1 00:00:00,010 --> 00:00:15,880 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:00:46,510 --> 00:00:54,880 ‫تعريف الحب هو شعور قوي بالمودة .والاهتمام تجاه شخص آخر 3 00:00:56,650 --> 00:01:00,760 ‫كما تعلمين، أنني لم ‫أعش الحب في الواقع، 4 00:01:02,030 --> 00:01:03,990 ‫ويعلم الرب أنني حاولت. 5 00:01:03,990 --> 00:01:05,030 ‫لا، هذه الجملة ليست جيّدة. 6 00:01:05,030 --> 00:01:06,360 ‫إنها غير جيّدة. 7 00:01:10,270 --> 00:01:15,270 ‫رؤية الحب يحدث لأحد ‫أصدقائي المقربين، 8 00:01:16,770 --> 00:01:19,210 ‫ما هو إلّا شعور جميل. 9 00:03:44,510 --> 00:03:50,010 || إلى أن يفرقنا الموت || 10 00:03:54,060 --> 00:03:56,230 ‫كأنّكِ حورية بحر صغيرة. 11 00:04:04,710 --> 00:04:08,010 ‫أتعلم، بعد أن أصبح ‫الخاتم في إصبعي، 12 00:04:09,440 --> 00:04:12,580 ‫يجب أن أسأل، لمَ تأخرت؟ 13 00:04:15,450 --> 00:04:16,280 ‫أنا جادة. 14 00:04:17,620 --> 00:04:21,090 ‫لا أدري. أظن أن الزاوج كان ‫يتعارض مع قوانين الجامعة. 15 00:04:21,090 --> 00:04:22,620 ‫نعم، إنه مكان عملنا. 16 00:04:22,630 --> 00:04:23,460 ‫ذلك ما نفعله. 17 00:04:23,460 --> 00:04:25,630 ‫إنها وظيفة. 18 00:04:25,630 --> 00:04:27,460 ‫ولا ينبغي للوظيفة أن تحدد ‫طريقة عيش موظفوها، 19 00:04:27,460 --> 00:04:28,960 ‫طالما أنها لا تتعارض مع عملهم. 20 00:04:28,970 --> 00:04:31,400 ‫تبدو أنها لا تتعارض. ‫أعني، أن هذا منطقي. 21 00:04:32,800 --> 00:04:36,270 ‫كل شيء يكون صعبًا بمجرد أن تظهر المشاعر، أتعلمين؟ 22 00:04:37,910 --> 00:04:39,770 ‫لهذا السبب أننا نعمل عادةً بمفردنا. 23 00:04:39,780 --> 00:04:41,340 ‫عادةً. 24 00:04:41,340 --> 00:04:43,750 ‫لكننا كنا نعرف القوانين ‫قبل أن نبدأ الوظيفة. 25 00:04:45,250 --> 00:04:48,450 ‫كنا مجرد أطفال حينها، ‫تغيرت الأمور. 26 00:04:48,450 --> 00:04:49,620 ‫تغير الناس. 27 00:04:49,620 --> 00:04:50,950 ‫نعم، لكن القوانين لا تتغير. 28 00:04:52,790 --> 00:04:57,330 ‫أتعلمين، أنتِ أول شريكة ‫حظيت بها على الإطلاق. 29 00:04:58,530 --> 00:04:59,830 ‫وآخر واحدة. 30 00:05:24,850 --> 00:05:28,290 ‫كل هذا يبدو سرياليًا جدًا، أتعلم؟ 31 00:05:29,320 --> 00:05:30,490 ‫لا أريده أن ينتهي. 32 00:05:34,560 --> 00:05:36,670 ‫أتمنى ألا ينتهي أبدًا. 33 00:05:40,970 --> 00:05:45,670 ‫أتعلمين، يمكنني أحتساء مشروبًا الآن. 34 00:05:45,680 --> 00:05:47,180 ‫يمكنني دومًا احتساء مشربًا، 35 00:05:49,850 --> 00:05:51,310 ‫وأرقص. 36 00:05:51,310 --> 00:05:54,680 ‫رباه، أنا راقص سيئ، أتعلمين؟ 37 00:05:54,680 --> 00:05:56,120 ‫لا أعرف ذلك؟ 38 00:05:56,120 --> 00:05:57,420 ‫يا إلهي. 39 00:05:57,420 --> 00:05:59,550 ‫إنها ملكة الشمبانيا هنا. 40 00:06:01,390 --> 00:06:04,060 ‫رجاءً ليحضر أحدكم لهذه ‫المرأة كأسًا من الشمبانيا. 41 00:06:06,530 --> 00:06:07,700 ‫سأسابقك. 42 00:07:18,630 --> 00:07:20,230 ‫هذه الحانة لم تتغير أبدًا، صحيح؟ 43 00:07:20,240 --> 00:07:21,070 ‫لا. 44 00:07:22,100 --> 00:07:24,670 ‫لا يزال مذاق المشروب فظيعًا. 45 00:07:24,670 --> 00:07:26,270 ‫لا أعرف لماذا طلبت ذلك. 46 00:07:26,280 --> 00:07:28,210 ‫إنه لم يعجبك حتى في المرة الأخيرة. 47 00:07:29,510 --> 00:07:31,050 ‫لكن تعجبني تلك المظلة الصغيرة. 48 00:07:38,150 --> 00:07:39,320 ‫المعذرة. 49 00:07:39,320 --> 00:07:40,850 ‫بمَ أخدمكما يا رفاق؟ 50 00:07:40,860 --> 00:07:42,660 ‫ـ ماذا تريدين، مشروب "مارجريتا"؟ ‫ـ نعم. 51 00:07:42,660 --> 00:07:43,960 ‫مشروبان "مارجريتا" بالثلج. 52 00:07:43,960 --> 00:07:45,160 ‫والملح؟ 53 00:07:45,160 --> 00:07:47,630 ‫ـ بالتأكيد مع الملح. ‫ـ مع الملح من فضلكِ. 54 00:07:47,630 --> 00:07:49,700 .مشروبان "مارجريتا" بالثلج 55 00:07:50,800 --> 00:07:52,000 ‫أحب كل شيء مالح. 56 00:08:09,990 --> 00:08:10,820 ‫عفوًا. 57 00:08:12,290 --> 00:08:13,490 ‫آسفة، لم نقصد المقاطعة. 58 00:08:14,890 --> 00:08:16,790 ‫لا، نحن آسفان. 59 00:08:18,260 --> 00:08:21,360 ‫لم نقصد أزعاجكما. 60 00:08:23,130 --> 00:08:24,800 ‫شهر عسل؟ 61 00:08:24,800 --> 00:08:25,900 ‫هل هذا واضح؟ 62 00:08:27,700 --> 00:08:30,870 ‫أنا وهو كنا مغرمان هكذا ذات مرة. 63 00:08:30,870 --> 00:08:33,010 ‫ـ هل قلتِ ذات مرة؟ ‫ـ نعم. 64 00:08:34,180 --> 00:08:36,140 ‫هذا يتحسن. 65 00:08:36,150 --> 00:08:38,050 ‫صدقاني، يجب أن نعرف. 66 00:08:38,050 --> 00:08:40,650 ‫لقد تزوجنا منذ 20 عامًا ‫في مثل هذا اليوم. 67 00:08:40,650 --> 00:08:43,750 ‫عيد زواج سعيد إذن. 68 00:08:43,750 --> 00:08:45,320 ‫تهانينا. 69 00:08:45,320 --> 00:08:47,350 ‫لن أقول أن المشوار لم يكن طويلاً. 70 00:08:47,360 --> 00:08:50,560 ‫إذن هناك أيّ شيء يستحق القيادة، صحيح؟ 71 00:08:50,560 --> 00:08:51,390 ‫هذا صحيح. 72 00:08:52,830 --> 00:08:54,460 ‫كم من الوقت ستبقان في "بورتوريكو"؟ 73 00:08:54,460 --> 00:08:57,500 ‫يومنا الأخير غدًا، للأسف. 74 00:08:57,500 --> 00:08:59,370 ‫يؤسفني سماع هذا. 75 00:08:59,370 --> 00:09:00,600 ‫العودة إلى الحياة الواقعية؟ 76 00:09:00,600 --> 00:09:03,770 ‫نعم، العودة إلى حياة الواقعية. 77 00:09:03,770 --> 00:09:06,510 ‫لقد كان نعيم بالطبع. ‫بدون شك. 78 00:09:06,510 --> 00:09:11,050 ‫لقد كان رائعًا لتمكننا بطريقة ما من عدم تناول ‫أي مأكولات بحرية طازجة 79 00:09:11,050 --> 00:09:12,210 ‫منذ أن جئنا إلى هنا. 80 00:09:12,210 --> 00:09:14,620 ‫طعامنا البحري هنا ممتاز. 81 00:09:14,620 --> 00:09:17,180 ‫أننا نصطاده طازجًا من البحر يوميًا. 82 00:09:17,190 --> 00:09:22,260 ‫ما يعنيه هو أنه لم تتح له الفرصة .في اصطياده بنفسه حتى الآن 83 00:09:22,260 --> 00:09:24,930 ‫يحب التظاهر بأنه يجيد اصطياد السمك. 84 00:09:24,930 --> 00:09:27,760 ‫ماذا؟ أنّي أجيّد أصطياد السمك. 85 00:09:27,760 --> 00:09:29,960 ‫ماذا، هل تعتقدين أننا لا نصطاد ‫في "إنجلترا" القديمة المبهجة؟ 86 00:09:29,970 --> 00:09:31,330 ‫مياه رائعة. 87 00:09:31,330 --> 00:09:32,600 ‫مناظر جميلة. 88 00:09:32,600 --> 00:09:33,900 ‫إنها لذة الصيد. 89 00:09:33,900 --> 00:09:35,070 ‫هل تعرف؟ 90 00:09:35,070 --> 00:09:36,870 ‫إنها عطلة مثالية. 91 00:09:36,870 --> 00:09:40,070 ‫وأنا أمارس الصيد منذ ‫أن كنت طفلاً صغيراً. 92 00:09:40,080 --> 00:09:41,610 ‫كان دومًا يحب صيد السمك أيضًا، 93 00:09:41,610 --> 00:09:44,280 ‫لكنني وجدته دومًا أمرًا ‫مملاً بشكل لا يصدق. 94 00:09:44,280 --> 00:09:46,750 ‫أفضل الخياطة لكني أكره الخياطة. 95 00:09:48,620 --> 00:09:50,520 ‫إذا اردت صيد السمك بنفسك 96 00:09:50,520 --> 00:09:53,050 ‫أنصحك بالنزول إلى ‫الميناء واستئجار قارب. 97 00:09:53,060 --> 00:09:57,720 ‫فقط اذهب إلى هناك واسألهم، .فستجد أحدًا مستعد لاصطحابك 98 00:09:57,730 --> 00:09:59,230 ‫شكرًا. 99 00:09:59,230 --> 00:10:02,200 ‫نعم، يمكنني فعلها إذا سمح ليّ. 100 00:10:02,200 --> 00:10:03,800 ‫مسموح لهما أيضًا. 101 00:10:03,800 --> 00:10:06,000 ‫لا، أعني لو عندنا وقت كافي. 102 00:10:06,000 --> 00:10:07,100 ‫أعني ذلك. 103 00:10:08,640 --> 00:10:10,540 ‫سأخبركما أمرًا يا طائران الحب، 104 00:10:10,540 --> 00:10:12,840 ‫يجب أن يعود هذان الطائران ‫الكبيران إلى العش الآن. 105 00:10:14,410 --> 00:10:16,480 ‫- لكننا سندفع حساب مشروباتكما. ‫- لا، لا، لا. 106 00:10:16,480 --> 00:10:18,650 ‫ـ بالطبع لا. .ـ لا بأس. إنه من دواعي ضروري 107 00:10:18,650 --> 00:10:20,550 ‫حسنًا؟ 108 00:10:20,550 --> 00:10:22,120 ‫استمتعا ببقية وقتكما هنا الآن. 109 00:10:22,120 --> 00:10:24,280 ‫- شكرًا. ‫- شكرًا. 110 00:10:27,760 --> 00:10:29,290 ‫ربما تصطاد بعض الأسماك. 111 00:10:36,170 --> 00:10:38,000 ‫أتعلم، يمكن أن نكون ‫هكذا في يومًا ما. 112 00:10:39,770 --> 00:10:42,240 ‫إذا تمكنا من العيش لفترة طويلة. 113 00:10:42,240 --> 00:10:43,610 ‫ما رأيك بـ 20 سنة أخرى؟ 114 00:10:46,180 --> 00:10:47,840 ‫كل يوم بيومه. 115 00:10:47,840 --> 00:10:52,310 ‫حسنًا؟ 116 00:10:52,310 --> 00:10:54,720 ‫أتعلمين، أحب ما أفعله. 117 00:11:35,460 --> 00:11:36,760 ‫أين أنت؟ 118 00:11:38,630 --> 00:11:40,460 ‫فقط أخبريني أنّكِ بخير. 119 00:11:40,460 --> 00:11:41,100 ‫حسنًا؟ 120 00:11:42,870 --> 00:11:46,040 ‫أستطيع سماع انفاسكِ وصوت ‫السيارة، لكنني قلق عليك. 121 00:11:48,100 --> 00:11:49,640 ‫لا أستطيع المواصلة. 122 00:11:51,040 --> 00:11:52,870 ‫آسفة، اعتقدت أنني أستطيع، لكن... 123 00:11:52,880 --> 00:11:55,840 ‫اسمعي، مهما فعلت، سأصلحه. 124 00:11:55,840 --> 00:11:57,710 ‫ـ حسنًا؟ فقط قولي.. ‫ـ ما فعلناه. 125 00:11:59,220 --> 00:12:00,380 ‫ما لا نستطيع فعله. 126 00:12:01,950 --> 00:12:03,720 ‫بحقكِ يا عزيزتي، أنا أحبّكِ. 127 00:12:03,720 --> 00:12:07,120 ‫يمكننا فعل أي شيء معًا، ‫أنا وأنت، لقد فعلنا ذلك فعلاً. 128 00:12:10,790 --> 00:12:11,760 ‫أحبك أيضًا. 129 00:12:14,230 --> 00:12:15,060 ‫لكني أريد الرحيل. 130 00:12:17,570 --> 00:12:18,730 ‫أريد ترك كل شيء. 131 00:12:20,900 --> 00:12:23,670 ‫تعرفين جيّدًا أن هذا غير ممكنًا. 132 00:12:25,410 --> 00:12:29,280 ‫عودي الآن، لا يزال ‫بإمكاننا إصلاح هذا. 133 00:12:29,280 --> 00:12:32,250 ‫ـ سوف نصلح كل شيء. ‫ـ لا. 134 00:12:33,680 --> 00:12:35,250 ‫لا نستطيع. 135 00:14:09,710 --> 00:14:10,550 ‫مرحبًا يا أبي. 136 00:16:28,920 --> 00:16:30,750 ‫إذا كان هذا النعيم... 137 00:17:41,890 --> 00:17:43,660 ‫ماذا فعلتِ؟ 138 00:18:26,800 --> 00:18:28,300 ‫مرحبًا؟ 139 00:18:28,300 --> 00:18:29,770 ‫لقد وجدنا عروسك الهاربة. 140 00:18:31,040 --> 00:18:32,710 ‫لقد كنت محق، إنها هنا. 141 00:18:32,710 --> 00:18:34,710 ‫في المكان الذي ذكّرته. 142 00:18:34,710 --> 00:18:37,110 ‫سيارتها مركونة أمام المنزل. 143 00:18:37,110 --> 00:18:38,810 ‫لم أكن أعرف المكان حتى. 144 00:18:38,820 --> 00:18:41,410 .قالت أمها إنها قد تكون هناك 145 00:18:41,420 --> 00:18:44,180 ‫فقط حاول حجزها حتى ‫أصل إلى هناك. 146 00:18:44,190 --> 00:18:46,750 ‫الجامعة تعرف فعلاً ما حدث. 147 00:18:46,760 --> 00:18:47,960 ‫هل ظننت أنهم لن يعرفوا؟ 148 00:18:47,960 --> 00:18:50,190 ‫أعني، رباه. 149 00:18:50,190 --> 00:18:52,190 ‫كان نصف الموظفين حاضرين ‫في تلك الكنيسة الليلة. 150 00:18:52,190 --> 00:18:55,360 ‫نعم، سأحاول التحدث مع العميد ‫قبل أن يكتشفوا بقية الأمر. 151 00:18:55,360 --> 00:18:56,200 ‫أأنت متأكد من ذلك؟ 152 00:18:58,070 --> 00:18:59,600 ‫أعني أنهم كانوا يفعلون ‫المستحيل من أجلك. 153 00:18:59,600 --> 00:19:03,670 ‫لا أعلم، لا أرى أيّ طريقة للتراجع عن ذلك. 154 00:19:03,670 --> 00:19:05,170 ‫إذا كانت تريد ما تريده حقًا، كما تعلم. 155 00:19:05,170 --> 00:19:08,080 ‫اسمع، فقط افعل ما أطلبه منك الآن، حسنًا؟ 156 00:19:08,080 --> 00:19:10,340 ‫إنها ليلة زفافي حبًا بالله. 157 00:19:10,350 --> 00:19:12,080 ‫يفترض أن تكون إشبيني. 158 00:19:14,750 --> 00:19:16,380 ‫أريد فقط أن أتحدث معها أولاً. 159 00:19:16,390 --> 00:19:17,850 ‫كما تشاء يا زعيم. 160 00:19:17,850 --> 00:19:19,990 ‫سأصل عندك في أقرب وقت ممكن. 161 00:19:38,810 --> 00:19:43,310 ‫إذن إنه يريدنا أن نحجزها ‫هنا في الوقت الحالي. 162 00:19:47,580 --> 00:19:49,180 ‫هل يعتقد أنه سوف يستعيدها؟ 163 00:19:49,180 --> 00:19:53,220 ‫نعم، أنّك تعرف زعيمنا، إنه مغرم. ‫ماذا عساي أن أقول؟ 164 00:19:54,660 --> 00:19:56,520 ‫الحب يجعلك تفعل ‫بعض الأشياء المجنونة. 165 00:19:56,530 --> 00:20:02,530 ‫أنّك تعرف أن تعريف الحب ‫هو شعور قوي بالمودة. 166 00:20:02,530 --> 00:20:04,430 ‫"تعريف الحب". 167 00:20:04,430 --> 00:20:07,030 ‫هل هذا من خطاب إشبينك؟ 168 00:20:07,040 --> 00:20:09,800 ‫أنّك لن تعذيبنا بهذا الهراء ‫مرة أخرى، حسنًا؟ 169 00:20:13,980 --> 00:20:18,410 ‫أتعلم، إشبين شخص ما .وظيفة أخذها على محمل الجد 170 00:20:21,380 --> 00:20:23,380 ‫ولقد عملت جاهدًا على ‫هذا الشيء، نعم. 171 00:20:23,390 --> 00:20:26,590 ‫هذا هراء، أنّكما تتجادلان حول خطاب. 172 00:20:26,590 --> 00:20:27,760 ‫أننا نطاردها. 173 00:20:29,290 --> 00:20:32,030 ‫الحب مسؤولية. 174 00:20:42,070 --> 00:20:45,040 ‫بالحديث عن الحب، ‫حصلت على مطابقة. 175 00:20:45,880 --> 00:20:47,710 ‫إنها فتاة مثيرة جدًا. 176 00:20:47,710 --> 00:20:49,710 ‫سأتزوج هذه الفتاة. 177 00:20:51,610 --> 00:20:54,380 ‫علينا التركيز يا رفاق. 178 00:20:54,380 --> 00:20:55,280 ‫ركّزوا. 179 00:20:56,790 --> 00:21:01,720 ‫لدينا عروس مهووسة قاتلة ‫طليقة في مكان ما هنا. 180 00:21:03,330 --> 00:21:05,260 ‫انتظروا لحظة. 181 00:21:05,260 --> 00:21:07,660 ‫لا أستطيع العيش معهم، ‫لا أستطيع قتلهم. 182 00:21:07,660 --> 00:21:08,600 ‫حسنًا. 183 00:21:08,600 --> 00:21:10,130 ‫لا أحد كذلك. 184 00:21:10,130 --> 00:21:11,730 ‫هل نحن واضحون حول ذلك؟ 185 00:21:11,730 --> 00:21:15,200 ‫إنها مهمة احتواء. 186 00:21:15,200 --> 00:21:16,600 ‫تذكّروا، أنّكم تعرفوها. 187 00:21:16,610 --> 00:21:18,740 ‫يفترض أن تكون صديقتنا. 188 00:21:18,740 --> 00:21:20,310 ‫نحن لم ننسى. 189 00:21:20,310 --> 00:21:20,980 ‫اعتقدت أننا ذاهبون لحضور ‫حفل زفافها الليلة. 190 00:21:22,480 --> 00:21:24,310 ‫نعم، لقد تغيرت الأمور. 191 00:21:24,310 --> 00:21:28,220 ‫بصراحة، اعتقدت دومًا أن رجلنا ‫يمكنه أن يفعل ما هو أفضل. 192 00:21:28,220 --> 00:21:29,950 ‫أين (بيغ سكسي)؟ 193 00:21:29,950 --> 00:21:31,650 ‫هل رأى أحدكم (بيغ سكسي)؟ 194 00:21:33,090 --> 00:21:35,320 ‫حسنًا. 195 00:21:40,060 --> 00:21:42,360 ‫عزيزتي، أنا في المنزل. 196 00:22:00,480 --> 00:22:02,020 ‫حسنًا، سأطلب منكم أنتم الثلاثة.. 197 00:22:02,020 --> 00:22:04,920 ‫مقابلة (بيغ سكسي) لتتفقدوا ‫هذا الجانب من المنزل. 198 00:22:04,920 --> 00:22:06,690 ‫وأنتما تفقدا هذا الجانب. 199 00:22:06,690 --> 00:22:08,320 ‫أنا سأنتظر هنا. 200 00:22:08,320 --> 00:22:10,360 ‫إذا أمكنكم اجبارها على الخروج. 201 00:22:11,490 --> 00:22:12,490 ‫هيّا بنا. 202 00:22:12,490 --> 00:22:13,460 ‫تحركوا، تحركوا. 203 00:22:18,700 --> 00:22:20,940 ‫لماذا لا تركل الأبواب فحسب؟ 204 00:22:20,940 --> 00:22:25,210 ‫تأمل حالنا، أننا سادة، حسنًا؟ 205 00:22:25,210 --> 00:22:27,110 .علينا أنجاز المهمة بهدوء قدر الإمكان 206 00:22:27,110 --> 00:22:28,680 ‫ركل الباب لا يفي بالمراد ابدًا. 207 00:22:30,550 --> 00:22:31,380 ‫للأسف. 208 00:22:32,320 --> 00:22:33,150 ‫تحرك. 209 00:22:46,330 --> 00:22:47,560 ‫مَن يقول "تحرك"؟ 210 00:22:52,340 --> 00:22:55,500 ‫هذا الوغد يأخذ "الأشبين" ‫على محمل الجد. 211 00:23:01,580 --> 00:23:03,380 ‫سنهتم بأبواب ونوافذ الطابق السفلي. 212 00:23:03,380 --> 00:23:05,750 ‫أنتما توليا هذا المدخل. 213 00:23:09,620 --> 00:23:11,150 ‫مَن مات وجعله رئيسًا علينا؟ 214 00:23:12,050 --> 00:23:13,220 ‫أتعلم أمرًا؟ 215 00:23:13,220 --> 00:23:14,390 ‫لا أعتقد أن لهجته تعجبني. 216 00:23:15,730 --> 00:23:17,730 ‫- لا؟ ‫- لا، لا تعجبني. 217 00:23:33,010 --> 00:23:34,440 ‫لا أستطيع رؤية أيّ شيء. 218 00:23:35,950 --> 00:23:38,280 ‫جهاز العرض، الموسيقا، الأضواء. 219 00:23:39,220 --> 00:23:40,180 ‫إنها في الداخل. 220 00:23:41,720 --> 00:23:43,250 ‫هيّا. 221 00:23:49,960 --> 00:23:52,830 ‫هذا هراء يا رجل. 222 00:23:52,830 --> 00:23:57,200 ‫يجب أن أنغمس مع بعض وصيفات ‫الشرف الآن بدلاً فعل هذا الهراء. 223 00:23:59,370 --> 00:24:00,400 ‫الهاتف لا يتوقف عن الرن. 224 00:24:02,440 --> 00:24:04,670 ‫نعم، السيّدات يحبّن (تي بون). 225 00:24:04,670 --> 00:24:06,980 ‫(تي بون)، ضع هاتفك صامتًا. 226 00:24:08,780 --> 00:24:09,940 ‫حسنًا. 227 00:24:09,950 --> 00:24:12,110 ‫آسف يا (بيغ سكسي). 228 00:24:13,850 --> 00:24:16,290 ‫لم أسألك قط مَن لقبك ‫بـ (بيغ سكسي - الضخم المثير)؟ 229 00:24:17,590 --> 00:24:18,420 ‫أنا. 230 00:24:20,220 --> 00:24:21,520 ‫أنا ضخم ومثير. 231 00:24:25,660 --> 00:24:26,830 ‫ نعم، جيّد. 232 00:24:26,830 --> 00:24:28,600 ‫تنحى جانبًا يا سيّد (سكسي). 233 00:24:31,630 --> 00:24:33,170 ‫هيّا. 234 00:24:37,140 --> 00:24:39,280 ‫لا يمكن فتح الباب دون مفتاح. 235 00:24:42,480 --> 00:24:43,780 ‫لنذهب في الاتجاه الآخر. 236 00:24:43,780 --> 00:24:46,150 ‫حسنًا، تفضل. 237 00:26:06,260 --> 00:26:08,060 ‫ماذا سنفعل الآن يا (تي بون)؟ 238 00:26:08,060 --> 00:26:09,230 ‫ماذا؟ 239 00:26:09,230 --> 00:26:10,200 ‫ما الخطة يا (تي بون)؟ 240 00:26:11,970 --> 00:26:14,440 ‫ـ نحن صديقين، صحيح؟ ‫ـ نعم، نحن صديقين. 241 00:26:14,440 --> 00:26:16,470 ‫ـ هل يمكنني مصارحتك؟ ‫ـ نعم. 242 00:26:16,610 --> 00:26:17,840 ‫لمَ أنت هكذا محبط؟ 243 00:26:19,040 --> 00:26:20,570 ‫لا، أنا جاد. 244 00:26:20,580 --> 00:26:21,740 ‫لمَ أنت هكذا محبط؟ 245 00:26:21,740 --> 00:26:24,580 ‫يجب أن نكون بالداخل فعلاً. ‫لماذا لسنا هناك؟ 246 00:26:24,580 --> 00:26:27,280 ‫ـ أجبني، اللعنة. ‫ـ لا أعرف، دعني أفكر. 247 00:26:27,280 --> 00:26:28,120 ‫دعني أفكر. 248 00:26:29,820 --> 00:26:32,250 ‫إذا لم يفتح أحد الأبواب، ‫فسيفتحها الآخر. 249 00:26:34,720 --> 00:26:35,720 ‫حسنًا، سوف... 250 00:26:35,720 --> 00:26:36,820 ‫اتبع خطواتي فحسب. 251 00:26:36,830 --> 00:26:37,830 ‫سأريك الطريق. 252 00:26:40,100 --> 00:26:41,060 ‫أرني الطريق. 253 00:26:48,540 --> 00:26:51,070 ‫- هل ستتقدم أولاً؟ ‫- نعم. 254 00:27:28,310 --> 00:27:30,310 ‫افتحي الباب. 255 00:27:35,450 --> 00:27:37,180 ‫هل يمكنكِ فتح الباب رجاءً؟ 256 00:27:37,190 --> 00:27:38,620 ‫نعم؟ 257 00:27:39,460 --> 00:27:41,360 ‫من قضلكِ أيتها الجميلة. 258 00:27:41,360 --> 00:27:43,690 ‫أحيانًا تحتاج هذه الأشياء ‫إلى بعض البراعة. 259 00:27:43,690 --> 00:27:46,130 ‫فقط اتبع خطواتي. 260 00:27:46,130 --> 00:27:47,860 ‫سيريك (تي بون) كيف ينجز ذلك. 261 00:27:58,840 --> 00:28:00,840 ‫أأنت جادة؟ 262 00:28:00,840 --> 00:28:02,210 ‫ماذا حدث للتو؟ 263 00:28:03,080 --> 00:28:03,910 ‫لقد وجدناها. 264 00:28:08,550 --> 00:28:10,480 ‫لماذا وقفت ساكنًا؟ 265 00:28:10,490 --> 00:28:12,090 ‫لماذا وقفت ساكنًا؟ 266 00:28:12,090 --> 00:28:14,760 ‫كان يفترض أن يكون لديك وجهة نظر. 267 00:28:14,760 --> 00:28:15,920 ‫اعتقدت أن لديك وجهة نظر. 268 00:28:15,930 --> 00:28:17,460 ‫لا أحد يدفع لك لتفكر. 269 00:28:17,460 --> 00:28:20,230 ‫مَن الذي يدفعك لتفكر؟ 270 00:28:20,230 --> 00:28:22,360 ‫لا أحد يدفع ليّ مقابل أي شيء. 271 00:28:22,360 --> 00:28:23,200 ‫اخرس. 272 00:28:24,170 --> 00:28:26,330 ‫خرس. 273 00:28:26,340 --> 00:28:27,240 ‫يدين جميلتين. 274 00:28:28,470 --> 00:28:29,840 ‫يبدو كأنه تدليك روسي. 275 00:28:32,470 --> 00:28:35,540 ‫بعد أن نقبض عليها، سأقتلك. 276 00:28:35,550 --> 00:28:37,550 ‫أقسم أنّي سوف... 277 00:30:05,640 --> 00:30:06,470 ‫يا إلهي. 278 00:30:59,190 --> 00:31:02,660 ‫انتظر، اعتقدت أننا لن نركل الباب؟ 279 00:31:02,660 --> 00:31:03,860 ‫أننا... 280 00:31:03,860 --> 00:31:05,930 ‫حاولنا أن نكون مهذبين. 281 00:31:07,330 --> 00:31:09,260 ‫من الواضح أنها لن تسهل هذا. 282 00:31:11,670 --> 00:31:13,100 ‫هل كنت تعتقد أنها كذلك؟ 283 00:31:13,100 --> 00:31:16,810 ‫كما قلت، كان يفترض ‫إنها أحد أصدقائنا. 284 00:31:18,710 --> 00:31:19,540 ‫كان. 285 00:31:21,280 --> 00:31:23,510 ‫نعم، كما ترى، كنت أعرف إنه ‫كان علينا إحضار إمداداتنا. 286 00:31:23,510 --> 00:31:24,810 ‫استرخِ. 287 00:31:26,250 --> 00:31:27,380 ‫أعني، ليس الأمر كما لو ‫أن لديها إمدادات أيضًا. 288 00:31:27,380 --> 00:31:28,520 ‫حسنًا؟ 289 00:31:28,520 --> 00:31:31,180 ‫لقد كانوا واضحين للغاية، لم يكن ‫هناك أسلحة في حفل الزفاف. 290 00:31:31,190 --> 00:31:33,050 ‫ولا حتى سيارات. 291 00:31:33,060 --> 00:31:35,420 ‫اللعنة على حيازة الأسلحة. 292 00:31:35,420 --> 00:31:37,390 ‫لا يزال بإمكاننا أن نتوقف أقلها. 293 00:31:40,560 --> 00:31:41,400 ‫لماذا؟ 294 00:31:42,870 --> 00:31:45,230 ‫ليس الأمر كأننا هنا لقتل أحد. 295 00:31:45,230 --> 00:31:47,240 ‫أعني، ليس بعد، حسنًا؟ 296 00:31:49,740 --> 00:31:52,040 ‫نعم، ما زلت اصطحب ‫سلاحي إلى حفلات الزفاف. 297 00:31:53,440 --> 00:31:56,910 ‫أفضل احضار أدواتي واستخدمها ‫أكثر من احتاجها ولا أحملها. 298 00:31:56,910 --> 00:31:57,910 ‫هذا مثير للاهتمام. 299 00:31:57,910 --> 00:31:58,580 ‫حسنًا، أين ادواتك؟ 300 00:32:02,420 --> 00:32:05,120 ‫لقد تركتها في الشاحنة ‫حين أخذنا السيارة. 301 00:32:06,890 --> 00:32:08,420 ‫تمهل لحظة. 302 00:32:08,420 --> 00:32:11,760 ‫هل رآها أحدكم حتى الآن؟ 303 00:32:13,400 --> 00:32:15,130 ‫إنها في مكان ما هنا. 304 00:32:15,130 --> 00:32:16,700 ‫محال. 305 00:32:17,930 --> 00:32:20,230 ‫لماذا لا تذهب للبحث عنها؟ 306 00:32:21,600 --> 00:32:22,970 ‫أعتقد أنّي سأتفقد الطابق العلوي. 307 00:32:24,810 --> 00:32:26,710 ‫أعتقد أنني سأرافقك. 308 00:32:28,110 --> 00:32:30,950 ‫لمَ لا احتفظ بهذا فحسب؟ 309 00:32:33,580 --> 00:32:34,780 ‫نعم. 310 00:32:34,780 --> 00:32:35,620 ‫تحرك. 311 00:32:40,360 --> 00:32:42,990 ‫أعتقد أنّي سأتفقد المكان هنا. 312 00:32:42,990 --> 00:32:45,830 ‫وأنا سأجد بعض الموسيقا الجيّدة. 313 00:33:08,250 --> 00:33:10,290 ‫مرحبًا أيها المتزوجان حديثًا. 314 00:33:11,150 --> 00:33:12,960 ‫مرحبًا. 315 00:33:14,760 --> 00:33:17,190 ‫لقد سمعنا أن هذا أفضل مطعم ‫لتناول الإفطار في "بورتوريكو". 316 00:33:17,190 --> 00:33:21,930 ‫لذا سنملأ بطوننا قبل أن ‫نخوض مغامرة الصيد. 317 00:33:21,930 --> 00:33:26,400 ‫بالحديث عن ذلك، هل تعرفان أين ‫يمكننا استئجار أو إيجاز قارب؟ 318 00:33:26,400 --> 00:33:28,170 ‫كما قالت النادلة الليلة الماضية. 319 00:33:31,510 --> 00:33:33,140 ‫لأجل صيد السمك. 320 00:33:34,340 --> 00:33:35,680 ‫لا نعرف تمامًا. 321 00:33:37,080 --> 00:33:40,520 ‫أننا مجرد عابرين مثلكما ‫وأنا حقًا لا أعرف. 322 00:33:47,820 --> 00:33:52,230 ‫سأخبركما أمرًا رغم ذلك، ‫لمَ لا ترافقونا اليوم؟ 323 00:33:52,230 --> 00:33:54,200 ‫تقضيان اليوم معنا على متن قاربنا. 324 00:33:55,200 --> 00:33:56,200 ‫لا. 325 00:33:56,200 --> 00:33:58,030 ‫لا نريد أن نفرض أنفسنا. 326 00:33:58,030 --> 00:34:00,170 ‫لا سيما إذا كنتما هنا في إجازة أيضًا. 327 00:34:00,170 --> 00:34:01,540 ‫نعم، أقدر عرضك حقًا لكن... 328 00:34:01,540 --> 00:34:03,800 ‫أننا نفعل هذا كل يوم. 329 00:34:03,810 --> 00:34:05,410 ‫بحقكما الآن، كونا لطيفان. 330 00:34:05,410 --> 00:34:08,170 ‫امنعاني من تنظيف القارب اليوم. 331 00:34:08,180 --> 00:34:09,080 ‫هيّا. 332 00:34:09,080 --> 00:34:10,650 ‫بالطبع. 333 00:34:10,650 --> 00:34:12,180 ‫سيكون رائعًا تواجد بعض ‫الصحبة الشابة. 334 00:34:12,180 --> 00:34:13,580 ‫أعني أنه نادرًا أن نحظى بصحبة. 335 00:34:14,750 --> 00:34:17,050 ‫مهلاً، هل تعيشان على القارب؟ 336 00:34:17,050 --> 00:34:20,190 ‫على الماء أينما يأخذنا. 337 00:34:20,190 --> 00:34:21,660 ‫في أيّ مكان. في كل مكان. 338 00:34:22,560 --> 00:34:23,560 ‫المغامرة دومًا. 339 00:34:24,860 --> 00:34:26,130 ‫هذا مذهل. 340 00:34:27,730 --> 00:34:28,570 ‫نعم. 341 00:34:29,600 --> 00:34:30,430 ‫هل تحتاجين إلى قارب؟ 342 00:34:31,900 --> 00:34:34,140 ‫هيّا، لنذهب إلى القارب. 343 00:34:35,070 --> 00:34:36,540 ‫أنّك بحاجة إلى قارب، صحيح؟ 344 00:34:36,540 --> 00:34:37,610 ‫لديّ قارب. 345 00:34:38,580 --> 00:34:39,680 ‫ما رأيكما؟ 346 00:34:42,140 --> 00:34:44,710 ‫حسنًا. 347 00:36:12,670 --> 00:36:15,570 ‫ماذا تحسبين نفسكِ فاعلة؟ 348 00:36:15,570 --> 00:36:18,200 ‫ضعي السكين جانبًا. 349 00:36:18,210 --> 00:36:21,310 ‫كنت آمل أن أقضي الليلة ‫لأتأمل في الأمر أكثر. 350 00:36:22,710 --> 00:36:24,980 ‫يبدو أنكِ اتخذت قرارك فعلاً. 351 00:36:25,980 --> 00:36:26,780 ‫مازلت اعمل على ذلك. 352 00:36:28,280 --> 00:36:29,980 ‫أتعلمين، أخبرنا ألا نؤذيكِ. 353 00:36:29,990 --> 00:36:32,190 ‫اخبركم لا تؤذيني؟ 354 00:36:36,430 --> 00:36:37,790 ‫هذا لطيف. 355 00:39:05,580 --> 00:39:06,810 ‫اريد التحدث فحسب. 356 00:39:07,880 --> 00:39:10,010 ‫لقد فات الأوان. 357 00:39:13,980 --> 00:39:15,680 لمَ تأخرت طويلاً؟ 358 00:39:15,690 --> 00:39:17,120 ‫لقد كانت تلك فكرة فظيعة. 359 00:39:17,120 --> 00:39:19,120 ‫أنّي تجمدت. 360 00:39:19,120 --> 00:39:20,750 ‫لقد كانت فكرتك يا رجل. 361 00:39:20,760 --> 00:39:22,890 ‫في المرة القادمة أدخل الثلاجة. 362 00:39:22,890 --> 00:39:25,390 ‫في المرة القادمة أهتم بالإلهاء. 363 00:39:25,390 --> 00:39:26,590 ‫اصمتي أيتها العاهرة. 364 00:39:46,880 --> 00:39:49,450 ‫اللعنة ايتها العاهرة. 365 00:40:10,340 --> 00:40:12,340 ‫ستنالين هذا أيتها العاهرة. 366 00:40:13,210 --> 00:40:14,780 ‫هل تريدين ان تلعبي؟ 367 00:40:14,780 --> 00:40:16,380 ‫إذن لنلعب. 368 00:40:18,010 --> 00:40:20,480 ‫لقد قتلتِ صديقي أيتها العاهرة. 369 00:40:21,620 --> 00:40:23,380 ‫أيتها المختلة. 370 00:40:23,390 --> 00:40:24,790 ‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟ 371 00:40:24,790 --> 00:40:25,790 ‫إلى أين تذهبين؟ 372 00:40:25,790 --> 00:40:26,950 ‫لا تريدين أن تلعبي؟ 373 00:40:26,960 --> 00:40:28,450 ‫لنلعب مع الشيطان. 374 00:40:28,460 --> 00:40:29,460 ‫اللعنة! 375 00:40:31,830 --> 00:40:33,030 ‫اشتغلي! 376 00:40:34,360 --> 00:40:36,260 ‫انهضي. 377 00:40:36,270 --> 00:40:37,430 ‫انهضي أيتها العاهرة. 378 00:40:37,430 --> 00:40:39,570 ‫انهضي أيتها الهرة. 379 00:40:39,570 --> 00:40:41,470 ‫هل تريدين اللعب مع الكلب؟ 380 00:40:43,310 --> 00:40:45,770 ‫اخرس. 381 00:40:45,780 --> 00:40:46,770 ‫هيّا. 382 00:40:48,680 --> 00:40:51,850 ‫سأريكِ كيف اصبحت بطل ‫القفازات الذهبية في مجتمعي. 383 00:40:51,852 --> 00:40:52,918 .هيا 384 00:40:52,920 --> 00:40:54,789 .هيا 385 00:40:55,790 --> 00:40:57,156 .أجل، أريني تلك الساق 386 00:40:57,158 --> 00:40:58,524 .أريني تلك الساق 387 00:40:58,526 --> 00:41:01,593 .هيا، أنا مستعد، أيتها الهرة 388 00:41:01,595 --> 00:41:03,963 .من المؤسف أنني أحببتك حقًا 389 00:41:08,803 --> 00:41:10,705 .أيتها العاهرة 390 00:41:36,630 --> 00:41:38,664 أنتِ حقًا تنقلين هذا الأمر 391 00:41:38,666 --> 00:41:40,201 .إلى مستوى جديد تمامًا، يا عزيزتي 392 00:41:41,268 --> 00:41:43,035 ماذا؟ 393 00:41:43,037 --> 00:41:44,636 .أعني أنكِ تجعلينَ الأمر أصعب مما يجب 394 00:41:44,638 --> 00:41:46,338 .لا، لم نأتي إلى هنا لإيذاءكِ 395 00:41:46,340 --> 00:41:47,840 .ليس حقًا 396 00:41:47,842 --> 00:41:49,341 ،حسنًا، إذا ما كنت قويًا ،تعال ونلّ مني 397 00:41:49,343 --> 00:41:50,378 .أيها الوغد 398 00:42:16,537 --> 00:42:19,671 كما تعلمين، حتى ساعات قليلة مضت كنا جميعًا هنا 399 00:42:19,673 --> 00:42:21,776 .للاحتفال بزفافكِ 400 00:42:23,210 --> 00:42:26,045 .وكان لدي خطاب رائعٌ مُعد مسبقًا 401 00:42:26,047 --> 00:42:29,715 اللعنة، وكان من المفترض .أن تكون أمسية سحرية 402 00:42:29,717 --> 00:42:33,619 ،كما تعلمين، محاطون بالأصدقاء .يشربون، ويضحكون 403 00:42:33,621 --> 00:42:36,755 .أنا أرقص بحيوية 404 00:42:36,757 --> 00:42:38,426 كما تعلمين، لقد كنت هنا .من أجل ذلك، يا عزيزي 405 00:42:40,227 --> 00:42:41,060 أين ذهبت؟ 406 00:42:41,062 --> 00:42:42,529 .في الطابق العلوي 407 00:42:42,531 --> 00:42:43,530 .لقد تعبت من هذا الهراء 408 00:42:44,698 --> 00:42:46,231 .ليس بعد 409 00:42:47,368 --> 00:42:48,202 ليس بعد؟ 410 00:42:49,538 --> 00:42:51,272 .لقد تغيرت اللعبة أيها اللعين 411 00:42:53,374 --> 00:42:55,774 .لقد كانت هي التي بدأت بالقتل 412 00:42:55,776 --> 00:42:57,276 .ألقت أضواء اللوحة 413 00:42:57,278 --> 00:42:59,778 حسنًا، لكن ماذا عن أصدقائنا؟ 414 00:42:59,780 --> 00:43:00,946 صحيح؟ 415 00:43:00,948 --> 00:43:02,948 ماذا عن أصدقائنا؟ 416 00:43:02,950 --> 00:43:04,517 .لقد ماتوا 417 00:43:04,519 --> 00:43:05,350 ،ربما أنت لا تكترث بشأنهم حتى 418 00:43:05,352 --> 00:43:07,219 .ولكن ما زلت أكترث 419 00:43:07,221 --> 00:43:10,756 .وسنشرب لأجلهم لأننا سنفتقدهم 420 00:43:10,758 --> 00:43:12,624 هل تمزح معي؟ 421 00:43:12,626 --> 00:43:16,228 هل أبدو وكأنني أمزح معك الآن؟ 422 00:43:18,533 --> 00:43:20,732 .كما تعلم، بدأت أفتقد العمل بمفردي 423 00:43:22,269 --> 00:43:24,103 كما تعلم، هؤلاء هما الشخصان 424 00:43:24,105 --> 00:43:27,139 اللذان يمكننا التحدث إليهما .بالفعل بشأن ما نقوم به 425 00:43:27,141 --> 00:43:28,640 .كان ينبغي أن نحصل على يوم عطلة 426 00:43:28,642 --> 00:43:31,643 .كان ينبغي أن نُمتع أنفسنا الليلة 427 00:43:31,645 --> 00:43:33,479 حسنًا؟ 428 00:43:33,481 --> 00:43:35,282 .لذا بدلاً من ذلك سنرفع لهم نخباً لعيناً 429 00:43:37,552 --> 00:43:38,417 حسنًا؟ 430 00:43:38,419 --> 00:43:39,485 .أجل 431 00:43:39,487 --> 00:43:40,321 .شكرًا لك 432 00:43:54,301 --> 00:43:57,037 .انظر هنا، كم هو مناسب 433 00:43:58,507 --> 00:44:01,106 .أعني، أنه ليس عملاً إذا كنا نستمتع 434 00:44:01,108 --> 00:44:02,307 صحيح؟ 435 00:44:02,309 --> 00:44:03,144 مُتعة؟ 436 00:44:04,579 --> 00:44:06,280 .أنا متأكد من عدم وجود أي متعة 437 00:44:07,616 --> 00:44:09,781 .تحدث عن نفسك 438 00:44:09,783 --> 00:44:13,522 أعني أنه صديقنا وسيفعل .الشيء ذاته بالنسبة لنا 439 00:44:14,889 --> 00:44:17,122 نعم، حسنًا، من المفترض ،أن أكون ثملاً 440 00:44:17,124 --> 00:44:19,994 .أستمتع مع إحدى الإشبينات الآن 441 00:44:21,596 --> 00:44:24,899 وذنب من ذلك؟ 442 00:44:38,145 --> 00:44:39,146 .لقد تدربنا معًا 443 00:44:41,382 --> 00:44:42,883 .تشاركنا الأسرار 444 00:44:43,984 --> 00:44:46,653 .يا إلهي، أنا أحب هؤلاء الرجال 445 00:44:46,655 --> 00:44:48,923 .إنهم مثل إخوتي 446 00:44:51,926 --> 00:44:52,927 .كما تعلمون، الحب 447 00:44:54,395 --> 00:44:56,228 إنه شعور شديد 448 00:44:56,230 --> 00:45:01,235 .بالمودة والإهتمام تجاه شخصٍ آخر 449 00:45:02,336 --> 00:45:03,170 أنا؟ 450 00:45:04,673 --> 00:45:06,207 .لم أعش الحب في الواقع 451 00:45:08,209 --> 00:45:09,509 .لا 452 00:45:09,511 --> 00:45:10,943 .بحقك يا رجل 453 00:45:10,945 --> 00:45:12,778 .ليس هذا الكلام اللعين مجددًا، أرجوك 454 00:45:12,780 --> 00:45:16,383 .أنا أفعل هذا تكريمًا لذكراهم 455 00:45:19,420 --> 00:45:20,888 .سوف يودون سماع ذلك 456 00:45:21,956 --> 00:45:22,790 حسنًا؟ 457 00:45:24,225 --> 00:45:27,761 ،ولكن الوقوع في الحب 458 00:45:30,130 --> 00:45:31,730 خاصة مع أحد أصدقائك المقربين 459 00:45:31,732 --> 00:45:34,368 .فهذا شيءٌ جميل 460 00:45:35,336 --> 00:45:37,135 .إنه حقًا كذلك 461 00:45:37,137 --> 00:45:41,406 الآن، عندما طُلب مني ،أن ألقي خطاب الإشبين 462 00:45:41,408 --> 00:45:45,244 .لا يمكنني القول أنني فوجئت 463 00:45:45,246 --> 00:45:48,981 أعني أنني قتلت الكثير من الأشخاص 464 00:45:48,983 --> 00:45:50,916 .لأثبت أنني الأفضل 465 00:45:50,918 --> 00:45:51,917 صحيح؟ 466 00:45:51,919 --> 00:45:53,252 .أنا أمزح. أنا أمزح 467 00:45:53,254 --> 00:45:54,621 .أنا أمزح 468 00:45:58,092 --> 00:46:02,429 رغم ذلك، مرحباً بكم .في مناسبتنا السعيدة 469 00:46:04,832 --> 00:46:05,831 ...باسمي 470 00:46:13,974 --> 00:46:16,074 .حسنًا، سننهي هذا لاحقًا 471 00:46:16,076 --> 00:46:21,081 إلى أولئك الذين سقطوا .والذين لا يزالون صامدين 472 00:46:29,490 --> 00:46:30,657 .بصحتكم 473 00:46:35,496 --> 00:46:39,464 .أعني، هذه قصة مجنونة 474 00:46:39,466 --> 00:46:42,036 ولا أستطيع أن أصدق أنكما .ما زلتما معًا الآن 475 00:46:43,837 --> 00:46:46,473 يبدو أنكما واجهتما الأمر .بقسوة أكبر مما فعلناه 476 00:46:48,208 --> 00:46:50,110 نعم، حسنًا، ماذا يمكنني أن أقول؟ 477 00:46:51,845 --> 00:46:54,582 كان على الكثير من الناس .أن يموتوا لكي نكون معًا 478 00:46:55,650 --> 00:46:57,650 .يبدو الأمر كذلك 479 00:46:57,652 --> 00:46:59,053 أين دفنتِ الجثث؟ 480 00:47:00,321 --> 00:47:01,155 في الفناء الخلفي؟ 481 00:47:04,892 --> 00:47:06,458 نعم، حسنًا، لا أحد يعرف حقًا 482 00:47:06,460 --> 00:47:08,661 ،ماذا يحدث خلف الأبواب المغلقة أليس كذلك؟ 483 00:47:08,663 --> 00:47:12,197 .لا، لا أحد يعلم 484 00:47:12,199 --> 00:47:13,700 .توقف عن ذلك - لا، ولكن بجدية - 485 00:47:13,702 --> 00:47:16,769 .لقد كان مجنونًا وهي تستحق الأفضل 486 00:47:16,771 --> 00:47:19,004 ،لا أعرف أنها فهمت ذلك .ولكن ها أنا ذا هنا 487 00:47:19,006 --> 00:47:20,007 .أشكرك يا عزيزي 488 00:47:22,209 --> 00:47:23,344 إذن ماذا عنكما؟ 489 00:47:24,244 --> 00:47:25,913 كيف التقيتما يا رفاق؟ 490 00:47:29,183 --> 00:47:31,218 .حسنًا، تلك قصة طويلة 491 00:47:32,152 --> 00:47:33,919 ،لكن سأخبركِ بأمر 492 00:47:33,921 --> 00:47:37,091 كان هناك الكثير من الناس .لا يريدوننا معًا أيضًا 493 00:47:38,225 --> 00:47:39,726 .نعم 494 00:47:39,728 --> 00:47:40,926 كان ذلك منذ سنوات عدة الآن .بالرغم من ذلك 495 00:47:40,928 --> 00:47:42,494 .نعم - صحيح؟ - 496 00:47:42,496 --> 00:47:44,096 .منذ 20 سنه 497 00:47:44,098 --> 00:47:45,099 .الحب يتغلب على جميع الصِعاب 498 00:47:46,534 --> 00:47:48,502 الآن نحن فقط نذهب .إلى حيث تقودنا قلوبنا 499 00:47:50,371 --> 00:47:52,237 .رائع 500 00:47:52,239 --> 00:47:55,040 هل سبق وأن جاء أي أصدقاء أو أفراد عائلة لزيارتكما؟ 501 00:47:55,042 --> 00:47:57,042 .لا. لا 502 00:47:57,044 --> 00:47:57,945 .للأسف 503 00:47:59,012 --> 00:48:01,748 .ولكن في الغالب، لحسن حظنا 504 00:48:03,484 --> 00:48:04,751 كنا سنُخبر المتحف 505 00:48:11,726 --> 00:48:12,827 .يجب أن أطهو 506 00:48:18,198 --> 00:48:21,433 الآن هذا هو بالتأكيد أسلوب حياة .يمكنني أن أتخلف عنه 507 00:48:21,435 --> 00:48:23,068 ماذا تعتقد؟ 508 00:48:43,758 --> 00:48:45,090 ماذا عنكما يا رفاق؟ 509 00:48:45,092 --> 00:48:46,992 أتفتقدان أي شيء؟ 510 00:48:46,994 --> 00:48:49,428 أتشعران بالندم على أي وقت مضى ربما؟ 511 00:48:49,430 --> 00:48:52,297 .بأننا لم نرزق بأطفال قط 512 00:48:52,299 --> 00:48:53,965 .أجل 513 00:48:53,967 --> 00:48:56,336 .لا توجد طريقة للإستمرار بمجرد رحيلنا 514 00:48:57,938 --> 00:48:59,971 عدم محاولة بذل الجهد أو ما شابه 515 00:48:59,973 --> 00:49:02,542 ولكن هل هذا لأنكما لا تريدان ،الحصول على أي منها 516 00:49:02,544 --> 00:49:04,877 أم أنكما لا تستطيعان ذلك؟ 517 00:49:04,879 --> 00:49:06,646 .يمكننا ذلك 518 00:49:06,648 --> 00:49:10,817 نريد ذلك ولكن الأمر لم يكن منطقيًا حقًا 519 00:49:10,819 --> 00:49:12,718 .عندما ننظر إلى طريقة حياتنا 520 00:49:12,720 --> 00:49:14,453 ماذا تقصد؟ 521 00:49:14,455 --> 00:49:15,621 .لا أعلم 522 00:49:15,623 --> 00:49:17,723 .فقط كلانا عملنا كثيرًا 523 00:49:17,725 --> 00:49:18,726 .كلانا مُرهق 524 00:49:20,194 --> 00:49:21,794 .كلانا يسافر للعمل طوال الوقت 525 00:49:21,796 --> 00:49:24,164 .كلانا كان لديه وظيفة صعبة 526 00:49:26,099 --> 00:49:27,332 حسنًا، يبدو أن كل شيء قد نجح 527 00:49:27,334 --> 00:49:28,967 .بالنسبة لكما في النهاية يا رفاق 528 00:49:28,969 --> 00:49:30,335 .لدينا حياة جيدة 529 00:49:30,337 --> 00:49:32,437 .نعم، لدينا 530 00:49:32,439 --> 00:49:34,172 لدينا أوقات جيدة وسيئة ،مثل الجميع 531 00:49:34,174 --> 00:49:35,373 .لكنني لن أغامر بها من أجل العالم 532 00:49:35,375 --> 00:49:37,610 .صدقيني، لا، لا، لا 533 00:49:37,612 --> 00:49:40,111 .لقد تعلمت الكثير عن الحياة 534 00:49:40,113 --> 00:49:41,948 كل ما فعلته، هل تعلمين؟ 535 00:49:41,950 --> 00:49:43,516 ولكن هذه هي الحياة، صحيح؟ 536 00:49:43,518 --> 00:49:45,350 .يتعلق الأمر بالتعلم 537 00:49:45,352 --> 00:49:48,790 .نلتُ الاحترام والشرف والتحمل 538 00:49:50,558 --> 00:49:53,193 كل ما فعلته علمني ما أحتاج إلى معرفته لأعيش 539 00:49:54,127 --> 00:49:55,597 .حتى هذه اللحظة 540 00:49:58,332 --> 00:50:00,935 وماذا عن تلك الندبة على كتفك؟ 541 00:50:01,936 --> 00:50:03,136 ماذا علمك ذلك؟ 542 00:50:09,944 --> 00:50:11,611 ،لا داعي للحديث عن ذلك 543 00:50:11,613 --> 00:50:12,979 .إذا كنت لا ترغب 544 00:50:12,981 --> 00:50:14,716 .لا، لا، لا، لا 545 00:50:16,618 --> 00:50:18,853 من الجيد أن تعرف عندما تكون .على وشك الموت 546 00:50:20,220 --> 00:50:21,421 .يجعلك لا تنسى كيف تعيش 547 00:50:24,993 --> 00:50:27,827 .الـ7 من أغسطس 1986 548 00:50:30,732 --> 00:50:32,999 .وهذا هو اليوم الذي غير حياتي للأبد 549 00:50:33,001 --> 00:50:36,702 ثمانية منا، أرسلنا جميعًا إلى أرض أجنبية 550 00:50:36,704 --> 00:50:39,406 للقضاء على بعض المسؤولين .رفيعي المستوى هناك 551 00:50:40,675 --> 00:50:42,240 .تلقينا مجموعة من الأكاذيب 552 00:50:42,242 --> 00:50:44,712 غالبًا ما تكون هذه هي .الطريقة لتبرير الأفعال 553 00:50:46,413 --> 00:50:47,682 .لا تطرح الأسئلة مطلقًا 554 00:50:48,583 --> 00:50:49,449 .ليس في ذلك الوقت 555 00:50:51,819 --> 00:50:54,520 قال إنه كان من المفترض أن يكون .الدخول والخروج سريعًا وسهلاً 556 00:50:54,522 --> 00:50:55,688 .ولقد صدقناه 557 00:50:55,690 --> 00:50:57,255 أنت تعرف؟ 558 00:50:57,257 --> 00:50:58,258 ...لكن الأمر كان 559 00:51:00,762 --> 00:51:04,396 نحن الثمانية، كنا من بين .الأفضل في ما فعلناه 560 00:51:04,398 --> 00:51:07,401 .لكننا لم نعمل معًا أبدًا 561 00:51:09,102 --> 00:51:10,237 .أعني، ليس كفريق 562 00:51:11,906 --> 00:51:14,040 .أعني أننا كنا نتسكع معًا 563 00:51:14,042 --> 00:51:15,475 .شربنا الجعة معًا 564 00:51:16,945 --> 00:51:18,546 .لقد تدربنا معًا واحترمنا بعضنا البعض 565 00:51:20,949 --> 00:51:23,083 ،لقد كنا جميعًا أفضل الأصدقاء .هذا ما كنا عليه 566 00:51:24,886 --> 00:51:27,755 .أعني أننا دائمًا، كنا نعمل بمفردنا 567 00:51:29,791 --> 00:51:31,857 .هكذا كنا نفضل الأمور 568 00:51:31,859 --> 00:51:33,025 .دائماً 569 00:51:33,027 --> 00:51:34,560 .هكذا فضلنا ذلك 570 00:51:34,562 --> 00:51:37,095 كما تعلم، كنا جميعًا جيدين بما فيه الكفاية 571 00:51:37,097 --> 00:51:40,233 حتى نتمكن من القيام بكل ما .يتعين علينا القيام به بمفردنا 572 00:51:41,703 --> 00:51:43,936 ،رجل واحد، ذلك الشخص ،يمكنه الدخول والخروج 573 00:51:43,938 --> 00:51:45,972 ،لكن عندما تحضر مجموعة فجأة سيثيرُ ذلك 574 00:51:45,974 --> 00:51:47,506 .الكثير من الإهتمام 575 00:51:47,508 --> 00:51:49,309 ،وهذا بالضبط ما حدث في ذلك اليوم 576 00:51:50,745 --> 00:51:52,780 .الـ7 من أغسطس 1986 577 00:51:55,315 --> 00:51:57,085 بدلاً من أن نكون ،في حالة هجوم 578 00:51:58,151 --> 00:52:00,755 .وجدنا أنفسنا في حالة دفاع 579 00:52:03,323 --> 00:52:05,758 ربما كان يوم الرابع من يوليو .أيضًا في تلك الغرفة 580 00:52:05,760 --> 00:52:06,792 ...كنا 581 00:52:07,662 --> 00:52:08,495 .حدث انفجار 582 00:52:10,932 --> 00:52:12,600 .الشظايا تتطاير في كل مكان 583 00:52:15,168 --> 00:52:17,503 .كان هناك رنين 584 00:52:17,505 --> 00:52:20,640 هذا هو نوع الرنين الذي .لا يغادر رأسك أيضًا 585 00:52:20,642 --> 00:52:21,807 إنه نوع الرنين الذي يوقظك 586 00:52:21,809 --> 00:52:25,845 .في منتصف الليل من اليوم 587 00:52:29,149 --> 00:52:30,518 .نعم، لقد كانوا إخوتي 588 00:52:32,654 --> 00:52:35,320 لا توجد طريقة لمحو مشهد أخيك 589 00:52:35,322 --> 00:52:36,822 .وهو يلفظ أنفاسه الأخيرة 590 00:52:36,824 --> 00:52:39,794 .وليلتي، هذا هو أنا 591 00:52:41,294 --> 00:52:42,295 .سبع مرات 592 00:52:44,098 --> 00:52:46,134 .لقد كنت الوحيد الذي عاد 593 00:52:52,205 --> 00:52:53,141 .اصبتُ باطلاقة بندقية 594 00:52:54,408 --> 00:52:55,242 .في كتفي 595 00:52:56,343 --> 00:52:57,545 .لكنني نجوت منها 596 00:52:59,514 --> 00:53:02,416 .الـ7 من أغسطس 1986 597 00:53:06,521 --> 00:53:07,789 .يا له من يوم ملعون 598 00:53:12,359 --> 00:53:13,193 .أنا آسفة 599 00:53:14,662 --> 00:53:16,396 ،في بعض الأحيان تفقدين أقرب الناس إليكِ 600 00:53:17,865 --> 00:53:19,832 .لأن هذا ما يحدث في الحرب 601 00:53:19,834 --> 00:53:20,668 صحيح؟ 602 00:53:21,736 --> 00:53:22,870 لكن هل تعرفون ما الشيء المضحك؟ 603 00:53:24,672 --> 00:53:28,406 في ذلك الوقت، عادة في اليوم السابق للرحلة 604 00:53:28,408 --> 00:53:30,375 في اليوم السابق، ذهبت .وأقمت حفلة توديع العزوبية 605 00:53:30,377 --> 00:53:31,211 صحيح؟ 606 00:53:32,980 --> 00:53:36,984 .لم يتبقى لي أحد في الثامن من أغسطس 1986 607 00:53:43,057 --> 00:53:48,062 لكن ذلك لم يمنعني من الزواج 608 00:53:49,864 --> 00:53:53,566 بأجمل امرأة في العالم .في الـ9 من أغسطس 1986 609 00:53:53,568 --> 00:53:55,536 أسعد يوم في حياتي 610 00:54:01,876 --> 00:54:03,642 .هذا هو 611 00:54:03,644 --> 00:54:07,481 كل ما فعلته علمني ما كنت بحاجة إلى تعلمه 612 00:54:08,950 --> 00:54:12,587 .للعيش هنا، في هذه اللحظة 613 00:54:14,055 --> 00:54:15,755 الآن، كفى من كل هذه .الأشياء المظلمة 614 00:54:15,757 --> 00:54:17,322 أليس كذلك؟ 615 00:54:17,324 --> 00:54:19,093 .إعتقدت أن هذا شهر العسل 616 00:54:20,194 --> 00:54:22,762 .نحن في الجنة، القوا نظرة 617 00:54:22,764 --> 00:54:25,633 .انظروا إلى الماء ولدينا جُزُر 618 00:54:27,235 --> 00:54:28,299 .اذهبا واحظيا ببعض المرح 619 00:54:28,301 --> 00:54:29,467 حسنًا؟ 620 00:54:29,469 --> 00:54:31,237 .استفيدوا من هذه الرحلة 621 00:54:31,239 --> 00:54:33,340 حسنًا، تبدو هذه فكرة .رائعة بالنسبة لي 622 00:54:48,089 --> 00:54:49,824 يمكنني مساعدتك في حمل .بعض تلك الأشياء 623 00:55:00,089 --> 00:55:05,824 ترجمة وتعديل | محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي | 624 00:56:02,997 --> 00:56:04,665 .اللعنة، إنها عداءة 625 00:56:05,833 --> 00:56:06,832 .على مهلك 626 00:56:06,834 --> 00:56:09,400 .على مهلك هناك، أيها النمر 627 00:56:09,402 --> 00:56:12,204 .حسنًا، ربما هي تعبث معنا وحسب 628 00:56:12,206 --> 00:56:13,739 صحيح؟ 629 00:56:13,741 --> 00:56:16,575 وربما هي لا تزال في .الطابق العلوي الآن 630 00:56:18,145 --> 00:56:19,180 ،أعني، بغض النظر .سوف نكتشف ذلك 631 00:56:20,081 --> 00:56:22,147 .أنا أحب عريسنا العزيز 632 00:56:22,149 --> 00:56:23,315 .أنا أحبه حقًا 633 00:56:23,317 --> 00:56:24,850 .أجل 634 00:56:24,852 --> 00:56:26,384 .أنا الإشبين، بالطبع 635 00:56:26,386 --> 00:56:30,423 .لكن هذا الزفاف تم إلغاؤه رسميًا 636 00:56:32,226 --> 00:56:33,692 إذن هل تقول أنه يمكننا قتلها الآن؟ 637 00:56:33,694 --> 00:56:35,060 حسنًا، لن نجلس هنا 638 00:56:35,062 --> 00:56:37,096 .وندعها تقتلنا 639 00:56:37,098 --> 00:56:37,932 أليس كذلك؟ 640 00:56:39,634 --> 00:56:41,767 .نعم، أنا لست محبطاً لقتلها لنا 641 00:56:41,769 --> 00:56:43,468 .وهذا أمر مؤكد 642 00:56:43,470 --> 00:56:45,537 .سوف يكون غاضبًا بالرغم من ذلك 643 00:56:45,539 --> 00:56:46,772 .يا إلهي 644 00:56:46,774 --> 00:56:50,276 .إنه لمصلحته ومصلحتنا 645 00:56:50,278 --> 00:56:53,012 بما أنك الإشبين، يمكنك أن تقول له 646 00:56:53,014 --> 00:56:54,813 .بأننا قتلنا عروسه 647 00:56:54,815 --> 00:56:56,183 .أنا الإشبين 648 00:56:57,051 --> 00:56:57,885 .وسوف أخبره 649 00:56:59,220 --> 00:57:01,120 أتعلم؟ 650 00:57:01,122 --> 00:57:04,089 ،لنجعل هذا أكثر متعة قليلاً هلاّ فعلنا ذلك؟ 651 00:57:05,626 --> 00:57:07,826 حسنًا، سوف نسمي ...هذه المهمة 652 00:57:07,828 --> 00:57:09,295 .لقد وجدته. لقد وجدته 653 00:57:09,297 --> 00:57:11,799 ."المواجهة في كوخ العائلة" 654 00:57:13,234 --> 00:57:15,433 من يصل إليها أولاً يفوز بشهر العسل 655 00:57:15,435 --> 00:57:17,937 .الذي اشتريته للزوجين السعداء 656 00:57:17,939 --> 00:57:21,607 نعم، ولكن ربما تختار بعض ."الأشياء مثل "باريس 657 00:57:21,609 --> 00:57:23,577 .مبتذلٌ جدًا 658 00:57:24,477 --> 00:57:26,213 .بورتو ريكو" يا صديقي" 659 00:57:27,648 --> 00:57:29,447 ."أنا أحب "بورتو ريكو 660 00:57:29,449 --> 00:57:32,110 .أراهن أنك تُحبها 661 00:57:32,119 --> 00:57:32,954 ...لذا 662 00:57:35,256 --> 00:57:39,091 .أنت، لماذا لا تأخذ الطابق العلوي 663 00:57:39,093 --> 00:57:40,826 .في حال القيام بهجوم مضلل 664 00:57:40,828 --> 00:57:44,396 ،يمكنك الذهاب إلى الطابق السفلي .في حالة أنها كانت مختبئة 665 00:57:44,398 --> 00:57:46,765 ،وسنتولى أمر المقدمة 666 00:57:46,767 --> 00:57:48,968 ونتأكد من أنها لن تبلغ .إحدى تلك السيارات 667 00:57:48,970 --> 00:57:50,336 حسنًا؟ 668 00:57:50,338 --> 00:57:51,839 .حسنًا - .هيا - 669 00:58:09,423 --> 00:58:10,356 .حسنًا، أي طريق نسلك 670 00:58:10,358 --> 00:58:11,425 .أي طريق نسلك 671 00:58:12,793 --> 00:58:14,660 .في الواقع، اذهب، اذهب يسارًا 672 00:58:14,662 --> 00:58:15,794 .نعم، أنت 673 00:58:15,796 --> 00:58:16,628 .أجل، كل شيء على ما يرام 674 00:58:16,630 --> 00:58:18,097 .كلا 675 00:58:18,099 --> 00:58:20,032 ،كلا، أنت اذهب يمينًا .وأنا سأذهب يسارًا 676 00:58:20,034 --> 00:58:20,868 حسنًا؟ 677 00:58:21,702 --> 00:58:22,835 حسنًا؟ 678 00:58:22,837 --> 00:58:24,570 .ركّز أيها اللعين 679 00:58:24,572 --> 00:58:25,704 .ركّز. ركّز 680 00:58:25,706 --> 00:58:26,974 .إنهم يراقبون 681 00:58:35,449 --> 00:58:36,350 يا حُلوتي؟ 682 00:58:37,852 --> 00:58:39,020 أين أنتِ؟ 683 00:58:40,654 --> 00:58:43,822 .أنا أفتقد شريكتي في الرقص 684 00:58:43,824 --> 00:58:44,658 .هيا 685 00:58:49,663 --> 00:58:52,199 .أجل، بالطبع 686 00:58:53,934 --> 00:58:58,406 أخرجتني إلى هنا لأبحث عن .مؤخرتها المجنونة بنفسي 687 00:58:59,740 --> 00:59:01,375 .بقيتكم في أزواج 688 00:59:04,879 --> 00:59:06,680 وكأنني الحارس اللعين الوحيد 689 00:59:08,049 --> 00:59:09,216 .لستُ أحمقًا 690 00:59:11,952 --> 00:59:14,219 .هذا هراء 691 00:59:14,221 --> 00:59:17,858 أين، أين، أين تلك العروس الجميلة؟ 692 00:59:20,928 --> 00:59:22,496 هل أنتِ هنا يا حُلوتي؟ 693 00:59:24,331 --> 00:59:26,067 .دعيني أرى هذا اللباس الجميل 694 00:59:29,570 --> 00:59:34,575 .كلا، لا أعتقد أنكِ هنا 695 00:59:35,643 --> 00:59:39,546 .لكن أنا أحب هذه الأغنية 696 00:59:39,548 --> 00:59:40,381 .نعم 697 00:59:55,830 --> 00:59:57,463 .أنا أحب هذا المربى 698 00:59:58,299 --> 00:59:59,798 هل من شيء؟ 699 00:59:59,800 --> 01:00:01,133 .أخ آخر ميتٌ هناك 700 01:00:01,135 --> 01:00:02,067 حقًا؟ 701 01:00:02,069 --> 01:00:03,836 .نعم 702 01:00:03,838 --> 01:00:05,840 ،سنتناول نخبًا له لاحقًا أليس كذلك؟ 703 01:00:07,842 --> 01:00:09,376 .يا إلهي، لا أتمنى ذلك 704 01:00:10,778 --> 01:00:12,010 ...هل 705 01:00:12,012 --> 01:00:13,580 هل تعتقد أن فتاتنا 706 01:00:13,582 --> 01:00:16,215 ذكية إلى هذا الحد حيث ستعود مجددًا؟ 707 01:00:51,652 --> 01:00:52,885 أي شيء؟ 708 01:00:52,887 --> 01:00:53,886 .كلا 709 01:00:53,888 --> 01:00:55,487 .لا، واصل البحث 710 01:00:55,489 --> 01:00:56,655 أجل؟ 711 01:00:56,657 --> 01:00:57,858 .وكُن حذرًا 712 01:00:59,160 --> 01:01:00,959 .اقسم بالله 713 01:03:01,750 --> 01:03:03,716 .أعتقد أننا لم نعد أصدقاء بعد الآن 714 01:03:06,621 --> 01:03:08,856 .أنت من هربتِ 715 01:03:10,659 --> 01:03:13,392 ،تستطيعين أن تهربي منهم .لكن لا تستطيعين أن تهربي منه 716 01:03:13,394 --> 01:03:14,393 .القاعدة رقم واحد 717 01:03:14,395 --> 01:03:15,496 .لا أحد يخرج حيًا 718 01:03:17,498 --> 01:03:19,865 حسنًا، أعتقد أنني أخالف .جميع القواعد 719 01:05:16,518 --> 01:05:18,218 .كانت هذه أغنيتي المفضلة 720 01:05:19,621 --> 01:05:20,789 .كانت كذلك حقًا 721 01:05:27,729 --> 01:05:31,731 .أنتِ الآن شخصٌ ميت يا حُلوتي 722 01:05:33,802 --> 01:05:34,736 .اهربي، اهربي 723 01:05:37,906 --> 01:05:39,304 .أنا أحب ذلك عندما يهربون 724 01:05:39,306 --> 01:05:40,140 ماذا؟ 725 01:05:41,074 --> 01:05:43,308 .أجل 726 01:05:51,886 --> 01:05:53,888 أين مفاتيحي بحق الجحيم؟ 727 01:06:18,011 --> 01:06:20,981 ."يبدو أنك ستذهب إلى "بورتو ريكو 728 01:06:21,916 --> 01:06:24,617 .أراهنك على ذلك 729 01:06:28,790 --> 01:06:31,757 أين كنتِ تعتقدين أنكِ ستذهبين؟ 730 01:06:34,194 --> 01:06:36,396 ،أعني، يا إلهي، الزفاف ،هذا أمر 731 01:06:38,198 --> 01:06:41,066 ،لكنكِ قلتِ أنكِ تريدين الخروج .ولن يخرج أحد 732 01:06:41,068 --> 01:06:43,070 .لا يمكنكِ المغادرة فحسب 733 01:06:44,037 --> 01:06:45,605 ...هذه 734 01:06:45,607 --> 01:06:47,307 .هذه هي سياسة الجامعة في الواقع 735 01:06:48,375 --> 01:06:50,242 .ويجب أن تعرفي ذلك 736 01:06:50,244 --> 01:06:51,078 .حسنًا، جيد 737 01:06:52,847 --> 01:06:57,150 ،أعلم، إنه أمر مبتذل .لكنكِ تعرفين الكثير 738 01:07:00,788 --> 01:07:04,358 سحقًا، ونحن جميعًا نعرف .قليلا أكثر من اللازم 739 01:07:05,827 --> 01:07:09,060 لكنكِ قرأتِ السياسة، أليس كذلك؟ 740 01:07:09,062 --> 01:07:10,362 عندما وقعتِ الأوراق؟ 741 01:07:10,364 --> 01:07:11,198 لا؟ 742 01:07:16,503 --> 01:07:18,738 إنها جامحة، أليس كذلك؟ 743 01:07:19,674 --> 01:07:20,506 .هيا 744 01:07:27,515 --> 01:07:28,814 .هيا 745 01:07:28,816 --> 01:07:30,415 .هيا، الآن 746 01:07:37,725 --> 01:07:39,359 إلى أين تظنينَ أنكِ ذاهبة؟ 747 01:07:41,261 --> 01:07:45,230 ،بما أنه يوم زفافكِ .سننتظر العريس 748 01:07:45,232 --> 01:07:46,832 حسنًا؟ 749 01:07:46,834 --> 01:07:51,005 ولكن، لو لم أكن إشبينًا مذهلاً 750 01:07:52,707 --> 01:07:54,941 لوددت فقط أن أقطع .رأسك اللعين الآن 751 01:07:54,943 --> 01:07:56,474 حسنًا؟ 752 01:07:56,476 --> 01:08:00,782 أعتقد أنه يمكنك إدخال .البقية منها إلى الداخل 753 01:08:02,750 --> 01:08:04,449 سنترك طائري الحب يتناقشان 754 01:08:04,451 --> 01:08:07,252 .ويمكنه أن يقرر ما يريد أن يفعل بها 755 01:08:07,254 --> 01:08:08,088 ،في هذه الأثناء 756 01:08:09,156 --> 01:08:10,257 سأتناول نخبًا آخر 757 01:08:11,759 --> 01:08:13,859 .وأعمل على خطاب الإشبين 758 01:08:13,861 --> 01:08:16,898 ،لأنك لا تعرف أبدًا .يمكن أن يكون يوم زفاف 759 01:08:18,265 --> 01:08:22,602 .أنا متحمسٌ جدًا 760 01:08:22,604 --> 01:08:27,609 أيها الأحمق، تجعل الرجل .الأسود يرفع القمامة 761 01:08:29,711 --> 01:08:31,045 أليس هذا هو الحال دائمًا؟ 762 01:08:41,188 --> 01:08:42,521 .أجل 763 01:08:46,193 --> 01:08:47,526 .هيا أيتها الأميرة 764 01:08:49,931 --> 01:08:54,199 ،اللعنة على انتظار العريس .سأقتلكِ الآن 765 01:08:54,201 --> 01:08:57,268 سأقطع لسانكِ اللعين 766 01:08:57,270 --> 01:08:59,507 .وسأشاهدكِ تنزفين 767 01:09:15,523 --> 01:09:19,391 تعريف الحب هو شعور شديد 768 01:09:19,393 --> 01:09:24,364 من المودة والإهتمام .تجاه شخص آخر 769 01:09:25,298 --> 01:09:26,766 !أيتها العاهرة اللعينة 770 01:09:26,768 --> 01:09:28,368 هل ظننت أنني نسيت المفاتيح؟ 771 01:09:30,170 --> 01:09:31,506 هل ظننت أنني كنت أهرب؟ 772 01:09:33,007 --> 01:09:34,339 !سحقًا 773 01:09:34,341 --> 01:09:35,708 .أردتك هنا 774 01:09:37,945 --> 01:09:39,514 .لم يسبق لي أن أعش الحب في الواقع 775 01:09:40,480 --> 01:09:41,681 .لم أعش الحب قط 776 01:09:46,954 --> 01:09:50,692 ولكن عندما رأيت الحب ،يقترب من صديق 777 01:09:52,026 --> 01:09:53,393 ،صديقٌ مقرب لي 778 01:09:56,664 --> 01:09:58,830 .والذي يعني العالم بالنسبة لي 779 01:09:59,000 --> 01:10:00,068 ...لقد غيرّ 780 01:10:01,501 --> 01:10:02,702 .لقد كانت لحظة خاصة جدًا 781 01:10:02,704 --> 01:10:03,604 .كلا، اللعنة 782 01:10:07,207 --> 01:10:08,076 ...عندما 783 01:10:09,209 --> 01:10:13,145 .عندما شهدت صديقًا حميمًا 784 01:10:13,147 --> 01:10:14,682 أين هم بحق الجحيم يا صاح؟ 785 01:10:25,860 --> 01:10:27,727 ..ماذا الآن أيها الغبي 786 01:10:30,397 --> 01:10:32,031 .يا صديقي 787 01:10:32,033 --> 01:10:33,599 كيف الحال؟ 788 01:10:33,601 --> 01:10:36,836 هل تريد التحدث عن تلك السياسة الفاسدة الآن؟ 789 01:10:37,638 --> 01:10:39,205 .حسنًا. حسنًا 790 01:10:39,207 --> 01:10:40,740 ما الذي تريدينه يا عزيزتي؟ 791 01:10:42,577 --> 01:10:45,010 أعني أنهم كانوا سيقيمون لكِ حفل الزفاف الذي أردتِه 792 01:10:45,012 --> 01:10:46,178 .ولم يفعلوا ذلك مطلقًا 793 01:10:46,180 --> 01:10:47,412 .كانوا سيخرقون القواعد 794 01:10:47,414 --> 01:10:49,280 وماذا الآن؟ 795 01:10:49,282 --> 01:10:53,253 أنتِ، أنتِ ماذا، هل تتوقعين منهم أن يسمحوا لكِ بالرحيل الآن؟ 796 01:10:53,855 --> 01:10:55,386 .بحقكِ 797 01:10:55,388 --> 01:10:56,924 كنت أعرف أنهم لن يسمحوا .لي بالرحيل أبداً 798 01:10:58,726 --> 01:11:00,626 ولكن ليس هناك سعادة .دائمة بعد ما قدموه 799 01:11:00,628 --> 01:11:03,662 بحقكِ، ليس هناك سعادة .دائمة، على الإطلاق 800 01:11:03,664 --> 01:11:06,599 أعني، انظري، أين هي السعادة الدائمة 801 01:11:06,601 --> 01:11:09,068 هنا في هذا العرض القذر؟ 802 01:11:09,070 --> 01:11:11,402 حسنًا، أنتم من جاء ليطرق بابي 803 01:11:11,404 --> 01:11:12,774 .مثل حفنة من المتسكعون 804 01:11:14,041 --> 01:11:16,341 .وأنتِ محظوظة أنه كنا نحن 805 01:11:16,343 --> 01:11:19,444 أعني، يا إلهي، من المفترض أن نكون أصدقاء 806 01:11:19,446 --> 01:11:22,280 .وكان هذا أفضل ما يمكن أن يحدث 807 01:11:22,282 --> 01:11:26,652 ،كما ترى يا صديقي لا أريد أن أُعطي 808 01:11:26,654 --> 01:11:27,522 .أي شيء بعد الآن 809 01:11:28,990 --> 01:11:30,990 .أريد فرصة في وضعها الطبيعي 810 01:11:30,992 --> 01:11:32,925 .حياةٌ مملة 811 01:11:32,927 --> 01:11:34,927 ‫حياة ما من شيءٍ ‫غير معتاد يحدث فيها. 812 01:11:34,929 --> 01:11:35,795 ‫لا بأس، لا بأس. 813 01:11:35,797 --> 01:11:37,362 ‫ثمّ كيف؟ 814 01:11:37,364 --> 01:11:38,831 ‫كيف كنتِ ستفعلين ذلك؟ 815 01:11:39,713 --> 01:11:42,111 ‫يُمكنكِ التخلّص منّا جميعًا، أتعلمين؟ 816 01:11:42,136 --> 01:11:44,804 ‫ولكنّهم سيرسلون المزيد. 817 01:11:44,806 --> 01:11:47,472 ‫وفي المرّة القادمة لن تعرفي هويّتهم 818 01:11:47,474 --> 01:11:52,479 ‫لأنّ هذه الطريقة ‫طريقة تقليديّة يا عزيزتي. 819 01:11:53,380 --> 01:11:54,947 ‫طريقة تقليديّة. 820 01:11:54,949 --> 01:11:58,551 ‫فقد سبقونا بكثير وسيستمرّون ‫ بعدنا لفترةٍ طويلة. 821 01:11:58,553 --> 01:11:59,785 ‫مفهوم؟ 822 01:11:59,787 --> 01:12:05,490 ‫أعني، لا تستيقظي على حين غرّة ‫وتقرّري أنّكِ تودّين عيش حياةٍ طبيعيّة 823 01:12:05,492 --> 01:12:10,729 ‫وقتما تعلّمين في منظمةٍ ‫غامضة تفوّض عمليّات الإغتيال 824 01:12:10,731 --> 01:12:12,463 ‫لكلّ حكومة في العالم. 825 01:12:12,465 --> 01:12:13,299 ‫بحقّكِ 826 01:12:13,301 --> 01:12:14,135 ‫هذا يكفي. 827 01:12:16,270 --> 01:12:18,873 ‫أشكركَ على الدرس التأريخيّ يا أستاذ. 828 01:12:20,675 --> 01:12:23,474 ‫ولكن أقلّها أجعل ذلك ‫خيارًا لي وأنتهز الفرصة. 829 01:12:23,476 --> 01:12:25,410 ‫أجل، أجل. 830 01:12:25,412 --> 01:12:26,879 ‫أتعلمين ماذا؟ 831 01:12:26,881 --> 01:12:28,314 ‫إنّه آتٍ. 832 01:12:28,316 --> 01:12:31,150 ‫إنّه آتٍ إلى هنا. 833 01:12:42,296 --> 01:12:44,899 ‫حسنًا، حسنًا. 834 01:12:46,366 --> 01:12:50,135 ‫حسنًا، كان سيتوجّه لمناقشة ‫المجلس قبل مجيئه إلى هنا. 835 01:12:50,137 --> 01:12:51,904 ‫لا بأس، بتروٍ. 836 01:12:51,906 --> 01:12:53,404 ‫بتروٍ الآن. 837 01:12:53,406 --> 01:12:54,242 ‫بتروٍ. 838 01:12:56,409 --> 01:12:59,245 ‫سأفاجأ لو أنّه لم يكُن في طريقه بالفعل. 839 01:12:59,247 --> 01:13:00,145 ‫اتفقنا؟ 840 01:13:00,147 --> 01:13:01,714 ‫اسمعي. 841 01:13:01,716 --> 01:13:03,450 ‫إنّه ما يزال يقدّم لكِ العون. 842 01:13:04,352 --> 01:13:06,252 ‫مهلًا، بتروٍ. 843 01:13:06,254 --> 01:13:09,757 ‫ما يزال يقدّم لكِ العون ‫بعد كلّ ما اقترفتِه. 844 01:13:12,159 --> 01:13:16,528 ‫إنّه لأمر يُحزنني، وبصفتي الإشبين ‫ فإنّكِ تحطّمين قلبَ صديقي. 845 01:13:16,530 --> 01:13:18,364 ‫أتعلمين ذلك؟ 846 01:13:18,366 --> 01:13:19,932 ‫تعلمين ذلك. 847 01:13:19,934 --> 01:13:22,203 ‫ربّما لم يتعيّن عليّ المضيّ في الأمر حتّى. 848 01:13:24,005 --> 01:13:27,808 ‫ولكن وقتما أدركتُ ‫أنّ الأمر قد فات أوانه 849 01:13:29,182 --> 01:13:31,385 ‫حينها تجاوزَت الأمور نقطة العودة. 850 01:13:37,585 --> 01:13:40,185 ‫اقترب. 851 01:13:40,187 --> 01:13:41,253 ‫لا بأس. 852 01:13:41,255 --> 01:13:43,421 ‫إنّك قاتل. 853 01:13:43,423 --> 01:13:44,491 ‫أنا قاتلة. 854 01:13:45,626 --> 01:13:47,295 ‫وسأقتلكَ. 855 01:13:49,130 --> 01:13:52,231 ‫قتلتُ بالفعل معظم رفاقنا ‫السفلة هذه الليلة. 856 01:13:52,233 --> 01:13:54,900 ‫أجل، أرى ذلك وأقدّره حقًا. 857 01:13:54,902 --> 01:13:55,736 ‫أجل. 858 01:13:57,238 --> 01:13:58,072 ‫اتّصل به. 859 01:13:59,507 --> 01:14:01,140 ‫ماذا؟ 860 01:14:01,142 --> 01:14:02,641 ‫الشخص الذي يتبقّى لدينا. 861 01:14:02,643 --> 01:14:04,209 ‫يا إلهي. 862 01:14:04,211 --> 01:14:09,648 ‫أجل أريدكَ أن تخرج ‫هاتفكَ ببطء وتتصل به. 863 01:14:09,650 --> 01:14:12,119 ‫وأريدكَ أن تخبره بأنّني ميّتة. 864 01:14:13,587 --> 01:14:15,990 ‫وإنّه لا يتعيّن عليه المجيء إلى هنا. 865 01:14:19,327 --> 01:14:20,326 ‫ماذا؟ 866 01:14:20,328 --> 01:14:22,928 ‫تريدين منّي أن أتّصل به 867 01:14:22,930 --> 01:14:26,932 ‫وأخبره أنّ إشبينه قد ‫قتلَ عروسته المستقبليّة؟ 868 01:14:26,934 --> 01:14:28,834 ‫بحقّكِ، سيكون غاضبًا منّي. 869 01:14:28,836 --> 01:14:29,835 ‫لا يُمكنني فعلها. 870 01:14:29,837 --> 01:14:31,971 ‫ولا سبيل ذلك. 871 01:14:35,109 --> 01:14:37,511 ‫أينتابكَ القلق بشأن غضبه حاليًا؟ 872 01:14:38,846 --> 01:14:40,982 ‫أم إثارتكَ لغضبي كثيرًا؟ 873 01:14:42,316 --> 01:14:44,416 ‫أنتِ يا عزيزتي بالتأكيد. 874 01:14:44,418 --> 01:14:45,417 ‫قطعًا. 875 01:14:45,419 --> 01:14:47,019 ‫إذن، اتّصل به. 876 01:14:47,021 --> 01:14:51,491 ‫لا بأس، لا بأس. 877 01:15:02,370 --> 01:15:04,169 ‫ما الذي يجري؟ 878 01:15:04,171 --> 01:15:06,372 ‫خرجتُ من مكتب العميد للتو ‫وكلّ شيءٍ على ما يُرام حاليًا. 879 01:15:06,374 --> 01:15:07,339 ‫وإنّي على وشكِ التوجّه إلى هناك. 880 01:15:07,341 --> 01:15:08,175 ‫أين هي؟ 881 01:15:09,110 --> 01:15:11,012 ‫إنّها ميّتة. 882 01:15:15,460 --> 01:15:16,892 ‫أسمعتَ ما قلتُه؟ 883 01:15:16,917 --> 01:15:19,351 ‫قلتُ أنّها ميّتة. 884 01:15:19,353 --> 01:15:20,986 ‫هل قتلتَها؟ 885 01:15:20,988 --> 01:15:23,555 ‫ما كان لديّ خيار. 886 01:15:23,557 --> 01:15:24,823 ‫إنّكَ تعرف طبيعتها. 887 01:15:24,825 --> 01:15:27,526 ‫وإنّها قتلت كلّ الآخرين. 888 01:15:27,528 --> 01:15:28,527 ‫ولهذا... 889 01:15:28,529 --> 01:15:30,062 ‫جميعهم؟ 890 01:15:30,064 --> 01:15:31,563 ‫سحقًا يا رجل، لعلمكَ... 891 01:15:31,565 --> 01:15:33,832 ‫تعيّن عليّ قتلها قبل أن تقتلني. 892 01:15:33,834 --> 01:15:41,475 ‫ولكن اسمع، إن كان عليّ مواساتكَ ‫فإنّها كانت فاجرة تتسم بالقوّة. 893 01:15:42,309 --> 01:15:43,475 ‫أتعلم؟ 894 01:15:43,477 --> 01:15:44,514 ‫ولكنّي آسف بشأن كلّ شيء. 895 01:16:07,334 --> 01:16:08,167 ‫غلق الإتصال. 896 01:16:08,169 --> 01:16:09,635 ‫ولهذا... 897 01:16:09,637 --> 01:16:14,573 ‫ولكن اسمعي، بينما ننتظره عليّ ‫أن ألقي عليكِ الخطاب الذي أعددته. 898 01:16:14,575 --> 01:16:16,710 ‫بذلتُ قصارى جهدي عليه. 899 01:16:17,912 --> 01:16:19,812 ‫أتعرفين تعريف الحبّ؟ 900 01:16:34,962 --> 01:16:36,009 ‫مرحبًا أيّتها الفاجرة. 901 01:16:39,767 --> 01:16:41,433 ‫لم أنتهِ منكِ بعد. 902 01:16:41,435 --> 01:16:45,370 ‫يا إلهي، أنتَ مجددًا. 903 01:16:45,372 --> 01:16:47,576 ‫يبدو أنّ الجميع موتى. 904 01:16:48,642 --> 01:16:50,845 ‫ممتاز، كانوا ضعفاء. 905 01:16:51,946 --> 01:16:53,979 ‫أنا الذي تقرّر أن أكون الإشبين. 906 01:16:55,216 --> 01:16:56,450 ‫ضطبتِني وأنا غير متأهّب. 907 01:16:57,852 --> 01:16:59,485 ‫لن يتكرّر حدوث ذلك. 908 01:16:59,487 --> 01:17:00,821 ‫كيف كانت رحلتكَ؟ 909 01:17:01,956 --> 01:17:02,790 ‫كانت عسيرة. 910 01:17:03,691 --> 01:17:05,691 ‫ولكنّني هنا، ألستُ هكذا؟ 911 01:17:05,693 --> 01:17:07,560 ‫أظنّكَ عدتَ من أجل المزيد. 912 01:17:07,562 --> 01:17:09,161 ‫أانتِ مستعدّة للجولة الثانية؟ 913 01:17:09,163 --> 01:17:10,696 ‫أانتَ مستعد؟ 914 01:17:10,698 --> 01:17:12,865 ‫سأقطع رأسكِ اللعين. 915 01:17:12,867 --> 01:17:14,500 ‫وإنّكَ ستندم على ذلك. 916 01:17:20,341 --> 01:17:21,840 ‫عجبًا. 917 01:17:21,842 --> 01:17:24,643 ‫سأبرحكِ ضربًا كما اعتادَ والدكِ سلفًا. 918 01:17:24,645 --> 01:17:25,978 ‫هيّا. 919 01:17:25,980 --> 01:17:27,580 ‫هيّا أيّتها الفاجرة. 920 01:17:27,582 --> 01:17:28,949 ‫بمَ ناديتَني للتو؟ 921 01:17:30,017 --> 01:17:31,884 ‫وكيف بدا لكِ ذلك؟ 922 01:17:31,886 --> 01:17:33,185 ‫فاجرة؟ 923 01:17:33,187 --> 01:17:34,820 ‫هيّا أيّتها الفاجرة. 924 01:17:34,822 --> 01:17:38,359 ‫إيّاك ومناداتي بالفاجرة مجددًا. 925 01:17:39,460 --> 01:17:41,059 ‫سحقًا لكِ. 926 01:17:41,061 --> 01:17:42,194 ‫هيّا أيّتها الفاجرة. 927 01:18:00,381 --> 01:18:01,682 ‫ما هذا؟ 928 01:18:02,750 --> 01:18:04,685 ‫ما هذا بحقّ الجحيم؟ 929 01:18:07,354 --> 01:18:09,624 ‫يُفضّل لكِ أن تدعيني أغادر الآن أيّتها... 930 01:18:10,991 --> 01:18:11,990 ‫آسف. 931 01:18:14,061 --> 01:18:15,294 ‫آسف. 932 01:18:15,296 --> 01:18:16,929 ‫حقيقةً إنّ هذا الأمر جيّد. 933 01:18:16,931 --> 01:18:18,931 ‫هذا أمرٌ جيّد. 934 01:18:18,933 --> 01:18:19,932 ‫إنّنا في مكانٍ مناسب حاليًا. 935 01:18:19,934 --> 01:18:21,099 ‫لعلمكِ. 936 01:18:21,101 --> 01:18:23,101 ‫إنّ الشبه بيننا كثير. 937 01:18:23,103 --> 01:18:24,637 ‫بالفعل. 938 01:18:24,639 --> 01:18:27,072 ‫كلّ ذلك القتال والقتل. 939 01:18:27,074 --> 01:18:28,774 ‫إنّه أمر مُرهق. 940 01:18:28,776 --> 01:18:29,708 ‫وسئمتُ من ذلك. 941 01:18:29,710 --> 01:18:31,176 ‫انتهيت. 942 01:18:31,178 --> 01:18:32,844 ‫أتودّين الخروج من ذلك؟ 943 01:18:32,846 --> 01:18:33,781 ‫وحتّى أنا أودّ ذلك. 944 01:18:34,715 --> 01:18:36,081 ‫وحتّى أنا أودّ ذلك. 945 01:18:36,083 --> 01:18:37,015 ‫إنّه أمر مثاليّ. 946 01:18:37,017 --> 01:18:38,953 ‫يُمكننا فقط... 947 01:18:39,887 --> 01:18:41,186 ‫يُمكننا المغادرة فقط. 948 01:18:41,188 --> 01:18:42,354 ‫حقًا؟ 949 01:18:42,356 --> 01:18:43,490 ‫يُمكننا المغادرة فقط. 950 01:18:44,858 --> 01:18:46,792 ‫أنا وإيّاكِ يُمكننا الهرب. 951 01:18:46,794 --> 01:18:48,362 ‫ولا أعني أنّ نكون معًا. 952 01:18:49,698 --> 01:18:51,664 ‫ما لم يكُن ذلك مبتغاكِ. 953 01:18:51,666 --> 01:18:54,603 ‫لطالما فكرتُ أنّكِ كنتِ مميّزة. 954 01:18:56,070 --> 01:18:57,236 ‫إنّني... 955 01:18:57,238 --> 01:18:58,339 ‫لطالما أعجبتُ بكِ. 956 01:19:01,408 --> 01:19:02,741 ‫لا، لا. 957 01:19:02,743 --> 01:19:05,412 ‫لا، حسنًا، يُمكنكِ الذهاب بمفردكِ. 958 01:19:06,780 --> 01:19:09,147 ‫يُمكنكِ المغادرة بمفردكِ. 959 01:19:09,149 --> 01:19:10,717 ‫أخرجيني من هذا المكان. 960 01:19:10,719 --> 01:19:14,554 ‫فكّي وثاقي ويُمكننا المواجهة ‫وجهًا لوجه أيّتها الفاجرة. 961 01:19:14,556 --> 01:19:16,888 ‫دعيني أذهب. 962 01:19:16,890 --> 01:19:19,126 ‫يا ربّاه، سأدمّركِ. 963 01:19:19,994 --> 01:19:21,596 ‫سحقًا. 964 01:19:22,697 --> 01:19:24,997 ‫سحقًا، سأدمّركِ أيّتها الفاجرة. 965 01:19:24,999 --> 01:19:26,898 ‫أجل. 966 01:19:26,900 --> 01:19:28,433 ‫يقول الجميع كنتِ من ‫المفترض أن تكوني الأفضل. 967 01:19:28,435 --> 01:19:29,768 ‫الشابّة الحلوة. 968 01:19:29,770 --> 01:19:30,836 ‫إنّها الأفضل. 969 01:19:30,838 --> 01:19:32,004 ‫ما هذه إلّا ترّهات. 970 01:19:32,006 --> 01:19:33,573 ‫وما أنتِ إلّا مزحة. 971 01:19:33,575 --> 01:19:35,073 ‫تأمّلي حالكِ، إنّكِ مثيرة للشفقة. 972 01:19:35,075 --> 01:19:36,810 ‫أيّتها الفاجرة. 973 01:19:39,380 --> 01:19:42,781 ‫هذه الأداة لا تنفع أيّتها الفاسقة. 974 01:19:46,086 --> 01:19:47,286 ‫لديكِ ساقان رائعان. 975 01:19:47,288 --> 01:19:49,187 ‫حقًا ساقان رائعان. 976 01:19:49,189 --> 01:19:50,858 ‫أجل. 977 01:19:52,727 --> 01:19:55,329 ‫وقتما حاولتَ قتلي ‫سلفًا نسيتَ البنزين. 978 01:20:01,201 --> 01:20:02,036 ‫سحقًا. 979 01:20:03,437 --> 01:20:04,436 ‫سحقًا. 980 01:21:34,562 --> 01:21:37,866 ‫لم تتعمّق في فهم المهمّة ‫جيدًا، ألستَ هكذا؟ 981 01:21:39,266 --> 01:21:42,434 ‫عجبًا، ما علمتُ أنّ ‫النّاس أكلوا القرش. 982 01:21:42,436 --> 01:21:43,872 ‫ولكنّ الأمر كان رائعًا. 983 01:21:44,773 --> 01:21:46,138 ‫يُمكنكِ فعل ذلك. 984 01:21:46,140 --> 01:21:48,106 ‫ثمّة الكثير من المتغيّرات. 985 01:21:48,108 --> 01:21:50,944 ‫عليكِ مراعاة نوعيّة القرش وعمره 986 01:21:52,045 --> 01:21:53,681 ‫ومدى سرعة تخفيض النزيف. 987 01:21:55,382 --> 01:21:57,717 ‫أجل، ما اصطدنا القرش ‫في "لندن" قط، للتأكيد. 988 01:21:59,788 --> 01:22:02,220 ‫لأنّ النّاس يخشون القروش. 989 01:22:02,222 --> 01:22:03,525 ‫مفترسات شديدة العنف. 990 01:22:05,593 --> 01:22:08,863 ‫دعوني أسألكما، هل تخافان من القروش؟ 991 01:22:10,632 --> 01:22:15,603 ‫كما تعلمان، إنّني أربط ‫ما لدينا من وضعٍ هنا حاليًا 992 01:22:17,404 --> 01:22:20,706 ‫بعلاقة القرش مع الدولفين. 993 01:22:20,708 --> 01:22:25,312 ‫كما تعلمان أنّ القرش والدولفين ‫يميلان للعيش بنفس المنطقة. 994 01:22:26,980 --> 01:22:29,316 ‫يُمكنهما العيش في وئام ‫سويًا ويكونان سعيدين. 995 01:22:31,118 --> 01:22:34,421 ‫ولكن كلّ ما يتطلّبه الأمر ‫هو وجود قرش فاشل 996 01:22:35,623 --> 01:22:37,625 ‫ويُمكن لذلك أن يغيّر العلاقة. 997 01:22:39,126 --> 01:22:41,495 ‫ومن ثمّ يُفسد العلاقة مع الجميع. 998 01:22:42,963 --> 01:22:48,601 ‫وقتما تريان دولفينًا فإنّ بحوزتكَ الكثير ‫لتقدّماه للقرش في نظام السلسلة الغذائيّة. 999 01:22:48,603 --> 01:22:49,838 ‫مصدرٌ غذائيّ ضخم. 1000 01:22:50,939 --> 01:22:52,971 ‫والآن القرش من جهةٍ أخرى 1001 01:22:52,973 --> 01:22:56,845 ‫يقيًنا ما من شيءٍ لديكما ‫لتقدّماه لذلك الدولفين. 1002 01:22:58,479 --> 01:22:59,848 ‫يعرف الجميع أنّ القرش 1003 01:23:01,348 --> 01:23:03,114 ‫يُمكنه أن يمزّق الدولفين مباشرةً. 1004 01:23:03,116 --> 01:23:04,650 ‫ألا يُمكنه؟ 1005 01:23:04,652 --> 01:23:07,387 ‫إلّا أنّ الدولفين لا يتمتع بتلك القدرة. 1006 01:23:09,056 --> 01:23:13,291 ‫كلّا، فعلى الدولفين أن يبقى مع القطيع 1007 01:23:13,293 --> 01:23:17,665 ‫ويسبح حول ذلك القرش ‫محاولًا تشتيت انتباهه. 1008 01:23:19,333 --> 01:23:22,167 ‫والآن وقتما لا يتوقّع القرش ‫ ذلك ودون سابق إنذار 1009 01:23:22,192 --> 01:23:27,097 ‫فإنّ الدولفين يفاجئه ‫بالسباحة من تحتهِ 1010 01:23:28,843 --> 01:23:31,378 ‫ثمّ يصدم أنفه ببطن ذلك القرش 1011 01:23:33,715 --> 01:23:37,217 ‫ويُجهز على القرش بضربةٍ واحدة قويّة. 1012 01:23:38,786 --> 01:23:39,621 ‫هذه حقيقة. 1013 01:23:41,188 --> 01:23:42,022 ‫لذا... 1014 01:23:45,793 --> 01:23:48,195 ‫إنّني أطرح هذا الأمر بالصدفة 1015 01:23:51,164 --> 01:23:54,199 ‫لأنّ هذا ما أجد فيه نفسي 1016 01:23:54,201 --> 01:23:57,906 ‫وزوجتي في هذه اللحظة الحالية. 1017 01:23:59,406 --> 01:24:01,375 ‫ويلزمنا أن نعرف، بل نودّ أن نعرف 1018 01:24:04,512 --> 01:24:05,680 ‫هل نحن نمثّل القرش؟ 1019 01:24:08,650 --> 01:24:09,817 ‫هل نحن نمثّل القرش؟ 1020 01:24:26,000 --> 01:24:31,005 ‫لعلمكما، أنّ الدولفين ما من ‫سببٍ وجيه لديه لقتل القرش. 1021 01:24:35,610 --> 01:24:36,778 ‫ما لم يكُن دفاعًا عن نفسه. 1022 01:24:38,580 --> 01:24:44,484 ‫وهذا هو الموقف الذي أجد فيه نفسي ‫وزوجتي حاليًا وفي الوقت الراهن. 1023 01:24:46,486 --> 01:24:49,755 ‫والآن من المعلوم أنّ ‫الدلافين تلاعب القروش. 1024 01:24:49,757 --> 01:24:54,028 ‫تمامًا كما يُلاعب القطّ ‫الفئران قبل قتلِهم. 1025 01:24:55,128 --> 01:24:57,932 ‫ولكنّ تلك تُعدّ لعبة غريبة. 1026 01:24:59,767 --> 01:25:04,102 ‫لقد عرفنا هويّتكما منذ أن ‫التقينا في الحانة البارحة. 1027 01:25:04,104 --> 01:25:06,038 ‫تواصلان نشاطكما. 1028 01:25:06,040 --> 01:25:10,876 ‫كنّا مثلكما تمامًا إلّا أنّنا كنّا نفعل ‫ذلك قبل ولادتكما بوقتٍ بعيد. 1029 01:25:10,878 --> 01:25:14,616 ‫والآن تعلم الجامعة أنّنا نعرف القوانين 1030 01:25:16,316 --> 01:25:18,283 ‫وهذا أحد الأسباب التي ‫جعلتنا قادرين على تجنّب 1031 01:25:18,285 --> 01:25:20,788 ‫مراقبتهم لأكثر من عشرين سنة. 1032 01:25:23,658 --> 01:25:26,726 ‫وهم يعلمون أنّ قانونًا من تلك القوانين 1033 01:25:26,728 --> 01:25:29,764 ‫يقول أنّكَ لن تبعث معلّمًا ‫لأنّ المعلّمين يعملون بمفردهم. 1034 01:25:31,264 --> 01:25:33,131 ‫ولكنّي أعتقد أنّهم ‫فعلوا ذلك عن قصد 1035 01:25:33,133 --> 01:25:37,772 ‫وإنّ سبب ذلك، هم فكّروا إن بعثوكما ‫ربّما ستقتربان منّا بما فيه الكفاية 1036 01:25:39,206 --> 01:25:41,441 ‫وإنّ بوسعكما تخليصهم منّا. 1037 01:25:42,510 --> 01:25:43,343 ‫إلى الأبد. 1038 01:25:46,313 --> 01:25:50,382 ‫والآن باعتقادي أنّ ثمّة ‫سبب آخر أيضًا لإرسالكما. 1039 01:25:50,384 --> 01:25:55,153 ‫لأنّهم علموا أنّ أحدكما سيفعل كلّ شيء 1040 01:25:55,155 --> 01:25:58,826 ‫وأعني كلّ شيءٍ لكي يصل ‫إلينا ويضع رصاصةً في رأسينا. 1041 01:26:04,032 --> 01:26:06,164 ‫أعلمتما أنّ ثمّة مرّة ‫واحدة منذ أن هربنا 1042 01:26:06,166 --> 01:26:08,134 ‫من الجامعة قد ‫واجهنا فيها مشكلات 1043 01:26:08,136 --> 01:26:10,970 ‫في هذه الرحلة الطويلة والغريبة؟ 1044 01:26:10,972 --> 01:26:13,673 ‫الـ 26 من "نيسان" عام 1994. 1045 01:26:13,675 --> 01:26:15,175 ‫أنا بارعٌ في التواريخ، صحيح؟ 1046 01:26:17,845 --> 01:26:20,213 ‫أظنّكِ تعرفين ذلك التأريخ، ‫أصحيح يا عزيزتي؟ 1047 01:26:22,984 --> 01:26:24,652 ‫وجدونا في "أوروبا". 1048 01:26:27,021 --> 01:26:28,488 ‫يا للهول، لديكِ عيناه. 1049 01:26:30,825 --> 01:26:32,492 ‫وتلك الإبتسامة وقتما ترتسم. 1050 01:26:36,196 --> 01:26:40,032 ‫ولو أنّه كان أبي لتفّهمت ذلك 1051 01:26:40,034 --> 01:26:41,736 ‫لأنّني أريد الأخذ بالثأر. 1052 01:26:43,971 --> 01:26:48,976 ‫ولكنّي أحبّ زوجتي ولهذا ‫لا يُمكنني أن أشبع حاجتكِ 1053 01:26:51,012 --> 01:26:52,678 ‫التي ترغبين بها. 1054 01:26:52,680 --> 01:26:54,749 ‫لم أتمكّن حتّى من توديعه. 1055 01:26:56,718 --> 01:26:58,383 ‫كان رجلًا صالحًا. 1056 01:26:58,385 --> 01:26:59,453 ‫حقًا كان صالحًا. 1057 01:27:00,855 --> 01:27:02,023 ‫ولكنّه جاء ليقتلنا. 1058 01:27:04,092 --> 01:27:05,693 ‫وهذه حياتنا التي اخترناها. 1059 01:27:31,753 --> 01:27:34,421 ‫أظنّكَ كنتَ خارج ‫اللعبة منذ أمدٍ بعيد. 1060 01:27:36,323 --> 01:27:38,092 ‫غدوتَ ضعيفًا بعمركَ المتقدّم. 1061 01:27:39,594 --> 01:27:40,762 ‫وقد فقدتَ مهارتكَ. 1062 01:27:42,496 --> 01:27:46,397 ‫فاتتكَ أشياء كانت ستقتلكَ منذ ‫سنوات لو كنتَ في تلك الفترة. 1063 01:27:46,399 --> 01:27:51,773 ‫مثلًا عروستي هنا تفرّغ الرصاصات ‫من مسدّسكَ الوحيد على متن السفينة. 1064 01:27:52,740 --> 01:27:53,908 ‫أشفق عليكَ حقًا. 1065 01:27:55,510 --> 01:27:59,080 ‫إنّه لأمر يُذهلني أنّكَ تمكّنت من ‫الهرب من الجامعة لفترةٍ طويلة. 1066 01:28:00,515 --> 01:28:04,482 ‫سحقًا، عمليًا أنتَ السبب وراء منع ‫العلاقات الرومانسيّة في الحرم الجامعيّ 1067 01:28:04,484 --> 01:28:08,055 ‫ومع ذلك تجلس هنا كسيرُ الجناح. 1068 01:28:09,991 --> 01:28:12,691 ‫أولائك الذين لاذوا بالفرار. 1069 01:28:12,693 --> 01:28:15,060 ‫الهاربون الذين لم يُعثر عليهم أبدًا. 1070 01:28:15,062 --> 01:28:17,096 ‫ذات مرّة كنتما إشبينين 1071 01:28:17,098 --> 01:28:21,334 ‫والآن يبدو أنّكما نسيتما ‫ما كنتما عليه ذات مرّة. 1072 01:28:22,770 --> 01:28:26,473 ‫كلّا، إنكَ لا تنسى. 1073 01:28:27,942 --> 01:28:29,944 ‫إنّكَ لا تنسى ما فعلناه سلفًا. 1074 01:28:32,914 --> 01:28:36,784 ‫التقدّم في العمر لا يجعلكَ ضعيفًا. 1075 01:28:38,920 --> 01:28:41,155 ‫وأؤكد لكَ أنّني لم أفقد مهارتي. 1076 01:28:42,957 --> 01:28:46,727 ‫والأمر هو أنّني سئمتُ من تطويرها. 1077 01:28:48,495 --> 01:28:52,463 ‫في الحقيقة أنّ مهارتكَ ليست ‫مثيرة للاهتمام وقد وضعتكَ في موقفٍ 1078 01:28:52,465 --> 01:28:56,871 ‫إذ لا يُمكنكَ حمايتها وحسب ‫بل تعجز عن حماية نفسكَ. 1079 01:28:57,872 --> 01:28:58,940 ‫عشنا حياةً مرفّهة. 1080 01:29:02,009 --> 01:29:03,109 ‫أكثر من أغلبيّة النّاس. 1081 01:29:04,512 --> 01:29:08,850 ‫والآن نخوض المغامرة ‫التي لم نخضها سويًا. 1082 01:30:43,210 --> 01:30:45,046 ‫لطالما أحببتُ طريقة ابتسامتكِ. 1083 01:30:51,152 --> 01:30:52,286 ‫هل قتلتِهم جميعًا؟ 1084 01:30:54,822 --> 01:30:57,056 ‫وهل أنتَ مندهش يا حبيبي؟ 1085 01:30:57,058 --> 01:30:57,858 ‫كلّا. 1086 01:30:59,760 --> 01:31:00,594 ‫لستُ مندهشًا حقًا. 1087 01:31:04,265 --> 01:31:05,933 ‫مع إنّهما كانوا أصدقائنا. 1088 01:31:10,137 --> 01:31:11,806 ‫كانوا أصدقائكَ. 1089 01:31:16,978 --> 01:31:18,478 ‫تحدثتُ مع العميد الليلة. 1090 01:31:19,947 --> 01:31:24,885 ‫أقنعته بأنكِ لم تهربي لإرتكابكِ ‫جريمةً بل لأنّكِ أصبتِ بالذعر. 1091 01:31:27,188 --> 01:31:28,089 ‫يا عزيزتي. 1092 01:31:29,523 --> 01:31:31,357 ‫سيكون من الصعب إثبات أنّكِ... 1093 01:31:31,359 --> 01:31:33,192 ‫الآن قتلتِ نصف حضور حفلة زفافنا. 1094 01:31:33,194 --> 01:31:35,663 ‫لا أحتاج لأثبات شيءٍ ‫لأيّ شخص بعد الآن. 1095 01:31:37,565 --> 01:31:40,668 ‫وكما قلتُ، إنّني أريد الخروج. 1096 01:31:41,736 --> 01:31:43,037 ‫لا سبيل للخروج. 1097 01:31:44,538 --> 01:31:47,208 ‫وأظنّ الزوجين المسنّين ‫قد تعمّقا في إثبات ذلك. 1098 01:31:49,710 --> 01:31:53,712 ‫سيجدونكِ مهما ‫تطلّب الأمر من وقت. 1099 01:31:53,714 --> 01:31:57,151 ‫ما يزال لدى الزوجين المسنّين ‫بعض من الوقت سويًا بعيدًا عنهم. 1100 01:31:59,186 --> 01:32:01,387 ‫فقد عاشا حياةً مرفّهة. 1101 01:32:01,389 --> 01:32:03,055 ‫ماذا؟ 1102 01:32:03,057 --> 01:32:09,728 ‫بمفردهما على متنِ قاربٍ ولعشرين ‫سنة لا يفعلان شيئًا على الإطلاق؟ 1103 01:32:09,730 --> 01:32:13,032 ‫هذه لا تُعدّ حياةً بل إنّه ‫مجرّد وجود في الحياة. 1104 01:32:13,034 --> 01:32:15,501 ‫لم يتعيّن علينا قتل الزوجين. 1105 01:32:15,503 --> 01:32:20,307 ‫أسدينا لهما معروفًا ‫وخلّصناهما من بؤسهما. 1106 01:32:21,776 --> 01:32:23,842 ‫الرجل المُسن قتلَ أباكِ يا للهول. 1107 01:32:23,844 --> 01:32:26,078 ‫لأنّ أبي كان فردًا منهم. 1108 01:32:26,080 --> 01:32:27,148 ‫فردًا منّا. 1109 01:32:28,582 --> 01:32:31,917 ‫فعل المُسنّ ما اضطرّه ‫لمصلحته وزوجته ليبقيان معًا. 1110 01:32:31,919 --> 01:32:35,556 ‫والآن منحتنا الجامعة مباركتها. 1111 01:32:39,360 --> 01:32:42,329 ‫لم يعلموا بذلك وما حسبتُ ‫أنّهم سيعلمون ولكنّهم علموا. 1112 01:32:48,903 --> 01:32:51,806 ‫يُمكننا أن نعيش حياةً مرفّهة معًا. 1113 01:32:53,340 --> 01:32:57,445 ‫السبب الوحيد في أنّهم منحونا ‫مباركتهم بسبب ما فعلناه بالزوجين. 1114 01:32:59,780 --> 01:33:02,214 ‫طالما كنّا نلتزم بما يتبقّى من قوانينهم 1115 01:33:02,216 --> 01:33:04,450 ‫فقد كانت قيمتنا ونحنُ أحياء ‫بالنسبة لهم أكثر من كوننا ميّتين. 1116 01:33:04,452 --> 01:33:09,924 ‫ويقينًا اعترفنا لهم وأخبرناهم ‫عنّا فوضعوا ثقتهم فينا. 1117 01:33:11,392 --> 01:33:13,961 ‫ولكنّ ذلك حقًا كان أسلوبًا ‫آخر ليبقوا سيطرتهم علينا. 1118 01:33:15,763 --> 01:33:17,796 ‫ولهذا السبب سمحوا ‫لنا بالمضيّ قدمًا في ذلك. 1119 01:33:17,798 --> 01:33:19,534 ‫ولكنّهم سمحوا بذلك. 1120 01:33:20,734 --> 01:33:21,902 ‫الجامعة. 1121 01:33:23,804 --> 01:33:29,844 ‫بالنسبة للبعض فإنّهم يمنحون ‫أموالًا وبالنسبة لكِ كديانةٍ سخيفة. 1122 01:33:30,978 --> 01:33:32,778 ‫ألا تفهم ذلك؟ 1123 01:33:32,780 --> 01:33:34,780 ‫لم يتعيّن علينا أن نطلب الإذن. 1124 01:33:34,782 --> 01:33:38,819 ‫أجل، كنّا على درايةٍ ‫بالقوانين وقتما سجّلنا فيها. 1125 01:33:40,121 --> 01:33:41,150 ‫جميعنا كنّا على دراية. 1126 01:33:42,756 --> 01:33:46,627 ‫كما قلتُ أنّ النّاس يتغيّرون. 1127 01:33:49,564 --> 01:33:50,599 ‫وماذا عنّا؟ 1128 01:33:52,933 --> 01:33:54,034 ‫هل تغيّر ذلك أيضًا؟ 1129 01:33:58,573 --> 01:34:00,341 ‫يبدو أنّكِ تودّين شرابًا. 1130 01:34:02,643 --> 01:34:04,276 ‫هيّا. 1131 01:34:04,278 --> 01:34:06,011 ‫لا تعامليني كرجلٍ غريب. 1132 01:34:06,013 --> 01:34:09,416 ‫في النهاية أنتِ من تركني ‫واقفًا عن المذبح الليلة. 1133 01:34:10,251 --> 01:34:11,486 ‫أتتذكّرين؟ 1134 01:34:15,789 --> 01:34:19,994 ‫بالتأكيد، دومًا ما أودّ شرابًا. 1135 01:34:59,148 --> 01:35:01,266 ‫"لا تتخلّ عنّي" 1136 01:35:02,369 --> 01:35:04,371 ‫هل لي بهذه الرقصة؟ 1137 01:35:05,839 --> 01:35:06,907 ‫رقصة أخيرة. 1138 01:36:26,820 --> 01:36:28,289 ‫لمَ فعلتِ ذلك؟ 1139 01:36:29,758 --> 01:36:31,490 ‫لمَ تركتِهم جميعًا هناك؟ 1140 01:36:31,492 --> 01:36:33,994 ‫بمفردهم جميعًا بلا تفسير. 1141 01:36:35,996 --> 01:36:39,831 ‫لو أمكننّي الهرب منكَ ‫بسهولة لعجّلت بفعل ذلك. 1142 01:36:39,833 --> 01:36:42,000 ‫ولكنّكِ شريكتي. 1143 01:36:42,002 --> 01:36:45,571 ‫ولا يُفترض أن يهرب ‫الشريك من شريكه. 1144 01:36:45,573 --> 01:36:48,641 ‫لا أظنّني صالحة. 1145 01:36:48,643 --> 01:36:50,477 ‫معظم النّاس الذين قتلتِهم 1146 01:36:52,212 --> 01:36:54,181 ‫لم يكونوا صالحين ‫لأنفسهم ولا لغيرهم. 1147 01:36:55,949 --> 01:36:59,486 ‫لعلمكِ حتّى الربّ لا يحكم ‫في ذلك فلمَ ينبغي علينا الحكم؟ 1148 01:37:03,157 --> 01:37:05,459 ‫كنتُ جالسة في كنيسةٍ الليلة 1149 01:37:06,761 --> 01:37:09,631 ‫بمفردي ومرتديةً ‫فستاني الأبيض الجميل. 1150 01:37:11,365 --> 01:37:15,469 ‫رأيتُ هذه الأمّ مع ‫رضيعها وطفلها الصغير 1151 01:37:17,237 --> 01:37:21,710 ‫وأدركتُ حينها أنّني لو تزوجتكَ 1152 01:37:23,444 --> 01:37:24,874 ‫فلا يُمكنني التنعّم بذلك أبدًا. 1153 01:37:26,548 --> 01:37:27,682 ‫إنّني أحبّكَ. 1154 01:37:29,450 --> 01:37:33,688 ‫وفي أعماقي أدرك أنّني ‫عجزتُ عن المضيّ في ذلك. 1155 01:37:36,467 --> 01:37:43,362 ‫ذهبتُ إلى المجلس وكنتُ جاهزًا لأواجه ‫سيلًا من الرصاص إن تطلّب الأمر. 1156 01:37:43,364 --> 01:37:45,430 ‫مثل (بوني) و(كلايد). ‫"زوجان أمريكيّان مجرمان قديمًا" 1157 01:37:47,901 --> 01:37:50,335 ‫لعلّ هذا ما كان ينبغي حدوثه آنذاك. 1158 01:37:58,278 --> 01:38:01,482 ‫حتّى وقتما كانت الكثير ‫من الأمور صحيحة؟ 1159 01:38:02,883 --> 01:38:04,686 ‫إنّكِ أردتِ زفافًا ضخمًا. 1160 01:38:10,891 --> 01:38:14,128 ‫لو أنّني جئتُ إليكَ أولًا ‫فهل كنتً ستتركهم؟ 1161 01:38:15,663 --> 01:38:17,431 ‫منحونا كلّ شيءٍ أردناه. 1162 01:38:18,533 --> 01:38:20,067 ‫فما كان هناك سببٌ للهرب. 1163 01:38:23,103 --> 01:38:25,939 ‫إذن أنتَ مستعدّ للموت معي. 1164 01:38:27,374 --> 01:38:29,209 ‫ولكن ما كنتَ ستتركهم من أجلي؟ 1165 01:38:34,314 --> 01:38:38,885 ‫حتّى لو أنّني تركتهم ‫فكانوا سيقتلوننا معًا. 1166 01:38:38,887 --> 01:38:40,320 ‫وما كنتُ سأريد ذلك لكِ. 1167 01:38:41,556 --> 01:38:43,223 ‫وما كنتُ سأريد ذلك لنا. 1168 01:38:44,726 --> 01:38:46,260 ‫لا وجود لـ "نا". 1169 01:38:48,128 --> 01:38:49,163 ‫ليس بعد الآن. 1170 01:38:53,144 --> 01:38:57,413 ‫إن كنتِ تجاوزتِ كلّ شيءٍ فلمَ ‫جئتِ إلى هنا في المقام الأوّل؟ 1171 01:38:57,438 --> 01:39:01,072 ‫ولم لم تواصلي الهرب ‫إن كان ذلك ما أردتِه؟ 1172 01:39:01,074 --> 01:39:05,179 ‫لأنّ غضب شخصٍ محطّم ‫ يفوق غضب الجحيم. 1173 01:39:06,748 --> 01:39:08,449 ‫أصبحتَ الآن حبيبًا مهجورًا. 1174 01:39:10,150 --> 01:39:13,653 ‫وبمجرّد أن أهرب فإنّ ‫المعلّم الذي سيلاحقني 1175 01:39:13,655 --> 01:39:17,792 ‫الأقوى والأشدّ هو أنتَ 1176 01:39:19,193 --> 01:39:21,428 ‫وإنّي أريد عيش طبيعة حياةٍ مملّة. 1177 01:39:23,263 --> 01:39:26,967 ‫وإنّي راغبة في الموت ‫سعيًا ومحاولة لتحقيق ذلك. 1178 01:39:35,289 --> 01:39:38,817 ‫أليس الحبّ رائعًا؟ 1179 01:39:43,283 --> 01:39:46,051 ‫جئتُ لأودّعكَ. 1180 01:39:56,931 --> 01:39:57,932 ‫لا بأس. 1181 01:40:00,835 --> 01:40:02,002 ‫إنّني أحبّكِ. 1182 01:40:06,139 --> 01:40:07,307 ‫وسأحبّكِ دومًا. 1183 01:40:10,477 --> 01:40:13,144 ‫ولكن يجب على ‫أحدنا أن يموت الليلة. 1184 01:40:15,550 --> 01:40:19,952 ‫لن أنتظر لأؤدّي دورًا دفاعيًا. 1185 01:40:19,954 --> 01:40:24,959 ‫هذه إهانة. 1186 01:41:01,930 --> 01:41:03,729 ‫بصحّتنا. 1187 01:41:03,731 --> 01:41:04,566 ‫بصحّتنا. 1188 01:42:22,076 --> 01:42:27,081 ‫أظنّنا انتقلنا إلى مرحلة ‫ "إلى أن يفرقنا الموت" يا حبيبي. 1189 01:43:25,272 --> 01:43:28,273 ‫لا أظنّني سأحتاج هذا الخاتم بعد الآن. 1190 01:43:28,275 --> 01:43:29,610 ‫إنّني... 1191 01:43:30,678 --> 01:43:31,746 ‫لا أدري. 1192 01:43:34,281 --> 01:43:36,216 ‫أعتقد أنّ عليكِ الاحتفاظ به. 1193 01:43:37,752 --> 01:43:38,720 ‫ما الذي تقصده؟ 1194 01:43:40,154 --> 01:43:41,254 ‫سئمتُ من الإختباء. 1195 01:43:43,423 --> 01:43:44,422 ‫وماذا عن.... 1196 01:43:44,424 --> 01:43:45,858 ‫وماذا عن الوظيفة؟ 1197 01:43:45,860 --> 01:43:47,360 ‫وماذا عنهم؟ 1198 01:43:49,496 --> 01:43:51,298 ‫لن نهرب كالزوجين الآخرين. 1199 01:43:53,266 --> 01:43:55,034 ‫لا أدري، ربّما... 1200 01:43:55,036 --> 01:43:58,236 ‫ربّما سنذهب إلى الجامعة ونعترف ‫ثمّ نكون مستعدّين لتحمّل العواقب. 1201 01:43:58,238 --> 01:43:59,372 ‫إنّه لأمر يستحقّ المخاطرة. 1202 01:44:01,241 --> 01:44:03,177 ‫وأنتِ تستحقّين المخاطرة. 1203 01:44:12,019 --> 01:44:13,487 ‫هلّا تزوجتِني؟ 1204 01:44:19,660 --> 01:44:20,494 ‫أجل. 1205 01:44:35,676 --> 01:44:36,778 ‫أحبّكِ. 1206 01:44:50,691 --> 01:44:52,527 ‫نهتمّ بوقتِنا الحاضر، صحيح؟ 1207 01:44:54,327 --> 01:44:56,597 ‫لقد نجونا كلّ هذه الفترة. 1208 01:45:08,198 --> 01:45:16,866 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}