1 00:00:46,314 --> 00:00:53,629 Definisi cinta adalah perasaan sayang dan perhatian yang mendalam... 2 00:00:53,630 --> 00:00:55,661 ...terhadap orang lain. 3 00:00:55,978 --> 00:01:00,762 Aku sebenarnya tak pernah benar-benar jatuh cinta,... 4 00:01:01,690 --> 00:01:03,797 ...dan Tuhan tahu aku telah mencuba. 5 00:01:03,798 --> 00:01:05,658 Tidak, itu tak bagus. 6 00:01:05,659 --> 00:01:07,868 (Ucapan pengapit pengantin lelaki) 7 00:01:10,070 --> 00:01:15,650 Melihat cinta berlaku kepada salah seorang kawan rapat aku,... 8 00:01:15,651 --> 00:01:19,210 ...itu perkara yang indah. 9 00:03:43,210 --> 00:03:49,748 SEHINGGA MAUT MEMISAHKAN KITA 10 00:03:53,634 --> 00:03:56,182 Kau nampak seperti The Little Mermaid. 11 00:04:04,512 --> 00:04:08,106 Tahu tak, sekarang ada cincin di jari aku... 12 00:04:09,015 --> 00:04:12,741 Aku perlu bertanya, kenapa lama sangat? 13 00:04:15,128 --> 00:04:16,634 Aku serius. 14 00:04:17,378 --> 00:04:20,894 Entahlah. Aku rasa kerana ia bertentangan dengan polisi universiti. 15 00:04:20,895 --> 00:04:24,345 Ya, di situlah tempat kita bekerja. Ia pekerjaan kita. 16 00:04:24,346 --> 00:04:27,266 Dan pekerjaan tidak sepatutnya menentukan cara pekerjanya hidup, 17 00:04:27,267 --> 00:04:29,969 ...asalkan tak mengganggu kerja mereka. - Mereka rasa ia mengganggu. 18 00:04:29,970 --> 00:04:31,825 Maksud aku, ia masuk akal. 19 00:04:32,447 --> 00:04:36,508 Semuanya menjadi lebih sukar apabila mula melibatkan emosi, kau tahu? 20 00:04:37,712 --> 00:04:41,147 Itulah sebabnya kita biasanya bekerja sendirian. - Biasanya. 21 00:04:41,148 --> 00:04:44,066 Tapi kita dah tahu polisinya sebelum kita terima kerja itu. 22 00:04:44,699 --> 00:04:47,900 Kita masih budak-budak ketika itu, keadaan berubah. 23 00:04:48,255 --> 00:04:51,258 Manusia berubah. - Ya, tapi polisi tidak. 24 00:04:52,594 --> 00:04:57,513 Tahu tak, kau adalah pasangan pertama yang pernah aku miliki. 25 00:04:58,333 --> 00:05:00,232 Dan yang terakhir. 26 00:05:24,659 --> 00:05:27,722 Semua ini terasa seperti di luar alam nyata, tahu tak? 27 00:05:29,129 --> 00:05:31,197 Aku tak mahu ia berakhir. 28 00:05:34,216 --> 00:05:36,718 Aku harap ia tak pernah berakhir. 29 00:05:40,708 --> 00:05:44,714 Aku benar-benar perlukan minuman sekarang. 30 00:05:45,480 --> 00:05:47,968 Aku sentiasa mahukan minuman... 31 00:05:49,651 --> 00:05:52,235 ...dan tarian. - Ya Tuhan. 32 00:05:52,236 --> 00:05:55,922 Aku seorang penari yang teruk, tahu tak? Sudah tentu aku tahu. 33 00:05:55,923 --> 00:05:57,223 Ya Tuhan ku. 34 00:05:57,224 --> 00:05:59,932 Dia adalah ratu champagne di sini. 35 00:06:00,233 --> 00:06:03,622 Sesiapa, tolong dapatkan wanita ini segelas champagne. 36 00:06:06,127 --> 00:06:07,987 Aku akan berlumba dengan kau. 37 00:07:17,918 --> 00:07:21,175 Tempat ini tak berubah sedikitpun, kan? - Tidak. 38 00:07:21,909 --> 00:07:26,079 Rasanya masih teruk. - Aku tak tahu kenapa kau memesannya. 39 00:07:26,080 --> 00:07:28,954 Kali terakhir dulu pun kau tak sukakannya. 40 00:07:29,317 --> 00:07:31,352 Aku suka payung kecil itu. 41 00:07:37,959 --> 00:07:39,862 Maaf. - Apa yang aku boleh bantu? 42 00:07:39,863 --> 00:07:42,295 Kau nak apa, margarita? - Ya. 43 00:07:42,296 --> 00:07:44,965 Dua margarita, dengan ais. Garam sekali? 44 00:07:44,966 --> 00:07:47,434 Pastinya dengan garam. - Dengan garam, sila. 45 00:07:47,435 --> 00:07:50,068 Dua margarita dengan ais. 46 00:07:50,165 --> 00:07:52,451 Aku suka yang masin-masin. 47 00:08:09,937 --> 00:08:11,171 Maaf. 48 00:08:11,599 --> 00:08:14,176 Maaf, kami tak bermaksud nak mengganggu. 49 00:08:14,695 --> 00:08:17,165 Tidak, kami yang minta maaf. 50 00:08:17,678 --> 00:08:21,369 Kami tak berniat nak buat kau rasa tak selesa. 51 00:08:22,937 --> 00:08:26,206 Bulan madu? - Adakah ia begitu ketara? 52 00:08:27,508 --> 00:08:30,677 Dia dan aku dulu pun pernah bercinta seperti itu sekali. 53 00:08:30,678 --> 00:08:32,941 Kau kata sekali? - Ya. 54 00:08:34,704 --> 00:08:37,851 Ia menjadi lebih baik. Percayalah, kita patut tahu. 55 00:08:37,852 --> 00:08:40,453 Kami dah berkahwin selama 20 tahun, hari ini. 56 00:08:40,454 --> 00:08:44,525 Oh, selamat ulang tahun. - Tahniah. 57 00:08:44,526 --> 00:08:47,160 Aku takkan kata yang ianya bukan jalan yang panjang. 58 00:08:47,161 --> 00:08:50,363 Demi apa saja yang berbaloi untuk perjalanan itu, ya? 59 00:08:50,364 --> 00:08:51,899 Itu benar. 60 00:08:52,633 --> 00:08:57,305 Berapa lama kalian berada di Puerto Rico? - Esok hari terakhir kami, malangnya. 61 00:08:57,306 --> 00:09:00,407 Aku prihatin mendengarnya. Kembali ke realiti, ya? 62 00:09:00,408 --> 00:09:03,577 Ya, kembali ke realiti. 63 00:09:03,578 --> 00:09:07,328 Tempat ini memang syurga. Tanpa ragu, ia luar biasa. 64 00:09:07,329 --> 00:09:10,780 Entah bagaimana kami belum dapat lagi makanan laut segar... 65 00:09:10,781 --> 00:09:14,421 ...sejak kami di sini. - Makanan kami di sini berkualiti. 66 00:09:14,422 --> 00:09:17,252 Kami menangkapnya segar dari laut di belakang sana setiap hari. 67 00:09:17,253 --> 00:09:22,062 Maksud dia, dia masih belum dapat peluang menangkapnya sendiri. 68 00:09:22,063 --> 00:09:26,529 Dia suka pura-pura tahu cara pancing ikan. - Apa? Aku tahu caranya. 69 00:09:26,530 --> 00:09:29,769 Apa, kau fikir kami tak memancing ikan semasa di England dulu? 70 00:09:29,770 --> 00:09:32,405 Perairan yang bagus. Pemandangan yang indah. 71 00:09:32,406 --> 00:09:36,544 Keseronokan memburu, kau tahu? Itulah percutian yang sempurna. 72 00:09:36,545 --> 00:09:39,880 Dan aku telah memancing ikan sejak aku masih kecil. 73 00:09:39,881 --> 00:09:44,084 Dia ni pun suka memancing juga, tapi aku selalu rasa ia sangat membosankan. 74 00:09:44,085 --> 00:09:46,953 Aku lebih rela menjahit, walaupun aku benci menjahit. 75 00:09:48,074 --> 00:09:50,324 Kalau kau teringin untuk memancing sendiri... 76 00:09:50,325 --> 00:09:52,859 ...aku mengesyorkan kau pergi ke pelabuhan dan sewa bot. 77 00:09:52,860 --> 00:09:55,116 Pergi saja ke sana dan tanya orang. 78 00:09:55,117 --> 00:09:57,852 Pasti akan ada orang yang sudi bawa kau. 79 00:09:57,853 --> 00:10:01,902 Terima kasih. Ya, aku boleh lakukannya kalau aku dibolehkan. 80 00:10:01,903 --> 00:10:06,105 Ia dibolehkan juga. - Bukan, maksud aku, kalau kita ada masa yang cukup. 81 00:10:08,062 --> 00:10:11,430 Sebenarnya, wahai merpati dua sejoli, dua burung tua ini harus kembali... 82 00:10:11,431 --> 00:10:13,457 ...kembali ke sarang sekarang. 83 00:10:13,458 --> 00:10:16,283 Tapi kami belanja minuman kalian. - Tidak, tidak. 84 00:10:16,284 --> 00:10:18,451 Tak perlu susah-susah. - Dengan senang hati. 85 00:10:18,452 --> 00:10:21,922 Okey? Sekarang kalian nikmatilah sisa waktu yang kalian ada. 86 00:10:21,923 --> 00:10:24,289 Terima kasih. - Terima kasih. 87 00:10:27,561 --> 00:10:30,011 Semoga kau akan dapat ikan. 88 00:10:35,848 --> 00:10:38,630 Mungkin begitulah kita suatu hari nanti. 89 00:10:39,199 --> 00:10:42,042 Kita dah berjaya bertahan untuk selama ini. 90 00:10:42,043 --> 00:10:44,400 Apalah sangat kalau 20 tahun lagi. 91 00:10:45,980 --> 00:10:49,692 Suatu hari pada suatu waktu. Kan? 92 00:10:51,900 --> 00:10:54,722 Aku suka apa yang aku lakukan. 93 00:11:18,670 --> 00:11:21,091 (Lelaki Seksi Ku) 94 00:11:35,142 --> 00:11:37,025 Kau di mana? 95 00:11:38,433 --> 00:11:41,267 Cuma beritahu aku yang kau baik-baik saja. Okey? 96 00:11:41,942 --> 00:11:45,188 Aku boleh dengar nafas kau dan bunyi kereta, tapi... 97 00:11:45,622 --> 00:11:48,337 Aku risaukan kau. 98 00:11:48,338 --> 00:11:50,491 Aku tak sanggup melewatinya. 99 00:11:50,492 --> 00:11:53,458 Aku minta maaf, aku ingatkan aku boleh, tapi... - Dengar. 100 00:11:53,459 --> 00:11:56,649 Apapun yang aku dah buat, aku akan memperbaikinya, okey? 101 00:11:56,650 --> 00:11:59,019 Ianya apa yang telah kita buat. 102 00:11:59,020 --> 00:12:03,523 Apa yang kita tak boleh buat. - Tolonglah, sayang, aku cintakan kau. 103 00:12:03,524 --> 00:12:07,327 Kita berdua boleh buat apa saja. Kita sudah lakukannya. 104 00:12:10,598 --> 00:12:12,888 Aku pun cintakan kau. 105 00:12:13,995 --> 00:12:16,079 Tapi aku nak keluar. 106 00:12:17,372 --> 00:12:20,081 Aku nak keluar dari semuanya. 107 00:12:20,708 --> 00:12:23,978 Kau lebih tahu berbanding orang lain bahawa itu mustahil. 108 00:12:25,212 --> 00:12:29,082 Hanya kembali sekarang dan kita masih boleh memperbaikinya. 109 00:12:29,083 --> 00:12:32,127 Kita akan perbaiki semua ini. - Tidak. 110 00:12:33,367 --> 00:12:35,233 Kita tak boleh. 111 00:14:09,064 --> 00:14:10,801 Hai, Ayah. 112 00:16:28,382 --> 00:16:30,917 Kalau ini syurga... 113 00:17:41,549 --> 00:17:43,930 Apa yang kau dah buat? 114 00:18:26,394 --> 00:18:27,199 Helo? 115 00:18:27,200 --> 00:18:30,053 Kita dah jumpa pengantin kau yang melarikan diri. 116 00:18:30,767 --> 00:18:34,515 Kau betul, dia ada di sini. Tepat di tempat yang kau kata. 117 00:18:34,516 --> 00:18:38,619 Keretanya diparkir betul-betul di depan. - Aku tak tahu apa-apa tentang tempat itu. 118 00:18:38,620 --> 00:18:41,220 Ia cuma tempat yang mungkin dia berada menurut ibunya. 119 00:18:41,221 --> 00:18:43,990 Cuba tahan dia sehingga aku tiba di sana. 120 00:18:43,991 --> 00:18:46,560 Pihak universiti dah tahu apa yang berlaku. 121 00:18:46,561 --> 00:18:49,996 Kau sangka mereka takkan dapat tahu? Aduhai. 122 00:18:49,997 --> 00:18:51,998 Separuh bilangan stafnya berada di gereja itu malam ini. 123 00:18:51,999 --> 00:18:55,168 Aku akan cuba berbincang dengan Dekan sebelum mereka tahu yang selebihnya. 124 00:18:55,169 --> 00:18:57,218 Kau yakin tentang itu? 125 00:18:57,219 --> 00:18:59,406 Mereka dah berhempas pulas cuba membantu kau. 126 00:18:59,407 --> 00:19:02,577 Entahlah, aku tak nampak apa-apa cara untuk perbetulkan itu. 127 00:19:02,578 --> 00:19:04,977 Kalau dia nak pergi, biarkan saja. 128 00:19:04,978 --> 00:19:07,881 Buat saja apa yang aku minta buat masa sekarang. Okey? 129 00:19:07,882 --> 00:19:12,086 Ini malam perkahwinan aku. Kau sepatutnya jadi pengapit aku. 130 00:19:13,809 --> 00:19:16,189 Aku cuma nak bercakap dulu dengan dia. 131 00:19:16,190 --> 00:19:19,892 Menurut perintah, ketua. - Aku akan ke sana secepat mungkin. 132 00:19:38,613 --> 00:19:43,616 Jadi, dia cuma mahu kita menahannya di sini buat masa sekarang. 133 00:19:47,388 --> 00:19:52,191 Dia fikir dia akan mendapatnya kembali? - Kau tahulah. Dia dilamun cinta. 134 00:19:52,192 --> 00:19:56,330 Apa aku boleh kata? Cinta membuatkan kita lakukan perkara gila. 135 00:19:56,331 --> 00:20:02,336 Kau tahu, definisi cinta adalah perasaan sayang. 136 00:20:02,337 --> 00:20:06,840 "Definisi cinta." Adakah itu dari ucapan pengapit pengantin kau? 137 00:20:06,841 --> 00:20:10,309 Kau tak akan menyeksa kami dengan benda bodoh itu lagi, kan? 138 00:20:13,781 --> 00:20:18,618 Menjadi pengapit seseorang adalah pekerjaan yang aku ambil serius. 139 00:20:20,679 --> 00:20:23,189 Dan aku bekerja keras untuk hal itu, jadi, ya. 140 00:20:23,190 --> 00:20:26,393 Ini mengarut. Kau berdua sibuk bertengkar tentang ucapan. 141 00:20:26,394 --> 00:20:29,095 Kita kan sedang mengejar dia. 142 00:20:29,096 --> 00:20:32,033 Cinta adalah tanggungjawab. 143 00:20:41,876 --> 00:20:45,214 Bercakap tentang cinta, aku dah dapat jodoh. 144 00:20:45,680 --> 00:20:49,516 Dia cun juga. Aku akan berkahwin dengan yang ini. 145 00:20:51,398 --> 00:20:54,165 Geng, kita kena fokus. 146 00:20:54,166 --> 00:20:56,003 Fokus. 147 00:20:56,004 --> 00:21:02,029 Kita ada pengantin pembunuh sedang berkeliaran di sekitar tempat ini. 148 00:21:03,090 --> 00:21:05,064 - Tunggu sekejap. 149 00:21:05,065 --> 00:21:07,467 Tak boleh hidup bersama mereka, tak boleh bunuh mereka. 150 00:21:07,468 --> 00:21:11,538 Betul. Dan tiada siapa yang akan melakukannya. Faham? 151 00:21:11,539 --> 00:21:15,008 Ini misi pembendungan. 152 00:21:15,009 --> 00:21:18,545 Ingat, kau kenal perempuan itu. Dia sepatutnya menjadi kawan kita. 153 00:21:18,546 --> 00:21:22,281 Kami tak lupa. Aku sangka kita akan ke majlis perkahwinanya malam ini. 154 00:21:22,282 --> 00:21:25,284 Keadaan berubah. - Sejujurnya... 155 00:21:25,285 --> 00:21:28,021 Aku sentiasa fikir yang kawan kita boleh buat lebih baik. 156 00:21:28,022 --> 00:21:31,659 Mana Big Sexy? Ada sesiapa nampak Big Sexy? 157 00:21:32,514 --> 00:21:33,994 Baiklah. 158 00:21:39,867 --> 00:21:42,367 Sayang, aku dah pulang. 159 00:22:00,287 --> 00:22:03,423 Aku nak kau bertiga berjumpa dengan Big Sexy... 160 00:22:03,424 --> 00:22:06,493 ...dan pergi periksa bahagian rumah situ. Kau berdua periksa bahagian sana. 161 00:22:06,494 --> 00:22:10,563 Aku akan menunggu di sini. Kalau boleh, cuba paksa dia keluar. 162 00:22:11,298 --> 00:22:13,466 Mari mulakan. Gerak, gerak, gerak. 163 00:22:18,506 --> 00:22:20,741 Kenapa kau tak tendang saja pintunya? 164 00:22:20,742 --> 00:22:23,893 Lihatlah kita, kita lelaki budiman. Kan? 165 00:22:23,894 --> 00:22:26,913 Kita mahu keadaan sedamai mungkin. 166 00:22:26,914 --> 00:22:29,359 Menendang pintu tak sepadan dengan gaya kita. 167 00:22:30,351 --> 00:22:31,784 Malangnya. 168 00:22:32,079 --> 00:22:33,931 Tata. (Selamat tinggal) 169 00:22:45,741 --> 00:22:47,991 Siapa yang cakap, "tata"? 170 00:22:51,473 --> 00:22:55,507 Si keparat itu mengambil hal pengapit ini terlalu serius. 171 00:23:00,988 --> 00:23:03,382 Kami akan pergi menutup pintu dan tingkap bawah tanah. 172 00:23:03,383 --> 00:23:06,029 Kau berdua, ikut pintu masuk ini. 173 00:23:09,424 --> 00:23:11,858 Siapa pula yang mati dan jadikan dia bos? 174 00:23:11,859 --> 00:23:14,948 Kau tahu tak? Aku tak rasa aku sukakan cara dia bercakap. 175 00:23:15,470 --> 00:23:17,832 Tidak? - Tidak, aku tak suka. 176 00:23:33,220 --> 00:23:35,611 Aku tak dapat melihat apa-apa. 177 00:23:35,612 --> 00:23:38,607 Projektor video, muzik, lampu. 178 00:23:39,020 --> 00:23:41,087 Dia ada di dalam. 179 00:23:41,522 --> 00:23:43,255 Jom. 180 00:23:49,764 --> 00:23:52,632 Ini memang mengarut. 181 00:23:52,633 --> 00:23:55,101 Aku sepatutnya berasmara dengan wanita pengapit sekarang ni... 182 00:23:55,102 --> 00:23:57,435 ...bukannya buat benda karut ni. 183 00:23:59,173 --> 00:24:00,808 Meledak sekarang. 184 00:24:02,242 --> 00:24:04,478 Ya, wanita cintakan T-Bone. 185 00:24:04,479 --> 00:24:07,554 T-Bone, aktifkan mod senyap untuk telefon itu. 186 00:24:08,396 --> 00:24:09,750 Okey. 187 00:24:09,751 --> 00:24:12,119 Maaf, Big Sexy. 188 00:24:12,769 --> 00:24:16,490 Aku tak pernah tanya, siapa yang beri kau nama Big Sexy? 189 00:24:17,391 --> 00:24:18,914 Aku. 190 00:24:19,808 --> 00:24:22,254 Aku besar dan aku seksi. 191 00:24:25,466 --> 00:24:26,874 Ya, bagus. 192 00:24:26,875 --> 00:24:29,109 Ke tepi, En. Seksi. 193 00:24:31,439 --> 00:24:32,973 Ayuhlah. 194 00:24:36,697 --> 00:24:39,535 Kau tak boleh buka pintu tanpa kunci. 195 00:24:42,282 --> 00:24:46,151 Mari ikut arah lain. - Baiklah, kau jalan dulu. 196 00:26:05,760 --> 00:26:08,700 Apa kita nak buat sekarang, T-Bone? - Apa? 197 00:26:08,701 --> 00:26:10,974 Apa rancangannya, T-Bone? 198 00:26:11,772 --> 00:26:14,057 Kita kawan, kan? - Ya, kita kawan. 199 00:26:14,058 --> 00:26:16,203 Boleh aku berterus terang dengan kau? - Ya. 200 00:26:16,204 --> 00:26:18,245 Kenapa kau begitu mengecewakan? 201 00:26:18,846 --> 00:26:21,422 Tidak, aku serius. Kenapa kau begitu mengecewakan? 202 00:26:21,423 --> 00:26:24,384 Kita patutnya dah berada di dalam. Kenapa kita tak berada di dalam sana? 203 00:26:24,385 --> 00:26:27,922 Jawablah, sial. - Aku tak tahu, biar aku fikir. 204 00:26:29,624 --> 00:26:32,690 Kalau satu pintu tak terbuka, maka pintu lain yang akan terbuka. 205 00:26:35,462 --> 00:26:38,232 Ikut saja apa aku buat. Aku akan tunjukkan kepada kau. 206 00:26:39,901 --> 00:26:41,951 Tunjukkan aku caranya. 207 00:26:48,189 --> 00:26:51,076 Kau nak pergi dulu? - Ya. 208 00:27:28,048 --> 00:27:30,250 Buka pintu ni. 209 00:27:34,768 --> 00:27:38,314 Boleh tak kau tolong buka saja pintu ni? Ya? 210 00:27:39,154 --> 00:27:41,161 Tolong sangat-sangat. 211 00:27:41,162 --> 00:27:43,496 Kadang-kadang hal sebegini cuma perlukan sedikit kesantunan. 212 00:27:43,497 --> 00:27:45,932 Baiklah, ikut saja apa aku buat. 213 00:27:45,933 --> 00:27:48,693 T-Bone akan tunjukkan kepada kau cara lakukannya. 214 00:27:59,084 --> 00:28:00,411 Seriuslah? 215 00:28:00,412 --> 00:28:04,452 Apa yang baru saja berlaku? Kita dapat dia tadi. 216 00:28:08,357 --> 00:28:11,891 Kenapa kau tercegat saja di situ? - Kau tu pun kenapa tercegat saja? 217 00:28:11,892 --> 00:28:15,729 Kau sepatutnya boleh fikir. - Aku ingatkan kau boleh fikir. 218 00:28:15,730 --> 00:28:20,033 Tiada orang bayar kau untuk fikir. Siapa yang bayar kau untuk berfikir? 219 00:28:20,034 --> 00:28:23,741 Tiada sesiapa yang bayar aku untuk apa-apa. - Diam! 220 00:28:23,971 --> 00:28:25,867 Diam! 221 00:28:26,140 --> 00:28:29,843 Bagus tangan. Terasa seperti urutan orang Rusia. 222 00:28:32,279 --> 00:28:35,349 Selepas kita tangkap dia, aku akan bunuh kau. 223 00:28:35,350 --> 00:28:37,911 Aku bersumpah kepada Tuhan aku akan... 224 00:30:05,258 --> 00:30:06,504 Ya Tuhan. 225 00:30:58,906 --> 00:31:02,463 Tunggu sekejap, aku ingatkan kita takkan menendang pintu? 226 00:31:02,464 --> 00:31:05,933 Kita dah cuba bersikap budiman. 227 00:31:06,970 --> 00:31:09,976 Jelas sekali dia tak akan membuat ini menjadi mudah. 228 00:31:11,344 --> 00:31:13,200 Tadi kau sangka dia akan permudahkan? 229 00:31:13,201 --> 00:31:17,219 Seperti yang aku cakaplah, dia patutnya menjadi salah seorang kawan kita. 230 00:31:18,393 --> 00:31:19,912 Itu dulu. 231 00:31:20,600 --> 00:31:23,517 Aku tahu kita sepatutnya bawa barang-barang kita. 232 00:31:23,518 --> 00:31:25,383 Relakslah. 233 00:31:25,926 --> 00:31:28,322 Dia pun tiada apa-apa, kan? 234 00:31:28,323 --> 00:31:31,061 Mereka dah cakap jelas, senjata api dilarang di majlis perkahwinan. 235 00:31:31,062 --> 00:31:32,859 Kereta pun dilarang. 236 00:31:32,860 --> 00:31:35,228 Pindaan yang kedua, tak guna. 237 00:31:35,229 --> 00:31:37,898 Tetap saja, sekurang-kurangnya kita boleh berhenti. 238 00:31:40,368 --> 00:31:41,702 Kenapa? 239 00:31:42,388 --> 00:31:45,038 Kita ke sini bukannya untuk bunuh sesiapa. 240 00:31:45,039 --> 00:31:47,649 Maksud aku, belum lagi, kan? 241 00:31:49,544 --> 00:31:52,363 Aku tetap bawa barang aku ke majlis perkahwinan. 242 00:31:52,698 --> 00:31:56,716 Aku lebih suka memiliki alatan ketika perlukannya, berbanding perlukannya tapi tak memilikinya. 243 00:31:56,717 --> 00:31:59,284 Menarik. - Di mana alatan itu? 244 00:32:02,103 --> 00:32:05,484 Aku tinggalkannya di dalam van semasa kita ambil kereta. 245 00:32:06,695 --> 00:32:11,766 Tunggu sekejap. Ada tak sesiapa antara kalian nampak dia? 246 00:32:13,200 --> 00:32:16,704 Dia ada di suatu tempat di sini. - Sudah tentu. 247 00:32:17,738 --> 00:32:20,275 Apa kata kau pergi cari dia? 248 00:32:21,249 --> 00:32:23,419 Aku nak periksa di tingkat atas. 249 00:32:24,613 --> 00:32:27,013 - Rasanya aku akan pergi dengan kau. 250 00:32:27,915 --> 00:32:31,199 Apa kata biar aku saja yang pegang ini? 251 00:32:33,153 --> 00:32:34,353 Ya. 252 00:32:34,589 --> 00:32:35,823 Tata. 253 00:32:40,340 --> 00:32:42,795 Aku akan periksa di sekitar bawah sini. 254 00:32:42,796 --> 00:32:45,834 Dan aku akan mencari muzik yang lebih baik. 255 00:33:07,875 --> 00:33:10,290 Hei, pengantin baru. 256 00:33:13,848 --> 00:33:17,159 Kami dengar inilah tempat sarapan pagi terbaik di Puerto Rico. 257 00:33:17,160 --> 00:33:21,535 Jadi, kami mahu mengisi perut dulu sebelum fikirkan hal memancing ini. 258 00:33:21,536 --> 00:33:26,205 Bercakap mengenainya, kau tahu tak di mana kami boleh sewa bot? 259 00:33:26,206 --> 00:33:28,896 Seperti yang pelayan bar itu cakap semalam. 260 00:33:31,159 --> 00:33:33,292 Untuk memancing. 261 00:33:34,148 --> 00:33:36,115 Ya. Tak tahu pula. 262 00:33:36,294 --> 00:33:40,622 Kami pun baru lalu di sini sama seperti kalian. Aku tak berapa tahu. 263 00:33:47,629 --> 00:33:49,429 Macam inilah. 264 00:33:50,124 --> 00:33:52,183 Apa kata kau berdua ikut kami hari ini? 265 00:33:52,184 --> 00:33:54,921 Luangkan hari bersama kami di atas bot kami. 266 00:33:55,002 --> 00:33:57,737 Tak mengapalah. Kami tak mahu menyusahkan. 267 00:33:57,738 --> 00:33:59,972 Apatah lagi kalian ke sini pun untuk bercuti. 268 00:33:59,973 --> 00:34:03,610 Kami sangat hargai tawaran kau, tapi... - Beginilah sehari-harian kami. 269 00:34:03,611 --> 00:34:07,980 Ayuhlah, terima saja. Hentikan aku daripada mencucinya hari ini. 270 00:34:07,981 --> 00:34:09,651 Ayuhlah. - Sudah tentu. 271 00:34:09,652 --> 00:34:13,588 Alangkah baiknya jika ada darah muda. Kami jarang ada peneman. 272 00:34:14,556 --> 00:34:17,166 Tunggu, kalian tinggal di atas bot? 273 00:34:17,167 --> 00:34:21,663 Di atas air, di mana saja dan ke mana saja ia bawa kami. 274 00:34:22,364 --> 00:34:24,253 Sentiasa mengembara. 275 00:34:24,666 --> 00:34:26,498 Itu menakjubkan. 276 00:34:27,535 --> 00:34:28,770 Ya. 277 00:34:29,344 --> 00:34:31,083 Kau perlukan bot? 278 00:34:31,419 --> 00:34:34,236 Kalau begitu, jomlah. Kita pergi ke bot. 279 00:34:34,875 --> 00:34:37,885 Kau perlukan bot, kan? Aku ada bot. 280 00:34:38,306 --> 00:34:39,807 Macam mana? 281 00:34:41,815 --> 00:34:44,230 Baiklah. - Baiklah. 282 00:36:12,374 --> 00:36:15,175 Apa yang kau cuba buat? 283 00:36:15,376 --> 00:36:18,010 Letakkan saja pisau itu. 284 00:36:18,011 --> 00:36:21,314 Aku harap ada masa untuk fikirkan itu. 285 00:36:22,356 --> 00:36:25,285 Nampaknya kau sudah membuat keputusan kau. 286 00:36:25,509 --> 00:36:27,841 Aku sedang mengusahakannya. 287 00:36:27,842 --> 00:36:29,790 Dia larang kami menyakiti kau. 288 00:36:29,791 --> 00:36:32,641 Dia larang kau daripada menyakiti aku? 289 00:36:36,230 --> 00:36:38,040 Oh, baguslah. 290 00:39:05,380 --> 00:39:07,626 Aku cuma nak berbincang. 291 00:39:07,627 --> 00:39:10,015 Dah terlambat untuk itu. 292 00:39:13,788 --> 00:39:16,923 Kenapa lambat sangat? Itu idea yang teruk. 293 00:39:16,924 --> 00:39:18,925 Habis beku punggung aku. 294 00:39:18,926 --> 00:39:22,696 Itu kan idea kau. - Lain kali, biar kau yang masuk ke dalam peti sejuk. 295 00:39:22,697 --> 00:39:25,361 Lain kali kau tukang alih perhatian. 296 00:39:25,362 --> 00:39:26,899 Diamlah, jalang. 297 00:39:46,607 --> 00:39:47,990 Jalang sial. 298 00:40:09,910 --> 00:40:12,110 Sekarang habislah kau, jalang. 299 00:40:13,014 --> 00:40:16,382 Kau nak bermain? Kalau begitu, mari bermain. 300 00:40:17,625 --> 00:40:20,491 Kau dah bunuh kawan aku, jalang sial. 301 00:40:20,949 --> 00:40:22,906 Psikopat sial. 302 00:40:22,907 --> 00:40:25,086 Hei, kau nak pergi mana? 303 00:40:25,087 --> 00:40:28,059 Kau tak nak bermainkah? Marilah bermain dengan syaitan. 304 00:40:28,060 --> 00:40:29,460 Sial! 305 00:40:31,552 --> 00:40:33,254 Hidup sajalah! 306 00:40:34,128 --> 00:40:35,797 Bangun. 307 00:40:35,937 --> 00:40:37,103 Bangun, jalang. 308 00:40:37,183 --> 00:40:39,372 Bangunlah, kucing betina. 309 00:40:39,373 --> 00:40:41,408 Kau nak bermain dengan anjing? 310 00:40:42,764 --> 00:40:44,096 Diamlah! 311 00:40:44,244 --> 00:40:45,579 Diam! 312 00:40:45,580 --> 00:40:46,880 Marilah. 313 00:40:47,889 --> 00:40:50,650 Aku akan tunjukkan kenapa aku menjadi Juara Sarung Tangan Emas... 314 00:40:50,651 --> 00:40:52,719 ...dalam komuniti aku. Marilah. 315 00:40:52,720 --> 00:40:54,789 Marilah, marilah. 316 00:40:55,410 --> 00:40:58,325 Ya, tunjukkan kaki itu. Tunjukkan kaki itu. 317 00:40:58,326 --> 00:41:01,341 Marilah! Aku dah bersedia, kucing betina. 318 00:41:01,342 --> 00:41:04,285 Sayang sekali, aku sangat menyukai kau. 319 00:41:08,603 --> 00:41:10,705 Oh, kau jalang. 320 00:41:36,430 --> 00:41:40,511 Kau benar-benar membawa ini ke tahap yang baru, sayang. 321 00:41:41,427 --> 00:41:44,437 Kau membuatnya lebih sukar daripada yang sepatutnya. 322 00:41:44,438 --> 00:41:47,144 Kami datang ke sini bukan untuk menyakiti kau. 323 00:41:47,145 --> 00:41:50,578 Kalau kau kuat sangat, marilah tangkap aku, bodoh. 324 00:42:16,110 --> 00:42:21,776 Beberapa jam yang lepas, kami semua ke sini untuk meraikan perkahwinan kau. 325 00:42:22,497 --> 00:42:25,846 Dan aku telah menyediakan satu ucapan yang hebat. 326 00:42:25,847 --> 00:42:29,516 Ini sepatutnya menjadi malam yang ajaib. 327 00:42:29,517 --> 00:42:33,420 Dikelilingi oleh rakan-rakan, minum-minum, bergelak ketawa. 328 00:42:33,421 --> 00:42:36,343 Aku menari rancak. 329 00:42:36,557 --> 00:42:38,833 Aku ke sini untuk itu, sayang. 330 00:42:40,027 --> 00:42:42,128 Ke mana dia pergi? - Di tingkat atas. 331 00:42:42,129 --> 00:42:44,397 Aku dah bosan dengan semua ni. 332 00:42:44,498 --> 00:42:46,231 Belum lagi. 333 00:42:47,168 --> 00:42:48,756 Belum lagi? 334 00:42:49,164 --> 00:42:51,810 Permainan dah berubah, keparat. 335 00:42:53,174 --> 00:42:57,077 Dia yang mencari maut dulu. Dia yang mulakan dulu. 336 00:42:57,078 --> 00:43:00,521 Okey, tapi macam mana dengan rakan-rakan kita? 337 00:43:00,522 --> 00:43:03,599 Oh, macam mana dengan rakan-rakan kita? Mereka dah mati. 338 00:43:03,600 --> 00:43:06,320 Mungkin kau tak pedulikan mereka, tapi aku masih peduli. 339 00:43:06,321 --> 00:43:10,355 Dan kita akan minum untuk mereka kerana mereka akan dirindui. 340 00:43:10,558 --> 00:43:12,425 Kau bergurau? 341 00:43:12,426 --> 00:43:16,029 Adakah aku nampak seperti bergurau sekarang? 342 00:43:17,972 --> 00:43:20,733 Aku mula rindu untuk bekerja sendirian. 343 00:43:21,209 --> 00:43:25,058 Dua orang itu adalah orang yang kita boleh ajak berbincang... 344 00:43:25,059 --> 00:43:28,269 ...tentang apa yang kita lakukan. Kita sepatutnya cuti. 345 00:43:28,270 --> 00:43:32,083 Kita sepatutnya berseronok sendiri malam ini. Okey? 346 00:43:32,084 --> 00:43:35,492 Jadi, sebagai ganti, kita akan berikan ucap selamat kepada mereka. 347 00:43:37,272 --> 00:43:39,286 Ya? - Ya. 348 00:43:39,287 --> 00:43:41,137 Terima kasih. 349 00:43:53,581 --> 00:43:56,638 Lihat di sini, betapa sesuainya. 350 00:43:57,713 --> 00:44:01,552 Maksud aku, bukan bekerjalah kalau kita berseronok, kan? 351 00:44:02,109 --> 00:44:03,907 Berseronok? 352 00:44:03,945 --> 00:44:06,501 Aku pasti yang aku bukan sedang berseronok. 353 00:44:07,416 --> 00:44:09,582 Oh, itu cuma bagi kau. 354 00:44:09,583 --> 00:44:13,637 Maksud aku, dia kawan kita dan dia akan lakukan perkara sama untuk kita. 355 00:44:14,255 --> 00:44:16,870 Ya, aku sepatutnya mabuk-mabuk... 356 00:44:16,871 --> 00:44:20,123 ...menari dengan salah seorang pengapit pengantin perempuan sekarang ni. 357 00:44:20,849 --> 00:44:24,934 Dan itu salah siapa? 358 00:44:37,945 --> 00:44:39,973 Kita berlatih bersama. 359 00:44:41,182 --> 00:44:43,274 Berkongsi rahsia. 360 00:44:43,275 --> 00:44:46,454 Ya Tuhan, aku suka mereka. 361 00:44:46,455 --> 00:44:49,710 Mereka seperti saudara-saudara aku. 362 00:44:51,726 --> 00:44:59,024 Kau tahu, cinta. Ia perasaan sayang dan perhatian yang mendalam... 363 00:44:59,025 --> 00:45:02,135 ...terhadap manusia lain. 364 00:45:02,136 --> 00:45:03,550 Aku? 365 00:45:04,459 --> 00:45:06,679 Aku belum pernah jatuh cinta. 366 00:45:08,009 --> 00:45:12,579 Tidak. - Ayuhlah. Jangan ucapan sial ini lagi. 367 00:45:12,580 --> 00:45:16,383 Aku lakukan ini untuk menghormati mereka. 368 00:45:19,220 --> 00:45:22,790 Mereka tentu mahu mendengarnya. Okey? 369 00:45:24,025 --> 00:45:27,961 Tapi melihat cinta berlaku... 370 00:45:29,363 --> 00:45:31,614 Terutamanya dengan salah seorang kawan terdekat kita,... 371 00:45:31,615 --> 00:45:34,668 ...ia satu perkara yang indah. 372 00:45:35,136 --> 00:45:36,370 Serius. 373 00:45:36,371 --> 00:45:41,207 Sekarang, apabila aku diminta untuk berikan ucapan pengapit pengantin lelaki... 374 00:45:41,208 --> 00:45:44,821 Aku tak boleh kata aku terkejut. 375 00:45:44,822 --> 00:45:51,718 Aku dah bunuh ramai orang untuk buktikan aku yang terbaik. Kan? 376 00:45:51,719 --> 00:45:54,422 Aku gurau, aku gurau. 377 00:45:57,345 --> 00:46:03,100 Tapi serius, selamat datang ke majlis kita yang meriah. 378 00:46:04,632 --> 00:46:06,431 Atas nama aku... 379 00:46:13,520 --> 00:46:15,875 Baiklah, kita selesaikan ini nanti. 380 00:46:15,876 --> 00:46:21,327 Untuk mereka yang telah jatuh dan yang masih berdiri. 381 00:46:29,029 --> 00:46:30,396 Ucap selamat. 382 00:46:35,296 --> 00:46:39,265 Itu cerita yang gila. 383 00:46:39,777 --> 00:46:42,817 Dan aku macam tak percaya kau berdua masih bersama sekarang. 384 00:46:43,490 --> 00:46:46,900 Nampaknya kalian mengalaminya lebih sukar daripada kami. 385 00:46:48,008 --> 00:46:50,550 Ya, apa yang aku boleh kata? 386 00:46:51,191 --> 00:46:54,582 Ramai orang terpaksa mati untuk kami bersama. 387 00:46:55,450 --> 00:46:59,053 Kedengarannya begitulah. Di mana kau tanam mayatnya? 388 00:47:00,121 --> 00:47:01,966 Belakang rumah? 389 00:47:04,559 --> 00:47:08,462 Tiada siapa yang tahu apa berlaku di sebalik pintu tertutup, kan? 390 00:47:08,463 --> 00:47:11,897 Betul tu. - Hentikan. 391 00:47:11,898 --> 00:47:16,570 Tapi serius, dia memang gila dan wanita ini layak dapat lebih baik. 392 00:47:16,571 --> 00:47:18,805 Tak tahulah dia faham atau tak, tapi aku ada di sini. 393 00:47:18,806 --> 00:47:20,316 Terima kasih, sayang. 394 00:47:22,009 --> 00:47:24,043 Macam mana dengan kau berdua? 395 00:47:24,044 --> 00:47:26,287 Macam mana kalian bertemu? 396 00:47:28,983 --> 00:47:31,218 Panjang ceritanya. 397 00:47:31,792 --> 00:47:37,173 Tapi kau tahu tak, ada ramai orang tak mahu kami bersama juga. 398 00:47:38,025 --> 00:47:40,727 Ya. Tapi itu bertahun-tahun dulu. 399 00:47:40,728 --> 00:47:42,295 Ya. - Kan? 400 00:47:42,296 --> 00:47:45,099 20 tahun. Cinta menguasai segalanya. 401 00:47:45,894 --> 00:47:48,727 Sekarang kami hanya pergi ke mana saja hati kami membawa kami. 402 00:47:51,312 --> 00:47:54,841 Ada tak kawan-kawan kau atau keluarga datang mengunjungi kau? 403 00:47:54,842 --> 00:47:57,945 Tidak, malangnya. 404 00:47:58,812 --> 00:48:02,181 Tapi hampir semua, mujurlah. 405 00:48:03,284 --> 00:48:05,512 Kami akan memberitahu muzium. 406 00:48:11,312 --> 00:48:13,160 Aku perlu memasak. 407 00:48:17,418 --> 00:48:20,760 Itulah gaya hidup yang aku tentu akan sokong. 408 00:48:21,081 --> 00:48:23,114 Apa pendapat kau? 409 00:48:43,558 --> 00:48:46,793 Bagaimana dengan kau berdua? Ada apa-apa yang dirindukan? 410 00:48:46,794 --> 00:48:49,229 Kau ada apa-apa kekesalan, mungkin? 411 00:48:49,230 --> 00:48:52,959 Cuma kami tak pernah ada anak. - Ya. 412 00:48:53,680 --> 00:48:56,749 Tiada lagi yang meneruskan setelah kami tiada. 413 00:48:57,738 --> 00:48:59,772 Aku bukan nak menyibuk hal orang... 414 00:48:59,773 --> 00:49:04,678 ...tapi adakah itu kerana kalian memang tak mahu anak, atau tak boleh? 415 00:49:04,679 --> 00:49:06,447 Oh, kami boleh. 416 00:49:06,448 --> 00:49:12,519 Kami mahu, tapi ia tak masuk akal jika melihat cara hidup kami. 417 00:49:12,691 --> 00:49:15,409 Apa maksud kau? - Entahlah. 418 00:49:15,410 --> 00:49:18,726 Cuma kami berdua banyak bekerja. Kedua-duanya stres. 419 00:49:19,500 --> 00:49:21,595 Kedua-duanya melancong untuk bekerja sepanjang masa. 420 00:49:21,596 --> 00:49:24,392 Kedua-duanya ada pekerjaan yang mencabar. 421 00:49:25,845 --> 00:49:28,768 Nampaknya semuanya berjaya untuk kalian pada akhirnya. 422 00:49:28,769 --> 00:49:31,778 Kami mempunyai kehidupan yang baik. 423 00:49:32,239 --> 00:49:36,795 Kami ada pasang surut seperti semua orang, tapi tiada apa yang dapat gantikannya. 424 00:49:37,332 --> 00:49:39,912 Banyak yang aku belajar tentang kehidupan. 425 00:49:39,913 --> 00:49:41,749 Semua yang aku lakukan. 426 00:49:41,750 --> 00:49:45,151 Tapi itulah kehidupan, bukan? Ia mengenai pembelajaran. 427 00:49:45,152 --> 00:49:48,846 Ada penghormatan, sanjungan, ketahanan. 428 00:49:49,611 --> 00:49:53,642 Semua yang aku lakukan mengajar aku apa yang perlu diketahui untuk hidup... 429 00:49:53,927 --> 00:49:55,954 ...sehingga ke saat ini. 430 00:49:58,508 --> 00:50:01,306 Dan bagaimana dengan itu, parut di bahu kau? 431 00:50:01,682 --> 00:50:03,508 Apa yang itu mengajar kau? 432 00:50:09,744 --> 00:50:12,780 Kau tak perlu bercakap mengenainya, kalau kau tak mahu. 433 00:50:12,781 --> 00:50:14,262 Oh, taklah. 434 00:50:16,562 --> 00:50:19,503 Ada bagusnya mengetahui bila kita hampir dengan mati. 435 00:50:19,706 --> 00:50:22,614 Membuatkan kita tak lupa bagaimana untuk hidup. 436 00:50:24,793 --> 00:50:27,827 7 Ogos 1986. 437 00:50:30,405 --> 00:50:32,800 Itulah hari yang telah mengubah hidup aku selama-lamanya. 438 00:50:32,801 --> 00:50:36,703 Lapan daripada kami, dihantar ke tanah asing untuk bunuh... 439 00:50:36,704 --> 00:50:39,551 ...beberapa pegawai tinggi di sana. 440 00:50:40,475 --> 00:50:44,998 Termakan banyak pembohongan. Sentiasa begitu demi menghalalkan cara. 441 00:50:46,213 --> 00:50:49,865 Kita tak pernah persoalkan pihak atasan. Tidak pada ketika itu. 442 00:50:51,492 --> 00:50:54,420 Dia kata ia sepatutnya pantas, mudah masuk dan keluar. 443 00:50:54,421 --> 00:50:57,056 Dan kami percaya kepadanya. 444 00:50:57,057 --> 00:50:58,911 Tapi masalahnya... 445 00:51:00,562 --> 00:51:04,197 Kami berlapan, kami adalah antara yang terbaik dalam bidang kami. 446 00:51:04,198 --> 00:51:07,694 Tapi kami tak pernah bekerjasama. 447 00:51:08,902 --> 00:51:10,929 Bukan sebagai satu pasukan. 448 00:51:11,706 --> 00:51:15,749 Maksud aku, kami pernah melepak bersama. Kami minum bir bersama-sama. 449 00:51:16,271 --> 00:51:19,039 Kami berlatih bersama, menghormati antara satu sama lain. 450 00:51:20,749 --> 00:51:23,601 Kami semua adalah kawan terbaik, begitulah kami dulu. 451 00:51:24,686 --> 00:51:28,250 Kami sentiasa bekerja sendirian. 452 00:51:29,591 --> 00:51:32,640 Begitulah ia diutamakan. Sentiasa. 453 00:51:32,641 --> 00:51:34,703 Itulah cara kami lebih suka. 454 00:51:34,704 --> 00:51:40,387 Kami semua cukup handal sehinggakan kami boleh apa saja sendirian. 455 00:51:41,196 --> 00:51:44,245 Seorang lelaki, orang itu boleh menyelinap masuk dan keluar... 456 00:51:44,246 --> 00:51:47,307 ...tapi kalau dengan kumpulan, itu akan tarik banyak perhatian. 457 00:51:47,308 --> 00:51:49,881 Dan itulah yang berlaku pada hari itu, 458 00:51:50,418 --> 00:51:52,753 7 Ogos 1986. 459 00:51:55,115 --> 00:52:01,182 Bukannya serangan, sebaliknya kami mendapati diri kami di pihak pertahanan. 460 00:52:03,123 --> 00:52:06,183 Dah macam peristiwa 4 Julai di dalam bilik itu. Kami... 461 00:52:10,732 --> 00:52:13,255 Busur panah berterbangan ke merata tempat. 462 00:52:14,908 --> 00:52:17,208 Berdesing. 463 00:52:17,209 --> 00:52:20,441 Desingan yang tak pernah tinggalkan kepala. 464 00:52:20,442 --> 00:52:25,945 Jenis deringan yang membangunkan kita di tengah malam hingga hari ini. 465 00:52:28,808 --> 00:52:30,892 Ya, mereka adalah saudara-saudara aku. 466 00:52:32,454 --> 00:52:35,121 Mustahil untuk padamkan ingatan melihat saudara sendiri... 467 00:52:35,122 --> 00:52:39,794 ...menghembuskan nafas terakhirnya. Dan akulah orang itu. 468 00:52:41,094 --> 00:52:42,935 Tujuh kali. 469 00:52:44,444 --> 00:52:47,132 Cuma aku seorang yang berjaya pulang. 470 00:52:52,005 --> 00:52:55,242 Oh, senapang patah. Kena pada bahu. 471 00:52:56,143 --> 00:52:58,277 Tapi aku terselamat. 472 00:52:59,314 --> 00:53:02,661 7 Ogos 1986. 473 00:53:06,321 --> 00:53:08,420 Hari yang sial. 474 00:53:12,159 --> 00:53:14,209 Aku turut simpati. 475 00:53:14,462 --> 00:53:17,485 Kadang-kadang kita kehilangan orang terdekat kita, 476 00:53:17,486 --> 00:53:20,668 ...kerana itulah yang berlaku dalam peperangan. Kan? 477 00:53:21,355 --> 00:53:23,674 Tapi kau tahu tak apa yang lucu? 478 00:53:24,472 --> 00:53:28,379 Pada masa itu, biasanya sehari sebelum kita bersara... 479 00:53:28,380 --> 00:53:31,843 ...kita akan mengadakan parti bujang. Kan? 480 00:53:31,905 --> 00:53:37,238 Aku dah tiada sesiapa lagi untuk mengadakan parti pada 8 Ogos 1986. 481 00:53:42,703 --> 00:53:44,752 Tapi... 482 00:53:46,436 --> 00:53:48,830 Itu tak menghalang aku daripada mengahwini... 483 00:53:48,831 --> 00:53:53,810 ...wanita paling cantik di dunia pada 9 Ogos 1986. 484 00:53:53,811 --> 00:53:56,360 Hari paling bahagia dalam hidup aku. 485 00:54:01,676 --> 00:54:05,032 Inilah dia. Semua yang aku lakukan... 486 00:54:05,033 --> 00:54:08,362 ...telah mengajar aku apa yang perlu aku pelajari... 487 00:54:08,530 --> 00:54:12,759 ...untuk tinggal di sini pada saat ini. 488 00:54:13,761 --> 00:54:17,034 Sekarang, cukuplah semua cerita menyedihkan ini, kan? 489 00:54:17,035 --> 00:54:19,812 Aku ingatkan ini bulan madu. 490 00:54:19,813 --> 00:54:22,563 Kita di syurga, lihatlah. 491 00:54:22,564 --> 00:54:25,953 Lihatlah air dan kita ada pulau-pulau. 492 00:54:27,035 --> 00:54:29,268 Kau berdua pergilah bersenang-senang. Okey? 493 00:54:29,269 --> 00:54:33,340 Manfaatkan perjalanan ini. - Kedengarannya idea yang bagus. 494 00:54:47,389 --> 00:54:50,228 Aku boleh bantu kau bawa keluar barang-barang itu. 495 00:56:01,866 --> 00:56:05,074 Tak guna, dia memang pelari handal. 496 00:56:05,633 --> 00:56:08,882 Tenang. Bawa bertenang, harimau. 497 00:56:09,202 --> 00:56:12,288 Mungkin dia cuma main-main dengan kita, kan? 498 00:56:12,289 --> 00:56:16,441 Mungkin dia masih berada di tingkat atas sekarang. 499 00:56:16,936 --> 00:56:19,567 Tak kisahlah, kita akan mengetahuinya. 500 00:56:19,881 --> 00:56:23,116 Aku sayangkan pengantin lelaki kita. Aku benar-benar sayang. 501 00:56:23,117 --> 00:56:25,281 Aku pengapitnya, tentulah aku sayang. 502 00:56:25,282 --> 00:56:30,701 Tapi perkahwinan ini secara rasminya dibatalkan. 503 00:56:30,703 --> 00:56:33,409 Jadi, maksud kau, kita dengan seorang pembunuh sekarang? 504 00:56:33,410 --> 00:56:36,897 Kita takkan tercegat saja di sini dan biarkan dia bunuh kita. 505 00:56:36,898 --> 00:56:38,403 Betul tak? 506 00:56:39,434 --> 00:56:43,269 Ya, aku tak setuju kalau perempuan itu bunuh kita. Itu sudah pasti. 507 00:56:43,270 --> 00:56:46,573 Tapi dia akan bengang. - Ya Tuhan. 508 00:56:46,574 --> 00:56:50,077 Ini untuk kebaikan dia sendiri, dan kita. 509 00:56:50,078 --> 00:56:52,202 Memandangkan kau pengapit pengantin lelaki... 510 00:56:52,203 --> 00:56:54,814 ...kau boleh beritahu dia yang kita bunuh pengantin perempuan dia. 511 00:56:54,815 --> 00:56:57,885 Aku pengapitnya. Dan aku akan beritahu dia. 512 00:56:59,020 --> 00:57:00,721 Kau tahu tak? 513 00:57:00,922 --> 00:57:04,190 Mari kita jadikan ini lebih menyeronokkan, boleh? 514 00:57:04,886 --> 00:57:07,699 Okey, kita akan memanggil misi ini... 515 00:57:07,700 --> 00:57:11,799 Aku tahu, aku tahu. Pertembungan di kabin keluarga. 516 00:57:12,674 --> 00:57:15,234 Sesiapa yang dapat dia dulu akan menangi bulan madu... 517 00:57:15,235 --> 00:57:17,873 ...yang aku dah beli untuk pasangan bahagia itu. 518 00:57:17,874 --> 00:57:21,408 Ya, tapi kau mungkin pilih benda mewah seperti Paris. 519 00:57:21,409 --> 00:57:23,577 Sangat klise. 520 00:57:24,277 --> 00:57:26,626 Puerto Rico, kawan ku. 521 00:57:26,907 --> 00:57:30,517 Aku suka Puerto Rico. - Aku yakin kau suka. 522 00:57:30,719 --> 00:57:32,954 Aku yakin kau suka. Jadi... 523 00:57:35,056 --> 00:57:38,892 Kau, apa kata kau pergi ke tingkat atas. 524 00:57:38,893 --> 00:57:42,933 Manalah tahu ia cuma alih perhatian. Kau pula pergi ke ruang bawah tanah... 525 00:57:42,934 --> 00:57:46,566 ...manalah tahu dia mungkin menyorok. Dan kita akan pergi ke depan... 526 00:57:46,567 --> 00:57:50,059 ...memastikan dia tak dapat mana-mana kereta itu. Kan? 527 00:57:50,060 --> 00:57:51,839 Ya. - Mari. 528 00:58:09,222 --> 00:58:11,425 Okey, jalan mana nak pergi. Jalan mana nak pergi. 529 00:58:12,199 --> 00:58:15,595 Kau ambil sebelah kiri. Ya, kau. 530 00:58:16,959 --> 00:58:20,868 Tidak, kau ambil kanan, aku ambil sebelah kiri. Okey? 531 00:58:21,502 --> 00:58:24,371 Kan? - Fokus, keparat. 532 00:58:24,372 --> 00:58:26,974 Fokus. Fokus. Mereka sedang memerhati. 533 00:58:35,135 --> 00:58:36,538 Sayang? 534 00:58:37,538 --> 00:58:39,771 Kau dekat mana? 535 00:58:40,781 --> 00:58:44,658 Aku merindui pasangan menari aku. Ayuhlah. 536 00:58:49,463 --> 00:58:52,199 Ya, tentulah. 537 00:58:53,472 --> 00:58:58,756 Aku terpaksa mencari punggung gila dia seorang diri di sini. 538 00:58:59,540 --> 00:59:01,874 Semua yang lain berpasangan. 539 00:59:04,558 --> 00:59:09,216 Seperti aku ni Lone Ranger tanpa Tonto. 540 00:59:11,752 --> 00:59:13,803 Ini mengarut. 541 00:59:13,804 --> 00:59:18,084 Di manakah pengantin perempuan yang cantik itu? 542 00:59:20,728 --> 00:59:23,316 Sayang, kau ada di luar sini? 543 00:59:24,131 --> 00:59:26,850 Beri aku lihat pakaian yang cantik itu. 544 00:59:29,370 --> 00:59:33,805 Aku tak rasa kau ada di luar sini. 545 00:59:37,326 --> 00:59:40,631 Tapi aku suka lagu ini. Oh, ya. 546 00:59:55,503 --> 00:59:57,670 Aku suka lagu ni. 547 00:59:57,972 --> 01:00:00,934 Jumpa apa-apa? - Seorang lagi saudara mati di luar sana. 548 01:00:00,935 --> 01:00:03,637 Betulkah? - Ya. 549 01:00:05,676 --> 01:00:09,376 Kita akan ucap selamat untuk dia nanti. - Aku harap tidak. 550 01:00:10,465 --> 01:00:11,698 Kau... 551 01:00:11,699 --> 01:00:16,216 Kau rasa dia cukup bijakkah untuk berpatah balik? 552 01:00:51,452 --> 01:00:53,787 Jumpa apa-apa? - Tiada. 553 01:00:54,437 --> 01:00:57,858 Teruskan mencari. Dan pastikan kau berjaga-jaga. 554 01:00:58,960 --> 01:01:01,059 Aku bersumpah kepada Tuhan. 555 01:03:01,289 --> 01:03:03,745 Aku rasa kita bukan kawan lagi. 556 01:03:06,281 --> 01:03:08,897 Kau yang lari. 557 01:03:10,700 --> 01:03:13,193 Kau boleh lari dari mereka, tapi kau tak boleh lari dari dia. 558 01:03:13,194 --> 01:03:16,198 Kami nombor satu. Tiada siapa yang keluar hidup-hidup. 559 01:03:17,298 --> 01:03:20,122 Aku rasa aku cuma langgar semua peraturan. 560 01:05:16,318 --> 01:05:18,502 Ini lagu kegemaran aku. 561 01:05:29,050 --> 01:05:31,914 Sekarang kau akan mati, sayang. 562 01:05:33,428 --> 01:05:35,260 Lari, lari. 563 01:05:37,446 --> 01:05:40,140 Aku suka apabila mereka berlari. 564 01:05:40,701 --> 01:05:42,235 Ya. 565 01:05:51,592 --> 01:05:53,994 Mana kunci aku? 566 01:06:18,854 --> 01:06:21,663 Nampaknya kau akan ke Puerto Rico. 567 01:06:21,664 --> 01:06:24,342 Sudah pasti. 568 01:06:28,210 --> 01:06:30,936 Kau fikir nak pergi mana? 569 01:06:34,771 --> 01:06:37,567 Perkahwinan, itu satu hal. 570 01:06:37,568 --> 01:06:41,067 Tapi kau kata mahu keluar, dan tiada siapa yang dapat keluar. 571 01:06:41,068 --> 01:06:43,691 Kau tak boleh pergi begitu saja. 572 01:06:43,837 --> 01:06:45,406 Itu... 573 01:06:45,407 --> 01:06:47,845 Itu adalah polisi universiti sebenarnya. 574 01:06:47,846 --> 01:06:51,078 Dan kau sepatutnya tahu itu. Baiklah. 575 01:06:52,307 --> 01:06:55,406 Aku tahu ia klise. 576 01:06:57,047 --> 01:06:59,218 Tapi kau tahu terlalu banyak. 577 01:07:00,588 --> 01:07:04,358 Kita semua tahu terlalu banyak. 578 01:07:05,606 --> 01:07:08,861 Tapi kau dah baca polisi itu, kan? 579 01:07:08,862 --> 01:07:11,553 Ketika kau menandatangani dokumen? Tidak? 580 01:07:16,269 --> 01:07:18,632 Garangnya dia. 581 01:07:19,167 --> 01:07:20,499 Ayuhlah. 582 01:07:26,902 --> 01:07:28,202 Ayuh. 583 01:07:28,455 --> 01:07:30,255 Ayuhlah, sekarang. 584 01:07:37,498 --> 01:07:39,732 Kau fikir kau nak ke mana? 585 01:07:41,061 --> 01:07:45,031 Memandangkan ini hari perkahwinan kau, kami akan menunggu pengantin lelaki. 586 01:07:45,032 --> 01:07:51,410 Okey? Tapi kalaulah aku bukan pengapit pengantin lelaki yang hebat... 587 01:07:52,173 --> 01:07:56,061 ...aku tentu dah potong kepala kau sekarang ni. Okey? 588 01:07:56,276 --> 01:08:00,782 Kau boleh masukkan sisa dia ke dalam. 589 01:08:02,490 --> 01:08:05,535 Kita akan biarkan pasangan merpati sejoli berbincang dan dia boleh tentukan... 590 01:08:05,536 --> 01:08:08,178 ...apa nak buat dengannya. Sementara itu... 591 01:08:08,856 --> 01:08:13,660 Aku akan ucap selamat dan dan kerjakan ucapan pengapit aku. 592 01:08:13,661 --> 01:08:17,098 Kerana kita tak pernah tahu, boleh menjadi hari perkahwinan. 593 01:08:18,065 --> 01:08:20,252 Sangat teruja. 594 01:08:22,157 --> 01:08:27,709 Bodoh, membuat orang kulit hitam pungut sampah. 595 01:08:29,396 --> 01:08:31,531 Bukankah itu selalu berlaku? 596 01:08:40,988 --> 01:08:42,621 Oh, ya. 597 01:08:45,839 --> 01:08:47,718 Ayuhlah, tuan puteri. 598 01:08:49,697 --> 01:08:53,871 Tak payahlah tunggu pengantin lelaki, aku akan bunuh kau sekarang juga. 599 01:08:53,872 --> 01:08:59,407 Aku akan potong lidah kau dan aku akan tengok kau berdarah. 600 01:09:15,323 --> 01:09:21,921 Definisi cinta adalah perasaan sayang dan perhatian yang mendalam... 601 01:09:21,922 --> 01:09:24,534 ...terhadap orang lain. 602 01:09:24,805 --> 01:09:26,574 Kau jalang! 603 01:09:26,575 --> 01:09:28,849 Kau fikir aku terlupa kunci? 604 01:09:29,970 --> 01:09:31,939 Kau fikir aku lari? 605 01:09:32,680 --> 01:09:34,013 Sial! 606 01:09:34,141 --> 01:09:36,235 Aku memang mahu kau di sini. 607 01:09:37,745 --> 01:09:39,815 Aku tak pernah jatuh cinta. 608 01:09:40,200 --> 01:09:42,000 Aku tak pernah jatuh cinta. 609 01:09:46,946 --> 01:09:53,193 Tapi apabila aku melihat cinta berlaku pada kawan rapat aku... 610 01:09:56,464 --> 01:09:58,799 Ia bermakna dunia kepada aku. 611 01:09:58,800 --> 01:10:02,503 Ia mengubah... Ia adalah detik yang sangat istimewa. 612 01:10:02,504 --> 01:10:04,004 Tidak, tak guna. 613 01:10:07,007 --> 01:10:08,855 Apabila aku... 614 01:10:09,009 --> 01:10:12,779 Apabila aku menyaksikan seorang kawan rapat... 615 01:10:12,955 --> 01:10:15,259 Mana mereka? 616 01:10:25,306 --> 01:10:27,157 Sekarang apa, bodoh... 617 01:10:29,996 --> 01:10:33,400 Hei, kawan. - Apa khabar? 618 01:10:33,401 --> 01:10:36,937 Kau nak bercakap tentang polisi jahanam itu sekarang? 619 01:10:37,278 --> 01:10:40,541 Okey, okey. Apa yang kau mahu, sayang? 620 01:10:41,118 --> 01:10:44,811 Maksud aku, mereka akan berikan perkahwinan yang kau inginkan... 621 01:10:44,812 --> 01:10:47,423 ...dan mereka tak pernah lakukannya. Mereka akan melanggar peraturan. 622 01:10:47,424 --> 01:10:49,081 Dan sekarang apa? 623 01:10:49,082 --> 01:10:52,883 Kau berharap yang mereka akan lepaskan kau sekarang? 624 01:10:52,884 --> 01:10:53,992 Ayuhlah. 625 01:10:53,993 --> 01:10:57,257 Aku tahu mereka tak akan sesekali lepaskan aku. 626 01:10:57,672 --> 01:11:00,427 Tapi tiada kebahagiaan selamanya selepas apa yang mereka berikan. 627 01:11:00,428 --> 01:11:03,463 Ayuhlah, memang tiada kebahagian selamanya. 628 01:11:03,464 --> 01:11:08,419 Lihatlah, mana kebahagiaan selamanya di sini sekarang, huh? 629 01:11:08,756 --> 01:11:12,774 Kalian yang datang mengetuk pintu aku seperti sekumpulan orang bodoh. 630 01:11:13,841 --> 01:11:16,142 Kau bernasib baik kerana ia adalah kami. 631 01:11:16,143 --> 01:11:19,245 Kita sepatutnya menjadi kawan... 632 01:11:19,246 --> 01:11:21,763 ...dan begini jadinya. 633 01:11:22,082 --> 01:11:27,622 Dengar sini, kawan, aku tak mahu diberikan apa-apa lagi. 634 01:11:28,770 --> 01:11:31,882 Aku mahu peluang seperti biasa. Membosankan. 635 01:11:31,883 --> 01:11:34,728 Tiada perkara luar biasa yang pernah berlaku dalam kehidupan. 636 01:11:34,729 --> 01:11:36,636 Okey, okey. Dan bagaimana? 637 01:11:36,637 --> 01:11:39,060 Macam mana kau nak buat itu? 638 01:11:39,061 --> 01:11:41,935 Kau boleh saja singkirkan kami semua, tahu tak? 639 01:11:41,936 --> 01:11:44,605 Tapi mereka hanya akan hantar lebih ramai. 640 01:11:44,606 --> 01:11:47,376 Dan lain kali kau takkan tahu siapa mereka... 641 01:11:47,377 --> 01:11:52,479 ...sebab sekolah ni sekolah lama. 642 01:11:52,804 --> 01:11:56,316 Ia sekolah lama. Maksud aku, ia telah wujud lama sebelum kita... 643 01:11:56,317 --> 01:11:59,586 ...dan mereka akan berada di sini lama kemudian. Okey? 644 01:11:59,587 --> 01:12:02,022 Maksud aku, kau tak boleh tiba-tiba muncul... 645 01:12:02,023 --> 01:12:05,291 ...dan memutuskan kau mahu menjalani kehidupan normal... 646 01:12:05,292 --> 01:12:08,528 ...apabila kau mengajar di organisasi tidak jelas... 647 01:12:08,529 --> 01:12:12,264 ...memberikan subkontrak pembunuhan kepada setiap kerajaan dunia. 648 01:12:12,265 --> 01:12:14,335 Ayuhlah. - Cukup. 649 01:12:16,070 --> 01:12:19,073 Terima kasih untuk kelas sejarah, profesor. 650 01:12:19,807 --> 01:12:23,275 Tapi sekurang-kurangnya aku buat pilihan aku untuk ambil peluang itu. 651 01:12:23,276 --> 01:12:25,159 Ya, ya. 652 01:12:25,160 --> 01:12:28,115 Kau tahu tak? Dia datang. 653 01:12:28,116 --> 01:12:30,459 Dia sedang datang ke sini. 654 01:12:42,096 --> 01:12:43,797 Okey, okey. 655 01:12:45,799 --> 01:12:49,936 Okey, dia akan pergi bincang dengan pihak lembaga dulu sebelum datang ke sini. 656 01:12:49,937 --> 01:12:51,705 Okey, bertenang. 657 01:12:51,706 --> 01:12:53,742 Bawa bertenang sekarang. 658 01:12:56,209 --> 01:12:59,946 Aku hanya terkejut kalau dia belum dalam perjalanan. Okey? 659 01:12:59,947 --> 01:13:03,450 Dengar. Dia masih membantu kau. 660 01:13:04,152 --> 01:13:05,953 Bawa bertenang. 661 01:13:06,054 --> 01:13:09,908 Masih membantu kau selepas semua yang kau telah lakukan. 662 01:13:11,959 --> 01:13:16,329 Menyedihkan, selaku pengapit pengantin lelaki terbaik, kau mengecewakan aku. 663 01:13:16,330 --> 01:13:18,933 Kau tahu itu, kan? Kau tahu itu. 664 01:13:18,934 --> 01:13:22,203 Mungkin aku sepatutnya tidak sesekali cuba melewatinya. 665 01:13:23,238 --> 01:13:27,808 Tapi ketika aku menyedarinya, semua dah terlambat. 666 01:13:28,862 --> 01:13:31,641 Kereta api sudah berada di landasan. 667 01:13:36,851 --> 01:13:38,035 Mari sini. 668 01:13:38,136 --> 01:13:39,435 Mari sini. 669 01:13:41,055 --> 01:13:44,392 Kau seorang pembunuh. Aku seorang pembunuh. 670 01:13:45,426 --> 01:13:47,979 Aku akan bunuh kau. 671 01:13:48,603 --> 01:13:52,032 Aku dah bunuh hampir semua kawan kita malam ini. 672 01:13:52,033 --> 01:13:55,119 Ya, aku nampak itu dan aku benar-benar menghargainya. 673 01:13:55,120 --> 01:13:56,380 Ya. 674 01:13:57,038 --> 01:13:58,526 Hubungi dia. 675 01:13:59,307 --> 01:14:02,442 Apa? - Orang yang kita masih ada. 676 01:14:02,443 --> 01:14:04,010 Ya Tuhan. 677 01:14:04,011 --> 01:14:07,777 Aku nak kau tarik keluar telefon kau perlahan-lahan... 678 01:14:07,778 --> 01:14:13,096 ...dan aku nak kau telefon dia, beritahu dia yang aku dah mati. 679 01:14:13,742 --> 01:14:16,622 ...dan dia tak perlu datang ke sini lagi. 680 01:14:19,127 --> 01:14:22,729 Apa? Kau nak aku telefon dia... 681 01:14:22,730 --> 01:14:26,733 ...dan beritahu dia yang pengapit dia sudah bunuh bakal pengantinnya? 682 01:14:26,734 --> 01:14:31,036 Dia tentu akan sangat marah pada aku. Aku tak boleh lakukannya. 683 01:14:34,909 --> 01:14:37,942 Adakah kau lebih bimbang soal membuat dia marah sekarang? 684 01:14:38,646 --> 01:14:41,924 Atau lebih bimbang jika buat aku marah? 685 01:14:42,116 --> 01:14:45,107 Kaulah, sayang, semestinya. 686 01:14:45,108 --> 01:14:48,721 Jadi, hubungilah dia. - Baiklah, baiklah. 687 01:14:49,524 --> 01:14:51,491 Baiklah, baiklah. 688 01:15:02,170 --> 01:15:06,173 Apa yang berlaku? Aku baru balik dari tempat Dekan, semuanya okey. 689 01:15:06,174 --> 01:15:08,793 Aku baru saja nak menuju ke sana. Mana dia? 690 01:15:08,910 --> 01:15:11,255 Ah, dia dah mati. 691 01:15:15,283 --> 01:15:19,152 Kau dengar tak apa aku kata? Aku kata dia dah mati. 692 01:15:19,153 --> 01:15:23,435 Kau bunuh dia? - Aku tiada pilihan. 693 01:15:23,436 --> 01:15:27,327 Kau tahulah dia bagaimana orangnya. Dan dia bunuh semua yang lain. 694 01:15:27,328 --> 01:15:29,863 Jadi... - Semua sekali? 695 01:15:29,864 --> 01:15:33,633 Kau tahulah, aku terpaksa bunuh dia sebelum dia bunuh aku. 696 01:15:33,634 --> 01:15:41,475 Tapi dengar, kalau kau nak tahu, dia betina yang keras kepala. 697 01:15:42,296 --> 01:15:44,690 Tapi aku minta maaf tentang semuanya. 698 01:16:06,794 --> 01:16:08,790 Dia tutup telefon. 699 01:16:08,791 --> 01:16:11,693 Tapi dengar sini, sementara kita menunggu dia... 700 01:16:11,694 --> 01:16:14,374 ...aku patut berikan kau ucapan yang telah aku sediakan. 701 01:16:14,375 --> 01:16:17,275 Aku bekerja keras membuatnya. 702 01:16:17,712 --> 01:16:19,681 Kau tahu tak, definisi cinta... 703 01:16:34,762 --> 01:16:36,098 Hei, jalang. 704 01:16:39,567 --> 01:16:42,299 Aku belum selesai dengan kau lagi. - Ya Tuhan. 705 01:16:43,845 --> 01:16:47,676 Takkanlah kau lagi. - Nampaknya semua orang dah mati. 706 01:16:48,442 --> 01:16:51,299 Bagus, mereka lemah. 707 01:16:51,492 --> 01:16:54,165 Sepatutnya aku yang menjadi pengapit pengantin lelaki. 708 01:16:55,016 --> 01:16:57,036 Kau serang ketika aku leka. 709 01:16:57,652 --> 01:17:00,821 Ia tak akan berlaku lagi. - Bagaimana penerbangan kau? 710 01:17:01,756 --> 01:17:03,190 Kasar. 711 01:17:03,491 --> 01:17:07,361 Tapi aku ada di sini, kan? - Aku rasa kau kembali untuk lebih lagi. 712 01:17:07,362 --> 01:17:10,497 Kau bersedia untuk pusingan kedua? - Adakah kau bersedia? 713 01:17:10,498 --> 01:17:14,301 Aku akan cabut kepala kau. - Dan kau akan menyesali ini. 714 01:17:21,642 --> 01:17:24,444 Aku akan pukul kau seperti ayah kau dulu. 715 01:17:24,445 --> 01:17:25,779 Ayuh. 716 01:17:25,780 --> 01:17:27,381 Ayuhlah, jalang. 717 01:17:27,382 --> 01:17:29,704 Kau baru saja panggil aku apa? 718 01:17:29,705 --> 01:17:32,986 Kedengarannya macam mana? Anjing betina? 719 01:17:32,987 --> 01:17:34,621 Ayuh, jalang. 720 01:17:34,622 --> 01:17:38,359 Kau jangan sesekali panggil aku jalang lagi. 721 01:17:38,854 --> 01:17:40,612 Pergi mampuslah. 722 01:17:40,720 --> 01:17:42,353 Ayuh, jalang. 723 01:18:00,181 --> 01:18:01,682 Apa kejadah? 724 01:18:02,550 --> 01:18:04,685 Apa kejadahnya ni? 725 01:18:07,154 --> 01:18:09,624 Lebih baik kau lepaskan aku sekarang juga, kau sial.. 726 01:18:10,791 --> 01:18:12,190 Aku minta maaf. 727 01:18:13,861 --> 01:18:16,730 Aku minta maaf. Ini sebenarnya sangat bagus. 728 01:18:16,731 --> 01:18:18,281 Ini bagus. 729 01:18:18,282 --> 01:18:20,674 Kita berada di tempat yang bagus sekarang, tahu tak. 730 01:18:20,675 --> 01:18:23,541 Kita berdua banyak persamaan. Betul. 731 01:18:24,439 --> 01:18:28,575 Semua pergaduhan dan pembunuhan. Memang meletihkan. 732 01:18:28,576 --> 01:18:30,977 Aku dah tak nak buat dah. Aku dah selesai. 733 01:18:30,978 --> 01:18:34,071 Kau nak keluar? Aku pun sama. 734 01:18:34,515 --> 01:18:36,816 Aku pun sama. Ini sempurna. 735 01:18:36,817 --> 01:18:38,953 Kita boleh... 736 01:18:39,687 --> 01:18:43,490 Kita boleh pergi saja. Ya? Kita boleh pergi saja. 737 01:18:44,171 --> 01:18:46,593 Kita berdua boleh lari jauh. 738 01:18:46,594 --> 01:18:49,015 Maksud aku, bukan bersama-sama. 739 01:18:49,016 --> 01:18:51,465 Melainkan itu yang kau mahukan. 740 01:18:51,466 --> 01:18:54,989 Aku selalu selalu fikir kau ni seorang yang istimewa. 741 01:18:55,870 --> 01:18:58,747 Aku dah lama jatuh hati pada kau. 742 01:19:01,127 --> 01:19:02,505 Jangan, jangan. 743 01:19:02,506 --> 01:19:05,909 Baiklah, kau boleh pergi saja sendiri. 744 01:19:06,353 --> 01:19:10,518 Kau boleh pergi saja sendiri. Keluarkan aku dari sini. 745 01:19:10,519 --> 01:19:14,355 Lepaskan aku dan kita boleh satu lawan satu, jalang. 746 01:19:14,356 --> 01:19:16,689 Lepaskan aku. 747 01:19:16,690 --> 01:19:19,426 Ya Tuhan, aku akan musnahkan kau. 748 01:19:19,794 --> 01:19:21,596 Tak guna! 749 01:19:22,397 --> 01:19:25,507 Sial, aku akan musnahkan kau, jalang. Ya. 750 01:19:26,206 --> 01:19:28,234 Semua orang kata kau sepatutnya menjadi yang terbaik. 751 01:19:28,235 --> 01:19:30,637 Gadis yang manis. Yang terbaik. 752 01:19:30,638 --> 01:19:33,374 Ia mengarut. Kau memang lucu. 753 01:19:33,375 --> 01:19:36,981 Tengok kau, kau menyedihkan. Kau jalang. 754 01:19:39,006 --> 01:19:42,781 Benda tu ta berfungsi pun, p*ki bodoh. 755 01:19:45,886 --> 01:19:49,188 Tapi cantik kaki kau. Serius, cantik kaki. 756 01:19:51,660 --> 01:19:56,379 Ketika kau cuba bunuh aku tadi, kau terlupa isi minyaknya. 757 01:20:00,901 --> 01:20:02,136 Sial. 758 01:20:03,156 --> 01:20:04,355 Sial. 759 01:21:34,208 --> 01:21:37,966 Kau tak membaca tugasan itu dengan betul, kan? 760 01:21:38,933 --> 01:21:42,235 Wah, aku tak tahu pula ada orang makan jerung. 761 01:21:42,236 --> 01:21:44,360 Tapi ia hebat. 762 01:21:44,573 --> 01:21:47,907 Sebab kita boleh lakukannya. Ada banyak pembolehubah. 763 01:21:47,908 --> 01:21:53,681 Kita ada spesies jerung, umur, seberapa cepat kau boleh membunuhnya. 764 01:21:54,495 --> 01:21:57,717 Kami tak pernah menangkap jerung di London. Itu sudah pasti. 765 01:21:59,114 --> 01:22:03,525 Kerana orang takut dengan jerung. Pemangsa yang bengis. 766 01:22:05,393 --> 01:22:09,002 Aku nak tanya, kau berdua takut dengan jerung? 767 01:22:10,432 --> 01:22:15,853 Aku sedang menyamakan keadaan yang kita ada di sini sekarang... 768 01:22:16,930 --> 01:22:20,848 ...dengan hubungan antara jerung dan ikan lumba-lumba. 769 01:22:20,849 --> 01:22:25,745 Jerung dan ikan lumba-lumba cenderung untuk mendiami wilayah yang sama. 770 01:22:26,780 --> 01:22:29,501 Mereka boleh jadi sangat harmoni, hidup bersama, bahagia. 771 01:22:30,918 --> 01:22:34,751 Tapi apa yang diperlukan hanya seekor jerung jahat... 772 01:22:35,423 --> 01:22:37,923 ...dan itu mengubah arus. 773 01:22:38,285 --> 01:22:41,496 Dan kemudian ia merosakkan kehidupan semua orang. 774 01:22:42,416 --> 01:22:46,567 Seekor ikan lumba-lumba, banyak yang kau boleh tawarkan kepada jerung... 775 01:22:46,568 --> 01:22:50,311 ...dalam cara rantai makanan. Sumber makanan yang besar. 776 01:22:50,739 --> 01:22:57,066 Manakala jerung pula, dia tiada apa-apa nak ditawarkan kepada ikan lumba-lumba. 777 01:22:58,279 --> 01:23:03,315 Semua orang tahu seekor jerung mampu menyiat-nyiat ikan lumba-lumba. 778 01:23:04,392 --> 01:23:07,743 Tapi ikan lumba-lumba, dia tiada kelebihan itu. 779 01:23:08,856 --> 01:23:13,092 Ikan lumba-lumba harus kekal bersama kumpulannya... 780 01:23:13,093 --> 01:23:17,665 ...dan berenang mengelilingi jerung itu dan cuba mengelirukan dia. 781 01:23:19,133 --> 01:23:21,968 Sekarang apabila dia tak menjangkanya, tanpa sebarang amaran,... 782 01:23:21,969 --> 01:23:25,233 ...ikan lumba-lumba itu, dia mengejutkannya... 783 01:23:25,234 --> 01:23:29,589 ...dengan berenang di bawah dan dia menghentam hidung itu... 784 01:23:29,590 --> 01:23:32,412 ...tepat pada perut jerung itu 785 01:23:33,515 --> 01:23:37,217 ...dan membunuh jerung itu dengan satu serangan yang bagus. 786 01:23:38,492 --> 01:23:40,356 Itu adalah fakta. 787 01:23:40,988 --> 01:23:42,365 Jadi... 788 01:23:45,593 --> 01:23:48,395 Aku secara kebetulan bercakap tentang hal ini... 789 01:23:50,964 --> 01:23:58,006 ...kerana di sinilah aku menemukan diri aku dan isteri aku pada saat ini. 790 01:23:59,206 --> 01:24:01,975 Dan kita perlu tahu, kita ingin tahu... 791 01:24:04,312 --> 01:24:06,404 Adakah kita jerung? 792 01:24:08,450 --> 01:24:10,672 Adakah kita ikan lumba-lumba? 793 01:24:25,700 --> 01:24:31,669 Ikan lumba-lumba, dia tiada sebab untuk bunuh jerung. 794 01:24:35,363 --> 01:24:37,758 Melainkan untuk pertahanan. 795 01:24:37,906 --> 01:24:44,484 Dan aku percaya itulah kedudukan aku dan isteri aku sekarang ni. 796 01:24:46,179 --> 01:24:49,556 Sekarang, ikan lumba-lumba telah diketahui bermain dengan jerung. 797 01:24:49,557 --> 01:24:54,355 Sama seperti kucing akan bermain dengan tikus sebelum mereka membunuhnya. 798 01:24:54,928 --> 01:24:58,314 Tapi itu hanyalah permainan yang pelik. 799 01:24:59,373 --> 01:25:03,903 Kami tahu siapa kau berdua sejak kita bertemu di bar semalam. 800 01:25:03,904 --> 01:25:07,110 Melakukan apa yang kau lakukan. Kami berdua sama seperti kalian... 801 01:25:07,111 --> 01:25:10,677 Cuma kami lakukannya sudah lama dahulu sebelum kalian lahir. 802 01:25:10,678 --> 01:25:14,530 Sekarang universiti tahu bahawa kami tahu peraturannya... 803 01:25:16,116 --> 01:25:19,520 ...dan itulah antara sebab kami tak dapat elakkan bidikan mereka... 804 01:25:19,521 --> 01:25:21,580 ...selama lebih 20 tahun. 805 01:25:23,458 --> 01:25:26,527 Dan mereka akan tahu bahawa salah satu peraturan... 806 01:25:26,528 --> 01:25:30,240 ...kata kau tak boleh menghantar guru, kerana guru, mereka bekerja sendiri. 807 01:25:30,677 --> 01:25:33,682 Tapi aku fikir mereka sengaja lakukan itu... 808 01:25:33,683 --> 01:25:36,401 ...kerana mereka fikir kalau mereka hantar kau berdua... 809 01:25:36,402 --> 01:25:41,441 ...kalian mungkin boleh lebih dekat dan boleh singkirkan kami untuk mereka. 810 01:25:42,310 --> 01:25:44,072 Selamanya-lamanya. 811 01:25:46,113 --> 01:25:50,183 Aku rasa mungkin ada sebab lain lagi mereka hantar kau berdua. 812 01:25:50,184 --> 01:25:54,954 Kerana mereka tahu salah seorang daripada kalian sanggup buat apa saja... 813 01:25:54,955 --> 01:25:57,089 ...dan aku maksudkan apa saja untuk mendekati kami... 814 01:25:57,090 --> 01:25:59,166 ...demi membunuh kami. 815 01:26:03,832 --> 01:26:05,965 Kau tahu tak, pernah sekali kami melarikan diri... 816 01:26:05,966 --> 01:26:10,771 ...dari universiti yang kami ada masalah dengannya dalam perjalanan panjang kami? 817 01:26:10,772 --> 01:26:13,474 26 April 1994. 818 01:26:13,475 --> 01:26:15,767 Aku handal mengingat tarikh, kan? 819 01:26:17,645 --> 01:26:20,213 Aku rasa kau tahu tarikh itu, kan, sayang? 820 01:26:22,784 --> 01:26:24,972 Mereka jumpa kami di Eropah. 821 01:26:26,821 --> 01:26:28,840 Kau ada matanya. 822 01:26:30,625 --> 01:26:32,949 Dan senyuman itu apabila muncul. 823 01:26:35,862 --> 01:26:39,699 Dan jika dia adalah ayah aku, aku faham, 824 01:26:39,700 --> 01:26:42,233 ...kerana aku tentu mahu membalas dendam juga. 825 01:26:43,724 --> 01:26:50,774 Tapi aku sayang isteri aku, jadi aku tak boleh berikan kau kepuasan... 826 01:26:50,775 --> 01:26:54,905 ...yang kau inginkan. - Aku tak sempat ucapkan selamat tinggal kepadanya. 827 01:26:56,518 --> 01:26:59,453 Dia orang yang baik. 828 01:27:00,655 --> 01:27:02,909 Tapi dia datang untuk membunuh kami. 829 01:27:03,892 --> 01:27:06,241 Dan inilah kehidupan yang kami pilih. 830 01:27:31,553 --> 01:27:34,575 Aku rasa kau dah keluar dari permainan terlalu lama sekarang. 831 01:27:36,049 --> 01:27:38,447 Kau telah menjadi lembut di usia tua kau. 832 01:27:39,394 --> 01:27:42,115 Kau dah hilang kehandalan kau. 833 01:27:42,116 --> 01:27:46,198 Merindui hal yang boleh buat kau terbunuh bertahun lalu jika kau masih handal. 834 01:27:46,199 --> 01:27:49,736 Seperti pengantin perempuan aku ini yang mengosongkan semua peluru... 835 01:27:49,737 --> 01:27:52,550 ...daripada satu-satunya pistol kau di atas kapal ini. 836 01:27:52,551 --> 01:27:54,601 Aku sungguh kasihankan kau. 837 01:27:55,310 --> 01:27:59,080 Aku kagum kau mampu mengelakkan universiti sepanjang masa ini. 838 01:27:59,894 --> 01:28:04,083 Boleh dikatakan kaulah punca tiadanya hubungan romantik dalam polisi kampus... 839 01:28:04,084 --> 01:28:08,207 ...namun di sini kau duduk tidak berdaya. 840 01:28:09,691 --> 01:28:12,692 Orang yang berjaya melarikan diri. 841 01:28:12,693 --> 01:28:14,861 Pelarian yang tak pernah dapat ditemui. 842 01:28:14,862 --> 01:28:18,194 Kalian pernah menjadi dua orang terbaik dan sekarang nampak seperti... 843 01:28:18,195 --> 01:28:21,410 ...kalian lupa siapa diri kalian suatu masa dulu. 844 01:28:22,570 --> 01:28:26,790 Tidak, kita tak akan lupa. 845 01:28:27,742 --> 01:28:30,427 Kau jangan lupa apa yang telah kami lakukan. 846 01:28:32,714 --> 01:28:36,784 Tua tidak menjadikan kita lembut. 847 01:28:38,720 --> 01:28:41,607 Aku beri jaminan kepada kau yang aku tak hilang kehandalan aku. 848 01:28:42,757 --> 01:28:47,089 Cuma aku penat mengasahnya. 849 01:28:48,295 --> 01:28:52,385 Hakikat yang ia sangat membosankan telah meletakkan kau dalam kedudukan di mana... 850 01:28:52,386 --> 01:28:56,909 ...bukan saja tak mampu lindungi dia, malah diri kau juga. 851 01:28:57,672 --> 01:29:00,064 Kami memiliki kehidupan yang baik. 852 01:29:01,809 --> 01:29:03,815 Lebih daripada kebanyakan orang. 853 01:29:04,312 --> 01:29:09,137 Dan kini kami lakukan pengembaraan yang kami tak pernah alami bersama-sama. 854 01:30:43,010 --> 01:30:45,754 Aku sentiasa suka cara kau menghidu. 855 01:30:50,952 --> 01:30:52,976 Kau bunuh mereka semua? 856 01:30:54,622 --> 01:30:57,858 Adakah kau terkejut, sayang? - Tidak. 857 01:30:59,560 --> 01:31:01,128 Langsung tidak. 858 01:31:04,065 --> 01:31:06,935 Tapi mereka kawan-kawan kita. 859 01:31:09,937 --> 01:31:12,118 Kawan-kawan kau. 860 01:31:16,778 --> 01:31:18,817 Aku dah bincang dengan Dekan malam ini. 861 01:31:19,747 --> 01:31:25,003 Aku yakinkan dia yang kau bukan melarikan diri tapi cuma takut. 862 01:31:26,988 --> 01:31:28,459 Oh, sayang. 863 01:31:29,010 --> 01:31:32,011 Ia akan jadi sukar untuk dibuktikan sebab sekarang kau dah bunuh... 864 01:31:32,012 --> 01:31:35,676 ...separuh kumpulan perkahwinan kita. - Aku tak perlu buktikan kepada sesiapa. 865 01:31:37,365 --> 01:31:40,858 Seperti yang aku cakap, aku nak keluar. 866 01:31:41,362 --> 01:31:43,542 Tiada jalan keluar. 867 01:31:44,285 --> 01:31:47,563 Aku rasa pasangan tua itu sudah cukup membuktikannya. 868 01:31:49,510 --> 01:31:53,513 Mereka akan mencari kau tak kiralah berapa lama masa yang diperlukan. 869 01:31:53,514 --> 01:31:57,151 Pasangan tua itu masih ada banyak waktu bersama. 870 01:31:58,986 --> 01:32:01,332 Mereka memiliki kehidupan yang baik. - Apa? 871 01:32:01,333 --> 01:32:09,529 Keluar menaiki bot berdua selama 20 tahun melakukan perkara bodoh? 872 01:32:09,530 --> 01:32:12,833 Itu bukan kehidupan, itu hanyalah kewujudan. 873 01:32:12,834 --> 01:32:15,302 Kita sepatutnya tidak sesekali membunuh pasangan itu. 874 01:32:15,303 --> 01:32:20,307 Kita bantu mereka dan mengeluarkan mereka dari kesengsaraan mereka. 875 01:32:21,576 --> 01:32:23,643 Lelaki tua itu dah bunuh ayah kau. 876 01:32:23,644 --> 01:32:25,879 Kerana ayah aku salah seorang daripada mereka. 877 01:32:25,880 --> 01:32:27,981 Salah seorang daripada kita. 878 01:32:27,982 --> 01:32:31,718 Dia lakukan apa yang perlu supaya dia dan isterinya dapat bersama. 879 01:32:31,719 --> 01:32:35,556 Sekarang universiti dah merestui kita. 880 01:32:39,160 --> 01:32:42,958 Mereka tak tahu, jadi aku tak fikir mereka akan tahu, tapi mereka tahu juga. 881 01:32:48,423 --> 01:32:51,759 Kita boleh mendapat kehidupan yang baik bersama-sama. 882 01:32:53,525 --> 01:32:57,726 Satu-satunya sebab mereka merestui kita kerana perbuatan kita pada pasangan itu. 883 01:32:59,580 --> 01:33:02,015 Selagi kita bermain ikut peraturan mereka yang selebihnya... 884 01:33:02,016 --> 01:33:04,475 ...kita lebih bernilai jika hidup bagi mereka berbanding mati. 885 01:33:04,476 --> 01:33:08,421 Kita berterus-terang dengan mereka dan beritahu mereka tentang kita... 886 01:33:08,422 --> 01:33:10,718 ...jadi, mereka percayakan kita. 887 01:33:10,719 --> 01:33:14,282 Tapi sebenarnya ia cuma salah satu cara untuk mereka terus mengawal kita. 888 01:33:15,182 --> 01:33:17,597 Itulah sebabnya mereka membenarkan kita melewatinya. 889 01:33:17,598 --> 01:33:20,023 Tapi mereka membenarkannya. 890 01:33:20,534 --> 01:33:22,176 Universiti. 891 01:33:23,604 --> 01:33:25,939 Bagi sesetengah orang mereka lubuk duit. 892 01:33:25,940 --> 01:33:29,844 Bagi kau pula mereka seperti agama. 893 01:33:30,778 --> 01:33:34,581 Kau tak fahamkah? Kita tak sepatutnya meminta izin. 894 01:33:34,582 --> 01:33:38,819 Ya, kita semua dah tahu peraturan semasa kita mendaftar. 895 01:33:39,921 --> 01:33:41,781 Kita semua tahu. 896 01:33:42,556 --> 01:33:46,627 Seperti yang kau cakap, manusia berubah. 897 01:33:49,364 --> 01:33:52,432 Bagaimana dengan kita? 898 01:33:52,733 --> 01:33:54,790 Adakah itu berubah juga? 899 01:33:58,373 --> 01:34:00,949 Kau nampak seperti mahukan minuman. 900 01:34:02,443 --> 01:34:05,812 Mari. Jangan layan aku seperti orang asing. 901 01:34:05,813 --> 01:34:09,416 Lagipun, kau yang tinggalkan aku tercegat di altar malam ini. 902 01:34:10,051 --> 01:34:11,387 Ingat? 903 01:34:15,589 --> 01:34:19,994 Sudah tentu, aku sentiasa mahu minum. 904 01:35:02,169 --> 01:35:04,753 Bolehkah aku dapat tarian ini? 905 01:35:05,571 --> 01:35:07,260 Tarian terakhir. 906 01:36:26,620 --> 01:36:28,822 Kenapa kau lakukannya? 907 01:36:29,140 --> 01:36:31,126 Kenapa kau tinggalkan mereka semua di sana? 908 01:36:31,127 --> 01:36:33,994 Sendirian tanpa penjelasan. 909 01:36:35,249 --> 01:36:39,632 Kalau boleh lari daripada kau dengan mudah, aku tentu dah lakukannya dari awal. 910 01:36:39,633 --> 01:36:41,801 Tapi kau adalah pasangan aku. 911 01:36:41,802 --> 01:36:45,276 Dan seorang pasangan tak sepatutnya lari dari pasangan mereka. 912 01:36:45,277 --> 01:36:48,094 Aku rasa aku bukan orang yang baik. 913 01:36:48,443 --> 01:36:51,634 Kebanyakan orang yang kau dah bunuh... 914 01:36:51,635 --> 01:36:54,641 ...tak begitu baik untuk diri mereka sendiri mahupun orang lain. 915 01:36:55,749 --> 01:36:59,756 Malah Tuhan pun tidak menghakimi, jadi kenapa kita perlu menghakimi? 916 01:37:02,883 --> 01:37:05,741 Aku sedang duduk dalam gereja malam ini... 917 01:37:06,114 --> 01:37:09,549 ...bersendirian dengan gaun putih aku yang cantik... 918 01:37:10,678 --> 01:37:15,569 ...dan aku nampak seorang ibu bersama bayi lelaki kecilnya... 919 01:37:16,490 --> 01:37:22,684 ...dan ketika itu aku sedar, kalau aku mengahwini kau... 920 01:37:23,244 --> 01:37:25,800 ...aku takkan pernah boleh memilikinya. 921 01:37:26,348 --> 01:37:28,375 Aku sememangnya cintakan kau. 922 01:37:29,216 --> 01:37:33,863 Tapi jauh di lubuk hati, aku tahu aku tak sanggup melewatinya. 923 01:37:36,243 --> 01:37:40,064 Aku berjumpa pihak Lembaga, aku dah bersedia untuk meredah hujan peluru... 924 01:37:40,065 --> 01:37:42,592 ...jika itu yang diperlukan. 925 01:37:43,164 --> 01:37:45,206 Seperti Bonnie dan Clyde. 926 01:37:47,701 --> 01:37:50,735 Mungkin itulah yang sepatutnya berlaku ketika itu. 927 01:37:58,018 --> 01:38:01,422 Walaupun begitu banyak perkara yang benar? 928 01:38:02,336 --> 01:38:04,871 Kau yang mahukan perkahwinan besar-besaran. 929 01:38:10,691 --> 01:38:14,353 Kalau aku yang datang kepada kau terlebih dulu, adakah kau akan pergi? 930 01:38:15,415 --> 01:38:17,914 Mereka berikan kita semua yang kita mahu. 931 01:38:18,533 --> 01:38:20,565 Tiada sebab untuk lari. 932 01:38:22,903 --> 01:38:26,127 Jadi, kau bersedia untuk mati bersama aku,... 933 01:38:26,841 --> 01:38:30,369 ...tapi kau tak akan pernah meninggalkan mereka demi aku? 934 01:38:33,674 --> 01:38:38,344 Kalau aku sanggup pun, mereka akan bunuh kita berdua. 935 01:38:38,687 --> 01:38:41,029 Aku tak mahu itu berlaku kepada kau. 936 01:38:41,229 --> 01:38:43,725 Aku tak mahu itu berlaku kepada kita. 937 01:38:44,526 --> 01:38:46,684 Tiada "kita." 938 01:38:47,928 --> 01:38:49,658 Tidak lagi. 939 01:38:52,853 --> 01:38:54,959 Kalau kau benar-benar dah tekad mahu tinggalkan semuanya... 940 01:38:54,960 --> 01:38:57,237 ...kenapa kau datang ke sini? 941 01:38:57,238 --> 01:39:00,873 Mengapa kau tak terus lari saja kalau itu yang kau mahukan? 942 01:39:00,874 --> 01:39:05,179 Tiada yang lebih teruk daripada seorang wanita yang tersakiti. 943 01:39:06,548 --> 01:39:09,436 Kau seorang kekasih yang telah ditinggalkan sekarang, sayang. 944 01:39:09,950 --> 01:39:13,454 Dan apabila aku berlari, guru yang akan mengejar aku... 945 01:39:13,455 --> 01:39:18,154 ...yang paling kuat dan paling keras ialah kau... 946 01:39:18,993 --> 01:39:21,875 ...dan aku mahukan kehidupan yang menjemukan dan rutin. 947 01:39:22,656 --> 01:39:27,274 Dan aku sanggup mati untuk berusaha mewujudkan itu. 948 01:39:35,222 --> 01:39:38,891 Bukankah cinta itu agung? 949 01:39:42,949 --> 01:39:45,917 Aku datang untuk ucapkan selamat tinggal. 950 01:39:56,637 --> 01:39:57,938 - Baiklah. 951 01:40:00,501 --> 01:40:02,505 Aku sememangnya cintakan kau. 952 01:40:05,939 --> 01:40:08,007 Aku sentiasa akan cintakan kau. 953 01:40:10,277 --> 01:40:13,982 Tapi salah seorang daripada kita harus mati malam ini. 954 01:40:15,209 --> 01:40:19,566 Aku tak akan menunggu saja untuk bermain pertahanan. 955 01:40:19,567 --> 01:40:21,809 Ini adalah serangan. 956 01:41:01,730 --> 01:41:04,566 Untuk kita. - Untuk kita. 957 01:42:21,609 --> 01:42:26,661 Aku rasa kita baru saja melangkau ke bahagian sehingga maut memisahkan kita, sayang. 958 01:43:24,931 --> 01:43:28,910 Rasanya aku tak akan perlukan ini lagi. - Kau tahu, aku... 959 01:43:30,478 --> 01:43:32,361 Aku tak tahu. 960 01:43:34,081 --> 01:43:36,816 Aku fikir mungkin kau patut terus menyimpannya. 961 01:43:37,552 --> 01:43:39,427 Apa maksud kau? 962 01:43:39,954 --> 01:43:41,974 Aku dah penat bersembunyi. 963 01:43:43,223 --> 01:43:45,659 Bagaimana dengan kerja itu? 964 01:43:45,660 --> 01:43:47,868 Bagaimana dengan mereka? 965 01:43:49,296 --> 01:43:52,184 Kita tak akan lari seperti pasangan lain itu. 966 01:43:53,066 --> 01:43:56,070 Entahlah, mungkin kita pergi ke universiti, berterus-terang... 967 01:43:56,071 --> 01:43:58,037 ...apa nak jadi, jadilah. 968 01:43:58,038 --> 01:44:00,336 Ia berbaloi dengan risiko. 969 01:44:00,901 --> 01:44:03,985 Kau berbaloi dengan risiko. 970 01:44:11,706 --> 01:44:14,003 Sudikah kau berkahwin dengan ku? 971 01:44:19,213 --> 01:44:20,547 Ya. 972 01:44:35,276 --> 01:44:37,323 Aku cintakan kau. 973 01:44:49,997 --> 01:44:52,577 Suatu hari pada suatu waktu, kan? 974 01:44:53,987 --> 01:44:56,671 Kita telah bertahan selama ini. 975 01:45:11,627 --> 01:45:29,409 *Masih ada babak mid-credit* 976 01:46:03,385 --> 01:46:06,890 (Universiti) 977 01:46:06,891 --> 01:46:21,891 Sarikata oleh: Devilstar (Malaysia Subbers Crew) 978 01:47:36,805 --> 01:47:39,812 (Camelia dalam kenangan terindah)