1
00:00:46,314 --> 00:00:53,629
Definisi cinta adalah perasaan sayang
dan perhatian yang mendalam...
2
00:00:53,630 --> 00:00:55,661
...terhadap orang lain.
3
00:00:55,978 --> 00:01:00,762
Aku sebenarnya tak pernah
benar-benar jatuh cinta,...
4
00:01:01,690 --> 00:01:03,797
...dan Tuhan tahu aku telah mencuba.
5
00:01:03,798 --> 00:01:05,658
Tidak, itu tak bagus.
6
00:01:05,659 --> 00:01:07,868
(Ucapan pengapit pengantin lelaki)
7
00:01:10,070 --> 00:01:15,650
Melihat cinta berlaku kepada salah
seorang kawan rapat aku,...
8
00:01:15,651 --> 00:01:19,210
...itu perkara yang indah.
9
00:03:43,210 --> 00:03:49,748
SEHINGGA MAUT MEMISAHKAN KITA
10
00:03:53,634 --> 00:03:56,182
Kau nampak seperti The Little Mermaid.
11
00:04:04,512 --> 00:04:08,106
Tahu tak, sekarang ada cincin
di jari aku...
12
00:04:09,015 --> 00:04:12,741
Aku perlu bertanya, kenapa
lama sangat?
13
00:04:15,128 --> 00:04:16,634
Aku serius.
14
00:04:17,378 --> 00:04:20,894
Entahlah. Aku rasa kerana ia
bertentangan dengan polisi universiti.
15
00:04:20,895 --> 00:04:24,345
Ya, di situlah tempat kita bekerja.
Ia pekerjaan kita.
16
00:04:24,346 --> 00:04:27,266
Dan pekerjaan tidak sepatutnya
menentukan cara pekerjanya hidup,
17
00:04:27,267 --> 00:04:29,969
...asalkan tak mengganggu kerja mereka.
- Mereka rasa ia mengganggu.
18
00:04:29,970 --> 00:04:31,825
Maksud aku, ia masuk akal.
19
00:04:32,447 --> 00:04:36,508
Semuanya menjadi lebih sukar apabila
mula melibatkan emosi, kau tahu?
20
00:04:37,712 --> 00:04:41,147
Itulah sebabnya kita biasanya bekerja
sendirian. - Biasanya.
21
00:04:41,148 --> 00:04:44,066
Tapi kita dah tahu polisinya
sebelum kita terima kerja itu.
22
00:04:44,699 --> 00:04:47,900
Kita masih budak-budak ketika itu,
keadaan berubah.
23
00:04:48,255 --> 00:04:51,258
Manusia berubah.
- Ya, tapi polisi tidak.
24
00:04:52,594 --> 00:04:57,513
Tahu tak, kau adalah pasangan
pertama yang pernah aku miliki.
25
00:04:58,333 --> 00:05:00,232
Dan yang terakhir.
26
00:05:24,659 --> 00:05:27,722
Semua ini terasa seperti di luar
alam nyata, tahu tak?
27
00:05:29,129 --> 00:05:31,197
Aku tak mahu ia berakhir.
28
00:05:34,216 --> 00:05:36,718
Aku harap ia tak pernah berakhir.
29
00:05:40,708 --> 00:05:44,714
Aku benar-benar perlukan
minuman sekarang.
30
00:05:45,480 --> 00:05:47,968
Aku sentiasa mahukan minuman...
31
00:05:49,651 --> 00:05:52,235
...dan tarian.
- Ya Tuhan.
32
00:05:52,236 --> 00:05:55,922
Aku seorang penari yang teruk, tahu tak?
Sudah tentu aku tahu.
33
00:05:55,923 --> 00:05:57,223
Ya Tuhan ku.
34
00:05:57,224 --> 00:05:59,932
Dia adalah ratu champagne di sini.
35
00:06:00,233 --> 00:06:03,622
Sesiapa, tolong dapatkan
wanita ini segelas champagne.
36
00:06:06,127 --> 00:06:07,987
Aku akan berlumba dengan kau.
37
00:07:17,918 --> 00:07:21,175
Tempat ini tak berubah sedikitpun, kan?
- Tidak.
38
00:07:21,909 --> 00:07:26,079
Rasanya masih teruk.
- Aku tak tahu kenapa kau memesannya.
39
00:07:26,080 --> 00:07:28,954
Kali terakhir dulu pun kau
tak sukakannya.
40
00:07:29,317 --> 00:07:31,352
Aku suka payung kecil itu.
41
00:07:37,959 --> 00:07:39,862
Maaf.
- Apa yang aku boleh bantu?
42
00:07:39,863 --> 00:07:42,295
Kau nak apa, margarita?
- Ya.
43
00:07:42,296 --> 00:07:44,965
Dua margarita, dengan ais.
Garam sekali?
44
00:07:44,966 --> 00:07:47,434
Pastinya dengan garam.
- Dengan garam, sila.
45
00:07:47,435 --> 00:07:50,068
Dua margarita dengan ais.
46
00:07:50,165 --> 00:07:52,451
Aku suka yang masin-masin.
47
00:08:09,937 --> 00:08:11,171
Maaf.
48
00:08:11,599 --> 00:08:14,176
Maaf, kami tak bermaksud
nak mengganggu.
49
00:08:14,695 --> 00:08:17,165
Tidak, kami yang minta maaf.
50
00:08:17,678 --> 00:08:21,369
Kami tak berniat nak buat kau
rasa tak selesa.
51
00:08:22,937 --> 00:08:26,206
Bulan madu?
- Adakah ia begitu ketara?
52
00:08:27,508 --> 00:08:30,677
Dia dan aku dulu pun pernah
bercinta seperti itu sekali.
53
00:08:30,678 --> 00:08:32,941
Kau kata sekali?
- Ya.
54
00:08:34,704 --> 00:08:37,851
Ia menjadi lebih baik.
Percayalah, kita patut tahu.
55
00:08:37,852 --> 00:08:40,453
Kami dah berkahwin selama
20 tahun, hari ini.
56
00:08:40,454 --> 00:08:44,525
Oh, selamat ulang tahun.
- Tahniah.
57
00:08:44,526 --> 00:08:47,160
Aku takkan kata yang ianya
bukan jalan yang panjang.
58
00:08:47,161 --> 00:08:50,363
Demi apa saja yang berbaloi untuk
perjalanan itu, ya?
59
00:08:50,364 --> 00:08:51,899
Itu benar.
60
00:08:52,633 --> 00:08:57,305
Berapa lama kalian berada di Puerto Rico?
- Esok hari terakhir kami, malangnya.
61
00:08:57,306 --> 00:09:00,407
Aku prihatin mendengarnya.
Kembali ke realiti, ya?
62
00:09:00,408 --> 00:09:03,577
Ya, kembali ke realiti.
63
00:09:03,578 --> 00:09:07,328
Tempat ini memang syurga.
Tanpa ragu, ia luar biasa.
64
00:09:07,329 --> 00:09:10,780
Entah bagaimana kami belum dapat
lagi makanan laut segar...
65
00:09:10,781 --> 00:09:14,421
...sejak kami di sini.
- Makanan kami di sini berkualiti.
66
00:09:14,422 --> 00:09:17,252
Kami menangkapnya segar dari laut
di belakang sana setiap hari.
67
00:09:17,253 --> 00:09:22,062
Maksud dia, dia masih belum dapat
peluang menangkapnya sendiri.
68
00:09:22,063 --> 00:09:26,529
Dia suka pura-pura tahu cara pancing ikan.
- Apa? Aku tahu caranya.
69
00:09:26,530 --> 00:09:29,769
Apa, kau fikir kami tak memancing
ikan semasa di England dulu?
70
00:09:29,770 --> 00:09:32,405
Perairan yang bagus.
Pemandangan yang indah.
71
00:09:32,406 --> 00:09:36,544
Keseronokan memburu, kau tahu?
Itulah percutian yang sempurna.
72
00:09:36,545 --> 00:09:39,880
Dan aku telah memancing ikan
sejak aku masih kecil.
73
00:09:39,881 --> 00:09:44,084
Dia ni pun suka memancing juga, tapi aku
selalu rasa ia sangat membosankan.
74
00:09:44,085 --> 00:09:46,953
Aku lebih rela menjahit,
walaupun aku benci menjahit.
75
00:09:48,074 --> 00:09:50,324
Kalau kau teringin untuk
memancing sendiri...
76
00:09:50,325 --> 00:09:52,859
...aku mengesyorkan kau pergi
ke pelabuhan dan sewa bot.
77
00:09:52,860 --> 00:09:55,116
Pergi saja ke sana dan tanya orang.
78
00:09:55,117 --> 00:09:57,852
Pasti akan ada orang yang
sudi bawa kau.
79
00:09:57,853 --> 00:10:01,902
Terima kasih. Ya, aku boleh lakukannya
kalau aku dibolehkan.
80
00:10:01,903 --> 00:10:06,105
Ia dibolehkan juga. - Bukan, maksud aku,
kalau kita ada masa yang cukup.
81
00:10:08,062 --> 00:10:11,430
Sebenarnya, wahai merpati dua sejoli,
dua burung tua ini harus kembali...
82
00:10:11,431 --> 00:10:13,457
...kembali ke sarang sekarang.
83
00:10:13,458 --> 00:10:16,283
Tapi kami belanja minuman kalian.
- Tidak, tidak.
84
00:10:16,284 --> 00:10:18,451
Tak perlu susah-susah.
- Dengan senang hati.
85
00:10:18,452 --> 00:10:21,922
Okey? Sekarang kalian nikmatilah
sisa waktu yang kalian ada.
86
00:10:21,923 --> 00:10:24,289
Terima kasih.
- Terima kasih.
87
00:10:27,561 --> 00:10:30,011
Semoga kau akan dapat ikan.
88
00:10:35,848 --> 00:10:38,630
Mungkin begitulah kita suatu hari nanti.
89
00:10:39,199 --> 00:10:42,042
Kita dah berjaya bertahan untuk selama ini.
90
00:10:42,043 --> 00:10:44,400
Apalah sangat kalau 20 tahun lagi.
91
00:10:45,980 --> 00:10:49,692
Suatu hari pada suatu waktu.
Kan?
92
00:10:51,900 --> 00:10:54,722
Aku suka apa yang aku lakukan.
93
00:11:18,670 --> 00:11:21,091
(Lelaki Seksi Ku)
94
00:11:35,142 --> 00:11:37,025
Kau di mana?
95
00:11:38,433 --> 00:11:41,267
Cuma beritahu aku yang
kau baik-baik saja. Okey?
96
00:11:41,942 --> 00:11:45,188
Aku boleh dengar nafas kau dan
bunyi kereta, tapi...
97
00:11:45,622 --> 00:11:48,337
Aku risaukan kau.
98
00:11:48,338 --> 00:11:50,491
Aku tak sanggup melewatinya.
99
00:11:50,492 --> 00:11:53,458
Aku minta maaf, aku ingatkan
aku boleh, tapi... - Dengar.
100
00:11:53,459 --> 00:11:56,649
Apapun yang aku dah buat, aku akan
memperbaikinya, okey?
101
00:11:56,650 --> 00:11:59,019
Ianya apa yang telah kita buat.
102
00:11:59,020 --> 00:12:03,523
Apa yang kita tak boleh buat.
- Tolonglah, sayang, aku cintakan kau.
103
00:12:03,524 --> 00:12:07,327
Kita berdua boleh buat apa saja.
Kita sudah lakukannya.
104
00:12:10,598 --> 00:12:12,888
Aku pun cintakan kau.
105
00:12:13,995 --> 00:12:16,079
Tapi aku nak keluar.
106
00:12:17,372 --> 00:12:20,081
Aku nak keluar dari semuanya.
107
00:12:20,708 --> 00:12:23,978
Kau lebih tahu berbanding orang lain
bahawa itu mustahil.
108
00:12:25,212 --> 00:12:29,082
Hanya kembali sekarang dan
kita masih boleh memperbaikinya.
109
00:12:29,083 --> 00:12:32,127
Kita akan perbaiki semua ini.
- Tidak.
110
00:12:33,367 --> 00:12:35,233
Kita tak boleh.
111
00:14:09,064 --> 00:14:10,801
Hai, Ayah.
112
00:16:28,382 --> 00:16:30,917
Kalau ini syurga...
113
00:17:41,549 --> 00:17:43,930
Apa yang kau dah buat?
114
00:18:26,394 --> 00:18:27,199
Helo?
115
00:18:27,200 --> 00:18:30,053
Kita dah jumpa pengantin kau
yang melarikan diri.
116
00:18:30,767 --> 00:18:34,515
Kau betul, dia ada di sini.
Tepat di tempat yang kau kata.
117
00:18:34,516 --> 00:18:38,619
Keretanya diparkir betul-betul di depan.
- Aku tak tahu apa-apa tentang tempat itu.
118
00:18:38,620 --> 00:18:41,220
Ia cuma tempat yang mungkin
dia berada menurut ibunya.
119
00:18:41,221 --> 00:18:43,990
Cuba tahan dia sehingga aku tiba di sana.
120
00:18:43,991 --> 00:18:46,560
Pihak universiti dah tahu
apa yang berlaku.
121
00:18:46,561 --> 00:18:49,996
Kau sangka mereka takkan dapat tahu?
Aduhai.
122
00:18:49,997 --> 00:18:51,998
Separuh bilangan stafnya berada
di gereja itu malam ini.
123
00:18:51,999 --> 00:18:55,168
Aku akan cuba berbincang dengan Dekan
sebelum mereka tahu yang selebihnya.
124
00:18:55,169 --> 00:18:57,218
Kau yakin tentang itu?
125
00:18:57,219 --> 00:18:59,406
Mereka dah berhempas pulas
cuba membantu kau.
126
00:18:59,407 --> 00:19:02,577
Entahlah, aku tak nampak apa-apa
cara untuk perbetulkan itu.
127
00:19:02,578 --> 00:19:04,977
Kalau dia nak pergi, biarkan saja.
128
00:19:04,978 --> 00:19:07,881
Buat saja apa yang aku minta buat
masa sekarang. Okey?
129
00:19:07,882 --> 00:19:12,086
Ini malam perkahwinan aku.
Kau sepatutnya jadi pengapit aku.
130
00:19:13,809 --> 00:19:16,189
Aku cuma nak bercakap dulu dengan dia.
131
00:19:16,190 --> 00:19:19,892
Menurut perintah, ketua.
- Aku akan ke sana secepat mungkin.
132
00:19:38,613 --> 00:19:43,616
Jadi, dia cuma mahu kita menahannya
di sini buat masa sekarang.
133
00:19:47,388 --> 00:19:52,191
Dia fikir dia akan mendapatnya kembali?
- Kau tahulah. Dia dilamun cinta.
134
00:19:52,192 --> 00:19:56,330
Apa aku boleh kata? Cinta membuatkan
kita lakukan perkara gila.
135
00:19:56,331 --> 00:20:02,336
Kau tahu, definisi cinta adalah
perasaan sayang.
136
00:20:02,337 --> 00:20:06,840
"Definisi cinta." Adakah itu
dari ucapan pengapit pengantin kau?
137
00:20:06,841 --> 00:20:10,309
Kau tak akan menyeksa kami dengan
benda bodoh itu lagi, kan?
138
00:20:13,781 --> 00:20:18,618
Menjadi pengapit seseorang adalah
pekerjaan yang aku ambil serius.
139
00:20:20,679 --> 00:20:23,189
Dan aku bekerja keras untuk
hal itu, jadi, ya.
140
00:20:23,190 --> 00:20:26,393
Ini mengarut. Kau berdua sibuk
bertengkar tentang ucapan.
141
00:20:26,394 --> 00:20:29,095
Kita kan sedang mengejar dia.
142
00:20:29,096 --> 00:20:32,033
Cinta adalah tanggungjawab.
143
00:20:41,876 --> 00:20:45,214
Bercakap tentang cinta,
aku dah dapat jodoh.
144
00:20:45,680 --> 00:20:49,516
Dia cun juga. Aku akan
berkahwin dengan yang ini.
145
00:20:51,398 --> 00:20:54,165
Geng, kita kena fokus.
146
00:20:54,166 --> 00:20:56,003
Fokus.
147
00:20:56,004 --> 00:21:02,029
Kita ada pengantin pembunuh sedang
berkeliaran di sekitar tempat ini.
148
00:21:03,090 --> 00:21:05,064
- Tunggu sekejap.
149
00:21:05,065 --> 00:21:07,467
Tak boleh hidup bersama mereka,
tak boleh bunuh mereka.
150
00:21:07,468 --> 00:21:11,538
Betul. Dan tiada siapa yang
akan melakukannya. Faham?
151
00:21:11,539 --> 00:21:15,008
Ini misi pembendungan.
152
00:21:15,009 --> 00:21:18,545
Ingat, kau kenal perempuan itu.
Dia sepatutnya menjadi kawan kita.
153
00:21:18,546 --> 00:21:22,281
Kami tak lupa. Aku sangka kita akan
ke majlis perkahwinanya malam ini.
154
00:21:22,282 --> 00:21:25,284
Keadaan berubah.
- Sejujurnya...
155
00:21:25,285 --> 00:21:28,021
Aku sentiasa fikir yang kawan kita
boleh buat lebih baik.
156
00:21:28,022 --> 00:21:31,659
Mana Big Sexy?
Ada sesiapa nampak Big Sexy?
157
00:21:32,514 --> 00:21:33,994
Baiklah.
158
00:21:39,867 --> 00:21:42,367
Sayang, aku dah pulang.
159
00:22:00,287 --> 00:22:03,423
Aku nak kau bertiga berjumpa
dengan Big Sexy...
160
00:22:03,424 --> 00:22:06,493
...dan pergi periksa bahagian rumah situ.
Kau berdua periksa bahagian sana.
161
00:22:06,494 --> 00:22:10,563
Aku akan menunggu di sini.
Kalau boleh, cuba paksa dia keluar.
162
00:22:11,298 --> 00:22:13,466
Mari mulakan.
Gerak, gerak, gerak.
163
00:22:18,506 --> 00:22:20,741
Kenapa kau tak tendang saja pintunya?
164
00:22:20,742 --> 00:22:23,893
Lihatlah kita, kita lelaki budiman.
Kan?
165
00:22:23,894 --> 00:22:26,913
Kita mahu keadaan sedamai mungkin.
166
00:22:26,914 --> 00:22:29,359
Menendang pintu tak sepadan
dengan gaya kita.
167
00:22:30,351 --> 00:22:31,784
Malangnya.
168
00:22:32,079 --> 00:22:33,931
Tata.
(Selamat tinggal)
169
00:22:45,741 --> 00:22:47,991
Siapa yang cakap, "tata"?
170
00:22:51,473 --> 00:22:55,507
Si keparat itu mengambil hal
pengapit ini terlalu serius.
171
00:23:00,988 --> 00:23:03,382
Kami akan pergi menutup
pintu dan tingkap bawah tanah.
172
00:23:03,383 --> 00:23:06,029
Kau berdua, ikut pintu masuk ini.
173
00:23:09,424 --> 00:23:11,858
Siapa pula yang mati dan
jadikan dia bos?
174
00:23:11,859 --> 00:23:14,948
Kau tahu tak? Aku tak rasa
aku sukakan cara dia bercakap.
175
00:23:15,470 --> 00:23:17,832
Tidak?
- Tidak, aku tak suka.
176
00:23:33,220 --> 00:23:35,611
Aku tak dapat melihat apa-apa.
177
00:23:35,612 --> 00:23:38,607
Projektor video, muzik, lampu.
178
00:23:39,020 --> 00:23:41,087
Dia ada di dalam.
179
00:23:41,522 --> 00:23:43,255
Jom.
180
00:23:49,764 --> 00:23:52,632
Ini memang mengarut.
181
00:23:52,633 --> 00:23:55,101
Aku sepatutnya berasmara dengan
wanita pengapit sekarang ni...
182
00:23:55,102 --> 00:23:57,435
...bukannya buat benda karut ni.
183
00:23:59,173 --> 00:24:00,808
Meledak sekarang.
184
00:24:02,242 --> 00:24:04,478
Ya, wanita cintakan T-Bone.
185
00:24:04,479 --> 00:24:07,554
T-Bone, aktifkan mod senyap
untuk telefon itu.
186
00:24:08,396 --> 00:24:09,750
Okey.
187
00:24:09,751 --> 00:24:12,119
Maaf, Big Sexy.
188
00:24:12,769 --> 00:24:16,490
Aku tak pernah tanya, siapa yang
beri kau nama Big Sexy?
189
00:24:17,391 --> 00:24:18,914
Aku.
190
00:24:19,808 --> 00:24:22,254
Aku besar dan aku seksi.
191
00:24:25,466 --> 00:24:26,874
Ya, bagus.
192
00:24:26,875 --> 00:24:29,109
Ke tepi, En. Seksi.
193
00:24:31,439 --> 00:24:32,973
Ayuhlah.
194
00:24:36,697 --> 00:24:39,535
Kau tak boleh buka pintu tanpa kunci.
195
00:24:42,282 --> 00:24:46,151
Mari ikut arah lain.
- Baiklah, kau jalan dulu.
196
00:26:05,760 --> 00:26:08,700
Apa kita nak buat sekarang, T-Bone?
- Apa?
197
00:26:08,701 --> 00:26:10,974
Apa rancangannya, T-Bone?
198
00:26:11,772 --> 00:26:14,057
Kita kawan, kan?
- Ya, kita kawan.
199
00:26:14,058 --> 00:26:16,203
Boleh aku berterus terang dengan kau?
- Ya.
200
00:26:16,204 --> 00:26:18,245
Kenapa kau begitu mengecewakan?
201
00:26:18,846 --> 00:26:21,422
Tidak, aku serius.
Kenapa kau begitu mengecewakan?
202
00:26:21,423 --> 00:26:24,384
Kita patutnya dah berada di dalam.
Kenapa kita tak berada di dalam sana?
203
00:26:24,385 --> 00:26:27,922
Jawablah, sial.
- Aku tak tahu, biar aku fikir.
204
00:26:29,624 --> 00:26:32,690
Kalau satu pintu tak terbuka,
maka pintu lain yang akan terbuka.
205
00:26:35,462 --> 00:26:38,232
Ikut saja apa aku buat.
Aku akan tunjukkan kepada kau.
206
00:26:39,901 --> 00:26:41,951
Tunjukkan aku caranya.
207
00:26:48,189 --> 00:26:51,076
Kau nak pergi dulu?
- Ya.
208
00:27:28,048 --> 00:27:30,250
Buka pintu ni.
209
00:27:34,768 --> 00:27:38,314
Boleh tak kau tolong buka saja pintu ni?
Ya?
210
00:27:39,154 --> 00:27:41,161
Tolong sangat-sangat.
211
00:27:41,162 --> 00:27:43,496
Kadang-kadang hal sebegini
cuma perlukan sedikit kesantunan.
212
00:27:43,497 --> 00:27:45,932
Baiklah, ikut saja apa aku buat.
213
00:27:45,933 --> 00:27:48,693
T-Bone akan tunjukkan kepada kau
cara lakukannya.
214
00:27:59,084 --> 00:28:00,411
Seriuslah?
215
00:28:00,412 --> 00:28:04,452
Apa yang baru saja berlaku?
Kita dapat dia tadi.
216
00:28:08,357 --> 00:28:11,891
Kenapa kau tercegat saja di situ?
- Kau tu pun kenapa tercegat saja?
217
00:28:11,892 --> 00:28:15,729
Kau sepatutnya boleh fikir.
- Aku ingatkan kau boleh fikir.
218
00:28:15,730 --> 00:28:20,033
Tiada orang bayar kau untuk fikir.
Siapa yang bayar kau untuk berfikir?
219
00:28:20,034 --> 00:28:23,741
Tiada sesiapa yang bayar aku
untuk apa-apa. - Diam!
220
00:28:23,971 --> 00:28:25,867
Diam!
221
00:28:26,140 --> 00:28:29,843
Bagus tangan.
Terasa seperti urutan orang Rusia.
222
00:28:32,279 --> 00:28:35,349
Selepas kita tangkap dia,
aku akan bunuh kau.
223
00:28:35,350 --> 00:28:37,911
Aku bersumpah kepada Tuhan aku akan...
224
00:30:05,258 --> 00:30:06,504
Ya Tuhan.
225
00:30:58,906 --> 00:31:02,463
Tunggu sekejap, aku ingatkan
kita takkan menendang pintu?
226
00:31:02,464 --> 00:31:05,933
Kita dah cuba bersikap budiman.
227
00:31:06,970 --> 00:31:09,976
Jelas sekali dia tak akan
membuat ini menjadi mudah.
228
00:31:11,344 --> 00:31:13,200
Tadi kau sangka dia akan permudahkan?
229
00:31:13,201 --> 00:31:17,219
Seperti yang aku cakaplah, dia patutnya
menjadi salah seorang kawan kita.
230
00:31:18,393 --> 00:31:19,912
Itu dulu.
231
00:31:20,600 --> 00:31:23,517
Aku tahu kita sepatutnya bawa
barang-barang kita.
232
00:31:23,518 --> 00:31:25,383
Relakslah.
233
00:31:25,926 --> 00:31:28,322
Dia pun tiada apa-apa, kan?
234
00:31:28,323 --> 00:31:31,061
Mereka dah cakap jelas, senjata api
dilarang di majlis perkahwinan.
235
00:31:31,062 --> 00:31:32,859
Kereta pun dilarang.
236
00:31:32,860 --> 00:31:35,228
Pindaan yang kedua, tak guna.
237
00:31:35,229 --> 00:31:37,898
Tetap saja, sekurang-kurangnya
kita boleh berhenti.
238
00:31:40,368 --> 00:31:41,702
Kenapa?
239
00:31:42,388 --> 00:31:45,038
Kita ke sini bukannya untuk bunuh sesiapa.
240
00:31:45,039 --> 00:31:47,649
Maksud aku, belum lagi, kan?
241
00:31:49,544 --> 00:31:52,363
Aku tetap bawa barang aku ke
majlis perkahwinan.
242
00:31:52,698 --> 00:31:56,716
Aku lebih suka memiliki alatan ketika perlukannya,
berbanding perlukannya tapi tak memilikinya.
243
00:31:56,717 --> 00:31:59,284
Menarik.
- Di mana alatan itu?
244
00:32:02,103 --> 00:32:05,484
Aku tinggalkannya di dalam van
semasa kita ambil kereta.
245
00:32:06,695 --> 00:32:11,766
Tunggu sekejap. Ada tak sesiapa
antara kalian nampak dia?
246
00:32:13,200 --> 00:32:16,704
Dia ada di suatu tempat di sini.
- Sudah tentu.
247
00:32:17,738 --> 00:32:20,275
Apa kata kau pergi cari dia?
248
00:32:21,249 --> 00:32:23,419
Aku nak periksa di tingkat atas.
249
00:32:24,613 --> 00:32:27,013
- Rasanya aku akan pergi dengan kau.
250
00:32:27,915 --> 00:32:31,199
Apa kata biar aku saja
yang pegang ini?
251
00:32:33,153 --> 00:32:34,353
Ya.
252
00:32:34,589 --> 00:32:35,823
Tata.
253
00:32:40,340 --> 00:32:42,795
Aku akan periksa di sekitar bawah sini.
254
00:32:42,796 --> 00:32:45,834
Dan aku akan mencari muzik
yang lebih baik.
255
00:33:07,875 --> 00:33:10,290
Hei, pengantin baru.
256
00:33:13,848 --> 00:33:17,159
Kami dengar inilah tempat sarapan
pagi terbaik di Puerto Rico.
257
00:33:17,160 --> 00:33:21,535
Jadi, kami mahu mengisi perut dulu
sebelum fikirkan hal memancing ini.
258
00:33:21,536 --> 00:33:26,205
Bercakap mengenainya, kau tahu tak
di mana kami boleh sewa bot?
259
00:33:26,206 --> 00:33:28,896
Seperti yang pelayan bar itu
cakap semalam.
260
00:33:31,159 --> 00:33:33,292
Untuk memancing.
261
00:33:34,148 --> 00:33:36,115
Ya. Tak tahu pula.
262
00:33:36,294 --> 00:33:40,622
Kami pun baru lalu di sini sama
seperti kalian. Aku tak berapa tahu.
263
00:33:47,629 --> 00:33:49,429
Macam inilah.
264
00:33:50,124 --> 00:33:52,183
Apa kata kau berdua ikut kami hari ini?
265
00:33:52,184 --> 00:33:54,921
Luangkan hari bersama kami
di atas bot kami.
266
00:33:55,002 --> 00:33:57,737
Tak mengapalah.
Kami tak mahu menyusahkan.
267
00:33:57,738 --> 00:33:59,972
Apatah lagi kalian ke sini pun
untuk bercuti.
268
00:33:59,973 --> 00:34:03,610
Kami sangat hargai tawaran kau, tapi...
- Beginilah sehari-harian kami.
269
00:34:03,611 --> 00:34:07,980
Ayuhlah, terima saja. Hentikan aku
daripada mencucinya hari ini.
270
00:34:07,981 --> 00:34:09,651
Ayuhlah.
- Sudah tentu.
271
00:34:09,652 --> 00:34:13,588
Alangkah baiknya jika ada darah muda.
Kami jarang ada peneman.
272
00:34:14,556 --> 00:34:17,166
Tunggu, kalian tinggal di atas bot?
273
00:34:17,167 --> 00:34:21,663
Di atas air, di mana saja dan
ke mana saja ia bawa kami.
274
00:34:22,364 --> 00:34:24,253
Sentiasa mengembara.
275
00:34:24,666 --> 00:34:26,498
Itu menakjubkan.
276
00:34:27,535 --> 00:34:28,770
Ya.
277
00:34:29,344 --> 00:34:31,083
Kau perlukan bot?
278
00:34:31,419 --> 00:34:34,236
Kalau begitu, jomlah.
Kita pergi ke bot.
279
00:34:34,875 --> 00:34:37,885
Kau perlukan bot, kan?
Aku ada bot.
280
00:34:38,306 --> 00:34:39,807
Macam mana?
281
00:34:41,815 --> 00:34:44,230
Baiklah.
- Baiklah.
282
00:36:12,374 --> 00:36:15,175
Apa yang kau cuba buat?
283
00:36:15,376 --> 00:36:18,010
Letakkan saja pisau itu.
284
00:36:18,011 --> 00:36:21,314
Aku harap ada masa untuk fikirkan itu.
285
00:36:22,356 --> 00:36:25,285
Nampaknya kau sudah
membuat keputusan kau.
286
00:36:25,509 --> 00:36:27,841
Aku sedang mengusahakannya.
287
00:36:27,842 --> 00:36:29,790
Dia larang kami menyakiti kau.
288
00:36:29,791 --> 00:36:32,641
Dia larang kau daripada menyakiti aku?
289
00:36:36,230 --> 00:36:38,040
Oh, baguslah.
290
00:39:05,380 --> 00:39:07,626
Aku cuma nak berbincang.
291
00:39:07,627 --> 00:39:10,015
Dah terlambat untuk itu.
292
00:39:13,788 --> 00:39:16,923
Kenapa lambat sangat?
Itu idea yang teruk.
293
00:39:16,924 --> 00:39:18,925
Habis beku punggung aku.
294
00:39:18,926 --> 00:39:22,696
Itu kan idea kau. - Lain kali, biar
kau yang masuk ke dalam peti sejuk.
295
00:39:22,697 --> 00:39:25,361
Lain kali kau tukang alih perhatian.
296
00:39:25,362 --> 00:39:26,899
Diamlah, jalang.
297
00:39:46,607 --> 00:39:47,990
Jalang sial.
298
00:40:09,910 --> 00:40:12,110
Sekarang habislah kau, jalang.
299
00:40:13,014 --> 00:40:16,382
Kau nak bermain?
Kalau begitu, mari bermain.
300
00:40:17,625 --> 00:40:20,491
Kau dah bunuh kawan aku, jalang sial.
301
00:40:20,949 --> 00:40:22,906
Psikopat sial.
302
00:40:22,907 --> 00:40:25,086
Hei, kau nak pergi mana?
303
00:40:25,087 --> 00:40:28,059
Kau tak nak bermainkah?
Marilah bermain dengan syaitan.
304
00:40:28,060 --> 00:40:29,460
Sial!
305
00:40:31,552 --> 00:40:33,254
Hidup sajalah!
306
00:40:34,128 --> 00:40:35,797
Bangun.
307
00:40:35,937 --> 00:40:37,103
Bangun, jalang.
308
00:40:37,183 --> 00:40:39,372
Bangunlah, kucing betina.
309
00:40:39,373 --> 00:40:41,408
Kau nak bermain dengan anjing?
310
00:40:42,764 --> 00:40:44,096
Diamlah!
311
00:40:44,244 --> 00:40:45,579
Diam!
312
00:40:45,580 --> 00:40:46,880
Marilah.
313
00:40:47,889 --> 00:40:50,650
Aku akan tunjukkan kenapa aku
menjadi Juara Sarung Tangan Emas...
314
00:40:50,651 --> 00:40:52,719
...dalam komuniti aku.
Marilah.
315
00:40:52,720 --> 00:40:54,789
Marilah, marilah.
316
00:40:55,410 --> 00:40:58,325
Ya, tunjukkan kaki itu.
Tunjukkan kaki itu.
317
00:40:58,326 --> 00:41:01,341
Marilah! Aku dah bersedia, kucing betina.
318
00:41:01,342 --> 00:41:04,285
Sayang sekali, aku sangat menyukai kau.
319
00:41:08,603 --> 00:41:10,705
Oh, kau jalang.
320
00:41:36,430 --> 00:41:40,511
Kau benar-benar membawa ini
ke tahap yang baru, sayang.
321
00:41:41,427 --> 00:41:44,437
Kau membuatnya lebih sukar
daripada yang sepatutnya.
322
00:41:44,438 --> 00:41:47,144
Kami datang ke sini
bukan untuk menyakiti kau.
323
00:41:47,145 --> 00:41:50,578
Kalau kau kuat sangat,
marilah tangkap aku, bodoh.
324
00:42:16,110 --> 00:42:21,776
Beberapa jam yang lepas, kami semua
ke sini untuk meraikan perkahwinan kau.
325
00:42:22,497 --> 00:42:25,846
Dan aku telah menyediakan
satu ucapan yang hebat.
326
00:42:25,847 --> 00:42:29,516
Ini sepatutnya menjadi malam yang ajaib.
327
00:42:29,517 --> 00:42:33,420
Dikelilingi oleh rakan-rakan, minum-minum,
bergelak ketawa.
328
00:42:33,421 --> 00:42:36,343
Aku menari rancak.
329
00:42:36,557 --> 00:42:38,833
Aku ke sini untuk itu, sayang.
330
00:42:40,027 --> 00:42:42,128
Ke mana dia pergi?
- Di tingkat atas.
331
00:42:42,129 --> 00:42:44,397
Aku dah bosan dengan semua ni.
332
00:42:44,498 --> 00:42:46,231
Belum lagi.
333
00:42:47,168 --> 00:42:48,756
Belum lagi?
334
00:42:49,164 --> 00:42:51,810
Permainan dah berubah, keparat.
335
00:42:53,174 --> 00:42:57,077
Dia yang mencari maut dulu.
Dia yang mulakan dulu.
336
00:42:57,078 --> 00:43:00,521
Okey, tapi macam mana
dengan rakan-rakan kita?
337
00:43:00,522 --> 00:43:03,599
Oh, macam mana dengan
rakan-rakan kita? Mereka dah mati.
338
00:43:03,600 --> 00:43:06,320
Mungkin kau tak pedulikan mereka,
tapi aku masih peduli.
339
00:43:06,321 --> 00:43:10,355
Dan kita akan minum untuk
mereka kerana mereka akan dirindui.
340
00:43:10,558 --> 00:43:12,425
Kau bergurau?
341
00:43:12,426 --> 00:43:16,029
Adakah aku nampak seperti
bergurau sekarang?
342
00:43:17,972 --> 00:43:20,733
Aku mula rindu untuk bekerja sendirian.
343
00:43:21,209 --> 00:43:25,058
Dua orang itu adalah orang yang
kita boleh ajak berbincang...
344
00:43:25,059 --> 00:43:28,269
...tentang apa yang kita lakukan.
Kita sepatutnya cuti.
345
00:43:28,270 --> 00:43:32,083
Kita sepatutnya berseronok
sendiri malam ini. Okey?
346
00:43:32,084 --> 00:43:35,492
Jadi, sebagai ganti, kita akan berikan
ucap selamat kepada mereka.
347
00:43:37,272 --> 00:43:39,286
Ya?
- Ya.
348
00:43:39,287 --> 00:43:41,137
Terima kasih.
349
00:43:53,581 --> 00:43:56,638
Lihat di sini, betapa sesuainya.
350
00:43:57,713 --> 00:44:01,552
Maksud aku, bukan bekerjalah
kalau kita berseronok, kan?
351
00:44:02,109 --> 00:44:03,907
Berseronok?
352
00:44:03,945 --> 00:44:06,501
Aku pasti yang aku bukan
sedang berseronok.
353
00:44:07,416 --> 00:44:09,582
Oh, itu cuma bagi kau.
354
00:44:09,583 --> 00:44:13,637
Maksud aku, dia kawan kita dan dia
akan lakukan perkara sama untuk kita.
355
00:44:14,255 --> 00:44:16,870
Ya, aku sepatutnya mabuk-mabuk...
356
00:44:16,871 --> 00:44:20,123
...menari dengan salah seorang pengapit
pengantin perempuan sekarang ni.
357
00:44:20,849 --> 00:44:24,934
Dan itu salah siapa?
358
00:44:37,945 --> 00:44:39,973
Kita berlatih bersama.
359
00:44:41,182 --> 00:44:43,274
Berkongsi rahsia.
360
00:44:43,275 --> 00:44:46,454
Ya Tuhan, aku suka mereka.
361
00:44:46,455 --> 00:44:49,710
Mereka seperti saudara-saudara aku.
362
00:44:51,726 --> 00:44:59,024
Kau tahu, cinta. Ia perasaan sayang
dan perhatian yang mendalam...
363
00:44:59,025 --> 00:45:02,135
...terhadap manusia lain.
364
00:45:02,136 --> 00:45:03,550
Aku?
365
00:45:04,459 --> 00:45:06,679
Aku belum pernah jatuh cinta.
366
00:45:08,009 --> 00:45:12,579
Tidak. - Ayuhlah.
Jangan ucapan sial ini lagi.
367
00:45:12,580 --> 00:45:16,383
Aku lakukan ini untuk menghormati mereka.
368
00:45:19,220 --> 00:45:22,790
Mereka tentu mahu mendengarnya.
Okey?
369
00:45:24,025 --> 00:45:27,961
Tapi melihat cinta berlaku...
370
00:45:29,363 --> 00:45:31,614
Terutamanya dengan salah
seorang kawan terdekat kita,...
371
00:45:31,615 --> 00:45:34,668
...ia satu perkara yang indah.
372
00:45:35,136 --> 00:45:36,370
Serius.
373
00:45:36,371 --> 00:45:41,207
Sekarang, apabila aku diminta untuk
berikan ucapan pengapit pengantin lelaki...
374
00:45:41,208 --> 00:45:44,821
Aku tak boleh kata aku terkejut.
375
00:45:44,822 --> 00:45:51,718
Aku dah bunuh ramai orang untuk
buktikan aku yang terbaik. Kan?
376
00:45:51,719 --> 00:45:54,422
Aku gurau, aku gurau.
377
00:45:57,345 --> 00:46:03,100
Tapi serius, selamat datang
ke majlis kita yang meriah.
378
00:46:04,632 --> 00:46:06,431
Atas nama aku...
379
00:46:13,520 --> 00:46:15,875
Baiklah, kita selesaikan ini nanti.
380
00:46:15,876 --> 00:46:21,327
Untuk mereka yang telah jatuh
dan yang masih berdiri.
381
00:46:29,029 --> 00:46:30,396
Ucap selamat.
382
00:46:35,296 --> 00:46:39,265
Itu cerita yang gila.
383
00:46:39,777 --> 00:46:42,817
Dan aku macam tak percaya kau
berdua masih bersama sekarang.
384
00:46:43,490 --> 00:46:46,900
Nampaknya kalian mengalaminya
lebih sukar daripada kami.
385
00:46:48,008 --> 00:46:50,550
Ya, apa yang aku boleh kata?
386
00:46:51,191 --> 00:46:54,582
Ramai orang terpaksa mati
untuk kami bersama.
387
00:46:55,450 --> 00:46:59,053
Kedengarannya begitulah.
Di mana kau tanam mayatnya?
388
00:47:00,121 --> 00:47:01,966
Belakang rumah?
389
00:47:04,559 --> 00:47:08,462
Tiada siapa yang tahu apa berlaku
di sebalik pintu tertutup, kan?
390
00:47:08,463 --> 00:47:11,897
Betul tu.
- Hentikan.
391
00:47:11,898 --> 00:47:16,570
Tapi serius, dia memang gila dan
wanita ini layak dapat lebih baik.
392
00:47:16,571 --> 00:47:18,805
Tak tahulah dia faham atau tak,
tapi aku ada di sini.
393
00:47:18,806 --> 00:47:20,316
Terima kasih, sayang.
394
00:47:22,009 --> 00:47:24,043
Macam mana dengan kau berdua?
395
00:47:24,044 --> 00:47:26,287
Macam mana kalian bertemu?
396
00:47:28,983 --> 00:47:31,218
Panjang ceritanya.
397
00:47:31,792 --> 00:47:37,173
Tapi kau tahu tak, ada ramai
orang tak mahu kami bersama juga.
398
00:47:38,025 --> 00:47:40,727
Ya. Tapi itu bertahun-tahun dulu.
399
00:47:40,728 --> 00:47:42,295
Ya.
- Kan?
400
00:47:42,296 --> 00:47:45,099
20 tahun.
Cinta menguasai segalanya.
401
00:47:45,894 --> 00:47:48,727
Sekarang kami hanya pergi ke
mana saja hati kami membawa kami.
402
00:47:51,312 --> 00:47:54,841
Ada tak kawan-kawan kau atau
keluarga datang mengunjungi kau?
403
00:47:54,842 --> 00:47:57,945
Tidak, malangnya.
404
00:47:58,812 --> 00:48:02,181
Tapi hampir semua, mujurlah.
405
00:48:03,284 --> 00:48:05,512
Kami akan memberitahu muzium.
406
00:48:11,312 --> 00:48:13,160
Aku perlu memasak.
407
00:48:17,418 --> 00:48:20,760
Itulah gaya hidup yang aku tentu
akan sokong.
408
00:48:21,081 --> 00:48:23,114
Apa pendapat kau?
409
00:48:43,558 --> 00:48:46,793
Bagaimana dengan kau berdua?
Ada apa-apa yang dirindukan?
410
00:48:46,794 --> 00:48:49,229
Kau ada apa-apa kekesalan, mungkin?
411
00:48:49,230 --> 00:48:52,959
Cuma kami tak pernah ada anak.
- Ya.
412
00:48:53,680 --> 00:48:56,749
Tiada lagi yang meneruskan
setelah kami tiada.
413
00:48:57,738 --> 00:48:59,772
Aku bukan nak menyibuk hal orang...
414
00:48:59,773 --> 00:49:04,678
...tapi adakah itu kerana kalian
memang tak mahu anak, atau tak boleh?
415
00:49:04,679 --> 00:49:06,447
Oh, kami boleh.
416
00:49:06,448 --> 00:49:12,519
Kami mahu, tapi ia tak masuk akal
jika melihat cara hidup kami.
417
00:49:12,691 --> 00:49:15,409
Apa maksud kau?
- Entahlah.
418
00:49:15,410 --> 00:49:18,726
Cuma kami berdua banyak bekerja.
Kedua-duanya stres.
419
00:49:19,500 --> 00:49:21,595
Kedua-duanya melancong
untuk bekerja sepanjang masa.
420
00:49:21,596 --> 00:49:24,392
Kedua-duanya ada pekerjaan yang mencabar.
421
00:49:25,845 --> 00:49:28,768
Nampaknya semuanya berjaya
untuk kalian pada akhirnya.
422
00:49:28,769 --> 00:49:31,778
Kami mempunyai kehidupan yang baik.
423
00:49:32,239 --> 00:49:36,795
Kami ada pasang surut seperti semua orang,
tapi tiada apa yang dapat gantikannya.
424
00:49:37,332 --> 00:49:39,912
Banyak yang aku belajar
tentang kehidupan.
425
00:49:39,913 --> 00:49:41,749
Semua yang aku lakukan.
426
00:49:41,750 --> 00:49:45,151
Tapi itulah kehidupan, bukan?
Ia mengenai pembelajaran.
427
00:49:45,152 --> 00:49:48,846
Ada penghormatan, sanjungan,
ketahanan.
428
00:49:49,611 --> 00:49:53,642
Semua yang aku lakukan mengajar aku
apa yang perlu diketahui untuk hidup...
429
00:49:53,927 --> 00:49:55,954
...sehingga ke saat ini.
430
00:49:58,508 --> 00:50:01,306
Dan bagaimana dengan itu,
parut di bahu kau?
431
00:50:01,682 --> 00:50:03,508
Apa yang itu mengajar kau?
432
00:50:09,744 --> 00:50:12,780
Kau tak perlu bercakap mengenainya,
kalau kau tak mahu.
433
00:50:12,781 --> 00:50:14,262
Oh, taklah.
434
00:50:16,562 --> 00:50:19,503
Ada bagusnya mengetahui
bila kita hampir dengan mati.
435
00:50:19,706 --> 00:50:22,614
Membuatkan kita tak lupa
bagaimana untuk hidup.
436
00:50:24,793 --> 00:50:27,827
7 Ogos 1986.
437
00:50:30,405 --> 00:50:32,800
Itulah hari yang telah mengubah
hidup aku selama-lamanya.
438
00:50:32,801 --> 00:50:36,703
Lapan daripada kami, dihantar ke
tanah asing untuk bunuh...
439
00:50:36,704 --> 00:50:39,551
...beberapa pegawai tinggi di sana.
440
00:50:40,475 --> 00:50:44,998
Termakan banyak pembohongan.
Sentiasa begitu demi menghalalkan cara.
441
00:50:46,213 --> 00:50:49,865
Kita tak pernah persoalkan pihak atasan.
Tidak pada ketika itu.
442
00:50:51,492 --> 00:50:54,420
Dia kata ia sepatutnya pantas,
mudah masuk dan keluar.
443
00:50:54,421 --> 00:50:57,056
Dan kami percaya kepadanya.
444
00:50:57,057 --> 00:50:58,911
Tapi masalahnya...
445
00:51:00,562 --> 00:51:04,197
Kami berlapan, kami adalah antara
yang terbaik dalam bidang kami.
446
00:51:04,198 --> 00:51:07,694
Tapi kami tak pernah bekerjasama.
447
00:51:08,902 --> 00:51:10,929
Bukan sebagai satu pasukan.
448
00:51:11,706 --> 00:51:15,749
Maksud aku, kami pernah melepak bersama.
Kami minum bir bersama-sama.
449
00:51:16,271 --> 00:51:19,039
Kami berlatih bersama,
menghormati antara satu sama lain.
450
00:51:20,749 --> 00:51:23,601
Kami semua adalah kawan terbaik,
begitulah kami dulu.
451
00:51:24,686 --> 00:51:28,250
Kami sentiasa bekerja sendirian.
452
00:51:29,591 --> 00:51:32,640
Begitulah ia diutamakan.
Sentiasa.
453
00:51:32,641 --> 00:51:34,703
Itulah cara kami lebih suka.
454
00:51:34,704 --> 00:51:40,387
Kami semua cukup handal sehinggakan
kami boleh apa saja sendirian.
455
00:51:41,196 --> 00:51:44,245
Seorang lelaki, orang itu boleh
menyelinap masuk dan keluar...
456
00:51:44,246 --> 00:51:47,307
...tapi kalau dengan kumpulan,
itu akan tarik banyak perhatian.
457
00:51:47,308 --> 00:51:49,881
Dan itulah yang berlaku pada hari itu,
458
00:51:50,418 --> 00:51:52,753
7 Ogos 1986.
459
00:51:55,115 --> 00:52:01,182
Bukannya serangan, sebaliknya kami
mendapati diri kami di pihak pertahanan.
460
00:52:03,123 --> 00:52:06,183
Dah macam peristiwa 4 Julai
di dalam bilik itu. Kami...
461
00:52:10,732 --> 00:52:13,255
Busur panah berterbangan ke merata tempat.
462
00:52:14,908 --> 00:52:17,208
Berdesing.
463
00:52:17,209 --> 00:52:20,441
Desingan yang tak pernah
tinggalkan kepala.
464
00:52:20,442 --> 00:52:25,945
Jenis deringan yang membangunkan kita
di tengah malam hingga hari ini.
465
00:52:28,808 --> 00:52:30,892
Ya, mereka adalah saudara-saudara aku.
466
00:52:32,454 --> 00:52:35,121
Mustahil untuk padamkan ingatan
melihat saudara sendiri...
467
00:52:35,122 --> 00:52:39,794
...menghembuskan nafas terakhirnya.
Dan akulah orang itu.
468
00:52:41,094 --> 00:52:42,935
Tujuh kali.
469
00:52:44,444 --> 00:52:47,132
Cuma aku seorang yang berjaya pulang.
470
00:52:52,005 --> 00:52:55,242
Oh, senapang patah.
Kena pada bahu.
471
00:52:56,143 --> 00:52:58,277
Tapi aku terselamat.
472
00:52:59,314 --> 00:53:02,661
7 Ogos 1986.
473
00:53:06,321 --> 00:53:08,420
Hari yang sial.
474
00:53:12,159 --> 00:53:14,209
Aku turut simpati.
475
00:53:14,462 --> 00:53:17,485
Kadang-kadang kita kehilangan orang
terdekat kita,
476
00:53:17,486 --> 00:53:20,668
...kerana itulah yang berlaku
dalam peperangan. Kan?
477
00:53:21,355 --> 00:53:23,674
Tapi kau tahu tak apa yang lucu?
478
00:53:24,472 --> 00:53:28,379
Pada masa itu, biasanya
sehari sebelum kita bersara...
479
00:53:28,380 --> 00:53:31,843
...kita akan mengadakan parti bujang.
Kan?
480
00:53:31,905 --> 00:53:37,238
Aku dah tiada sesiapa lagi untuk
mengadakan parti pada 8 Ogos 1986.
481
00:53:42,703 --> 00:53:44,752
Tapi...
482
00:53:46,436 --> 00:53:48,830
Itu tak menghalang aku
daripada mengahwini...
483
00:53:48,831 --> 00:53:53,810
...wanita paling cantik di
dunia pada 9 Ogos 1986.
484
00:53:53,811 --> 00:53:56,360
Hari paling bahagia dalam hidup aku.
485
00:54:01,676 --> 00:54:05,032
Inilah dia.
Semua yang aku lakukan...
486
00:54:05,033 --> 00:54:08,362
...telah mengajar aku apa yang
perlu aku pelajari...
487
00:54:08,530 --> 00:54:12,759
...untuk tinggal di sini pada saat ini.
488
00:54:13,761 --> 00:54:17,034
Sekarang, cukuplah semua
cerita menyedihkan ini, kan?
489
00:54:17,035 --> 00:54:19,812
Aku ingatkan ini bulan madu.
490
00:54:19,813 --> 00:54:22,563
Kita di syurga, lihatlah.
491
00:54:22,564 --> 00:54:25,953
Lihatlah air dan kita ada pulau-pulau.
492
00:54:27,035 --> 00:54:29,268
Kau berdua pergilah bersenang-senang.
Okey?
493
00:54:29,269 --> 00:54:33,340
Manfaatkan perjalanan ini.
- Kedengarannya idea yang bagus.
494
00:54:47,389 --> 00:54:50,228
Aku boleh bantu kau bawa
keluar barang-barang itu.
495
00:56:01,866 --> 00:56:05,074
Tak guna, dia memang pelari handal.
496
00:56:05,633 --> 00:56:08,882
Tenang. Bawa bertenang, harimau.
497
00:56:09,202 --> 00:56:12,288
Mungkin dia cuma main-main
dengan kita, kan?
498
00:56:12,289 --> 00:56:16,441
Mungkin dia masih berada
di tingkat atas sekarang.
499
00:56:16,936 --> 00:56:19,567
Tak kisahlah, kita akan mengetahuinya.
500
00:56:19,881 --> 00:56:23,116
Aku sayangkan pengantin lelaki kita.
Aku benar-benar sayang.
501
00:56:23,117 --> 00:56:25,281
Aku pengapitnya, tentulah aku sayang.
502
00:56:25,282 --> 00:56:30,701
Tapi perkahwinan ini
secara rasminya dibatalkan.
503
00:56:30,703 --> 00:56:33,409
Jadi, maksud kau, kita dengan
seorang pembunuh sekarang?
504
00:56:33,410 --> 00:56:36,897
Kita takkan tercegat saja di sini
dan biarkan dia bunuh kita.
505
00:56:36,898 --> 00:56:38,403
Betul tak?
506
00:56:39,434 --> 00:56:43,269
Ya, aku tak setuju kalau perempuan itu
bunuh kita. Itu sudah pasti.
507
00:56:43,270 --> 00:56:46,573
Tapi dia akan bengang.
- Ya Tuhan.
508
00:56:46,574 --> 00:56:50,077
Ini untuk kebaikan dia sendiri, dan kita.
509
00:56:50,078 --> 00:56:52,202
Memandangkan kau pengapit
pengantin lelaki...
510
00:56:52,203 --> 00:56:54,814
...kau boleh beritahu dia yang
kita bunuh pengantin perempuan dia.
511
00:56:54,815 --> 00:56:57,885
Aku pengapitnya.
Dan aku akan beritahu dia.
512
00:56:59,020 --> 00:57:00,721
Kau tahu tak?
513
00:57:00,922 --> 00:57:04,190
Mari kita jadikan ini lebih
menyeronokkan, boleh?
514
00:57:04,886 --> 00:57:07,699
Okey, kita akan memanggil misi ini...
515
00:57:07,700 --> 00:57:11,799
Aku tahu, aku tahu.
Pertembungan di kabin keluarga.
516
00:57:12,674 --> 00:57:15,234
Sesiapa yang dapat dia dulu akan
menangi bulan madu...
517
00:57:15,235 --> 00:57:17,873
...yang aku dah beli untuk
pasangan bahagia itu.
518
00:57:17,874 --> 00:57:21,408
Ya, tapi kau mungkin pilih
benda mewah seperti Paris.
519
00:57:21,409 --> 00:57:23,577
Sangat klise.
520
00:57:24,277 --> 00:57:26,626
Puerto Rico, kawan ku.
521
00:57:26,907 --> 00:57:30,517
Aku suka Puerto Rico.
- Aku yakin kau suka.
522
00:57:30,719 --> 00:57:32,954
Aku yakin kau suka.
Jadi...
523
00:57:35,056 --> 00:57:38,892
Kau, apa kata kau pergi ke tingkat atas.
524
00:57:38,893 --> 00:57:42,933
Manalah tahu ia cuma alih perhatian.
Kau pula pergi ke ruang bawah tanah...
525
00:57:42,934 --> 00:57:46,566
...manalah tahu dia mungkin menyorok.
Dan kita akan pergi ke depan...
526
00:57:46,567 --> 00:57:50,059
...memastikan dia tak dapat
mana-mana kereta itu. Kan?
527
00:57:50,060 --> 00:57:51,839
Ya.
- Mari.
528
00:58:09,222 --> 00:58:11,425
Okey, jalan mana nak pergi.
Jalan mana nak pergi.
529
00:58:12,199 --> 00:58:15,595
Kau ambil sebelah kiri.
Ya, kau.
530
00:58:16,959 --> 00:58:20,868
Tidak, kau ambil kanan,
aku ambil sebelah kiri. Okey?
531
00:58:21,502 --> 00:58:24,371
Kan?
- Fokus, keparat.
532
00:58:24,372 --> 00:58:26,974
Fokus. Fokus.
Mereka sedang memerhati.
533
00:58:35,135 --> 00:58:36,538
Sayang?
534
00:58:37,538 --> 00:58:39,771
Kau dekat mana?
535
00:58:40,781 --> 00:58:44,658
Aku merindui pasangan menari aku.
Ayuhlah.
536
00:58:49,463 --> 00:58:52,199
Ya, tentulah.
537
00:58:53,472 --> 00:58:58,756
Aku terpaksa mencari punggung
gila dia seorang diri di sini.
538
00:58:59,540 --> 00:59:01,874
Semua yang lain berpasangan.
539
00:59:04,558 --> 00:59:09,216
Seperti aku ni Lone Ranger tanpa Tonto.
540
00:59:11,752 --> 00:59:13,803
Ini mengarut.
541
00:59:13,804 --> 00:59:18,084
Di manakah pengantin perempuan
yang cantik itu?
542
00:59:20,728 --> 00:59:23,316
Sayang, kau ada di luar sini?
543
00:59:24,131 --> 00:59:26,850
Beri aku lihat pakaian yang cantik itu.
544
00:59:29,370 --> 00:59:33,805
Aku tak rasa kau ada di luar sini.
545
00:59:37,326 --> 00:59:40,631
Tapi aku suka lagu ini.
Oh, ya.
546
00:59:55,503 --> 00:59:57,670
Aku suka lagu ni.
547
00:59:57,972 --> 01:00:00,934
Jumpa apa-apa?
- Seorang lagi saudara mati di luar sana.
548
01:00:00,935 --> 01:00:03,637
Betulkah?
- Ya.
549
01:00:05,676 --> 01:00:09,376
Kita akan ucap selamat untuk dia nanti.
- Aku harap tidak.
550
01:00:10,465 --> 01:00:11,698
Kau...
551
01:00:11,699 --> 01:00:16,216
Kau rasa dia cukup
bijakkah untuk berpatah balik?
552
01:00:51,452 --> 01:00:53,787
Jumpa apa-apa?
- Tiada.
553
01:00:54,437 --> 01:00:57,858
Teruskan mencari. Dan pastikan
kau berjaga-jaga.
554
01:00:58,960 --> 01:01:01,059
Aku bersumpah kepada Tuhan.
555
01:03:01,289 --> 01:03:03,745
Aku rasa kita bukan kawan lagi.
556
01:03:06,281 --> 01:03:08,897
Kau yang lari.
557
01:03:10,700 --> 01:03:13,193
Kau boleh lari dari mereka,
tapi kau tak boleh lari dari dia.
558
01:03:13,194 --> 01:03:16,198
Kami nombor satu.
Tiada siapa yang keluar hidup-hidup.
559
01:03:17,298 --> 01:03:20,122
Aku rasa aku cuma langgar
semua peraturan.
560
01:05:16,318 --> 01:05:18,502
Ini lagu kegemaran aku.
561
01:05:29,050 --> 01:05:31,914
Sekarang kau akan mati, sayang.
562
01:05:33,428 --> 01:05:35,260
Lari, lari.
563
01:05:37,446 --> 01:05:40,140
Aku suka apabila mereka berlari.
564
01:05:40,701 --> 01:05:42,235
Ya.
565
01:05:51,592 --> 01:05:53,994
Mana kunci aku?
566
01:06:18,854 --> 01:06:21,663
Nampaknya kau akan ke Puerto Rico.
567
01:06:21,664 --> 01:06:24,342
Sudah pasti.
568
01:06:28,210 --> 01:06:30,936
Kau fikir nak pergi mana?
569
01:06:34,771 --> 01:06:37,567
Perkahwinan, itu satu hal.
570
01:06:37,568 --> 01:06:41,067
Tapi kau kata mahu keluar,
dan tiada siapa yang dapat keluar.
571
01:06:41,068 --> 01:06:43,691
Kau tak boleh pergi begitu saja.
572
01:06:43,837 --> 01:06:45,406
Itu...
573
01:06:45,407 --> 01:06:47,845
Itu adalah polisi universiti sebenarnya.
574
01:06:47,846 --> 01:06:51,078
Dan kau sepatutnya tahu itu.
Baiklah.
575
01:06:52,307 --> 01:06:55,406
Aku tahu ia klise.
576
01:06:57,047 --> 01:06:59,218
Tapi kau tahu terlalu banyak.
577
01:07:00,588 --> 01:07:04,358
Kita semua tahu terlalu banyak.
578
01:07:05,606 --> 01:07:08,861
Tapi kau dah baca polisi itu, kan?
579
01:07:08,862 --> 01:07:11,553
Ketika kau menandatangani dokumen?
Tidak?
580
01:07:16,269 --> 01:07:18,632
Garangnya dia.
581
01:07:19,167 --> 01:07:20,499
Ayuhlah.
582
01:07:26,902 --> 01:07:28,202
Ayuh.
583
01:07:28,455 --> 01:07:30,255
Ayuhlah, sekarang.
584
01:07:37,498 --> 01:07:39,732
Kau fikir kau nak ke mana?
585
01:07:41,061 --> 01:07:45,031
Memandangkan ini hari perkahwinan kau,
kami akan menunggu pengantin lelaki.
586
01:07:45,032 --> 01:07:51,410
Okey? Tapi kalaulah aku bukan
pengapit pengantin lelaki yang hebat...
587
01:07:52,173 --> 01:07:56,061
...aku tentu dah potong
kepala kau sekarang ni. Okey?
588
01:07:56,276 --> 01:08:00,782
Kau boleh masukkan sisa dia ke dalam.
589
01:08:02,490 --> 01:08:05,535
Kita akan biarkan pasangan merpati sejoli
berbincang dan dia boleh tentukan...
590
01:08:05,536 --> 01:08:08,178
...apa nak buat dengannya.
Sementara itu...
591
01:08:08,856 --> 01:08:13,660
Aku akan ucap selamat dan
dan kerjakan ucapan pengapit aku.
592
01:08:13,661 --> 01:08:17,098
Kerana kita tak pernah tahu,
boleh menjadi hari perkahwinan.
593
01:08:18,065 --> 01:08:20,252
Sangat teruja.
594
01:08:22,157 --> 01:08:27,709
Bodoh, membuat orang kulit hitam
pungut sampah.
595
01:08:29,396 --> 01:08:31,531
Bukankah itu selalu berlaku?
596
01:08:40,988 --> 01:08:42,621
Oh, ya.
597
01:08:45,839 --> 01:08:47,718
Ayuhlah, tuan puteri.
598
01:08:49,697 --> 01:08:53,871
Tak payahlah tunggu pengantin lelaki,
aku akan bunuh kau sekarang juga.
599
01:08:53,872 --> 01:08:59,407
Aku akan potong lidah kau dan aku akan
tengok kau berdarah.
600
01:09:15,323 --> 01:09:21,921
Definisi cinta adalah perasaan
sayang dan perhatian yang mendalam...
601
01:09:21,922 --> 01:09:24,534
...terhadap orang lain.
602
01:09:24,805 --> 01:09:26,574
Kau jalang!
603
01:09:26,575 --> 01:09:28,849
Kau fikir aku terlupa kunci?
604
01:09:29,970 --> 01:09:31,939
Kau fikir aku lari?
605
01:09:32,680 --> 01:09:34,013
Sial!
606
01:09:34,141 --> 01:09:36,235
Aku memang mahu kau di sini.
607
01:09:37,745 --> 01:09:39,815
Aku tak pernah jatuh cinta.
608
01:09:40,200 --> 01:09:42,000
Aku tak pernah jatuh cinta.
609
01:09:46,946 --> 01:09:53,193
Tapi apabila aku melihat cinta berlaku
pada kawan rapat aku...
610
01:09:56,464 --> 01:09:58,799
Ia bermakna dunia kepada aku.
611
01:09:58,800 --> 01:10:02,503
Ia mengubah...
Ia adalah detik yang sangat istimewa.
612
01:10:02,504 --> 01:10:04,004
Tidak, tak guna.
613
01:10:07,007 --> 01:10:08,855
Apabila aku...
614
01:10:09,009 --> 01:10:12,779
Apabila aku menyaksikan seorang
kawan rapat...
615
01:10:12,955 --> 01:10:15,259
Mana mereka?
616
01:10:25,306 --> 01:10:27,157
Sekarang apa, bodoh...
617
01:10:29,996 --> 01:10:33,400
Hei, kawan.
- Apa khabar?
618
01:10:33,401 --> 01:10:36,937
Kau nak bercakap tentang
polisi jahanam itu sekarang?
619
01:10:37,278 --> 01:10:40,541
Okey, okey.
Apa yang kau mahu, sayang?
620
01:10:41,118 --> 01:10:44,811
Maksud aku, mereka akan berikan
perkahwinan yang kau inginkan...
621
01:10:44,812 --> 01:10:47,423
...dan mereka tak pernah lakukannya.
Mereka akan melanggar peraturan.
622
01:10:47,424 --> 01:10:49,081
Dan sekarang apa?
623
01:10:49,082 --> 01:10:52,883
Kau berharap yang mereka
akan lepaskan kau sekarang?
624
01:10:52,884 --> 01:10:53,992
Ayuhlah.
625
01:10:53,993 --> 01:10:57,257
Aku tahu mereka tak akan
sesekali lepaskan aku.
626
01:10:57,672 --> 01:11:00,427
Tapi tiada kebahagiaan selamanya
selepas apa yang mereka berikan.
627
01:11:00,428 --> 01:11:03,463
Ayuhlah, memang tiada kebahagian
selamanya.
628
01:11:03,464 --> 01:11:08,419
Lihatlah, mana kebahagiaan selamanya
di sini sekarang, huh?
629
01:11:08,756 --> 01:11:12,774
Kalian yang datang mengetuk pintu
aku seperti sekumpulan orang bodoh.
630
01:11:13,841 --> 01:11:16,142
Kau bernasib baik kerana ia adalah kami.
631
01:11:16,143 --> 01:11:19,245
Kita sepatutnya menjadi kawan...
632
01:11:19,246 --> 01:11:21,763
...dan begini jadinya.
633
01:11:22,082 --> 01:11:27,622
Dengar sini, kawan, aku tak mahu
diberikan apa-apa lagi.
634
01:11:28,770 --> 01:11:31,882
Aku mahu peluang seperti biasa.
Membosankan.
635
01:11:31,883 --> 01:11:34,728
Tiada perkara luar biasa yang
pernah berlaku dalam kehidupan.
636
01:11:34,729 --> 01:11:36,636
Okey, okey.
Dan bagaimana?
637
01:11:36,637 --> 01:11:39,060
Macam mana kau nak buat itu?
638
01:11:39,061 --> 01:11:41,935
Kau boleh saja singkirkan
kami semua, tahu tak?
639
01:11:41,936 --> 01:11:44,605
Tapi mereka hanya akan hantar lebih ramai.
640
01:11:44,606 --> 01:11:47,376
Dan lain kali kau takkan tahu
siapa mereka...
641
01:11:47,377 --> 01:11:52,479
...sebab sekolah ni sekolah lama.
642
01:11:52,804 --> 01:11:56,316
Ia sekolah lama. Maksud aku,
ia telah wujud lama sebelum kita...
643
01:11:56,317 --> 01:11:59,586
...dan mereka akan berada
di sini lama kemudian. Okey?
644
01:11:59,587 --> 01:12:02,022
Maksud aku, kau tak boleh
tiba-tiba muncul...
645
01:12:02,023 --> 01:12:05,291
...dan memutuskan kau mahu
menjalani kehidupan normal...
646
01:12:05,292 --> 01:12:08,528
...apabila kau mengajar
di organisasi tidak jelas...
647
01:12:08,529 --> 01:12:12,264
...memberikan subkontrak pembunuhan
kepada setiap kerajaan dunia.
648
01:12:12,265 --> 01:12:14,335
Ayuhlah.
- Cukup.
649
01:12:16,070 --> 01:12:19,073
Terima kasih untuk kelas sejarah, profesor.
650
01:12:19,807 --> 01:12:23,275
Tapi sekurang-kurangnya aku buat
pilihan aku untuk ambil peluang itu.
651
01:12:23,276 --> 01:12:25,159
Ya, ya.
652
01:12:25,160 --> 01:12:28,115
Kau tahu tak?
Dia datang.
653
01:12:28,116 --> 01:12:30,459
Dia sedang datang ke sini.
654
01:12:42,096 --> 01:12:43,797
Okey, okey.
655
01:12:45,799 --> 01:12:49,936
Okey, dia akan pergi bincang dengan pihak
lembaga dulu sebelum datang ke sini.
656
01:12:49,937 --> 01:12:51,705
Okey, bertenang.
657
01:12:51,706 --> 01:12:53,742
Bawa bertenang sekarang.
658
01:12:56,209 --> 01:12:59,946
Aku hanya terkejut kalau dia
belum dalam perjalanan. Okey?
659
01:12:59,947 --> 01:13:03,450
Dengar.
Dia masih membantu kau.
660
01:13:04,152 --> 01:13:05,953
Bawa bertenang.
661
01:13:06,054 --> 01:13:09,908
Masih membantu kau selepas
semua yang kau telah lakukan.
662
01:13:11,959 --> 01:13:16,329
Menyedihkan, selaku pengapit pengantin
lelaki terbaik, kau mengecewakan aku.
663
01:13:16,330 --> 01:13:18,933
Kau tahu itu, kan?
Kau tahu itu.
664
01:13:18,934 --> 01:13:22,203
Mungkin aku sepatutnya tidak
sesekali cuba melewatinya.
665
01:13:23,238 --> 01:13:27,808
Tapi ketika aku menyedarinya,
semua dah terlambat.
666
01:13:28,862 --> 01:13:31,641
Kereta api sudah berada di landasan.
667
01:13:36,851 --> 01:13:38,035
Mari sini.
668
01:13:38,136 --> 01:13:39,435
Mari sini.
669
01:13:41,055 --> 01:13:44,392
Kau seorang pembunuh.
Aku seorang pembunuh.
670
01:13:45,426 --> 01:13:47,979
Aku akan bunuh kau.
671
01:13:48,603 --> 01:13:52,032
Aku dah bunuh hampir semua
kawan kita malam ini.
672
01:13:52,033 --> 01:13:55,119
Ya, aku nampak itu dan
aku benar-benar menghargainya.
673
01:13:55,120 --> 01:13:56,380
Ya.
674
01:13:57,038 --> 01:13:58,526
Hubungi dia.
675
01:13:59,307 --> 01:14:02,442
Apa?
- Orang yang kita masih ada.
676
01:14:02,443 --> 01:14:04,010
Ya Tuhan.
677
01:14:04,011 --> 01:14:07,777
Aku nak kau tarik keluar telefon
kau perlahan-lahan...
678
01:14:07,778 --> 01:14:13,096
...dan aku nak kau telefon dia,
beritahu dia yang aku dah mati.
679
01:14:13,742 --> 01:14:16,622
...dan dia tak perlu datang ke sini lagi.
680
01:14:19,127 --> 01:14:22,729
Apa? Kau nak aku telefon dia...
681
01:14:22,730 --> 01:14:26,733
...dan beritahu dia yang pengapit dia
sudah bunuh bakal pengantinnya?
682
01:14:26,734 --> 01:14:31,036
Dia tentu akan sangat marah pada aku.
Aku tak boleh lakukannya.
683
01:14:34,909 --> 01:14:37,942
Adakah kau lebih bimbang soal
membuat dia marah sekarang?
684
01:14:38,646 --> 01:14:41,924
Atau lebih bimbang jika buat aku marah?
685
01:14:42,116 --> 01:14:45,107
Kaulah, sayang, semestinya.
686
01:14:45,108 --> 01:14:48,721
Jadi, hubungilah dia.
- Baiklah, baiklah.
687
01:14:49,524 --> 01:14:51,491
Baiklah, baiklah.
688
01:15:02,170 --> 01:15:06,173
Apa yang berlaku? Aku baru balik
dari tempat Dekan, semuanya okey.
689
01:15:06,174 --> 01:15:08,793
Aku baru saja nak menuju ke sana.
Mana dia?
690
01:15:08,910 --> 01:15:11,255
Ah, dia dah mati.
691
01:15:15,283 --> 01:15:19,152
Kau dengar tak apa aku kata?
Aku kata dia dah mati.
692
01:15:19,153 --> 01:15:23,435
Kau bunuh dia?
- Aku tiada pilihan.
693
01:15:23,436 --> 01:15:27,327
Kau tahulah dia bagaimana orangnya.
Dan dia bunuh semua yang lain.
694
01:15:27,328 --> 01:15:29,863
Jadi...
- Semua sekali?
695
01:15:29,864 --> 01:15:33,633
Kau tahulah, aku terpaksa bunuh dia
sebelum dia bunuh aku.
696
01:15:33,634 --> 01:15:41,475
Tapi dengar, kalau kau nak tahu,
dia betina yang keras kepala.
697
01:15:42,296 --> 01:15:44,690
Tapi aku minta maaf tentang semuanya.
698
01:16:06,794 --> 01:16:08,790
Dia tutup telefon.
699
01:16:08,791 --> 01:16:11,693
Tapi dengar sini, sementara kita
menunggu dia...
700
01:16:11,694 --> 01:16:14,374
...aku patut berikan kau
ucapan yang telah aku sediakan.
701
01:16:14,375 --> 01:16:17,275
Aku bekerja keras membuatnya.
702
01:16:17,712 --> 01:16:19,681
Kau tahu tak, definisi cinta...
703
01:16:34,762 --> 01:16:36,098
Hei, jalang.
704
01:16:39,567 --> 01:16:42,299
Aku belum selesai dengan kau lagi.
- Ya Tuhan.
705
01:16:43,845 --> 01:16:47,676
Takkanlah kau lagi.
- Nampaknya semua orang dah mati.
706
01:16:48,442 --> 01:16:51,299
Bagus, mereka lemah.
707
01:16:51,492 --> 01:16:54,165
Sepatutnya aku yang menjadi
pengapit pengantin lelaki.
708
01:16:55,016 --> 01:16:57,036
Kau serang ketika aku leka.
709
01:16:57,652 --> 01:17:00,821
Ia tak akan berlaku lagi.
- Bagaimana penerbangan kau?
710
01:17:01,756 --> 01:17:03,190
Kasar.
711
01:17:03,491 --> 01:17:07,361
Tapi aku ada di sini, kan?
- Aku rasa kau kembali untuk lebih lagi.
712
01:17:07,362 --> 01:17:10,497
Kau bersedia untuk pusingan kedua?
- Adakah kau bersedia?
713
01:17:10,498 --> 01:17:14,301
Aku akan cabut kepala kau.
- Dan kau akan menyesali ini.
714
01:17:21,642 --> 01:17:24,444
Aku akan pukul kau
seperti ayah kau dulu.
715
01:17:24,445 --> 01:17:25,779
Ayuh.
716
01:17:25,780 --> 01:17:27,381
Ayuhlah, jalang.
717
01:17:27,382 --> 01:17:29,704
Kau baru saja panggil aku apa?
718
01:17:29,705 --> 01:17:32,986
Kedengarannya macam mana?
Anjing betina?
719
01:17:32,987 --> 01:17:34,621
Ayuh, jalang.
720
01:17:34,622 --> 01:17:38,359
Kau jangan sesekali panggil
aku jalang lagi.
721
01:17:38,854 --> 01:17:40,612
Pergi mampuslah.
722
01:17:40,720 --> 01:17:42,353
Ayuh, jalang.
723
01:18:00,181 --> 01:18:01,682
Apa kejadah?
724
01:18:02,550 --> 01:18:04,685
Apa kejadahnya ni?
725
01:18:07,154 --> 01:18:09,624
Lebih baik kau lepaskan aku
sekarang juga, kau sial..
726
01:18:10,791 --> 01:18:12,190
Aku minta maaf.
727
01:18:13,861 --> 01:18:16,730
Aku minta maaf.
Ini sebenarnya sangat bagus.
728
01:18:16,731 --> 01:18:18,281
Ini bagus.
729
01:18:18,282 --> 01:18:20,674
Kita berada di tempat yang
bagus sekarang, tahu tak.
730
01:18:20,675 --> 01:18:23,541
Kita berdua banyak persamaan.
Betul.
731
01:18:24,439 --> 01:18:28,575
Semua pergaduhan dan pembunuhan.
Memang meletihkan.
732
01:18:28,576 --> 01:18:30,977
Aku dah tak nak buat dah.
Aku dah selesai.
733
01:18:30,978 --> 01:18:34,071
Kau nak keluar?
Aku pun sama.
734
01:18:34,515 --> 01:18:36,816
Aku pun sama. Ini sempurna.
735
01:18:36,817 --> 01:18:38,953
Kita boleh...
736
01:18:39,687 --> 01:18:43,490
Kita boleh pergi saja.
Ya? Kita boleh pergi saja.
737
01:18:44,171 --> 01:18:46,593
Kita berdua boleh lari jauh.
738
01:18:46,594 --> 01:18:49,015
Maksud aku, bukan bersama-sama.
739
01:18:49,016 --> 01:18:51,465
Melainkan itu yang kau mahukan.
740
01:18:51,466 --> 01:18:54,989
Aku selalu selalu fikir kau ni
seorang yang istimewa.
741
01:18:55,870 --> 01:18:58,747
Aku dah lama jatuh hati pada kau.
742
01:19:01,127 --> 01:19:02,505
Jangan, jangan.
743
01:19:02,506 --> 01:19:05,909
Baiklah, kau boleh pergi saja sendiri.
744
01:19:06,353 --> 01:19:10,518
Kau boleh pergi saja sendiri.
Keluarkan aku dari sini.
745
01:19:10,519 --> 01:19:14,355
Lepaskan aku dan kita boleh
satu lawan satu, jalang.
746
01:19:14,356 --> 01:19:16,689
Lepaskan aku.
747
01:19:16,690 --> 01:19:19,426
Ya Tuhan, aku akan musnahkan kau.
748
01:19:19,794 --> 01:19:21,596
Tak guna!
749
01:19:22,397 --> 01:19:25,507
Sial, aku akan musnahkan kau, jalang.
Ya.
750
01:19:26,206 --> 01:19:28,234
Semua orang kata kau sepatutnya
menjadi yang terbaik.
751
01:19:28,235 --> 01:19:30,637
Gadis yang manis.
Yang terbaik.
752
01:19:30,638 --> 01:19:33,374
Ia mengarut.
Kau memang lucu.
753
01:19:33,375 --> 01:19:36,981
Tengok kau, kau menyedihkan.
Kau jalang.
754
01:19:39,006 --> 01:19:42,781
Benda tu ta berfungsi pun,
p*ki bodoh.
755
01:19:45,886 --> 01:19:49,188
Tapi cantik kaki kau.
Serius, cantik kaki.
756
01:19:51,660 --> 01:19:56,379
Ketika kau cuba bunuh aku tadi,
kau terlupa isi minyaknya.
757
01:20:00,901 --> 01:20:02,136
Sial.
758
01:20:03,156 --> 01:20:04,355
Sial.
759
01:21:34,208 --> 01:21:37,966
Kau tak membaca tugasan
itu dengan betul, kan?
760
01:21:38,933 --> 01:21:42,235
Wah, aku tak tahu pula ada
orang makan jerung.
761
01:21:42,236 --> 01:21:44,360
Tapi ia hebat.
762
01:21:44,573 --> 01:21:47,907
Sebab kita boleh lakukannya.
Ada banyak pembolehubah.
763
01:21:47,908 --> 01:21:53,681
Kita ada spesies jerung, umur,
seberapa cepat kau boleh membunuhnya.
764
01:21:54,495 --> 01:21:57,717
Kami tak pernah menangkap
jerung di London. Itu sudah pasti.
765
01:21:59,114 --> 01:22:03,525
Kerana orang takut dengan jerung.
Pemangsa yang bengis.
766
01:22:05,393 --> 01:22:09,002
Aku nak tanya, kau berdua
takut dengan jerung?
767
01:22:10,432 --> 01:22:15,853
Aku sedang menyamakan
keadaan yang kita ada di sini sekarang...
768
01:22:16,930 --> 01:22:20,848
...dengan hubungan antara
jerung dan ikan lumba-lumba.
769
01:22:20,849 --> 01:22:25,745
Jerung dan ikan lumba-lumba cenderung
untuk mendiami wilayah yang sama.
770
01:22:26,780 --> 01:22:29,501
Mereka boleh jadi sangat harmoni,
hidup bersama, bahagia.
771
01:22:30,918 --> 01:22:34,751
Tapi apa yang diperlukan hanya
seekor jerung jahat...
772
01:22:35,423 --> 01:22:37,923
...dan itu mengubah arus.
773
01:22:38,285 --> 01:22:41,496
Dan kemudian ia merosakkan
kehidupan semua orang.
774
01:22:42,416 --> 01:22:46,567
Seekor ikan lumba-lumba, banyak yang
kau boleh tawarkan kepada jerung...
775
01:22:46,568 --> 01:22:50,311
...dalam cara rantai makanan.
Sumber makanan yang besar.
776
01:22:50,739 --> 01:22:57,066
Manakala jerung pula, dia tiada apa-apa
nak ditawarkan kepada ikan lumba-lumba.
777
01:22:58,279 --> 01:23:03,315
Semua orang tahu seekor jerung mampu
menyiat-nyiat ikan lumba-lumba.
778
01:23:04,392 --> 01:23:07,743
Tapi ikan lumba-lumba,
dia tiada kelebihan itu.
779
01:23:08,856 --> 01:23:13,092
Ikan lumba-lumba harus kekal
bersama kumpulannya...
780
01:23:13,093 --> 01:23:17,665
...dan berenang mengelilingi jerung
itu dan cuba mengelirukan dia.
781
01:23:19,133 --> 01:23:21,968
Sekarang apabila dia tak menjangkanya,
tanpa sebarang amaran,...
782
01:23:21,969 --> 01:23:25,233
...ikan lumba-lumba itu, dia
mengejutkannya...
783
01:23:25,234 --> 01:23:29,589
...dengan berenang di bawah
dan dia menghentam hidung itu...
784
01:23:29,590 --> 01:23:32,412
...tepat pada perut jerung itu
785
01:23:33,515 --> 01:23:37,217
...dan membunuh jerung itu dengan
satu serangan yang bagus.
786
01:23:38,492 --> 01:23:40,356
Itu adalah fakta.
787
01:23:40,988 --> 01:23:42,365
Jadi...
788
01:23:45,593 --> 01:23:48,395
Aku secara kebetulan
bercakap tentang hal ini...
789
01:23:50,964 --> 01:23:58,006
...kerana di sinilah aku menemukan
diri aku dan isteri aku pada saat ini.
790
01:23:59,206 --> 01:24:01,975
Dan kita perlu tahu, kita ingin tahu...
791
01:24:04,312 --> 01:24:06,404
Adakah kita jerung?
792
01:24:08,450 --> 01:24:10,672
Adakah kita ikan lumba-lumba?
793
01:24:25,700 --> 01:24:31,669
Ikan lumba-lumba, dia tiada sebab
untuk bunuh jerung.
794
01:24:35,363 --> 01:24:37,758
Melainkan untuk pertahanan.
795
01:24:37,906 --> 01:24:44,484
Dan aku percaya itulah kedudukan
aku dan isteri aku sekarang ni.
796
01:24:46,179 --> 01:24:49,556
Sekarang, ikan lumba-lumba telah
diketahui bermain dengan jerung.
797
01:24:49,557 --> 01:24:54,355
Sama seperti kucing akan bermain
dengan tikus sebelum mereka membunuhnya.
798
01:24:54,928 --> 01:24:58,314
Tapi itu hanyalah permainan yang pelik.
799
01:24:59,373 --> 01:25:03,903
Kami tahu siapa kau berdua sejak
kita bertemu di bar semalam.
800
01:25:03,904 --> 01:25:07,110
Melakukan apa yang kau lakukan.
Kami berdua sama seperti kalian...
801
01:25:07,111 --> 01:25:10,677
Cuma kami lakukannya sudah
lama dahulu sebelum kalian lahir.
802
01:25:10,678 --> 01:25:14,530
Sekarang universiti tahu
bahawa kami tahu peraturannya...
803
01:25:16,116 --> 01:25:19,520
...dan itulah antara sebab kami tak
dapat elakkan bidikan mereka...
804
01:25:19,521 --> 01:25:21,580
...selama lebih 20 tahun.
805
01:25:23,458 --> 01:25:26,527
Dan mereka akan tahu
bahawa salah satu peraturan...
806
01:25:26,528 --> 01:25:30,240
...kata kau tak boleh menghantar guru,
kerana guru, mereka bekerja sendiri.
807
01:25:30,677 --> 01:25:33,682
Tapi aku fikir mereka sengaja
lakukan itu...
808
01:25:33,683 --> 01:25:36,401
...kerana mereka fikir kalau mereka
hantar kau berdua...
809
01:25:36,402 --> 01:25:41,441
...kalian mungkin boleh lebih dekat
dan boleh singkirkan kami untuk mereka.
810
01:25:42,310 --> 01:25:44,072
Selamanya-lamanya.
811
01:25:46,113 --> 01:25:50,183
Aku rasa mungkin ada sebab lain lagi
mereka hantar kau berdua.
812
01:25:50,184 --> 01:25:54,954
Kerana mereka tahu salah seorang
daripada kalian sanggup buat apa saja...
813
01:25:54,955 --> 01:25:57,089
...dan aku maksudkan apa saja
untuk mendekati kami...
814
01:25:57,090 --> 01:25:59,166
...demi membunuh kami.
815
01:26:03,832 --> 01:26:05,965
Kau tahu tak, pernah sekali
kami melarikan diri...
816
01:26:05,966 --> 01:26:10,771
...dari universiti yang kami ada masalah
dengannya dalam perjalanan panjang kami?
817
01:26:10,772 --> 01:26:13,474
26 April 1994.
818
01:26:13,475 --> 01:26:15,767
Aku handal mengingat tarikh, kan?
819
01:26:17,645 --> 01:26:20,213
Aku rasa kau tahu tarikh itu,
kan, sayang?
820
01:26:22,784 --> 01:26:24,972
Mereka jumpa kami di Eropah.
821
01:26:26,821 --> 01:26:28,840
Kau ada matanya.
822
01:26:30,625 --> 01:26:32,949
Dan senyuman itu apabila muncul.
823
01:26:35,862 --> 01:26:39,699
Dan jika dia adalah ayah aku, aku faham,
824
01:26:39,700 --> 01:26:42,233
...kerana aku tentu mahu
membalas dendam juga.
825
01:26:43,724 --> 01:26:50,774
Tapi aku sayang isteri aku, jadi aku
tak boleh berikan kau kepuasan...
826
01:26:50,775 --> 01:26:54,905
...yang kau inginkan. - Aku tak sempat
ucapkan selamat tinggal kepadanya.
827
01:26:56,518 --> 01:26:59,453
Dia orang yang baik.
828
01:27:00,655 --> 01:27:02,909
Tapi dia datang untuk membunuh kami.
829
01:27:03,892 --> 01:27:06,241
Dan inilah kehidupan yang kami pilih.
830
01:27:31,553 --> 01:27:34,575
Aku rasa kau dah keluar dari
permainan terlalu lama sekarang.
831
01:27:36,049 --> 01:27:38,447
Kau telah menjadi lembut
di usia tua kau.
832
01:27:39,394 --> 01:27:42,115
Kau dah hilang kehandalan kau.
833
01:27:42,116 --> 01:27:46,198
Merindui hal yang boleh buat kau terbunuh
bertahun lalu jika kau masih handal.
834
01:27:46,199 --> 01:27:49,736
Seperti pengantin perempuan aku
ini yang mengosongkan semua peluru...
835
01:27:49,737 --> 01:27:52,550
...daripada satu-satunya pistol
kau di atas kapal ini.
836
01:27:52,551 --> 01:27:54,601
Aku sungguh kasihankan kau.
837
01:27:55,310 --> 01:27:59,080
Aku kagum kau mampu mengelakkan
universiti sepanjang masa ini.
838
01:27:59,894 --> 01:28:04,083
Boleh dikatakan kaulah punca tiadanya
hubungan romantik dalam polisi kampus...
839
01:28:04,084 --> 01:28:08,207
...namun di sini kau duduk tidak berdaya.
840
01:28:09,691 --> 01:28:12,692
Orang yang berjaya melarikan diri.
841
01:28:12,693 --> 01:28:14,861
Pelarian yang tak pernah dapat ditemui.
842
01:28:14,862 --> 01:28:18,194
Kalian pernah menjadi dua orang terbaik
dan sekarang nampak seperti...
843
01:28:18,195 --> 01:28:21,410
...kalian lupa siapa diri kalian
suatu masa dulu.
844
01:28:22,570 --> 01:28:26,790
Tidak, kita tak akan lupa.
845
01:28:27,742 --> 01:28:30,427
Kau jangan lupa apa
yang telah kami lakukan.
846
01:28:32,714 --> 01:28:36,784
Tua tidak menjadikan kita lembut.
847
01:28:38,720 --> 01:28:41,607
Aku beri jaminan kepada kau yang
aku tak hilang kehandalan aku.
848
01:28:42,757 --> 01:28:47,089
Cuma aku penat mengasahnya.
849
01:28:48,295 --> 01:28:52,385
Hakikat yang ia sangat membosankan telah
meletakkan kau dalam kedudukan di mana...
850
01:28:52,386 --> 01:28:56,909
...bukan saja tak mampu lindungi dia,
malah diri kau juga.
851
01:28:57,672 --> 01:29:00,064
Kami memiliki kehidupan yang baik.
852
01:29:01,809 --> 01:29:03,815
Lebih daripada kebanyakan orang.
853
01:29:04,312 --> 01:29:09,137
Dan kini kami lakukan pengembaraan
yang kami tak pernah alami bersama-sama.
854
01:30:43,010 --> 01:30:45,754
Aku sentiasa suka cara kau menghidu.
855
01:30:50,952 --> 01:30:52,976
Kau bunuh mereka semua?
856
01:30:54,622 --> 01:30:57,858
Adakah kau terkejut, sayang?
- Tidak.
857
01:30:59,560 --> 01:31:01,128
Langsung tidak.
858
01:31:04,065 --> 01:31:06,935
Tapi mereka kawan-kawan kita.
859
01:31:09,937 --> 01:31:12,118
Kawan-kawan kau.
860
01:31:16,778 --> 01:31:18,817
Aku dah bincang dengan Dekan malam ini.
861
01:31:19,747 --> 01:31:25,003
Aku yakinkan dia yang kau
bukan melarikan diri tapi cuma takut.
862
01:31:26,988 --> 01:31:28,459
Oh, sayang.
863
01:31:29,010 --> 01:31:32,011
Ia akan jadi sukar untuk dibuktikan
sebab sekarang kau dah bunuh...
864
01:31:32,012 --> 01:31:35,676
...separuh kumpulan perkahwinan kita.
- Aku tak perlu buktikan kepada sesiapa.
865
01:31:37,365 --> 01:31:40,858
Seperti yang aku cakap, aku nak keluar.
866
01:31:41,362 --> 01:31:43,542
Tiada jalan keluar.
867
01:31:44,285 --> 01:31:47,563
Aku rasa pasangan tua itu
sudah cukup membuktikannya.
868
01:31:49,510 --> 01:31:53,513
Mereka akan mencari kau tak kiralah
berapa lama masa yang diperlukan.
869
01:31:53,514 --> 01:31:57,151
Pasangan tua itu masih ada banyak
waktu bersama.
870
01:31:58,986 --> 01:32:01,332
Mereka memiliki kehidupan yang baik.
- Apa?
871
01:32:01,333 --> 01:32:09,529
Keluar menaiki bot berdua selama 20 tahun
melakukan perkara bodoh?
872
01:32:09,530 --> 01:32:12,833
Itu bukan kehidupan,
itu hanyalah kewujudan.
873
01:32:12,834 --> 01:32:15,302
Kita sepatutnya tidak sesekali
membunuh pasangan itu.
874
01:32:15,303 --> 01:32:20,307
Kita bantu mereka dan mengeluarkan
mereka dari kesengsaraan mereka.
875
01:32:21,576 --> 01:32:23,643
Lelaki tua itu dah bunuh ayah kau.
876
01:32:23,644 --> 01:32:25,879
Kerana ayah aku salah seorang
daripada mereka.
877
01:32:25,880 --> 01:32:27,981
Salah seorang daripada kita.
878
01:32:27,982 --> 01:32:31,718
Dia lakukan apa yang perlu supaya
dia dan isterinya dapat bersama.
879
01:32:31,719 --> 01:32:35,556
Sekarang universiti dah merestui kita.
880
01:32:39,160 --> 01:32:42,958
Mereka tak tahu, jadi aku tak fikir
mereka akan tahu, tapi mereka tahu juga.
881
01:32:48,423 --> 01:32:51,759
Kita boleh mendapat kehidupan yang
baik bersama-sama.
882
01:32:53,525 --> 01:32:57,726
Satu-satunya sebab mereka merestui kita
kerana perbuatan kita pada pasangan itu.
883
01:32:59,580 --> 01:33:02,015
Selagi kita bermain ikut peraturan
mereka yang selebihnya...
884
01:33:02,016 --> 01:33:04,475
...kita lebih bernilai jika hidup
bagi mereka berbanding mati.
885
01:33:04,476 --> 01:33:08,421
Kita berterus-terang dengan mereka dan
beritahu mereka tentang kita...
886
01:33:08,422 --> 01:33:10,718
...jadi, mereka percayakan kita.
887
01:33:10,719 --> 01:33:14,282
Tapi sebenarnya ia cuma salah satu cara
untuk mereka terus mengawal kita.
888
01:33:15,182 --> 01:33:17,597
Itulah sebabnya mereka
membenarkan kita melewatinya.
889
01:33:17,598 --> 01:33:20,023
Tapi mereka membenarkannya.
890
01:33:20,534 --> 01:33:22,176
Universiti.
891
01:33:23,604 --> 01:33:25,939
Bagi sesetengah orang mereka lubuk duit.
892
01:33:25,940 --> 01:33:29,844
Bagi kau pula mereka seperti agama.
893
01:33:30,778 --> 01:33:34,581
Kau tak fahamkah?
Kita tak sepatutnya meminta izin.
894
01:33:34,582 --> 01:33:38,819
Ya, kita semua dah tahu
peraturan semasa kita mendaftar.
895
01:33:39,921 --> 01:33:41,781
Kita semua tahu.
896
01:33:42,556 --> 01:33:46,627
Seperti yang kau cakap, manusia berubah.
897
01:33:49,364 --> 01:33:52,432
Bagaimana dengan kita?
898
01:33:52,733 --> 01:33:54,790
Adakah itu berubah juga?
899
01:33:58,373 --> 01:34:00,949
Kau nampak seperti mahukan minuman.
900
01:34:02,443 --> 01:34:05,812
Mari.
Jangan layan aku seperti orang asing.
901
01:34:05,813 --> 01:34:09,416
Lagipun, kau yang tinggalkan aku
tercegat di altar malam ini.
902
01:34:10,051 --> 01:34:11,387
Ingat?
903
01:34:15,589 --> 01:34:19,994
Sudah tentu, aku sentiasa mahu minum.
904
01:35:02,169 --> 01:35:04,753
Bolehkah aku dapat tarian ini?
905
01:35:05,571 --> 01:35:07,260
Tarian terakhir.
906
01:36:26,620 --> 01:36:28,822
Kenapa kau lakukannya?
907
01:36:29,140 --> 01:36:31,126
Kenapa kau tinggalkan mereka
semua di sana?
908
01:36:31,127 --> 01:36:33,994
Sendirian tanpa penjelasan.
909
01:36:35,249 --> 01:36:39,632
Kalau boleh lari daripada kau dengan mudah,
aku tentu dah lakukannya dari awal.
910
01:36:39,633 --> 01:36:41,801
Tapi kau adalah pasangan aku.
911
01:36:41,802 --> 01:36:45,276
Dan seorang pasangan tak sepatutnya
lari dari pasangan mereka.
912
01:36:45,277 --> 01:36:48,094
Aku rasa aku bukan orang yang baik.
913
01:36:48,443 --> 01:36:51,634
Kebanyakan orang yang kau dah bunuh...
914
01:36:51,635 --> 01:36:54,641
...tak begitu baik untuk diri
mereka sendiri mahupun orang lain.
915
01:36:55,749 --> 01:36:59,756
Malah Tuhan pun tidak menghakimi,
jadi kenapa kita perlu menghakimi?
916
01:37:02,883 --> 01:37:05,741
Aku sedang duduk dalam gereja malam ini...
917
01:37:06,114 --> 01:37:09,549
...bersendirian dengan
gaun putih aku yang cantik...
918
01:37:10,678 --> 01:37:15,569
...dan aku nampak seorang ibu bersama
bayi lelaki kecilnya...
919
01:37:16,490 --> 01:37:22,684
...dan ketika itu aku sedar,
kalau aku mengahwini kau...
920
01:37:23,244 --> 01:37:25,800
...aku takkan pernah boleh memilikinya.
921
01:37:26,348 --> 01:37:28,375
Aku sememangnya cintakan kau.
922
01:37:29,216 --> 01:37:33,863
Tapi jauh di lubuk hati, aku
tahu aku tak sanggup melewatinya.
923
01:37:36,243 --> 01:37:40,064
Aku berjumpa pihak Lembaga, aku dah
bersedia untuk meredah hujan peluru...
924
01:37:40,065 --> 01:37:42,592
...jika itu yang diperlukan.
925
01:37:43,164 --> 01:37:45,206
Seperti Bonnie dan Clyde.
926
01:37:47,701 --> 01:37:50,735
Mungkin itulah yang
sepatutnya berlaku ketika itu.
927
01:37:58,018 --> 01:38:01,422
Walaupun begitu banyak perkara
yang benar?
928
01:38:02,336 --> 01:38:04,871
Kau yang mahukan perkahwinan
besar-besaran.
929
01:38:10,691 --> 01:38:14,353
Kalau aku yang datang kepada kau
terlebih dulu, adakah kau akan pergi?
930
01:38:15,415 --> 01:38:17,914
Mereka berikan kita semua
yang kita mahu.
931
01:38:18,533 --> 01:38:20,565
Tiada sebab untuk lari.
932
01:38:22,903 --> 01:38:26,127
Jadi, kau bersedia untuk mati
bersama aku,...
933
01:38:26,841 --> 01:38:30,369
...tapi kau tak akan pernah
meninggalkan mereka demi aku?
934
01:38:33,674 --> 01:38:38,344
Kalau aku sanggup pun, mereka
akan bunuh kita berdua.
935
01:38:38,687 --> 01:38:41,029
Aku tak mahu itu berlaku
kepada kau.
936
01:38:41,229 --> 01:38:43,725
Aku tak mahu itu berlaku
kepada kita.
937
01:38:44,526 --> 01:38:46,684
Tiada "kita."
938
01:38:47,928 --> 01:38:49,658
Tidak lagi.
939
01:38:52,853 --> 01:38:54,959
Kalau kau benar-benar dah
tekad mahu tinggalkan semuanya...
940
01:38:54,960 --> 01:38:57,237
...kenapa kau datang ke sini?
941
01:38:57,238 --> 01:39:00,873
Mengapa kau tak terus lari saja
kalau itu yang kau mahukan?
942
01:39:00,874 --> 01:39:05,179
Tiada yang lebih teruk daripada
seorang wanita yang tersakiti.
943
01:39:06,548 --> 01:39:09,436
Kau seorang kekasih yang telah
ditinggalkan sekarang, sayang.
944
01:39:09,950 --> 01:39:13,454
Dan apabila aku berlari,
guru yang akan mengejar aku...
945
01:39:13,455 --> 01:39:18,154
...yang paling kuat dan
paling keras ialah kau...
946
01:39:18,993 --> 01:39:21,875
...dan aku mahukan kehidupan
yang menjemukan dan rutin.
947
01:39:22,656 --> 01:39:27,274
Dan aku sanggup mati untuk
berusaha mewujudkan itu.
948
01:39:35,222 --> 01:39:38,891
Bukankah cinta itu agung?
949
01:39:42,949 --> 01:39:45,917
Aku datang untuk ucapkan selamat tinggal.
950
01:39:56,637 --> 01:39:57,938
- Baiklah.
951
01:40:00,501 --> 01:40:02,505
Aku sememangnya cintakan kau.
952
01:40:05,939 --> 01:40:08,007
Aku sentiasa akan cintakan kau.
953
01:40:10,277 --> 01:40:13,982
Tapi salah seorang daripada kita
harus mati malam ini.
954
01:40:15,209 --> 01:40:19,566
Aku tak akan menunggu saja
untuk bermain pertahanan.
955
01:40:19,567 --> 01:40:21,809
Ini adalah serangan.
956
01:41:01,730 --> 01:41:04,566
Untuk kita.
- Untuk kita.
957
01:42:21,609 --> 01:42:26,661
Aku rasa kita baru saja melangkau ke bahagian
sehingga maut memisahkan kita, sayang.
958
01:43:24,931 --> 01:43:28,910
Rasanya aku tak akan perlukan ini lagi.
- Kau tahu, aku...
959
01:43:30,478 --> 01:43:32,361
Aku tak tahu.
960
01:43:34,081 --> 01:43:36,816
Aku fikir mungkin kau patut
terus menyimpannya.
961
01:43:37,552 --> 01:43:39,427
Apa maksud kau?
962
01:43:39,954 --> 01:43:41,974
Aku dah penat bersembunyi.
963
01:43:43,223 --> 01:43:45,659
Bagaimana dengan kerja itu?
964
01:43:45,660 --> 01:43:47,868
Bagaimana dengan mereka?
965
01:43:49,296 --> 01:43:52,184
Kita tak akan lari seperti
pasangan lain itu.
966
01:43:53,066 --> 01:43:56,070
Entahlah, mungkin kita pergi ke
universiti, berterus-terang...
967
01:43:56,071 --> 01:43:58,037
...apa nak jadi, jadilah.
968
01:43:58,038 --> 01:44:00,336
Ia berbaloi dengan risiko.
969
01:44:00,901 --> 01:44:03,985
Kau berbaloi dengan risiko.
970
01:44:11,706 --> 01:44:14,003
Sudikah kau berkahwin dengan ku?
971
01:44:19,213 --> 01:44:20,547
Ya.
972
01:44:35,276 --> 01:44:37,323
Aku cintakan kau.
973
01:44:49,997 --> 01:44:52,577
Suatu hari pada suatu waktu, kan?
974
01:44:53,987 --> 01:44:56,671
Kita telah bertahan selama ini.
975
01:45:11,627 --> 01:45:29,409
*Masih ada babak mid-credit*
976
01:46:03,385 --> 01:46:06,890
(Universiti)
977
01:46:06,891 --> 01:46:21,891
Sarikata oleh: Devilstar
(Malaysia Subbers Crew)
978
01:47:36,805 --> 01:47:39,812
(Camelia dalam kenangan terindah)