaš unijeti
više snage u ovu ulogu.
448
00:26:57,106 --> 00:26:58,674
Poradit ću na tome.
449
00:27:00,274 --> 00:27:02,066
Ti si kći od
Sidney Prescott.
450
00:27:02,194 --> 00:27:05,362
Trebaš kanalizirati
malo majčine vatre.
451
00:27:06,386 --> 00:27:07,922
Iznenadila si me, zaista.
452
00:27:08,754 --> 00:27:10,706
Mislio sam da imaš više petlje.
453
00:27:12,626 --> 00:27:14,482
Pa, to je bilo bezobrazno.
454
00:27:14,610 --> 00:27:18,099
Glumiš psa. Tvoja jedina replika
je "Vau". Nije to tako duboko.
455
00:27:18,226 --> 00:27:20,146
Ma, jebi ga.
456
00:27:20,274 --> 00:27:21,554
Da, jebi ga.
457
00:27:21,682 --> 00:27:23,186
Ah, ne daj da te Willis
dira.
458
00:27:23,314 --> 00:27:26,194
Tvoja Fluffy je nevjerojatna.
Hvala vam, ljudi.
459
00:27:26,322 --> 00:27:27,346
Um...
460
00:27:27,474 --> 00:27:29,394
Okej, ja--
Idem ovo skinuti.
461
00:27:29,874 --> 00:27:31,697
Pomoći ću ti.
462
00:27:31,826 --> 00:27:33,170
Uh, ne zaboravi.
Zabava večeras.
463
00:27:33,299 --> 00:27:34,546
Kod mene.
Može.
464
00:27:37,299 --> 00:27:39,059
Izvuci me iz ove stvari.
465
00:27:39,187 --> 00:27:41,297
Imam te.
466
00:27:42,099 --> 00:27:43,282
To je to.
467
00:27:47,859 --> 00:27:49,330
Jesam li plašljiva?
468
00:27:49,458 --> 00:27:51,154
Oh, nemoj dozvoliti da
taj šupak utječe na tebe.
469
00:27:51,282 --> 00:27:53,394
Odgovori na pitanje.
Budi iskren.
470
00:27:54,130 --> 00:27:56,562
Ne bih rekao plašljiva, ne, ali
471
00:27:56,690 --> 00:28:00,146
imaš taj
jako sladak sramežljivi ton.
472
00:28:02,259 --> 00:28:04,850
"Sramežljivo" znači "plašljivo", za tvoju informaciju.
473
00:28:08,370 --> 00:28:10,130
Misliš li da
mi nedostaje samopouzdanja?
474
00:28:10,258 --> 00:28:13,010
Ne mogu pobijediti ovdje.
Ne igram.
475
00:28:15,250 --> 00:28:18,002
Zašto ti se sviđam?
To je jako dug popis.
476
00:28:18,130 --> 00:28:21,106
Okej.
Pa, budi specifičan. Jednu stvar.
477
00:28:23,698 --> 00:28:26,674
Ne.
To je-- To je otrcano.
478
00:28:30,226 --> 00:28:32,050
Svejedno reci.
479
00:28:33,362 --> 00:28:35,026
Okej.
480
00:28:37,074 --> 00:28:39,890
Sviđa mi se kako me gledaš
na određeni način.
481
00:28:40,018 --> 00:28:41,138
I to me tjera na osmijeh.
482
00:28:41,266 --> 00:28:44,210
Ili kažeš nešto
zbog čega se nasmijem,
483
00:28:45,331 --> 00:28:46,898
i onda odem kući
i razmišljam o tome kasnije
484
00:28:47,026 --> 00:28:49,714
i onda se smijem
i smiješim ispočetka.
485
00:28:51,410 --> 00:28:53,362
To mi se stvarno sviđa.
486
00:28:59,506 --> 00:29:02,354
To nije bilo otrcano.
To je bio odličan odgovor.
487
00:29:17,330 --> 00:29:19,955
Halo.
Halo, Sidney.
488
00:29:20,082 --> 00:29:22,250
Pogodi tko. Jesam li ti nedostajao?
489
00:29:23,378 --> 00:29:26,034
Vidim da si pronašla
novi grad za život.
490
00:29:26,162 --> 00:29:27,986
Podsjeća me jako na
mjesto gdje smo odrasli.
491
00:29:28,114 --> 00:29:29,587
Oh, poznajemo li se?
492
00:29:29,714 --> 00:29:30,994
O da, poznajemo.
493
00:29:31,122 --> 00:29:33,490
Zapravo, baš sam bio
u Woodsborou sinoć.
494
00:29:33,617 --> 00:29:35,922
Stvari su postale pomalo... užarene.
495
00:29:36,051 --> 00:29:38,386
Ali sada sam tu
u Pine Groveu.
496
00:29:38,514 --> 00:29:40,019
Da? Što te dovodi ovamo?
497
00:29:40,147 --> 00:29:41,618
Ti, Sidney.
498
00:29:41,746 --> 00:29:45,394
Nedostajala si u New Yorku.
Nije isto bez tebe.
499
00:29:45,522 --> 00:29:47,890
Pretpostavljam da se nisi mogla
zamajavati sada kad si
500
00:29:48,017 --> 00:29:50,834
tako zaposlena s mužem
i obitelji.
501
00:29:50,962 --> 00:29:52,499
Pa, znaš jako puno
o meni
502
00:29:52,627 --> 00:29:54,002
za još jednog šupka
koji se skriva iza
503
00:29:54,130 --> 00:29:55,570
lažnog broja
i izmjenjivača glasa.
504
00:29:55,697 --> 00:29:59,794
Oh, ne skrivam se,
Sidney. Ne ovaj put.
505
00:30:08,050 --> 00:30:10,226
Iznenađenje, Sidney.
506
00:30:13,651 --> 00:30:15,571
Izgleda da ti treba
minuta. Pričekat ću.
507
00:30:17,459 --> 00:30:19,186
Dobar pokušaj. Stu Macher je mrtav.
508
00:30:19,315 --> 00:30:22,738
Oh, bože. Morat ćemo se
složiti da se ne slažemo oko toga.
509
00:30:23,987 --> 00:30:26,450
O, moj Bože!
Tako mi je drago što te vidim.
510
00:30:26,578 --> 00:30:29,107
Uvijek sam padao
na tebe, Sid!
511
00:30:30,322 --> 00:30:32,210
Ovo će biti tako zabavno.
512
00:30:32,338 --> 00:30:36,274
Kao u stara vremena, osim što
sad nema Billyja ili Randyja ili Tatum.
513
00:30:36,402 --> 00:30:38,034
Kad smo kod toga,
tvoja kći,
514
00:30:38,162 --> 00:30:40,754
zove se Tatum.
To je tako preslatko.
515
00:30:40,882 --> 00:30:45,554
Mislim, malo je čudno ili
što već, ali je super slatko.
516
00:30:45,682 --> 00:30:47,762
A tako je
517
00:30:48,947 --> 00:30:50,546
lijepa.
518
00:30:50,674 --> 00:30:52,787
Nemoj pričati o mojoj kćeri.
519
00:30:52,915 --> 00:30:54,226
Oh. Okej, da.
520
00:30:54,354 --> 00:30:55,987
Ipak, definitivno bih ti
trebao reći,
521
00:30:56,114 --> 00:30:59,186
da sam trenutno ispred
njenog srednjoškolskog kazališta.
522
00:30:59,827 --> 00:31:01,842
Nemoj se jebeno usuditi!
523
00:31:01,970 --> 00:31:03,603
Vrijeme je za predstavu, kujo.
524
00:31:06,291 --> 00:31:07,730
Hej, šefe.
525
00:31:08,657 --> 00:31:09,970
Ovo ćete htjeti
čuti.
526
00:31:10,099 --> 00:31:11,858
Upravo su me zvali iz
policije u Woodsborou.
527
00:31:11,987 --> 00:31:13,842
Samo tren.
528
00:31:13,971 --> 00:31:14,867
Hej, dušo.
529
00:31:16,210 --> 00:31:17,394
Moraš otići do kazališta
upravo sada.
530
00:31:17,522 --> 00:31:18,835
Što? Što--
531
00:31:18,963 --> 00:31:20,659
Tamo je ubojica, Mark.
Ide po Tatum.
532
00:31:20,786 --> 00:31:23,218
Na putu sam. Sve raspoložive jedinice
u srednjoškolsko kazalište, odmah!
533
00:31:23,346 --> 00:31:25,427
Stižem, dušo.
Mark, požuri.
534
00:31:53,203 --> 00:31:55,954
Počni s uzlijetanjima
i slijetanjima, okej?
535
00:31:56,083 --> 00:31:57,075
Shvaćam.
536
00:31:59,506 --> 00:32:00,594
Spreman?
537
00:32:00,722 --> 00:32:01,811
Spreman.
538
00:32:05,394 --> 00:32:07,731
Okej, malo je bilo grubo
na slijetanju.
539
00:32:07,859 --> 00:32:09,106
Oprosti.
540
00:32:10,930 --> 00:32:12,755
Samo je previše trzavo.
541
00:32:12,882 --> 00:32:14,546
Mekanije.
Shvaćam.
542
00:32:19,026 --> 00:32:20,626
Pokušaj ponovo.
543
00:32:22,834 --> 00:32:24,851
Okej, bilo kada sad!
Oh.
544
00:32:30,578 --> 00:32:31,795
Hej, Aarone?
545
00:32:36,691 --> 00:32:37,874
Halo?
546
00:32:40,754 --> 00:32:43,666
Ovo je moj lijepi glas.
547
00:32:50,290 --> 00:32:51,666
Aarone?
548
00:33:00,531 --> 00:33:01,555
Sranje.
549
00:33:04,114 --> 00:33:07,123
Aarone? Želim da me spustiš dolje.
550
00:33:09,617 --> 00:33:10,867
Sranje.
551
00:33:11,762 --> 00:33:12,883
Halo!
552
00:33:19,059 --> 00:33:21,298
Ne! Ne!
553
00:33:29,906 --> 00:33:32,083
Spusti me--
554
00:33:37,299 --> 00:33:38,259
Ovo nije smiješno--
555
00:33:41,875 --> 00:33:42,835
Aarone!
556
00:33:48,339 --> 00:33:49,459
Aarone!
557
00:33:54,386 --> 00:33:55,379
Aarone!
558
00:33:55,507 --> 00:33:57,586
Ne!
559
00:33:58,003 --> 00:33:59,123
Upomoć!
560
00:34:00,051 --> 00:34:01,011
Izvucite me!
561
00:34:01,139 --> 00:34:02,899
Ovo boli!
562
00:34:03,026 --> 00:34:03,923
Aarone!
563
00:34:04,051 --> 00:34:05,811
Halo!
564
00:34:10,706 --> 00:34:13,267
Koji kurac?
565
00:34:15,539 --> 00:34:16,722
Ne, čekaj!
566
00:34:18,706 --> 00:34:20,243
Sranje!
567
00:34:20,754 --> 00:34:22,067
O, moj Bože, molim te!
568
00:34:22,195 --> 00:34:23,634
Ne, čekaj!
569
00:34:23,763 --> 00:34:25,971
Hej, drži se podalje od mene!
570
00:34:27,314 --> 00:34:28,659
Makni se!
571
00:34:30,354 --> 00:34:32,563
Ne, molim te, čekaj!
572
00:34:38,066 --> 00:34:41,043
Molim te! Molim te!
573
00:34:43,475 --> 00:34:44,657
Molim te!
574
00:34:47,315 --> 00:34:50,386
Stani, molim te! Molim te, molim te!
575
00:34:50,514 --> 00:34:52,434
Ne želim umrijeti!
576
00:34:56,595 --> 00:34:58,066
Tatum!
577
00:35:02,291 --> 00:35:04,147
Jebeni drkadžijo!
578
00:35:14,739 --> 00:35:16,787
Pokrijte izlaze!
579
00:35:19,826 --> 00:35:21,137
Oh, Bože. Okej.
580
00:35:28,690 --> 00:35:29,939
Tatum!
581
00:35:30,737 --> 00:35:32,115
Mama, što radiš ovdje?
Oh, Bože!
582
00:35:32,243 --> 00:35:35,091
Jesi li dobro?
Oh, dobro... okej... okej.
583
00:35:46,194 --> 00:35:47,763
Nisam bio ni ovdje.
Već sam otišao.
584
00:35:47,890 --> 00:35:49,107
Bio je kod kuće sa mnom.
585
00:35:49,651 --> 00:35:50,866
Okej. Gdje si ti bio?
586
00:35:52,339 --> 00:35:53,939
Ja sam bio dolje
u garderobi.
587
00:35:54,067 --> 00:35:56,306
Ne kad sam ja bio tamo.
Čekaj, ti si bio ovdje?
588
00:35:56,435 --> 00:35:57,682
Ne, on je otišao, a ja sam bio tamo.
589
00:35:57,811 --> 00:36:00,115
Ali nisam te vidio.
590
00:36:00,243 --> 00:36:02,195
Bio sam u svlačionicama.
591
00:36:02,322 --> 00:36:03,571
Cijelo vrijeme?
592
00:36:04,337 --> 00:36:07,154
Ne. Ne cijelo vrijeme.
593
00:36:07,282 --> 00:36:09,619
Otišao sam kući, pojeo
laganu večeru, Aperol Spritz.
594
00:36:09,746 --> 00:36:12,339
Moj Bože, tko bi učinio
ovako nešto?
595
00:36:12,467 --> 00:36:14,546
Nemamo čak
ni zamjenu za ulogu.
596
00:36:14,675 --> 00:36:17,395
Hej.
Hej.
597
00:36:17,523 --> 00:36:19,507
Dakle, ubojica je pobjegao.
598
00:36:19,634 --> 00:36:21,811
Tko god je ovo napravio
poznavao je ovo mjesto.
599
00:36:21,939 --> 00:36:23,987
Bilo je dobro smišljeno
i izvršeno.
600
00:36:24,115 --> 00:36:25,811
Što je s djecom?
Jesi li nazvao svoju mamu?
601
00:36:25,939 --> 00:36:27,187
Zvao sam.
602
00:36:27,314 --> 00:36:29,811
Cijela policija Denvera
je s njima, na sigurnom su.
603
00:36:31,217 --> 00:36:32,883
Dvoje tinejdžera je mrtvo.
604
00:36:33,010 --> 00:36:34,771
Mark, koji kurac?
605
00:36:37,107 --> 00:36:38,483
Nisi sama.
606
00:36:39,219 --> 00:36:40,435
Sredit ćemo ovo.
607
00:36:41,331 --> 00:36:43,795
Ako je ovo Stu...
Nije Stu.
608
00:36:43,923 --> 00:36:47,027
Nije.
On je pokopan u Woodsborou.
609
00:36:47,155 --> 00:36:49,299
Gle, uzet ćemo onaj
telefonski poziv koji si snimila,
610
00:36:49,426 --> 00:36:50,867
šaljemo ga državnoj policiji.
611
00:36:50,995 --> 00:36:53,202
Oni imaju resurse
da utvrde o kome se radi.
612
00:36:53,330 --> 00:36:54,643
Uhvatit ćemo ga.
613
00:36:55,923 --> 00:36:58,195
Nije li Ben kompjuterski ovisnik?
614
00:36:59,187 --> 00:37:00,595
Zar nisu svi klinci?
615
00:37:00,723 --> 00:37:04,083
Prijavio se na Carnegie Mellon
kako bi studirao računalne znanosti.
616
00:37:04,211 --> 00:37:07,315
Čujem te. Ali danas svatko
može napraviti deepfakeove.
617
00:37:08,657 --> 00:37:10,035
Zašto ne odeš po Tatum?
618
00:37:10,163 --> 00:37:12,051
Daj mi samo minutu i onda
idemo odavde.
619
00:37:16,306 --> 00:37:17,811
Tatum, idemo.
620
00:37:19,027 --> 00:37:20,211
Ne ti.
621
00:37:21,074 --> 00:37:22,611
Mama.
Odgovor je ne.
622
00:37:22,739 --> 00:37:23,699
Ali, gđo. Evans--
623
00:37:23,827 --> 00:37:25,011
Ne.
624
00:37:28,019 --> 00:37:30,067
U redu je.
Idi sa svojom obitelji.
625
00:37:31,315 --> 00:37:32,626
Nazvat ću te.
626
00:37:39,859 --> 00:37:41,619
Zašto se prema njemu odnosiš
tako?
627
00:37:42,419 --> 00:37:43,315
On nije ubojica.
628
00:37:43,443 --> 00:37:44,371
To ne znaš.
629
00:37:44,499 --> 00:37:47,475
Nisu svi Billy Loomis.
630
00:37:47,603 --> 00:37:49,043
Samo zato što ti ne možeš
vjerovati ljudima,
631
00:37:49,171 --> 00:37:51,187
ne znači da se ljudima ne može
vjerovati.
632
00:37:51,891 --> 00:37:53,171
Nećemo ovo rješavati ovdje.
633
00:38:07,186 --> 00:38:09,746
Pretražit će kuću.
Da. Bit ćemo brzi, šefe.
634
00:38:30,258 --> 00:38:31,411
Sve je čisto.
635
00:38:32,178 --> 00:38:33,331
Mi ćemo osigurati
susjedstvo.
636
00:38:33,459 --> 00:38:34,706
Odlično.
Trebat će nam samo nekoliko minuta.
637
00:38:34,835 --> 00:38:36,018
Hajde.
Hvala vam.
638
00:38:39,667 --> 00:38:41,714
Uzmi svoje stvari.
Odlaziš za pet minuta.
639
00:38:42,547 --> 00:38:44,851
Čekaj. Ti ne
ideš s nama?
640
00:38:44,979 --> 00:38:47,186
Moj posao je uhvatiti
onoga tko ovo radi.
641
00:39:02,611 --> 00:39:03,539
Gdje ti je torba za hitne slučajeve?
642
00:39:03,667 --> 00:39:05,587
Raspakirala sam je
davnih dana.
643
00:39:05,715 --> 00:39:07,091
Kvragu, Tatum.
644
00:39:11,763 --> 00:39:13,203
I što? Sad samo bježimo?
645
00:39:14,835 --> 00:39:15,923
Da, tako je.
646
00:39:16,051 --> 00:39:18,451
Mislila sam da velika
Sidney Prescott nikad ne bježi.
647
00:39:18,579 --> 00:39:20,243
S tobom je drugačije.
648
00:39:20,819 --> 00:39:22,098
Ubili su Hannah, mama.
649
00:39:22,227 --> 00:39:24,787
Ne možemo samo otići.
Slušaj, znam ovu priču,
650
00:39:24,915 --> 00:39:27,154
i ako ostanemo,
još će ljudi umrijeti.
651
00:39:27,283 --> 00:39:30,355
Oprosti, ali neću
riskirati da ti budeš ozlijeđena.
652
00:39:32,019 --> 00:39:33,203
Zašto me nisi upozorila?
653
00:39:33,331 --> 00:39:34,963
Na što?
Na sve ovo!
654
00:39:35,091 --> 00:39:37,714
Da-Da sam bila spremna,
možda sam je mogla spasiti.
655
00:39:37,843 --> 00:39:39,283
Možda sam mogla
nešto učiniti.
656
00:39:39,411 --> 00:39:40,659
Ako trebaš još nešto,
spakiraj to.
657
00:39:40,787 --> 00:39:42,739
Mama, zašto mi jednostavno ne možeš
vjerovati?
658
00:39:42,866 --> 00:39:45,203
Moramo ići! Okej?
659
00:39:50,643 --> 00:39:51,987
Evo, uzmi ovo.
660
00:39:52,114 --> 00:39:53,875
Zašto si
ugasila svjetlo?
661
00:39:54,483 --> 00:39:55,635
Mislila sam da si ti.
662
00:39:59,538 --> 00:40:00,498
Tatum.
663
00:40:00,627 --> 00:40:01,939
Ostani iza mene.
664
00:40:08,051 --> 00:40:09,235
Tatum.
665
00:40:11,314 --> 00:40:12,307
Tatum.
666
00:40:19,027 --> 00:40:20,179
Tata.
667
00:40:23,283 --> 00:40:25,491
Molim te, ostavi je na miru.
668
00:40:28,946 --> 00:40:30,483
Mark, spusti pištolj.
669
00:40:37,299 --> 00:40:39,700
Dušo, bit će sve u redu.
670
00:40:39,827 --> 00:40:40,947
Samo gledaj u mene.
671
00:40:44,755 --> 00:40:46,195
Mene želiš.
672
00:40:46,323 --> 00:40:48,723
Samo-- pusti nju.
673
00:40:53,331 --> 00:40:54,675
Baci!
674
00:41:17,043 --> 00:41:17,971
Mark!
Tata!
675
00:41:24,626 --> 00:41:25,875
Bježi!
676
00:41:28,851 --> 00:41:30,386
Ovuda!
677
00:41:32,787 --> 00:41:34,834
Što-Što radiš?
678
00:41:36,947 --> 00:41:38,323
Odjebi!
679
00:41:41,683 --> 00:41:44,115
Gdje smo?
Ovdje smo na sigurnom.
680
00:41:50,771 --> 00:41:52,628
Jesi li sigurna da ne može ući?
Da.
681
00:41:52,755 --> 00:41:53,971
Što je to?
To je još jedan izlaz.
682
00:41:54,099 --> 00:41:55,635
Moram otići po tvog tatu.
Ti ostani ovdje.
683
00:41:55,763 --> 00:41:57,139
Ne, ne možeš me ostaviti, mama!
684
00:41:59,283 --> 00:42:00,691
Pusti me da idem s tobom, molim te!
685
00:42:00,819 --> 00:42:02,387
Okej, požuri.
686
00:42:13,299 --> 00:42:14,644
Do kraja. Idi.
687
00:42:14,771 --> 00:42:15,955
Okej.
688
00:42:24,146 --> 00:42:25,555
Šš.
689
00:42:47,123 --> 00:42:48,851
Mama!
Ovuda!
690
00:42:51,283 --> 00:42:52,723
Mama!
Idi, idi, idi!
691
00:43:03,154 --> 00:43:04,147
Okej.
692
00:43:12,180 --> 00:43:13,395
Šš--
693
00:43:20,178 --> 00:43:21,235
Idi, idi, idi!
694
00:43:29,363 --> 00:43:30,835
Mama!
695
00:43:31,698 --> 00:43:32,851
Bježi!
696
00:43:51,700 --> 00:43:53,683
Okej. Ovuda.
697
00:44:14,803 --> 00:44:16,019
Zovi policiju! Idi!
Mama!
698
00:44:16,147 --> 00:44:18,771
Upomoć! Neka nam netko pomogne!
699
00:44:41,747 --> 00:44:43,571
Hej, jesi li dobro?
700
00:44:43,698 --> 00:44:45,683
Jesi li dobro?
Da.
701
00:44:45,811 --> 00:44:47,635
Bože, volim te.
Volim i ja tebe.
702
00:44:52,851 --> 00:44:53,972
Jesam li ga sredila?
703
00:44:54,355 --> 00:44:55,251
Sredila si ga!
704
00:44:55,379 --> 00:44:56,948
Chad, uzmi kameru, odmah.
705
00:44:57,075 --> 00:44:58,291
Mindy, pripremi se za prijenos uživo.
706
00:44:58,419 --> 00:44:59,987
Gospođo, morate ostati
unutar svog vozila.
707
00:45:00,115 --> 00:45:01,971
Mići mi se
s lica.
708
00:45:02,387 --> 00:45:03,955
Mama! Tata!
709
00:45:06,516 --> 00:45:07,954
Jeste li dobro?
Dobro sam.
710
00:45:08,083 --> 00:45:10,099
Oh, to je bilo užasavajuće.
To je bilo zakon.
711
00:45:10,227 --> 00:45:12,180
Zgrabi kameru.
Trebamo B-roll snimke svega.
712
00:45:12,308 --> 00:45:13,811
Moraš biti spremni
u svakom trenutku.
713
00:45:13,939 --> 00:45:16,180
U moju obranu,
nisam baš očekivao
714
00:45:16,307 --> 00:45:17,876
da ću biti dio
ubojstva iz vozila
715
00:45:18,004 --> 00:45:19,251
iste sekunde kad dođemo u grad,
716
00:45:19,379 --> 00:45:21,171
ali idući put...
idući put bit ću spreman
717
00:45:35,092 --> 00:45:36,467
Krvariš
718
00:45:36,595 --> 00:45:37,972
Koja je poanta?
719
00:45:45,000 --> 00:45:46,500
Kako je Mark?
720
00:45:46,510 --> 00:45:48,685
Treba puno toga
da bi ga se srušilo.
721
00:45:51,668 --> 00:45:53,427
Gale, rekao je da je on Stu.
722
00:45:54,452 --> 00:45:55,859
Oprosti. Što si rekla?
723
00:45:56,244 --> 00:45:57,204
Stu.
724
00:46:00,147 --> 00:46:01,236
Stu Macher?
725
00:46:01,363 --> 00:46:03,411
Mrtvi Stu Macher?
726
00:46:05,076 --> 00:46:06,419
Idemo skinuti masku ovom seronji.
727
00:46:09,299 --> 00:46:10,931
Šefe?
Učinite to.
728
00:46:15,347 --> 00:46:16,532
Tko je to?
729
00:46:16,660 --> 00:46:20,212
Ne znam, ali vidjela sam ga
danas u kafiću.
730
00:46:20,340 --> 00:46:21,779
Jesi li sigurna?
Da.
731
00:46:21,907 --> 00:46:24,659
Nitko ne poznaje tipa?
Okej, to je čudno.
732
00:46:24,787 --> 00:46:27,667
To je čudno. Uvijek je
netko koga poznaješ.
733
00:46:32,756 --> 00:46:34,963
Želiš još B-roll snimaka?
Mogli bismo napraviti cijeli film.
734
00:46:35,091 --> 00:46:36,339
Ne znam što da kažem.
735
00:46:36,468 --> 00:46:39,283
Htjela sam stisnuti kočnicu,
a stisnula sam gas.
736
00:46:45,491 --> 00:46:46,963
Karl Allen Gibbs.
737
00:46:47,092 --> 00:46:49,363
Pobjegao je iz Psihijatrijske bolnice
Fallbrook prije dva tjedna.
738
00:46:49,491 --> 00:46:50,771
Trostruki ubojica.
739
00:46:50,900 --> 00:46:54,036
Imate li ideju zašto bi
krenuo na vas ili vašu obitelj?
740
00:46:54,163 --> 00:46:56,307
Ne.
Hvala ti, Cooke.
741
00:46:56,884 --> 00:46:58,131
Šefe.
742
00:47:04,404 --> 00:47:05,556
Pa...
743
00:47:05,683 --> 00:47:07,123
Neće više nikoga
povrijediti.
744
00:47:07,252 --> 00:47:08,819
Ne.
745
00:47:09,811 --> 00:47:11,187
Ovo je bilo previše lako.
746
00:47:12,595 --> 00:47:13,779
Uvijek ih je više od jednog.
747
00:47:13,908 --> 00:47:14,803
Sidney,
748
00:47:14,932 --> 00:47:16,627
Stu Macher je mrtav.
749
00:47:19,187 --> 00:47:21,011
Pripazi na Tatum na minutu.
750
00:47:23,411 --> 00:47:25,748
Sidney. Sidney!
751
00:47:25,875 --> 00:47:28,276
Jedno pitanje za vas, Sidney!
752
00:47:28,404 --> 00:47:29,492
Možemo li dobiti izjavu?
753
00:47:30,387 --> 00:47:33,779
Sidney! Što se događa?
Ovdje!
754
00:47:34,707 --> 00:47:35,988
Možete li nam išta reći?
755
00:47:36,116 --> 00:47:38,323
Što se događa, Sidney?
O čemu se radi?
756
00:47:38,451 --> 00:47:39,634
Sidney!
757
00:47:44,564 --> 00:47:47,123
S mreže su poslali poruku.
Žele da idemo uživo.
758
00:47:47,251 --> 00:47:49,971
Idem po Gale.
Ne! Nemoj.
759
00:47:50,099 --> 00:47:51,700
Ne. Ne, ja ovo ne radim.
Da.
760
00:47:51,827 --> 00:47:53,715
Nisu precizirali
da mora biti Gale.
761
00:47:53,843 --> 00:47:56,531
Dobit ćemo otkaz!
Učini to! Hajde!
762
00:47:56,658 --> 00:47:58,611
U redu.
763
00:47:59,475 --> 00:48:02,674
Tri, dva, jedan-- O, čovječe.
764
00:48:04,052 --> 00:48:06,772
Pokušajte to još jednom i oboma
ću vam iščupati grkljane.
765
00:48:06,900 --> 00:48:07,892
Shvaćate?
Shvaćeno.
766
00:48:08,020 --> 00:48:09,780
Upravo smo saznali
da je Gale Weathers
767
00:48:09,908 --> 00:48:12,947
iz sada ukinute emisije
Dobro jutro s Gale Weathers u gradu.
768
00:48:13,075 --> 00:48:14,194
Oprostite, gospođice Weathers.
769
00:48:14,324 --> 00:48:16,308
Robbie Rivers, WFPO.
Mogu li pitati--
770
00:48:16,436 --> 00:48:18,260
Odjebi u pičku materinu.
Okej.
771
00:48:18,387 --> 00:48:21,076
Vas dvoje ste poznata lica.
Što radite u gradu?
772
00:48:21,843 --> 00:48:22,932
Samo prolazimo.
773
00:48:23,060 --> 00:48:24,340
S Gale Weathers?
774
00:48:24,467 --> 00:48:27,315
I samo ste slučajno pregazili
odbjeglog psihijatrijskog pacijenta
775
00:48:27,443 --> 00:48:29,298
ispred kuće
Sidney Evans?
776
00:48:29,427 --> 00:48:31,091
Što se ovdje
stvarno događa?
777
00:48:31,218 --> 00:48:32,564
Zašto ne nađeš
svoju vlastitu priču, Robbie.
778
00:48:32,692 --> 00:48:34,900
Da, nismo ovdje
da je odradimo za tebe.
779
00:48:35,796 --> 00:48:38,803
Daj, dajte novinaru iz malog grada
njegovu veliku priliku!
780
00:48:42,420 --> 00:48:44,787
Hej, Sidney.
781
00:48:44,914 --> 00:48:47,763
Jako mi je žao što se ovo ponovno događa,
gđo. Prescott.
782
00:48:48,691 --> 00:48:50,323
Gđo. Evans, Lucas.
783
00:48:50,451 --> 00:48:52,371
Točno, da. Uh...
784
00:48:52,499 --> 00:48:53,780
Oprostite, na to sam mislio.
785
00:48:54,514 --> 00:48:56,147
Lucas, znaš li
išta o A.I.-ju?
786
00:48:56,275 --> 00:48:58,452
A.I.-ju? Uh, to odbijam.
787
00:48:58,580 --> 00:49:01,171
To je smrt
civilizacije.
788
00:49:01,300 --> 00:49:03,252
Zašto to pitaš?
789
00:49:03,987 --> 00:49:05,300
Samo budi oprezna, Jess.
790
00:49:05,427 --> 00:49:06,835
Drži vrata zaključana.
791
00:49:08,404 --> 00:49:10,611
Okej, hajde, idemo.
792
00:49:13,523 --> 00:49:14,611
Oh, ti si Gale Weathers. Hej.
793
00:49:14,740 --> 00:49:16,947
A tko si ti?
Uh...
794
00:49:17,363 --> 00:49:18,548
Ja sam Lucas.
795
00:49:19,123 --> 00:49:20,211
Što radiš ovdje?
796
00:49:20,339 --> 00:49:22,484
On je moj sin,
a mi živimo u susjedstvu.
797
00:49:22,612 --> 00:49:24,274
Prijatelji smo obitelji. Hmm.
798
00:49:24,404 --> 00:49:25,396
Da.
799
00:49:26,003 --> 00:49:27,636
Voliš horore, Lucas?
800
00:49:27,763 --> 00:49:29,588
Da, vo-- Volim ih.
801
00:49:29,715 --> 00:49:31,347
Posebno Stab filmove?
802
00:49:31,476 --> 00:49:32,691
Da,
znam ih uzduž i poprijeko.
803
00:49:32,819 --> 00:49:34,707
Što to radiš?
Mama, to je Gale Weathers.
804
00:49:34,834 --> 00:49:37,940
Stab filmovi temeljeni su na njenom true crime bestseleru,
Ubojstva u Woodsborou.
805
00:49:38,067 --> 00:49:40,595
Znam, ali ne sviđa mi se
način na koji te gleda.
806
00:49:40,724 --> 00:49:44,115
Molim te, izostavi mog sina iz
čega god da to radiš.
807
00:49:45,075 --> 00:49:46,067
Oprosti, mali,
808
00:49:46,195 --> 00:49:47,700
ali znaš kako ovo funkcionira.
809
00:49:47,828 --> 00:49:48,724
Da.
810
00:49:48,851 --> 00:49:50,995
Svi su osumnjičeni.
811
00:49:51,123 --> 00:49:54,452
Pa, da, ali ti si ubila
ubojicu. On je mrtav.
812
00:49:54,580 --> 00:49:55,763
Hmm.
813
00:49:56,787 --> 00:49:58,803
Kako znaš
da je samo jedan?
814
00:50:00,244 --> 00:50:01,140
Oprostite.
815
00:50:01,268 --> 00:50:03,220
Whoa.
816
00:50:03,347 --> 00:50:07,155
Dok ovo ne završi, želim da se
držiš podalje od ove kuće.
817
00:50:07,796 --> 00:50:09,107
Hajde, idemo.
818
00:50:14,003 --> 00:50:15,700
Kako si znala da trebaš doći?
819
00:50:15,827 --> 00:50:18,580
Kad je odjeknula vijest
o dva ubojstva u Macherovoj kući,
820
00:50:18,707 --> 00:50:21,940
jato novinara
je pojurilo tamo, ali...
821
00:50:22,068 --> 00:50:24,435
moj Sidney-osjećaj mi je govorio
da je Woodsboro isfurana priča.
822
00:50:24,563 --> 00:50:28,499
Mark šalje snimljene pozive na
analizu kako bi se potvrdilo da su lažni.
823
00:50:28,628 --> 00:50:30,644
Je li moguće
da su stvarni?
824
00:50:30,772 --> 00:50:32,147
Bi li Stu mogao biti živ?
825
00:50:32,275 --> 00:50:36,244
To bi bila bolja priča,
ali je... previše nategnuta.
826
00:50:36,372 --> 00:50:37,364
Hmm.
827
00:50:40,500 --> 00:50:41,683
Što se događa?
828
00:50:41,811 --> 00:50:44,340
Oh, imam samo
neko oštećenje živaca od...
829
00:50:44,468 --> 00:50:46,388
od napada u New Yorku.
830
00:50:46,515 --> 00:50:47,603
Imaš sreće što si
to preskočila.
831
00:50:47,732 --> 00:50:49,587
Bi-Bilo je brutalno.
832
00:50:50,228 --> 00:50:51,188
Hvala ti.
833
00:50:51,315 --> 00:50:52,564
Drago mi je, Tatum.
834
00:50:52,692 --> 00:50:54,419
Mmm. Tatum?
835
00:50:55,251 --> 00:50:56,916
Tatum kao u...
Ta Tatum.
836
00:50:57,043 --> 00:50:58,163
Da.
837
00:50:58,292 --> 00:50:59,572
Što vas dvoje radite za Gale?
838
00:50:59,700 --> 00:51:00,915
Mi smo njeni zgodni pripravnici.
839
00:51:01,043 --> 00:51:02,516
Otkako je dobila otkaz,
840
00:51:02,644 --> 00:51:04,244
pokušava se
vratiti svojim korijenima.
841
00:51:04,372 --> 00:51:07,156
Tako da radi rebrendiranje
kao kriminalistička novinarka.
842
00:51:07,284 --> 00:51:08,755
Uči nas
svemu što zna o biznisu.
843
00:51:08,884 --> 00:51:10,643
Nemoj govoriti "biznis".
Aha.
844
00:51:10,772 --> 00:51:13,523
Više je kao da mi pokazujemo
Gale kako se radi premium sadržaj.
845
00:51:13,652 --> 00:51:14,932
Nemoj govoriti "sadržaj".
846
00:51:15,060 --> 00:51:16,371
Ide nam odlično.
847
00:51:16,500 --> 00:51:17,555
Osim što Mindy stalno pokušava
ukrasti show od Gale.
848
00:51:17,684 --> 00:51:19,700
Ja sam lice budućnosti.
Naravno.
849
00:51:19,827 --> 00:51:22,548
Ali u međuvremenu, učimo
sve o karijerama u propadanju
850
00:51:22,676 --> 00:51:24,212
i propalim povratcima.
851
00:51:25,907 --> 00:51:27,316
Odakle ćemo početi?
852
00:51:28,115 --> 00:51:30,835
P-Početi što? Ja...
853
00:51:32,084 --> 00:51:33,396
Neću ništa počinjati.
854
00:51:33,523 --> 00:51:35,795
Moramo saznati
tko stoji iza ovoga.
855
00:51:35,924 --> 00:51:37,363
Onaj tip na cesti,
Karl Gibbs,
856
00:51:37,491 --> 00:51:38,804
nije neki nasumični ubojica.
857
00:51:38,932 --> 00:51:41,395
To je uvijek netko
povezan s tvojom prošlošću.
858
00:51:41,524 --> 00:51:42,836
Policija to može riješiti.
859
00:51:42,964 --> 00:51:44,211
To bi bio
tvoj muž.
860
00:51:44,340 --> 00:51:45,684
I moramo mu pomoći.
861
00:51:46,452 --> 00:51:48,148
Zar ne želiš
znati tko stoji iza ovoga?
862
00:51:48,275 --> 00:51:50,484
Gale, ne mogu više.
863
00:51:50,612 --> 00:51:53,778
Moram biti sa svojom obitelji,
moram znati da su na sigurnom.
864
00:51:53,908 --> 00:51:55,060
Zato mi
trebaš pomoći.
865
00:51:55,188 --> 00:51:57,460
Tko god te cilja
neće stati...
866
00:51:57,587 --> 00:51:59,156
...znaš to.
867
00:52:03,124 --> 00:52:06,804
Oh, ošamari me, ako
to nije Gale Weathers!
868
00:52:06,932 --> 00:52:08,083
Bok. O, moj Bože,
869
00:52:08,211 --> 00:52:10,163
tako mi je žao
što ti je emisija otkazana
870
00:52:10,292 --> 00:52:11,955
a onda si još dobila otkaz.
871
00:52:12,083 --> 00:52:14,356
Nisam dobila otkaz.
Ugovor mi nije obnovljen.
872
00:52:14,484 --> 00:52:16,916
Tako me nije briga.
Nimalo.
873
00:52:17,044 --> 00:52:19,763
Ugh. Tako mi je žao što sam
pregazila tvog prijatelja.
874
00:52:19,892 --> 00:52:21,716
Ne možeš sam obaviti svoj
prljavi posao, Stu?
875
00:52:23,380 --> 00:52:24,628
Ne možeš ni ti.
876
00:52:24,755 --> 00:52:27,860
Dovukla si neku staru,
nevažnu vješticu za pojačanje.
877
00:52:27,987 --> 00:52:29,140
To je tako tužno.
878
00:52:29,267 --> 00:52:30,484
A što se vama
dvjema dogodilo?
879
00:52:30,612 --> 00:52:32,243
Obje ste imale toliko petlje.
880
00:52:32,372 --> 00:52:34,612
Umrijet ćeš,
ti A.I. šupčino.
881
00:52:34,740 --> 00:52:36,340
Vidjet ćemo
koliko sam lažan
882
00:52:36,468 --> 00:52:38,420
kada te ubodem
u jebeni vrat!
883
00:52:38,547 --> 00:52:39,891
Jer dolazim po tebe
884
00:52:40,020 --> 00:52:43,316
i voljet ću
svaku sekundu toga.
885
00:52:48,147 --> 00:52:49,876
To je bilo jebeno čudno.
886
00:52:52,628 --> 00:52:54,356
Psihijatrijska bolnica
Fallbrook.
887
00:52:54,484 --> 00:52:56,660
Udaljena je par sati.
Tamo ćemo početi.
888
00:52:58,131 --> 00:52:59,315
Evo je.
889
00:53:00,084 --> 00:53:01,780
Znala sam da si
negdje unutra.
890
00:53:01,907 --> 00:53:05,300
U pravu si. Ovo neće
prestati osim ako to ja ne zaustavim.
891
00:53:12,308 --> 00:53:13,972
Vratit ću se čim budem mogla.
892
00:53:14,100 --> 00:53:15,956
Mama, želim ići s tobom.
893
00:53:16,084 --> 00:53:17,876
Ne, zlato, nije sigurno.
894
00:53:18,004 --> 00:53:18,932
Pa zašto onda ti ideš?
895
00:53:19,060 --> 00:53:19,956
Zato što znam što radim.
896
00:53:20,083 --> 00:53:21,236
Mama, molim te.
897
00:53:21,364 --> 00:53:22,612
Nemaš ti
vještine za to.
898
00:53:22,740 --> 00:53:24,308
Pa, onda mi pokaži.
899
00:53:25,108 --> 00:53:27,252
Ne želim završiti kao
ona druga Tatum.
900
00:53:28,500 --> 00:53:29,683
Što?
901
00:53:30,484 --> 00:53:31,540
Dala si mi ime po djevojci kojoj
902
00:53:31,667 --> 00:53:33,972
je garažna vrata zdrobila
glavu.
903
00:53:34,100 --> 00:53:36,147
Bila je moja prijateljica.
A ona je mrtva!
904
00:53:37,780 --> 00:53:39,476
Bila je ž-žrtva,
a ne borac.
905
00:53:39,604 --> 00:53:41,907
Ja želim biti borac.
906
00:53:42,036 --> 00:53:43,508
Zlato. Slušaj--
907
00:53:43,636 --> 00:53:45,332
Lijepo je znati što
misliš o meni.
908
00:53:54,004 --> 00:53:57,172
Tek je izgubila prijateljicu,
pa... uzrujana je.
909
00:53:58,132 --> 00:53:59,764
Želim da je držiš
podalje od Bena.
910
00:53:59,892 --> 00:54:01,908
Ne smije dolaziti ovamo.
911
00:54:02,036 --> 00:54:04,820
Netko se skrivao na
tavanu. To je mogao biti on.
912
00:54:04,947 --> 00:54:09,236
Pratimo tragove svih mobitela
njezinih prijatelja, e-mailova i IP adresa.
913
00:54:09,364 --> 00:54:12,532
Ako su Ben ili netko od njenih prijatelja
povezani na bilo koji način
914
00:54:12,660 --> 00:54:13,843
pronaći ćemo to.
915
00:54:16,948 --> 00:54:20,372
U pravu je, znaš.
Moje štićenje nje od ovoga,
916
00:54:21,012 --> 00:54:22,740
učinilo ju je ranjivom na to.
917
00:54:44,052 --> 00:54:45,044
Tako je.
918
00:54:46,260 --> 00:54:47,443
Okej.
919
00:54:48,244 --> 00:54:50,836
Okej, Terry. Hvala ti još jednom.
920
00:54:52,916 --> 00:54:55,924
Mrtvozornik iz Woodsboroa kaže da nema
prijavnog lista za tijelo Stua Machera.
921
00:54:55,951 --> 00:54:59,152
Žena koja je bila mrtvozornica '96.
umrla je prije tri godine,
922
00:54:59,380 --> 00:55:00,404
tako da nema koga za pitati.
923
00:55:00,532 --> 00:55:03,348
Znači, slučaj
izgubljene papirologije?
924
00:55:03,476 --> 00:55:04,756
Ili ukradene papirologije.
925
00:55:04,884 --> 00:55:06,452
Netko tko želi
da izgleda kao da Stuovo tijelo
926
00:55:06,580 --> 00:55:08,052
nikad nije stiglo u mrtvačnicu.
927
00:55:09,236 --> 00:55:10,132
Ili...
928
00:55:10,260 --> 00:55:11,476
To je zapravo Stu.
929
00:55:11,604 --> 00:55:13,459
Idemo to saznati.
Da.
930
00:55:14,291 --> 00:55:15,572
Evo vaše propusnice.
Hvala.
931
00:55:16,116 --> 00:55:17,012
Izvolite.
932
00:55:17,140 --> 00:55:18,324
Hvala.
933
00:55:19,252 --> 00:55:20,692
Kako vam mogu pomoći?
934
00:55:20,820 --> 00:55:21,971
Bok, ja sam Gale Weathers.
935
00:55:22,099 --> 00:55:23,764
Ja sam novinarka
za Kanal 7 u New Yorku.
936
00:55:23,891 --> 00:55:25,172
Mm-hmm.
937
00:55:25,300 --> 00:55:26,868
Radimo priču o Karlu Gibbsu.
Pretpostavio sam.
938
00:55:26,996 --> 00:55:30,420
Državna policija, bili su ovdje cijelu
noć prekopavajući njegove stvari.
939
00:55:30,932 --> 00:55:32,116
Možemo li vidjeti njegovu sobu?
940
00:55:32,659 --> 00:55:33,844
Pa...
941
00:55:37,172 --> 00:55:39,732
Da, pretpostavljam. Hajde,
točno je ovuda.
942
00:55:40,788 --> 00:55:42,804
Dakle, što nam možete
reći o Karlu?
943
00:55:42,932 --> 00:55:44,532
Bio je
prilično nasilan tip.
944
00:55:45,556 --> 00:55:48,564
Ubio je tri žene
prije otprilike 20 godina.
945
00:55:51,220 --> 00:55:52,852
Možete li se sjetiti ijednog razloga
zašto bi on
946
00:55:52,980 --> 00:55:55,060
krenuo na Sidney Prescott
i njenu obitelj?
947
00:55:56,052 --> 00:55:57,972
Ne, ne da ja znam.
948
00:55:59,092 --> 00:56:00,692
Drago mi je da ste dobro, u svakom slučaju.
949
00:56:01,172 --> 00:56:02,708
Hvala.
950
00:56:05,748 --> 00:56:08,596
Jeste li ga ikada čuli da priča
o Ghostface ubojstvima?
951
00:56:08,724 --> 00:56:11,508
Ili o Stab filmovima,
ili ičem sličnom?
952
00:56:11,636 --> 00:56:12,692
Ne sjećam se toga.
953
00:56:12,820 --> 00:56:14,164
Što je s, um...
954
00:56:14,772 --> 00:56:15,668
njim?
955
00:56:15,796 --> 00:56:17,908
Da, to je John.
956
00:56:18,739 --> 00:56:19,828
John?
957
00:56:19,955 --> 00:56:21,267
Da, kao John Doe.
958
00:56:21,396 --> 00:56:22,964
Nije znao svoje pravo ime.
959
00:56:23,092 --> 00:56:24,564
Imao je amneziju od
udarca u glavu
960
00:56:24,692 --> 00:56:26,452
koji mu je ostavio sve te ožiljke.
961
00:56:26,580 --> 00:56:28,020
Kada je stigao ovamo?
962
00:56:28,148 --> 00:56:29,460
Pa, to je bilo prije mog vremena.
963
00:56:29,588 --> 00:56:33,876
Ovdje sam 16 godina.
Znači, kasne '90-e, možda?
964
00:56:34,772 --> 00:56:37,172
Njegova soba je bila dolje.
Želite li je vidjeti?
965
00:56:37,300 --> 00:56:38,516
Da.
966
00:56:38,644 --> 00:56:40,404
Znaš, o-on je bio lutalica.
967
00:56:40,532 --> 00:56:43,572
Spavao je po ulicama
Kalifornije ili slično.
968
00:56:44,563 --> 00:56:46,772
A onda je jednog dana puko.
969
00:56:47,412 --> 00:56:49,556
Napao je srednjoškolku.
970
00:56:49,684 --> 00:56:53,652
Proglašen je nesposobnim za
suđenje i završio je ovdje.
971
00:56:54,484 --> 00:56:57,076
A gdje je sada?
Otpušten je.
972
00:56:58,644 --> 00:57:00,372
Prije dva tjedna.
973
00:57:00,500 --> 00:57:02,899
Imate li ideju kamo je
otišao nakon što je otpušten?
974
00:57:03,796 --> 00:57:04,692
Ne, žao mi je.
975
00:57:04,819 --> 00:57:05,844
Ali za te informacije
976
00:57:05,972 --> 00:57:07,892
trebat će vam sudski nalog.
977
00:57:08,020 --> 00:57:10,356
Pretpostavljam da su John Doe
i Karl Gibbs
978
00:57:10,483 --> 00:57:11,795
provodili puno vremena zajedno?
979
00:57:11,924 --> 00:57:14,132
Oh, da.
Ne, bili su dobri prijatelji.
980
00:57:14,261 --> 00:57:15,283
Da.
981
00:57:15,412 --> 00:57:16,756
Vrlo bliski.
982
00:57:18,964 --> 00:57:20,148
Hmm.
983
00:57:31,476 --> 00:57:32,659
Hmm.
984
00:57:35,349 --> 00:57:36,468
Susjedov mali je sumnjiv.
985
00:57:36,596 --> 00:57:38,740
Vani je i zuri
u kuću.
986
00:57:38,868 --> 00:57:40,117
Nimalo suptilno.
987
00:57:40,692 --> 00:57:43,029
Vratio sam se tri dana unatrag.
988
00:57:43,156 --> 00:57:44,435
Ako se ubojica skrivao
na tavanu,
989
00:57:44,564 --> 00:57:46,196
morao je u nekom trenutku
ući u kuću.
990
00:57:46,324 --> 00:57:48,340
Je li snimka mogla biti hakirana?
991
00:57:48,468 --> 00:57:50,324
Jasno je da se ubojica
razumije u tehnologiju.
992
00:57:50,452 --> 00:57:51,604
Ne znam.
993
00:57:51,732 --> 00:57:53,779
Uh, jeste li našle
ručnike?
994
00:57:53,908 --> 00:57:54,868
Imate sve što trebate?
995
00:57:54,995 --> 00:57:56,756
Da, pritisak vode je bio...
996
00:57:56,884 --> 00:57:58,676
vrhunski, tako da, hvala ti.
997
00:57:58,804 --> 00:58:00,403
Da. Da, naravno.
998
00:58:01,172 --> 00:58:02,580
Pa, um...
999
00:58:03,379 --> 00:58:04,595
Zašto ste vi ovdje?
1000
00:58:05,620 --> 00:58:08,435
Oprosti, mislim,
um...
1001
00:58:09,747 --> 00:58:11,412
Nakon svega što si prošla,
1002
00:58:12,116 --> 00:58:13,012
zar se ne bojiš?
1003
00:58:13,140 --> 00:58:15,540
Bojim. Potreba.
1004
00:58:15,669 --> 00:58:18,804
Putanja moje karijere je uspjeti
i nadmašiti Gale Weathers.
1005
00:58:18,932 --> 00:58:21,875
A kao nasljeđe Woodsboroa,
to je naša dužnost.
1006
00:58:22,932 --> 00:58:25,140
Naš ujak Randy bio je stvarno
dobar prijatelj s tvojom mamom.
1007
00:58:25,269 --> 00:58:28,020
A ja želim otkriti
ubojicu ovaj put.
1008
00:58:28,149 --> 00:58:29,299
Ona je puno puta bila u krivu.
1009
00:58:29,428 --> 00:58:30,644
To nije nimalo podržavajuće.
1010
00:58:30,772 --> 00:58:33,877
Ot-Otkriti ubojicu?
Kako otkriješ ubojicu?
1011
00:58:34,003 --> 00:58:38,132
Okupiš osumnjičene i onda izvedeš
Agathu Christie na njima dok se ne slome.
1012
00:58:38,260 --> 00:58:39,828
Pa-- Kako znate
tko su oni?
1013
00:58:39,956 --> 00:58:42,612
Ako je povijest ikakav pokazatelj,
vjerojatno je netko od tvojih prijatelja.
1014
00:58:42,739 --> 00:58:43,828
Vjerojatno tvoj dečko.
1015
00:58:43,955 --> 00:58:45,492
Dečko je previše očit.
1016
00:58:45,619 --> 00:58:47,092
Osim ako je to tako namjerno.
1017
00:58:47,220 --> 00:58:48,180
Nije moj dečko.
1018
00:58:48,309 --> 00:58:49,652
To je slatko.
1019
00:58:49,780 --> 00:58:51,476
Moramo okupiti sve osumnjičene
u jednoj sobi.
1020
00:58:51,604 --> 00:58:55,348
Pa, policijski je sat u sumrak.
Cijeli grad se zatvara.
1021
00:58:57,364 --> 00:58:58,740
Zapravo, možda postoji način.
1022
00:58:58,869 --> 00:59:01,556
Samo bih morala smisliti
kako zaobići svog tatu.
1023
00:59:01,685 --> 00:59:03,412
Je li to moguće?
1024
00:59:03,540 --> 00:59:05,140
On je šef policije.
1025
00:59:05,268 --> 00:59:08,148
Ali ako možemo saznati tko to
radi, onda ih on može ići uhvatiti.
1026
00:59:08,276 --> 00:59:09,940
Ako možemo pomoći, trebali bismo.
1027
00:59:11,924 --> 00:59:13,363
Muka mi je od toga da sam beskorisna.
1028
00:59:15,572 --> 00:59:16,981
To je bio zamjenik Cooke.
1029
00:59:17,109 --> 00:59:19,508
Postavljeni su da prate njegov telefon
ako me ponovno nazove.
1030
00:59:19,636 --> 00:59:21,492
Znači, moramo samo
čekati da on nazove?
1031
00:59:21,620 --> 00:59:24,436
Daj, mora postojati neki način
da ga se namami da te nazove.
1032
00:59:25,781 --> 00:59:29,332
Što ako ti dam ono što
tražiš od mene od 1996.?
1033
00:59:30,581 --> 00:59:31,764
Intervju.
1034
00:59:33,875 --> 00:59:35,764
Daj odjebi.
1035
00:59:35,892 --> 00:59:37,780
Gledaj, samo mi treba procjena
kad će stići taj sudski nalog.
1036
00:59:37,908 --> 00:59:39,828
Može, šefe.
Ja ću se pobrinuti za to.
1037
00:59:39,956 --> 00:59:42,612
Dobro. Okej. Zovi me iste
sekunde kad Sid zazvoni telefon.
1038
00:59:44,148 --> 00:59:45,043
Tatum!
1039
01:02:07,475 --> 01:02:09,877
Okej.
Sretan put kući. Bok, ekipa.
1040
01:02:36,789 --> 01:02:37,843
Hej.
Hej, Chlo.
1041
01:02:37,972 --> 01:02:39,188
Ben i Lucas
su već ovdje.
1042
01:02:39,316 --> 01:02:42,325
U redu. Uh,
ovo su Chad i Mindy.
1043
01:02:42,453 --> 01:02:44,245
Bok. Ja sam Chloe. Uđite.
1044
01:02:46,069 --> 01:02:47,956
Znači tvoji roditelji
su vlasnici ovog mjesta.
1045
01:02:48,085 --> 01:02:50,644
Da, ali ne znaju da smo
ovdje, pa se moramo pritajiti.
1046
01:02:51,444 --> 01:02:52,628
Kako si?
1047
01:02:53,492 --> 01:02:55,284
Što
pijemo, djeco?
1048
01:02:56,212 --> 01:02:57,428
Evo...
1049
01:02:57,557 --> 01:02:59,797
...pizza
s feferonima i gljivama.
1050
01:02:59,923 --> 01:03:01,268
- Hvala, Chlo.
- Hvala ti.
1051
01:03:01,397 --> 01:03:03,060
Dakle, u čemu je stvar
s vas dvoje?
1052
01:03:03,188 --> 01:03:05,908
Um, žele nam pomoći
saznati tko to radi.
1053
01:03:06,035 --> 01:03:08,915
Što, misle
da je netko od nas?
1054
01:03:12,085 --> 01:03:14,388
Da. Ali ja ne.
1055
01:03:15,604 --> 01:03:17,428
Znači ovaj mrtvi tip od prije
trideset godina, nije baš mrtav?
1056
01:03:17,555 --> 01:03:19,475
Kako bi Stu Macher
stvarno mogao biti živ?
1057
01:03:20,052 --> 01:03:21,492
Gdje je bio? Ispod kamena?
1058
01:03:21,621 --> 01:03:23,444
Nitko ga nije prepoznao
tri desetljeća?
1059
01:03:23,572 --> 01:03:26,260
To je smiješan 'retcon'
za bilo koju franšizu.
1060
01:03:26,389 --> 01:03:29,140
Vidite, ovaj put je
sve u nostalgiji.
1061
01:03:29,269 --> 01:03:31,348
Hej, Min! Razgovarali smo o
tim pravilima,
1062
01:03:31,477 --> 01:03:33,333
rekli smo da to više nećemo
raditi. Bolji smo od toga. Zato samo...
1063
01:03:33,461 --> 01:03:37,141
Okej. Tko god da je
želi izvući Sidney iz mirovine.
1064
01:03:37,269 --> 01:03:40,085
Ona je kraljica vriska. Kraljicama
vriska nisu dopušteni sretni završeci.
1065
01:03:40,212 --> 01:03:43,828
S razlogom stalno stavljaju Jamie
Lee u nove Halloween filmove.
1066
01:03:43,957 --> 01:03:45,909
Svi želimo ponovno čitati
Orkanske visove po prvi put.
1067
01:03:46,036 --> 01:03:47,445
Ali ovo je stvarni život.
1068
01:03:47,572 --> 01:03:49,235
Da, točno.
1069
01:03:49,365 --> 01:03:51,669
Ova osoba nije obožavatelj
Stab filmova,
1070
01:03:51,796 --> 01:03:54,100
oni su obožavatelji
Sidney Prescott.
1071
01:03:54,229 --> 01:03:55,860
Ali ne današnje Sidney.
1072
01:03:55,988 --> 01:03:58,293
Sidney od
prije trideset godina.
1073
01:03:58,421 --> 01:04:01,237
Sidney koja je ubijala Ghostfaceove,
otprilike jednom godišnje.
1074
01:04:01,363 --> 01:04:03,668
A razlog zašto koriste
Stua Machera da bi je zajebavali
1075
01:04:03,797 --> 01:04:06,259
je taj što je on bio
tu na početku.
1076
01:04:06,388 --> 01:04:10,003
Noć kada je rođena Sidney
Anđeo Osvetnik.
1077
01:04:11,829 --> 01:04:14,004
Ili je stvarno Stu. Mislim, Billy
Loomis je imao tajno dijete,
1078
01:04:14,132 --> 01:04:15,859
pa tko više, jebote, zna?
1079
01:04:15,988 --> 01:04:17,428
Odakle ti ovi pozivi?
Uh...
1080
01:04:17,557 --> 01:04:20,852
S maminog oblaka . Možete
li reći jesu li lažni ili ne?
1081
01:04:20,980 --> 01:04:22,261
Ako je lažnjak, dobar je. Hmm.
1082
01:04:22,389 --> 01:04:24,021
Sjene su konzistentne.
1083
01:04:24,148 --> 01:04:27,412
Oči, ruke, nemaju apsolutno nikakvih
artefakata ili pikselizacije. Mislim...
1084
01:04:27,540 --> 01:04:28,757
Moguće da su ovo
bili pozivi uživo.
1085
01:04:28,885 --> 01:04:31,605
U redu, pa,
ako je to Stu Macher
1086
01:04:31,732 --> 01:04:33,717
onda znamo
da ima suučesnika.
1087
01:04:33,845 --> 01:04:36,341
Ne može biti na dva
mjesta odjednom, pa...
1088
01:04:37,781 --> 01:04:39,124
tko je to?
1089
01:04:39,253 --> 01:04:41,012
Zašto bi itko od nas želio
terorizirati Tatum i njezinu mamu?
1090
01:04:41,141 --> 01:04:44,405
Zaista, zašto.
Ajmo pričati o motivima.
1091
01:04:44,532 --> 01:04:45,973
Pardon. Hvala ti.
1092
01:04:46,101 --> 01:04:48,245
Okej, Ben.
Mmm.
1093
01:04:48,372 --> 01:04:50,901
Odobrava li Sidney zaista tebe
kao Tatuminog dečka?
1094
01:04:51,028 --> 01:04:54,515
Mame nikad ne vole dečka.
To je Majčinstvo 101.
1095
01:04:54,645 --> 01:04:57,525
A ti si zanimljiva
mješavina mišića i mozga.
1096
01:04:57,652 --> 01:05:00,084
Ma ne. Volim vježbati
svoje tijelo i svoj um, da.
1097
01:05:00,212 --> 01:05:01,908
Vidiš, to je nevjerojatno
bizarno reći na glas.
1098
01:05:02,036 --> 01:05:03,669
Chloe.
1099
01:05:03,796 --> 01:05:05,525
Hej.
Voli se zabavljati. Svi je vole.
1100
01:05:05,652 --> 01:05:08,021
Odlična kosa.
Naizgled nema motiva.
1101
01:05:08,149 --> 01:05:09,333
To sam ja.
1102
01:05:09,461 --> 01:05:10,612
Ne pušim to.
Dobro.
1103
01:05:10,740 --> 01:05:12,213
Ne volim curu
koju svi vole.
1104
01:05:12,341 --> 01:05:13,620
Dosadno je.
1105
01:05:13,749 --> 01:05:15,925
Oh. Vidiš? To je motiv.
1106
01:05:16,053 --> 01:05:18,677
Jel tako? Dosada? Sad smo
na teritoriju Stua Machera.
1107
01:05:18,805 --> 01:05:20,725
I ti, čudni dečko.
Okej.
1108
01:05:20,853 --> 01:05:24,341
Pokazao si uznemirujuću opsesiju
svime što je vezano uz Sidney Prescott.
1109
01:05:24,469 --> 01:05:26,261
Ona je vrhunac u
true-crime leksikonu.
1110
01:05:26,389 --> 01:05:27,859
Nisam opsjednut.
Ja sam samo...
1111
01:05:27,988 --> 01:05:30,804
Ja sam, uh, fasciniran.
1112
01:05:30,932 --> 01:05:33,365
Cjepidlačiš,
mladiću.
1113
01:05:33,492 --> 01:05:34,740
Okej, ja se kladim na dečka.
1114
01:05:34,869 --> 01:05:36,213
Da, moj ulog je
na jezivom klincu.
1115
01:05:36,341 --> 01:05:37,556
Okej,
prilično mi je jebeno mučno od
1116
01:05:37,684 --> 01:05:39,252
svog ovog "jezivo" sranja,
u redu?
1117
01:05:39,379 --> 01:05:40,789
Ja nisam jeziv.
1118
01:05:40,917 --> 01:05:42,965
Jezivo je zapravo prilično seksi.
1119
01:05:45,108 --> 01:05:46,645
Oh.
Hej.
1120
01:05:46,773 --> 01:05:47,956
Hej.
1121
01:05:49,044 --> 01:05:50,485
Mogu li dobiti još jedno pivo?
1122
01:05:50,613 --> 01:05:52,052
Možeš dobiti
što god želiš.
1123
01:05:55,509 --> 01:05:58,101
I prema našem dogovoru,
ovo je moja ekskluziva.
1124
01:05:58,228 --> 01:06:00,021
To je bio dogovor.
Da, da. Shvatila.
1125
01:06:00,148 --> 01:06:02,261
- Okej.
- Izvoli.
1126
01:06:02,388 --> 01:06:03,604
Oh, okej.
1127
01:06:03,733 --> 01:06:05,268
Oh. Izvoli.
1128
01:06:06,581 --> 01:06:08,212
U redu, imam tri
kamere na vama.
1129
01:06:08,340 --> 01:06:10,003
Upravljat ćemo iz
kontrolne sobe.
1130
01:06:10,132 --> 01:06:12,789
Trebamo vaš telefon,
pa kad on nazove...
1131
01:06:13,397 --> 01:06:15,508
Hvala vam.
U redu, dame,
1132
01:06:15,637 --> 01:06:19,221
bit ćemo spremni prekinuti program na svim
lokalnim postajama u državi na vaš znak.
1133
01:06:19,860 --> 01:06:21,973
Isuse, ovo je
jebeno zakon!
1134
01:06:22,579 --> 01:06:23,668
Okej.
1135
01:06:23,796 --> 01:06:25,845
Samo se nadajmo da
Stu gleda.
1136
01:06:26,323 --> 01:06:27,316
Spremni?
1137
01:06:27,444 --> 01:06:29,460
Hoćeš li biti fina?
Naravno da ne.
1138
01:06:29,589 --> 01:06:32,629
Čekala sam ovaj intervju
trideset godina.
1139
01:06:32,757 --> 01:06:34,196
I tri, dva...
1140
01:06:36,245 --> 01:06:40,629
Bok, ja sam Gale Weathers, ovdje za
ekskluzivni intervju sa Sidney Prescott.
1141
01:06:44,628 --> 01:06:45,941
Koji vrag?
1142
01:06:46,069 --> 01:06:48,917
Moja mama je uživo na TV-u.
Kanal 7.
1143
01:06:49,045 --> 01:06:50,037
Oh.
1144
01:06:52,725 --> 01:06:55,029
Dobrodošla, Sidney. Bok.
Bok, Gale.
1145
01:06:55,156 --> 01:06:59,220
Svi te znaju kao preživjelu
mnogih brutalnih napada.
1146
01:06:59,349 --> 01:07:03,573
I koliko shvaćam ti i tvoja
obitelj ste ponovno meta.
1147
01:07:03,701 --> 01:07:05,621
Možeš li objasniti
što se događa?
1148
01:07:05,748 --> 01:07:07,668
Moja obitelj i ja
smo već dva puta napadnuti
1149
01:07:07,796 --> 01:07:10,325
od strane nekoga tko
tvrdi da je Stu Macher.
1150
01:07:10,452 --> 01:07:12,468
Ali Stu je
ubijen u Woodsborou
1151
01:07:12,596 --> 01:07:15,508
one noći kad su te on i
Billy Loomis napali.
1152
01:07:15,636 --> 01:07:19,156
Da, ali sada
više nisam tako sigurna.
1153
01:07:19,284 --> 01:07:21,204
Je li to razlog zašto radiš
ovaj intervju?
1154
01:07:21,333 --> 01:07:24,019
Želim razgovarati s njim.
Što bi mu htjela reći?
1155
01:07:24,148 --> 01:07:26,581
Želim znati
što želi.
1156
01:07:26,709 --> 01:07:29,365
Zašto ovo radi
nakon svih ovih godina.
1157
01:07:29,493 --> 01:07:31,093
Želim da zna da
1158
01:07:31,989 --> 01:07:33,588
ovo ne mora ići dalje.
1159
01:07:33,716 --> 01:07:35,349
Zumiraj.
Bliže, bliže.
1160
01:07:35,476 --> 01:07:37,749
Što god ti treba, hajdemo razgovarati.
1161
01:07:37,877 --> 01:07:38,869
Hmm.
1162
01:07:39,988 --> 01:07:42,101
Možda je prevelika
mala kuja.
1163
01:07:42,901 --> 01:07:45,652
Uvijek je bio pomoćnik,
nikad glavni lik.
1164
01:07:47,765 --> 01:07:49,205
Je li to u pitanju?
1165
01:07:49,333 --> 01:07:52,533
Želiš biti glavni?
Pa, izvoli.
1166
01:07:52,661 --> 01:07:54,453
Nazovi me. Imaš platformu.
1167
01:07:54,581 --> 01:07:55,893
Oh, sranje.
1168
01:07:59,957 --> 01:08:03,379
Možda se još nije uključio.
Idemo dalje pričati.
1169
01:08:04,339 --> 01:08:06,613
Ti i ja se poznajemo
dugo.
1170
01:08:07,349 --> 01:08:09,043
Jako dugo, da.
1171
01:08:09,172 --> 01:08:11,092
Kako bi opisala
naš odnos?
1172
01:08:12,149 --> 01:08:14,036
Kompliciran, ali izdržljiv.
1173
01:08:15,156 --> 01:08:17,013
Napisala si knjigu,
Iz tame,
1174
01:08:17,141 --> 01:08:18,933
o iscjeljivanju svoje traume.
1175
01:08:19,061 --> 01:08:21,492
A ipak si
potpuno nestala
1176
01:08:21,619 --> 01:08:24,148
iz očiju javnosti
već godinama. Zašto?
1177
01:08:24,277 --> 01:08:28,053
Činilo se da što sam više pričala
o tome, to je više tame dolazilo.
1178
01:08:28,181 --> 01:08:29,141
Mmm.
1179
01:08:29,268 --> 01:08:30,421
Imaš troje djece.
1180
01:08:30,549 --> 01:08:32,917
Tatum ti je najstarija.
Ima sedamnaest?
1181
01:08:33,043 --> 01:08:34,612
Radije ne bih pričala o
svojoj djeci.
1182
01:08:34,741 --> 01:08:38,293
Tatum je istih godina kao
ti kad je sve ovo počelo.
1183
01:08:38,421 --> 01:08:40,437
To mora imati
ogroman značaj za tebe.
1184
01:08:40,565 --> 01:08:42,772
Kao što sam rekla, ne želim
pričati o svojoj djeci.
1185
01:08:42,901 --> 01:08:44,916
A djetetu si dala ime Tatum
1186
01:08:45,045 --> 01:08:48,661
po mladoj djevojci koja je brutalno
ubijena svih onih godina unazad.
1187
01:08:48,789 --> 01:08:52,501
Dala sam joj ime po prijateljici
iz djetinjstva koju sam jako voljela.
1188
01:08:54,196 --> 01:08:56,565
Ona je bila zadnji prijatelj
kojem sam ikada vjerovala.
1189
01:08:58,356 --> 01:08:59,349
Mmm.
1190
01:09:00,019 --> 01:09:01,109
Sidney, brineš li se ikada oko toga
1191
01:09:01,236 --> 01:09:03,381
da prenosiš svoju traumu
na svoju djecu?
1192
01:09:03,508 --> 01:09:04,723
Ili, još gore,
1193
01:09:04,852 --> 01:09:06,643
da bi ona mogla biti
meta budućih ubojstava?
1194
01:09:06,772 --> 01:09:07,925
Oh, sranje.
1195
01:09:08,053 --> 01:09:09,973
Sidney?
Okej, Gale, prestani.
1196
01:09:12,245 --> 01:09:14,741
Kamo ona ide?
Okej, vraćamo se odmah.
1197
01:09:14,869 --> 01:09:17,077
Ili možda ne. Reži.
1198
01:09:17,203 --> 01:09:18,228
U redu.
1199
01:09:18,357 --> 01:09:20,309
Um... Odite na odjavu
i budite u pripravnosti.
1200
01:09:20,436 --> 01:09:22,261
Š--
1201
01:09:24,725 --> 01:09:25,973
To je bilo nepošteno.
1202
01:09:26,389 --> 01:09:28,053
I opasno!
1203
01:09:28,181 --> 01:09:30,549
Ali nestala si, Sid.
Ljudi žele znati.
1204
01:09:30,676 --> 01:09:32,181
Ja želim znati!
1205
01:09:32,981 --> 01:09:34,933
Žao mi je.
Je li ti?
1206
01:09:35,061 --> 01:09:38,261
Što da sam ja tebe na TV-u uživo
pitala za Deweyja?
1207
01:09:38,388 --> 01:09:39,283
Što bi rekla?
1208
01:09:39,413 --> 01:09:41,685
Pa, rekla bih da sam dobro.
1209
01:09:42,933 --> 01:09:46,003
Zato što je to ono što govorim
sebi 500 puta dnevno
1210
01:09:46,133 --> 01:09:48,149
samo da preživim dan.
1211
01:10:07,156 --> 01:10:09,941
Ovo je bila ekskluziva Robbieja Riversa
s Gale Weathers
1212
01:10:10,068 --> 01:10:12,821
i vlastitom Sidney Prescott Evans
iz Pine Grovea.
1213
01:10:12,980 --> 01:10:14,357
Mi ćemo pratiti--
1214
01:10:14,485 --> 01:10:16,181
Ovo je bilo napeto.
1215
01:10:17,621 --> 01:10:18,805
Da.
1216
01:10:19,445 --> 01:10:20,628
Jesi li dobro?
1217
01:10:23,476 --> 01:10:25,012
Žao mi je što se ovo događa.
1218
01:10:25,685 --> 01:10:28,085
A ovo--
Ovo je bila glupa ideja.
1219
01:10:28,212 --> 01:10:29,429
Koliko je daleko TV postaja?
1220
01:10:29,556 --> 01:10:31,285
Samo stvarno želim biti sa svojom
mamom upravo sada.
1221
01:10:31,413 --> 01:10:33,173
Super smo blizu.
Mislim, ja ću te odvesti.
1222
01:10:33,652 --> 01:10:34,901
Okej.
1223
01:10:41,525 --> 01:10:42,643
Nismo u eteru.
1224
01:10:42,773 --> 01:10:44,629
A ovo mora biti u eteru.
Halo?
1225
01:10:44,757 --> 01:10:47,285
Awww, Sid, trebaš li zagrljaj?
1226
01:10:48,917 --> 01:10:50,389
Čekali smo te.
1227
01:10:50,517 --> 01:10:51,573
Zašto? Da mogu
ostati na liniji
1228
01:10:51,701 --> 01:10:53,013
dovoljno dugo da
uđeš u trag pozivu?
1229
01:10:53,141 --> 01:10:55,797
Da, glupane! Ili nam jednostavno
možeš reći gdje si.
1230
01:10:55,925 --> 01:10:58,677
Sjajno. U Parker's Taverni sam
1231
01:10:58,805 --> 01:11:00,469
s tvojom kćeri.
1232
01:11:01,205 --> 01:11:02,709
Moja kći nije u Parker's.
1233
01:11:02,837 --> 01:11:04,372
Pa, definitivno nije doma.
1234
01:11:04,501 --> 01:11:06,165
Prekršila je policijski sat.
1235
01:11:06,292 --> 01:11:08,053
Ona je zločesta kuja.
1236
01:11:08,597 --> 01:11:10,037
Kaznit ću je.
1237
01:11:10,997 --> 01:11:12,181
Kvragu.
1238
01:11:12,309 --> 01:11:13,685
Je li to to?
Hoće li opet nazvati?
1239
01:11:13,813 --> 01:11:15,252
Zato što si rekla da je
ovo moja priča.
1240
01:11:15,380 --> 01:11:16,437
Gdje je priča, Gale?
Prestani!
1241
01:11:16,565 --> 01:11:18,293
Moraš nazvati policiju
odmah sada,
1242
01:11:18,421 --> 01:11:20,533
reci im da idu u
Parker's Tavernu.
1243
01:11:21,173 --> 01:11:22,356
Sidney!
1244
01:11:23,637 --> 01:11:25,013
Sidney!
1245
01:11:25,781 --> 01:11:26,933
Oh, sranje.
1246
01:11:27,061 --> 01:11:28,949
Mark, Tatum je otišla
u Chloen restoran.
1247
01:11:29,076 --> 01:11:30,165
U nevolji je.
1248
01:11:30,292 --> 01:11:31,509
Gdje si?
1249
01:11:31,637 --> 01:11:32,532
Kvragu!
1250
01:11:36,341 --> 01:11:37,525
Oh, sranje.
1251
01:11:48,020 --> 01:11:49,205
Hvala.
1252
01:11:58,645 --> 01:11:59,957
Što je ovo?
Hmm?
1253
01:12:00,085 --> 01:12:01,364
Oh, uh...
1254
01:12:01,493 --> 01:12:04,373
- Jesi li ti to napravio?
- Što? Ne.
1255
01:12:04,501 --> 01:12:06,645
Ja sam napravio onu
da vidim je li moguće.
1256
01:12:06,772 --> 01:12:09,140
Jedva čekam da te jebeno
ubijem, Sidney Prescott,
1257
01:12:09,269 --> 01:12:10,677
i tvoju kćer.
1258
01:12:10,805 --> 01:12:14,165
I voljet ću
svaku sekundu toga, kujo!
1259
01:12:14,293 --> 01:12:15,029
Tate.
1260
01:12:15,156 --> 01:12:17,525
To si bio ti.
Ne, nisam.
1261
01:12:19,348 --> 01:12:20,853
Tate.
1262
01:12:33,365 --> 01:12:35,541
Znaš, nije baš
urlikujući uspjeh, Min.
1263
01:12:35,668 --> 01:12:37,492
Još uvijek nemamo pojma
tko je ubojica.
1264
01:12:37,621 --> 01:12:39,285
Jezivi klinac još uvijek
ima moj glas.
1265
01:12:39,412 --> 01:12:40,468
Ja sam previše očit.
1266
01:12:40,597 --> 01:12:42,805
Toliko očit
da nisam očit.
1267
01:12:42,933 --> 01:12:44,502
Kakav je to miris?
1268
01:12:45,077 --> 01:12:48,052
Oh, sranje! Pizza je u pećnici.
1269
01:12:50,420 --> 01:12:51,925
Pauza za WC.
1270
01:12:54,997 --> 01:12:58,325
Nismo smjeli ostaviti Tatum
samu s Gen-Z Billyjem Loomisom.
1271
01:12:58,453 --> 01:12:59,924
Okej? Nemam dobar osjećaj
oko toga.
1272
01:13:00,053 --> 01:13:02,421
Je li tebi čudno da dvoje
vrlo stvarnih osumnjičenika
1273
01:13:02,548 --> 01:13:03,669
samo prikladno nestanu?
1274
01:13:04,565 --> 01:13:05,909
Ja stvarno ne želim
biti izboden večeras.
1275
01:13:06,036 --> 01:13:07,861
Idemo pronaći Tatum.
1276
01:13:09,301 --> 01:13:10,741
Okej.
1277
01:13:14,293 --> 01:13:16,277
Zaključano je.
Zaključani smo unutra.
1278
01:13:16,405 --> 01:13:19,029
Mora postojati
drugi izlaz odavde.
1279
01:13:19,157 --> 01:13:20,405
Pokušajmo kroz
blagovaonicu.
1280
01:13:34,869 --> 01:13:36,981
Pećnica je obično sranje.
1281
01:14:05,173 --> 01:14:06,325
Jebote.
1282
01:14:13,686 --> 01:14:16,149
Gdje su jebena vrata?
1283
01:14:20,789 --> 01:14:22,326
Hej. Kuhinja.
1284
01:14:22,453 --> 01:14:24,404
Mora postojati stražnji izlaz.
1285
01:14:27,988 --> 01:14:29,333
Ovo nije dobro.
1286
01:15:04,245 --> 01:15:05,237
Sranje.
1287
01:15:06,005 --> 01:15:07,348
Hej, kolačiću!
1288
01:15:17,781 --> 01:15:19,285
Hej, hej, hej.
Whoa, whoa, whoa.
1289
01:15:19,413 --> 01:15:21,109
Ubojica je unutra.
Hej, hej. Ja ću ovo.
1290
01:15:21,237 --> 01:15:23,221
Ne ulazi tamo.
U redu je, riješit ću.
1291
01:15:23,349 --> 01:15:25,588
Imam ovo, imam ovo!
1292
01:15:26,900 --> 01:15:28,116
Lucas!
1293
01:15:40,244 --> 01:15:42,164
O, moj Bože.
1294
01:15:42,902 --> 01:15:44,245
Oh, Bože.
1295
01:15:59,540 --> 01:16:00,789
Jebote.
1296
01:16:50,038 --> 01:16:51,253
Lucas.
1297
01:17:31,509 --> 01:17:32,821
Ne.
1298
01:17:40,149 --> 01:17:42,966
Ne. Upomoć. Ne.
1299
01:17:43,093 --> 01:17:46,485
Ne, ne, ne. Ne!
1300
01:18:48,373 --> 01:18:49,269
Ne!
1301
01:18:53,942 --> 01:18:55,573
Otvorite, molim vas! Molim vas!
1302
01:18:55,702 --> 01:18:57,205
Ajde!
1303
01:19:13,910 --> 01:19:16,182
Upomoć! Molim vas,
neka mi netko pomogne!
1304
01:19:16,309 --> 01:19:19,349
Pokušava me ubiti!
Molim vas!
1305
01:19:19,476 --> 01:19:22,678
Neka mi netko pomogne!
1306
01:20:13,877 --> 01:20:15,669
Našao sam te.
1307
01:20:15,797 --> 01:20:17,333
Jesi li ga vidio? Ubojicu?
1308
01:20:17,462 --> 01:20:20,533
Ne, nisam nikoga vidio. Udarila
si me. Bome si me dobro pogodila.
1309
01:20:20,660 --> 01:20:22,038
Moramo ići odavde.
1310
01:20:22,166 --> 01:20:23,413
Tate, slušaj.
1311
01:20:23,540 --> 01:20:24,629
Nisam ja, Tate.
1312
01:20:24,756 --> 01:20:27,798
Znam. Znam, oprosti.
1313
01:20:28,533 --> 01:20:30,806
Nikad te ne bih povrijedio, okej?
1314
01:20:37,462 --> 01:20:38,582
Ne!
1315
01:20:49,910 --> 01:20:51,284
Upomoć!
1316
01:22:19,318 --> 01:22:20,693
Oh, Bože.
1317
01:23:14,166 --> 01:23:15,349
Oh, Bože.
1318
01:23:22,229 --> 01:23:24,726
Tatum.
Mama!
1319
01:23:24,853 --> 01:23:26,197
Dolazim, okej?
1320
01:23:26,326 --> 01:23:28,054
On je na vratima!
1321
01:23:28,182 --> 01:23:31,957
Oh, sranje. Oh, sranje.
1322
01:23:32,469 --> 01:23:34,358
Oh, jebi se, telefone.
1323
01:23:34,484 --> 01:23:36,342
Ne čujem te!
Ne čujem te!
1324
01:23:36,469 --> 01:23:38,966
Okej. Okej.
1325
01:23:39,830 --> 01:23:40,918
Tatum, slušaj me.
1326
01:23:41,046 --> 01:23:42,229
Neću stići na vrijeme.
1327
01:23:42,357 --> 01:23:44,180
Ali ostat ću s tobom.
1328
01:23:44,310 --> 01:23:46,678
Moraš uzeti pištolj.
U sefu je.
1329
01:23:48,533 --> 01:23:49,686
Okej.
1330
01:23:49,813 --> 01:23:51,413
Šifra je tvoj rođendan.
1331
01:24:00,854 --> 01:24:02,742
Ne znam
kako ovo koristiti.
1332
01:24:02,870 --> 01:24:05,590
Vodit ću te kroz to.
Imaš slušalice?
1333
01:24:05,718 --> 01:24:08,053
Pa, stavi ih, okej?
Trebat će ti obje ruke.
1334
01:24:08,180 --> 01:24:09,366
Okej.
1335
01:24:16,820 --> 01:24:18,709
Okej. Okej.
1336
01:24:20,469 --> 01:24:21,653
Čekaj.
1337
01:24:22,710 --> 01:24:24,854
Ne čujem ga.
Mislim da je otišao.
1338
01:24:26,453 --> 01:24:28,277
Ne, pokušava pronaći
drugi ulaz.
1339
01:24:28,405 --> 01:24:30,325
Oh, mama, požuri!
1340
01:24:30,454 --> 01:24:32,566
Okej, dušo, slušaj me.
1341
01:24:32,693 --> 01:24:35,478
Pištolj je--
Napunjen je,
1342
01:24:35,606 --> 01:24:38,582
tako da moraš isključiti
kočnicu, u redu?
1343
01:24:38,709 --> 01:24:40,342
Vidiš taj mali prekidač?
1344
01:24:40,918 --> 01:24:42,901
Gurni ga prema gore. Tamo je crvena točkica.
1345
01:24:43,030 --> 01:24:44,246
Vidim je.
1346
01:24:44,374 --> 01:24:47,766
Okej. Sve što sad
moraš učiniti je usmjeriti
1347
01:24:47,894 --> 01:24:51,317
i povući okidač.
Ciljaj u sredinu mase, okej?
1348
01:24:51,446 --> 01:24:53,494
I kad padne,
upucaš ga u glavu.
1349
01:24:55,381 --> 01:24:58,069
Ne mogu.
1350
01:24:58,806 --> 01:25:01,622
Ja nisam kao ti. Ne mogu.
1351
01:25:01,749 --> 01:25:02,966
Tatum, jesi.
1352
01:25:03,094 --> 01:25:04,693
Ista si kao ja.
1353
01:25:04,820 --> 01:25:06,644
Vidjela sam tvoj intervju.
1354
01:25:07,382 --> 01:25:08,374
Dušo, fokusiraj se.
1355
01:25:08,502 --> 01:25:10,389
Napravit ćemo ovo zajedno.
1356
01:25:12,598 --> 01:25:14,357
Ubio je Bena.
1357
01:25:15,380 --> 01:25:17,526
Ubio ga je.
1358
01:25:18,358 --> 01:25:21,334
Upravo sad
moraš preživjeti. Okej?
1359
01:25:21,462 --> 01:25:23,669
To je ono što je
bitno u ovom trenutku.
1360
01:25:29,878 --> 01:25:31,158
Okej.
1361
01:25:31,286 --> 01:25:33,686
Morat ćeš pucati
u njega kroz zid.
1362
01:25:34,166 --> 01:25:35,158
Gdje?
1363
01:25:36,149 --> 01:25:37,846
Okej, pucat ćeš
u kalendar.
1364
01:25:37,973 --> 01:25:39,830
Pucaj kroz kalendar.
Ne, čekaj.
1365
01:25:39,958 --> 01:25:41,014
Čekaj. Pomiče se.
1366
01:25:41,142 --> 01:25:42,326
Mama?
1367
01:25:42,869 --> 01:25:43,702
Desno od vrata.
1368
01:25:43,829 --> 01:25:45,366
Pucaj sad! Napravi to sad!
1369
01:25:50,358 --> 01:25:51,318
Oh, pogodila si ga.
1370
01:25:56,182 --> 01:25:57,750
Pogodila si ga.
1371
01:25:57,877 --> 01:25:59,030
Okej.
1372
01:26:18,870 --> 01:26:20,309
Okej, slušaj, morat ćeš
hodati oko njega.
1373
01:26:20,438 --> 01:26:22,741
Ali prije nego što to učiniš,
pucaj mu u glavu.
1374
01:26:23,670 --> 01:26:25,973
Ali mrtav je, sredila sam ga.
1375
01:26:26,102 --> 01:26:27,830
Znam, dušo.
Moraš biti sigurna.
1376
01:26:27,958 --> 01:26:30,806
Upucaj ga. Upucaj ga
u glavu odmah sada.
1377
01:26:33,141 --> 01:26:35,158
Tatum... Tatum!
1378
01:26:37,398 --> 01:26:38,262
Tatum!
1379
01:26:38,390 --> 01:26:39,990
Mama! Mama!
1380
01:27:30,134 --> 01:27:31,798
Tatum!
1381
01:27:38,966 --> 01:27:42,710
Halo, Sidney.
Zabavljamo li se već?
1382
01:27:42,838 --> 01:27:44,053
Ako je povrijediš...
1383
01:27:44,181 --> 01:27:46,550
Opusti se.
Neću je povrijediti
1384
01:27:46,678 --> 01:27:48,789
sve dok ti nisi tu
da to vidiš.
1385
01:27:48,918 --> 01:27:51,606
Gdje si?
Gdje je srce...
1386
01:27:51,733 --> 01:27:54,422
dok ne zabijem nož
kroz njega.
1387
01:27:54,549 --> 01:27:56,150
Dođi sama.
1388
01:28:46,518 --> 01:28:48,374
Dobrodošla kući, Sidney.
1389
01:28:48,501 --> 01:28:50,390
Čekali smo te.
1390
01:28:50,518 --> 01:28:52,086
Čekali smo te.
1391
01:28:52,662 --> 01:28:53,974
Hvala što si došla sama.
1392
01:28:54,103 --> 01:28:57,078
Puno je lakše
kad si slijedila pravila.
1393
01:28:57,206 --> 01:28:58,422
Prestani s ovim sranjima.
1394
01:28:58,550 --> 01:29:00,406
Ako si Stu, pokaži se!
1395
01:29:01,718 --> 01:29:03,413
Gdje sam to?
1396
01:29:06,741 --> 01:29:08,278
Možeš li me naći?
1397
01:29:09,621 --> 01:29:11,093
To zapravo nisam ja.
1398
01:29:11,990 --> 01:29:13,942
Želiš znati
tko sam zapravo?
1399
01:29:17,301 --> 01:29:18,742
Sjećaš me se?
1400
01:29:19,638 --> 01:29:22,070
Nikad ti neću oprostiti ono
što si učinila mom sinu.
1401
01:29:22,198 --> 01:29:24,598
I znaš što?
Napravila bih to opet i opet.
1402
01:29:24,726 --> 01:29:26,901
Tvoja majka je uništila moj život.
1403
01:29:27,030 --> 01:29:28,502
Ali suočimo se s tim.
1404
01:29:28,630 --> 01:29:30,645
Uništila je i tebe.
1405
01:29:32,150 --> 01:29:34,998
Na isti način na koji si ti
uništila vlastitu kćer.
1406
01:29:35,126 --> 01:29:36,886
Jebi se tko god da jesi!
1407
01:29:38,358 --> 01:29:40,086
Ovdje!
1408
01:29:40,214 --> 01:29:41,750
Ja sam, seko.
1409
01:29:43,094 --> 01:29:44,726
Želiš li snimiti film?
1410
01:29:44,854 --> 01:29:48,086
Oh. Što kažeš na neki strašni?
1411
01:29:48,214 --> 01:29:50,358
Radio sam na
ovom odličnom scenariju.
1412
01:29:51,830 --> 01:29:52,981
Hajde, Sid.
1413
01:29:53,462 --> 01:29:54,966
Mi smo obitelj.
1414
01:29:55,094 --> 01:29:58,070
Na kraju se sve svodi na
obitelj, zar ne, Sid?
1415
01:29:59,383 --> 01:30:02,998
Mislim, oboje znamo koliko bismo
daleko išli za vlastitu obitelj.
1416
01:30:04,150 --> 01:30:06,326
I prijatelje, naravno.
1417
01:30:07,350 --> 01:30:10,198
Ali svi tvoji prijatelji umiru
samo zato što su ti blizu.
1418
01:30:10,839 --> 01:30:12,885
Ja sam umro za tebe, Sidney.
1419
01:30:14,101 --> 01:30:15,670
Zar ti to
ništa ne znači?
1420
01:30:15,798 --> 01:30:18,102
Gdje mi je kći?
1421
01:30:18,966 --> 01:30:20,694
Mislio sam se vratiti tamo
gdje je sve počelo.
1422
01:30:20,821 --> 01:30:23,158
Telefonski poziv, djevojka,
1423
01:30:23,287 --> 01:30:24,501
i netko do koga joj je stalo
1424
01:30:24,630 --> 01:30:27,510
vezan za stolicu
ispred njene kuće.
1425
01:30:34,070 --> 01:30:35,606
Okej. Okej.
1426
01:30:37,334 --> 01:30:38,326
Okej.
1427
01:30:43,670 --> 01:30:45,238
Tatum, dušo, žao mi je.
1428
01:30:46,102 --> 01:30:47,093
Samo...
1429
01:30:48,566 --> 01:30:50,550
Što želiš od mene?
Molim te, reci mi.
1430
01:30:57,590 --> 01:30:58,486
Tebe.
1431
01:30:58,613 --> 01:31:01,014
Da. Mene.
1432
01:31:01,141 --> 01:31:03,830
Pa, mene i Karla.
1433
01:31:03,958 --> 01:31:05,718
Karl je mrtav.
Mm-hmm.
1434
01:31:06,678 --> 01:31:08,086
I ja bih bila također,
1435
01:31:08,950 --> 01:31:11,189
ali tvoja kći
mi je promašila glavu.
1436
01:31:12,149 --> 01:31:15,637
Uvijek ih
moraš upucati u glavu.
1437
01:31:15,766 --> 01:31:16,918
Okej, okej.
1438
01:31:18,007 --> 01:31:19,446
Nije li tako,
1439
01:31:20,085 --> 01:31:21,270
Stu?
1440
01:31:30,358 --> 01:31:31,798
Okej, okej.
1441
01:31:36,822 --> 01:31:38,421
Vraćam se odmah.
1442
01:31:50,901 --> 01:31:52,438
Mark.
1443
01:31:52,567 --> 01:31:53,527
Ah-ah-ah-ah.
1444
01:31:53,654 --> 01:31:54,614
Okej.
1445
01:31:59,926 --> 01:32:00,918
Gledaj to!
1446
01:32:01,046 --> 01:32:02,806
Još je uvijek živ.
1447
01:32:03,478 --> 01:32:04,790
To je jedan žilav gad.
1448
01:32:04,918 --> 01:32:05,910
Jebi se!
1449
01:32:11,799 --> 01:32:13,719
Jessica. Što?
1450
01:32:13,845 --> 01:32:15,157
Bok, susjeda.
1451
01:32:15,830 --> 01:32:17,206
Kako se držiš?
1452
01:32:19,701 --> 01:32:21,846
Nisi valjda mislila
da je to Stu?
1453
01:32:22,966 --> 01:32:25,270
Jer to bi bilo glupo.
Stu je mrtav.
1454
01:32:25,973 --> 01:32:27,862
Znaš,
živ u duhu, ali...
1455
01:32:28,919 --> 01:32:30,007
mrtav.
1456
01:32:30,134 --> 01:32:31,959
Vidiš,
imam iskustva s umjetnom inteligencijom.
1457
01:32:32,085 --> 01:32:35,735
Nekada davno bila sam Googleov
stručnjak za sigurnost. Prije Fallbrooka.
1458
01:32:35,863 --> 01:32:37,750
Vratiti Stua bila je moja ideja.
1459
01:32:37,878 --> 01:32:39,413
Ne, ne, ne, ne,
to je bila moja ideja.
1460
01:32:39,543 --> 01:32:41,846
Ne, samo sam ti dopustila
da misliš da je tvoja ideja.
1461
01:32:41,974 --> 01:32:43,286
Jessica, molim te,
što to radiš?
1462
01:32:43,415 --> 01:32:46,166
"Oh, Jessica." "Oh, molim te."
"Oh, što to radiš?"
1463
01:32:46,295 --> 01:32:50,135
Bože, ne prepoznajem te.
Mislim, što ti se dogodilo?
1464
01:32:50,933 --> 01:32:52,630
Znaš, stvarno si me
razočarala, Sid.
1465
01:32:52,758 --> 01:32:55,542
Slušaj me. Ovo nisi ti.
1466
01:32:55,670 --> 01:32:57,815
Što god ovo bilo,
postoji drugi način.
1467
01:32:57,943 --> 01:32:59,030
Oh, znam.
1468
01:32:59,158 --> 01:33:00,854
Uvijek postoji drugi način.
1469
01:33:00,981 --> 01:33:02,934
Oprosti.
1470
01:33:03,061 --> 01:33:06,006
Ti si me tome naučila.
Piše ti u knjizi.
1471
01:33:07,638 --> 01:33:09,494
Spasila si mi život, Sidney.
1472
01:33:10,581 --> 01:33:11,926
Prije nego što si ga uništila.
1473
01:33:13,079 --> 01:33:15,159
Znaš za moj
zlostavljački brak, zar ne?
1474
01:33:16,150 --> 01:33:18,390
Bila sam stvarno zarobljena,
i nisam vidjela izlaz.
1475
01:33:18,517 --> 01:33:22,839
Ali onda sam pročitala Iz
tame od Sidney Prescott.
1476
01:33:22,965 --> 01:33:24,599
Oh, tako je dobra knjiga!
1477
01:33:24,727 --> 01:33:29,174
I onda sam shvatila da se tvoj život,
svodi na jednu jednostavnu istinu.
1478
01:33:30,997 --> 01:33:33,142
Sidney Prescott ubija
lošeg dečka.
1479
01:33:34,678 --> 01:33:36,119
To je tvoja svrha.
1480
01:33:36,982 --> 01:33:40,278
Ti si stvarna
kraljica vriska.
1481
01:33:40,919 --> 01:33:42,486
Posljednja djevojka.
1482
01:33:43,734 --> 01:33:45,687
Bože, inspiriraš me!
1483
01:33:46,710 --> 01:33:50,358
Pa sam počela planirati
i raditi pilates,
1484
01:33:50,487 --> 01:33:53,238
i onda sam izvela Sidneyin potez
1485
01:33:53,367 --> 01:33:54,774
i ubila svog muža!
1486
01:33:56,534 --> 01:33:58,646
I izvukla sam se s tim.
1487
01:33:59,734 --> 01:34:02,934
I imala sam tebi na tome zahvaliti.
1488
01:34:03,063 --> 01:34:04,438
Ali onda si otišla, Sid!
1489
01:34:04,566 --> 01:34:06,198
I nisi otišla u New York.
1490
01:34:06,326 --> 01:34:08,823
Napad Ghostfacea se
ne računa ako ti nisi tamo.
1491
01:34:08,950 --> 01:34:09,847
Nestala si.
1492
01:34:09,974 --> 01:34:11,221
Zašto, Sidney?
1493
01:34:11,350 --> 01:34:13,750
Željela sam da ljudi vide
da postoji život nakon traume.
1494
01:34:13,878 --> 01:34:15,383
Ali za tebe ga nema!
1495
01:34:16,630 --> 01:34:19,605
Trauma je tvoj život.
1496
01:34:20,375 --> 01:34:21,399
Kada si nestala,
1497
01:34:21,525 --> 01:34:23,478
znaš li koliko me
to povrijedilo?
1498
01:34:23,606 --> 01:34:26,167
Mislim,
nisam se jebeno mogla nositi s tim!
1499
01:34:26,294 --> 01:34:27,702
Prijavila sam se
u ustanovu.
1500
01:34:27,831 --> 01:34:29,398
Fallbrook.
Tamo smo se upoznali.
1501
01:34:29,526 --> 01:34:31,895
Okej, ja pričam,
pa me nemoj prekidati, u redu?
1502
01:34:32,023 --> 01:34:34,070
Super. Jebi se.
Gdje sam jebeno stala?
1503
01:34:34,198 --> 01:34:35,863
Sranje. Kvragu!
1504
01:34:35,990 --> 01:34:38,134
New York. Pilates.
Nestala si.
1505
01:34:38,262 --> 01:34:40,374
Fallbrook.
Fallbrook. Fallbrook, da!
1506
01:34:40,503 --> 01:34:42,997
To je bio najbliži psihijatrijski
centar koji sam mogla pronaći
1507
01:34:43,126 --> 01:34:45,846
zato što sam morala
biti blizu tebe.
1508
01:34:47,159 --> 01:34:51,863
I to nas napokon dovodi
do večeras.
1509
01:34:51,990 --> 01:34:54,614
Okej, Jessica, u pravu si,
bila sam sebična.
1510
01:34:54,743 --> 01:34:56,919
Mogu biti bolja.
Možemo početi ispočetka.
1511
01:34:57,045 --> 01:34:58,710
Ja počinjem ispočetka.
1512
01:35:02,615 --> 01:35:03,926
Tako što ću te ubiti.
1513
01:35:05,399 --> 01:35:06,806
Nema više prtljage.
1514
01:35:07,701 --> 01:35:09,525
Svega se oslobađam.
1515
01:35:10,454 --> 01:35:11,701
A Lucas?
Imaš sina.
1516
01:35:11,830 --> 01:35:14,199
Oh, ne, ne. Njega nema, Sid.
1517
01:35:14,325 --> 01:35:16,534
Mislim, previše je sličio
svom ocu.
1518
01:35:16,983 --> 01:35:18,165
A sada
1519
01:35:19,221 --> 01:35:21,110
mogu imati novi početak.
1520
01:35:25,366 --> 01:35:27,734
Misliš li da si bila
dobra majka Tatum?
1521
01:35:28,886 --> 01:35:31,830
Mislim, zaista je nisi naučila
ničem korisnom, jesam li u pravu?
1522
01:35:34,263 --> 01:35:36,566
Zadržala si preživljavanje
samo za sebe.
1523
01:35:36,694 --> 01:35:39,831
Ali to je u redu.
Jer ja ću je naučiti!
1524
01:35:43,158 --> 01:35:45,687
Gledat će
kako joj majka umire.
1525
01:35:45,815 --> 01:35:47,478
Kao što si ti.
1526
01:35:48,790 --> 01:35:50,358
Krug se nastavlja.
1527
01:35:50,487 --> 01:35:51,447
Ne.
1528
01:35:51,575 --> 01:35:53,367
Vidiš,
konačno mi je svanulo.
1529
01:35:54,423 --> 01:35:56,151
Ne trebam te.
1530
01:35:56,279 --> 01:35:58,518
Mislim, nitko od nas.
Suočimo se s tim,
1531
01:35:58,646 --> 01:36:01,494
već si nekako prešla svoj vrhunac
za posljednju djevojku.
1532
01:36:02,039 --> 01:36:04,501
Stvaram Sidney 2.0.
1533
01:36:05,398 --> 01:36:07,221
Gledaj pažljivo, Tatum.
1534
01:36:14,805 --> 01:36:16,021
Okej.
1535
01:36:16,918 --> 01:36:18,167
Okej, dušo,
1536
01:36:18,294 --> 01:36:19,830
morat ćeš
nazvati hitnu. Okej?
1537
01:36:19,957 --> 01:36:20,758
Što?
1538
01:36:20,886 --> 01:36:22,390
Mama! Ne, čekaj!
Kamo ideš?
1539
01:36:22,550 --> 01:36:23,414
Ostani s tatom.
1540
01:36:23,541 --> 01:36:25,621
Ne, ne, ne, ne, mama! Bože, ne!
1541
01:36:40,054 --> 01:36:41,238
Sidney.
1542
01:36:42,231 --> 01:36:44,470
Sidney...
1543
01:36:44,598 --> 01:36:45,814
Molim te.
1544
01:37:28,215 --> 01:37:30,167
Je li to sve što imaš?
1545
01:37:57,975 --> 01:37:58,967
Jebote!
1546
01:38:19,574 --> 01:38:20,887
Jesi li dobro?
1547
01:38:21,814 --> 01:38:22,807
Moraš je upucati
u glavu.
1548
01:38:22,935 --> 01:38:24,694
Što?
Da je upucam u--
1549
01:38:25,847 --> 01:38:26,678
Sranje!
1550
01:38:26,807 --> 01:38:28,854
Prokletstvo. Okej.
1551
01:38:33,431 --> 01:38:34,679
Ajde.
1552
01:38:58,101 --> 01:38:59,383
Jesi li dobro?
1553
01:39:02,934 --> 01:39:05,367
Ja sam kći
Sidney jebene Prescott.
1554
01:39:13,365 --> 01:39:14,838
Prešla svoj vrhunac.
1555
01:39:16,150 --> 01:39:17,301
Jebi se.
1556
01:39:26,805 --> 01:39:29,238
Ovdje Robbie Rivers s
ekskluzivom
1557
01:39:29,367 --> 01:39:30,774
s mjesta događaja, javljanje uživo,
1558
01:39:30,902 --> 01:39:32,758
iz doma
šefa policije Marka Evansa,
1559
01:39:32,887 --> 01:39:35,606
gdje je krvava noćna mora
došla svom kraju.
1560
01:39:50,710 --> 01:39:52,055
Mreža želi prijenos uživo.
1561
01:39:52,183 --> 01:39:54,263
Nema šanse. Preveliki gubitak krvi.
1562
01:39:54,390 --> 01:39:55,958
Ne mogu držati kameru.
1563
01:39:56,503 --> 01:39:57,911
Nadala sam se da ćeš ti to odraditi.
1564
01:39:58,038 --> 01:39:59,510
Osjećam se bolje.
1565
01:39:59,638 --> 01:40:01,398
Morat ćemo izbaciti krv iz kadra, doduše.
1566
01:40:01,526 --> 01:40:02,967
Idem po stativ.
1567
01:40:25,207 --> 01:40:26,775
Hvala što si me napustila.
1568
01:40:28,150 --> 01:40:29,814
Ozbiljno,
o čemu je to bilo?
1569
01:40:31,607 --> 01:40:34,551
Uvijek si mi
čuvala leđa, Gale.
1570
01:40:35,447 --> 01:40:36,823
Trebala sam
otići u New York.
1571
01:40:37,494 --> 01:40:39,031
Trebala sam
biti tamo za tebe.
1572
01:40:39,158 --> 01:40:39,991
Ne, Sid.
1573
01:40:40,118 --> 01:40:42,135
I u jednoj sam stvari
bila u krivu.
1574
01:40:42,806 --> 01:40:44,598
Ja vjerujem...
1575
01:40:46,646 --> 01:40:48,023
Vjerujem ti.
1576
01:40:57,463 --> 01:40:58,807
Želiš li da te
odvezem u bolnicu?
1577
01:40:58,934 --> 01:41:00,727
Voljela bih to.
Okej.
1578
01:41:00,854 --> 01:41:02,039
Samo mi daj minutu.
1579
01:41:18,583 --> 01:41:21,175
Ovo je točno ono što
nisam željela za tebe.
1580
01:41:23,318 --> 01:41:25,207
Ne mislim da je to
bilo do tebe.
1581
01:41:32,023 --> 01:41:33,878
Tatum je bila moja najbolja prijateljica.
1582
01:41:35,478 --> 01:41:37,398
Bila je zabavna,
1583
01:41:38,263 --> 01:41:39,671
i otvorena.
1584
01:41:40,341 --> 01:41:43,158
Govorila je što god joj je bilo na umu.
1585
01:41:43,287 --> 01:41:44,598
Bez ikakve cenzure.
1586
01:41:46,295 --> 01:41:49,527
I bila je snažna.
1587
01:41:49,910 --> 01:41:51,861
I neustrašiva.
1588
01:41:51,991 --> 01:41:55,350
Nije se bojala ničega.
1589
01:41:58,838 --> 01:42:01,718
I zato sam ti
dala ime Tatum.
1590
01:42:02,487 --> 01:42:05,591
Jer to je bila moja želja
1591
01:42:06,165 --> 01:42:07,351
za tebe.
1592
01:42:09,014 --> 01:42:10,551
Da budeš snažna...
1593
01:42:12,471 --> 01:42:14,007
i neustrašiva.
1594
01:42:17,590 --> 01:42:19,095
Što ti još mogu ispričati?
1595
01:42:21,015 --> 01:42:22,647
Ovo je dovoljno za sada.
1596
01:42:24,758 --> 01:42:25,751
Okej.
1597
01:42:29,558 --> 01:42:32,503
Znaš da te volim.
Ja tebe volim više.
1598
01:42:35,255 --> 01:42:37,367
Idemo vidjeti tvog tatu.
Da.
1599
01:45:11,031 --> 01:45:13,143
Tri, dva...
1600
01:45:13,271 --> 01:45:15,767
Sve je počelo prošlog četvrtka
navečer u Woodsborou u Kaliforniji,
1601
01:45:15,894 --> 01:45:18,359
u kući koja je postala
zloglasna po ubon... sklanjanju.
1602
01:45:18,487 --> 01:45:21,654
Reži. Zapela sam između
"ubadanja" i "rezanja".
1603
01:45:21,783 --> 01:45:22,710
Hej, užasna si u ovom.
1604
01:45:22,839 --> 01:45:23,864
Začepi. Idemo ponovno.
1605
01:45:23,991 --> 01:45:25,815
Shvaćeno. Tri, dva...
1606
01:45:26,583 --> 01:45:28,919
Bok. Ja sam Mindy Meeks-Mar--
Ne znam.
1607
01:45:29,047 --> 01:45:31,415
Zbrljala si
vlastito ime, čovječe?
1608
01:45:31,544 --> 01:45:34,615
Prestani se smijati!
1609
01:45:36,631 --> 01:45:39,511
Okej. Tri, dva...
1610
01:45:40,407 --> 01:45:42,327
Bok. Ja sam Mindy Meeks-Martin,
1611
01:45:42,455 --> 01:45:43,895
trostruka preživjela
napada Ghostfacea
1612
01:45:44,024 --> 01:45:45,654
i nova reporterka
za CBS 7, New York.
1613
01:45:45,783 --> 01:45:48,760
O, moj Bože, nisam ništa od toga snimao.
Samo sekundu.
1614
01:45:48,886 --> 01:45:49,784
Mrzim te.