1
00:00:46,297 --> 00:00:50,670
La definición del amor,
es un sentimiento intenso...
2
00:00:50,901 --> 00:00:55,340
de afecto y preocupación
hacia otra persona.
3
00:00:55,841 --> 00:01:00,613
En realidad,
nunca he estado enamorado,
4
00:01:01,813 --> 00:01:03,448
y Dios sabe que lo he intentado.
5
00:01:03,581 --> 00:01:04,581
No, eso no está bien.
6
00:01:04,616 --> 00:01:06,617
Eso no está bien.
7
00:01:10,153 --> 00:01:15,028
Ver que el amor sucede para
uno de mis mejores amigos,
8
00:01:15,161 --> 00:01:18,260
ha sido algo hermoso.
9
00:03:53,547 --> 00:03:56,381
Pareces La Sirenita.
10
00:04:04,491 --> 00:04:08,462
Ahora que tengo un
anillo en el dedo,
11
00:04:08,928 --> 00:04:12,734
tengo que preguntarlo,
¿por qué has tardado tanto?
12
00:04:15,134 --> 00:04:16,636
Lo digo en serio.
13
00:04:17,404 --> 00:04:20,284
No sé. Supongo que porque iba en contra
de la política de la Universidad.
14
00:04:20,874 --> 00:04:22,185
Sí, bueno,
ahí es donde trabajamos.
15
00:04:22,209 --> 00:04:22,809
Es lo que hacemos.
16
00:04:22,942 --> 00:04:24,178
Es un trabajo.
17
00:04:24,311 --> 00:04:26,821
Y un trabajo no debería poder
determinar cómo viven sus empleados,
18
00:04:26,845 --> 00:04:28,524
siempre que no interfiera
con su trabajo mismo.
19
00:04:28,548 --> 00:04:29,748
Ellos creen que sí interfiere.
20
00:04:29,982 --> 00:04:31,950
Tiene sentido.
21
00:04:32,485 --> 00:04:34,685
Todo se vuelve más difícil,
una vez que las emociones...
22
00:04:34,820 --> 00:04:36,722
entran en juego, ¿sabes?
23
00:04:37,690 --> 00:04:39,326
Por eso solemos trabajar solos.
24
00:04:39,459 --> 00:04:40,895
Normalmente.
25
00:04:41,126 --> 00:04:44,197
Pero, conocíamos la política,
antes de aceptar el trabajo.
26
00:04:44,631 --> 00:04:47,702
Entonces éramos unos niños
y las cosas cambian.
27
00:04:48,233 --> 00:04:48,869
La gente cambia.
28
00:04:49,002 --> 00:04:51,004
Sí, pero la política no.
29
00:04:52,572 --> 00:04:57,459
Sabes, eres la primera
pareja que he tenido.
30
00:04:58,311 --> 00:05:00,279
Y la última.
31
00:05:24,437 --> 00:05:28,541
Todo esto parece tan
surrealista, ¿sabes?
32
00:05:29,106 --> 00:05:30,942
No quiero que termine.
33
00:05:34,146 --> 00:05:36,916
Espero que nunca
tenga que hacerlo.
34
00:05:40,652 --> 00:05:45,224
Sabes, me vendría muy bien
una copa ahora mismo.
35
00:05:45,357 --> 00:05:47,526
Siempre me viene bien una copa,
36
00:05:49,528 --> 00:05:50,865
y un baile.
37
00:05:51,396 --> 00:05:54,233
Dios, bailo fatal, ¿sabes?
38
00:05:54,366 --> 00:05:55,669
No lo sé.
39
00:05:56,100 --> 00:05:57,100
¡Dios mío!
40
00:05:57,201 --> 00:05:59,938
Aquí está la Reina del champán.
41
00:06:00,071 --> 00:06:03,408
Por favor, que alguien le traiga
a esta mujer una copa de champán.
42
00:06:06,211 --> 00:06:08,045
Te echo una carrera.
43
00:07:17,714 --> 00:07:19,275
Este lugar no ha cambiado nada,
¿verdad?
44
00:07:20,016 --> 00:07:21,518
No.
45
00:07:21,884 --> 00:07:24,221
Sigue sabiendo fatal.
46
00:07:24,354 --> 00:07:25,824
Pues no sé ni por qué
lo has pedido.
47
00:07:26,155 --> 00:07:28,758
Ni siquiera te
gustó la última vez.
48
00:07:29,292 --> 00:07:31,495
Me gusta la pequeña sombrillita.
49
00:07:37,933 --> 00:07:38,668
Perdona.
50
00:07:38,801 --> 00:07:39,502
¿Qué les sirvo, chicos?
51
00:07:39,635 --> 00:07:41,161
¿Qué quieres, una Margarita?
52
00:07:41,336 --> 00:07:42,104
Sí.
53
00:07:42,237 --> 00:07:43,408
Dos Margaritas.
A las rocas.
54
00:07:43,739 --> 00:07:44,807
¿Con sal?
55
00:07:44,940 --> 00:07:45,808
Definitivamente con sal.
56
00:07:45,941 --> 00:07:47,178
Con sal, por favor.
57
00:07:47,909 --> 00:07:50,047
Dos Margaritas a las rocas.
58
00:07:50,180 --> 00:07:51,711
Me gusta todo lo salado.
59
00:07:51,844 --> 00:07:53,521
Y yo te daré algo salado.
60
00:08:09,766 --> 00:08:11,268
Disculpa.
61
00:08:11,468 --> 00:08:13,336
Perdón,
no queríamos interrumpir.
62
00:08:14,670 --> 00:08:17,240
No, nosotros lo sentimos.
63
00:08:17,540 --> 00:08:21,312
No pretendíamos hacerles
sentir incómodos.
64
00:08:22,912 --> 00:08:24,447
¿La luna de miel?
65
00:08:24,580 --> 00:08:26,349
¿Es tan evidente?
66
00:08:27,482 --> 00:08:30,519
Él y yo estuvimos
enamorados así una vez.
67
00:08:30,652 --> 00:08:31,453
¿Has dicho una vez?
68
00:08:31,586 --> 00:08:33,454
Sí.
69
00:08:33,655 --> 00:08:35,492
Bueno, sí que mejora.
70
00:08:35,923 --> 00:08:37,692
Confíen en mí,
deberíamos saberlo.
71
00:08:37,825 --> 00:08:40,296
Hoy hace 20 años
que nos casamos.
72
00:08:40,827 --> 00:08:43,098
Pues feliz aniversario.
73
00:08:43,231 --> 00:08:44,466
Felicidades.
74
00:08:44,599 --> 00:08:46,503
No voy a decir que no
ha sido un largo camino.
75
00:08:47,034 --> 00:08:50,106
Bueno, cualquier cosa que merezca
la pena conducir hasta allí, lo es, ¿no?
76
00:08:50,437 --> 00:08:51,940
Eso es cierto.
77
00:08:52,606 --> 00:08:54,217
¿Cuánto tiempo van a
estar en Puerto Rico?
78
00:08:54,241 --> 00:08:57,146
Por desgracia,
mañana es nuestro último día.
79
00:08:57,279 --> 00:08:59,013
Siento oír eso.
80
00:08:59,146 --> 00:09:00,248
¿De vuelta a la realidad?
81
00:09:00,381 --> 00:09:03,418
Sí, de vuelta a la realidad.
82
00:09:03,551 --> 00:09:05,154
Ha sido el paraíso,
por supuesto.
83
00:09:05,287 --> 00:09:06,055
Sin duda alguna.
84
00:09:06,188 --> 00:09:07,188
Ha sido estupendo...
85
00:09:07,289 --> 00:09:10,570
De alguna manera nos las hemos arreglado
para no conseguir marisco fresco,
86
00:09:10,825 --> 00:09:11,859
desde que estamos aquí.
87
00:09:11,992 --> 00:09:14,264
Pues el nuestro es excelente.
88
00:09:14,495 --> 00:09:17,055
Lo pescamos recién sacado del agua,
justo ahí atrás, de a diario.
89
00:09:17,264 --> 00:09:20,068
Bueno, lo que él quiere decir es,
que no ha tenido la oportunidad...
90
00:09:20,201 --> 00:09:21,903
de pescarlo él mismo, todavía.
91
00:09:22,036 --> 00:09:24,472
Le gusta fingir que sabe pescar.
92
00:09:24,605 --> 00:09:26,408
¿Qué?
Yo sé pescar.
93
00:09:26,541 --> 00:09:28,702
¿Crees que en la vieja y
alegre Inglaterra no pescamos?
94
00:09:29,743 --> 00:09:30,978
Agua brillante.
95
00:09:31,111 --> 00:09:32,146
Hermosas vistas.
96
00:09:32,279 --> 00:09:33,557
Es la emoción de la persecución.
97
00:09:33,581 --> 00:09:34,116
¿Sabes?
98
00:09:34,249 --> 00:09:36,301
Esas son unas vacaciones perfectas.
99
00:09:36,434 --> 00:09:39,422
Y yo pesco desde que
era un chiquillo.
100
00:09:39,853 --> 00:09:41,463
A él también le ha
gustado siempre pescar,
101
00:09:41,487 --> 00:09:43,924
pero a mí siempre me pareció
increíblemente aburrido.
102
00:09:44,057 --> 00:09:47,192
Preferiría coser, y odio coser.
103
00:09:47,994 --> 00:09:49,766
Bueno, si quieres
hacer la pesca tú mismo...
104
00:09:49,997 --> 00:09:52,401
te recomendaría que fueras al puerto
y alquilaras un barco.
105
00:09:52,832 --> 00:09:54,534
Sólo tienes que ir allí
y preguntar
106
00:09:54,667 --> 00:09:57,372
y alguien estará
dispuesto a llevarte.
107
00:09:57,803 --> 00:09:58,572
Gracias.
108
00:09:58,705 --> 00:10:01,544
Sí,
podría hacerlo si se me permite.
109
00:10:01,875 --> 00:10:03,343
¿Por qué no se le permitiría?
110
00:10:03,476 --> 00:10:05,445
No, quiero decir,
sí tenemos tiempo suficiente.
111
00:10:05,578 --> 00:10:06,581
A eso me refiero.
112
00:10:08,114 --> 00:10:09,583
Les diré una cosa, tórtolos,
113
00:10:09,716 --> 00:10:12,746
estos dos tórtolos viejos tienen
que volver al nido, ahora mismo.
114
00:10:13,386 --> 00:10:14,747
Pero pagaremos sus bebidas.
115
00:10:15,420 --> 00:10:16,022
No, no, no.
116
00:10:16,155 --> 00:10:16,690
De ninguna manera.
117
00:10:16,823 --> 00:10:18,223
- No es necesario.
- Será un placer.
118
00:10:18,323 --> 00:10:19,093
¿De acuerdo?
119
00:10:19,226 --> 00:10:21,466
Ustedes disfruten del resto de
su tiempo aquí, ¿muy bien?
120
00:10:21,894 --> 00:10:24,728
- Gracias.
- Gracias.
121
00:10:27,832 --> 00:10:30,035
Quizá pesques algo.
122
00:10:35,841 --> 00:10:38,345
Esos podríamos ser
nosotros algún día.
123
00:10:39,081 --> 00:10:41,881
Bueno, hemos conseguido
sobrevivir ya tanto tiempo.
124
00:10:42,014 --> 00:10:44,051
¿Qué son otros 20 años?
125
00:10:45,951 --> 00:10:47,486
Un día a la vez.
126
00:10:47,619 --> 00:10:49,154
¿Verdad?
127
00:10:51,990 --> 00:10:55,061
Sabes, me encanta lo que hago.
128
00:11:35,133 --> 00:11:37,103
¿Dónde estás?
129
00:11:38,504 --> 00:11:39,785
Sólo...
Sólo dime que estás bien.
130
00:11:39,938 --> 00:11:41,240
¿De acuerdo?
131
00:11:41,840 --> 00:11:43,584
Puedo oír tu respiración
por el ruido del auto,
132
00:11:43,608 --> 00:11:46,956
pero, estoy preocupado por ti.
133
00:11:48,278 --> 00:11:50,182
No puedo seguir con ello.
134
00:11:50,315 --> 00:11:52,018
Lo siento,
pensé que podría, pero...
135
00:11:52,649 --> 00:11:55,485
Escucha, lo que yo haya hecho,
lo arreglaré.
136
00:11:55,618 --> 00:11:58,055
- ¿De acuerdo? Sólo di...
- Es lo que hemos hecho.
137
00:11:58,989 --> 00:12:00,824
Lo que no podemos hacer.
138
00:12:01,725 --> 00:12:03,362
Vamos, cariño, te amo.
139
00:12:03,793 --> 00:12:05,104
Podemos hacer
cualquier cosa juntos,
140
00:12:05,128 --> 00:12:07,664
tú y yo, ya lo hemos hecho.
141
00:12:10,567 --> 00:12:12,202
Yo también te amo.
142
00:12:14,004 --> 00:12:15,506
Pero quiero salirme.
143
00:12:17,341 --> 00:12:19,176
Quiero salir de todo esto.
144
00:12:20,677 --> 00:12:24,115
Ahora, sabes mejor que nadie,
que eso no será posible.
145
00:12:25,181 --> 00:12:28,919
Vuelve ahora y aún
podremos arreglarlo.
146
00:12:29,052 --> 00:12:31,054
Nosotros,
arreglaremos todo esto.
147
00:12:31,187 --> 00:12:32,690
No.
148
00:12:33,357 --> 00:12:35,591
No podemos.
149
00:14:09,185 --> 00:14:10,687
Hola, papá.
150
00:16:28,388 --> 00:16:30,891
Sí, esto es el paraíso...
151
00:17:41,559 --> 00:17:43,996
¿Qué has hecho?
152
00:18:26,370 --> 00:18:26,937
¿Hola?
153
00:18:27,070 --> 00:18:29,207
Bueno, hemos encontrado
a tu novia fugitiva.
154
00:18:30,707 --> 00:18:32,243
Tenías razón, ella está aquí.
155
00:18:32,376 --> 00:18:34,245
Justo donde dijiste que estaría.
156
00:18:34,378 --> 00:18:36,646
Su auto está estacionado
justo enfrente.
157
00:18:36,779 --> 00:18:38,351
Ni siquiera conocía
el maldito lugar.
158
00:18:38,582 --> 00:18:41,050
Es justo donde su madre
dijo que podría estar.
159
00:18:41,183 --> 00:18:43,819
Intenta retenerla,
hasta que yo llegue.
160
00:18:43,952 --> 00:18:46,389
La Universidad ya
sabe lo que ha pasado.
161
00:18:46,522 --> 00:18:47,642
¿Pensabas que no lo sabrían?
162
00:18:48,123 --> 00:18:49,825
Vaya, vaya.
163
00:18:49,958 --> 00:18:51,936
La mitad de su personal estaba
en esa Iglesia, esta noche.
164
00:18:51,960 --> 00:18:53,572
Sí, bueno voy a intentar
hablar con el Decano...
165
00:18:53,596 --> 00:18:54,997
antes de que descubran el resto.
166
00:18:55,130 --> 00:18:56,133
¿Estás seguro?
167
00:18:57,133 --> 00:18:59,137
Se han desvivido por ti.
168
00:18:59,468 --> 00:19:01,869
Yo sólo, no sé,
no veo ninguna manera...
169
00:19:02,002 --> 00:19:03,305
de volver de eso.
170
00:19:03,438 --> 00:19:04,715
Si quiere lo que
realmente quiere.
171
00:19:04,739 --> 00:19:05,979
Mira, ahora haz lo que te pido.
172
00:19:06,041 --> 00:19:07,512
¿De acuerdo?
173
00:19:07,843 --> 00:19:09,978
Es mi noche de bodas,
¡por el amor de Dios!
174
00:19:10,111 --> 00:19:12,515
Se supone que seas mi padrino.
175
00:19:13,817 --> 00:19:15,320
Sólo quiero hablar
con ella primero.
176
00:19:16,151 --> 00:19:17,387
Lo que tú digas, jefe.
177
00:19:17,520 --> 00:19:20,321
Iré en cuanto pueda.
178
00:19:38,674 --> 00:19:43,494
Así que él sólo, quiere que
la retengamos aquí por ahora.
179
00:19:47,649 --> 00:19:48,849
¿Se cree que va a recuperarla?
180
00:19:48,950 --> 00:19:52,020
Sí, bueno, ya conoces a
nuestro chico, está enamorado.
181
00:19:52,153 --> 00:19:53,655
¿Qué puedo decir?
182
00:19:54,023 --> 00:19:56,159
Y el amor te hace
hacer algunas locuras.
183
00:19:56,292 --> 00:19:58,528
Saben, la definición...
184
00:19:58,661 --> 00:20:02,066
del amor, es un sentimiento
intenso de afecto.
185
00:20:02,397 --> 00:20:04,165
"La definición del amor".
186
00:20:04,298 --> 00:20:06,668
¿Es de tu discurso de padrino?
187
00:20:06,801 --> 00:20:10,237
No volverás a torturarnos
con esa mierda, ¿cierto?
188
00:20:13,741 --> 00:20:15,101
Sabes,
ser el padrino de alguien...
189
00:20:15,142 --> 00:20:18,846
es un trabajo que yo me
tomo muy en serio.
190
00:20:20,548 --> 00:20:22,988
Y me maté por ello, así que, sí.
191
00:20:23,250 --> 00:20:26,220
Esto es una idiotez, están
discutiendo sobre un discurso.
192
00:20:26,353 --> 00:20:28,189
La estamos persiguiendo.
193
00:20:28,955 --> 00:20:32,360
El amor es un lastre.
194
00:20:41,835 --> 00:20:45,473
Hablando de amor,
tengo una coincidencia.
195
00:20:45,639 --> 00:20:47,341
Ella también está buena.
196
00:20:47,474 --> 00:20:49,345
Me voy a casar con ésta.
197
00:20:51,378 --> 00:20:54,013
Chicos,
tenemos que concentrarnos.
198
00:20:54,146 --> 00:20:55,715
Centrarnos.
199
00:20:56,050 --> 00:20:58,021
Tenemos una
Bridezilla asesina suelta...
200
00:20:58,752 --> 00:21:02,256
en algún lugar de por aquí.
201
00:21:03,089 --> 00:21:04,890
Esperen un momento.
202
00:21:05,023 --> 00:21:07,295
No puedes vivir con ellas y
no puedes matarlas.
203
00:21:07,826 --> 00:21:09,763
Cierto.
Y nadie lo hará.
204
00:21:09,896 --> 00:21:11,264
¿Lo tenemos claro?
205
00:21:11,397 --> 00:21:14,736
Es una misión de "contención".
206
00:21:14,967 --> 00:21:16,238
Recuerden que la conocen.
207
00:21:16,769 --> 00:21:18,371
Se supone que sea nuestra amiga.
208
00:21:18,504 --> 00:21:19,538
No lo hemos olvidado.
209
00:21:19,671 --> 00:21:21,513
Creía que íbamos a ir
a su boda esta noche.
210
00:21:22,140 --> 00:21:23,842
Sí, bueno, las cosas cambiaron.
211
00:21:23,975 --> 00:21:27,749
Sinceramente, siempre pensé que
nuestro chico podría tener a alguien mejor.
212
00:21:27,980 --> 00:21:29,582
¿Dónde demonios está Big Sexy?
213
00:21:29,715 --> 00:21:32,085
¿Alguien ha visto a Big Sexy?
214
00:21:32,352 --> 00:21:35,252
De acuerdo.
215
00:21:39,825 --> 00:21:42,793
Cariño, ya estoy en casa.
216
00:22:00,446 --> 00:22:01,649
Muy bien, ustedes tres,
217
00:22:01,782 --> 00:22:03,050
se reunirán con Big Sexy
218
00:22:03,183 --> 00:22:04,652
y van a revisar
ese lado de la casa.
219
00:22:04,785 --> 00:22:06,320
Ustedes dos revisen aquel lado.
220
00:22:06,453 --> 00:22:07,952
Yo voy a esperar aquí.
221
00:22:08,085 --> 00:22:10,788
Si pueden,
inténtenla hacerla salir.
222
00:22:11,255 --> 00:22:12,123
Andando.
223
00:22:12,256 --> 00:22:13,891
Muévanse, muévanse, muévanse.
224
00:22:18,463 --> 00:22:20,566
¿Por qué no abrimos a patadas
las malditas puertas?
225
00:22:20,699 --> 00:22:23,737
Míranos, somos unos caballeros.
¿Cierto?
226
00:22:23,870 --> 00:22:25,547
Queremos mantener esta mierda
lo más pacífica posible.
227
00:22:25,571 --> 00:22:28,641
Tirar la maldita puerta abajo,
no encajaría exactamente.
228
00:22:30,308 --> 00:22:31,809
Desgraciadamente.
229
00:22:31,977 --> 00:22:33,479
Adiosito.
230
00:22:45,691 --> 00:22:47,591
¿Quién coño dice "adiosito"?
231
00:22:51,497 --> 00:22:55,332
El hijo de puta se toma esta mierda
del padrino demasiado en serio.
232
00:23:01,039 --> 00:23:02,960
Vamos a cubrir las puertas
y ventanas del sótano.
233
00:23:03,140 --> 00:23:06,178
Ustedes dos, tomen esta entrada.
234
00:23:09,381 --> 00:23:11,582
¿Quién murió y le hizo el jefe?
235
00:23:11,815 --> 00:23:12,550
¿Sabes una cosa?
236
00:23:12,683 --> 00:23:14,518
Creo que no me gusta su tono.
237
00:23:15,386 --> 00:23:15,987
¿No?
238
00:23:16,120 --> 00:23:17,956
No, no me gusta.
239
00:23:33,170 --> 00:23:35,271
No veo una mierda.
240
00:23:35,606 --> 00:23:38,610
El proyector,
la música, las luces.
241
00:23:38,976 --> 00:23:40,611
Ella sí está ahí adentro.
242
00:23:41,478 --> 00:23:43,679
Vamos.
243
00:23:49,719 --> 00:23:52,457
Amigo, esto es una idiotez.
244
00:23:52,688 --> 00:23:54,833
Ahora mismo debería estar hasta las
pelotas, con algunas damas de honor...
245
00:23:54,857 --> 00:23:57,625
en vez de hacer esta mierda.
246
00:23:59,128 --> 00:24:00,831
Volando por los aires
ahora mismo.
247
00:24:02,197 --> 00:24:04,301
Sí, las mujeres adoran a T-Bone.
248
00:24:04,434 --> 00:24:07,404
T-Bone, pon el teléfono en mudo.
249
00:24:08,538 --> 00:24:09,575
De acuerdo.
250
00:24:09,806 --> 00:24:12,575
Lo siento, Big Sexy.
251
00:24:12,708 --> 00:24:16,012
Nunca te pregunté, ¿quién te
dio el apodo de Big Sexy?
252
00:24:17,345 --> 00:24:18,848
Fui yo mismo.
253
00:24:19,981 --> 00:24:21,951
Porque soy grandote y sexy.
254
00:24:25,320 --> 00:24:26,357
Sí, muy bien.
255
00:24:26,788 --> 00:24:29,224
Fuera de mi camino, Sr. Sexy.
256
00:24:31,293 --> 00:24:32,697
Vamos.
257
00:24:36,598 --> 00:24:39,402
No podrás abrir la
puerta sin la llave.
258
00:24:42,337 --> 00:24:43,337
Vayamos por el otro lado.
259
00:24:43,439 --> 00:24:46,474
Muy bien, adelante.
260
00:26:05,720 --> 00:26:07,391
¿Qué vamos a hacer ahora,
T-Bone?
261
00:26:07,822 --> 00:26:08,556
¿Qué?
262
00:26:08,689 --> 00:26:10,325
¿Cuál es el plan, T-Bone?
263
00:26:11,725 --> 00:26:12,894
Somos amigos, ¿cierto?
264
00:26:13,027 --> 00:26:13,862
Sí, somos amigos.
265
00:26:13,995 --> 00:26:15,930
- ¿Puedo ser sincero contigo?
- Sí.
266
00:26:16,063 --> 00:26:17,965
¿Por qué eres tan decepcionante?
267
00:26:18,798 --> 00:26:19,800
No, lo digo en serio.
268
00:26:19,933 --> 00:26:21,213
¿Por qué eres tan decepcionante?
269
00:26:21,401 --> 00:26:22,571
Ya deberíamos estar adentro.
270
00:26:22,802 --> 00:26:24,204
¿Por qué no estamos adentro?
271
00:26:24,337 --> 00:26:25,973
¡Respóndeme, maldita sea!
272
00:26:26,106 --> 00:26:26,807
No lo sé, déjame pensar.
273
00:26:26,940 --> 00:26:28,442
Déjame pensar.
274
00:26:29,476 --> 00:26:32,579
Si no se abre una puerta,
se abrirá la otra.
275
00:26:34,480 --> 00:26:35,248
Bueno, yo...
276
00:26:35,381 --> 00:26:36,383
Sígueme la corriente.
277
00:26:36,583 --> 00:26:38,252
Te lo enseñaré.
278
00:26:39,853 --> 00:26:41,488
- Enséñame el camino.
- Bien.
279
00:26:48,095 --> 00:26:49,097
¿Vas tú primero?
280
00:26:49,395 --> 00:26:51,496
Sí.
281
00:27:27,965 --> 00:27:30,635
¡Abre la maldita puerta!
282
00:27:34,607 --> 00:27:36,211
¿Puedes abrir la puerta,
por favor?
283
00:27:37,042 --> 00:27:38,978
¿Sí?
284
00:27:39,111 --> 00:27:40,880
Por favorcito.
285
00:27:41,013 --> 00:27:43,254
A veces estas cosas sólo
necesitan un poco de delicadeza.
286
00:27:43,448 --> 00:27:45,751
De acuerdo,
sígueme la corriente.
287
00:27:45,884 --> 00:27:48,287
T-Bone, te enseñará
cómo se hace.
288
00:27:59,097 --> 00:28:00,166
¿Lo dices en serio?
289
00:28:00,299 --> 00:28:02,335
¿Qué cojones acaba de pasar aquí?
290
00:28:02,834 --> 00:28:04,337
La teníamos.
291
00:28:08,308 --> 00:28:10,109
¿Por qué te quedaste ahí parado?
292
00:28:10,242 --> 00:28:11,712
¿Por qué te
quedaste tú ahí parado?
293
00:28:11,943 --> 00:28:14,280
Se supone que tenías razón.
294
00:28:14,413 --> 00:28:15,573
Creía que tú tenías la razón.
295
00:28:15,781 --> 00:28:17,091
Nadie te paga para que
pienses sobre...
296
00:28:17,115 --> 00:28:19,754
¿quién coño te
paga para que pienses?
297
00:28:19,985 --> 00:28:21,986
Nadie me paga por nada.
298
00:28:22,119 --> 00:28:23,622
¡Cállate!
299
00:28:23,921 --> 00:28:25,957
Cállate.
300
00:28:26,090 --> 00:28:27,659
Bonitas manos.
301
00:28:28,225 --> 00:28:30,261
Parece un masaje ruso.
302
00:28:32,229 --> 00:28:35,067
Después de atraparla,
voy a matarte.
303
00:28:35,200 --> 00:28:37,870
Juro por Dios que lo haré...
304
00:30:05,288 --> 00:30:06,787
¡Dios mío!
305
00:30:58,840 --> 00:31:02,180
Espera un momento, ¿creía que no
íbamos a tirar la puerta abajo?
306
00:31:02,411 --> 00:31:03,480
Nosotros...
307
00:31:03,711 --> 00:31:06,448
Intentamos ser caballerosos.
308
00:31:06,881 --> 00:31:09,484
Está claro que ella no nos
lo va a poner fácil.
309
00:31:11,320 --> 00:31:12,321
¿Y pensabas que lo haría?
310
00:31:12,454 --> 00:31:15,257
Bueno, como he dicho,
se supone que ella...
311
00:31:15,390 --> 00:31:17,326
sea nuestra amiga.
312
00:31:18,360 --> 00:31:19,862
Era.
313
00:31:20,628 --> 00:31:23,241
Sí, verás, sabía que tendríamos que
haber traído nuestras provisiones.
314
00:31:23,265 --> 00:31:25,234
Relájate.
315
00:31:25,400 --> 00:31:26,941
Tampoco es que tenga nada aquí.
316
00:31:27,135 --> 00:31:28,137
¿Verdad?
317
00:31:28,270 --> 00:31:29,538
Ellos fueron muy claros,
318
00:31:29,769 --> 00:31:30,804
nada de armas en la boda.
319
00:31:30,937 --> 00:31:32,675
Ni siquiera en los autos.
320
00:31:32,906 --> 00:31:35,042
Al diablo la segunda enmienda.
321
00:31:35,175 --> 00:31:37,812
Aún así, al menos podríamos
haber hecho una parada.
322
00:31:40,314 --> 00:31:41,816
¿Por qué?
323
00:31:42,117 --> 00:31:44,354
No es como que estemos aquí
para matar a nadie.
324
00:31:44,985 --> 00:31:48,707
Es decir, aún no, ¿verdad?
¿Cierto?
325
00:31:49,490 --> 00:31:52,459
Sí, pues yo aún así llevé
lo mío a la boda.
326
00:31:52,693 --> 00:31:54,138
Prefiero tener mis
utensilios y necesitarlos...
327
00:31:54,162 --> 00:31:56,232
que necesitarlos y no tenerlos.
328
00:31:56,663 --> 00:31:57,231
Interesante.
329
00:31:57,364 --> 00:31:58,700
¿Y dónde están?
330
00:32:02,069 --> 00:32:05,439
Los dejé en la camioneta,
cuando tomamos el auto.
331
00:32:06,641 --> 00:32:07,742
Esperen un momento.
332
00:32:07,875 --> 00:32:11,880
¿Alguno de ustedes
la ha visto ya?
333
00:32:13,146 --> 00:32:14,748
Ella está por aquí.
334
00:32:14,881 --> 00:32:17,118
No me digas.
335
00:32:17,784 --> 00:32:19,955
¿Por qué no vas a buscarla?
336
00:32:21,254 --> 00:32:23,289
Supongo que miraré arriba.
337
00:32:24,558 --> 00:32:26,328
Supongo que iré contigo.
338
00:32:27,860 --> 00:32:31,364
¿Por qué no me quedo
yo con este?
339
00:32:33,132 --> 00:32:34,202
Sí.
340
00:32:34,533 --> 00:32:36,035
Adiosito.
341
00:32:40,304 --> 00:32:42,607
Y supongo que yo revisaré
por aquí abajo.
342
00:32:42,740 --> 00:32:46,246
Y yo... encontraré algo
de mejor música.
343
00:33:07,999 --> 00:33:10,670
Oye, los recién casados.
344
00:33:10,803 --> 00:33:11,805
Oye.
345
00:33:11,970 --> 00:33:13,474
Hola.
346
00:33:14,507 --> 00:33:17,018
Oímos que éste era el mejor sitio
para desayunar de Puerto Rico.
347
00:33:17,042 --> 00:33:18,121
Así que llenaremos
nuestras barrigas...
348
00:33:18,145 --> 00:33:21,250
antes de resolver la
situación de la pesca.
349
00:33:21,681 --> 00:33:24,161
Hablando de eso, ¿por casualidad
saben dónde podríamos alquilar
350
00:33:24,284 --> 00:33:26,018
o rentar un barco?
351
00:33:26,151 --> 00:33:28,588
Como dijo la bartender anoche.
352
00:33:31,258 --> 00:33:32,760
Para pescar.
353
00:33:34,193 --> 00:33:36,095
Sí.
No, la verdad es que no.
354
00:33:36,228 --> 00:33:37,929
Sólo estamos de paso,
como ustedes,
355
00:33:38,196 --> 00:33:41,134
y realmente no sabría decirte.
356
00:33:47,573 --> 00:33:49,441
Pero les diré una cosa,
357
00:33:50,041 --> 00:33:51,745
¿por qué no salen hoy
los dos con nosotros?
358
00:33:51,976 --> 00:33:54,613
Pasen el día con nosotros,
en nuestro barco.
359
00:33:55,146 --> 00:33:55,714
No.
360
00:33:55,847 --> 00:33:57,449
No queremos imponer.
361
00:33:57,582 --> 00:33:59,623
Y menos si ustedes también
están aquí de vacaciones.
362
00:33:59,917 --> 00:34:01,342
Sí, realmente aprecio
tu oferta, pero...
363
00:34:01,366 --> 00:34:03,575
Esto nos pasa todos los días.
364
00:34:03,708 --> 00:34:05,022
Vamos, sean amables.
365
00:34:05,155 --> 00:34:07,791
No me dejen limpiar solo
la maldita cosa hoy.
366
00:34:07,924 --> 00:34:08,692
Vamos.
367
00:34:08,825 --> 00:34:09,462
Por supuesto.
368
00:34:09,595 --> 00:34:11,315
Sería estupendo tener
sangre joven por aquí.
369
00:34:11,428 --> 00:34:13,499
Quiero decir que casi
nunca tenemos compañía.
370
00:34:14,499 --> 00:34:16,669
Esperen, ¿viven en el barco?
371
00:34:17,000 --> 00:34:19,803
En el agua,
a dondequiera que nos lleve.
372
00:34:19,936 --> 00:34:22,074
A ninguna parte.
Por todas partes.
373
00:34:22,307 --> 00:34:23,976
Siempre una aventura.
374
00:34:24,609 --> 00:34:26,544
Eso es increíble.
375
00:34:27,478 --> 00:34:28,981
Sí.
376
00:34:29,247 --> 00:34:30,748
¿Necesitan un barco?
377
00:34:31,349 --> 00:34:34,252
Entonces, adelante,
vengan a nuestro barco.
378
00:34:35,018 --> 00:34:36,138
Necesitan un barco, ¿cierto?
379
00:34:36,187 --> 00:34:37,922
Y nosotros tenemos el barco.
380
00:34:38,222 --> 00:34:39,991
¿Qué les parece?
381
00:34:41,791 --> 00:34:42,792
De acuerdo.
382
00:34:42,925 --> 00:34:45,029
Muy bien.
383
00:36:12,415 --> 00:36:15,184
¿Qué crees que estás haciendo?
384
00:36:15,317 --> 00:36:17,821
Deja el cuchillo.
385
00:36:18,252 --> 00:36:19,531
Bueno, esperaba tener la noche...
386
00:36:19,555 --> 00:36:21,823
para resolverlo un poco más.
387
00:36:22,358 --> 00:36:24,496
Parece que ya has
tomado tu decisión.
388
00:36:25,428 --> 00:36:26,897
Estoy en ello.
389
00:36:27,829 --> 00:36:29,401
Nos dijo que no te
hiciéramos daño.
390
00:36:29,732 --> 00:36:32,601
¿Les dijo que no
me hicieran daño?
391
00:36:37,071 --> 00:36:39,108
Eso es muy bonito.
392
00:39:05,418 --> 00:39:07,320
Sólo quiero hablar.
393
00:39:07,620 --> 00:39:10,421
Bueno, ya es tarde para eso.
394
00:39:13,725 --> 00:39:15,294
¿Por qué demonios
has tardado tanto?
395
00:39:15,427 --> 00:39:16,728
Esa ha sido una idea terrible.
396
00:39:16,861 --> 00:39:18,730
Se me congeló el culo ahí.
397
00:39:18,863 --> 00:39:20,367
Oye, fue idea tuya, hombre.
398
00:39:20,598 --> 00:39:22,501
La próxima vez tú
te metes en el refri.
399
00:39:22,634 --> 00:39:25,004
La próxima vez tú
serás la distracción.
400
00:39:25,235 --> 00:39:27,104
Cállate, puta.
401
00:39:46,525 --> 00:39:49,758
Maldita puta.
402
00:40:09,980 --> 00:40:12,648
Ahora sí que te va
a tocar, puta.
403
00:40:12,950 --> 00:40:14,285
¿Quieres jugar?
404
00:40:14,418 --> 00:40:16,686
Entonces, juguemos.
405
00:40:17,455 --> 00:40:20,589
Has matado a mi amigo,
puta de mierda.
406
00:40:21,058 --> 00:40:22,696
Maldita psicópata.
407
00:40:22,927 --> 00:40:24,197
Oye, ¿adónde vas?
408
00:40:24,428 --> 00:40:26,064
¿Adónde vas?
¿No quieres jugar?
409
00:40:26,197 --> 00:40:27,566
Juguemos con el Diablo.
410
00:40:27,997 --> 00:40:29,602
¡Joder!
411
00:40:31,568 --> 00:40:33,438
Joder, ¡arranca!
412
00:40:34,104 --> 00:40:35,773
Levántate.
413
00:40:35,906 --> 00:40:36,940
Levántate, puta.
414
00:40:37,073 --> 00:40:39,078
Levántate de una puta vez,
gatita.
415
00:40:39,309 --> 00:40:41,079
¿Quieres jugar con el perrito?
416
00:40:42,747 --> 00:40:43,749
Cierra el pico.
417
00:40:44,180 --> 00:40:45,283
Cállate.
418
00:40:45,416 --> 00:40:46,419
Vamos.
419
00:40:48,019 --> 00:40:50,459
Te mostraré lo que me hizo el
Campeón de los Guantes de Oro...
420
00:40:50,587 --> 00:40:51,587
en mi comunidad.
421
00:40:51,688 --> 00:40:52,522
Vamos.
422
00:40:52,655 --> 00:40:53,657
Vamos.
423
00:40:53,889 --> 00:40:55,291
Vamos.
424
00:40:55,424 --> 00:40:56,661
Sí, enséñame esa pierna.
425
00:40:56,892 --> 00:40:58,127
Enséñame esa pierna.
426
00:40:58,260 --> 00:41:01,196
Vamos, estoy listo, gatita.
427
00:41:01,329 --> 00:41:03,566
Lástima, tú me caías muy bien.
428
00:41:03,699 --> 00:41:05,699
Miau.
429
00:41:09,037 --> 00:41:11,607
Eres una puta.
430
00:41:36,765 --> 00:41:38,268
Estás llevando esto...
431
00:41:38,401 --> 00:41:40,604
a un nivel completamente nuevo,
nena.
432
00:41:41,672 --> 00:41:43,649
Aunque lo estás haciendo más
difícil de lo que tiene que ser.
433
00:41:43,673 --> 00:41:45,926
No,
no hemos venido a hacerte daño.
434
00:41:46,059 --> 00:41:46,944
La verdad es que no.
435
00:41:47,077 --> 00:41:48,945
Pues si eres tan duro,
ven por mí,
436
00:41:49,078 --> 00:41:50,781
pedazo de mierda.
437
00:42:16,271 --> 00:42:19,276
Sabes, hasta hace unas horas
estábamos todos aquí...
438
00:42:19,507 --> 00:42:22,111
para celebrar tu boda.
439
00:42:22,244 --> 00:42:24,950
Y yo tenía preparado
un gran discurso.
440
00:42:25,781 --> 00:42:29,318
Maldita sea, y se suponía que iba
a ser una noche jodidamente mágica.
441
00:42:29,451 --> 00:42:33,224
Ya sabes, rodeados de amigos,
bebiendo, riendo.
442
00:42:33,455 --> 00:42:36,357
Yo, cortando un pequeño pastel.
443
00:42:36,490 --> 00:42:38,827
Sabes,
yo estaba aquí para eso, nena.
444
00:42:39,960 --> 00:42:40,662
¿Adónde ha ido?
445
00:42:40,795 --> 00:42:41,931
Arriba.
446
00:42:42,064 --> 00:42:43,225
Estoy cansado de esta mierda.
447
00:42:44,531 --> 00:42:46,732
Todavía no.
448
00:42:47,101 --> 00:42:48,603
¿Aún no?
449
00:42:49,171 --> 00:42:51,573
El juego ha cambiado,
hijo de puta.
450
00:42:53,107 --> 00:42:55,376
Fue ella la que accionó
el interruptor de apagado.
451
00:42:55,509 --> 00:42:56,786
Ella accionó las
luces del panel.
452
00:42:56,810 --> 00:42:59,379
De acuerdo, pero,
¿y nuestros amigos?
453
00:42:59,512 --> 00:43:00,549
¿Verdad?
454
00:43:01,080 --> 00:43:02,549
¿Y nuestros amigos?
455
00:43:02,682 --> 00:43:03,318
Se han ido.
456
00:43:03,451 --> 00:43:04,960
Puede que ni siquiera te
importen una mierda a ti,
457
00:43:04,984 --> 00:43:06,120
pero a mí sí.
458
00:43:06,253 --> 00:43:09,659
Y brindaremos por ellos,
porque se les echará de menos.
459
00:43:10,490 --> 00:43:12,225
¿Me tomas el pelo?
460
00:43:12,358 --> 00:43:16,330
¿Te parece que te
esté tomando el pelo?
461
00:43:17,865 --> 00:43:19,935
Sabes, empiezo a echar
de menos trabajar solo.
462
00:43:21,201 --> 00:43:22,904
Mira,
esas eran las dos personas...
463
00:43:23,037 --> 00:43:25,942
con las que realmente podíamos
hablar de a que nos dedicamos.
464
00:43:26,973 --> 00:43:28,150
Deberíamos haber
tenido el día libre.
465
00:43:28,174 --> 00:43:31,046
Debimos divertirnos esta noche.
466
00:43:31,277 --> 00:43:31,780
¿De acuerdo?
467
00:43:31,913 --> 00:43:35,363
Así que en vez de eso les
ofreceremos un maldito brindis.
468
00:43:37,184 --> 00:43:37,918
¿Sí?
469
00:43:38,051 --> 00:43:39,053
Sí.
470
00:43:39,319 --> 00:43:40,821
Gracias.
471
00:43:53,733 --> 00:43:57,137
Mira aquí, muy apropiado.
472
00:43:57,639 --> 00:44:00,506
No es trabajo, si no nos
estamos divirtiendo.
473
00:44:00,639 --> 00:44:01,709
¿Cierto?
474
00:44:02,040 --> 00:44:03,543
¿Diversión?
475
00:44:03,910 --> 00:44:06,279
Estoy seguro de que no
me divierto una mierda.
476
00:44:07,847 --> 00:44:09,781
Hablas por ti.
477
00:44:09,914 --> 00:44:14,087
Eran nuestros amigos y harían
lo mismo por nosotros.
478
00:44:14,220 --> 00:44:16,324
Sí, bueno, se supone
que yo estaría borracho,
479
00:44:16,855 --> 00:44:20,392
ahora mismo, montando a
una de las damas de honor.
480
00:44:21,126 --> 00:44:25,720
¿Y, de quién es la culpa?
481
00:44:37,876 --> 00:44:39,545
Nos entrenamos juntos.
482
00:44:41,213 --> 00:44:43,082
Compartimos secretos.
483
00:44:43,215 --> 00:44:46,679
Dios, hombre,
amaba a esos tipos.
484
00:44:46,812 --> 00:44:49,722
Eran como mis hermanos.
485
00:44:51,657 --> 00:44:53,326
Ya saben, el amor...
486
00:44:53,626 --> 00:44:55,828
Ustedes saben,
es un sentimiento intenso
487
00:44:55,961 --> 00:44:58,620
de afecto y preocupación...
488
00:44:58,952 --> 00:45:01,626
hacia otro ser humano.
489
00:45:02,066 --> 00:45:03,568
¿Respecto a mí?
490
00:45:04,403 --> 00:45:06,605
Yo no he estado enamorado.
491
00:45:07,939 --> 00:45:08,939
No.
492
00:45:09,041 --> 00:45:09,642
Vamos, hombre.
493
00:45:09,775 --> 00:45:12,136
Otra vez este maldito
discurso no, por favor.
494
00:45:12,510 --> 00:45:16,781
Hago esto para honrarles.
495
00:45:19,250 --> 00:45:21,386
Querrían oírlo.
496
00:45:21,586 --> 00:45:23,088
¿De acuerdo?
497
00:45:23,955 --> 00:45:28,159
Pero... ver pasar el amor,
498
00:45:29,960 --> 00:45:31,538
especialmente con uno
de tus mejores amigos,
499
00:45:31,562 --> 00:45:34,866
es algo hermoso.
500
00:45:35,066 --> 00:45:36,134
Realmente lo es.
501
00:45:36,267 --> 00:45:40,407
Ahora, cuando me pidieron que
diera el discurso del padrino,
502
00:45:41,138 --> 00:45:44,543
no puedo decir que
me sorprendiera.
503
00:45:44,676 --> 00:45:48,680
Es decir, maté a mucha
gente para demostrar...
504
00:45:48,813 --> 00:45:50,515
que yo era el mejor.
505
00:45:50,648 --> 00:45:51,516
¿Verdad?
506
00:45:51,649 --> 00:45:52,651
Bromeo.
Bromeo.
507
00:45:52,784 --> 00:45:54,022
Bromeo.
508
00:45:57,222 --> 00:46:03,065
Hablando en serio, bienvenidos
a nuestra alegre ocasión.
509
00:46:04,560 --> 00:46:06,227
En mi nombre...
510
00:46:13,402 --> 00:46:15,373
De acuerdo,
terminaremos esto más tarde.
511
00:46:15,804 --> 00:46:21,614
Por los que han caído y a
los que siguen en pie.
512
00:46:28,918 --> 00:46:30,753
Salud.
513
00:46:35,224 --> 00:46:39,063
Es una historia de locos.
514
00:46:39,694 --> 00:46:42,932
Y no me puedo creer que
aún sigan juntos.
515
00:46:43,265 --> 00:46:46,569
Parece que lo pasaron
peor que nosotros.
516
00:46:47,936 --> 00:46:50,506
Sí, bueno, ¿qué puedo decir?
517
00:46:50,973 --> 00:46:54,378
Ha tenido que morir mucha gente,
para que estemos juntos.
518
00:46:55,278 --> 00:46:57,149
Eso parece.
519
00:46:57,380 --> 00:46:59,449
¿Dónde enterraron los cadáveres?
520
00:47:00,049 --> 00:47:01,551
¿En el patio trasero?
521
00:47:04,620 --> 00:47:05,664
Sí, bueno,
en realidad nadie sabe...
522
00:47:05,688 --> 00:47:07,759
lo que ocurre a puerta cerrada,
¿cierto?
523
00:47:08,390 --> 00:47:11,193
No, no lo saben.
524
00:47:11,326 --> 00:47:12,646
- Basta ya.
- No, pero en serio...
525
00:47:12,730 --> 00:47:15,668
él estaba loco y ella
se merecía algo mejor.
526
00:47:16,499 --> 00:47:18,301
No sé si lo consiguió,
pero aquí estoy.
527
00:47:18,434 --> 00:47:20,103
Gracias, cielo.
528
00:47:21,937 --> 00:47:23,740
¿Y qué hay con ustedes dos?
529
00:47:23,972 --> 00:47:26,309
¿Cómo se conocieron?
530
00:47:28,911 --> 00:47:31,447
Bueno, es una larga historia.
531
00:47:31,580 --> 00:47:33,116
Pero te diré una cosa,
532
00:47:33,249 --> 00:47:37,087
había mucha gente que
tampoco nos quería juntos.
533
00:47:37,953 --> 00:47:38,823
Sí.
534
00:47:38,956 --> 00:47:40,277
Aunque de eso hace
ya muchos años.
535
00:47:40,756 --> 00:47:41,991
- Sí.
- ¿Verdad?
536
00:47:42,124 --> 00:47:43,594
20 años.
537
00:47:43,825 --> 00:47:45,494
El amor lo vence todo.
538
00:47:45,861 --> 00:47:48,497
Ahora sólo vamos a dónde
nos lleve el corazón.
539
00:47:51,266 --> 00:47:54,736
¿Alguna vez los ha visitado
algún amigo o familiar?
540
00:47:54,869 --> 00:47:56,538
No.
No.
541
00:47:56,671 --> 00:47:58,240
Desgraciadamente.
542
00:47:58,739 --> 00:48:02,143
Pero sobre todo,
afortunadamente.
543
00:48:03,211 --> 00:48:05,146
¿Qué les íbamos a decir?
544
00:48:11,352 --> 00:48:13,121
Tengo que cocinar.
545
00:48:17,224 --> 00:48:20,928
Ése sí que es un estilo
de vida que podría seguir.
546
00:48:21,061 --> 00:48:23,362
¿Qué te parece?
547
00:48:43,484 --> 00:48:44,687
¿Y ustedes?
548
00:48:44,918 --> 00:48:46,587
¿Echan algo de menos?
549
00:48:46,720 --> 00:48:49,023
¿Se arrepienten de algo,
alguna vez?
550
00:48:49,156 --> 00:48:51,894
Sólo de no haber tenido hijos.
551
00:48:52,125 --> 00:48:53,560
Sí.
552
00:48:53,693 --> 00:48:56,730
No hay forma de continuar,
una vez que nos hayamos ido.
553
00:48:57,664 --> 00:48:59,744
No es por tratar de cavar
demasiado hondo, ni nada...
554
00:48:59,799 --> 00:49:02,137
pero ¿es porque no
querían tener ninguno?
555
00:49:02,270 --> 00:49:04,472
¿O, no pudieron?
556
00:49:04,605 --> 00:49:06,241
Podríamos.
557
00:49:06,374 --> 00:49:10,414
Queremos hacerlo,
pero no tiene sentido...
558
00:49:10,645 --> 00:49:12,414
cuando observamos
nuestro modo de vida.
559
00:49:12,645 --> 00:49:14,047
¿A qué te refieres?
560
00:49:14,180 --> 00:49:14,815
No lo sé.
561
00:49:14,948 --> 00:49:16,919
Es que los dos
trabajábamos mucho.
562
00:49:17,450 --> 00:49:19,119
Los dos estresados.
563
00:49:19,419 --> 00:49:21,059
Ambos viajamos por trabajo
todo el tiempo.
564
00:49:21,521 --> 00:49:24,557
Ambos teníamos un
trabajo exigente.
565
00:49:25,823 --> 00:49:27,034
Bueno,
parece que todo salió bien...
566
00:49:27,058 --> 00:49:28,560
para ustedes al final.
567
00:49:28,693 --> 00:49:29,828
Tenemos una buena vida.
568
00:49:29,961 --> 00:49:31,932
Sí, la tenemos.
569
00:49:32,163 --> 00:49:33,765
Tenemos nuestros altibajos,
como todos,
570
00:49:33,898 --> 00:49:35,175
pero no lo cambiaría
por nada del mundo.
571
00:49:35,199 --> 00:49:37,003
Créeme, no, no, no.
572
00:49:37,136 --> 00:49:39,506
Sabes,
aprendí mucho sobre la vida.
573
00:49:39,837 --> 00:49:41,541
Con todo lo que hice, ¿sabes?
574
00:49:41,674 --> 00:49:43,109
Pero así es la vida, ¿no?
575
00:49:43,242 --> 00:49:44,943
Se trata de aprender.
576
00:49:45,076 --> 00:49:49,182
Se trata de respeto,
de honor y de resistencia.
577
00:49:49,582 --> 00:49:52,885
Todo lo que hice, me enseñó lo
que necesitaba saber para vivir...
578
00:49:53,851 --> 00:49:55,989
hasta este momento.
579
00:49:58,356 --> 00:50:01,528
¿Y qué hay de esa
cicatriz de tu hombro?
580
00:50:01,661 --> 00:50:03,529
¿Qué te ha enseñado eso?
581
00:50:09,869 --> 00:50:11,205
No tienes que hablar de ello,
582
00:50:11,338 --> 00:50:12,473
si no quieres.
583
00:50:12,606 --> 00:50:15,008
No, no, no, no.
584
00:50:16,642 --> 00:50:19,411
Es bueno saber cuándo
estás cerca de la muerte.
585
00:50:19,544 --> 00:50:22,751
Hace que no olvides cómo vivir.
586
00:50:24,717 --> 00:50:28,219
7 de agosto de 1986.
587
00:50:30,456 --> 00:50:32,592
Ese fue el día que cambió
mi vida para siempre.
588
00:50:32,725 --> 00:50:36,297
Ocho de nosotros, todos enviados
a suelo extranjero, para eliminar a...
589
00:50:36,528 --> 00:50:39,898
algún alto cargo de por allá.
590
00:50:40,399 --> 00:50:41,233
Alimentados con un
montón de mentiras.
591
00:50:41,366 --> 00:50:44,504
Esa suele ser la forma de
justificar las acciones.
592
00:50:46,137 --> 00:50:47,974
Nunca cuestionas a los de arriba.
593
00:50:48,107 --> 00:50:49,641
En aquel entonces, no.
594
00:50:51,443 --> 00:50:54,022
Dijeron que se suponía que sería
entrada por salida, rápido y fácil.
595
00:50:54,046 --> 00:50:55,083
Y lo creímos.
596
00:50:55,414 --> 00:50:56,848
¿Saben?
597
00:50:56,981 --> 00:50:58,650
Pero la cosa era que...
598
00:51:00,486 --> 00:51:03,989
Los ocho éramos de los
mejores en lo que hacíamos.
599
00:51:04,122 --> 00:51:07,793
Pero, nunca trabajamos juntos.
600
00:51:08,825 --> 00:51:10,628
Es decir, no como un equipo.
601
00:51:11,629 --> 00:51:13,632
O sea, habíamos salido juntos.
602
00:51:13,765 --> 00:51:15,834
Bebimos cervezas juntos.
603
00:51:15,967 --> 00:51:18,236
Entrenábamos juntos,
nos respetábamos.
604
00:51:20,571 --> 00:51:23,373
Éramos los mejores amigos,
eso es lo que éramos.
605
00:51:24,208 --> 00:51:27,745
Quiero decir que siempre,
siempre trabajábamos solos.
606
00:51:29,513 --> 00:51:31,348
Así es como se prefería.
607
00:51:31,481 --> 00:51:32,316
Siempre.
608
00:51:32,449 --> 00:51:33,853
Así es como lo preferíamos.
609
00:51:34,484 --> 00:51:36,686
Ya saben,
todos éramos lo bastante buenos...
610
00:51:36,819 --> 00:51:40,623
que podíamos hacer solos
lo que hiciera falta.
611
00:51:41,025 --> 00:51:43,829
Un hombre, esa persona sola,
puede entrar y salir,
612
00:51:44,060 --> 00:51:45,772
pero si traes a un grupo,
de repente eso va a atraer...
613
00:51:45,796 --> 00:51:46,597
mucha atención.
614
00:51:46,730 --> 00:51:49,199
Y eso es exactamente lo
que ocurrió en aquel día,
615
00:51:50,467 --> 00:51:53,170
el 7 de agosto de 1986.
616
00:51:55,037 --> 00:51:57,475
Verán,
en vez de estar a la ofensiva...
617
00:51:57,973 --> 00:52:01,245
nos encontramos a la defensiva.
618
00:52:03,045 --> 00:52:05,405
Bien podría haber sido el 4 de julio,
en aquella habitación.
619
00:52:05,482 --> 00:52:07,151
Estábamos...
620
00:52:07,284 --> 00:52:08,785
Bang.
621
00:52:10,654 --> 00:52:12,990
Balas volando por todas partes.
622
00:52:14,890 --> 00:52:16,994
Y ese timbre.
623
00:52:17,127 --> 00:52:20,132
Ese es el tipo de timbre que
tampoco sale de tu cabeza.
624
00:52:20,363 --> 00:52:21,706
Es el tipo de timbre
que te despierta...
625
00:52:21,730 --> 00:52:26,434
a mitad de la noche.
626
00:52:28,870 --> 00:52:30,907
Sí, esos eran mis hermanos.
627
00:52:32,375 --> 00:52:34,910
No hay forma de borrar la
visión de ver a tu hermano...
628
00:52:35,043 --> 00:52:36,412
exhalar su último aliento.
629
00:52:36,545 --> 00:52:40,183
Y esa noche, me pasó a mí.
630
00:52:41,015 --> 00:52:42,550
En siete veces.
631
00:52:44,481 --> 00:52:46,723
Verán, fui el único
que consiguió volver.
632
00:52:52,326 --> 00:52:53,930
Escopetazo.
633
00:52:54,129 --> 00:52:55,631
Al hombro.
634
00:52:56,264 --> 00:52:58,134
Pero he sobrevivido.
635
00:52:59,235 --> 00:53:02,805
7 de agosto de 1986.
636
00:53:06,242 --> 00:53:08,178
Qué maldito día.
637
00:53:12,080 --> 00:53:13,582
Lo lamento.
638
00:53:14,383 --> 00:53:16,785
A veces pierdes a
los más cercanos,
639
00:53:17,386 --> 00:53:19,224
porque eso es lo que
ocurre en la guerra.
640
00:53:19,555 --> 00:53:21,057
¿Verdad?
641
00:53:21,256 --> 00:53:23,058
¿Pero saben qué es lo gracioso?
642
00:53:24,392 --> 00:53:27,997
Por aquel entonces, normalmente
el día antes de irte...
643
00:53:28,328 --> 00:53:30,273
el día anterior, ibas y celebrabas
una despedida de soltero.
644
00:53:30,297 --> 00:53:31,767
¿Verdad?
645
00:53:31,900 --> 00:53:37,611
El 8 de agosto de 1986 no me
quedaba nadie para celebrar la mía.
646
00:53:42,677 --> 00:53:48,770
Pero, eso no me impidió casarme...
647
00:53:48,903 --> 00:53:53,723
con la mujer más bella del mundo,
el 9 de agosto de 1986.
648
00:53:53,888 --> 00:53:56,524
El día más feliz de mi vida.
649
00:54:01,596 --> 00:54:03,131
Y ahí está.
650
00:54:03,264 --> 00:54:07,769
Todo lo que he hecho, me ha
enseñado lo que necesitaba aprender...
651
00:54:08,370 --> 00:54:12,675
para vivir aquí,
en este momento.
652
00:54:13,675 --> 00:54:15,246
Y ya está bien de
tanta oscuridad.
653
00:54:15,477 --> 00:54:16,811
¿Verdad?
654
00:54:16,944 --> 00:54:19,381
Esto es una luna de miel, creí.
655
00:54:19,814 --> 00:54:22,251
Estamos en el paraíso,
sólo echen un vistazo.
656
00:54:22,384 --> 00:54:25,920
Miren el agua y tenemos Islas.
657
00:54:26,954 --> 00:54:28,035
Vayan ustedes a divertirse.
658
00:54:28,220 --> 00:54:29,055
¿De acuerdo?
659
00:54:29,188 --> 00:54:30,825
Aprovechen este paseo.
660
00:54:30,958 --> 00:54:33,726
Me parece una idea estupenda.
661
00:54:47,407 --> 00:54:49,810
Puedo ayudarte a llevar
algunas de esas cosas.
662
00:56:03,515 --> 00:56:05,718
Mierda, es una corredora.
663
00:56:05,851 --> 00:56:08,789
Tranquilo.
Tranquilo, ahí, tigre.
664
00:56:09,220 --> 00:56:11,891
De acuerdo, tal vez sólo
nos esté tomando el pelo.
665
00:56:12,024 --> 00:56:16,062
¿Verdad? Y quizás ella siga
arriba ahora mismo.
666
00:56:16,862 --> 00:56:19,331
A pesar de todo,
lo averiguaremos.
667
00:56:19,898 --> 00:56:21,733
Quiero a nuestro querido novio.
668
00:56:21,866 --> 00:56:23,136
De verdad que sí.
De verdad.
669
00:56:23,269 --> 00:56:24,672
Soy el padrino, claro que sí.
670
00:56:25,203 --> 00:56:30,307
Pero, esta boda se
cancela oficialmente.
671
00:56:30,542 --> 00:56:32,577
¿Estás diciendo que ahora
nos parece bien matarla?
672
00:56:32,710 --> 00:56:35,011
Bueno, no vamos a
quedarnos aquí sentados
673
00:56:35,178 --> 00:56:36,681
y dejar que ella nos mate.
674
00:56:36,814 --> 00:56:38,316
¿Cierto?
675
00:56:39,350 --> 00:56:41,354
Sí, no estoy de acuerdo
con que nos mate.
676
00:56:41,585 --> 00:56:43,155
Eso seguro.
677
00:56:43,386 --> 00:56:45,324
Oye, pero él se va a enojar.
678
00:56:46,055 --> 00:56:49,863
¡Dios! Es por su bien
y por el nuestro.
679
00:56:50,094 --> 00:56:52,597
Como eres el padrino,
tú podrás decirle...
680
00:56:52,730 --> 00:56:54,398
que hemos matado a su novia.
681
00:56:54,531 --> 00:56:56,567
Yo soy el padrino.
682
00:56:56,767 --> 00:56:58,269
Y lo haré.
683
00:56:58,936 --> 00:57:00,605
¿Saben una cosa?
684
00:57:00,738 --> 00:57:03,576
Hagamos esto un poco más
divertido, ¿de acuerdo?
685
00:57:04,842 --> 00:57:06,913
De acuerdo,
vamos a llamar a esta misión...
686
00:57:07,544 --> 00:57:08,882
Lo tengo, lo tengo.
687
00:57:09,113 --> 00:57:12,283
"Enfrentamiento en
la cabaña familiar".
688
00:57:12,450 --> 00:57:15,020
Quien llegue primero a ella,
se gana la luna de miel...
689
00:57:15,251 --> 00:57:17,622
que había comprado para
la feliz pareja.
690
00:57:17,755 --> 00:57:21,292
Sí, pero seguro que elegiste una
mierda de tugurio, como algo en París.
691
00:57:21,425 --> 00:57:24,060
Tan cliché.
692
00:57:24,193 --> 00:57:26,597
Puerto Rico, amigo mío.
693
00:57:26,864 --> 00:57:28,932
Me encanta Puerto Rico.
694
00:57:29,065 --> 00:57:30,601
Seguro que sí.
695
00:57:30,734 --> 00:57:31,736
Seguro que sí.
696
00:57:31,934 --> 00:57:33,437
Entonces...
697
00:57:34,971 --> 00:57:38,675
Tú, ¿por qué no subes?
698
00:57:38,808 --> 00:57:40,210
Por si era una distracción.
699
00:57:40,343 --> 00:57:43,782
Tú puedes ir al sótano,
por si está escondida.
700
00:57:44,213 --> 00:57:46,349
Y nosotros tomaremos el frente,
701
00:57:46,482 --> 00:57:48,522
y nos aseguraremos de que
no tome uno de esos autos.
702
00:57:48,585 --> 00:57:49,822
¿Verdad?
703
00:57:50,053 --> 00:57:52,222
- Sí, claro.
- Vamos.
704
00:58:09,037 --> 00:58:10,148
De acuerdo, qué camino tomar.
705
00:58:10,172 --> 00:58:11,874
Qué camino tomar.
706
00:58:12,007 --> 00:58:13,768
En realidad, sí sé,
tú toma a la izquierda.
707
00:58:14,376 --> 00:58:15,713
- Sí, tú.
- Sí, muy bien.
708
00:58:16,044 --> 00:58:16,780
No.
709
00:58:16,913 --> 00:58:19,676
No, tú a la derecha,
yo iré a la izquierda.
710
00:58:19,809 --> 00:58:21,250
¿De acuerdo?
711
00:58:21,416 --> 00:58:22,416
¿Muy bien?
712
00:58:22,451 --> 00:58:23,953
Concéntrate, hijo de puta.
713
00:58:24,086 --> 00:58:25,089
Concéntrate.
Concéntrate.
714
00:58:25,920 --> 00:58:27,856
Están mirando.
715
00:58:34,963 --> 00:58:36,532
¿Cariño?
716
00:58:37,466 --> 00:58:39,302
¿Dónde estás?
717
00:58:40,768 --> 00:58:43,405
Me falta mi pareja de baile.
718
00:58:43,538 --> 00:58:45,040
Vamos.
719
00:58:49,377 --> 00:58:52,581
Sí, claro.
720
00:58:53,348 --> 00:58:58,740
Me tienes aquí buscando
su culo de loca, a mí solo.
721
00:58:59,454 --> 00:59:01,757
Todos los demás en parejas.
722
00:59:04,593 --> 00:59:07,062
Es como si yo fuera el
maldito Llanero Solitario...
723
00:59:07,863 --> 00:59:09,698
sin Tonto.
724
00:59:11,666 --> 00:59:13,702
Esto es una idiotez.
725
00:59:13,835 --> 00:59:18,140
¿Dónde, dónde,
dónde está esa hermosa novia?
726
00:59:20,742 --> 00:59:22,978
Cariño, ¿estás aquí afuera?
727
00:59:23,945 --> 00:59:26,349
Déjame ver ese
precioso vestido tuyo.
728
00:59:29,184 --> 00:59:32,981
No, no creo que estés aquí.
729
00:59:37,157 --> 00:59:39,828
Pero me encanta esta canción.
730
00:59:39,961 --> 00:59:41,461
Sí.
731
00:59:55,742 --> 00:59:57,246
Me encanta todo esto.
732
00:59:57,911 --> 00:59:58,911
¿Algo?
733
00:59:59,012 --> 01:00:00,216
Otro hermano muerto por ahí.
734
01:00:00,847 --> 01:00:01,917
- ¿De verdad?
- Sí.
735
01:00:02,050 --> 01:00:07,430
Luego brindaremos por él,
¿muy bien?
736
01:00:07,563 --> 01:00:09,656
Dios, espero que no.
737
01:00:10,390 --> 01:00:11,491
Tú...
738
01:00:11,624 --> 01:00:12,670
¿Crees que nuestra chica...
739
01:00:12,694 --> 01:00:16,049
sea tan lista cómo para
volver sobre sus pasos?
740
01:00:51,463 --> 01:00:52,465
¿Algo?
741
01:00:52,598 --> 01:00:53,466
Nada.
742
01:00:53,599 --> 01:00:55,067
No, sigue buscando.
743
01:00:55,200 --> 01:00:57,337
¿Sí?
Y mantén tu cabeza atenta.
744
01:00:58,871 --> 01:01:01,338
¡Lo juro por Dios!
745
01:03:01,259 --> 01:03:03,893
Supongo que ya no somos amigos.
746
01:03:06,229 --> 01:03:09,132
Fuiste tú quien huyó.
747
01:03:10,267 --> 01:03:12,869
Puedes huir de ellos,
pero no podrás huir de él.
748
01:03:13,002 --> 01:03:13,870
Regla número uno.
749
01:03:14,003 --> 01:03:15,772
Nadie sale vivo.
750
01:03:17,306 --> 01:03:20,341
Supongo entonces que estaré
rompiendo todas las reglas.
751
01:03:29,657 --> 01:03:31,284
¡Hija de puta!
752
01:05:16,224 --> 01:05:18,592
Esta era mi maldita
canción favorita.
753
01:05:19,327 --> 01:05:21,163
Realmente lo era.
754
01:05:29,135 --> 01:05:33,375
Ahora sí que estás muerta,
cariño.
755
01:05:33,508 --> 01:05:35,110
Corre, corre.
756
01:05:37,312 --> 01:05:38,581
Me encanta cuando corren.
757
01:05:40,680 --> 01:05:43,582
Sí.
758
01:05:51,491 --> 01:05:54,161
¿Dónde demonios
están mis llaves?
759
01:06:18,916 --> 01:06:21,588
Parece que tú te irás
a Puerto Rico.
760
01:06:21,721 --> 01:06:25,090
Puedes apostar lo
que quieras a que sí.
761
01:06:28,395 --> 01:06:31,232
¿Dónde creías que ibas a ir?
762
01:06:32,998 --> 01:06:36,654
Maldita sea, una boda,
eso es una cosa,
763
01:06:37,602 --> 01:06:40,739
pero dijiste que querías salirte,
y nadie se sale.
764
01:06:40,872 --> 01:06:43,542
No puedes irte sin más.
765
01:06:43,741 --> 01:06:44,741
Eso...
766
01:06:44,811 --> 01:06:47,179
En realidad, es la
política de la Universidad.
767
01:06:47,879 --> 01:06:49,617
Y deberías de saberlo.
768
01:06:49,948 --> 01:06:51,450
De acuerdo, bien.
769
01:06:52,251 --> 01:06:58,806
Lo sé, lo sé, es, es un cliché,
pero sabes demasiado.
770
01:07:00,592 --> 01:07:04,830
Joder, todos sabemos demasiado.
771
01:07:05,531 --> 01:07:08,633
Pero sí leíste la política,
¿cierto?
772
01:07:08,766 --> 01:07:09,937
¿Cuándo firmaste los papeles?
773
01:07:10,168 --> 01:07:11,670
¿No?
774
01:07:16,207 --> 01:07:18,945
Es una maldita demente, ¿cierto?
775
01:07:19,078 --> 01:07:20,578
Vamos.
776
01:07:26,919 --> 01:07:28,089
Anda.
777
01:07:28,920 --> 01:07:30,390
Vamos.
778
01:07:37,429 --> 01:07:39,731
¿Adónde crees que vas?
779
01:07:41,065 --> 01:07:44,803
Como es el día de tu boda,
esperaremos al novio.
780
01:07:44,936 --> 01:07:45,805
¿Muy bien?
781
01:07:45,938 --> 01:07:50,777
Pero, si no fuera un
padrino tan increíble...
782
01:07:52,111 --> 01:07:54,216
te cortaría la maldita
cabeza ahora mismo.
783
01:07:54,647 --> 01:07:56,046
¿De acuerdo?
784
01:07:56,179 --> 01:08:01,153
Puedes, supongo,
meter el resto de ella adentro.
785
01:08:02,453 --> 01:08:04,053
Dejaremos que los dos
tortolitos discutan
786
01:08:04,154 --> 01:08:06,824
y que él decida qué
quiere hacer con ella.
787
01:08:06,957 --> 01:08:08,459
Mientras tanto...
788
01:08:08,759 --> 01:08:10,528
Voy a brindar de nuevo
789
01:08:11,562 --> 01:08:13,530
y trabajaré en mi
discurso de padrino.
790
01:08:13,663 --> 01:08:17,368
Porque nunca se sabe,
podría ser el día de la boda.
791
01:08:18,367 --> 01:08:22,173
Tan emocionado.
792
01:08:22,306 --> 01:08:27,857
Idiota, hacer que el
negro recoja la basura.
793
01:08:29,413 --> 01:08:31,415
¿No es siempre así?
794
01:08:40,890 --> 01:08:42,891
Sí.
795
01:08:45,795 --> 01:08:47,796
Vamos, Princesa.
796
01:08:49,633 --> 01:08:53,770
A la mierda con esperar al novio,
yo te voy a matar ahora mismo.
797
01:08:53,903 --> 01:08:56,839
Te cortaré la puta lengua
798
01:08:56,972 --> 01:08:59,876
y te veré sangrar.
799
01:09:15,124 --> 01:09:18,863
La definición del amor,
es un sentimiento intenso...
800
01:09:19,094 --> 01:09:24,537
de afecto y preocupación
hacia otra persona.
801
01:09:24,699 --> 01:09:26,038
¡Maldita puta!
802
01:09:26,469 --> 01:09:28,737
¿Pensabas que me había
olvidado de las llaves?
803
01:09:29,871 --> 01:09:31,875
¿Asumías que estaba huyendo?
804
01:09:32,608 --> 01:09:33,811
¡Joder!
805
01:09:34,042 --> 01:09:36,077
Yo te quería aquí mismo.
806
01:09:37,646 --> 01:09:39,883
Nunca he estado enamorado.
807
01:09:40,181 --> 01:09:42,050
Yo nunca he estado enamorado.
808
01:09:46,756 --> 01:09:51,162
Pero cuando vi que el
amor le llegaba a...
809
01:09:51,828 --> 01:09:53,863
un amigo íntimo mío,
810
01:09:56,365 --> 01:09:57,406
significó mucho para mí.
811
01:09:57,733 --> 01:09:58,733
Significó mucho para mí.
812
01:09:58,801 --> 01:10:00,537
Cambió...
813
01:10:01,201 --> 01:10:02,480
Fue,
fue un momento muy especial.
814
01:10:02,504 --> 01:10:04,072
No, maldita sea.
815
01:10:07,007 --> 01:10:08,544
Cuando yo...
816
01:10:09,009 --> 01:10:12,814
Cuando fui testigo
de un amigo íntimo.
817
01:10:12,947 --> 01:10:15,150
¿Dónde coño están?
818
01:10:25,260 --> 01:10:26,998
Y ahora qué, estúpido...
819
01:10:29,997 --> 01:10:31,502
Hola, amigo mío.
820
01:10:31,833 --> 01:10:33,270
¿Qué hay?
821
01:10:33,601 --> 01:10:36,707
¿Quieres hablar ahora
de esa política jodida?
822
01:10:37,238 --> 01:10:38,238
De acuerdo.
De acuerdo.
823
01:10:38,307 --> 01:10:40,711
¿Qué es lo que quieres, cariño?
824
01:10:41,077 --> 01:10:44,631
Quiero decir que te iban
a dar la boda que querías,
825
01:10:44,764 --> 01:10:45,764
y eso nunca lo hacen.
826
01:10:45,880 --> 01:10:47,181
Iban a romper las reglas.
827
01:10:47,314 --> 01:10:48,314
¿Y ahora qué?
828
01:10:48,382 --> 01:10:52,824
Tú, tú qué, ¿esperas que ahora
te dejen marchar sin más?
829
01:10:53,055 --> 01:10:54,155
¡Vamos!
830
01:10:54,288 --> 01:10:56,792
Sabía que nunca me
dejarían marchar.
831
01:10:57,626 --> 01:11:00,695
Pero no hay un felices para siempre,
después de lo que dieron.
832
01:11:00,828 --> 01:11:03,231
Vamos, no hay el felices
para siempre, nunca.
833
01:11:03,364 --> 01:11:06,169
Mira ahora, ¿dónde está el
"felices para siempre"?
834
01:11:06,400 --> 01:11:08,636
¿Justo aquí,
en este espectáculo de mierda?
835
01:11:08,769 --> 01:11:10,972
Pues fueron ustedes los
que tocaron a mi puerta...
836
01:11:11,203 --> 01:11:13,241
como una panda de imbéciles.
837
01:11:13,740 --> 01:11:15,911
Y tienes suerte de que
hayamos sido nosotros.
838
01:11:16,142 --> 01:11:19,012
Mierda,
se suponía que éramos amigos
839
01:11:19,145 --> 01:11:21,850
y esto era lo mejor
que te podía pasar.
840
01:11:22,181 --> 01:11:26,320
Verás, amigo,
no quiero que me den...
841
01:11:26,453 --> 01:11:27,989
ya nada, nunca más.
842
01:11:28,689 --> 01:11:30,560
Quiero una oportunidad
de ser normal.
843
01:11:30,791 --> 01:11:31,793
Aburrida.
844
01:11:31,926 --> 01:11:34,495
De que nunca pase nada fuera de
lo normal, ese tipo de vida.
845
01:11:34,628 --> 01:11:35,365
De acuerdo.
Está bien.
846
01:11:35,596 --> 01:11:36,429
¿Y cómo?
847
01:11:36,562 --> 01:11:38,364
¿Cómo demonios ibas a hacerlo?
848
01:11:39,099 --> 01:11:41,660
Podrías deshacerte de
todos nosotros, ¿sabes?
849
01:11:41,934 --> 01:11:44,471
Pero ellos sólo enviarán a más.
850
01:11:44,604 --> 01:11:47,139
Y la próxima vez ni
siquiera sabrás quiénes son...
851
01:11:47,272 --> 01:11:52,728
porque esta escuela, esta escuela es
a la vieja escuela, nena.
852
01:11:52,861 --> 01:11:54,116
Es a la vieja escuela.
853
01:11:54,347 --> 01:11:56,182
Han existido mucho
antes que nosotros,
854
01:11:56,315 --> 01:11:58,218
y estarán aquí mucho después.
855
01:11:58,351 --> 01:11:59,352
¿De acuerdo?
856
01:11:59,485 --> 01:12:01,590
Es decir, de repente no vas
857
01:12:01,821 --> 01:12:05,057
y decides que quieres
tener una vida normal...
858
01:12:05,190 --> 01:12:08,295
cuando das clases en la
organización a la sombra...
859
01:12:08,526 --> 01:12:10,295
que ofrece asesinatos...
860
01:12:10,428 --> 01:12:12,031
a todos los malditos
Gobiernos del mundo.
861
01:12:12,262 --> 01:12:13,264
¡Vamos!
862
01:12:13,498 --> 01:12:15,000
¡Suficiente!
863
01:12:16,067 --> 01:12:19,338
Gracias por la lección
de historia, Profesor.
864
01:12:19,772 --> 01:12:23,040
Pero al menos estoy tomando la
decisión de correr ese riesgo.
865
01:12:23,173 --> 01:12:24,976
Sí.
Sí.
866
01:12:25,109 --> 01:12:26,445
¿Sabes una cosa?
867
01:12:26,578 --> 01:12:27,880
Ya viene.
868
01:12:28,013 --> 01:12:31,515
Él viene hacia aquí.
869
01:12:41,694 --> 01:12:43,265
De acuerdo.
De acuerdo, de acuerdo.
870
01:12:43,696 --> 01:12:45,265
De acuerdo.
Está bien.
871
01:12:45,864 --> 01:12:48,337
Muy bien, él primero iba
a hablar con la Junta...
872
01:12:48,768 --> 01:12:49,768
antes de venir aquí.
873
01:12:49,835 --> 01:12:51,473
De acuerdo.
Tranquila.
874
01:12:51,704 --> 01:12:52,971
Calma.
Ya.
875
01:12:53,104 --> 01:12:54,608
Tranquila.
876
01:12:56,107 --> 01:12:58,812
Me sorprendería que no
estuviera ya en camino.
877
01:12:58,945 --> 01:13:00,983
¿De acuerdo?
Escucha. Escucha.
878
01:13:01,414 --> 01:13:03,816
Él sigue ayudándote.
879
01:13:04,950 --> 01:13:05,819
Calma.
880
01:13:05,952 --> 01:13:10,122
Sigue ayudándote después
de todo lo que tú has hecho.
881
01:13:11,856 --> 01:13:14,994
Es triste, como padrino,
que rompas...
882
01:13:15,225 --> 01:13:16,303
el maldito corazón de mi chico.
883
01:13:16,327 --> 01:13:17,930
Lo sabes, ¿verdad?
884
01:13:18,063 --> 01:13:18,797
Ya lo sabes.
885
01:13:18,930 --> 01:13:20,107
Bueno, tal vez nunca debí
ni siquiera intentarlo...
886
01:13:20,131 --> 01:13:22,067
el llevarlo a cabo.
887
01:13:23,001 --> 01:13:27,472
Pero cuando me di cuenta,
ya era demasiado tarde,
888
01:13:28,772 --> 01:13:31,643
el tren ya estaba en las vías.
889
01:13:38,081 --> 01:13:39,081
Ven aquí.
Ven aquí.
890
01:13:39,183 --> 01:13:40,185
De acuerdo.
891
01:13:40,951 --> 01:13:42,986
Eres un asesino.
892
01:13:43,119 --> 01:13:44,855
Yo soy una asesina.
893
01:13:45,322 --> 01:13:47,659
Y te voy a matar.
894
01:13:48,626 --> 01:13:51,598
Ya he matado a la mayoría de
nuestros malditos amigos, esta noche.
895
01:13:52,029 --> 01:13:54,567
Sí, ya lo veo y te
lo agradezco mucho.
896
01:13:55,298 --> 01:13:56,800
Sí.
897
01:13:57,034 --> 01:13:58,536
Llámale.
898
01:13:59,203 --> 01:14:00,707
¿Qué?
899
01:14:00,938 --> 01:14:02,458
Por la amistad que
nos queda a los dos.
900
01:14:02,839 --> 01:14:03,374
¡Dios!
901
01:14:03,507 --> 01:14:06,177
Sí, yo quiero,
quiero que saques...
902
01:14:06,310 --> 01:14:09,315
tu teléfono lentamente
y quiero que le llames
903
01:14:09,846 --> 01:14:12,982
y quiero que le digas
que ya estoy muerta
904
01:14:13,682 --> 01:14:16,753
y que ya no tiene
a que venir aquí.
905
01:14:19,022 --> 01:14:19,890
¿Qué?
906
01:14:20,023 --> 01:14:22,494
¿Quieres que le llame
907
01:14:22,725 --> 01:14:26,596
y le diga que su padrino
mató a su futura esposa?
908
01:14:26,729 --> 01:14:28,500
Vamos,
se enojaría mucho conmigo.
909
01:14:29,131 --> 01:14:31,637
No puedo hacerlo.
Ni bromeando.
910
01:14:34,804 --> 01:14:37,874
¿Te preocupa más enojarle
a él en este momento?
911
01:14:38,541 --> 01:14:41,345
¿O enojarme más a mí?
912
01:14:42,011 --> 01:14:43,982
A ti cariño, por supuesto.
913
01:14:44,213 --> 01:14:44,881
Definitivamente.
914
01:14:45,014 --> 01:14:46,485
Pues llámale, joder.
915
01:14:46,716 --> 01:14:49,286
De acuerdo, de acuerdo,
muy bien.
916
01:14:49,419 --> 01:14:51,854
Está bien, está bien.
917
01:15:02,064 --> 01:15:03,064
¿Qué está pasando?
918
01:15:03,165 --> 01:15:05,486
Acabo de volver de casa del Decano,
por ahora todo va bien.
919
01:15:06,068 --> 01:15:07,111
Estoy a punto de
dirigirme hacia allí.
920
01:15:07,135 --> 01:15:08,637
¿Dónde está ella?
921
01:15:10,004 --> 01:15:12,574
Está muerta.
922
01:15:15,176 --> 01:15:16,479
¿Has oído lo que he dicho?
923
01:15:16,710 --> 01:15:18,913
He dicho que está muerta.
924
01:15:19,046 --> 01:15:20,548
¿La has matado?
925
01:15:20,681 --> 01:15:23,120
En realidad, no tuve elección.
926
01:15:23,351 --> 01:15:24,595
Quiero decir, ya sabes cómo es ella.
927
01:15:24,619 --> 01:15:27,089
Y se cargó a todos los demás.
928
01:15:27,222 --> 01:15:28,825
Entonces...
¿A todos ellos?
929
01:15:28,958 --> 01:15:31,526
Bueno, quiero decir, mierda
hombre, yo sólo, tú sabes,
930
01:15:31,659 --> 01:15:33,504
tenía que matarla, antes de
que ella me matara a mí.
931
01:15:33,528 --> 01:15:36,865
Pero escucha, escucha,
sí te sirve de consuelo...
932
01:15:36,998 --> 01:15:41,670
era una puta dura.
933
01:15:41,803 --> 01:15:42,338
¿Sabes?
934
01:15:42,471 --> 01:15:44,678
Pero lo siento por todo.
935
01:16:06,728 --> 01:16:07,530
Me colgó.
936
01:16:07,663 --> 01:16:08,663
Entonces...
937
01:16:08,731 --> 01:16:11,201
Pero escucha, yo, ya sabes,
mientras esperamos...
938
01:16:11,334 --> 01:16:14,236
por él, debería darte el
discurso que he preparado.
939
01:16:14,369 --> 01:16:17,171
Me maté por él.
940
01:16:17,605 --> 01:16:20,173
Sabes la definición del amor...
941
01:16:34,755 --> 01:16:36,391
Oye, puta.
942
01:16:39,560 --> 01:16:41,095
Aún no he terminado contigo.
943
01:16:41,228 --> 01:16:45,033
Dios, otra vez tú no.
944
01:16:45,764 --> 01:16:48,401
Parece que todo el mundo
ya está muerto.
945
01:16:48,534 --> 01:16:51,405
Bien, eran débiles.
946
01:16:51,538 --> 01:16:53,442
Se suponía que yo
sería el padrino.
947
01:16:55,008 --> 01:16:56,910
Sólo me resbalé.
948
01:16:57,544 --> 01:16:59,048
No volverá a ocurrir.
949
01:16:59,479 --> 01:17:01,481
¿Qué sentiste al salir volando?
950
01:17:01,648 --> 01:17:03,150
Fue duro.
951
01:17:03,483 --> 01:17:05,252
Pero estoy aquí, ¿no?
952
01:17:05,385 --> 01:17:07,123
Supongo que has vuelto por más.
953
01:17:07,354 --> 01:17:08,822
¿Lista para el segundo asalto?
954
01:17:08,955 --> 01:17:10,157
¿Tú estás preparado?
955
01:17:10,290 --> 01:17:12,328
Te voy a arrancar
la puta cabeza.
956
01:17:12,559 --> 01:17:14,063
Te vas a arrepentir de esto.
957
01:17:21,633 --> 01:17:24,303
Te voy a pegar como
hacía tu padre.
958
01:17:24,436 --> 01:17:25,638
Vamos.
959
01:17:25,771 --> 01:17:27,140
Vamos, puta.
960
01:17:27,273 --> 01:17:29,308
¿Cómo me acabas de llamar?
961
01:17:29,608 --> 01:17:31,346
¿Cómo ha sonado?
962
01:17:31,677 --> 01:17:32,847
¿La femenina del perro?
963
01:17:33,078 --> 01:17:34,380
Vamos, puta.
964
01:17:34,513 --> 01:17:38,718
No vuelvas a llamarme "puta".
965
01:17:38,951 --> 01:17:40,421
Jódete.
966
01:17:40,752 --> 01:17:42,553
Vamos, puta.
967
01:18:00,572 --> 01:18:02,308
¿Qué pasa, joder?
968
01:18:02,441 --> 01:18:05,044
¿Qué cojones pasa?
969
01:18:07,145 --> 01:18:10,083
Será mejor que me sueltes
ahora mismo, maldita...
970
01:18:10,683 --> 01:18:12,350
Perdón.
971
01:18:13,653 --> 01:18:14,757
Lo siento.
972
01:18:14,988 --> 01:18:16,492
Esto es realmente bueno.
973
01:18:16,723 --> 01:18:17,725
Esto es bueno.
974
01:18:18,057 --> 01:18:19,702
Esto está bien.
Estamos en un buen momento.
975
01:18:19,726 --> 01:18:20,560
Sabes.
976
01:18:20,693 --> 01:18:22,563
Tú y yo nos parecemos mucho.
977
01:18:22,894 --> 01:18:24,197
Así es.
978
01:18:24,330 --> 01:18:26,631
Todas las peleas y asesinatos.
979
01:18:26,764 --> 01:18:28,333
Es agotador.
980
01:18:28,466 --> 01:18:29,466
Yo ya lo he superado.
981
01:18:29,500 --> 01:18:30,835
Ya he terminado.
982
01:18:30,968 --> 01:18:32,503
¿Quieres salirte?
983
01:18:32,636 --> 01:18:34,239
Yo también.
984
01:18:34,505 --> 01:18:35,740
Igual yo.
985
01:18:35,873 --> 01:18:36,873
Oye, esto es perfecto.
986
01:18:36,907 --> 01:18:37,709
Podríamos...
987
01:18:37,842 --> 01:18:39,344
Podríamos...
988
01:18:39,477 --> 01:18:40,647
Podríamos irnos.
989
01:18:40,878 --> 01:18:41,915
¿Sí?
990
01:18:42,146 --> 01:18:43,915
Podríamos irnos.
991
01:18:44,048 --> 01:18:45,853
Tú y yo podríamos huir.
992
01:18:46,484 --> 01:18:48,720
Es decir, no juntos.
993
01:18:48,988 --> 01:18:50,825
A menos, a menos que
sea eso lo que quieres.
994
01:18:51,356 --> 01:18:54,961
Siempre, siempre pensé que eras,
que tú eras especial.
995
01:18:55,760 --> 01:18:56,395
Yo...
996
01:18:56,528 --> 01:18:58,297
Siempre me has gustado.
997
01:19:01,098 --> 01:19:02,503
No, no.
No.
998
01:19:02,636 --> 01:19:05,393
De acuerdo, podrías,
podrías irte por tu cuenta.
999
01:19:06,270 --> 01:19:08,508
Podrías irte tú sola.
1000
01:19:08,839 --> 01:19:10,276
Sácame de aquí, joder.
1001
01:19:10,409 --> 01:19:12,113
Suéltame y podremos
enfrentarnos...
1002
01:19:12,344 --> 01:19:14,113
puta de mierda.
1003
01:19:14,246 --> 01:19:16,449
Suéltame, joder.
1004
01:19:17,280 --> 01:19:19,551
Dios, te destruiré.
1005
01:19:19,684 --> 01:19:21,954
¡Maldita sea!
1006
01:19:22,387 --> 01:19:24,557
Joder, te voy a destrozar, puta.
1007
01:19:24,788 --> 01:19:26,156
Sí.
1008
01:19:26,289 --> 01:19:28,290
Todo el mundo dice que se
supone que eres la mejor.
1009
01:19:28,424 --> 01:19:29,426
La dulce niñita.
1010
01:19:29,559 --> 01:19:30,394
La mejor.
1011
01:19:30,527 --> 01:19:31,562
Y es una puta mierda.
1012
01:19:31,695 --> 01:19:33,031
Eres un maldito chiste.
1013
01:19:33,164 --> 01:19:34,933
Mírate,
eres jodidamente patética.
1014
01:19:35,264 --> 01:19:37,667
Maldita puta.
1015
01:19:38,869 --> 01:19:42,938
Esa cosa ni siquiera funciona,
puta estúpida.
1016
01:19:45,775 --> 01:19:47,053
Bonitas piernas las tuyas,
sin embargo.
1017
01:19:47,077 --> 01:19:48,745
Realmente, muy bonitas piernas.
1018
01:19:48,878 --> 01:19:49,878
Sí.
1019
01:19:49,913 --> 01:19:51,415
Sí.
1020
01:19:51,616 --> 01:19:56,794
Cuando intentaste matarme antes,
olvidaste ponerle gasolina.
1021
01:20:00,790 --> 01:20:02,293
Joder.
1022
01:20:03,026 --> 01:20:04,693
¡Joder!
1023
01:21:34,149 --> 01:21:38,021
No revisaste bien
la asignación, ¿verdad?
1024
01:21:39,453 --> 01:21:41,890
Ni siquiera sabía que
la gente comía tiburón.
1025
01:21:42,023 --> 01:21:44,127
Pero, estaba buenísimo.
1026
01:21:44,460 --> 01:21:45,694
Bueno, puedes hacerlo.
1027
01:21:45,827 --> 01:21:47,662
Hay muchas variables.
1028
01:21:47,795 --> 01:21:51,299
Tienes la especie del tiburón,
la edad,
1029
01:21:51,731 --> 01:21:54,035
la rapidez con que
podrías desangrarlo.
1030
01:21:54,368 --> 01:21:56,429
Sí, en Londres nunca
pescamos tiburones.
1031
01:21:56,571 --> 01:21:58,071
De eso seguro.
1032
01:21:59,274 --> 01:22:01,577
Porque la gente tiene
miedo a los tiburones.
1033
01:22:01,908 --> 01:22:03,879
Depredadores feroces y fieros.
1034
01:22:05,279 --> 01:22:09,217
Dejen que les pregunte,
¿les dan miedo los tiburones?
1035
01:22:10,618 --> 01:22:15,557
Verán, yo equiparo la situación
que tenemos aquí, ahora mismo...
1036
01:22:15,690 --> 01:22:20,463
a, la relación entre
el tiburón y el delfín.
1037
01:22:20,694 --> 01:22:23,997
Verán, el tiburón y el delfín
suelen habitar...
1038
01:22:24,130 --> 01:22:25,766
en la misma región.
1039
01:22:26,466 --> 01:22:29,470
Pueden ser copaceticos,
vivir juntos, ser felices.
1040
01:22:30,903 --> 01:22:34,874
Pero basta con un tiburón malo
1041
01:22:35,308 --> 01:22:37,978
y eso cambia las tornas.
1042
01:22:38,211 --> 01:22:41,915
Y luego lo arruina para todos.
1043
01:22:42,048 --> 01:22:45,722
Verán, un delfín tiene
mucho que ofrecer al tiburón...
1044
01:22:46,453 --> 01:22:48,155
en el sentido de la
cadena alimenticia.
1045
01:22:48,288 --> 01:22:50,191
Una gran fuente de alimento.
1046
01:22:50,624 --> 01:22:52,525
Por otro lado, el tiburón...
1047
01:22:52,658 --> 01:22:57,198
no tiene absolutamente nada
que ofrecer a ese delfín.
1048
01:22:58,164 --> 01:23:00,201
Todo el mundo
sabe que un tiburón,
1049
01:23:00,533 --> 01:23:02,668
podría destrozar a ese delfín.
1050
01:23:02,801 --> 01:23:03,904
¿No es así?
1051
01:23:04,037 --> 01:23:07,440
Pero el delfín,
no tiene ese lujo.
1052
01:23:08,841 --> 01:23:12,845
No, el delfín, tiene que
permanecer con la manada
1053
01:23:12,978 --> 01:23:17,902
y nadar alrededor de ese tiburón
e intentar confundirlo.
1054
01:23:19,118 --> 01:23:21,721
Y cuando menos se lo espere,
sin previo aviso,
1055
01:23:21,854 --> 01:23:27,345
ese delfín, le sorprende
nadando por debajo
1056
01:23:27,828 --> 01:23:31,944
y le clava la nariz justo
en el vientre del tiburón
1057
01:23:33,399 --> 01:23:37,568
y mata al tiburón
de un buen golpe.
1058
01:23:38,469 --> 01:23:39,972
Eso es un hecho.
1059
01:23:40,971 --> 01:23:42,473
Entonces...
1060
01:23:45,476 --> 01:23:48,547
Traigo esto a colación...
1061
01:23:50,948 --> 01:23:53,852
porque aquí es
donde me encuentro...
1062
01:23:53,985 --> 01:23:58,358
y mi mujer, en este momento.
1063
01:23:59,090 --> 01:24:01,727
Y necesitamos saberlo,
nos gustaría saberlo,
1064
01:24:04,296 --> 01:24:06,132
¿somos el tiburón?
1065
01:24:08,334 --> 01:24:10,169
¿O somos el delfín?
1066
01:24:25,684 --> 01:24:32,165
Verán, el delfín no tiene ninguna
razón para matar al tiburón.
1067
01:24:35,394 --> 01:24:37,229
A menos que sea para defenderse.
1068
01:24:37,863 --> 01:24:41,799
Y esa es la posición en que creo
que se encuentra mi mujer
1069
01:24:41,932 --> 01:24:44,935
y yo mismo, en este momento.
1070
01:24:46,169 --> 01:24:49,309
Se sabe que los delfines
juegan con tiburones.
1071
01:24:49,540 --> 01:24:54,479
Igual que un gato jugaría con
un ratón, antes de matarlo.
1072
01:24:54,811 --> 01:24:58,283
Pero eso es sólo un juego raro.
1073
01:24:59,350 --> 01:25:01,719
Supimos quiénes eran,
desde que les conocimos...
1074
01:25:01,852 --> 01:25:03,656
ayer en el bar.
1075
01:25:03,887 --> 01:25:05,190
Al hacer lo que están haciendo.
1076
01:25:05,323 --> 01:25:08,593
Los dos éramos como ustedes,
sólo que lo hacíamos mucho antes...
1077
01:25:08,726 --> 01:25:10,128
de que ustedes nacieran.
1078
01:25:10,261 --> 01:25:14,667
Ahora, la Universidad sabe
que conocemos las reglas
1079
01:25:15,999 --> 01:25:18,043
y esa es una de las razones
por las que hemos podido evitar...
1080
01:25:18,067 --> 01:25:21,238
su punto de mira,
durante más de 20 años.
1081
01:25:23,340 --> 01:25:26,277
Y sabrían que una
de estas reglas...
1082
01:25:26,410 --> 01:25:27,819
dice que nunca
enviarías a un Profesor...
1083
01:25:27,843 --> 01:25:30,014
porque los Profesores,
trabajan solos.
1084
01:25:30,446 --> 01:25:32,184
Pero creo que lo hicieron
intencionadamente,
1085
01:25:32,415 --> 01:25:34,535
esa fue la razón, porque
pensaron que si enviaban a...
1086
01:25:34,584 --> 01:25:38,222
ambos, podrían
acercarse lo suficiente
1087
01:25:38,587 --> 01:25:41,490
y así podrían limpiarse
su paladar en nosotros.
1088
01:25:42,191 --> 01:25:43,692
Por siempre.
1089
01:25:45,994 --> 01:25:47,834
Ahora, también puede
haber otra razón por la...
1090
01:25:47,929 --> 01:25:50,032
que creo que les
enviaron a los dos.
1091
01:25:50,165 --> 01:25:54,803
Porque sabían que uno de ustedes
haría cualquier cosa,
1092
01:25:54,936 --> 01:25:57,047
y me refiero a cualquier cosa, con tal
de acercarse lo suficiente a nosotros...
1093
01:25:57,071 --> 01:25:59,275
para meternos una
bala a la cabeza.
1094
01:26:03,713 --> 01:26:05,716
¿Sabían que sólo una vez,
desde que huimos...?
1095
01:26:05,947 --> 01:26:07,867
De la Universidad, hemos
tenido algún problema...
1096
01:26:07,917 --> 01:26:10,520
en este largo, extenso y extraño
viaje que hemos llevado?
1097
01:26:10,653 --> 01:26:13,225
26 de abril de 1994.
1098
01:26:13,456 --> 01:26:15,624
Se me dan bien las fechas,
¿cierto?
1099
01:26:17,626 --> 01:26:20,662
Creo que tú conoces esa fecha,
¿verdad, cariño?
1100
01:26:23,065 --> 01:26:25,401
Nos encontraron en Europa.
1101
01:26:26,802 --> 01:26:28,937
Amigo, tienes sus ojos de él.
1102
01:26:30,506 --> 01:26:32,841
Y esa sonrisa, cuando sale.
1103
01:26:35,877 --> 01:26:39,585
Y si fuera mi padre,
yo lo entendería,
1104
01:26:39,816 --> 01:26:42,185
porque igual querría esa venganza.
1105
01:26:43,652 --> 01:26:50,638
Pero amo a mi mujer, así que,
no puedo darte esa satisfacción...
1106
01:26:50,771 --> 01:26:52,028
que deseas.
1107
01:26:52,161 --> 01:26:54,898
Ni siquiera llegué
a despedirme de él.
1108
01:26:56,399 --> 01:26:57,933
Era un buen hombre.
1109
01:26:58,066 --> 01:26:59,801
Lo era de verdad.
1110
01:27:00,535 --> 01:27:02,371
Pero vino a matarnos.
1111
01:27:03,772 --> 01:27:06,041
Y ésta es la vida que elegimos.
1112
01:27:31,433 --> 01:27:34,769
Supongo que ya llevas demasiado
tiempo fuera del juego.
1113
01:27:35,903 --> 01:27:38,340
Se habrán ablandado con la edad.
1114
01:27:39,474 --> 01:27:41,310
Han perdido su ventaja.
1115
01:27:42,276 --> 01:27:44,387
Han pasado por alto cosas que
los habrían matado hace años,
1116
01:27:44,411 --> 01:27:45,554
sí las hubieran tenido en
aquel entonces.
1117
01:27:45,578 --> 01:27:49,483
Como lo de mi novia aquí,
vaciando todas las balas...
1118
01:27:49,616 --> 01:27:52,120
de la única pistola a bordo.
1119
01:27:52,419 --> 01:27:54,255
Me dan pena, de verdad.
1120
01:27:55,189 --> 01:27:56,856
Me asombra que
hayan podido eludir...
1121
01:27:56,989 --> 01:27:59,427
a la Universidad, por tanto tiempo,
como lo han hecho.
1122
01:27:59,794 --> 01:28:01,205
Quiero decir, demonios,
son prácticamente la razón...
1123
01:28:01,229 --> 01:28:04,090
de la política de no relaciones
románticas, en el campus
1124
01:28:04,263 --> 01:28:08,502
y sin embargo aquí están,
sentados impotentes.
1125
01:28:09,370 --> 01:28:11,941
Los que se escaparon.
1126
01:28:12,372 --> 01:28:14,508
Los que se escaparon y nunca
pudieron ser encontrados.
1127
01:28:14,641 --> 01:28:16,546
Una vez fueron
dos de los mejores
1128
01:28:16,777 --> 01:28:19,647
y ahora parece que
se han olvidado...
1129
01:28:19,780 --> 01:28:21,681
de quiénes fueron una vez.
1130
01:28:22,449 --> 01:28:26,820
No, no lo olvidas.
1131
01:28:27,621 --> 01:28:30,291
No olvidas lo que hemos hecho.
1132
01:28:32,593 --> 01:28:37,131
Envejecer no te ablanda.
1133
01:28:38,599 --> 01:28:41,502
Y te aseguro que no he
perdido mi ventaja.
1134
01:28:42,735 --> 01:28:47,172
Es que me he
cansado de afilarla.
1135
01:28:48,072 --> 01:28:51,911
El hecho de que esté tan desafilada,
te ha puesto en una situación...
1136
01:28:52,142 --> 01:28:54,413
en la que no sólo
no puedes protegerla...
1137
01:28:54,546 --> 01:28:57,116
sino que tampoco puedes
protegerte a ti mismo.
1138
01:28:57,549 --> 01:28:59,285
Tuvimos una buena vida.
1139
01:29:01,686 --> 01:29:03,189
Más que la mayoría.
1140
01:29:04,089 --> 01:29:08,706
Y ahora, emprenderemos juntos
la aventura que nunca tuvimos.
1141
01:30:42,986 --> 01:30:45,490
Siempre me ha
gustado cómo hueles.
1142
01:30:50,827 --> 01:30:52,629
¿Los has matado a todos?
1143
01:30:54,797 --> 01:30:56,600
¿Te sorprende, cariño?
1144
01:30:56,733 --> 01:30:58,201
No.
1145
01:30:59,535 --> 01:31:01,037
La verdad es que no.
1146
01:31:03,940 --> 01:31:06,276
Pero eran nuestros amigos.
1147
01:31:09,812 --> 01:31:12,149
Ellos eran tus amigos.
1148
01:31:16,753 --> 01:31:18,921
Esta noche he hablado
con el Decano.
1149
01:31:19,622 --> 01:31:21,302
Le convencí de que no
habría riesgo de fuga
1150
01:31:21,424 --> 01:31:25,328
y que simplemente te
habías acobardado.
1151
01:31:27,163 --> 01:31:28,665
Querida...
1152
01:31:28,798 --> 01:31:30,503
Va a ser algo difícil de probar,
1153
01:31:30,734 --> 01:31:32,745
ahora que has matado a la mitad
de nuestra fiesta de boda.
1154
01:31:32,769 --> 01:31:35,906
Ya no necesito
demostrar nada a nadie.
1155
01:31:37,340 --> 01:31:41,111
Como he dicho, quiero salirme.
1156
01:31:41,311 --> 01:31:43,280
Pues no hay salida.
1157
01:31:44,213 --> 01:31:47,551
Creo que esa pareja de hombres,
ya lo ha demostrado bastante bien.
1158
01:31:49,385 --> 01:31:53,257
Te encontrarán
por mucho que tarden.
1159
01:31:53,488 --> 01:31:55,867
Esa pareja de viejos aún tuvieron
mucho tiempo para estar juntos...
1160
01:31:55,891 --> 01:31:57,493
lejos de ellos.
1161
01:31:58,960 --> 01:32:01,098
- Tuvieron una buena vida.
- ¿Qué?
1162
01:32:01,231 --> 01:32:04,461
En un barco prácticamente solos...
1163
01:32:04,594 --> 01:32:08,772
¿durante 20 años y pico haciendo
absolutamente una mierda?
1164
01:32:09,503 --> 01:32:12,674
Eso no es una vida,
es simplemente existencia.
1165
01:32:12,807 --> 01:32:14,944
Nunca deberíamos haber
matado a esa pareja.
1166
01:32:15,077 --> 01:32:20,522
Les hicimos un favor y les
libramos de su miseria.
1167
01:32:21,450 --> 01:32:23,387
El hombre mató a tu padre,
¡por Dios!
1168
01:32:23,618 --> 01:32:25,721
Porque mi padre
era uno de ellos.
1169
01:32:25,854 --> 01:32:27,590
Uno de nosotros.
1170
01:32:27,956 --> 01:32:30,168
Hizo lo que tenía que hacer
para que él y su mujer pudieran...
1171
01:32:30,192 --> 01:32:31,560
estar juntos.
1172
01:32:31,693 --> 01:32:35,998
Ahora la Universidad
nos dio su bendición.
1173
01:32:39,034 --> 01:32:42,671
No lo sabían, así que no creí que
lo hicieran, pero lo hicieron.
1174
01:32:48,377 --> 01:32:51,948
Pudimos tener una
buena vida juntos.
1175
01:32:53,414 --> 01:32:55,026
La única razón por la que
nos dieron su bendición...
1176
01:32:55,050 --> 01:32:57,786
es por lo que le
hicimos a esa pareja.
1177
01:32:59,553 --> 01:33:01,856
Mientras siguiéramos jugando
con el resto de sus reglas,
1178
01:33:01,989 --> 01:33:04,092
para ellos valíamos
más vivos, que muertos.
1179
01:33:04,225 --> 01:33:08,262
Segura, nos sinceramos
y les hablamos de nosotros,
1180
01:33:08,395 --> 01:33:10,365
así pues confiaron en nosotros,
1181
01:33:10,665 --> 01:33:11,876
pero en realidad
sólo era otra forma...
1182
01:33:11,900 --> 01:33:13,820
para que ellos siguieran
intentando controlarnos.
1183
01:33:15,136 --> 01:33:17,240
Por eso nos permitieron
seguir con la boda.
1184
01:33:17,471 --> 01:33:19,875
Pero, sí lo permitieron.
1185
01:33:20,507 --> 01:33:22,343
La Universidad.
1186
01:33:23,577 --> 01:33:25,780
Algunos lo hacen por los cheques,
1187
01:33:25,913 --> 01:33:30,285
para ti son como una
maldita religión.
1188
01:33:30,751 --> 01:33:32,420
¿No lo entiendes?
1189
01:33:32,553 --> 01:33:34,422
No deberíamos haber
tenido que pedir permiso.
1190
01:33:34,555 --> 01:33:39,260
Sí, bueno, todos conocíamos las
reglas cuando nos inscribimos.
1191
01:33:39,894 --> 01:33:41,462
Todos lo sabíamos.
1192
01:33:42,529 --> 01:33:47,068
Bueno, como he dicho,
la gente cambia.
1193
01:33:49,236 --> 01:33:50,939
¿Y nosotros?
1194
01:33:52,705 --> 01:33:54,474
¿Eso también ha cambiado?
1195
01:33:58,244 --> 01:34:00,680
Parece que te vendría
bien una copa.
1196
01:34:02,414 --> 01:34:03,916
Vamos.
1197
01:34:04,049 --> 01:34:05,551
No me trates como a un extraño.
1198
01:34:05,684 --> 01:34:07,787
Después de todo, fuiste tú
quien me dejó plantado...
1199
01:34:07,920 --> 01:34:09,655
en el altar, esta noche.
1200
01:34:09,922 --> 01:34:11,390
¿Te acuerdas?
1201
01:34:15,560 --> 01:34:20,433
Claro,
siempre me viene bien una copa.
1202
01:34:58,914 --> 01:35:00,969
"NUNCA ME DEJES IR" Zeeba
1203
01:35:02,039 --> 01:35:04,710
¿Me concedes este baile?
1204
01:35:05,510 --> 01:35:07,246
El último baile.
1205
01:36:26,489 --> 01:36:28,626
¿Por qué lo hiciste?
1206
01:36:29,127 --> 01:36:30,730
¿Por qué los dejaste
a todos allí?
1207
01:36:30,961 --> 01:36:34,131
Todos solos sin
ninguna explicación.
1208
01:36:35,165 --> 01:36:38,871
Si pudiera huir de ti fácilmente,
lo habría hecho antes.
1209
01:36:39,502 --> 01:36:41,538
Pero eres mi compañera.
1210
01:36:41,671 --> 01:36:45,009
Y una compañera no debe
huir de su compañero.
1211
01:36:45,142 --> 01:36:48,081
Supongo que no soy
una buena persona.
1212
01:36:48,312 --> 01:36:50,814
La mayoría de las
personas que has matado...
1213
01:36:51,481 --> 01:36:54,118
no eran muy buenas para
sí mismas, ni para nadie.
1214
01:36:55,718 --> 01:36:59,923
Mira, ni siquiera Dios lo juzga,
¿por qué deberíamos hacerlo nosotros?
1215
01:37:02,826 --> 01:37:05,796
Esta noche estaba
sentada en la Iglesia,
1216
01:37:06,129 --> 01:37:09,667
sola con mi hermoso
vestido blanco
1217
01:37:10,633 --> 01:37:15,404
y vi a esta madre con
su bebé y un niñito
1218
01:37:16,604 --> 01:37:22,847
y supe en ese mismo instante,
que si me casaba contigo...
1219
01:37:23,111 --> 01:37:25,048
yo nunca podría tener eso.
1220
01:37:26,215 --> 01:37:28,017
Yo sí te amo.
1221
01:37:29,117 --> 01:37:34,023
Pero en el fondo,
sé que no podría hacerlo.
1222
01:37:36,157 --> 01:37:38,762
Fui a la Junta,
yo estaba preparado para caer...
1223
01:37:38,993 --> 01:37:42,898
en una lluvia de balas,
sí era necesario.
1224
01:37:43,031 --> 01:37:44,901
Como Bonnie y Clyde.
1225
01:37:47,668 --> 01:37:50,770
Quizá eso es lo que debería
haber pasado entonces.
1226
01:37:57,946 --> 01:38:01,818
¿Incluso cuando tantas
cosas estaban bien?
1227
01:38:02,251 --> 01:38:04,722
Tú eres la que
quería una gran boda.
1228
01:38:10,458 --> 01:38:14,363
Si hubiera acudido a ti primero,
¿te habrías marchado?
1229
01:38:15,230 --> 01:38:17,666
Ellos nos dieron todo
lo que queríamos.
1230
01:38:18,500 --> 01:38:20,702
No había razón para huir.
1231
01:38:22,770 --> 01:38:26,274
Así que estás dispuesto
a morir conmigo,
1232
01:38:26,741 --> 01:38:29,244
¿pero nunca los
habrías dejado por mí?
1233
01:38:33,981 --> 01:38:38,421
Aunque lo hubiera hecho,
nos habrían matado a los dos.
1234
01:38:38,554 --> 01:38:40,655
No querría eso para ti.
1235
01:38:41,223 --> 01:38:43,558
No querría eso para nosotros.
1236
01:38:44,493 --> 01:38:46,695
No hay un "nosotros".
1237
01:38:47,895 --> 01:38:49,598
Ya no.
1238
01:38:52,834 --> 01:38:54,212
Bueno, si ya has
terminado con todo,
1239
01:38:54,236 --> 01:38:56,773
¿por qué has venido
aquí en primer lugar?
1240
01:38:57,104 --> 01:38:59,076
¿Por qué no seguiste huyendo,
1241
01:38:59,307 --> 01:39:00,616
si eso era lo que
realmente querías?
1242
01:39:00,640 --> 01:39:05,413
Porque, el Infierno no conoce más furia
que la de un hombre despreciado.
1243
01:39:06,414 --> 01:39:08,783
Ahora eres un amante
despechado, amor.
1244
01:39:09,916 --> 01:39:11,717
Y una vez que huya,
1245
01:39:11,850 --> 01:39:13,287
el Profesor que vendrá por mí,
1246
01:39:13,420 --> 01:39:18,225
el más fuerte y el más duro,
serías tú
1247
01:39:18,858 --> 01:39:21,761
y yo quiero una vida
monótona y rutinaria.
1248
01:39:22,528 --> 01:39:26,900
Y estoy dispuesta a
morir para conseguirlo.
1249
01:39:35,208 --> 01:39:39,612
¿No es grande el amor?
1250
01:39:42,948 --> 01:39:46,384
He venido a despedirme.
1251
01:39:56,596 --> 01:39:58,265
De acuerdo.
1252
01:40:00,500 --> 01:40:02,335
Sí te amo.
1253
01:40:05,804 --> 01:40:07,640
Siempre te amaré.
1254
01:40:10,042 --> 01:40:12,580
Pero uno de nosotros tendrá
que morir esta noche.
1255
01:40:15,114 --> 01:40:19,387
Pues yo no voy a esperar
para jugar a la defensiva.
1256
01:40:19,618 --> 01:40:22,422
Esto será a la ofensiva.
1257
01:41:01,594 --> 01:41:03,162
Por nosotros.
1258
01:41:03,295 --> 01:41:04,798
Por nosotros.
1259
01:42:21,737 --> 01:42:25,294
Supongo que nos saltamos hasta
"que la muerte nos separe", cariño.
1260
01:43:24,832 --> 01:43:27,704
Asumo que ya no necesitaré esto.
1261
01:43:27,935 --> 01:43:29,938
Sabes, yo...
1262
01:43:30,339 --> 01:43:32,075
No lo sé.
1263
01:43:34,042 --> 01:43:36,645
Creo que tal vez
deberías quedártelo.
1264
01:43:37,513 --> 01:43:39,149
¿A qué te refieres?
1265
01:43:39,815 --> 01:43:41,583
Ya estoy cansado de esconderme.
1266
01:43:43,184 --> 01:43:43,952
Bueno, ¿y tú?
1267
01:43:44,085 --> 01:43:45,388
¿Qué pasará con el trabajo?
1268
01:43:45,521 --> 01:43:47,689
¿Qué hay con ellos?
1269
01:43:49,157 --> 01:43:51,627
No huiremos como
esa otra pareja.
1270
01:43:52,927 --> 01:43:53,564
No sé, tal vez...
1271
01:43:53,697 --> 01:43:55,608
Tal vez vayamos a la Universidad
y nos sinceramos,
1272
01:43:55,632 --> 01:43:57,552
y dejemos que las fichas
caigan dónde deban caer.
1273
01:43:57,899 --> 01:43:59,701
Merece la pena correr el riesgo.
1274
01:44:00,802 --> 01:44:03,405
Tú mereces la pena el riesgo.
1275
01:44:11,679 --> 01:44:13,815
¿Quieres casarte conmigo?
1276
01:44:19,120 --> 01:44:20,622
Sí.
1277
01:44:35,335 --> 01:44:37,105
Te amo.
1278
01:44:49,950 --> 01:44:52,454
Un día a la vez, ¿cierto?
1279
01:44:53,986 --> 01:44:55,847
Ya hemos sobrevivido tanto tiempo.
1280
01:46:03,173 --> 01:46:06,868
LA UNIVERSIDAD
LLAMANDO...
1281
01:47:36,743 --> 01:47:40,050
A LA QUERIDA MEMORIA DE CAMELIA
1282
01:47:40,184 --> 01:47:48,184
Til Death Do Us Part (2023)
Una traducción de TaMaBin