1 00:00:32,242 --> 00:00:40,109 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:40,142 --> 00:00:46,331 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:46,356 --> 00:00:50,927 تعریف عشق، احساس شدید مهر و محبت 4 00:00:50,927 --> 00:00:54,731 و نگرانی برای شخص دیگریه 5 00:00:55,905 --> 00:01:00,912 می‌دونین، من تاحالا عشق رو تجربه نکردم 6 00:01:01,871 --> 00:01:03,840 و خدا می‌دونه کُلی تلاش کردم 7 00:01:03,840 --> 00:01:04,874 نه، این خوب نیست 8 00:01:04,874 --> 00:01:06,209 این خوب نیست 9 00:01:06,234 --> 00:01:07,625 [ متن سخنرانی ساقدوش ] 10 00:01:10,113 --> 00:01:15,118 دیدن اتفاق افتادن عشق ...برای یکی از نزدیک‌ترین دوستام 11 00:01:15,305 --> 00:01:18,702 عجب اتفاق بی‌نظیریه 12 00:03:43,295 --> 00:03:46,845 « تا مرگ ما را از هم جدا کند » 13 00:03:46,955 --> 00:03:53,585 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 14 00:03:53,610 --> 00:03:56,106 شبیه پری دریایی کوچولوئی 15 00:03:56,419 --> 00:04:04,229 « مترجمان: سینا اعظمیان و محمد سید » ::. Sina_z & MohammadSeyyed .:: 16 00:04:04,254 --> 00:04:07,557 ،می‌دونی حالا که حلقه دستم کردی 17 00:04:08,992 --> 00:04:12,379 باید ازت بپرسم چرا این‌قدر طولش دادی؟ 18 00:04:13,163 --> 00:04:14,998 19 00:04:14,998 --> 00:04:16,239 جدی می‌گم 20 00:04:17,167 --> 00:04:18,043 نمی‌دونم 21 00:04:18,068 --> 00:04:20,637 شاید چون خلاف مقررات دانشگاه بود 22 00:04:20,637 --> 00:04:22,172 آره، خب اونجا کار می‌کنیم 23 00:04:22,172 --> 00:04:23,006 کارمونه 24 00:04:23,006 --> 00:04:24,153 ولی فقط یه شغله 25 00:04:24,178 --> 00:04:27,010 و شغل‌مون نباید برای نحوه زندگی‌ کردن‌مون تعیین‌تکلیف کنه 26 00:04:27,010 --> 00:04:28,511 تا وقتی که خدشه‌ای بهش وارد نشه 27 00:04:28,511 --> 00:04:29,646 خب اون‌ها حس می‌کنن، خدشه وارد می‌کنه 28 00:04:29,646 --> 00:04:30,947 البته منطقی هم هست 29 00:04:32,348 --> 00:04:34,584 همه‌چیز سخت‌تر می‌شه 30 00:04:34,584 --> 00:04:35,819 وقتی که احساسات درش دخیل می‌شه 31 00:04:37,453 --> 00:04:39,322 برای همینه معمولا تنها کار می‌کنیم 32 00:04:39,322 --> 00:04:40,890 معمولا 33 00:04:40,890 --> 00:04:43,682 ولی قبل از قبول کار از قوانینش خبر داشتیم 34 00:04:44,572 --> 00:04:47,997 اون موقع جوون بودیم الان اوضاع تغییر کرده 35 00:04:47,997 --> 00:04:49,165 آدما تغییر می‌کنن 36 00:04:49,165 --> 00:04:50,500 آره، ولی قوانین و سیاست‌های کاری تغییر نمی‌کنن 37 00:04:52,335 --> 00:04:57,255 می‌دونی، تو اولین شریک زندگی‌ام هستی 38 00:04:58,074 --> 00:04:59,375 و آخریش 39 00:05:24,400 --> 00:05:27,837 همه‌ چیز خیلی رویایی به‌نظر می‌رسه 40 00:05:28,981 --> 00:05:30,148 نمی‌خوام هیچ‌وقت تموم بشه 41 00:05:34,110 --> 00:05:36,212 امیدوارم هیچ‌وقت به اون نقطه نرسه 42 00:05:40,516 --> 00:05:45,221 می‌دونی، الان خیلی دلم مشروب می‌خواد 43 00:05:45,221 --> 00:05:47,008 من همیشه دلم مشروب 44 00:05:49,392 --> 00:05:50,860 و رقص می‌خواد 45 00:05:50,860 --> 00:05:54,230 خدایا، می‌دونی که چه‌قدر بد می‌رقصم؟ 46 00:05:54,230 --> 00:05:55,665 مگه نمی‌دونم؟ 47 00:05:55,665 --> 00:05:56,966 خدای من 48 00:05:56,966 --> 00:05:59,102 اون ملکه شامپاین‌خورهاست 49 00:06:00,026 --> 00:06:03,606 یکی تو رو خدا یه گیلاس شامپایان به این خانوم بده 50 00:06:06,075 --> 00:06:07,243 باهات تا اونجا مسابقه می‌دم 51 00:07:17,871 --> 00:07:19,782 اینجا کلا تغییر نکرده، نه؟ 52 00:07:19,782 --> 00:07:20,616 نوچ 53 00:07:21,651 --> 00:07:24,220 هنوزم مزه سگ می‌ده 54 00:07:24,220 --> 00:07:25,822 نمی‌دونم اصلا چرا سفارش دادی 55 00:07:25,822 --> 00:07:27,757 وقتی دفعه قبلی هم خوشت نیومد 56 00:07:29,058 --> 00:07:30,593 از چتر کوچیکِ روش خوشم میاد 57 00:07:37,700 --> 00:07:38,868 ببخشید 58 00:07:38,868 --> 00:07:40,403 چی می‌تونم براتون آماده کنم؟ 59 00:07:40,403 --> 00:07:41,204 چی می‌خوای، مارگاریتا؟ 60 00:07:41,204 --> 00:07:42,205 آره 61 00:07:42,205 --> 00:07:43,506 دوتا مارگاریتا با یخ 62 00:07:43,506 --> 00:07:44,707 با نمک؟ 63 00:07:44,707 --> 00:07:45,808 بی‌شک با نمک 64 00:07:45,808 --> 00:07:47,176 با نمک، لطفا 65 00:07:47,176 --> 00:07:49,245 دوتا مارگاریتا با یخ 66 00:07:50,346 --> 00:07:51,547 مثل بقیه چیزها بانمک و دوست‌داشتنی 67 00:07:54,017 --> 00:07:54,851 68 00:08:09,782 --> 00:08:10,616 ببخشید 69 00:08:11,514 --> 00:08:13,180 متأسفم، نمی‌خواستیم وسط کارتون مزاحم شیم 70 00:08:14,694 --> 00:08:16,596 اوه، نه، ببخشید 71 00:08:17,807 --> 00:08:20,910 نمی‌خواستیم معذب‌تون کنیم 72 00:08:22,678 --> 00:08:24,347 ماه ‌عسلین؟ 73 00:08:24,347 --> 00:08:25,448 این‌قدر تابلوئه؟ 74 00:08:27,225 --> 00:08:30,395 من و اون هم یه زمانی این‌قدر عاشق هم بودیم 75 00:08:30,420 --> 00:08:31,354 گفتی یه زمانی؟ 76 00:08:31,354 --> 00:08:32,555 آره 77 00:08:33,723 --> 00:08:35,691 خب، بهتر می‌شه 78 00:08:35,691 --> 00:08:37,593 باور کن، حرف مفت تحویلت نمی‌دیم 79 00:08:37,593 --> 00:08:40,196 امروز سالگرد 20 سالگی ازدواج‌مونه 80 00:08:40,196 --> 00:08:43,299 خب، سالگردتون رو تبریک می‌گم 81 00:08:43,299 --> 00:08:44,663 تبریک 82 00:08:44,688 --> 00:08:46,903 نمی‌گم سفر طولانی‌ای بوده 83 00:08:46,903 --> 00:08:50,106 خب رسیدن به مقصد مورد نظر ارزش سختی راه رو داره، نه؟ 84 00:08:50,231 --> 00:08:51,065 کاملا حق گفتی 85 00:08:52,375 --> 00:08:54,010 چند وقت توی پورتوریکو می‌مونین؟ 86 00:08:54,010 --> 00:08:57,046 فردا روز آخرمونه، متأسفانه 87 00:08:57,046 --> 00:08:58,915 از شنیدنش متأسفم 88 00:08:58,915 --> 00:09:00,149 برمی‌گردین به زندگی واقعی؟ 89 00:09:00,149 --> 00:09:03,319 آره، برمی‌گردیم به زندگی واقعی 90 00:09:03,319 --> 00:09:05,054 قطعا اینجا مثل بهشت بوده 91 00:09:05,054 --> 00:09:06,055 شکی درش نیست 92 00:09:06,055 --> 00:09:07,957 ...خیلی عالی بوده که 93 00:09:07,957 --> 00:09:09,445 از روزی که رسیدیم نمی‌دونم چه‌طور 94 00:09:09,470 --> 00:09:11,761 ولی هنوز هیچ غذای دریایی تازه‌ای نخوردیم 95 00:09:11,761 --> 00:09:14,163 خب غذای دریایی ما حرف نداره 96 00:09:14,163 --> 00:09:16,732 همین پشت هر روز تازه از آب صیدشون می‌کنیم 97 00:09:16,732 --> 00:09:19,969 خب، منظورش اینه این فرصت نصیبش نشده 98 00:09:19,969 --> 00:09:21,804 که خودش ماهی بگیره 99 00:09:21,804 --> 00:09:24,474 دوست‌داره وانمود کنه ماهی‌گیری بلده 100 00:09:24,474 --> 00:09:25,150 چی؟ 101 00:09:25,175 --> 00:09:27,310 ماهی‌گیری بلدم 102 00:09:27,310 --> 00:09:29,512 چی، فکر می‌کنی ما توی انگلستان کبیر ماهی‌گیری نمی‌کنیم؟ 103 00:09:29,512 --> 00:09:30,880 آبِ عالی و زلال 104 00:09:30,880 --> 00:09:32,148 مناظر بی‌نظیر 105 00:09:32,148 --> 00:09:33,449 معنی واقعی هیجان صید ماهی همینه 106 00:09:33,449 --> 00:09:34,308 می‌دونی چی می‌گم؟ 107 00:09:34,333 --> 00:09:36,419 کلمه تعطیلات فوق‌العاده رو از روی این ساختن 108 00:09:36,419 --> 00:09:39,622 و من از بچگی تا حالا ماهی‌گیری می‌کنم 109 00:09:39,622 --> 00:09:41,157 خب، اون هم همیشه دوست داره ماهی‌گیری کنه 110 00:09:41,157 --> 00:09:43,826 ولی از نظر من خیلی حوصله‌سر بره 111 00:09:43,826 --> 00:09:46,295 ترجیح می‌دم به‌جاش خیاطی کنم با اینکه از خیاطی متنفرم 112 00:09:48,164 --> 00:09:50,066 خب اگه می‌خوای خودت ماهی‌گیری کنی 113 00:09:50,066 --> 00:09:52,602 پیشنهاد می‌کنم یه سر بری بندرگاه و یه قایق اجاره کنی 114 00:09:52,602 --> 00:09:54,437 برید اونجا و از یکی بخواین 115 00:09:54,437 --> 00:09:57,273 تا شما رو به دریا ببره 116 00:09:57,273 --> 00:09:58,774 ممنون 117 00:09:58,774 --> 00:10:01,744 آره، اگه بهم اجازه‌اش رو بدن بدم نمیاد 118 00:10:01,744 --> 00:10:03,346 اون‌ها هم مجازن 119 00:10:03,346 --> 00:10:05,548 نه، منظورم اینه اگه وقت واسه این کار داشته باشیم 120 00:10:05,548 --> 00:10:06,649 منظورم این بود 121 00:10:06,649 --> 00:10:08,184 اوه 122 00:10:08,184 --> 00:10:10,086 بذار یه چیزی بهتون بگم، مرغ‌ عشق‌ها 123 00:10:10,086 --> 00:10:12,388 این دوتا پرنده پیر باید برگردن توی لونه‌شون 124 00:10:12,388 --> 00:10:13,465 اوه 125 00:10:13,490 --> 00:10:15,191 ولی نوشیدنی‌تون رو مهمون مائید 126 00:10:15,191 --> 00:10:16,025 اوه، نه 127 00:10:16,025 --> 00:10:16,821 به‌ هیچ‌وجه 128 00:10:16,846 --> 00:10:18,161 نیازی نیست زحمت بکشی - اختیار دارید - 129 00:10:18,161 --> 00:10:19,376 باشه؟ 130 00:10:19,401 --> 00:10:21,664 از بقیه سفرتون در اینجا لذت ببرید، باشه 131 00:10:21,664 --> 00:10:23,833 ممنون - ممنون - 132 00:10:27,303 --> 00:10:28,838 شاید بتونی ماهی بگیری [ به معنی سکس کردن هم هست ] 133 00:10:29,902 --> 00:10:31,470 134 00:10:35,711 --> 00:10:37,547 می‌دونی، ما می‌تونیم یه روزی مثل اون‌ها بشیم 135 00:10:38,760 --> 00:10:41,759 خب، تا الان که خوب دووم آوردیم 136 00:10:41,784 --> 00:10:43,152 بیست سال دیگه که چیزی نیست، درسته؟ 137 00:10:45,721 --> 00:10:47,390 فعلا روز به روز پیش‌ می‌ریم 138 00:10:47,390 --> 00:10:49,881 درسته؟ 139 00:10:51,861 --> 00:10:54,263 می‌دونی، عاشقم کارم هستم 140 00:11:19,078 --> 00:11:20,890 [ مرد جذابم ] 141 00:11:35,004 --> 00:11:36,305 کجایی؟ 142 00:11:38,174 --> 00:11:39,055 فقط 143 00:11:39,080 --> 00:11:40,009 فقط بهم بگو که حالت خوبه 144 00:11:40,009 --> 00:11:40,643 باشه؟ 145 00:11:42,386 --> 00:11:43,554 می‌تونم صدای نفس کشیدنت همین‌طور صدای ماشین رو بشنوم 146 00:11:45,102 --> 00:11:47,104 ولی خیلی نگرانتم 147 00:11:47,650 --> 00:11:49,185 نمی‌تونم این کار رو انجام بدم 148 00:11:50,314 --> 00:11:52,421 ...ببخشید، فکر کردم می‌تونم ولی 149 00:11:52,421 --> 00:11:55,391 گوش کن، هر خطایی کردم جبرانش می‌کنم 150 00:11:55,391 --> 00:11:56,392 ...باشه؟ فقط بگو 151 00:11:56,392 --> 00:11:57,260 کاریی که جفت‌مون کردیم 152 00:11:58,761 --> 00:11:59,929 و چیزی که قادر به انجامش نیستیم 153 00:12:01,497 --> 00:12:03,266 بی‌خیال، عزیزم، عاشقتم 154 00:12:03,266 --> 00:12:04,800 باهم از پس هرچیزی برمیایم 155 00:12:04,800 --> 00:12:06,669 همین الانش هم بر اومدیم 156 00:12:10,339 --> 00:12:11,307 منم عاشقتم 157 00:12:13,776 --> 00:12:14,610 ولی می‌خوام برم 158 00:12:17,113 --> 00:12:18,281 می‌خوام همه‌چیز رو ول کنم 159 00:12:20,449 --> 00:12:23,219 خودت بهتر از هرکسی می‌دونی که این ممکن نیست 160 00:12:24,954 --> 00:12:28,824 همین الان برگرد می‌تونیم درستش کنیم 161 00:12:28,824 --> 00:12:30,960 ما، همه‌چیز رو درست می‌کنیم 162 00:12:30,960 --> 00:12:31,794 نه 163 00:12:33,229 --> 00:12:34,797 نمی‌تونیم 164 00:14:08,969 --> 00:14:09,803 سلام، بابا 165 00:16:24,727 --> 00:16:25,561 166 00:16:28,464 --> 00:16:30,299 ...اگه اینجا بهشت باشه 167 00:17:41,437 --> 00:17:43,205 چی کار کردی؟ 168 00:18:26,348 --> 00:18:27,052 الو 169 00:18:27,077 --> 00:18:29,318 عروس فراری‌ات رو پیدا کردیم 170 00:18:30,586 --> 00:18:32,254 درست می‌گفتی، اینجاست 171 00:18:32,254 --> 00:18:34,256 دقیقا همون جایی که گفتی 172 00:18:34,256 --> 00:18:36,659 ماشین جلوی در پارک شده 173 00:18:36,659 --> 00:18:38,360 من اصلا از اونجا خبر نداشتم 174 00:18:38,360 --> 00:18:40,963 ‌جاییه که مامانش گفت ممکنه باشه 175 00:18:40,963 --> 00:18:43,732 سعی کن اونجا نگه‌ش داری تا من برسم 176 00:18:43,732 --> 00:18:46,301 دانشگاه در جریانه چه اتفاقی افتاده 177 00:18:46,301 --> 00:18:47,503 فکر می‌کردی نمی‌دونن؟ 178 00:18:47,503 --> 00:18:49,738 خدای من 179 00:18:49,738 --> 00:18:51,740 نصفِ پرسنل امشب توی کلیسا بودن 180 00:18:51,740 --> 00:18:53,275 آره، خب سعی می‌کنم با مدیر حرف بزنم 181 00:18:53,275 --> 00:18:54,910 قبل از اینکه از باقی ماجرا خبر دار بشن 182 00:18:54,910 --> 00:18:55,744 مطمئنی؟ 183 00:18:55,744 --> 00:18:57,255 هوم؟ 184 00:18:57,280 --> 00:18:59,048 این مدت خیلی برات زحمت کشیدن 185 00:18:59,048 --> 00:19:01,584 من فقط، هیچ راهی بازگشتی 186 00:19:01,584 --> 00:19:03,118 بعد از انجام این کار نمی‌بینم 187 00:19:03,118 --> 00:19:04,620 اگه واقعا همچین چیزی رو بخواد 188 00:19:04,620 --> 00:19:05,921 ببین فعلا کاری که خواستم رو بکن 189 00:19:05,921 --> 00:19:07,523 باشه؟ 190 00:19:07,523 --> 00:19:09,792 محض رضای خدا امشب عروسی‌امه 191 00:19:09,792 --> 00:19:11,527 تو مثلا باید ساقدوشم باشی 192 00:19:12,661 --> 00:19:14,196 193 00:19:14,196 --> 00:19:15,831 فقط می‌خوام قبلش باهاش حرف بزنم 194 00:19:15,831 --> 00:19:17,299 هرچی تو بگی، رئیس 195 00:19:17,299 --> 00:19:19,435 در اولین فرصت خودم رو می‌رسونم 196 00:19:38,253 --> 00:19:42,758 خب، می‌خواد فعلا همین‌جا نگه‌ش داریم 197 00:19:47,029 --> 00:19:48,631 فکر می‌کنه قراره پسش بگیره 198 00:19:48,631 --> 00:19:51,834 آره، خوب داداشمون یه دل نه صد دل عاشق شده 199 00:19:52,076 --> 00:19:52,910 چی می‌تونم بگم؟ 200 00:19:54,003 --> 00:19:55,871 و عشق باعث می‌شه کارهای دیوانه‌واری بکنی 201 00:19:55,871 --> 00:19:58,315 می‌دونی، تعریف عشق 202 00:19:58,340 --> 00:20:02,081 احساس شدید مهر و محبته 203 00:20:02,261 --> 00:20:03,779 "تعریف عشق" 204 00:20:04,300 --> 00:20:06,567 این مال سخنرانی ساقدوشه؟ 205 00:20:06,755 --> 00:20:09,524 دوباره که نمی‌خوای با اون کصشر عذاب‌مون بدی؟ 206 00:20:13,322 --> 00:20:15,236 می‌دونی، ساقدوش یه نفر بودن 207 00:20:15,261 --> 00:20:18,298 کاریه که خیلی جدی‌اش می‌گیرم 208 00:20:20,729 --> 00:20:22,731 و خیلی براش زحمت می‌کشم، پس آره 209 00:20:22,731 --> 00:20:25,935 این خیلی کصشره، که سر یه سخنرانی باهم بحث می‌کنین 210 00:20:26,294 --> 00:20:27,789 اون هم وقتی در تعقیب اونیم 211 00:20:28,637 --> 00:20:31,373 عشق چیزی جز دردسر به‌همراه نداره 212 00:20:41,885 --> 00:20:44,854 بحث عشق شد، یه کیس مناسب برام جور شد 213 00:20:45,619 --> 00:20:47,031 تازه جذابم هست 214 00:20:47,283 --> 00:20:49,058 با این یکی ازدواج می‌کنم 215 00:20:49,058 --> 00:20:49,892 216 00:20:51,315 --> 00:20:53,704 رفقا، باید تمرکز کنیم 217 00:20:53,978 --> 00:20:54,879 تمرکز کنین 218 00:20:56,131 --> 00:20:58,233 با یه عروسِ روانی قاتل طرفیم 219 00:20:58,654 --> 00:21:01,491 که یه جایی همین‌ اطراف آزاد داره می‌چرخه 220 00:21:02,935 --> 00:21:04,582 یه لحظه صرکن 221 00:21:04,927 --> 00:21:07,273 نمی‌تونیم باهاشون زندگی کنیم و نمی‌تونیم بکشیم‌شون 222 00:21:07,298 --> 00:21:07,943 درسته 223 00:21:07,943 --> 00:21:09,478 و هیچ‌کس نمی‌کشتش 224 00:21:09,930 --> 00:21:11,080 کاملا روشنه واسه همه؟ 225 00:21:11,080 --> 00:21:14,550 این یه مأموریتِ مهار و کنترل کردنه 226 00:21:14,550 --> 00:21:15,951 یادتون باشه، می‌شناسینش 227 00:21:15,951 --> 00:21:18,087 قراره دوست‌مون باشه 228 00:21:18,087 --> 00:21:19,655 یادمون نرفته 229 00:21:19,655 --> 00:21:21,407 فکر کردم امشب قراره بریم عروسی‌اش 230 00:21:21,432 --> 00:21:21,824 231 00:21:22,162 --> 00:21:23,659 آره، خب اوضاع تغییر کرده 232 00:21:23,659 --> 00:21:27,563 راستش رو بخوای، همیشه معتقد بودم رفیق‌مون لیاقت یه نفر بهتر رو داره 233 00:21:28,045 --> 00:21:29,780 سکسیِ هیکل‌گُنده کجاست؟ 234 00:21:29,805 --> 00:21:31,507 کسی دیدتش؟ 235 00:21:32,434 --> 00:21:34,670 خیلی‌خب 236 00:21:39,760 --> 00:21:42,062 عشقم، اومدم خونه 237 00:22:00,801 --> 00:22:01,743 خیلی‌خب، شما سه‌تا 238 00:22:01,768 --> 00:22:03,370 برین دیدن سکسیِ هیکل‌گُنده 239 00:22:03,395 --> 00:22:04,696 و اون سمت خونه رو بررسی کنین 240 00:22:04,721 --> 00:22:06,490 شما دوتا اون سمت خونه رو بررسی کنین 241 00:22:06,515 --> 00:22:07,670 من هم اینجا منتظر می‌مونم 242 00:22:07,670 --> 00:22:10,614 اگه تونستین، بفرستینش بیرون 243 00:22:11,188 --> 00:22:11,889 بریم 244 00:22:11,914 --> 00:22:13,182 حرکت کنین 245 00:22:18,491 --> 00:22:20,282 چرا با یه لگد در بی‌صاحب رو نمی‌شکونی؟ 246 00:22:20,282 --> 00:22:22,985 نگاه‌مون کن چه‌قدر شبیه‌ جنتلمن‌هاییم 247 00:22:22,985 --> 00:22:23,916 درسته؟ 248 00:22:23,941 --> 00:22:25,603 و می‌خوایم این موضوع رو در آرامش و صلح حلش کنیم 249 00:22:25,628 --> 00:22:28,334 با لگد شکوندن در زیاد با نیت‌مون هم‌خونی نداره 250 00:22:29,892 --> 00:22:30,726 متأسفانه 251 00:22:31,901 --> 00:22:32,735 عزت زیاد 252 00:22:46,001 --> 00:22:47,868 آخه کدوم خری می‌گه، "عزت زیاد"؟ 253 00:22:51,766 --> 00:22:54,936 خیلی ساقدوشی رو جدی گرفته 254 00:23:01,063 --> 00:23:02,865 ما درِ زیرزمین و پنجره‌ها رو پوشش می‌دیم 255 00:23:03,060 --> 00:23:05,429 شما حواس‌تون به این ورودی باشه 256 00:23:09,245 --> 00:23:10,780 کی مُرده که اون رئیس شده؟ 257 00:23:11,375 --> 00:23:12,543 می‌دونی چیه؟ 258 00:23:12,568 --> 00:23:13,736 فکر نکنم از لحن حرف‌زدنت خوشم بیاد 259 00:23:15,070 --> 00:23:15,904 نه؟ 260 00:23:15,904 --> 00:23:17,072 نه، نمیاد 261 00:23:33,212 --> 00:23:34,647 هیچی نمی‌بینم 262 00:23:35,578 --> 00:23:37,914 پروژکتور، موزیک، چراغ‌ها 263 00:23:38,872 --> 00:23:39,840 شک نکن اون توئه 264 00:23:41,266 --> 00:23:42,801 یالا 265 00:23:49,716 --> 00:23:52,149 مرد، این کصشره 266 00:23:52,497 --> 00:23:54,443 الان باید با یکی از ساقدوش‌های عروس سکس می‌کردم 267 00:23:54,443 --> 00:23:56,545 به‌جاش دارم این کار تخمی رو می‌کنم 268 00:23:59,097 --> 00:24:01,038 حالا هی برام پیام میاد 269 00:24:02,047 --> 00:24:04,019 آره، دخترا عاشقِ تی‌بون‌ان 270 00:24:04,604 --> 00:24:06,906 تی‌بون گوشیت رو بذار روی بی‌صدا 271 00:24:08,497 --> 00:24:09,665 باشه 272 00:24:09,822 --> 00:24:11,991 ببخشید، سکسیِ هیکل‌گُنده 273 00:24:12,786 --> 00:24:15,705 هیچ‌وقت ازت نپرسیدم کی اسم سکسیِ هیکل‌گُنده روت گذاشت؟ 274 00:24:17,299 --> 00:24:18,133 خودم گذاشتم 275 00:24:19,833 --> 00:24:21,134 هم سکسی‌ام، هم گنده 276 00:24:25,374 --> 00:24:26,542 آره، عالی نواختی 277 00:24:26,854 --> 00:24:28,622 برو کنار، سکی‌خان 278 00:24:30,979 --> 00:24:32,514 یالا 279 00:24:32,514 --> 00:24:36,485 280 00:24:36,485 --> 00:24:38,620 بدون کلید که نمی‌شه در رو باز کرد 281 00:24:42,191 --> 00:24:43,125 بیا از اون طرف بریم 282 00:24:43,125 --> 00:24:45,494 باشه، برو 283 00:24:59,241 --> 00:25:00,075 284 00:26:04,072 --> 00:26:05,607 285 00:26:05,607 --> 00:26:07,409 حالا چی کار کنیم، تی‌بون؟ 286 00:26:07,822 --> 00:26:08,637 چی؟ 287 00:26:08,662 --> 00:26:09,629 برنامه چیه، تی‌بون؟ 288 00:26:11,773 --> 00:26:12,614 دوستیم، درسته؟ 289 00:26:13,055 --> 00:26:13,782 آره، دوستیم 290 00:26:14,039 --> 00:26:15,305 می‌تونم باهات صادق باشم؟ 291 00:26:15,531 --> 00:26:16,129 آره 292 00:26:16,154 --> 00:26:17,960 چرا این‌قدر ناامیدکننده‌ای؟ 293 00:26:18,387 --> 00:26:19,922 نه، جدی می‌گم 294 00:26:19,922 --> 00:26:21,089 چرا این‌قدر ناامیدکننده‌ای؟ 295 00:26:21,089 --> 00:26:22,675 باید الان اون تو می‌بودیم 296 00:26:22,700 --> 00:26:23,926 چرا نیستیم؟ 297 00:26:24,294 --> 00:26:25,794 جوابم رو بده، لعنتی 298 00:26:25,794 --> 00:26:26,900 نمی‌دونم بذار فکر کنم 299 00:26:26,925 --> 00:26:27,759 بذار فکر کنم 300 00:26:29,585 --> 00:26:32,021 از این در به اون در فرجه 301 00:26:34,475 --> 00:26:35,476 ...خب، من 302 00:26:35,631 --> 00:26:36,598 هرکاری می‌کنم انجام بده 303 00:26:36,623 --> 00:26:37,624 بهت نشون می‌دم 304 00:26:39,788 --> 00:26:40,760 راه رو نشونم بده 305 00:26:48,077 --> 00:26:49,178 تو اول می‌ری؟ 306 00:26:49,203 --> 00:26:50,638 آره 307 00:27:27,898 --> 00:27:29,900 این درِ تخمی رو باز کن 308 00:27:34,796 --> 00:27:36,531 می‌شه لطفا در رو باز کنی؟ 309 00:27:36,975 --> 00:27:38,410 آره؟ 310 00:27:39,104 --> 00:27:40,677 لطفا خانوم خوشگله 311 00:27:40,702 --> 00:27:43,038 بعضی‌وقت‌ها کارها رو باید با ظرافت و نبوغ انجام داد 312 00:27:43,038 --> 00:27:45,474 هرکاری می‌کنم رو تکرار کن 313 00:27:45,833 --> 00:27:47,568 تی‌بون روش انجامش رو بهت نشون می‌ده 314 00:27:59,045 --> 00:28:00,188 شوخیت گرفته؟ 315 00:28:00,213 --> 00:28:01,581 الان چه اتفاقی افتاد؟ 316 00:28:02,752 --> 00:28:03,586 توی چنگ‌مون بود 317 00:28:08,220 --> 00:28:10,188 چرا عین بُز اونجا وایستادی؟ 318 00:28:10,213 --> 00:28:11,681 خودت چرا عین بُز اونجا وایستادی؟ 319 00:28:11,934 --> 00:28:14,102 تو قرار بود جلودار باشی و بگیریش 320 00:28:14,102 --> 00:28:15,270 فکر کردم تو جلوداری 321 00:28:15,270 --> 00:28:16,805 کسی برای فکر کردن بهت پول نمی‌ده 322 00:28:16,805 --> 00:28:19,574 کدوم خری برای فکر بهت پول می‌ده؟ 323 00:28:19,809 --> 00:28:21,710 کسی تُف هم کف دستم نمی‌ندازه چه برسه به پول 324 00:28:21,710 --> 00:28:22,544 خفه‌شو 325 00:28:23,512 --> 00:28:25,680 خفه‌شو 326 00:28:25,836 --> 00:28:26,737 دست‌ها قشنگی داری 327 00:28:28,120 --> 00:28:29,488 مثل یه ماساژ روسی می‌مونه 328 00:28:32,193 --> 00:28:34,865 بعد از اینکه گرفتیمش، می‌کشمت 329 00:28:35,031 --> 00:28:37,033 ...به‌خدا می‌گیرم 330 00:30:04,980 --> 00:30:05,814 خدای من 331 00:30:58,756 --> 00:31:01,978 صبرکن، فکر کردم قرار نیست در رو با لگد بشکونیم؟ 332 00:31:02,003 --> 00:31:03,205 ...ما 333 00:31:03,666 --> 00:31:05,734 سعی کردیم جنتلمن باشیم 334 00:31:06,893 --> 00:31:08,828 مشخصا قرار نیست راحت وا بده 335 00:31:10,065 --> 00:31:11,012 اوه 336 00:31:11,012 --> 00:31:12,447 فکر کردی همین‌طوری تسلیم می‌شه؟ 337 00:31:12,447 --> 00:31:14,883 خب، همون‌طور که گفتم 338 00:31:14,883 --> 00:31:16,151 اون قراره دوست‌مون باشه 339 00:31:18,240 --> 00:31:19,074 قرار بود 340 00:31:20,622 --> 00:31:22,857 آره، می‌دونستم باید تجهیزات‌مون رو بیاریم 341 00:31:23,419 --> 00:31:24,721 اروم باش 342 00:31:25,508 --> 00:31:26,642 این‌جور نیست که اونم تجهیزات داشته باشه 343 00:31:26,728 --> 00:31:27,862 درسته؟ 344 00:31:28,179 --> 00:31:29,264 خیلی واضح گفتن 345 00:31:29,585 --> 00:31:30,532 هیچ‌ اسلحه‌ای به عروسی نیارین 346 00:31:30,532 --> 00:31:32,400 حتی ماشین‌هامون رو هم نیاریم 347 00:31:32,400 --> 00:31:34,769 قانون حمل اسلحه‌ هم که به درک 348 00:31:35,238 --> 00:31:37,207 ممکن بود جلومون رو بگیرن 349 00:31:40,181 --> 00:31:41,276 چرا؟ 350 00:31:42,412 --> 00:31:44,781 این‌جور نیست که برای کشتن کسی اومده باشیم 351 00:31:45,000 --> 00:31:47,002 خب حداقل نه هنوز، درسته؟ 352 00:31:49,357 --> 00:31:51,659 آره، خب با این وجود اسلحه‌م رو به عروسی آوردم 353 00:31:52,787 --> 00:31:54,055 ترجیح می‌دم وسایلم رو بیارم و بهشون نیاز پیدا کنم 354 00:31:54,055 --> 00:31:56,258 تا بهشون نیاز پیدا کنم و همراه نداشته باشم‌شون 355 00:31:56,258 --> 00:31:57,259 جالبه 356 00:31:57,259 --> 00:31:58,404 خب پس کجائن؟ 357 00:32:01,950 --> 00:32:04,653 گذاشتم‌شون توی ون وقتی با ماشین اومدیم 358 00:32:06,627 --> 00:32:07,744 پس یه لحظه صبرکن 359 00:32:07,769 --> 00:32:11,106 کسی از شما اون رو دیده؟ 360 00:32:13,044 --> 00:32:14,476 یه جایی توی این خونه‌ست 361 00:32:14,804 --> 00:32:16,372 نه ناموسا؟ 362 00:32:17,254 --> 00:32:19,556 پس چرا نمی‌ری پیداش کنی؟ 363 00:32:19,866 --> 00:32:20,949 هوم؟ 364 00:32:21,050 --> 00:32:22,418 فکر کنم برم طبقه بالا رو یه نگاهی بندازم 365 00:32:24,566 --> 00:32:26,054 فکر کنم منم باهات بیام 366 00:32:26,054 --> 00:32:27,455 367 00:32:27,634 --> 00:32:30,471 چرا این دست من نباشه؟ 368 00:32:32,927 --> 00:32:34,129 آره 369 00:32:34,324 --> 00:32:35,158 عزت زیاد 370 00:32:40,341 --> 00:32:42,337 و فکر کنم من هم این پایین رو بگردم 371 00:32:42,751 --> 00:32:45,587 و منم بهتره یه آهنگ جدید پیدا کنم بذارم 372 00:33:08,092 --> 00:33:10,161 هی، تازه عروس و داماد 373 00:33:10,498 --> 00:33:11,466 هی 374 00:33:11,598 --> 00:33:12,432 سلام 375 00:33:13,908 --> 00:33:16,538 شنیدیم اینجا بهترین صبحونه پورتو ریکو رو داره 376 00:33:16,538 --> 00:33:18,039 تا قبل از رفتن به ماهی‌گیری 377 00:33:18,039 --> 00:33:21,276 شکم‌مون رو سیر کنیم 378 00:33:21,276 --> 00:33:23,878 حالا که بحثش شد شما بر حسب اتفاق نمی‌دونین از کجا می‌تونیم 379 00:33:23,878 --> 00:33:25,747 قایق بگیریم یا دربست اجاره‌اش کنیم؟ 380 00:33:25,747 --> 00:33:27,515 همون کاری که متصدی بار دیشب گفت بکنیم 381 00:33:30,852 --> 00:33:32,487 برای ماهی‌گیری 382 00:33:32,487 --> 00:33:33,688 383 00:33:34,156 --> 00:33:35,491 آره، نه حقیقتا 384 00:33:36,299 --> 00:33:37,467 ما هم مثل شما گذری اومدیم اینجا 385 00:33:37,592 --> 00:33:39,861 و از این چیزا خبر نداریم 386 00:33:44,132 --> 00:33:45,300 387 00:33:47,426 --> 00:33:48,628 ولی بهتون می‌گم چی کار کنین 388 00:33:49,713 --> 00:33:51,548 چرا جفت‌تون با ما نمیاین 389 00:33:52,081 --> 00:33:54,049 و امروز رو باما روی قایق‌مون نمی‌گذرونین؟ 390 00:33:55,040 --> 00:33:55,814 اوه، نه 391 00:33:55,839 --> 00:33:57,379 نمی‌خوایم سربارتون بشیم 392 00:33:57,379 --> 00:33:59,514 مخصوصا این که شماهم برای تعطیلات اومدین اینجا 393 00:33:59,514 --> 00:34:00,882 ...آره، ممنون از پیشنهادتون ولی 394 00:34:00,882 --> 00:34:03,151 هر روزمون همینه 395 00:34:03,151 --> 00:34:05,262 بی‌خیال، یه لطفی بهم بکنین 396 00:34:05,287 --> 00:34:07,522 و یه امروز رو من رو از شستنش معاف کنین 397 00:34:07,904 --> 00:34:08,423 بیاین 398 00:34:09,006 --> 00:34:09,661 البته 399 00:34:09,686 --> 00:34:11,526 خیلی خوب می‌شه دوتا جوون باهامون باشن 400 00:34:11,526 --> 00:34:13,396 معمولا مهمون برامون نمیاد 401 00:34:14,095 --> 00:34:16,398 صبرکن، شما روی قایق زندگی می‌کنین؟ 402 00:34:16,398 --> 00:34:19,534 روی آب، به هر سمتی که ببرت‌مون 403 00:34:19,979 --> 00:34:21,447 هیچ‌جا، همه‌جا 404 00:34:22,106 --> 00:34:23,107 ولی همیشه یه ماجراجویی در انتظارمونه 405 00:34:24,611 --> 00:34:25,879 خب این معرکه‌ست 406 00:34:27,317 --> 00:34:28,151 آره 407 00:34:29,247 --> 00:34:30,082 نیاز به قایق دارین؟ 408 00:34:31,246 --> 00:34:33,868 پس بیاین، بریم به قایق ما 409 00:34:35,087 --> 00:34:36,163 قایق می‌خواین درسته؟ 410 00:34:36,188 --> 00:34:37,255 منم یکی دارم 411 00:34:38,208 --> 00:34:39,309 چه‌طوره؟ 412 00:34:41,719 --> 00:34:42,624 باشه 413 00:34:42,968 --> 00:34:44,402 خیلی‌خب 414 00:36:12,348 --> 00:36:14,891 فکر کردی داری چی کار می‌کنی؟ 415 00:36:14,916 --> 00:36:17,552 چاقو رو بذار زمین 416 00:36:18,239 --> 00:36:19,363 خب امیدوار بودم امشب رو وقت داشته باشم 417 00:36:19,388 --> 00:36:20,990 که یه‌کم بیشتر درموردش فکر کنم 418 00:36:22,056 --> 00:36:24,325 انگار قبلا تصمیمت رو گرفتی 419 00:36:24,325 --> 00:36:25,326 420 00:36:25,443 --> 00:36:26,244 دارم روش کار می‌کنم 421 00:36:27,914 --> 00:36:29,649 می‌دونی بهمون گفت بهت آسیبی نزنیم 422 00:36:29,674 --> 00:36:31,877 بهتون گفت به من آسیبی نزنین؟ 423 00:36:35,981 --> 00:36:37,349 اوه، چه مهربون 424 00:38:50,255 --> 00:38:51,656 میو 425 00:38:54,275 --> 00:38:55,076 میو 426 00:38:57,512 --> 00:38:58,346 میووو 427 00:39:02,550 --> 00:39:03,384 اوه 428 00:39:05,403 --> 00:39:06,638 فقط می‌خوام باهات حرف بزنم 429 00:39:07,486 --> 00:39:09,622 خب خیلی واسه این کار دیر شده 430 00:39:13,327 --> 00:39:15,447 چرا این‌قدر طولش دادی؟ 431 00:39:15,472 --> 00:39:16,900 فکر مزخرفی بود 432 00:39:16,925 --> 00:39:18,466 کونم یخ زدم 433 00:39:18,823 --> 00:39:20,362 ایده خودت بود، رفیق 434 00:39:20,479 --> 00:39:22,236 دفعه بعدی تو می‌ری توی یخچال 435 00:39:22,236 --> 00:39:24,739 دفعه بعدی تو حواسش رو پرت می‌کنی 436 00:39:25,105 --> 00:39:26,306 خفه‌، هرزه 437 00:39:46,484 --> 00:39:49,053 جنده ‌خانوم 438 00:40:09,965 --> 00:40:11,967 حالا آدمت می‌کنم، هرزه 439 00:40:13,084 --> 00:40:14,097 می‌خوای بازی در بیاری؟ 440 00:40:14,122 --> 00:40:15,723 بگرد تا بگردیم 441 00:40:17,358 --> 00:40:19,827 تو دوستم رو کشتی، جنده 442 00:40:20,962 --> 00:40:22,730 زنیکه روانی 443 00:40:22,730 --> 00:40:24,132 هی کجا داری می‌ری؟ 444 00:40:24,132 --> 00:40:25,133 کجا می‌ری؟ 445 00:40:25,133 --> 00:40:26,300 نمی‌خوای بازی کنیم؟ 446 00:40:26,300 --> 00:40:27,802 بیا با شیطان بازی کنیم 447 00:40:27,802 --> 00:40:28,803 لعنتی 448 00:40:29,537 --> 00:40:30,304 هان 449 00:40:31,468 --> 00:40:32,669 روشن شو دیگه بی‌ناموس 450 00:40:34,007 --> 00:40:35,610 پاشو 451 00:40:35,610 --> 00:40:36,778 پاشو، جند‌ه خانوم 452 00:40:36,778 --> 00:40:38,913 پاشو، ضعیفه 453 00:40:38,913 --> 00:40:40,815 می‌خوای با سگ بازی کنی؟ 454 00:40:40,815 --> 00:40:42,650 واق‌واق 455 00:40:42,650 --> 00:40:43,785 خفه‌شو 456 00:40:43,785 --> 00:40:45,119 خفه‌شو 457 00:40:45,119 --> 00:40:46,120 یالا 458 00:40:46,120 --> 00:40:48,022 هان؟ 459 00:40:48,022 --> 00:40:50,191 بهت می‌گم چه‌جوری توی جامعه‌مون 460 00:40:50,191 --> 00:40:51,192 لقب قهرمان پنجه طلایی بهم دادن 461 00:40:51,520 --> 00:40:54,456 یالا، بیا جلو 462 00:40:55,517 --> 00:40:56,497 جون، پاهای خوشگلت رو بهم نشون بده 463 00:40:56,497 --> 00:40:57,865 پاهای خوشگلت رو بهم نشون بده 464 00:40:57,865 --> 00:41:00,935 یالا، من آماده‌م، ضعیفه 465 00:41:00,935 --> 00:41:03,304 حیف شد، واقعا ازت خوشم می‌اومد 466 00:41:03,632 --> 00:41:04,967 حالا 467 00:41:08,282 --> 00:41:10,184 ای هرزه 468 00:41:36,805 --> 00:41:38,005 عجب، واقعا داری این رو 469 00:41:38,005 --> 00:41:39,540 به یه سطح جدیدی می‌بری، عشقم 470 00:41:40,608 --> 00:41:41,781 هان؟ 471 00:41:41,806 --> 00:41:43,978 داری سخت‌تر از چیزی که باید باشه می‌کنی‌اش 472 00:41:43,978 --> 00:41:45,680 واسه آسیب زدن بهت نیومده بودیم 473 00:41:45,680 --> 00:41:47,181 نه واقعا 474 00:41:47,181 --> 00:41:48,683 خب اگه فکر می‌کنی خیلی سرسختی پس بیا و بگیرم 475 00:41:48,683 --> 00:41:49,717 آشغال کثافت 476 00:41:50,887 --> 00:41:52,255 نه بابا 477 00:42:16,156 --> 00:42:18,988 می‌دونی تا همین چند ساعت پیش ما همه اومده بودیم 478 00:42:19,013 --> 00:42:21,115 تا عروسی‌ات رو جشن بگیریم 479 00:42:22,550 --> 00:42:25,386 و یه سخنرانی خفن آماده کرده بودم 480 00:42:25,386 --> 00:42:29,056 و قرار بود یه شب رویایی و جادویی باشه 481 00:42:29,056 --> 00:42:32,960 می‌دونی، قرار بود دور و ورت پُر از مشروب، خنده و افرادی که دوست‌دارن باشه 482 00:42:33,480 --> 00:42:36,011 منم قرار بودم حسابی برات قِرش بدم 483 00:42:36,479 --> 00:42:38,147 واسه این اومده بودم، عشقم 484 00:42:39,918 --> 00:42:40,752 کجا رفت؟ 485 00:42:40,777 --> 00:42:41,869 طبقه بالا 486 00:42:41,869 --> 00:42:42,870 دیگه از این وضعیت خسته شدم 487 00:42:42,870 --> 00:42:44,038 488 00:42:44,256 --> 00:42:45,791 نه هنوز 489 00:42:47,050 --> 00:42:48,534 نه هنوز؟ 490 00:42:49,102 --> 00:42:50,837 شرایط بازی عوض شده، مادرجنده 491 00:42:52,979 --> 00:42:55,083 اون بود که اول کشتن رو شروع کرد 492 00:42:55,116 --> 00:42:56,617 اون که جنگ به راه انداخت 493 00:42:56,617 --> 00:42:59,120 باشه، ولی دوست‌هامون چی؟ 494 00:42:59,120 --> 00:43:00,288 درسته؟ 495 00:43:00,288 --> 00:43:02,290 دوست‌هامون چی؟ 496 00:43:02,335 --> 00:43:03,483 اون‌ها مردن 497 00:43:03,508 --> 00:43:05,161 شاید تو اهمیتی بهشون ندی 498 00:43:05,186 --> 00:43:06,093 ولی من می‌دم 499 00:43:06,118 --> 00:43:10,097 و به سلامتی‌شون می‌نوشم و دلم براشون تنگ می‌شه 500 00:43:10,097 --> 00:43:11,966 شوخیت‌ گرفته؟ 501 00:43:12,579 --> 00:43:15,569 به‌نظر قیافه‌م شبیه کسیه که شوخی داره؟ 502 00:43:15,866 --> 00:43:16,701 هان؟ 503 00:43:17,872 --> 00:43:20,074 می‌دونی، داره دلم برای تنها کار کردن تنگ می‌شه 504 00:43:20,074 --> 00:43:21,228 505 00:43:21,253 --> 00:43:23,444 می‌دونی اون‌ها دو نفری هستن 506 00:43:23,444 --> 00:43:26,480 که می‌تونیم درمورد کاری که می‌کنیم باهاشون حرف بزنیم 507 00:43:26,862 --> 00:43:27,982 باید امروز رو مرخصی می‌گرفتیم 508 00:43:27,982 --> 00:43:31,170 باید از امشب لذت می‌بردیم 509 00:43:31,451 --> 00:43:32,482 باشه؟ 510 00:43:32,507 --> 00:43:34,622 پس به‌جاش امشب سلامتی‌شون می‌نوشیم 511 00:43:36,891 --> 00:43:37,758 آره؟ 512 00:43:37,758 --> 00:43:38,826 اره 513 00:43:39,216 --> 00:43:40,050 ممنون 514 00:43:50,338 --> 00:43:51,572 515 00:43:53,875 --> 00:43:56,611 اینجا رو ببین، چه مناسب 516 00:43:57,774 --> 00:44:00,377 اگه خوش بگذرونیم دیگه کار حساب نمی‌شه 517 00:44:00,448 --> 00:44:01,649 درسته؟ 518 00:44:01,969 --> 00:44:02,803 خوش؟ 519 00:44:03,918 --> 00:44:05,619 مطمئنم اصلا هم بهمون خوش نمی‌گذره 520 00:44:06,954 --> 00:44:09,123 از طرف خودت بگو 521 00:44:09,123 --> 00:44:12,860 اون دوست‌مونه و همین کار رو واسه‌مون می‌کنه 522 00:44:14,228 --> 00:44:16,464 آره، خب من قرار بود الان مست باشم 523 00:44:16,464 --> 00:44:19,333 و با یکی از ساقدوش‌های عروس حال می‌کردم 524 00:44:20,935 --> 00:44:24,238 و این تقصیر کیه؟ 525 00:44:26,936 --> 00:44:27,775 526 00:44:37,883 --> 00:44:38,884 همراه هم تمرین دیدیم 527 00:44:41,119 --> 00:44:42,621 مخزن اسرار هم بودیم 528 00:44:43,324 --> 00:44:45,993 خدایا، عاشق‌شونم 529 00:44:46,399 --> 00:44:48,668 مثل داداشمن 530 00:44:51,585 --> 00:44:52,586 ،می‌دونی عشق 531 00:44:53,692 --> 00:44:55,527 احساس شدید مهر و محبت 532 00:44:55,569 --> 00:45:00,574 و نگرانی برای انسان دیگریه 533 00:45:01,870 --> 00:45:02,705 من؟ 534 00:45:04,338 --> 00:45:05,873 تا حالا عاشق نشدم 535 00:45:07,935 --> 00:45:08,849 نه 536 00:45:08,849 --> 00:45:10,284 بی‌خیال، مرد 537 00:45:10,284 --> 00:45:12,119 دوباره سخنرانی‌ات رو تکرار نکن 538 00:45:12,596 --> 00:45:16,200 برای گرامی‌داشت اون‌ها دارم می‌گم 539 00:45:19,196 --> 00:45:20,664 اون‌ها اگه اینجا بودن دوست داشتن گوش بدن 540 00:45:21,560 --> 00:45:22,394 باشه؟ 541 00:45:24,032 --> 00:45:27,569 دیدن اتفاق افتادن عشق 542 00:45:29,399 --> 00:45:31,569 ...خصوصا برای یکی از نزدیک‌ترین دوستامون 543 00:45:31,594 --> 00:45:33,954 اتفاق بی‌نظیریه 544 00:45:35,118 --> 00:45:36,477 واقعا هست 545 00:45:36,477 --> 00:45:40,748 وقتی ازم خواسته شد به‌عنوان ساقدوش سخنرانی کنم 546 00:45:41,173 --> 00:45:44,585 نمی‌گم غافل‌گیر نشده بودم 547 00:45:44,585 --> 00:45:48,322 خب، خیلی‌ها رو کشته بودم تا ثابت کنم 548 00:45:48,322 --> 00:45:50,257 بهترینم 549 00:45:50,530 --> 00:45:51,258 درسته؟ 550 00:45:51,258 --> 00:45:52,593 شوخی می‌کنم 551 00:45:52,593 --> 00:45:53,961 شوخی می‌کنم 552 00:45:54,445 --> 00:45:56,113 اوه، عجب 553 00:45:57,431 --> 00:46:01,769 جدی می‌گم به این مراسم فرخنده‌مون خوش اومدین 554 00:46:04,569 --> 00:46:05,570 ...به نام من 555 00:46:11,045 --> 00:46:11,879 اوه 556 00:46:13,314 --> 00:46:15,416 خیلی‌خب، مراسم‌مون رو بعدا تموم می‌کنیم 557 00:46:15,931 --> 00:46:20,936 سلامتی کسایی که از بین‌مون رفتن و کسایی که هنوز همراه‌مون هستن 558 00:46:22,823 --> 00:46:23,657 هوم؟ 559 00:46:28,829 --> 00:46:29,997 سلامتی 560 00:46:35,383 --> 00:46:38,781 عجب داستان باورنکردنی‌ای 561 00:46:39,642 --> 00:46:42,211 و باورم نمی‌شه هنوز باهمین 562 00:46:43,364 --> 00:46:46,000 به‌نظر می‌رسه موانع سر راه‌تون از ما هم سخت‌تر بوده 563 00:46:47,993 --> 00:46:49,895 آره، خب چه می‌شه گفت؟ 564 00:46:51,185 --> 00:46:53,921 خیلی‌ها باید می‌مردن تا ما باهم باشیم 565 00:46:54,989 --> 00:46:56,991 آره این‌طور به‌نظر می‌رسه 566 00:46:57,381 --> 00:46:58,782 جنازه‌ها رو کجا دفن کردین؟ 567 00:47:00,042 --> 00:47:00,876 حیاط خلوت؟ 568 00:47:04,231 --> 00:47:05,799 خب، کسی دقیقا نمی‌دونه 569 00:47:05,799 --> 00:47:08,002 پشت درهای بسته چه اتفاقی میفته، درسته؟ 570 00:47:08,338 --> 00:47:11,539 نه، خبر ندارن 571 00:47:11,539 --> 00:47:13,015 تمومش کن - نه، جدی می‌گم - 572 00:47:13,040 --> 00:47:16,110 اون روانی بود و خانومم لیاقت یه مرد بهتر از اون رو داره 573 00:47:16,110 --> 00:47:18,345 نمی‌دونم این رو تا حالا فهمیده یا نه ولی من اینجائم در کمال لیاقت 574 00:47:18,345 --> 00:47:19,346 ممنون، عزیزم 575 00:47:21,978 --> 00:47:23,112 خب شما دوتا چی؟ 576 00:47:23,903 --> 00:47:25,571 چه‌طوری باهم آشنا شدین؟ 577 00:47:28,982 --> 00:47:31,018 خب، داستانش مفصله 578 00:47:31,492 --> 00:47:33,260 ولی یه چیزی رو بهتون می‌گم 579 00:47:33,260 --> 00:47:36,430 مثل شما خیلی‌ها بودن که نمی‌خواستن باهم باشیم 580 00:47:37,972 --> 00:47:39,066 آره 581 00:47:39,066 --> 00:47:40,267 مال خیلی سال پیشه 582 00:47:40,267 --> 00:47:41,835 آره - درسته؟ - 583 00:47:41,835 --> 00:47:43,437 بیست سال پیش 584 00:47:43,437 --> 00:47:44,438 عشق به همه‌چیز فائق می‌شه 585 00:47:45,873 --> 00:47:47,841 حالا هرجایی که قلب‌مون هدایت‌مون کنه می‌ریم 586 00:47:49,710 --> 00:47:51,210 عجب 587 00:47:51,235 --> 00:47:54,860 دوستی، خانواده‌ای به دیدن‌تون نمیاد؟ 588 00:47:54,977 --> 00:47:56,383 نه 589 00:47:56,828 --> 00:47:57,729 متأسفانه 590 00:47:58,813 --> 00:48:01,549 ولی بیش‌تر، خوش‌بختانه 591 00:48:03,229 --> 00:48:04,497 قرار بود به موزه بگیم 592 00:48:11,065 --> 00:48:12,166 باید آشپزی کنم 593 00:48:17,538 --> 00:48:20,774 این سبک زندگی‌ایه که می‌تونم قبولش کنم 594 00:48:20,774 --> 00:48:22,409 نظرت چیه؟ 595 00:48:43,097 --> 00:48:44,431 شماها چی؟ 596 00:48:44,431 --> 00:48:46,333 دل‌تون واسه چیزی تنگ نشده؟ 597 00:48:46,333 --> 00:48:48,769 پشیمونی‌ای ندارین؟ 598 00:48:48,769 --> 00:48:51,639 فقط اینکه بچه‌دار نشدیم 599 00:48:51,639 --> 00:48:53,307 آره 600 00:48:53,423 --> 00:48:55,792 وقتی ما بریم کی بهش می‌رسه 601 00:48:57,657 --> 00:48:59,313 نمی‌خوام خیلی کند و کاو و فضولی کنم 602 00:48:59,313 --> 00:49:02,255 ولی دلیل تصمیم‌تون این بود که بچه نمی‌خواستین 603 00:49:02,280 --> 00:49:04,218 یا بچه‌دار نمی‌شدین؟ 604 00:49:04,218 --> 00:49:05,986 می‌شدیم 605 00:49:05,986 --> 00:49:10,157 بچه می‌خواستیم ولی منطقی نبود 606 00:49:10,157 --> 00:49:12,059 خودت نحوه زندگی‌مون رو می‌بینی دیگه 607 00:49:12,471 --> 00:49:13,769 منظورت چیه؟ 608 00:49:13,794 --> 00:49:14,962 نمی‌دونم 609 00:49:14,962 --> 00:49:17,064 جفت‌مون خیلی کار می‌کردیم 610 00:49:17,064 --> 00:49:18,512 هردومون تحت استرس زیادی بودیم 611 00:49:19,533 --> 00:49:21,135 جفت‌مون مدام به سفر کاری می‌رفتیم 612 00:49:21,462 --> 00:49:23,831 هردومون کار پر مسئولیتی داشتیم 613 00:49:26,000 --> 00:49:27,235 خب به‌نظر می‌رسه در نهایت 614 00:49:27,260 --> 00:49:28,309 اوضاع طبق خواسته‌تون پیش رفت 615 00:49:28,309 --> 00:49:29,677 زندگی خوبی داریم 616 00:49:29,677 --> 00:49:31,779 اره، داریم 617 00:49:31,779 --> 00:49:33,514 مثل بقیه فراز و نشیب‌هایی داشتیم 618 00:49:33,514 --> 00:49:35,230 ولی چیزی که داریم رو با دنیا عوض نمی‌کنم 619 00:49:35,255 --> 00:49:37,637 این رو مطمئن باش، نه 620 00:49:37,662 --> 00:49:39,453 می‌دونی، چیزهای زیادی در مورد زندگی یاد گرفتم 621 00:49:39,453 --> 00:49:41,288 می‌دونی با توجه به کارهایی که کردم 622 00:49:41,288 --> 00:49:42,856 ولی زندگی همینه، درسته؟ 623 00:49:43,288 --> 00:49:44,692 مهم درس گرفتنه 624 00:49:45,199 --> 00:49:48,635 احترام، افتخار و شکیبایی به‌دست آوردم 625 00:49:49,863 --> 00:49:53,160 هرکاری که کردم بهم یاد داد چه چیزی برای زندگی باید بدونم 626 00:49:53,771 --> 00:49:55,239 تا به همین لحظه 627 00:49:58,285 --> 00:50:00,922 زخم روی شونه‌ت مال چیه؟ 628 00:50:01,501 --> 00:50:02,702 این چی بهت یاد داد؟ 629 00:50:09,750 --> 00:50:10,951 اگه نمی‌خوای نیازی نیست 630 00:50:10,951 --> 00:50:12,319 درموردش بهمون بگی 631 00:50:12,639 --> 00:50:14,374 اوه، نه 632 00:50:15,956 --> 00:50:18,192 خوبه که بدونی کِی در شُرف مرگی 633 00:50:19,560 --> 00:50:22,294 باعث می‌شه فراموش نکنی چه‌طور زندگی کنی 634 00:50:24,331 --> 00:50:27,167 هفتم آگوست، 1986 635 00:50:30,070 --> 00:50:32,339 روزیه که زندگی‌ام رو عوض کرد 636 00:50:32,339 --> 00:50:36,043 هشت‌تامون رو به کشور بیگانه فرستادن 637 00:50:36,043 --> 00:50:38,746 تا چندتا از مقامات بالارتبه‌شون رو بکشیم 638 00:50:40,386 --> 00:50:41,955 یه سری دروغ به خورد‌مون دادن 639 00:50:41,980 --> 00:50:44,449 معمولا این‌طوری اعمال‌شون رو توجیه می‌کنن 640 00:50:45,972 --> 00:50:47,239 هیچ‌وقت نباید تصمیمات بالا دستی‌ها رو زیر سوال ببری 641 00:50:47,921 --> 00:50:48,789 نه اون موقع‌ها 642 00:50:51,158 --> 00:50:53,861 گفت باید مأموریتی سریع باشه یه ورود و خروج ساده 643 00:50:53,861 --> 00:50:55,028 و ما حرفش رو باور کردیم 644 00:50:55,028 --> 00:50:56,563 می‌دونی؟ 645 00:50:56,563 --> 00:50:58,400 ...ولی مسئله این بود 646 00:51:00,100 --> 00:51:03,737 ما هشت‌تا از بهترین‌ها توی حوزه کاری‌مون بودیم 647 00:51:03,737 --> 00:51:06,740 ولی تا به اون روز باهم کار نکرده بودیم 648 00:51:08,442 --> 00:51:09,576 حداقل نه به عنوان یه تیم 649 00:51:11,492 --> 00:51:13,380 باهمم وقت گذرونده بودیم 650 00:51:13,380 --> 00:51:14,815 باهم آبجو می‌زدیم 651 00:51:16,283 --> 00:51:18,516 باهم تمرین می‌کردیم واسه هم احترام قائل بودیم 652 00:51:20,419 --> 00:51:22,555 بهترین دوستای هم بودیم 653 00:51:24,582 --> 00:51:27,452 ولی همیشه تنها کار می‌کردیم 654 00:51:29,404 --> 00:51:31,198 ترجیح‌مون به این شکل بود 655 00:51:31,198 --> 00:51:32,366 همیشه 656 00:51:32,366 --> 00:51:33,901 ترجیح‌مون این بود 657 00:51:33,901 --> 00:51:36,437 می‌دونی، ما به‌اندازه کافی با مهارت بودیم 658 00:51:36,437 --> 00:51:39,573 که می‌تونستیم هر کاری نیازه رو تنهای انجام بدیم 659 00:51:41,041 --> 00:51:44,086 یه نفر راحت می‌تونه نفوذ کنه و برگرده 660 00:51:44,111 --> 00:51:45,312 ولی اگه یه گروه رو برای این مأموریت بفرستی 661 00:51:45,312 --> 00:51:46,847 کُلی توجه به خودش جلب می‌کنه 662 00:51:46,847 --> 00:51:48,649 و اون روز دقیقا همین اتفاق افتاد 663 00:51:50,083 --> 00:51:52,119 هفتم آگوست، 1986 664 00:51:54,655 --> 00:51:56,423 می‌دونی به‌جایی اینکه توی حالت حمله باشی 665 00:51:57,491 --> 00:52:00,093 دیدم توی موضع دفاعیم 666 00:52:02,790 --> 00:52:05,259 اونجا شده بود چهارشنبه سوری 667 00:52:05,293 --> 00:52:06,328 ...ما 668 00:52:07,000 --> 00:52:07,835 بوم 669 00:52:10,270 --> 00:52:11,939 ترکش‌هاش به همه سمت پرتاب شد 670 00:52:14,508 --> 00:52:16,844 صدای زنگ توی گوشم پیچیده بود 671 00:52:16,844 --> 00:52:19,980 این جور صدای زنگ هیچ‌وقت از گوشت نمی‌ره 672 00:52:19,980 --> 00:52:21,782 این‌جور صدای زنگ‌هاست 673 00:52:21,807 --> 00:52:25,190 که شب و بی‌وقت از خواب بیدارت می‌کنه 674 00:52:28,489 --> 00:52:29,857 اره، این از داستان برادرام 675 00:52:31,992 --> 00:52:34,661 محاله بتونی صحنه کشته شدن برادرت رو 676 00:52:34,661 --> 00:52:36,163 از ذهنت بیرون کنی 677 00:52:36,163 --> 00:52:39,132 و اون شب، این اتفاق برام افتاد 678 00:52:41,087 --> 00:52:42,088 اون هم هفت‌بار 679 00:52:43,437 --> 00:52:45,472 من تنها کسی بودم که زنده برگشت 680 00:52:51,545 --> 00:52:52,479 اوه، مال تیرِ شاتگانه 681 00:52:53,747 --> 00:52:54,581 زخم روی شونه‌م 682 00:52:55,682 --> 00:52:56,884 ولی زنده موندم 683 00:52:58,852 --> 00:53:01,755 هفتم آگوست، 1986 684 00:53:05,859 --> 00:53:07,127 چه روز تخمی‌ای 685 00:53:12,086 --> 00:53:12,921 ‫تسلیت می‌گم 686 00:53:14,389 --> 00:53:16,124 ‫بعضی وقتا عزیزترین‌هات رو از دست می‌دی 687 00:53:17,592 --> 00:53:19,560 ‫چون توی جنگ این اتفاق خیلی عادیه 688 00:53:19,560 --> 00:53:20,395 ‫مگه نه؟ 689 00:53:21,462 --> 00:53:22,897 ‫ولی می‌دونید کجاش جالبه؟ 690 00:53:24,399 --> 00:53:28,136 ‫اون قدیما، معمولاً روز قبل از ازدواج 691 00:53:28,136 --> 00:53:30,104 ‫مهمونی مجردی می‌گرفتن 692 00:53:30,104 --> 00:53:30,939 ‫درسته؟ 693 00:53:32,507 --> 00:53:36,711 ‫ولی من هشتمِ آگوست ۱۹۸۶ ‫کسی رو نداشتم که باهاش مهمونی مجردی‌ام رو بگیرم 694 00:53:42,784 --> 00:53:45,897 ‫ولی... 695 00:53:46,181 --> 00:53:48,977 ‫این قضیه، باعث نشد که با... 696 00:53:49,397 --> 00:53:53,101 ‫خوشگل‌ترین زنِ دنیا ‫در تاریخ نهم آگوست ۱۹۸۶ ازدواج نکنم 697 00:53:53,794 --> 00:53:55,263 ‫شادترین روز زندگی‌ام بود 698 00:54:01,602 --> 00:54:03,371 ‫همینه دیگه 699 00:54:03,371 --> 00:54:05,475 ‫تمام کارهایی که کردم 700 00:54:05,499 --> 00:54:07,208 ‫بهم چیزایی که باید یاد بگیرم رو یاد دادن 701 00:54:08,576 --> 00:54:12,313 ‫تا بتونم همین‌جا در این لحظه زندگی کنم 702 00:54:13,781 --> 00:54:15,483 ‫بسه دیگه هر چی از این حرف‌های دلگیر زدیم 703 00:54:15,483 --> 00:54:17,018 ‫مگه نه؟ 704 00:54:17,018 --> 00:54:18,820 ‫مگه قرارمون نبود ماه عسل باشه؟ 705 00:54:19,921 --> 00:54:22,490 ‫الان وسط بهشتیم، یه نگاه بندازید 706 00:54:22,490 --> 00:54:25,360 ‫آب رو ببینید، ‫جزیره‌ها رو ببینید 707 00:54:26,961 --> 00:54:28,029 ‫شما دوتا برید خوش بگذرونید 708 00:54:28,029 --> 00:54:29,197 ‫خب؟ 709 00:54:29,197 --> 00:54:30,965 ‫از این سفر نهایت استفاده رو بکنید 710 00:54:30,965 --> 00:54:33,067 ‫به‌نظر من که ایده‌ی خیلی خوبیه 711 00:54:47,447 --> 00:54:49,550 ‫می‌تونم توی بیرون‌بردنِ بعضی از اون وسایل ‫کمک کنم 712 00:55:42,556 --> 00:55:44,091 ‫هوم... 713 00:56:01,857 --> 00:56:04,211 ‫عن توش! دختره فرار کرد 714 00:56:05,179 --> 00:56:06,380 ‫آروم باش 715 00:56:06,380 --> 00:56:08,949 ‫آروم باش، پهلوون 716 00:56:08,949 --> 00:56:11,752 ‫خب؟ شاید کسخل‌مون کرده باشه 717 00:56:11,852 --> 00:56:13,087 ‫خب؟ شاید... 718 00:56:13,287 --> 00:56:16,123 ‫الان هنوز طبقه‌ی بالا باشه 719 00:56:16,123 --> 00:56:17,022 ‫هوم؟ 720 00:56:17,046 --> 00:56:18,725 ‫آخه هر چی بشه، بالاخره می‌فهمیم 721 00:56:19,626 --> 00:56:21,695 ‫من عاشق این عروسِ عزیزمونم 722 00:56:21,695 --> 00:56:22,863 ‫جدی می‌گم 723 00:56:22,863 --> 00:56:23,615 ‫جداً 724 00:56:23,639 --> 00:56:25,133 ‫ساقدوشم دیگه، ‫پس طبیعتاً عاشقشم 725 00:56:25,157 --> 00:56:29,970 ‫ولی این عروسی رسماً کنسله 726 00:56:30,459 --> 00:56:32,421 ‫پس یعنی می‌گی الان اشکال نداره بکُشیمش؟ 727 00:56:32,421 --> 00:56:34,879 ‫خب، نمی‌شه اینجا همین‌جوری دست رو دست بذاریم 728 00:56:34,932 --> 00:56:36,479 ‫تا اون ما رو بکُشه 729 00:56:36,872 --> 00:56:37,706 ‫غیر از اینه؟ 730 00:56:39,420 --> 00:56:41,556 ‫آره، من که موافق نیستم ما رو بکُشه 731 00:56:41,556 --> 00:56:43,257 ‫از این بابت مطمئنم 732 00:56:43,257 --> 00:56:45,326 ‫ولی دوماد حسابی کُفری می‌شه 733 00:56:45,326 --> 00:56:46,561 ‫ای خدا 734 00:56:46,561 --> 00:56:50,064 ‫به صلاح خودش و ماست 735 00:56:50,064 --> 00:56:52,800 ‫از اونجایی که ساقدوشش هستی، ‫خودت بهش بگو 736 00:56:52,800 --> 00:56:54,602 ‫که ما عروسش رو کُشتیم 737 00:56:54,602 --> 00:56:55,970 ‫آره من ساقدوشش‌ام 738 00:56:56,837 --> 00:56:57,672 ‫و بهش می‌گم 739 00:56:59,006 --> 00:57:00,908 ‫می‌دونید چیه؟ 740 00:57:00,908 --> 00:57:03,878 ‫بیاید یه کم اوضاع رو باحال‌تر کنیم، باشه؟ 741 00:57:03,878 --> 00:57:04,879 ‫هان؟ 742 00:57:04,903 --> 00:57:07,615 ‫خیلی‌خب، اسم این ماموریت رو می‌ذاریم... 743 00:57:07,615 --> 00:57:09,083 ‫الان می‌گم، الان می‌گم 744 00:57:09,083 --> 00:57:11,486 ‫درگیریِ نهایی در کلبه‌ی خانوادگی 745 00:57:12,420 --> 00:57:15,199 ‫هر کی زودتر بگیرتش، ‫برنده‌ی اولین ماه عسلی می‌شه 746 00:57:15,223 --> 00:57:17,725 ‫که من برای یه زوج خوشبخت هزینه‌اش رو دادم 747 00:57:17,725 --> 00:57:21,395 ‫باشه، ولی احتمالاً از این جاهای عشقولانه‌ی مزخرف ‫مثل پاریس انتخاب کردی 748 00:57:21,395 --> 00:57:23,364 ‫چقدر کلیشه‌ای 749 00:57:24,265 --> 00:57:26,000 ‫پورتوریکو، دوستِ من 750 00:57:27,035 --> 00:57:29,237 ‫من عاشق پورتوریکوئم 751 00:57:29,237 --> 00:57:31,906 ‫شرط می‌بندم همین‌طوره 752 00:57:31,906 --> 00:57:32,740 ‫حالا... 753 00:57:35,042 --> 00:57:38,879 ‫تو، نظرت چیه بری طبقه‌ی بالا رو بگردی؟ 754 00:57:38,879 --> 00:57:40,315 ‫شاید می‌خواسته حواس‌مون رو پرت کنه 755 00:57:40,339 --> 00:57:44,185 ‫تو برو گمشو زیرزمین ‫چون شاید اونجا قایم شده باشه 756 00:57:44,185 --> 00:57:46,554 ‫ما هم جلوی خونه رو می‌گردیم 757 00:57:46,554 --> 00:57:48,756 ‫و مطمئن می‌شیم که ‫سوار یکی از اون ماشین‌ها نمی‌شه 758 00:57:48,756 --> 00:57:50,124 ‫خوبه؟ 759 00:57:50,124 --> 00:57:51,626 ‫- خوبه ‫- بریم 760 00:58:09,010 --> 00:58:10,144 ‫خیلی‌خب، از کدوم سمت بریم؟ 761 00:58:10,144 --> 00:58:11,212 ‫از کدوم سمت بریم؟ 762 00:58:12,280 --> 00:58:14,448 ‫اصلاً یه کاری... تو برو چپ 763 00:58:14,448 --> 00:58:15,144 ‫آره، تو... 764 00:58:15,169 --> 00:58:16,003 ‫باشه حله 765 00:58:16,028 --> 00:58:17,017 ‫نه 766 00:58:17,042 --> 00:58:19,444 ‫نه، تو برو راست، ‫من می‌رم سمت چپ 767 00:58:19,820 --> 00:58:20,655 ‫باشه؟ 768 00:58:21,489 --> 00:58:22,623 ‫حله؟ 769 00:58:22,623 --> 00:58:24,358 ‫تمرکز کن، لاشی 770 00:58:24,358 --> 00:58:25,493 ‫تمرکز کن. تمرکز کن 771 00:58:25,873 --> 00:58:27,427 ‫همه دارن نگاه‌مون می‌کنن 772 00:58:35,236 --> 00:58:36,137 ‫عزیزم؟ 773 00:58:37,638 --> 00:58:38,806 ‫کجایی؟ 774 00:58:40,441 --> 00:58:43,611 ‫دلم برای کسی باهاش می‌رقصیدم تنگ شده 775 00:58:43,611 --> 00:58:44,445 ‫بیا دیگه 776 00:58:49,450 --> 00:58:51,986 ‫بله، چرا که نه؟ 777 00:58:53,621 --> 00:58:58,192 ‫منو فرستاده اینجا تا تنهایی ‫دنبال اون زنیکه‌ی روانی بگردم 778 00:58:59,527 --> 00:59:01,162 ‫بقیه همه دو نفری رفتن 779 00:59:04,665 --> 00:59:06,967 ‫من مثل یه تکاورِ تنهام... ‫(اشاره به فیلم تکاور تنها) 780 00:59:07,835 --> 00:59:09,403 ‫ولی «تونتو» نیست که کمکم کنه 781 00:59:11,739 --> 00:59:14,008 ‫خیلی کُسشره 782 00:59:14,008 --> 00:59:17,645 ‫کجاست... کجاست... کجاست اون عروس خوشگل؟ 783 00:59:18,813 --> 00:59:19,647 ‫هان؟ 784 00:59:20,715 --> 00:59:22,283 ‫عزیزم، همین دور و بری؟ 785 00:59:24,118 --> 00:59:25,853 ‫بذار اون لباس مجلسیِ خوشگلت رو ببینم 786 00:59:29,357 --> 00:59:31,375 ‫نه... 787 00:59:31,399 --> 00:59:34,362 ‫فکر نکنم اینجاها باشی 788 00:59:37,378 --> 00:59:39,333 ‫ولی عاشق این آهنگم 789 00:59:39,333 --> 00:59:40,667 ‫ای جان 790 00:59:55,543 --> 00:59:57,178 ‫عاشق این کارم 791 00:59:57,178 --> 00:59:58,012 ‫اوف 792 00:59:58,012 --> 00:59:59,214 ‫خبری نشد؟ 793 00:59:59,238 --> 01:00:00,848 ‫یکی از بچه‌های دیگه‌مون اونجا مُرده بود 794 01:00:00,848 --> 01:00:01,783 ‫واقعاً؟ 795 01:00:01,783 --> 01:00:03,551 ‫آره 796 01:00:05,528 --> 01:00:07,479 ‫بعداً به افتخارش سخنرانی می‌کنم، خب؟ 797 01:00:07,555 --> 01:00:09,090 ‫نه خداوکیلی 798 01:00:10,491 --> 01:00:11,726 ‫تو... 799 01:00:11,726 --> 01:00:12,994 ‫فکر می‌کنی اون دختره 800 01:00:13,018 --> 01:00:15,930 ‫اون‌قدر باهوشه ‫که از همون مسیری که اومده برگرده؟ 801 01:00:15,930 --> 01:00:16,731 ‫هوم؟ 802 01:00:51,366 --> 01:00:52,600 ‫خبری نیست؟ 803 01:00:52,600 --> 01:00:53,601 ‫نه 804 01:00:53,601 --> 01:00:55,203 ‫نیست... بازم بگرد 805 01:00:55,203 --> 01:00:55,757 ‫باشه؟ 806 01:00:55,782 --> 01:00:57,804 ‫دور و بر رو حسابی بپا 807 01:00:58,873 --> 01:01:00,675 ‫ای خدا... 808 01:03:01,455 --> 01:03:03,424 ‫به گمونم دیگه دوست نیستیم 809 01:03:06,334 --> 01:03:08,569 ‫اونی که فرار کرد تو بودی 810 01:03:10,263 --> 01:03:13,107 ‫از دست اونا می‌تونی فرار کنی، ‫ولی از دست اون (دوماده) نمی‌تونی 811 01:03:13,107 --> 01:03:14,108 ‫قانون شماره یک: 812 01:03:14,108 --> 01:03:15,509 ‫هیچ‌کس زنده خارج نمی‌شه 813 01:03:17,211 --> 01:03:19,580 ‫پس به گمونم دارم تمام قانون‌ها رو ‫ زیر پا می‌ذارم 814 01:05:08,122 --> 01:05:08,956 ‫هوم... 815 01:05:10,625 --> 01:05:11,459 ‫اوهوم 816 01:05:16,230 --> 01:05:17,932 ‫این آهنگ مورد علاقه‌ام بود 817 01:05:19,333 --> 01:05:20,501 ‫جدی می‌گم 818 01:05:29,058 --> 01:05:31,445 ‫دیگه خودتو مُرده فرض کن، عزیزم 819 01:05:33,514 --> 01:05:35,404 ‫فرار کن، فرار کن 820 01:05:37,490 --> 01:05:39,020 ‫وقتی فرار می‌کنن حال می‌کنم 821 01:05:39,020 --> 01:05:39,854 ‫هان؟ 822 01:05:40,788 --> 01:05:43,024 ‫آره 823 01:05:51,599 --> 01:05:53,601 ‫دسته‌کلیدم کدوم گوریه؟ 824 01:06:19,129 --> 01:06:21,249 ‫ظاهراً قراره بری پورتوریکو 825 01:06:21,629 --> 01:06:24,331 ‫معلومه که می‌رم 826 01:06:28,279 --> 01:06:31,472 ‫پیش خودت فکر کردی کجا می‌تونی بری؟ 827 01:06:31,472 --> 01:06:32,306 ‫هوم؟ 828 01:06:32,941 --> 01:06:34,464 ‫آخه... 829 01:06:34,488 --> 01:06:36,554 ‫عروسی به کنار 830 01:06:37,712 --> 01:06:41,010 ‫گفتی می‌خوای بکِشی کنار ‫ولی هیچ‌کس حق نداره بکِشه کنار 831 01:06:41,035 --> 01:06:43,037 ‫نمی‌شه که همین‌جوری ول کنی بری 832 01:06:43,551 --> 01:06:45,119 ‫این... 833 01:06:45,119 --> 01:06:47,217 ‫این برخلاف سیاست‌های دانشگاهه 834 01:06:47,494 --> 01:06:49,732 ‫خودتم خوب می‌دونی 835 01:06:49,757 --> 01:06:50,891 ‫خیلی‌خب، باشه 836 01:06:52,360 --> 01:06:57,148 ‫می‌دونم، می‌دونم که کلیشه‌ایه 837 01:06:57,172 --> 01:06:59,000 ‫ولی بیش از حد اطلاعات داری 838 01:07:00,301 --> 01:07:03,871 ‫اصلاً همه‌مون یه کم بیش از حد اطلاعات داریم 839 01:07:05,339 --> 01:07:08,376 ‫ولی سیاست‌ها رو خوندی دیگه؟ 840 01:07:08,576 --> 01:07:10,065 ‫اون‌موقع که فُرم‌ها رو امضا کردی 841 01:07:10,090 --> 01:07:10,924 ‫نخوندی؟ 842 01:07:12,313 --> 01:07:13,692 ‫یوهو 843 01:07:16,017 --> 01:07:18,252 ‫لامصب خیلی آتیش‌پاره‌ست، مگه نه؟ 844 01:07:19,186 --> 01:07:20,021 ‫بیا 845 01:07:27,028 --> 01:07:28,329 ‫بیا 846 01:07:28,829 --> 01:07:29,931 ‫بیا دیگه 847 01:07:29,931 --> 01:07:31,632 ‫اوهوم 848 01:07:37,238 --> 01:07:38,873 ‫فکر کردی کجا می‌تونی بری؟ 849 01:07:41,220 --> 01:07:42,923 ‫از اونجا که روز عروسی‌ته 850 01:07:42,947 --> 01:07:44,745 ‫منتظر دوماد می‌مونیم 851 01:07:44,745 --> 01:07:45,947 ‫باشه؟ 852 01:07:45,971 --> 01:07:51,085 ‫ولی اگه انقدر ساقدوش معرکه‌ای نبودم 853 01:07:52,219 --> 01:07:54,455 ‫همین الان سرِ کیری‌ات رو قطع می‌کردم 854 01:07:54,455 --> 01:07:55,990 ‫خب؟ 855 01:07:55,990 --> 01:08:00,594 ‫به گمونم می‌تونی ‫همین بدن نیمه‌جونش رو ببری داخل 856 01:08:02,263 --> 01:08:04,219 ‫می‌ذاریم این دوتا مرغ عشق صحبت کنن 857 01:08:04,273 --> 01:08:06,767 ‫تا دوماد خودش تصمیم بگیره باهاش چی‌کار کنه 858 01:08:06,767 --> 01:08:08,248 ‫تا اون‌موقع 859 01:08:08,669 --> 01:08:10,270 ‫من می‌رم یه پیک دیگه بخورم 860 01:08:11,272 --> 01:08:13,374 ‫و روی سخنرانی ساقدوشی‌ام کار کنم 861 01:08:13,374 --> 01:08:16,710 ‫چون خدا رو چه دیدی، شاید روز عروسی شد 862 01:08:17,778 --> 01:08:20,257 ‫یوهو، خیلی هیجان‌زده‌ام 863 01:08:22,116 --> 01:08:24,178 ‫لاشی 864 01:08:25,064 --> 01:08:27,321 ‫سیاه‌پوستِ جمع رو مجبور می‌کنه ‫که آشغال رو برداره 865 01:08:29,223 --> 01:08:30,558 ‫تا بوده همین بوده، نه؟ 866 01:08:40,701 --> 01:08:42,036 ‫ای جان 867 01:08:45,706 --> 01:08:47,041 ‫بیا بریم، شازده 868 01:08:49,443 --> 01:08:51,497 ‫ریدم تو منتظرِ دوماد موندن 869 01:08:51,521 --> 01:08:53,714 ‫همین الان می‌کُشمت 870 01:08:53,714 --> 01:08:56,784 ‫زبون کیری‌ات رو قطع می‌کنم 871 01:08:56,784 --> 01:08:59,020 ‫و خونریزی‌ات رو نگاه می‌کنم 872 01:09:15,036 --> 01:09:20,946 ‫تعریف عشق، احساس شدید مهر و محبت 873 01:09:21,086 --> 01:09:23,871 ‫و نگرانی برای یه شخص دیگه‌ست 874 01:09:24,812 --> 01:09:26,280 ‫هرزه‌ی کثافت! 875 01:09:26,280 --> 01:09:27,882 ‫فکر کردی دسته‌کلید رو جا گذاشتم؟ 876 01:09:29,684 --> 01:09:31,018 ‫فکر کردی داشتم فرار می‌کردم؟ 877 01:09:32,520 --> 01:09:33,854 ‫لعنتی! 878 01:09:33,854 --> 01:09:35,222 ‫می‌خواستم بیاید اینجا 879 01:09:37,558 --> 01:09:39,026 ‫به شخصه هیچ‌وقت عاشق نشدم 880 01:09:39,994 --> 01:09:41,195 ‫هیچ‌وقت عاشق نشدم 881 01:09:46,467 --> 01:09:48,783 ‫ولی وقتی دیدم 882 01:09:48,807 --> 01:09:51,514 ‫که عشق برای یکی از 883 01:09:51,852 --> 01:09:53,220 ‫دوست‌های صمیمی‌ام اتفاق افتاد 884 01:09:56,177 --> 01:09:57,344 ‫یه دنیا برام ارزش داشت 885 01:09:57,344 --> 01:09:58,512 ‫یه دنیا برام ارزش داشت 886 01:09:58,512 --> 01:09:59,580 ‫منو... 887 01:10:01,015 --> 01:10:02,428 ‫لحظه‌ی خیلی خاصی بود 888 01:10:02,453 --> 01:10:03,554 ‫نه، گندش بزنن 889 01:10:06,721 --> 01:10:07,588 ‫وقتی من... 890 01:10:08,723 --> 01:10:12,660 ‫وقتی شاهدِ این بودم که یه دوست صمیمی... 891 01:10:12,660 --> 01:10:15,120 ‫پس اونا کدوم گوری‌ان؟ 892 01:10:25,372 --> 01:10:27,241 ‫باز چی شد، احمق... 893 01:10:27,241 --> 01:10:29,110 ‫آه 894 01:10:29,910 --> 01:10:31,545 ‫سلام رفیق 895 01:10:31,545 --> 01:10:33,114 ‫چه خبرا؟ 896 01:10:33,514 --> 01:10:36,350 ‫حالا می‌خوای در مورد اون سیاستِ بگایی صحبت کنی؟ 897 01:10:36,350 --> 01:10:37,151 ‫هان؟ 898 01:10:37,151 --> 01:10:38,519 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 899 01:10:38,543 --> 01:10:40,254 ‫دقیقاً دنبال چی هستی، عزیز دلم؟ 900 01:10:40,254 --> 01:10:41,294 ‫هان؟ 901 01:10:41,319 --> 01:10:44,707 ‫آخه می‌خواستن عروسی‌ای که می‌خواستی رو ‫برات بگیرن 902 01:10:44,756 --> 01:10:45,882 ‫هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کنن 903 01:10:45,929 --> 01:10:47,402 ‫می‌خواستن قانون‌شکنی کنن 904 01:10:47,503 --> 01:10:49,372 ‫الان چی شده؟ تو... تو... 905 01:10:49,372 --> 01:10:53,343 ‫انتظار داری به این راحتی ولت کنن بری؟ 906 01:10:53,368 --> 01:10:54,249 ‫بی‌خیال 907 01:10:54,273 --> 01:10:56,504 ‫می‌دونستم به این راحتی ولم نمی‌کنن برم 908 01:10:57,634 --> 01:11:00,208 ‫ولی زندگی‌ای که بهم نشون دادن ‫پایان خوشی نداشت 909 01:11:00,208 --> 01:11:03,244 ‫بی‌خیال بابا، هیچ‌وقت پایان خوشی وجود نداره 910 01:11:03,244 --> 01:11:06,180 ‫آخه ببین، الان توی این خرتوخر 911 01:11:06,180 --> 01:11:08,649 ‫پایان خوش وجود داره؟ 912 01:11:08,649 --> 01:11:10,985 ‫خب، شماها بودین که اومدین درِ خونه‌ام 913 01:11:10,985 --> 01:11:12,353 ‫مثل یه مُشت دیوس 914 01:11:13,621 --> 01:11:15,923 ‫شانس آوردی ما اومدیم 915 01:11:15,923 --> 01:11:19,026 ‫آخه خیر سرمون قرار بود دوست باشیم 916 01:11:19,026 --> 01:11:21,363 ‫و دیگه واکنشی بهتر از این ‫نمی‌تونستیم نشون بدیم 917 01:11:21,863 --> 01:11:26,234 ‫خب ببین، دوستِ عزیز، دیگه نمی‌خوام برام 918 01:11:26,234 --> 01:11:27,501 ‫تعیین تکلیف کنید 919 01:11:28,569 --> 01:11:30,571 ‫می‌خوام فرصت یه زندگی عادی رو داشته باشم 920 01:11:30,571 --> 01:11:31,800 ‫یه زندگی کسل‌کننده 921 01:11:31,824 --> 01:11:34,508 ‫از اون زندگی‌ها که هیچ اتفاق غیرعادی‌ای ‫توشون نمی‌افته 922 01:11:34,508 --> 01:11:35,552 ‫باشه. باشه 923 01:11:35,576 --> 01:11:36,606 ‫اون‌وقت چطور؟ 924 01:11:36,631 --> 01:11:38,532 ‫چطور می‌خوای به همچین چیزی برسی؟ 925 01:11:38,605 --> 01:11:39,265 ‫هوم؟ 926 01:11:39,289 --> 01:11:41,716 ‫می‌تونی از شرّ همه‌مون خلاص شی، می‌دونی؟ 927 01:11:41,716 --> 01:11:44,561 ‫ولی اونا بازم نیرو می‌فرستن 928 01:11:44,585 --> 01:11:47,462 ‫دفعه‌ی بعدی حتی نمی‌دونی کی میاد سراغت 929 01:11:47,486 --> 01:11:52,772 ‫چون ماها... ماها قدیمی هستیم، جیگر 930 01:11:52,880 --> 01:11:54,448 ‫قدیمی هستیم 931 01:11:54,473 --> 01:11:56,042 ‫اونا خیلی قبل‌تر از ما بودن 932 01:11:56,097 --> 01:11:58,132 ‫و خیلی بعدتر از ما هم هستن 933 01:11:58,132 --> 01:11:59,367 ‫خب؟ 934 01:11:59,367 --> 01:12:01,578 ‫نمی‌شه که یهویی از خواب بیدار بشی 935 01:12:01,602 --> 01:12:05,039 ‫و تصمیم بگیری یه زندگی عادی داشته باشی 936 01:12:05,039 --> 01:12:08,309 ‫اونم وقتی که توی یه سازمان خلاف آموزش می‌دی 937 01:12:08,309 --> 01:12:10,487 ‫که برای تمام دولت‌های جهان 938 01:12:10,511 --> 01:12:12,046 ‫پیمانکارِ ترور شخصیت‌هاست 939 01:12:12,046 --> 01:12:13,274 ‫بی‌خیال 940 01:12:13,500 --> 01:12:14,334 ‫بسه 941 01:12:15,850 --> 01:12:18,652 ‫ممنون بابت درس تاریخ، استاد 942 01:12:20,254 --> 01:12:23,057 ‫ولی حداقل با انتخاب خودم ‫این ریسک رو می‌کنم 943 01:12:23,057 --> 01:12:24,992 ‫آره، آره 944 01:12:24,992 --> 01:12:26,460 ‫می‌دونی چیه؟ 945 01:12:26,460 --> 01:12:27,895 ‫اون داره میاد 946 01:12:27,895 --> 01:12:30,731 ‫اون داره میاد اینجا 947 01:12:41,876 --> 01:12:43,577 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب 948 01:12:43,577 --> 01:12:45,078 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب 949 01:12:45,947 --> 01:12:48,549 ‫خیلی‌خب، می‌خواست قبل از اینکه بیاد اینجا 950 01:12:48,549 --> 01:12:49,717 ‫با هیئت مدیره صحبت کنه 951 01:12:49,717 --> 01:12:51,485 ‫خیلی‌خب! آروم باش 952 01:12:51,485 --> 01:12:52,987 ‫آروم باش 953 01:12:52,987 --> 01:12:53,821 ‫آروم 954 01:12:55,990 --> 01:12:58,826 ‫اگه الان تو راه نباشه برام عجیبه 955 01:12:58,826 --> 01:12:59,727 ‫خب؟ 956 01:12:59,727 --> 01:13:01,295 ‫گوش کن. گوش کن 957 01:13:01,295 --> 01:13:03,030 ‫اون هنوز داره کمکت می‌کنه 958 01:13:03,931 --> 01:13:05,833 ‫نکن! آروم باش 959 01:13:05,833 --> 01:13:09,537 ‫با وجود تمام کارهایی که کردی ‫هنوز داره کمکت می‌کنه 960 01:13:11,739 --> 01:13:14,709 ‫منی که ساقدوشش هستم، ‫برام غم‌انگیزه که 961 01:13:14,733 --> 01:13:16,110 ‫داری دل دوستم رو می‌شکنی 962 01:13:16,110 --> 01:13:17,945 ‫خودتم می‌دونی دیگه؟ 963 01:13:17,945 --> 01:13:19,013 ‫خودتم می‌دونی 964 01:13:19,037 --> 01:13:20,514 ‫شاید از اولش هم نباید 965 01:13:20,514 --> 01:13:21,782 ‫موافقت می‌کردم 966 01:13:21,951 --> 01:13:22,920 ‫خب... 967 01:13:22,945 --> 01:13:25,750 ‫ولی وقتی متوجه شدم 968 01:13:26,214 --> 01:13:27,689 ‫دیگه خیلی دیر شده بود 969 01:13:28,756 --> 01:13:30,958 ‫دیگه توی اون راه قرار گرفته بودم 970 01:13:38,164 --> 01:13:39,767 ‫بیا اینجا. بیا اینجا 971 01:13:39,767 --> 01:13:40,835 ‫خیلی‌خب 972 01:13:40,835 --> 01:13:43,004 ‫تو آدمکُشی 973 01:13:43,004 --> 01:13:44,071 ‫منم آدمکُشم 974 01:13:45,206 --> 01:13:46,874 ‫و قطعاً می‌کُشمت 975 01:13:48,709 --> 01:13:51,812 ‫امشب اکثر دوست‌های تخمی‌مون رو کُشتم 976 01:13:51,812 --> 01:13:54,889 ‫آره، متوجهم و خیلی متشکرم 977 01:13:55,261 --> 01:13:56,095 ‫خب... 978 01:13:56,817 --> 01:13:57,651 ‫بهش زنگ بزن 979 01:13:59,086 --> 01:14:00,721 ‫چی؟ 980 01:14:00,721 --> 01:14:02,523 ‫به اون دوست مشترکی که هنوز زنده‌ست 981 01:14:02,623 --> 01:14:03,691 ‫ای خدا 982 01:14:03,715 --> 01:14:06,093 ‫آره، ازت می‌خوام... ‫ازت می‌خوام گوشی‌ات رو 983 01:14:06,093 --> 01:14:07,877 ‫آروم آروم در بیاری 984 01:14:07,901 --> 01:14:09,230 ‫و بهش زنگ بزنی 985 01:14:09,830 --> 01:14:13,143 ‫و می‌خوام بهش بگی من مُرده‌ام 986 01:14:13,567 --> 01:14:15,869 ‫و اینکه دیگه لازم نیست بیاد اینجا 987 01:14:17,505 --> 01:14:18,906 ‫عه، عه، عه 988 01:14:18,906 --> 01:14:19,907 ‫چی؟ 989 01:14:19,907 --> 01:14:22,510 ‫می‌خوای بهش زنگ بزنم 990 01:14:22,510 --> 01:14:26,614 ‫و بهش بگم ساقدوشش، ‫دختری که قرار بوده عروسش بشه رو کُشته؟ 991 01:14:26,638 --> 01:14:28,720 ‫بی‌خیال، خیلی از دستم کُفری می‌شه 992 01:14:29,031 --> 01:14:29,964 ‫نمی‌کنم 993 01:14:29,989 --> 01:14:31,342 ‫به هیچ وجه 994 01:14:31,752 --> 01:14:32,753 ‫اوه 995 01:14:32,753 --> 01:14:34,688 ‫هیس 996 01:14:34,688 --> 01:14:37,091 ‫الان بیشتر نگرانِ کُفری‌کردنِ اونی؟ 997 01:14:38,426 --> 01:14:41,061 ‫یا نگرانِ اینکه منو کُفری‌تر کنی؟ 998 01:14:41,896 --> 01:14:43,998 ‫تو، عزیزم، صد درصد 999 01:14:43,998 --> 01:14:44,999 ‫قطعاً 1000 01:14:44,999 --> 01:14:46,600 ‫پس بهش زنگ بزن، وامونده 1001 01:14:46,600 --> 01:14:49,303 ‫باشه، باشه، باشه 1002 01:14:49,303 --> 01:14:51,072 ‫باشه، باشه 1003 01:15:01,949 --> 01:15:03,351 ‫چی شده؟ 1004 01:15:03,375 --> 01:15:05,953 ‫الان از خونه‌ی «دین» برگشتم، ‫فعلاً همه‌چی روبه‌راهه 1005 01:15:05,953 --> 01:15:06,921 ‫دارم راه می‌افتم بیام 1006 01:15:06,921 --> 01:15:07,755 ‫اون کجاست؟ 1007 01:15:09,389 --> 01:15:10,591 ‫مُرده 1008 01:15:15,062 --> 01:15:16,497 ‫شنیدی چی گفتم؟ 1009 01:15:16,497 --> 01:15:18,933 ‫گفتم اون مُرده 1010 01:15:18,933 --> 01:15:20,568 ‫تو کُشتیش؟ 1011 01:15:20,568 --> 01:15:23,158 ‫آخه چاره‌ی دیگه‌ای هم نداشتم 1012 01:15:23,218 --> 01:15:24,556 ‫می‌دونی که اون دختره چه مدلیه 1013 01:15:24,640 --> 01:15:27,083 ‫تازه تمام بچه‌های دیگه رو کُشت 1014 01:15:27,108 --> 01:15:27,756 ‫پس... 1015 01:15:27,781 --> 01:15:28,688 ‫همه‌شون رو؟ 1016 01:15:28,943 --> 01:15:31,145 ‫آره دیگه، چی بگم رفیق 1017 01:15:31,145 --> 01:15:33,414 ‫مجبور بودم قبل از اینکه منو بکُشه، بکُشمش 1018 01:15:33,414 --> 01:15:36,884 ‫ولی گوش کن، گوش کن، ‫اگه این حرفم یه کم آرومت می‌کنه 1019 01:15:36,884 --> 01:15:41,055 ‫باید بگم اون دختره هرزه‌ی پوست‌کُلُفتی بود 1020 01:15:41,889 --> 01:15:42,957 ‫می‌دونی؟ 1021 01:15:42,981 --> 01:15:44,091 ‫ولی شرمنده بابت همه‌چی 1022 01:16:06,914 --> 01:16:07,748 ‫قطع کرد 1023 01:16:07,748 --> 01:16:08,816 ‫پس... 1024 01:16:08,840 --> 01:16:11,794 ‫ولی ببین، تا وقتی که منتظریم اون بیاد 1025 01:16:11,818 --> 01:16:14,155 ‫باید سخنرانی‌ای که آماده کردم رو برات ارائه بدم 1026 01:16:14,155 --> 01:16:16,290 ‫مثل سگ براش جون کَندم 1027 01:16:17,491 --> 01:16:19,393 ‫می‌دونی، تعریف عشق... 1028 01:16:34,542 --> 01:16:35,509 ‫آهای، جنده! 1029 01:16:39,346 --> 01:16:41,015 ‫هنوز کارم باهات تموم نشده 1030 01:16:41,015 --> 01:16:42,180 ‫ای خدا... 1031 01:16:43,696 --> 01:16:44,952 ‫باز تو؟ 1032 01:16:45,752 --> 01:16:47,654 ‫ظاهراً همه مُردن 1033 01:16:48,222 --> 01:16:50,424 ‫خوبه، اونا ضعیف بودن 1034 01:16:51,525 --> 01:16:53,561 ‫اونی که باید ساقدوش می‌شد، من بودم 1035 01:16:53,561 --> 01:16:54,795 ‫هان؟ 1036 01:16:54,795 --> 01:16:56,330 ‫بی‌هوا بهم ضربه زدی 1037 01:16:57,431 --> 01:16:59,066 ‫دیگه از این خبرا نیست 1038 01:16:59,266 --> 01:17:01,101 ‫پروازت چطور بود؟ ‫(بهش لگد زد و پرت شد) 1039 01:17:01,535 --> 01:17:02,369 ‫سخت بود 1040 01:17:03,270 --> 01:17:05,272 ‫ولی الان اینجام، مگه نه؟ 1041 01:17:05,272 --> 01:17:07,141 ‫به گمونم برگشتی که بازم از اونا نوش جان کنی 1042 01:17:07,141 --> 01:17:08,742 ‫برای دور دوم آماده‌ای؟ 1043 01:17:08,742 --> 01:17:10,277 ‫تو آماده‌ای؟ 1044 01:17:10,277 --> 01:17:12,446 ‫سرت رو از جا می‌کَنم 1045 01:17:12,446 --> 01:17:14,081 ‫از این کارِت پشیمون می‌شی 1046 01:17:14,081 --> 01:17:14,915 ‫وووو 1047 01:17:17,451 --> 01:17:18,285 ‫وااا 1048 01:17:19,920 --> 01:17:21,422 ‫واااو 1049 01:17:21,422 --> 01:17:24,225 ‫همون‌طور که بابایی‌ات قدیما می‌زدت، می‌زنمت 1050 01:17:24,225 --> 01:17:25,559 ‫بیا جلو 1051 01:17:25,559 --> 01:17:27,161 ‫بیا جلو، جنده 1052 01:17:27,161 --> 01:17:28,529 ‫الان منو چی صدا زدی؟ 1053 01:17:29,597 --> 01:17:31,265 ‫همون که شنیدی 1054 01:17:31,465 --> 01:17:32,766 ‫یه خانم پتیاره 1055 01:17:32,766 --> 01:17:34,401 ‫بیا جلو، جنده 1056 01:17:34,401 --> 01:17:37,938 ‫دیگه هیچ‌وقت منو «جنده» صدا نمی‌زنی 1057 01:17:39,039 --> 01:17:40,641 ‫کُس عمه‌ات 1058 01:17:40,641 --> 01:17:41,775 ‫بیا جلو، جنده 1059 01:17:59,960 --> 01:18:01,262 ‫این چه کوفتیه؟ 1060 01:18:02,329 --> 01:18:04,265 ‫واقعاً این دیگه چه عنیه؟ 1061 01:18:06,934 --> 01:18:09,203 ‫به نفعته همین الان آزادم کنی، زنیکه‌ی... 1062 01:18:10,571 --> 01:18:11,572 ‫ببخشید 1063 01:18:13,641 --> 01:18:14,875 ‫ببخشید 1064 01:18:14,875 --> 01:18:16,510 ‫اتفاقاً شرایط خیلی خوبیه 1065 01:18:16,710 --> 01:18:18,212 ‫خیلی خوبه 1066 01:18:18,236 --> 01:18:19,513 ‫الان توی وضعیت خوبی هستیم 1067 01:18:19,513 --> 01:18:20,681 ‫می‌دونی؟ 1068 01:18:20,681 --> 01:18:22,683 ‫من و تو خیلی شبیه همیم 1069 01:18:22,683 --> 01:18:24,218 ‫جدی می‌گم 1070 01:18:24,218 --> 01:18:26,654 ‫این همه زدوخورد و کُشت‌وکُشتار 1071 01:18:26,654 --> 01:18:28,355 ‫طاقت‌فرساست 1072 01:18:28,355 --> 01:18:29,290 ‫من که دیگه نیستم 1073 01:18:29,290 --> 01:18:30,758 ‫خسته شدم 1074 01:18:30,758 --> 01:18:32,426 ‫می‌خوای بکِشی کنار؟ 1075 01:18:32,426 --> 01:18:33,360 ‫منم می‌خوام 1076 01:18:34,295 --> 01:18:35,663 ‫منم می‌خوام 1077 01:18:35,663 --> 01:18:36,710 ‫الان بهترین شرایط ممکنه 1078 01:18:36,734 --> 01:18:37,631 ‫می‌تونیم... 1079 01:18:37,631 --> 01:18:38,932 ‫می‌تونیم همین‌جوری... 1080 01:18:39,466 --> 01:18:40,768 ‫می‌تونیم همین‌جوری ول کنیم بریم 1081 01:18:40,768 --> 01:18:41,935 ‫باشه؟ 1082 01:18:41,935 --> 01:18:43,370 ‫می‌تونیم همین‌جوری ول کنیم بریم 1083 01:18:44,238 --> 01:18:46,340 ‫من و تو می‌تونیم فرار کنیم 1084 01:18:46,340 --> 01:18:47,941 ‫یعنی با همدیگه نه 1085 01:18:49,176 --> 01:18:51,245 ‫مگر اینکه، مگر اینکه خودت این‌طور بخوای 1086 01:18:51,245 --> 01:18:54,181 ‫همیشه... همیشه به‌نظرم آدم خاصی می‌اومدی 1087 01:18:55,649 --> 01:18:56,717 ‫من... 1088 01:18:56,741 --> 01:18:58,218 ‫همیشه روت کراش داشتم 1089 01:19:00,988 --> 01:19:02,323 ‫نه، نه 1090 01:19:02,323 --> 01:19:02,778 ‫نه 1091 01:19:02,803 --> 01:19:05,444 ‫باشه، می‌تونی تنهایی بری 1092 01:19:06,360 --> 01:19:08,729 ‫می‌تونی خودت تنهایی بذاری بری 1093 01:19:08,729 --> 01:19:10,297 ‫منو از این لامصب در بیار 1094 01:19:10,297 --> 01:19:12,132 ‫آزادم کن تا قشنگ بیفتیم به جون هم 1095 01:19:12,132 --> 01:19:14,134 ‫جنده‌ی کیری 1096 01:19:14,134 --> 01:19:16,470 ‫بذار برم سگ‌مصّب 1097 01:19:16,470 --> 01:19:18,706 ‫وای خدا، نفله‌ات می‌کنم 1098 01:19:19,740 --> 01:19:21,475 ‫لعنت بهت 1099 01:19:22,276 --> 01:19:24,578 ‫لامصب، می‌زنم نفله‌ات می‌کنم، جنده 1100 01:19:24,578 --> 01:19:26,052 ‫آره 1101 01:19:26,158 --> 01:19:28,216 ‫همه می‌گن تو مثلاً بهترینی 1102 01:19:28,271 --> 01:19:29,612 ‫دختر کوچولوی نازنین 1103 01:19:29,661 --> 01:19:30,417 ‫بهترین... 1104 01:19:30,606 --> 01:19:31,585 ‫ولی کسشرِ محضه 1105 01:19:31,818 --> 01:19:33,153 ‫تو یه شوخیِ مسخره‌ای 1106 01:19:33,153 --> 01:19:35,085 ‫یه نگاه به خودت بنداز. خیلی حقیری 1107 01:19:35,534 --> 01:19:37,269 ‫جنده‌ی تخمی 1108 01:19:38,959 --> 01:19:42,363 ‫اون اصلاً کار نمی‌کنه، کُسکشِ احمق 1109 01:19:45,666 --> 01:19:46,867 ‫ولی پاهای خوشگلی داری 1110 01:19:46,867 --> 01:19:48,769 ‫جدی می‌گم، پاهای قشنگی داری 1111 01:19:48,769 --> 01:19:50,437 ‫آره، آره 1112 01:19:51,679 --> 01:19:54,623 ‫اون‌موقع که می‌خواستی منو با این بکُشی 1113 01:19:54,647 --> 01:19:56,756 ‫سوختش رو یادت رفته بود 1114 01:20:00,781 --> 01:20:01,615 ‫گوه توش 1115 01:20:03,016 --> 01:20:04,117 ‫گوه توش 1116 01:20:06,700 --> 01:20:08,500 ‫گوه توش 1117 01:21:34,107 --> 01:21:35,915 ‫نخوندی که روی اون ارّه چی نوشته 1118 01:21:35,940 --> 01:21:37,942 ‫مگه نه؟ 1119 01:21:38,846 --> 01:21:42,015 ‫وای، نمی‌دونستم مردم کوسه می‌خورن 1120 01:21:42,015 --> 01:21:44,252 ‫ولی عالی بود 1121 01:21:44,351 --> 01:21:45,719 ‫خب، شدنیه 1122 01:21:45,719 --> 01:21:47,688 ‫تنوعش هم زیاده 1123 01:21:47,688 --> 01:21:50,524 ‫از گونه‌های مختلفِ کوسه‌ها گرفته 1124 01:21:50,633 --> 01:21:51,555 ‫تا سن‌وسال 1125 01:21:51,625 --> 01:21:53,960 ‫و اینکه با چه سرعتی از شدت خونریزی بمیرن ‫همه‌ی اینا دخیلن. 1126 01:21:54,462 --> 01:21:56,463 ‫ما توی لندن هیچ‌وقت ‫توی ماهی‌گیری کوسه نمی‌گرفتیم 1127 01:21:56,463 --> 01:21:57,697 ‫از این مورد مطمئنم 1128 01:21:59,366 --> 01:22:01,802 ‫چون مردم از کوسه‌ها می‌ترسن 1129 01:22:01,802 --> 01:22:03,303 ‫درّنده‌های خیلی خیلی وحشی‌ای هستن 1130 01:22:05,172 --> 01:22:07,188 ‫یه سوالی ازتون دارم 1131 01:22:07,212 --> 01:22:09,099 ‫جفت‌تون از کوسه‌ها می‌ترسید؟ 1132 01:22:10,681 --> 01:22:15,590 ‫ببینید، من شرایطی که الان توش هستیم رو 1133 01:22:16,984 --> 01:22:20,387 ‫با رابطه‌ی کوسه و دلفین برابر می‌دونم 1134 01:22:20,553 --> 01:22:23,434 ‫کوسه‌ها و دلفین‌ها معمولاً 1135 01:22:23,459 --> 01:22:25,246 ‫توی یه منطقه زندگی می‌کنن 1136 01:22:26,565 --> 01:22:29,465 ‫می‌تونن با همدیگه به خوبی و خوشی ‫زندگی کنن و شاد باشن 1137 01:22:30,866 --> 01:22:34,170 ‫ولی فقط کافیه یه کوسه‌ی بد اون وسط باشه 1138 01:22:35,365 --> 01:22:37,367 ‫که همه‌چی عوض بشه 1139 01:22:38,220 --> 01:22:40,589 ‫بعدش اوضاع به کام همه تلخ می‌شه 1140 01:22:42,079 --> 01:22:43,599 ‫ببینید، دلفین... 1141 01:22:43,623 --> 01:22:46,182 ‫خیلی چیزا برای عرضه به کوسه داره 1142 01:22:46,346 --> 01:22:48,181 ‫یعنی از نظر زنجیره‌ی غذایی 1143 01:22:48,181 --> 01:22:49,416 ‫منبع بزرگِ غذاییه 1144 01:22:50,517 --> 01:22:52,553 ‫ولی از اون‌طرف، کوسه... 1145 01:22:52,553 --> 01:22:56,423 ‫اصلاً و ابداً هیچی نداره ‫که به دلفین عرضه کنه 1146 01:22:58,058 --> 01:22:59,426 ‫همه می‌دونن که کوسه 1147 01:23:00,728 --> 01:23:02,696 ‫می‌تونه دلفین رو جِرواجِر کنه 1148 01:23:02,696 --> 01:23:04,231 ‫مگه نه؟ 1149 01:23:04,231 --> 01:23:06,967 ‫ولی دلفین از همچین آپشنی برخوردار نیست 1150 01:23:08,635 --> 01:23:12,873 ‫نه، دلفین باید پیش دسته‌اش بمونه 1151 01:23:12,873 --> 01:23:17,244 ‫و اطراف کوسه شنا کنه ‫تا بلکه گیج و منگش کنه 1152 01:23:18,912 --> 01:23:21,748 ‫وقتی که کوسه اصلاً انتظارش رو نداره ‫بدون هیچ هشدار قبلی‌ای 1153 01:23:21,748 --> 01:23:26,653 ‫دلفینه شنا می‌کنه می‌ره زیرش ‫و غافل‌گیرش می‌کنه 1154 01:23:28,422 --> 01:23:30,958 ‫و اون دماغش رو فرو می‌کنه توی شکم کوسه 1155 01:23:33,293 --> 01:23:35,351 ‫و با یه ضربه‌ی خوب 1156 01:23:35,375 --> 01:23:37,097 ‫کوسه رو می‌کُشه 1157 01:23:38,365 --> 01:23:39,499 ‫این عین واقعیته 1158 01:23:40,767 --> 01:23:41,602 ‫حالا... 1159 01:23:45,372 --> 01:23:47,774 ‫این بحث رو اتفاقی پیش کشیدم 1160 01:23:50,744 --> 01:23:55,012 ‫چون به‌نظرم من و همسرم در حال حاضر 1161 01:23:56,437 --> 01:23:58,757 ‫توی همچین وضعیتی قرار داریم 1162 01:23:58,986 --> 01:24:00,954 ‫و باید بدونیم، ‫یعنی دوست داریم بدونیم 1163 01:24:04,091 --> 01:24:05,458 ‫که ما کوسه‌ایم؟ 1164 01:24:08,228 --> 01:24:09,396 ‫یا دلفینیم؟ 1165 01:24:25,579 --> 01:24:32,075 ‫ببینید، دلفین دلیلی برای کُشتنِ کوسه نداره 1166 01:24:35,188 --> 01:24:36,456 ‫مگر برای دفاع از خود 1167 01:24:37,888 --> 01:24:42,505 ‫و به اعتقاد من، الان خودم و همسرم 1168 01:24:42,547 --> 01:24:44,557 ‫توی همچین موقعیتی قرار داریم 1169 01:24:46,041 --> 01:24:49,311 ‫معروفه که می‌گن دلفین‌ها ‫با کوسه‌ها بازی می‌کنن 1170 01:24:49,336 --> 01:24:53,907 ‫دقیقاً مثل گربه‌ای که قبل از کُشتنِ موش ‫باهاش بازی می‌کنه 1171 01:24:54,708 --> 01:24:57,711 ‫ولی یه بازی عجیب‌وغریب 1172 01:24:59,346 --> 01:25:01,748 ‫از همون دیروز که توی بار دیدیم‌تون 1173 01:25:01,748 --> 01:25:03,684 ‫فهمیدیم کی هستید 1174 01:25:03,684 --> 01:25:05,419 ‫دارید کارِتون رو می‌کنید 1175 01:25:05,443 --> 01:25:08,622 ‫ما دوتا هم مثل شما بودیم، ‫فقط خیلی قبل‌تر از اینکه 1176 01:25:08,622 --> 01:25:10,457 ‫شما دوتا به دنیا بیاید مشغول این کار بودیم 1177 01:25:10,457 --> 01:25:14,394 ‫حالا دانشگاه می‌دونه که ما قوانین رو می‌دونیم 1178 01:25:15,896 --> 01:25:17,864 ‫یکی از دلایلی که بیشتر از بیست ساله که 1179 01:25:17,864 --> 01:25:20,367 ‫تونستیم از دست‌شون قسر در بریم، همین بوده 1180 01:25:23,236 --> 01:25:26,306 ‫و اونا می‌دونن که یکی از این قوانین 1181 01:25:26,306 --> 01:25:27,841 ‫اینه که هیچ‌وقت استادی رو نفرستی 1182 01:25:27,841 --> 01:25:29,342 ‫چون استادها تنها کار می‌کنن 1183 01:25:30,544 --> 01:25:32,413 ‫ولی فکر کنم عمداً این کار رو کردن 1184 01:25:32,437 --> 01:25:35,806 ‫دلیلش هم این بوده که فکر می‌کردن ‫اگه جفت‌تون رو بفرستن 1185 01:25:36,291 --> 01:25:38,094 ‫شاید بتونید کار رو تموم کنید 1186 01:25:38,785 --> 01:25:41,221 ‫و بعد می‌تونید شرّ ما رو برای همیشه 1187 01:25:42,089 --> 01:25:43,123 ‫از سرشون کم کنید 1188 01:25:45,892 --> 01:25:47,728 ‫حالا شاید یه دلیل دیگه هم داشته باشه 1189 01:25:47,728 --> 01:25:49,963 ‫که شما دوتا رو فرستادن، البته فکر کنم 1190 01:25:49,963 --> 01:25:54,735 ‫چون می‌دونستن که یکی‌تون ‫حاضره هر کاری بکنه 1191 01:25:54,735 --> 01:25:56,870 ‫و به معنای کلمه هر کاری، ‫تا خودش رو بهمون نزدیک کنه 1192 01:25:56,870 --> 01:25:58,705 ‫و یه گلوله توی سرمون خالی کنه 1193 01:26:03,610 --> 01:26:05,746 ‫می‌دونستید از وقتی که از دانشگاه فرار کردیم 1194 01:26:05,746 --> 01:26:07,714 ‫فقط یکبار به مشکل خوردیم؟ 1195 01:26:07,714 --> 01:26:10,550 ‫یعنی توی کل این دوران طولانی و عجیبی که داشتیم 1196 01:26:10,550 --> 01:26:13,253 ‫اونم بیست و ششم آپریل ۱۹۹۴ 1197 01:26:13,253 --> 01:26:14,955 ‫تاریخ‌ها رو خوب یادم می‌مونه، نه؟ 1198 01:26:17,424 --> 01:26:19,793 ‫فکر می‌کنم تو اون تاریخ رو یادت میاد، ‫مگه نه عزیز؟ 1199 01:26:22,864 --> 01:26:24,533 ‫توی اروپا پیدامون کردن 1200 01:26:26,600 --> 01:26:28,368 ‫وای که چقدر چشم‌هات به اون رفته 1201 01:26:30,403 --> 01:26:32,072 ‫لبخندت هم همین‌طور 1202 01:26:35,776 --> 01:26:37,822 ‫اگه بابای خودم بود 1203 01:26:37,946 --> 01:26:39,613 ‫درک می‌کردم 1204 01:26:39,613 --> 01:26:41,314 ‫چون دلم می‌خواست انتقامش رو بگیرم 1205 01:26:43,550 --> 01:26:46,376 ‫ولی عاشق همسرم هستم 1206 01:26:46,536 --> 01:26:48,536 ‫پس... 1207 01:26:48,996 --> 01:26:52,259 ‫نمی‌تونم بذارم به اون ‫دلخوشی‌ای که دنبالش هستی برسی 1208 01:26:52,259 --> 01:26:54,627 ‫حتی نتونستم باهاش خداحافظی کنم 1209 01:26:56,296 --> 01:26:57,964 ‫مردِ خوبی بود 1210 01:26:57,964 --> 01:26:59,032 ‫جداً خوب بود 1211 01:27:00,433 --> 01:27:01,601 ‫ولی اومده بود ما رو بکُشه 1212 01:27:03,670 --> 01:27:05,572 ‫و این زندگی‌ایه که ما انتخاب کردیم 1213 01:27:31,331 --> 01:27:34,000 ‫به گمونم دیگه زیاد از حد ‫از این بازی دور بودین. 1214 01:27:35,902 --> 01:27:37,671 ‫پیر شدین و دیگه پوست‌کُلُفت نیستید 1215 01:27:39,272 --> 01:27:40,740 ‫توانایی‌هاتون رو از دست دادین 1216 01:27:41,975 --> 01:27:44,211 ‫متوجه چیزایی نشدید که ‫سال‌ها پیش اگه متوجه‌شون نمی‌شدین 1217 01:27:44,211 --> 01:27:45,479 ‫به کُشتن‌تون می‌داد 1218 01:27:45,503 --> 01:27:48,616 ‫مثلاً اینکه عروسم تمام گلوله‌های 1219 01:27:48,640 --> 01:27:51,351 ‫تنها تفنگِ توی کِشتی‌تون رو خالی کرد 1220 01:27:52,319 --> 01:27:53,486 ‫واقعاً دلم به حالت می‌سوزه 1221 01:27:55,088 --> 01:27:56,890 ‫واقعاً منو انگشت به دهن گذاشتید 1222 01:27:56,890 --> 01:27:58,958 ‫که تونستید این همه وقت ‫از دست دانشگاه فرار کنید 1223 01:27:59,868 --> 01:28:02,719 ‫اصلاً دلیل سیاستِ ممنوعیتِ رابطه‌ی عاشقانه 1224 01:28:02,744 --> 01:28:04,340 ‫توی دانشگاه، شمایید 1225 01:28:04,364 --> 01:28:07,734 ‫با این‌حال، الان عاجز و ناتوان اینجا نِشستید 1226 01:28:09,569 --> 01:28:12,272 ‫اونایی که فرار کردن 1227 01:28:12,272 --> 01:28:14,641 ‫فراری‌هایی که هیچ‌جوره پیدا نمی‌شن 1228 01:28:14,641 --> 01:28:16,676 ‫یه زمان دوتا از بهترین‌ها بودین 1229 01:28:16,676 --> 01:28:19,679 ‫ولی الان به‌نظر میاد که فراموش کرده باشید 1230 01:28:19,679 --> 01:28:21,214 ‫که یه زمان کی بودین 1231 01:28:22,349 --> 01:28:24,403 ‫نه 1232 01:28:24,927 --> 01:28:26,152 ‫آدم یادش نمی‌ره 1233 01:28:27,520 --> 01:28:31,008 ‫آدم یادش نمی‌ره چه کارهایی کرده 1234 01:28:32,492 --> 01:28:36,963 ‫پیرشدن باعث نمی‌شه آدم دیگه پوست‌کُلُفت نباشه 1235 01:28:38,498 --> 01:28:40,734 ‫خیال‌تون راحت هنوز توانایی‌هام رو از دست ندادم 1236 01:28:42,535 --> 01:28:46,306 ‫فقط اینکه خسته شدم از بس ‫توانایی‌هام رو تمرین دادم 1237 01:28:48,074 --> 01:28:52,045 ‫انقدر توانایی‌هات تحلیل رفتن ‫که توی موقعیتی فرار گرفتی 1238 01:28:52,045 --> 01:28:54,547 ‫که نه تنها نمی‌تونی از زنت محافظت کنی، 1239 01:28:54,547 --> 01:28:56,449 ‫از خودت هم نمی‌تونی محافظت کنی 1240 01:28:57,450 --> 01:28:58,518 ‫زندگی خوبی داشتیم 1241 01:29:01,588 --> 01:29:02,722 ‫بهتر از خیلی‌ها 1242 01:29:04,090 --> 01:29:06,148 ‫و حالا... 1243 01:29:06,172 --> 01:29:08,692 ‫به سفری می‌ریم که هیچ‌وقت با هم نرفتیم ‫(مرگ) 1244 01:30:42,789 --> 01:30:44,624 ‫همیشه عاشق بوت بودم 1245 01:30:50,730 --> 01:30:51,865 ‫همه‌شون رو کُشتی؟ 1246 01:30:54,701 --> 01:30:56,636 ‫غافل‌گیر شدی عشقم؟ 1247 01:30:56,636 --> 01:30:57,437 ‫نه 1248 01:30:59,339 --> 01:31:00,273 ‫نه خیلی 1249 01:31:03,843 --> 01:31:05,512 ‫ولی اونا دوست‌هامون بودن 1250 01:31:09,716 --> 01:31:11,384 ‫دوست‌های تو بودن 1251 01:31:16,556 --> 01:31:18,058 ‫امشب با «دین» صحبت کردم 1252 01:31:19,526 --> 01:31:21,227 ‫قانعش کردم که احتمال فرارکردنت صفره 1253 01:31:21,227 --> 01:31:24,464 ‫و اینکه صرفاً مردد شده بودی 1254 01:31:26,766 --> 01:31:27,667 ‫ای بابا 1255 01:31:28,902 --> 01:31:30,937 ‫الان دیگه راحت نمی‌شه این حرف رو ثابت کرد 1256 01:31:30,937 --> 01:31:32,772 ‫چون زدی نصف مهمون‌های عروسی‌مون رو کُشتی 1257 01:31:32,772 --> 01:31:35,241 ‫من دیگه نیازی به ثابت‌کردنِ چیزی به کسی ندارم 1258 01:31:37,143 --> 01:31:40,246 ‫همون‌طور که گفتم، می‌خوام بکِشم کنار 1259 01:31:41,314 --> 01:31:42,615 ‫خب، کنار کشیدن نداریم 1260 01:31:44,117 --> 01:31:46,786 ‫فکر کنم اون زوج پیر، ‫به اندازه‌ی کافی اینو ثابت کرده باشن 1261 01:31:49,289 --> 01:31:53,293 ‫هر چقدر هم طول بکِشه پیدات می‌کنن 1262 01:31:53,493 --> 01:31:55,795 ‫اون زوج پیر، بازم کلی وقت با همدیگه 1263 01:31:55,795 --> 01:31:57,029 ‫به دور از اونا گذروندن 1264 01:31:58,765 --> 01:32:00,967 ‫زندگیِ خوبی داشتن 1265 01:32:00,967 --> 01:32:01,528 ‫چی؟ 1266 01:32:01,553 --> 01:32:03,033 ‫روی یه کِشتی 1267 01:32:03,058 --> 01:32:06,773 ‫عملاً بیست و خُرده‌ای سال تنها بودن 1268 01:32:06,845 --> 01:32:09,309 ‫و هیچ گوهی نمی‌خوردن 1269 01:32:09,309 --> 01:32:12,612 ‫اینکه زندگی نیست ‫صرفاً وجود داشتنه 1270 01:32:12,612 --> 01:32:15,081 ‫اصلاً نباید اون زن‌وشوهره رو می‌کُشتیم 1271 01:32:15,081 --> 01:32:18,494 ‫بهشون لطف کردیم 1272 01:32:18,518 --> 01:32:20,586 ‫از اون وضع فلاکت‌بار خلاص‌شون کردیم 1273 01:32:21,354 --> 01:32:23,423 ‫انگار نه انگار که پیرمرده بابات رو کُشته بود 1274 01:32:23,423 --> 01:32:25,658 ‫چون بابام یکی از اونا بود 1275 01:32:25,658 --> 01:32:26,726 ‫یکی از ما 1276 01:32:27,861 --> 01:32:29,996 ‫کاری که مجبور بوده رو کرده تا با زنش 1277 01:32:29,996 --> 01:32:31,498 ‫با هم باشن 1278 01:32:31,498 --> 01:32:35,335 ‫الان دانشگاه به ما دوتا اجازه داده 1279 01:32:38,938 --> 01:32:41,908 ‫خبر نداشتن، برای همین فکر نمی‌کردم اجازه بدن ‫ولی اجازه دادن 1280 01:32:48,281 --> 01:32:51,384 ‫می‌تونیم یه زندگی خوب با هم داشته باشیم 1281 01:32:53,219 --> 01:32:54,954 ‫فقط به‌خاطر کاری که با اون زوج کردیم 1282 01:32:54,954 --> 01:32:57,023 ‫بهمون اجازه دادن با هم باشیم 1283 01:32:59,359 --> 01:33:01,794 ‫تا وقتی بقیه‌ی قانون‌هاشون رو رعایت کنیم 1284 01:33:01,794 --> 01:33:04,030 ‫زنده‌مون بیشتر براشون می‌ارزه تا مُرده‌مون 1285 01:33:04,030 --> 01:33:08,201 ‫درسته که روراست بودیم و ‫بهشون گفتیم با هم رابطه داریم 1286 01:33:08,201 --> 01:33:09,802 ‫و بهمون اعتماد کردن 1287 01:33:10,670 --> 01:33:12,205 ‫ولی اینم یه روش دیگه بود 1288 01:33:12,229 --> 01:33:13,840 ‫که بازم کنترل‌مون کنن 1289 01:33:15,141 --> 01:33:17,377 ‫برای همین گذاشتن این ازدواج سر بگیره 1290 01:33:17,377 --> 01:33:19,112 ‫ولی اجازه دادن 1291 01:33:20,313 --> 01:33:21,481 ‫دانشگاه... 1292 01:33:23,383 --> 01:33:25,718 ‫برای بعضی‌ها اونا حکمِ فیش حقوقی رو دارن 1293 01:33:25,718 --> 01:33:29,422 ‫برای تو مثل یه مذهبِ کوفتی می‌مونن 1294 01:33:30,557 --> 01:33:32,358 ‫متوجه نیستی؟ 1295 01:33:32,558 --> 01:33:34,601 ‫اصلاً نباید مجبور می‌شدیم ازشون اجازه بگیریم 1296 01:33:34,637 --> 01:33:38,398 ‫آره خب، ولی وقتی ثبت‌نام کردیم ‫قوانین رو می‌دونستیم 1297 01:33:39,699 --> 01:33:40,600 ‫همه‌مون می‌دونستیم 1298 01:33:42,335 --> 01:33:44,149 ‫خب، همون‌طور که گفتم... 1299 01:33:44,867 --> 01:33:46,506 ‫آدما عوض می‌شن 1300 01:33:49,142 --> 01:33:50,176 ‫پس ما چی؟ 1301 01:33:51,177 --> 01:33:52,512 ‫هوم؟ 1302 01:33:52,512 --> 01:33:54,013 ‫رابطه‌ی ما هم عوض می‌شه؟ 1303 01:33:58,151 --> 01:33:59,919 ‫به قیافه‌ات می‌خوره مشروب‌لازم باشی 1304 01:34:02,222 --> 01:34:03,856 ‫بی‌خیال 1305 01:34:03,856 --> 01:34:05,592 ‫مثل غریبه‌ها باهام رفتار نکن 1306 01:34:05,592 --> 01:34:07,927 ‫هر چی نباشه، ‫اونی که امشب منو توی محراب عروسی کاشت 1307 01:34:07,927 --> 01:34:09,395 ‫و خودش نیومد، تو بودی 1308 01:34:09,829 --> 01:34:10,630 ‫یادته؟ 1309 01:34:15,368 --> 01:34:19,572 ‫بله، من همیشه مشروب‌لازمم 1310 01:34:59,080 --> 01:35:01,080 ‫[هرگز مرا رها نکن] 1311 01:35:01,948 --> 01:35:03,950 ‫افتخار رقص می‌دی؟ 1312 01:35:05,418 --> 01:35:06,486 ‫آخرین رقص 1313 01:36:26,399 --> 01:36:27,867 ‫چرا این کار رو کردی؟ 1314 01:36:29,177 --> 01:36:30,912 ‫چرا منو تنها گذاشتی؟ 1315 01:36:30,912 --> 01:36:33,415 ‫تنهای تنها، بدونِ هیچ توضیحی 1316 01:36:35,383 --> 01:36:37,913 ‫اگه می‌تونستم راحت ازت فرار کنم، ‫زودتر این کار رو می‌کردم 1317 01:36:39,254 --> 01:36:41,423 ‫ولی تو شریک زندگیِ منی 1318 01:36:41,423 --> 01:36:44,993 ‫شُرکای زندگی، نباید از همدیگه فرار کنن 1319 01:36:44,993 --> 01:36:48,063 ‫به گمونم آدم خوبی نیستم 1320 01:36:48,263 --> 01:36:50,698 ‫اکثر آدمای که کُشتی 1321 01:36:51,633 --> 01:36:53,902 ‫برای خودشون یا کسِ دیگه‌ای ‫خیلی خوب نبودن 1322 01:36:55,370 --> 01:36:59,373 ‫ببین، حتی خدا هم کسی رو قضاوت نمی‌کنه ‫پس چرا ما قضاوت کنیم؟ 1323 01:37:02,577 --> 01:37:05,279 ‫امشب توی کلیسا نِشسته بودم 1324 01:37:06,181 --> 01:37:09,250 ‫تنهایی توی لباسِ سفیدِ خوشگلم 1325 01:37:10,785 --> 01:37:15,688 ‫و یه مامانه رو دیدم ‫با نوزادش و یه پسربچه 1326 01:37:16,558 --> 01:37:21,129 ‫همون‌جا بلافاصله دوزاریم افتاد 1327 01:37:21,238 --> 01:37:23,073 ‫که اگه با تو ازدواج کنم 1328 01:37:23,098 --> 01:37:24,666 ‫هیچ‌وقت به این‌جور چیزا نمی‌رسم 1329 01:37:25,967 --> 01:37:27,102 ‫واقعاً دوستت دارم 1330 01:37:28,870 --> 01:37:31,663 ‫ولی در اعماق وجودم... 1331 01:37:31,987 --> 01:37:34,090 ‫می‌دونم نمی‌تونم این مسیر رو ادامه بدم 1332 01:37:36,010 --> 01:37:39,681 ‫رفتم پیش هیئت مدیره، ‫آماده بودم که اگه لازم بود 1333 01:37:39,705 --> 01:37:41,978 ‫گلوله‌بارون بشم 1334 01:37:43,084 --> 01:37:44,385 ‫مثل بانی و کلاید 1335 01:37:47,570 --> 01:37:50,006 ‫پس شاید باید همین اتفاق می‌افتاد 1336 01:37:57,947 --> 01:38:01,150 ‫حتی با اینکه خیلی چیزا درست بودن؟ 1337 01:38:02,252 --> 01:38:04,553 ‫تو بودی که عروسیِ بزرگی می‌خواستی 1338 01:38:10,560 --> 01:38:13,796 ‫اگه اول می‌اومد پیش خودت و بهت می‌گفتم، ‫باهام فرار می‌کردی؟ 1339 01:38:15,331 --> 01:38:17,099 ‫اونا هر چی می‌خواستیم بهمون دادن 1340 01:38:18,400 --> 01:38:20,135 ‫دلیلی نداشت فرار کنیم 1341 01:38:22,772 --> 01:38:25,808 ‫پس آماده بودی تا باهام بمیری 1342 01:38:27,043 --> 01:38:29,178 ‫ولی هیچ‌جوره به‌خاطر من ازشون جدا نمی‌شدی؟ 1343 01:38:29,879 --> 01:38:30,713 ‫آره؟ 1344 01:38:33,783 --> 01:38:35,953 ‫حتی اگه باهات می‌اومدم 1345 01:38:35,977 --> 01:38:37,654 ‫جفت‌مون رو می‌کُشتن 1346 01:38:38,554 --> 01:38:40,089 ‫نمی‌خوام برات همچین اتفاقی بیفته 1347 01:38:41,223 --> 01:38:42,892 ‫نمی‌خوام برای ما همچین اتفاقی بیفته 1348 01:38:44,393 --> 01:38:45,928 ‫مایی وجود نداره 1349 01:38:47,797 --> 01:38:48,831 ‫دیگه نه 1350 01:38:52,835 --> 01:38:54,437 ‫خب، اگه تصمیم قطعی‌ات رو گرفتی 1351 01:38:54,437 --> 01:38:57,106 ‫پس اصلاً چرا اومدی اینجا؟ 1352 01:38:57,106 --> 01:38:59,208 ‫چرا به فرارکردن ادامه ندادی؟ 1353 01:38:59,208 --> 01:39:00,743 ‫البته اگه واقعاً همچین چیزی می‌خواستی 1354 01:39:00,743 --> 01:39:05,147 ‫چون هیچ‌کس خشمگین‌تر از مَردی نیست ‫که توی عشق ناکام بوده 1355 01:39:06,415 --> 01:39:09,246 ‫تو هم که الان یه عشق دل‌شکسته هستی، عزیزم 1356 01:39:09,819 --> 01:39:11,754 ‫و وقتی پا به فرار بذارم 1357 01:39:11,754 --> 01:39:13,322 ‫استادی که میاد دنبالم... 1358 01:39:13,322 --> 01:39:17,460 ‫قوی‌ترین و سرسخت‌ترین استاد، تویی 1359 01:39:18,861 --> 01:39:21,197 ‫منم که از این زندگی‌های یکنواختِ روتین می‌خوام 1360 01:39:22,732 --> 01:39:26,636 ‫و حاضرم برای شکل‌دادنِ همچین زندگی‌ای بمیرم 1361 01:39:35,211 --> 01:39:39,408 ‫بسوزه پدرِ عاشقی 1362 01:39:42,952 --> 01:39:45,721 ‫اومدم خداحافظی کنم 1363 01:39:56,599 --> 01:39:57,600 ‫خیلی‌خب 1364 01:40:00,503 --> 01:40:01,671 ‫واقعاً دوستت دارم 1365 01:40:05,808 --> 01:40:07,176 ‫همیشه هم دوستت می‌دارم 1366 01:40:10,146 --> 01:40:12,815 ‫ولی امشب یکی‌مون باید بمیره 1367 01:40:12,815 --> 01:40:13,649 ‫اوهوم 1368 01:40:15,217 --> 01:40:19,622 ‫خب، من منتظر حمله‌ی دیگران نمی‌مونم ‫ و دفاعی بازی نمی‌کنم 1369 01:40:19,622 --> 01:40:22,323 ‫این یه حرکت هجومیه 1370 01:41:01,597 --> 01:41:04,233 ‫- به سلامتیِ ما ‫- به سلامتیِ ما 1371 01:42:21,744 --> 01:42:26,649 ‫به گمونم یه راست می‌ریم سراغِ سوگند آخر عروسی ‫که می‌گه «تا مرگ ما را از هم جدا کند»، عزیزم 1372 01:43:24,940 --> 01:43:27,943 ‫به گمونم دیگه نیازی به این نداشته باشم 1373 01:43:27,943 --> 01:43:29,278 ‫می‌دونی... 1374 01:43:30,346 --> 01:43:31,413 ‫فکر نکنم 1375 01:43:33,949 --> 01:43:35,885 ‫به‌نظرم بهتره نگهش داری 1376 01:43:37,419 --> 01:43:38,387 ‫منظورت چیه؟ 1377 01:43:39,822 --> 01:43:40,923 ‫از قایم‌شدن خسته شدم 1378 01:43:43,092 --> 01:43:44,093 ‫ولی چیزت چی می‌شه... 1379 01:43:44,093 --> 01:43:45,527 ‫شغلت چی می‌شه؟ 1380 01:43:45,527 --> 01:43:47,029 ‫اونا چی می‌شن؟ 1381 01:43:49,131 --> 01:43:50,966 ‫ما مثل اون زن‌وشوهره فرار نمی‌کنیم 1382 01:43:52,835 --> 01:43:53,903 ‫نمی‌دونم والا، شاید... 1383 01:43:53,927 --> 01:43:55,638 ‫شاید رفتیم دانشگاه و روراست بهشون گفتیم 1384 01:43:55,662 --> 01:43:57,907 ‫و دیگه هر چه پیش آید، خوش آید 1385 01:43:57,907 --> 01:43:59,041 ‫ارزش ریسک‌کردن داره 1386 01:44:00,910 --> 01:44:02,845 ‫تو ارزش ریسک‌کردن داری 1387 01:44:11,687 --> 01:44:13,155 ‫باهام ازدواج می‌کنی؟ 1388 01:44:19,328 --> 01:44:20,162 ‫بله 1389 01:44:35,344 --> 01:44:36,445 ‫دوستت دارم 1390 01:44:50,059 --> 01:44:52,194 روز به روز پیش‌ می‌ریم، درسته؟ 1391 01:44:53,996 --> 01:44:56,265 ‫تا اینجاش که خوب دَووم آوردیم 1392 01:44:57,574 --> 01:45:02,111 « مترجمان: سینا اعظمیان و محمد سید » ::. Sina_z & MohammadSeyyed .:: 1393 01:45:03,559 --> 01:45:08,572 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.