1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,708 --> 00:00:56,250 你好嗎?過得好嗎? 4 00:00:56,333 --> 00:00:57,166 我很好 5 00:01:24,208 --> 00:01:25,041 請跟我來 6 00:01:26,166 --> 00:01:27,000 -歡迎 -謝謝 7 00:02:33,166 --> 00:02:34,166 你還好嗎? 8 00:02:34,250 --> 00:02:35,750 -我很好,妳呢? -我很好 9 00:02:37,375 --> 00:02:39,375 這裡搞什麼?你發生什麼事? 10 00:02:39,458 --> 00:02:40,833 沒事,我跌倒而已 11 00:02:40,916 --> 00:02:42,416 什麼叫“你跌倒”? 12 00:02:42,916 --> 00:02:43,916 就是跌倒 13 00:02:49,458 --> 00:02:50,291 他問候你 14 00:04:07,791 --> 00:04:09,250 快點! 15 00:04:09,750 --> 00:04:13,625 快點,我五分鐘前已經叫你們坐好 16 00:04:14,208 --> 00:04:15,125 後面的同學! 17 00:04:15,791 --> 00:04:16,708 進來 18 00:04:19,083 --> 00:04:20,416 他是遲到大王! 19 00:04:24,583 --> 00:04:26,583 -8點40分才到? -我坐公交塞車,老師 20 00:04:27,125 --> 00:04:30,958 你坐的公交跟別人不同嗎? 只有你一個遲到耶 21 00:04:32,000 --> 00:04:34,333 -你知道“公交”是什麼意思嗎? -什麼? 22 00:04:34,833 --> 00:04:36,083 公眾性交? 23 00:04:37,125 --> 00:04:38,083 -他說得對 -不是 24 00:04:38,666 --> 00:04:41,583 是共享共用的意思 25 00:04:43,000 --> 00:04:43,875 把東西拿出來 26 00:04:44,791 --> 00:04:47,583 “我周圍的街道 發出震耳欲聾的聲音” 27 00:04:47,666 --> 00:04:49,083 戴上無線耳機吧 28 00:04:50,375 --> 00:04:53,333 -“而在人群中有…” -一個妹子 29 00:04:53,416 --> 00:04:57,625 一個妹子,高䠷苗條,楚楚動人 30 00:04:57,708 --> 00:04:58,916 超級火辣 31 00:04:59,000 --> 00:05:00,583 耶! 32 00:05:00,666 --> 00:05:02,500 喂,好了!夠了 33 00:05:03,208 --> 00:05:04,458 他很飢渴 34 00:05:04,541 --> 00:05:06,333 波特萊爾是一位象徵主義詩人 35 00:05:06,916 --> 00:05:08,958 老師,我們懶得理波特萊爾 36 00:05:09,041 --> 00:05:11,750 妳可以講講這個世紀的人嗎? 37 00:05:12,291 --> 00:05:14,166 -像誰? -饒舌歌手尼羅? 38 00:05:14,250 --> 00:05:15,625 -尼尼奧,老師! -卡拉什! 39 00:05:18,833 --> 00:05:23,250 這容後再談,但今天 我們要讀波特萊爾的《致一位路人》 40 00:05:24,000 --> 00:05:25,500 一首描寫愛情的詩 41 00:05:25,583 --> 00:05:29,791 大家對愛情都有共鳴 沒發生過在你們身上嗎? 42 00:05:29,875 --> 00:05:33,000 你在等大區快鐵,看到某人時會想 43 00:05:33,083 --> 00:05:36,750 “我們或許可以譜出一段浪漫戀曲” 44 00:05:36,833 --> 00:05:39,583 我不會,我看到喜歡的妹子 會直接問她拿社交帳號 45 00:05:40,083 --> 00:05:41,291 你真聰明 46 00:05:41,958 --> 00:05:43,750 你是個玩家 47 00:05:43,833 --> 00:05:46,875 廢話,你憑這張臉能拿到誰的帳號? 48 00:05:48,791 --> 00:05:50,500 他長得醜,所以心裡酸溜溜的 49 00:05:51,125 --> 00:05:53,416 沒有妹子會理他,真可憐 50 00:05:53,500 --> 00:05:55,791 幹,你覺得我們是兄弟嗎? 51 00:05:55,875 --> 00:05:57,750 -別說髒話,阿尼斯 -我說髒話? 52 00:05:57,833 --> 00:06:00,333 他一直在騷擾課堂,是我錯嗎? 53 00:06:00,416 --> 00:06:03,166 老師,算了 阿維特斯貧民社區的人是這樣的 54 00:06:03,250 --> 00:06:05,083 他們話很多,但一要坐牢就逃跑 55 00:06:05,166 --> 00:06:07,375 逃跑? 56 00:06:07,458 --> 00:06:09,500 -我說你逃跑 -你們住手! 57 00:06:11,375 --> 00:06:12,750 你趕緊跑 58 00:06:17,625 --> 00:06:20,250 幹,你在做秀 59 00:06:20,333 --> 00:06:22,125 -出去吧! -出去吧! 60 00:06:22,208 --> 00:06:25,083 -努姆克! -由他吧,他在做秀 61 00:06:25,166 --> 00:06:27,583 你遲到了,居然還有臉大吵大鬧? 62 00:06:28,208 --> 00:06:31,791 別鬧了,冷靜點,好嗎? 你們兩個去校長室 63 00:06:40,875 --> 00:06:42,125 -德洛斯先生? -是 64 00:06:42,208 --> 00:06:44,625 麥西爾先生可以見你了,請你跟我來 65 00:06:45,125 --> 00:06:45,958 好 66 00:06:51,000 --> 00:06:52,375 -麥西爾先生? -是 67 00:06:52,458 --> 00:06:53,625 德洛斯先生來了 68 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 你好 69 00:06:55,375 --> 00:06:58,583 麥西爾先生,這位是崔奧先生 他是我的銷售經理 70 00:06:59,375 --> 00:07:01,208 -你好,崔奧先生 -你好 71 00:07:01,708 --> 00:07:05,625 德洛斯先生 你們公司有建築業的經驗 72 00:07:05,708 --> 00:07:09,958 我們看過你們的資產負債表 2019年的表現很不錯 73 00:07:10,041 --> 00:07:12,500 對,我們的隔熱材料部門成立兩年了 74 00:07:13,208 --> 00:07:15,500 是我們銷售經理崔奧先生提議的 75 00:07:16,958 --> 00:07:18,125 他是老闆 76 00:07:18,208 --> 00:07:21,208 -他一聲令下,我必定辦到 -他也很謙虛嗎? 77 00:07:21,708 --> 00:07:22,791 沒錯 78 00:07:22,875 --> 00:07:24,166 我們開門見山吧 79 00:07:25,208 --> 00:07:29,208 你一個月能製造多少個十億位元組? 150個?200個? 80 00:07:29,291 --> 00:07:30,166 200個十億位元組 81 00:07:31,166 --> 00:07:33,916 -我們下個月需要一萬億位元組 -那是一千個十億位元組 82 00:07:34,416 --> 00:07:35,250 我們做得到 83 00:07:37,750 --> 00:07:39,875 比你們早來的那些人也說他們做得到 84 00:07:39,958 --> 00:07:41,375 但他們說服不了你 85 00:07:42,375 --> 00:07:44,625 -不然我們也沒這機會 -你知道那代表什麼嗎? 86 00:07:45,333 --> 00:07:47,125 你需要多五倍的客戶 87 00:07:47,208 --> 00:07:51,000 多五倍的銷售代表 工人、卡車、材料 88 00:07:51,083 --> 00:07:52,958 最重要的是,投資要多五倍 89 00:07:53,458 --> 00:07:56,875 而你也需要五間 跟德洛斯先生公司規模相若的公司 90 00:07:57,541 --> 00:08:00,125 這代表中間人和風險會多五倍 91 00:08:00,208 --> 00:08:02,791 最終問題也可能會多五倍 92 00:08:05,458 --> 00:08:07,208 我相信你的問題已夠多了 93 00:08:13,958 --> 00:08:14,916 這是什麼? 94 00:08:15,500 --> 00:08:18,166 -我們注意到你是足球迷 -對 95 00:08:19,250 --> 00:08:20,500 這是免費的 96 00:08:21,208 --> 00:08:23,791 不是吧?總統套房? 97 00:08:23,875 --> 00:08:25,708 你應該一開始就講這個 98 00:08:28,041 --> 00:08:31,000 -十拿九穩了 -別太得意忘形,還沒到手 99 00:08:31,791 --> 00:08:35,208 如果成功了,我還要找卡車、銷售員 100 00:08:35,708 --> 00:08:36,833 還有客服中心 101 00:08:38,083 --> 00:08:39,250 總之如果成功的話 102 00:08:40,791 --> 00:08:42,041 你的收入就會翻倍 103 00:08:43,333 --> 00:08:44,166 然後呢? 104 00:08:46,625 --> 00:08:48,083 我想加點薪 105 00:08:51,000 --> 00:08:54,125 你從比利時來法國時 身無分文,你記得嗎? 106 00:08:54,708 --> 00:08:55,583 你當時說什麼? 107 00:08:56,125 --> 00:08:57,416 幫我找工作,給我工作 108 00:08:57,958 --> 00:08:58,958 你記得嗎? 109 00:08:59,541 --> 00:09:02,875 現在你只需要在文件上簽名 每個月就掙到三千歐元 110 00:09:02,958 --> 00:09:04,125 你還想加薪? 111 00:09:04,708 --> 00:09:05,583 給我下車 112 00:09:07,458 --> 00:09:09,333 -鄧巴,別這樣 -快給我下車 113 00:09:10,958 --> 00:09:12,708 -很遠耶 -我叫你下車! 114 00:09:15,333 --> 00:09:16,750 你他媽快點! 115 00:09:17,333 --> 00:09:18,166 好了 116 00:09:18,666 --> 00:09:20,500 你最終只會貪字變貧字! 117 00:09:22,125 --> 00:09:23,916 -你要把我丟在這裡? -你閉嘴 118 00:09:55,458 --> 00:09:56,666 小心,萊姆! 119 00:10:05,708 --> 00:10:06,791 快點 120 00:10:33,541 --> 00:10:34,375 進來 121 00:10:35,875 --> 00:10:36,708 對,我會遲到 122 00:10:37,750 --> 00:10:39,416 事情就是這樣,我分身乏術 123 00:10:41,208 --> 00:10:42,083 我再打給你 124 00:10:43,500 --> 00:10:44,375 我再打給你 125 00:10:48,583 --> 00:10:50,916 索雷曼,有什麼可以幫你? 126 00:10:54,208 --> 00:10:55,708 我不想再草擬文件了 127 00:10:57,291 --> 00:10:58,500 這是工作的一部分 128 00:10:59,000 --> 00:11:00,958 沒錯,但我當律師 不是為了做這種工作 129 00:11:01,791 --> 00:11:04,958 我想在法庭上辯護 跟客戶合作,當個真正的律師 130 00:11:05,041 --> 00:11:06,666 你是這事務所的受僱律師 131 00:11:07,208 --> 00:11:11,041 你隨時可以在法庭上 為自己的客戶辯護 132 00:11:11,125 --> 00:11:12,000 拜託 133 00:11:13,000 --> 00:11:14,458 妳把排山倒海的工作丟給我們 134 00:11:14,958 --> 00:11:17,208 就算我有客戶 135 00:11:17,291 --> 00:11:19,083 也沒時間處理他們的案子 136 00:11:19,583 --> 00:11:21,791 我們有發薪水給你 137 00:11:22,916 --> 00:11:25,416 你不高興的話 大可以結束跟我們的合作關係 138 00:11:26,000 --> 00:11:28,083 一群年輕律師在排隊 想要進我們的事務所 139 00:11:37,666 --> 00:11:38,583 索雷曼 140 00:11:40,083 --> 00:11:42,083 去探視我們在弗勒里監獄的客戶 141 00:11:43,541 --> 00:11:45,625 你不是想跟客戶合作嗎? 142 00:11:45,708 --> 00:11:47,500 但我不是想要跟這種合作 143 00:11:48,166 --> 00:11:49,625 你不探視客戶,就去草擬文件 144 00:11:49,708 --> 00:11:53,000 當然你要讓客戶安心 告訴他們案件有進展 145 00:11:53,083 --> 00:11:55,291 你認識那法官,你會跟對方談 146 00:11:56,666 --> 00:11:59,000 是,我正準備回電給你 147 00:12:07,208 --> 00:12:09,666 -你好嗎? -很好,你呢?放鬆 148 00:12:10,625 --> 00:12:11,458 怎樣? 149 00:12:12,166 --> 00:12:15,250 鄧巴,介紹我認識 你在利哈佛港的朋友 150 00:12:15,333 --> 00:12:16,625 我要自己直接進貨 151 00:12:18,083 --> 00:12:20,958 我已經洗手不幹了 我不想別人看到我跟他們在一起 152 00:12:21,500 --> 00:12:24,083 如果你不再買阿卜杜勒的貨 你會有麻煩 153 00:12:24,791 --> 00:12:28,625 -別拖我下水 -阿卜杜勒是誰?我愛怎樣就怎樣 154 00:12:28,708 --> 00:12:30,958 沒有什麼教父,這裡不是義大利 155 00:12:31,583 --> 00:12:35,291 你知道他靠薩利的地盤 賺了多少錢嗎?整個馬恩河谷 156 00:12:35,375 --> 00:12:38,291 我不能自己直接進貨?別這樣,兄弟 157 00:12:40,333 --> 00:12:41,583 我跟你說一件事 158 00:12:43,166 --> 00:12:45,291 是阿卜杜勒很久之前告訴我的 159 00:12:45,375 --> 00:12:47,875 “街上有兩種人不會撐得久 160 00:12:48,375 --> 00:12:50,791 一種是低估了年輕人貪念的老前輩 161 00:12:50,875 --> 00:12:52,916 一種是低估了老前輩經驗的年輕人” 162 00:12:54,833 --> 00:12:55,791 你懂嗎? 163 00:12:57,041 --> 00:12:58,041 好,鄧巴,再見 164 00:13:06,541 --> 00:13:07,666 他說什麼? 165 00:13:07,750 --> 00:13:09,458 他低估了我的貪念 166 00:13:09,958 --> 00:13:11,625 他和阿卜杜勒去死吧 167 00:13:11,708 --> 00:13:15,208 -千萬別這麼說 -什麼?你是挺他們還是挺我? 168 00:13:16,375 --> 00:13:17,583 不是這個問題 169 00:13:17,666 --> 00:13:20,666 我和奧柏那幫人鬧不和時 鄧巴冒險為我出頭 170 00:13:20,750 --> 00:13:21,916 你不能忘記他的恩情 171 00:13:22,000 --> 00:13:24,083 我知道了,他是你的大哥 172 00:13:27,166 --> 00:13:28,000 把盤子給我 173 00:13:28,083 --> 00:13:30,583 -我夠了,媽 -不,多吃一點 174 00:13:30,666 --> 00:13:31,750 那給我一點吧 175 00:13:33,583 --> 00:13:34,791 這樣是一點? 176 00:13:35,375 --> 00:13:36,208 吃吧 177 00:13:36,791 --> 00:13:38,000 這不是一點 178 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 (來電,索菲亞) 179 00:13:42,625 --> 00:13:43,625 記得哈瓦嗎? 180 00:13:44,708 --> 00:13:45,750 賓塔的女兒 181 00:13:46,250 --> 00:13:47,708 她要結婚了 182 00:13:48,208 --> 00:13:50,250 -賓塔的女兒要結婚? -對 183 00:13:50,333 --> 00:13:52,333 -她幾歲? -她22歲 184 00:13:53,333 --> 00:13:55,541 -我18歲就結婚了 -對 185 00:13:56,541 --> 00:14:00,083 媽,妳有女孩介紹給索雷曼嗎? 沒有牙的妹子 186 00:14:01,583 --> 00:14:02,541 別說了 187 00:14:03,791 --> 00:14:06,750 如果索雷曼準備好 我明天就給他找個女人 188 00:14:07,458 --> 00:14:09,500 很多媽媽問過我了 189 00:14:09,583 --> 00:14:11,333 -很多媽媽? -很多 190 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 好了 191 00:14:13,666 --> 00:14:17,541 他沒興趣,他要找一個膚色很白 藍眼睛的金髮美女 192 00:14:17,625 --> 00:14:18,666 他喜歡這類型 193 00:14:19,750 --> 00:14:22,541 有個表親的女兒… 194 00:14:22,625 --> 00:14:24,875 妳阿姨的表親 195 00:14:24,958 --> 00:14:27,833 住在附近的那個… 196 00:14:27,916 --> 00:14:29,541 她的媳婦… 197 00:14:29,625 --> 00:14:30,875 沒關係,謝謝妳 198 00:14:32,416 --> 00:14:34,458 你在取笑你母親嗎? 199 00:14:34,541 --> 00:14:36,583 不是,媽,我要為事業打拼 200 00:14:37,375 --> 00:14:40,208 娶妻生子不是一切 你得養得起妻兒才行 201 00:14:41,000 --> 00:14:43,333 索雷曼,你父親不是律師 202 00:14:43,416 --> 00:14:48,166 但你從小到大都有地方住 也吃得飽穿得暖 203 00:14:49,000 --> 00:14:49,833 對不對? 204 00:14:51,750 --> 00:14:52,666 (來電,索菲亞) 205 00:14:52,750 --> 00:14:54,125 把手機關掉,努姆克 206 00:14:59,791 --> 00:15:00,625 上學怎麼樣? 207 00:15:06,708 --> 00:15:09,125 -是嗎? -我的成績很好 208 00:15:10,416 --> 00:15:12,666 -沒有問題 -最好是這樣 209 00:15:15,208 --> 00:15:16,666 該祈禱了 210 00:15:16,750 --> 00:15:18,500 -慢慢吃 -謝謝 211 00:16:03,083 --> 00:16:04,291 你要去哪裡? 212 00:16:05,916 --> 00:16:07,041 六個月還不夠嗎? 213 00:16:07,666 --> 00:16:08,833 你想回去監獄嗎? 214 00:16:09,791 --> 00:16:10,708 你不能出去 215 00:16:12,333 --> 00:16:13,166 去死吧! 216 00:16:18,541 --> 00:16:20,208 怎麼了?你在說什麼? 217 00:16:26,250 --> 00:16:28,083 我沒告訴鄧巴你被學校開除的事 218 00:16:29,291 --> 00:16:31,541 但僅只於此,我不會再為你隱瞞了 219 00:16:32,208 --> 00:16:33,333 你的記性有問題嗎? 220 00:16:33,416 --> 00:16:35,041 我沒要求過你做什麼 221 00:16:35,125 --> 00:16:37,083 -我沒要求你為我背黑鍋 -沒錯 222 00:16:37,708 --> 00:16:39,083 你不必要求 223 00:16:41,541 --> 00:16:42,708 把門關上 224 00:16:44,791 --> 00:16:45,625 大哥 225 00:17:04,458 --> 00:17:05,625 阿布杜! 226 00:17:09,458 --> 00:17:12,125 艾莎!來 227 00:17:13,041 --> 00:17:15,500 你為什麼要這麼做? 228 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 幹! 229 00:17:30,250 --> 00:17:32,458 停!喂,站住! 230 00:17:35,250 --> 00:17:37,375 別跑!把手伸出來! 231 00:17:37,458 --> 00:17:38,958 你弄痛我了,放開我! 232 00:18:19,250 --> 00:18:20,125 我來拿著 233 00:18:21,000 --> 00:18:22,500 -讓我來… -住手! 234 00:18:23,083 --> 00:18:26,000 索菲亞,鄧巴在家裡,他不准我出去 235 00:18:29,375 --> 00:18:30,250 妳覺得我害怕? 236 00:18:31,875 --> 00:18:33,041 妳覺得我害怕嗎? 237 00:18:34,291 --> 00:18:36,125 妳會知道我會怎麼對付他們 238 00:18:39,500 --> 00:18:41,750 等等,是那個王八蛋阿尼斯 239 00:18:41,833 --> 00:18:43,083 賤人! 240 00:18:43,166 --> 00:18:45,333 我們只要等幾天,因為他們會等我們 241 00:18:45,416 --> 00:18:46,291 妳等著瞧吧 242 00:18:46,375 --> 00:18:47,208 相信我 243 00:18:48,750 --> 00:18:49,791 讓我幫妳拿 244 00:19:08,958 --> 00:19:10,000 貧民社區 245 00:19:11,458 --> 00:19:14,000 他們膽敢突襲貧民社區 246 00:19:14,583 --> 00:19:17,166 我會讓他們見識我也可以很壞 247 00:19:17,875 --> 00:19:20,500 我不需要我哥哥幫忙 248 00:19:21,166 --> 00:19:23,833 給我一把槍,我會讓他們倒在地上 249 00:19:26,166 --> 00:19:27,166 在地上 250 00:19:47,375 --> 00:19:48,208 什麼時候? 251 00:19:48,708 --> 00:19:49,708 明天早上 252 00:19:51,125 --> 00:19:53,833 -有多少? -十公斤大麻和兩公斤古柯鹼 253 00:19:54,333 --> 00:19:55,541 取貨地點在哪裡? 254 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 老地方 255 00:20:00,958 --> 00:20:02,250 你確定他會在嗎? 256 00:20:03,333 --> 00:20:04,250 確定 257 00:20:05,000 --> 00:20:05,833 法瑞德 258 00:20:06,666 --> 00:20:08,083 如果你是在耍我… 259 00:20:09,958 --> 00:20:10,791 看著我 260 00:20:11,666 --> 00:20:12,750 我不會放過你 261 00:20:18,208 --> 00:20:19,583 -你明白嗎? -明白 262 00:20:58,000 --> 00:21:00,125 舉起手! 263 00:21:05,791 --> 00:21:06,875 阿卜杜勒先生 264 00:21:10,208 --> 00:21:12,291 怎麼了?你很驚訝嗎? 265 00:21:14,166 --> 00:21:15,125 都是來抓我的嗎? 266 00:21:18,000 --> 00:21:19,625 沒錯,都是來抓你的 267 00:21:34,666 --> 00:21:36,125 一天一蘋果 268 00:21:36,958 --> 00:21:38,458 醫生遠離我 269 00:21:40,958 --> 00:21:42,083 你很囂張吧? 270 00:21:42,166 --> 00:21:43,791 我以母親的命起誓,我會抓到你 271 00:21:43,875 --> 00:21:45,333 你放心,王八蛋 272 00:21:48,875 --> 00:21:50,625 我們還欠一些完工通知書 273 00:21:50,708 --> 00:21:52,291 我做的,按順序的 274 00:21:53,125 --> 00:21:55,500 萊姆一個星期前 就說要拿通知書,別太離譜 275 00:21:56,541 --> 00:21:57,625 你看到她嗎? 276 00:21:57,708 --> 00:21:59,041 她代表我行事 277 00:21:59,125 --> 00:22:00,416 -好的,老闆 -好 278 00:22:00,500 --> 00:22:01,708 你的表親來了 279 00:22:01,791 --> 00:22:04,458 讓他進來,千萬別讓杜姆斯等 280 00:22:04,541 --> 00:22:06,166 把通知書拿來 281 00:22:07,000 --> 00:22:08,708 我去看看卡車,我會馬上拿過來 282 00:22:09,625 --> 00:22:11,416 “我去看看卡車,我會馬上拿過來” 283 00:22:12,458 --> 00:22:15,375 -他聽到了,你這瘋子 -他能對我做什麼? 284 00:22:15,458 --> 00:22:17,375 你跟無證工人合作 285 00:22:17,875 --> 00:22:21,000 -他們工作時跟機器沒有兩樣 -我會向社保機構檢舉你 286 00:22:22,958 --> 00:22:24,541 僱用貧民社區的人吧,笨蛋 287 00:22:24,625 --> 00:22:27,166 他們只會抱怨和要求加薪 288 00:22:28,000 --> 00:22:29,250 那叫做社會融合 289 00:22:29,750 --> 00:22:32,500 那是同化,不是融合 290 00:22:32,583 --> 00:22:34,458 你不能跟貧民社區的人說任何事 291 00:22:35,958 --> 00:22:37,166 你在賺大錢耶 292 00:22:37,250 --> 00:22:38,833 外表是靠不住的 293 00:22:38,916 --> 00:22:40,833 我這兩三個月遭遇重重難關啊 294 00:22:41,416 --> 00:22:45,958 話雖如此,但整天坐在辦公室 查看員工的表現 295 00:22:47,208 --> 00:22:48,416 這樣不適合我 296 00:22:48,500 --> 00:22:50,791 你花好幾個小時監視毒窟 297 00:22:50,875 --> 00:22:51,958 我早就料到 298 00:23:03,041 --> 00:23:04,541 我想念薩米爾那混蛋 299 00:23:06,333 --> 00:23:07,958 鄧巴! 300 00:23:19,000 --> 00:23:20,875 小心! 301 00:23:49,791 --> 00:23:51,000 你真的洗手不幹嗎? 302 00:23:56,000 --> 00:23:57,083 知道精神失常嗎? 303 00:23:58,916 --> 00:24:02,458 精神失常就是反覆做同樣的事 卻期待不同的結果 304 00:24:04,666 --> 00:24:06,083 別再賣弄大道理了 305 00:24:07,083 --> 00:24:08,333 來,過來 306 00:24:08,416 --> 00:24:09,250 妳好 307 00:24:09,833 --> 00:24:11,041 -妳好 -妳好嗎? 308 00:24:15,208 --> 00:24:16,083 你開什麼玩笑? 309 00:24:17,916 --> 00:24:19,333 我努力學習至少一個小時了 310 00:24:19,416 --> 00:24:21,833 你在找麻煩,把手機關掉 311 00:24:24,125 --> 00:24:24,958 起來 312 00:24:26,583 --> 00:24:27,416 起來 313 00:24:30,500 --> 00:24:33,333 我要跟校長據理力爭 學校才不完全開除你的學籍 314 00:24:33,833 --> 00:24:35,375 你可以回來學校 315 00:24:38,541 --> 00:24:39,375 過來坐 316 00:24:40,208 --> 00:24:41,708 (《馬丁伊登》,傑克倫敦) 317 00:24:41,833 --> 00:24:42,666 你要看這本書 318 00:24:46,375 --> 00:24:48,625 努姆克,你要看這本書 319 00:24:49,125 --> 00:24:51,125 然後寫一篇文章給我,談談你的感受 320 00:24:51,791 --> 00:24:54,375 我不要分析,我想知道你的讀後感 321 00:24:55,541 --> 00:24:58,083 老師,其實我對這東西沒什麼興趣 322 00:24:58,166 --> 00:25:00,208 是嗎?你怎麼知道? 323 00:25:00,291 --> 00:25:01,291 我很了解自己 324 00:25:02,500 --> 00:25:04,375 聽著,萬事起頭難 325 00:25:04,958 --> 00:25:06,791 我保證,你開始看後會廢寢忘食 326 00:25:09,916 --> 00:25:11,125 這本書是關於什麼的? 327 00:25:12,083 --> 00:25:13,458 這是馬丁伊登的故事 328 00:25:13,541 --> 00:25:15,875 真的假的?上面寫了《馬丁伊登》耶 329 00:25:17,375 --> 00:25:20,791 這故事的主角不喜歡看書,老愛打架 330 00:25:21,333 --> 00:25:22,333 有讓你想起誰嗎? 331 00:25:23,666 --> 00:25:24,500 妳呢? 332 00:25:25,416 --> 00:25:29,083 有一天,馬丁伊登打架時 保護了一個人,一個大富翁 333 00:25:29,166 --> 00:25:30,625 大富翁有一個妹妹 334 00:25:31,125 --> 00:25:33,000 馬丁伊登愛上她 335 00:25:33,541 --> 00:25:36,791 但妹妹是上流名媛 受過教育,也很有錢 336 00:25:36,875 --> 00:25:39,458 所以馬丁伊登告訴自己,他要自學 337 00:25:39,541 --> 00:25:40,875 他要博覽群書 338 00:25:40,958 --> 00:25:42,791 一旦他跟她一樣 339 00:25:43,875 --> 00:25:45,750 她就會愛上他 340 00:25:48,250 --> 00:25:49,541 你覺得我是馬丁伊登? 341 00:25:50,416 --> 00:25:52,291 你覺得我會為了把妹而博覽群書嗎? 342 00:25:52,791 --> 00:25:54,625 你沒試過使出渾身解數討好女生嗎? 343 00:25:58,125 --> 00:25:59,416 那麼他有跟她在一起嗎? 344 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 -什麼? -別裝傻 345 00:26:01,666 --> 00:26:03,583 最後他有跟那女孩在一起嗎? 346 00:26:24,000 --> 00:26:26,500 -妳們要去哪裡? -楠泰爾 347 00:26:26,583 --> 00:26:27,625 很遠耶 348 00:26:27,708 --> 00:26:29,125 -晚安 -晚安 349 00:26:29,208 --> 00:26:31,250 -晚安,杰納巴 -晚安 350 00:26:31,333 --> 00:26:32,958 妳呢?去舒瓦西嗎? 351 00:26:33,833 --> 00:26:35,875 -不,維特里 -她要去接兒子 352 00:26:36,375 --> 00:26:37,291 妳有個兒子 353 00:26:38,333 --> 00:26:40,541 對,他叫伊卓沙,今年10歲 354 00:26:41,458 --> 00:26:44,708 妳要先坐公交到維特里 再轉車到舒瓦西吧? 355 00:26:45,208 --> 00:26:47,208 獨力撫養孩子就是這樣 356 00:26:49,375 --> 00:26:50,583 我可以送妳一段路 357 00:26:59,750 --> 00:27:01,958 妳在阿庫斯那次會議的表現 讓我眼前一亮 358 00:27:02,500 --> 00:27:04,083 我早就想有這樣的員工了 359 00:27:05,000 --> 00:27:06,500 妳之前在哪裡工作? 360 00:27:07,125 --> 00:27:08,625 我已經兩年沒工作了 361 00:27:09,125 --> 00:27:10,500 喔,為什麼? 362 00:27:11,500 --> 00:27:13,375 我兩年前開始戴面紗 363 00:27:16,583 --> 00:27:18,875 先生你呢?在做隔熱材料之前? 364 00:27:19,375 --> 00:27:20,208 我? 365 00:27:21,250 --> 00:27:22,500 一直都在從事建築業 366 00:27:23,833 --> 00:27:26,041 妳不用叫我先生,我不是50歲的老頭 367 00:27:27,041 --> 00:27:27,875 不行 368 00:27:28,375 --> 00:27:29,208 為什麼不行? 369 00:27:30,583 --> 00:27:31,416 這很難說 370 00:27:32,333 --> 00:27:34,125 而且你也不算年輕了 371 00:27:37,833 --> 00:27:38,666 我開玩笑的 372 00:27:41,750 --> 00:27:42,916 別再裝瘋了 373 00:27:47,333 --> 00:27:49,708 -你把我耍得團團轉! -冷靜!怎麼回事? 374 00:27:50,500 --> 00:27:52,625 我這麼做有什麼好處? 我也想鏟除阿卜杜勒 375 00:27:52,708 --> 00:27:54,791 -那他怎會知道? -會不會是你的同事? 376 00:27:54,875 --> 00:27:58,916 廢話少說 你覺得所有人都吃裡扒外嗎? 377 00:27:59,416 --> 00:28:00,583 我警告過你,法瑞德 378 00:28:00,666 --> 00:28:03,791 我會一直盯著你 我要像水蛭一樣黏著你 379 00:28:03,875 --> 00:28:05,916 我吃飯想著法瑞德,睡覺想著法瑞德 380 00:28:06,000 --> 00:28:07,666 做愛時也想著法瑞德 381 00:28:07,750 --> 00:28:09,791 直到你坐牢為止,相信我 382 00:28:10,291 --> 00:28:11,500 閉嘴,別碰我 383 00:28:12,208 --> 00:28:14,000 別對我亂發脾氣! 384 00:28:14,875 --> 00:28:16,458 這是我的地盤,你聽清楚! 385 00:28:17,166 --> 00:28:19,625 如果我是你就會保持低調 386 00:28:20,375 --> 00:28:23,500 你知道為什麼嗎?因為阿卜杜勒 可能知道是你通風報信的 387 00:28:23,583 --> 00:28:25,750 你跟他說了什麼?怎樣? 388 00:28:27,291 --> 00:28:29,916 你他媽王八蛋 你跟他說了什麼?喂! 389 00:28:31,833 --> 00:28:35,041 在巴蒂諾爾區 宜必思酒店工作的女服務員罷工 390 00:28:35,125 --> 00:28:37,916 她們抗議工作條件惡劣和薪資低 391 00:28:38,000 --> 00:28:41,208 在她們的訴求中,提到了分包商 392 00:28:41,291 --> 00:28:44,666 和受薪員工的不平等待遇 393 00:28:50,916 --> 00:28:51,916 小聲點 394 00:28:52,416 --> 00:28:54,125 媽,電視一直在播放同樣的東西 395 00:28:54,208 --> 00:28:55,708 “電視一直在播放同樣的東西…” 396 00:28:56,208 --> 00:28:57,875 你也一直在看同樣的無聊東西 397 00:28:58,708 --> 00:29:00,625 我要去睡了,這裡沒事做 398 00:29:01,375 --> 00:29:02,666 他生氣了 399 00:29:02,750 --> 00:29:03,750 好吧,律師先生 400 00:29:04,291 --> 00:29:05,250 你真的要睡了? 401 00:29:06,125 --> 00:29:09,375 對,我累死了 薩迪老師逼我看了一整天的書 402 00:29:09,958 --> 00:29:10,791 什麼書? 403 00:29:10,875 --> 00:29:12,541 傑克倫敦的《馬丁伊登》 404 00:29:13,625 --> 00:29:16,875 “在圖書館的書架上 我看到一個世界從地平線升起” 405 00:29:17,500 --> 00:29:19,625 -你看過嗎? -我看過 406 00:29:20,791 --> 00:29:22,166 你倒背如流嗎? 407 00:29:22,250 --> 00:29:25,125 不是,我只記得幾句名言 408 00:29:25,625 --> 00:29:29,458 在辯護陳詞中引用一兩句名言 聽起來更有力 409 00:29:31,583 --> 00:29:33,041 都是為了看起來像法國人 410 00:29:33,916 --> 00:29:36,041 什麼叫看起來像法國人? 411 00:29:36,625 --> 00:29:38,125 我只是希望像個有修養的人 412 00:29:52,250 --> 00:29:55,750 “說自己民族語言的人可免於災禍” 413 00:30:25,541 --> 00:30:27,500 -你好 -你好 414 00:30:30,583 --> 00:30:31,416 你好 415 00:30:44,291 --> 00:30:47,208 他要我們在下個月前 提供一萬億位元組 416 00:30:48,958 --> 00:30:49,791 我們的人手不夠… 417 00:30:49,875 --> 00:30:51,333 (吃晚餐?) 418 00:30:53,916 --> 00:30:55,416 (我說不準…) 419 00:30:55,500 --> 00:30:58,041 你應該問老闆,鄧巴? 420 00:30:58,625 --> 00:30:59,541 鄧巴? 421 00:31:01,125 --> 00:31:02,833 我們要壯大團隊 422 00:31:02,916 --> 00:31:05,000 要訓練新人 423 00:31:05,541 --> 00:31:07,791 我們要用摩洛哥的第二座傳呼中心 424 00:31:07,875 --> 00:31:08,875 (這不算拒絕…) 425 00:31:08,958 --> 00:31:11,750 我們不會讓你手無寸鐵上戰場 426 00:31:11,833 --> 00:31:13,750 -媽,妳好嗎? -很好,索雷曼 427 00:31:13,833 --> 00:31:14,666 可以試一下嗎? 428 00:31:15,291 --> 00:31:17,708 媽媽,別這樣,吃一點而已 429 00:31:21,291 --> 00:31:23,083 那些是做慈善的 430 00:31:23,166 --> 00:31:25,083 妳知道我愛喝妳的洛神花茶 431 00:31:25,166 --> 00:31:27,250 如果你喜歡洛神花茶,就付錢吧 432 00:31:28,666 --> 00:31:29,875 好 433 00:31:36,333 --> 00:31:37,291 你好嗎? 434 00:31:40,041 --> 00:31:41,625 我在看序言,有進展 435 00:31:42,541 --> 00:31:43,375 你喜歡看嗎? 436 00:31:44,083 --> 00:31:47,416 如果妳想告訴我 我要當書呆子才能闖出名堂 437 00:31:47,500 --> 00:31:48,708 我應該懂妳的意思 438 00:31:49,583 --> 00:31:50,500 我可以走了嗎? 439 00:31:53,416 --> 00:31:54,500 再見,老師 440 00:31:55,416 --> 00:31:56,791 -你不拿書嗎? -不了 441 00:31:57,583 --> 00:31:59,208 除非有必要,不然我不會帶回家 442 00:32:05,875 --> 00:32:06,708 崔奧 443 00:32:10,125 --> 00:32:12,916 -你是這樣跟老朋友打招呼嗎? -我沒有警察朋友 444 00:32:13,000 --> 00:32:18,333 沒錯,鄧巴崔奧先生不是告密者 我聽說你做隔熱材料生意 445 00:32:19,250 --> 00:32:23,083 -所以你就要逮捕我嗎? -不是,我只對毒品感興趣 446 00:32:24,125 --> 00:32:25,125 我沒有販毒 447 00:32:26,541 --> 00:32:28,750 你想在這裡做什麼?告訴我 448 00:32:29,250 --> 00:32:32,416 你想重新開始?是新的鄧巴嗎? 449 00:32:34,500 --> 00:32:35,833 你記得2018年6月28日嗎? 450 00:32:38,000 --> 00:32:39,416 在他們想要殺你的那天 451 00:32:40,375 --> 00:32:44,583 猜猜誰的電話跟薩利在同一區? 452 00:32:46,583 --> 00:32:47,958 你不喜歡猜謎遊戲嗎? 453 00:32:48,041 --> 00:32:51,166 你是想告訴我阿布杜有份嗎?我知道 454 00:32:51,250 --> 00:32:52,083 不是 455 00:32:52,833 --> 00:32:54,708 阿布杜和薩利關係很密切 456 00:32:55,250 --> 00:32:58,083 我們兩個知道就好 你覺得是他們自己做的嗎? 457 00:32:58,166 --> 00:32:59,833 他們兩個?鄧巴? 458 00:32:59,916 --> 00:33:01,041 誰幹掉薩利? 459 00:33:01,125 --> 00:33:03,250 薩利被殺後,是誰接管了他的毒窟? 460 00:33:04,500 --> 00:33:06,958 你退出後,誰和法瑞德做交易? 461 00:33:07,458 --> 00:33:08,291 來 462 00:33:08,375 --> 00:33:09,541 我不要 463 00:33:10,583 --> 00:33:12,416 這些是監視器拍攝的照片 464 00:33:12,500 --> 00:33:14,625 他們當天是在一起的 465 00:33:16,541 --> 00:33:18,750 你想利用我除掉你的敵人? 466 00:33:18,833 --> 00:33:21,750 不是,你不是殺人犯,鄧巴 467 00:33:21,833 --> 00:33:23,750 你是做隔熱材料生意吧? 468 00:33:26,708 --> 00:33:29,875 這些照片得來不易,慢慢看 469 00:34:12,375 --> 00:34:14,000 真沒想到 470 00:34:14,083 --> 00:34:16,000 -他拿到阿西亞的通訊帳號 -別看 471 00:34:16,833 --> 00:34:21,291 你有阿西亞的帳號,好棒 472 00:34:22,083 --> 00:34:23,083 好棒 473 00:34:23,958 --> 00:34:25,541 他們是阿維特斯的人吧? 474 00:34:26,416 --> 00:34:28,583 喂! 475 00:34:28,666 --> 00:34:29,958 阿維特斯的人在公車站 476 00:34:30,041 --> 00:34:32,000 -誰? -阿維特斯的人 477 00:34:32,083 --> 00:34:33,708 拿著 478 00:34:35,333 --> 00:34:37,750 走吧,大家下車 479 00:34:40,083 --> 00:34:42,041 你在發抖嗎? 480 00:34:42,125 --> 00:34:43,250 怎麼了? 481 00:34:43,333 --> 00:34:44,916 喂,過來! 482 00:34:45,000 --> 00:34:46,833 喂,他要下去!下去! 483 00:34:46,916 --> 00:34:49,250 別跑了,我不會傷害你 484 00:34:52,166 --> 00:34:55,500 等著瞧,你這王八蛋 怎麼了,王八蛋? 485 00:34:55,583 --> 00:34:56,458 放開我 486 00:34:56,958 --> 00:34:58,500 怎麼了,王八蛋? 487 00:34:58,583 --> 00:34:59,875 記得我嗎,王八蛋? 488 00:35:00,458 --> 00:35:02,791 看著我,王八蛋,你記得我嗎? 489 00:35:03,708 --> 00:35:05,958 拍吧!在博伊斯拉貝就是這樣 490 00:35:06,041 --> 00:35:07,375 我們揍扁你們! 491 00:35:07,458 --> 00:35:08,416 王八蛋 492 00:35:08,500 --> 00:35:09,541 賤人 493 00:35:10,041 --> 00:35:11,000 -走吧 -臭小子 494 00:35:14,833 --> 00:35:16,000 這地方很棒 495 00:35:16,500 --> 00:35:18,000 我不是說過妳會喜歡嗎? 496 00:35:18,083 --> 00:35:20,916 -你不用懷疑,我肯定會再來 -妳沒說“先生”? 497 00:35:21,000 --> 00:35:22,625 這是第一次 498 00:35:31,291 --> 00:35:32,125 謝謝 499 00:35:42,458 --> 00:35:43,583 可以問妳一個問題嗎? 500 00:35:44,500 --> 00:35:45,333 可以 501 00:35:47,791 --> 00:35:49,250 因為妳很熟悉宗教… 502 00:35:49,333 --> 00:35:52,833 等等,我戴面紗 不代表我很熟悉宗教 503 00:35:52,916 --> 00:35:55,750 好,別這麼謙虛 妳至少懂基礎知識吧 504 00:35:56,333 --> 00:35:58,208 對,只是最基礎的 505 00:36:03,500 --> 00:36:04,875 在宗教裡 506 00:36:06,041 --> 00:36:08,250 據我所知,所有… 507 00:36:09,166 --> 00:36:10,666 所有罪孽皆可懺悔 508 00:36:12,791 --> 00:36:13,625 對 509 00:36:15,750 --> 00:36:17,000 就算殺人也可以嗎? 510 00:36:20,333 --> 00:36:21,500 你幹嘛問我這問題? 511 00:36:22,583 --> 00:36:24,625 妳別怕,我不是為自己而問… 512 00:36:25,833 --> 00:36:30,375 只是有人問我 所以我才問妳,因為妳會知道答案 513 00:36:30,458 --> 00:36:31,833 我不想對他亂說一通 514 00:36:34,208 --> 00:36:37,000 在宗教裡,只要一個人還活著 所有的罪孽皆可懺悔 515 00:36:37,875 --> 00:36:40,583 但殺人是最嚴重的罪孽之一 516 00:36:41,083 --> 00:36:42,000 你應該知道 517 00:36:42,958 --> 00:36:45,708 對,我知道,我說了是為別人問的 518 00:36:47,958 --> 00:36:49,125 可以拿走這個嗎? 519 00:36:49,208 --> 00:36:50,416 -好 -沒問題 520 00:37:12,166 --> 00:37:14,583 索雷曼,你要出庭為被告答辯 521 00:37:15,083 --> 00:37:17,125 有個案子要立即提審 522 00:37:17,208 --> 00:37:19,000 我和佩里耶都沒空 523 00:37:19,500 --> 00:37:20,875 我的秘書剛發了電郵給你 524 00:37:22,375 --> 00:37:23,208 是時候了 525 00:37:28,083 --> 00:37:28,916 太好了 526 00:37:50,208 --> 00:37:51,041 你好 527 00:37:51,583 --> 00:37:52,500 我姓崔奧 528 00:37:54,166 --> 00:37:55,208 你是律師? 529 00:37:56,375 --> 00:37:57,875 不然還會是誰? 530 00:38:02,375 --> 00:38:03,208 你很年輕 531 00:38:03,750 --> 00:38:06,250 米勒先生,我會讓你獲得釋放 532 00:38:06,333 --> 00:38:08,791 你有什麼辦法? 我被拘留時已坦承一切 533 00:38:08,875 --> 00:38:10,875 我跟你解釋會花太多時間 534 00:38:11,500 --> 00:38:13,833 法官會竭力保住這案件 535 00:38:14,500 --> 00:38:17,666 他會問你問題 讓你再次在法庭上承認罪行 536 00:38:17,750 --> 00:38:19,500 然後就可以把你定罪 537 00:38:20,041 --> 00:38:21,166 我唯一的要求是 538 00:38:22,708 --> 00:38:23,625 你要保持沉默 539 00:38:28,125 --> 00:38:31,916 你好,法官大人 我姓崔奧,代表米勒先生 540 00:38:32,708 --> 00:38:34,458 先生,輪到你發言了 541 00:38:34,958 --> 00:38:36,500 法官大人,我簡短說一下 542 00:38:37,541 --> 00:38:42,541 警察在10月20日上午10時58分 逮捕米勒先生 543 00:38:43,041 --> 00:38:45,250 以故意施加暴力的罪名將他拘留 544 00:38:46,083 --> 00:38:47,666 米勒先生被拘留期間 545 00:38:47,750 --> 00:38:52,750 警探假稱米勒先生持有少量大麻 546 00:38:52,833 --> 00:38:54,666 並審問他 547 00:38:55,458 --> 00:38:56,791 “假稱”? 548 00:38:56,875 --> 00:38:57,791 然而 549 00:38:58,291 --> 00:39:02,250 米勒先生並不是因持有毒品被拘留 550 00:39:02,750 --> 00:39:06,458 他因故意施加暴力 破壞和侵害財產而被拘留 551 00:39:06,541 --> 00:39:09,750 檢察官應該知道,根據法國法律 552 00:39:09,833 --> 00:39:15,750 被拘留人士 不能就其控罪以外的罪行接受審問 553 00:39:15,833 --> 00:39:21,166 此外,根據《刑法》第706-30-1條 554 00:39:21,250 --> 00:39:25,333 當涉及持有毒品時 稱重過程必須公開 555 00:39:25,916 --> 00:39:29,333 被拘留人士必須參與稱重的程序 556 00:39:29,416 --> 00:39:30,625 但事實並非如此 557 00:39:31,166 --> 00:39:34,500 基於以上原因,法官大人 我請求撤銷訴訟程序 558 00:39:40,958 --> 00:39:41,791 好 559 00:39:42,875 --> 00:39:43,791 法官大人 560 00:39:46,208 --> 00:39:50,208 米勒先生已在供詞中承認 561 00:39:50,291 --> 00:39:53,416 多次拳打馬蒂太太的臉 562 00:39:54,041 --> 00:39:56,500 他無從否認,因為她的下顎骨折 563 00:39:57,000 --> 00:40:00,875 因為,容許我引述他的話 564 00:40:01,541 --> 00:40:03,583 “那個賤人不想給我開門” 565 00:40:03,666 --> 00:40:06,916 我說完了 我讓您欣賞一下他華麗的詞藻 566 00:40:08,375 --> 00:40:10,583 這是你說的嗎,米勒先生? 567 00:40:13,666 --> 00:40:15,041 米勒先生,請你作答 568 00:40:18,791 --> 00:40:19,750 我會保持沉默 569 00:40:19,833 --> 00:40:20,666 什麼? 570 00:40:21,208 --> 00:40:24,208 大聲點,米勒先生,我們聽不見 571 00:40:28,916 --> 00:40:29,916 我會保持沉默 572 00:40:46,125 --> 00:40:48,083 有點像他,我充滿仇恨 573 00:40:49,458 --> 00:40:51,541 我像馬汀伊登一樣 574 00:40:52,666 --> 00:40:53,708 有點像他,我… 575 00:40:55,208 --> 00:40:56,375 法國人回來了 576 00:40:56,458 --> 00:40:59,541 別告訴我你是以這身打扮 穿過社區走回來 577 00:40:59,625 --> 00:41:01,916 還拿著一面藍白紅大旗回來 578 00:41:02,416 --> 00:41:05,041 -我是在開玩笑 -你去死吧 579 00:41:07,250 --> 00:41:08,666 律師真沒禮貌 580 00:41:11,333 --> 00:41:13,916 媽媽,妳現在看到的是律師崔奧先生 581 00:41:14,625 --> 00:41:16,583 你真帥,兒子 582 00:41:16,666 --> 00:41:19,666 謝謝,我今天第一次出庭辯護 583 00:41:19,750 --> 00:41:21,083 我成功讓委託人獲得釋放 584 00:41:21,166 --> 00:41:23,625 厲害,快告訴我,兒子 585 00:41:25,666 --> 00:41:26,875 快點,告訴我們 586 00:41:28,458 --> 00:41:32,166 有個男人涉嫌打斷妻子下顎 被立即提審 587 00:41:32,666 --> 00:41:33,583 我成功… 588 00:41:35,291 --> 00:41:36,208 什麼事,媽? 589 00:41:36,291 --> 00:41:39,208 -這些人也需要律師 -但一定要由你辯護嗎? 590 00:42:20,583 --> 00:42:21,416 怎樣? 591 00:42:24,208 --> 00:42:25,500 別做隔熱材料生意了 592 00:42:26,916 --> 00:42:27,875 開餐廳吧 593 00:42:29,916 --> 00:42:31,166 你會在監獄學到烹飪技巧 594 00:42:35,250 --> 00:42:36,625 有件事我搞不懂 595 00:42:37,458 --> 00:42:38,583 是誰殺了薩利? 596 00:42:38,666 --> 00:42:40,250 不可能是阿布杜,他們是朋友 597 00:42:41,500 --> 00:42:42,583 這種事時有發生 598 00:42:43,875 --> 00:42:45,166 不會是第一次 599 00:42:54,458 --> 00:42:56,458 你知道青蛙和蠍子的故事嗎? 600 00:42:59,375 --> 00:43:02,041 一隻蠍子走到青蛙面前問 601 00:43:03,875 --> 00:43:06,166 “你可以背著我過河嗎?” 602 00:43:07,125 --> 00:43:09,708 青蛙看著蠍子說 603 00:43:10,666 --> 00:43:12,750 “不行,你會刺我的” 604 00:43:14,416 --> 00:43:15,875 蠍子看著青蛙說 605 00:43:17,166 --> 00:43:20,541 “如果我刺你,我們都會淹死 606 00:43:21,291 --> 00:43:22,250 因為我不會游泳” 607 00:43:23,083 --> 00:43:24,708 青蛙考慮了一下 608 00:43:25,625 --> 00:43:27,041 最後同意背著蠍子 609 00:43:28,416 --> 00:43:29,541 他們開始過河 610 00:43:30,583 --> 00:43:32,041 去到河中央時 611 00:43:32,541 --> 00:43:34,083 蠍子刺了青蛙一下 612 00:43:35,000 --> 00:43:36,083 蠍子說 613 00:43:38,416 --> 00:43:39,250 “對不起 614 00:43:40,416 --> 00:43:41,416 我實在忍不住 615 00:43:42,500 --> 00:43:43,500 這是我的天性” 616 00:43:45,708 --> 00:43:46,916 結果雙雙淹死了 617 00:44:02,375 --> 00:44:03,291 你知道這故事嗎? 618 00:44:11,416 --> 00:44:12,250 知道 619 00:44:14,041 --> 00:44:15,875 我喜歡聽你講故事 620 00:45:00,375 --> 00:45:01,875 喂,努姆克! 621 00:45:05,125 --> 00:45:06,583 抓住那王八蛋 622 00:45:11,250 --> 00:45:12,458 別跑! 623 00:45:13,750 --> 00:45:15,666 -你死定了! -我要揍扁你 624 00:45:15,750 --> 00:45:17,375 -別跑! -過來,混蛋! 625 00:45:25,708 --> 00:45:27,291 我們要宰了他!抓住他! 626 00:45:35,125 --> 00:45:37,125 -看! -他在那裡! 627 00:45:37,208 --> 00:45:38,541 你們去死吧! 628 00:45:43,083 --> 00:45:43,958 揍扁他! 629 00:45:55,458 --> 00:45:56,416 那混蛋呢? 630 00:45:58,125 --> 00:46:01,541 -快點,到處找找,我們會抓到他 -那邊 631 00:46:12,708 --> 00:46:14,125 -別做傻事 -你放心 632 00:46:21,666 --> 00:46:22,666 你們在這裡做什麼? 633 00:46:23,458 --> 00:46:26,000 滾開 634 00:46:26,708 --> 00:46:28,333 我說過什麼都不要給他們 635 00:46:28,416 --> 00:46:29,791 是的,法瑞德,我不會 636 00:46:59,000 --> 00:47:01,583 三、二、一 637 00:47:02,125 --> 00:47:03,125 妳看看 638 00:47:05,333 --> 00:47:06,250 太漂亮了 639 00:47:07,000 --> 00:47:08,125 妳知道別人怎麼說嗎? 640 00:47:09,166 --> 00:47:10,041 不知道 641 00:47:10,125 --> 00:47:12,250 美麗與否,全在觀者 642 00:47:13,166 --> 00:47:14,583 你真會說話 643 00:47:16,625 --> 00:47:19,625 -妳有上去過嗎? -沒有,但我很想 644 00:47:20,166 --> 00:47:21,000 是嗎? 645 00:47:25,166 --> 00:47:26,000 你呢? 646 00:47:27,625 --> 00:47:28,458 還沒有 647 00:47:42,583 --> 00:47:44,375 我們不能一直這樣見面 648 00:47:45,375 --> 00:47:46,208 “這樣”? 649 00:47:46,791 --> 00:47:48,541 就是這樣,漫無目的 650 00:47:49,083 --> 00:47:52,416 我要知道我們的目的地 我不能再玩,我沒有時間 651 00:47:52,916 --> 00:47:54,333 妳覺得我在玩嗎? 652 00:47:54,416 --> 00:47:56,416 不,我沒這麼說 653 00:47:57,208 --> 00:47:59,583 但我要警告你 654 00:48:00,833 --> 00:48:02,750 還有…什麼都不會發生 655 00:48:03,708 --> 00:48:04,583 什麼意思? 656 00:48:05,291 --> 00:48:07,208 肉體上什麼都不會發生 657 00:48:08,416 --> 00:48:09,458 我在保護自己 658 00:48:11,791 --> 00:48:12,625 我沒問題 659 00:48:15,625 --> 00:48:16,458 所以呢? 660 00:48:17,791 --> 00:48:20,208 -所以什麼? -你想怎樣? 661 00:48:34,583 --> 00:48:37,500 -喂?是 -喂?努姆克? 662 00:48:37,583 --> 00:48:40,208 -努姆克? -我開玩笑,這是努姆克的語音信箱 663 00:48:40,291 --> 00:48:41,250 是他的語音信箱 664 00:48:54,250 --> 00:48:56,333 你可以接電話,我不介意 665 00:48:56,416 --> 00:48:57,458 不,是我媽 666 00:48:58,541 --> 00:49:00,333 我先送妳回家,之後再打給她 667 00:49:05,041 --> 00:49:06,291 我跟你講個故事 668 00:49:08,541 --> 00:49:10,500 我有個朋友在餐廳裡 669 00:49:10,583 --> 00:49:13,916 她媽媽一直打來 670 00:49:14,791 --> 00:49:16,000 她沒接電話 671 00:49:16,666 --> 00:49:18,958 只是傳訊息說:“我之後打給妳” 672 00:49:20,583 --> 00:49:21,583 但就沒有之後了 673 00:49:24,666 --> 00:49:26,458 這個故事嚇壞我了 674 00:49:26,541 --> 00:49:29,000 現在我媽打給我,我都會馬上接 675 00:49:34,000 --> 00:49:35,166 喂,媽媽,是我 676 00:49:35,250 --> 00:49:38,666 鄧巴,幫我找努姆克,努姆克沒回家 677 00:49:38,750 --> 00:49:41,250 幫我找他,我不知道他去哪裡了 678 00:50:14,666 --> 00:50:15,500 喂! 679 00:50:19,666 --> 00:50:21,958 -我要揍扁你 -閉嘴! 680 00:50:58,333 --> 00:50:59,166 放開我 681 00:51:14,458 --> 00:51:15,291 有槍! 682 00:51:18,416 --> 00:51:19,708 快起來 683 00:51:19,791 --> 00:51:21,583 索菲亞!快走 684 00:52:02,500 --> 00:52:03,333 拉明,過來 685 00:52:04,666 --> 00:52:05,750 我叫你過來 686 00:52:09,583 --> 00:52:11,666 -努姆克在哪裡? -我不知道 687 00:52:11,750 --> 00:52:13,750 -別跟我耍把戲,拉明 -我沒有 688 00:52:13,833 --> 00:52:15,958 -努姆克在哪裡? -我不知道 689 00:52:16,041 --> 00:52:18,166 -他被捕了嗎? -他沒有 690 00:52:18,791 --> 00:52:19,875 是誰開槍的? 691 00:52:20,458 --> 00:52:21,583 沒人開槍 692 00:52:22,083 --> 00:52:23,208 “沒人開槍”? 693 00:52:23,750 --> 00:52:26,458 是索菲亞,但她只是朝天開槍 694 00:52:26,541 --> 00:52:29,000 -然後我們就逃跑了 -她從哪裡得到手槍? 695 00:52:30,958 --> 00:52:32,000 槍從哪裡來的? 696 00:52:32,500 --> 00:52:33,458 在法瑞德的毒窟 697 00:52:35,083 --> 00:52:36,750 他們在等領錢 698 00:52:36,833 --> 00:52:37,666 對,但是… 699 00:52:40,875 --> 00:52:41,708 嘿 700 00:52:44,208 --> 00:52:45,583 你把槍給我弟弟? 701 00:52:46,416 --> 00:52:47,291 我沒有 702 00:52:47,375 --> 00:52:49,958 -給他的朋友都是一樣 -不是我幹的,鄧巴 703 00:52:50,041 --> 00:52:52,208 那就是他們幹的,你不是老大嗎? 704 00:52:54,000 --> 00:52:56,791 -你是認真的嗎? -“我是認真”是什麼意思? 705 00:52:58,208 --> 00:53:01,333 -你在大家面前打我? -那又如何?你想要怎樣? 706 00:53:02,708 --> 00:53:03,541 別自欺欺人 707 00:53:04,041 --> 00:53:05,666 我洗手不幹,你才能當老大 708 00:53:12,416 --> 00:53:13,708 去抓那王八蛋 709 00:53:14,458 --> 00:53:15,875 抓他,把他帶回來! 710 00:53:18,291 --> 00:53:19,791 兄弟,你還好嗎? 711 00:53:20,416 --> 00:53:21,666 我要殺了他 712 00:53:25,041 --> 00:53:26,541 你要盡快選邊站 713 00:53:28,750 --> 00:53:30,166 他肯定要回去坐牢 714 00:53:30,250 --> 00:53:31,583 別嚇她了 715 00:53:32,208 --> 00:53:33,041 沒有人死 716 00:53:36,708 --> 00:53:41,083 努姆克必須遠離幫派和武器 717 00:53:42,083 --> 00:53:43,500 你要跟他談談,鄧巴 718 00:53:46,625 --> 00:53:50,041 媽,我跟他一樣大的時候 兩幫人已經不和 719 00:53:51,250 --> 00:53:52,583 我也有參與 720 00:53:53,291 --> 00:53:54,166 沒錯 721 00:53:54,708 --> 00:53:56,333 所以他才會聽你的話 722 00:53:59,041 --> 00:54:00,000 你會跟他談嗎? 723 00:54:01,333 --> 00:54:02,250 我會 724 00:54:04,125 --> 00:54:04,958 好 725 00:54:08,666 --> 00:54:09,833 別擔心,他會回來的 726 00:54:15,500 --> 00:54:17,208 -拜拜 -拜拜 727 00:54:27,708 --> 00:54:29,500 -是拉明 -他說什麼? 728 00:54:30,000 --> 00:54:31,541 鄧巴抓到他,他在找你 729 00:54:32,041 --> 00:54:33,750 幹,他會殺了我 730 00:54:34,500 --> 00:54:35,625 我今晚不能回家 731 00:54:36,875 --> 00:54:37,958 你整晚都待在這裡? 732 00:54:39,083 --> 00:54:41,416 我哥早上8點出門上班,我媽9點出門 733 00:54:41,500 --> 00:54:42,750 我等他們出去才能回家 734 00:54:45,250 --> 00:54:47,333 我必須回家,不然我媽會殺了我 735 00:54:49,250 --> 00:54:50,333 可以多留一陣子嗎? 736 00:55:03,833 --> 00:55:05,541 我希望有兄弟姐妹 737 00:55:06,750 --> 00:55:07,666 我不是妳兄弟嗎? 738 00:55:13,375 --> 00:55:14,416 你想念你爸嗎? 739 00:55:14,916 --> 00:55:15,791 我很想他 740 00:55:17,833 --> 00:55:18,666 妳呢? 741 00:55:20,291 --> 00:55:22,000 我沒法想念他,我根本不認識他 742 00:55:23,291 --> 00:55:26,416 他一聽到我媽懷孕就離開了 他不想要我 743 00:55:28,333 --> 00:55:30,208 總有一天,我們可以去找他 744 00:55:31,041 --> 00:55:33,375 他不想要我,我才不要去找他 745 00:55:37,291 --> 00:55:39,916 爸爸已不在了,沒人知道我有多痛苦 746 00:55:40,000 --> 00:55:42,708 我覺得我在無星的晚上 747 00:55:44,125 --> 00:55:45,125 這歌詞是你寫的嗎? 748 00:55:45,958 --> 00:55:46,791 是 749 00:55:48,333 --> 00:55:49,166 繼續唱吧 750 00:55:57,750 --> 00:56:00,000 爸爸已不在了,沒人知道我有多痛苦 751 00:56:00,083 --> 00:56:02,791 我覺得我在無星的晚上 752 00:56:02,875 --> 00:56:05,250 一片模糊,我不知道要去哪裡 753 00:56:06,041 --> 00:56:07,458 我只想逃跑 754 00:56:07,541 --> 00:56:10,125 媽媽不再笑,家裡空蕩蕩的 755 00:56:10,708 --> 00:56:12,166 地平線上沒有太陽 756 00:56:12,250 --> 00:56:14,791 有些缺口永遠都無法填補 757 00:56:15,625 --> 00:56:18,375 我們可以跟自己說事情會過去 但爸爸已不在了 758 00:56:19,500 --> 00:56:21,000 我爸已不在了 759 00:56:21,958 --> 00:56:23,291 沒人知道我有多痛苦 760 00:56:24,416 --> 00:56:25,916 沒人知道我有多痛苦 761 00:56:26,000 --> 00:56:27,833 因為爸爸走了 762 00:56:28,791 --> 00:56:30,208 連夏天都覺得冷 763 00:56:48,708 --> 00:56:52,041 (鬧鐘,6點45分) 764 00:57:08,000 --> 00:57:08,916 媽,妳在做什麼? 765 00:57:11,291 --> 00:57:13,000 我在看有沒有警察 766 00:57:13,583 --> 00:57:15,916 這樣我才能在他們破門前開門 767 00:57:17,583 --> 00:57:18,708 警察不會來的 768 00:57:20,833 --> 00:57:21,666 來 769 00:57:22,375 --> 00:57:25,458 -過來休息 -我累了,努姆克 770 00:57:47,083 --> 00:57:48,500 警察! 771 00:57:48,583 --> 00:57:50,958 -怎麼回事? -別動!舉起手! 772 00:57:54,333 --> 00:57:56,041 -妳的手!出來 -是!怎麼回事? 773 00:57:56,125 --> 00:57:57,708 過來,跪下! 774 00:57:58,500 --> 00:57:59,333 怎麼回事? 775 00:58:05,583 --> 00:58:06,416 索菲亞! 776 00:58:08,333 --> 00:58:09,708 索菲亞,妳做了什麼? 777 00:58:11,000 --> 00:58:12,250 到底怎麼回事? 778 00:58:15,291 --> 00:58:16,125 妳很美 779 00:58:21,375 --> 00:58:22,208 我要走了 780 00:58:23,583 --> 00:58:24,625 妳什麼時候出去? 781 00:58:25,833 --> 00:58:28,791 在努姆克回來前,我都不會去上班 782 00:58:29,291 --> 00:58:32,000 不會有事的,知道嗎?他會回家的 783 00:58:32,625 --> 00:58:33,458 我愛妳 784 00:58:33,958 --> 00:58:35,333 我也愛你 785 00:58:50,958 --> 00:58:52,458 太太,把手機收起來 786 00:58:53,375 --> 00:58:56,333 -這不是電視節目 -索菲亞! 787 00:58:57,208 --> 00:58:59,250 你們要帶她去哪裡?索菲亞 788 00:58:59,333 --> 00:59:01,208 -你們要帶她去哪裡? -放開我! 789 00:59:01,291 --> 00:59:03,958 妳聽到我的話嗎? 把電話收起來,別再拍了 790 00:59:04,458 --> 00:59:06,041 -她做了什麼? -放開我! 791 00:59:08,041 --> 00:59:09,125 媽! 792 00:59:09,791 --> 00:59:11,541 快點,妳讓開 793 00:59:12,541 --> 00:59:13,583 媽! 794 00:59:13,666 --> 00:59:14,958 救命! 795 00:59:20,208 --> 00:59:21,875 他做了什麼?他打妳嗎? 796 01:00:10,666 --> 01:00:11,791 …不遠處 797 01:00:12,375 --> 01:00:14,166 明天沒時間 798 01:00:14,250 --> 01:00:16,541 如果我們離這裡很遠 799 01:00:17,125 --> 01:00:18,958 但靠近巴拿馬 800 01:00:20,291 --> 01:00:21,333 很遠的地方 801 01:00:21,833 --> 01:00:23,708 明天沒時間 802 01:00:23,791 --> 01:00:26,541 如果我們離這裡很遠 803 01:00:27,250 --> 01:00:28,208 喔,寶貝 804 01:00:29,750 --> 01:00:33,000 我們彼此承諾永不會放手,我們會… 805 01:00:35,666 --> 01:00:36,500 媽? 806 01:00:39,875 --> 01:00:40,708 媽? 807 01:00:43,833 --> 01:00:44,666 媽? 808 01:01:36,875 --> 01:01:41,083 只有神能創造出不存在的東西 809 01:01:41,666 --> 01:01:44,958 人類自己無法創造 810 01:01:45,041 --> 01:01:46,500 因為如果人類能創造 811 01:01:46,583 --> 01:01:48,958 那盲人也可以讓自己重見光明 812 01:01:50,166 --> 01:01:52,375 聾人可以讓自己恢復聽覺 813 01:01:53,208 --> 01:01:56,250 四肢癱瘓的人可以讓自己重新走路 814 01:01:57,041 --> 01:01:58,416 不僅如此 815 01:01:58,916 --> 01:02:04,458 但大多數人都會給予自己和親人永生 816 01:02:05,208 --> 01:02:07,458 我的兄弟,你想愛誰就愛誰 817 01:02:08,125 --> 01:02:11,000 想依戀誰就依戀誰,你們終會分開 818 01:02:11,083 --> 01:02:11,916 祝福你 819 01:02:12,416 --> 01:02:17,375 死亡就像一扇門 我們每個人都會跨過 820 01:02:17,458 --> 01:02:18,375 節哀順變 821 01:02:18,458 --> 01:02:19,916 死亡是一段旅程 822 01:02:20,916 --> 01:02:24,541 理智的人在展開旅程前會做什麼? 823 01:03:13,916 --> 01:03:14,875 你心情怎麼樣? 824 01:03:17,125 --> 01:03:20,666 我以前覺得自己很孤獨 現在我真正知道孤獨是怎麼一回事 825 01:03:22,708 --> 01:03:23,541 是這樣的… 826 01:03:25,541 --> 01:03:27,416 我回來後有幾件事要做 827 01:03:29,958 --> 01:03:30,833 之後 828 01:03:31,833 --> 01:03:33,375 我想跟妳的兒子見面 829 01:03:35,500 --> 01:03:37,500 我希望我們循規蹈矩發展下去 830 01:03:39,416 --> 01:03:43,708 鄧巴,人在兩個狀態不該做重大決定 831 01:03:44,416 --> 01:03:47,166 就是當你很開心和很傷心的時候 832 01:03:48,583 --> 01:03:49,583 我知道自己在說什麼 833 01:03:53,083 --> 01:03:53,916 你要走了嗎? 834 01:03:55,000 --> 01:03:55,833 我要走了 835 01:03:57,958 --> 01:03:59,791 -我們待會再談好嗎? -好 836 01:04:04,750 --> 01:04:06,333 麥西爾那邊有消息嗎? 837 01:04:07,291 --> 01:04:08,666 遲些討論比較好吧? 838 01:04:09,583 --> 01:04:10,458 怎麼回事? 839 01:04:13,291 --> 01:04:16,791 他反悔了,他要和另一組人合作 840 01:04:18,208 --> 01:04:20,000 別這樣看著我 841 01:04:20,083 --> 01:04:20,958 他反悔? 842 01:04:22,000 --> 01:04:23,125 我們簽了合約 843 01:04:23,208 --> 01:04:25,416 對,但你有找律師看過合約嗎? 844 01:04:28,083 --> 01:04:29,541 我花了很多時間和金錢 845 01:04:30,583 --> 01:04:32,125 -我知道 -很多錢 846 01:04:38,750 --> 01:04:39,708 他們給他多少錢? 847 01:04:41,416 --> 01:04:42,250 誰? 848 01:04:42,333 --> 01:04:44,500 他一腳踢開我們 另一組人到底給他多少錢? 849 01:04:44,583 --> 01:04:45,625 我不知道 850 01:04:46,708 --> 01:04:47,625 他想要多少錢? 851 01:04:50,708 --> 01:04:53,375 如果我們給他十五萬現金 他就會跟我們合作 852 01:04:57,125 --> 01:04:58,166 你怎麼回覆? 853 01:04:58,666 --> 01:05:00,041 我沒有拒絕 854 01:05:01,541 --> 01:05:04,583 你會賺到一大筆錢,十五萬算什麼? 855 01:05:16,375 --> 01:05:17,291 節哀順變,鄧巴 856 01:05:21,166 --> 01:05:22,000 弗蘭克 857 01:05:24,375 --> 01:05:27,291 他怎麼會覺得你有十五萬歐元? 858 01:05:30,541 --> 01:05:31,375 我不知道 859 01:05:34,708 --> 01:05:35,541 你不知道? 860 01:05:38,125 --> 01:05:39,958 我去上班時你來辦公室找我 861 01:05:41,458 --> 01:05:43,166 你暫且跟他說我們會給錢 862 01:05:44,875 --> 01:05:45,708 明白了 863 01:05:48,000 --> 01:05:49,125 保重,弗蘭克 864 01:05:50,458 --> 01:05:52,458 好的,你也保重 865 01:07:45,500 --> 01:07:46,333 努姆克 866 01:07:51,875 --> 01:07:54,291 他說你像你的表哥歐斯曼 867 01:07:54,791 --> 01:07:56,458 歐斯曼 868 01:08:12,208 --> 01:08:14,541 你不能否認你是崔奧家的一員 869 01:08:22,375 --> 01:08:24,375 家庭分裂 870 01:08:24,875 --> 01:08:27,125 整個社會不安 871 01:08:59,041 --> 01:09:02,333 -快點,努姆克,起來 -我來了 872 01:09:02,416 --> 01:09:03,416 我來過兩次了 873 01:09:07,416 --> 01:09:09,291 鄧巴,我還沒洗澡,我… 874 01:09:09,916 --> 01:09:11,041 我滿身大汗 875 01:09:12,750 --> 01:09:13,916 拿著,換衣服吧 876 01:09:21,000 --> 01:09:22,500 現在幾點? 877 01:09:24,000 --> 01:09:25,500 -你睡夠了 -我好累 878 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 水井在哪? 879 01:09:41,750 --> 01:09:43,208 走路30分鐘 880 01:09:43,291 --> 01:09:44,541 30分鐘? 881 01:09:44,625 --> 01:09:46,375 30分鐘?應該要一小時 882 01:09:46,875 --> 01:09:47,958 你怎麼知道? 883 01:09:49,083 --> 01:09:50,166 你問太多問題了 884 01:09:54,750 --> 01:09:57,875 他以前很頑劣,你媽媽把他送來這裡 885 01:10:00,166 --> 01:10:03,208 -你不來嗎? -不了,我把工作交給你們 886 01:10:39,416 --> 01:10:40,250 很深吧? 887 01:10:46,333 --> 01:10:47,166 好 888 01:10:48,875 --> 01:10:49,708 放開 889 01:11:25,291 --> 01:11:26,416 -嗨,歐斯曼 -努姆克 890 01:11:27,916 --> 01:11:28,750 你好 891 01:11:35,666 --> 01:11:37,666 母雞坐在蛋上… 892 01:11:38,541 --> 01:11:39,541 這是村裡的學校 893 01:11:40,041 --> 01:11:43,416 大部分經費都是你媽的慈善基金資助 894 01:11:44,875 --> 01:11:46,291 她沒有時間完成 895 01:11:51,750 --> 01:11:52,583 你好 896 01:11:54,166 --> 01:11:55,791 -你好,福迪先生 -你好嗎? 897 01:11:55,875 --> 01:11:58,458 這幾個是我嫂子哈迪徹的孩子 898 01:11:59,458 --> 01:12:00,375 節哀順變 899 01:12:03,625 --> 01:12:05,291 你們在雨季時怎麼辦? 900 01:12:07,458 --> 01:12:08,666 會很難搞 901 01:12:11,833 --> 01:12:12,916 我們要完成這工程 902 01:12:13,416 --> 01:12:14,291 有很多工作要做 903 01:12:16,583 --> 01:12:17,708 -福迪 -是 904 01:12:17,791 --> 01:12:20,083 你可以找到材料和工人嗎? 905 01:12:20,166 --> 01:12:21,541 有錢就一定可以 906 01:12:21,625 --> 01:12:23,166 -錢那方面不用擔心 -好 907 01:12:35,125 --> 01:12:36,791 請把網路分享給我,鄧巴 908 01:12:38,583 --> 01:12:41,541 -把手機收起來 -我真的需要 909 01:13:05,958 --> 01:13:08,958 他說他並不需要手機,那只是慾望 910 01:13:12,416 --> 01:13:13,958 你們在這裡生活比我們好 911 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 他說你把非洲理想化了 912 01:13:29,083 --> 01:13:33,708 我們社會很久以前就成為消費社會了 913 01:13:38,750 --> 01:13:40,291 他怎麼不說法語? 914 01:13:42,083 --> 01:13:45,250 我的法語比你更好 915 01:13:55,916 --> 01:13:56,750 來! 916 01:14:09,708 --> 01:14:10,833 搬到那邊去 917 01:14:33,666 --> 01:14:34,500 是,阿姨 918 01:14:35,541 --> 01:14:36,458 -德里斯? -什麼? 919 01:14:36,541 --> 01:14:37,416 把它放上去 920 01:14:38,416 --> 01:14:40,208 -你們小心手指 -好 921 01:14:40,833 --> 01:14:42,250 謝謝,好,交給我們 922 01:14:43,708 --> 01:14:46,125 -可以嗎? -你行嗎? 923 01:14:51,000 --> 01:14:51,833 好 924 01:15:06,875 --> 01:15:08,500 加油,鄧巴,好 925 01:15:11,416 --> 01:15:12,250 好耶! 926 01:15:25,291 --> 01:15:27,125 -可以嗎? -謝謝 927 01:15:30,583 --> 01:15:31,916 大家先休息,吃飯吧? 928 01:15:33,041 --> 01:15:34,166 我做完就過來 929 01:15:39,875 --> 01:15:41,083 你忘了這一點 930 01:15:42,708 --> 01:15:43,791 你的大褲子 931 01:15:54,291 --> 01:15:55,166 很不錯吧? 932 01:15:58,958 --> 01:16:00,166 我要回去法國 933 01:16:02,791 --> 01:16:04,750 我打算再陪那孩子幾天 934 01:16:06,250 --> 01:16:07,375 我要了解他的想法 935 01:16:12,208 --> 01:16:13,041 你準備好了嗎? 936 01:16:17,375 --> 01:16:18,708 我警告你,我們不能退縮 937 01:16:52,000 --> 01:16:54,250 (文化部,奴隸之家) 938 01:16:59,041 --> 01:16:59,875 你好 939 01:17:07,375 --> 01:17:11,250 據官方統計 有一千二百萬奴隸被遣送到美洲 940 01:17:13,458 --> 01:17:17,250 部分人被關押在類似這裡的地方 941 01:17:17,875 --> 01:17:19,666 它被用作等候室 942 01:17:19,750 --> 01:17:22,583 就像你到醫院,也有一個等候室 943 01:17:22,666 --> 01:17:26,375 小艇將他們從這裡送到大船上 944 01:17:26,458 --> 01:17:28,208 然後大船就開往美洲 945 01:17:28,291 --> 01:17:31,291 在門後有一座橋 946 01:17:31,375 --> 01:17:33,708 我們稱之為不歸之門 947 01:17:34,208 --> 01:17:37,166 因為無論誰跨過後,都不會再回來 948 01:18:32,208 --> 01:18:33,833 (哈迪徹崔奧學校) 949 01:18:38,666 --> 01:18:40,791 (學習、理解、承擔和服務) 950 01:18:45,500 --> 01:18:47,083 你知道媽要我做什麼嗎? 951 01:18:47,875 --> 01:18:48,708 做什麼? 952 01:18:49,583 --> 01:18:51,458 妳要我叫你別再胡鬧了 953 01:18:51,541 --> 01:18:54,125 -胡鬧? -你在社區胡作非為 954 01:18:54,875 --> 01:18:57,041 你在我這個年紀時不也一樣嗎? 955 01:18:57,125 --> 01:18:58,666 我就告訴她你會這樣說 956 01:18:59,833 --> 01:19:01,250 想聽我說嗎? 957 01:19:02,666 --> 01:19:03,666 暴力這回事 958 01:19:04,750 --> 01:19:06,625 你可以決定何時開始使用它 959 01:19:07,458 --> 01:19:09,125 但無法選擇它何時結束 960 01:19:16,208 --> 01:19:17,916 有時候我覺得努姆克在生我的氣 961 01:19:21,541 --> 01:19:24,500 我本來可以對警察說他沒有參與 962 01:19:25,250 --> 01:19:26,083 但我沒有 963 01:19:27,458 --> 01:19:29,000 如果有必要,他會再做一次 964 01:19:34,333 --> 01:19:35,583 你回去後打算怎麼辦? 965 01:19:41,750 --> 01:19:43,208 我沒跟別人說過 966 01:19:44,958 --> 01:19:47,166 但我應該一直有驚恐症 967 01:19:47,250 --> 01:19:48,083 是嗎? 968 01:19:50,291 --> 01:19:51,375 你有看過什麼人嗎? 969 01:19:52,500 --> 01:19:53,333 看誰? 970 01:19:54,333 --> 01:19:55,166 諮商心理師 971 01:19:55,791 --> 01:19:59,125 我?看諮商心理師? 你有看過黑人去找諮商心理師嗎? 972 01:20:00,375 --> 01:20:02,583 你老愛自嘲 973 01:20:03,833 --> 01:20:05,625 有時說出來會有幫助 974 01:20:33,916 --> 01:20:35,000 擊掌 975 01:21:42,375 --> 01:21:43,250 你在做什麼? 976 01:21:45,000 --> 01:21:45,833 他在做什麼? 977 01:21:47,166 --> 01:21:49,166 -別這樣,住手 -你乖乖站好 978 01:21:51,125 --> 01:21:52,000 -別傷害我 -閉嘴 979 01:21:52,583 --> 01:21:54,250 建築工地你拿去吧 980 01:21:55,833 --> 01:21:58,083 過來!我叫你過來! 981 01:21:58,666 --> 01:22:00,666 你想跟我玩嗎?過來! 982 01:22:11,666 --> 01:22:13,416 跑,阿甘,快跑! 983 01:22:27,250 --> 01:22:28,083 阿布杜! 984 01:22:28,833 --> 01:22:29,666 別跑! 985 01:22:33,458 --> 01:22:34,291 別跑! 986 01:22:48,875 --> 01:22:51,125 不!鄧巴,住手 987 01:22:51,208 --> 01:22:52,833 你冷靜,是阿卜杜勒 988 01:22:53,625 --> 01:22:55,416 阿卜杜勒和薩利,我當時不在 989 01:22:56,958 --> 01:22:57,791 不要! 990 01:23:12,250 --> 01:23:13,250 有什麼讓你們驕傲? 991 01:23:13,333 --> 01:23:14,458 這裡嗎? 992 01:23:16,625 --> 01:23:17,708 你們為此而爭鬥嗎? 993 01:23:19,875 --> 01:23:21,666 這些我們成長的大樓 994 01:23:22,458 --> 01:23:24,750 破舊,沒有電梯,有蟑螂 995 01:23:26,375 --> 01:23:27,875 你們準備為了它們去送死嗎? 996 01:23:28,708 --> 01:23:31,750 你整天只會說 “這個國家沒人喜歡我們” 997 01:23:32,250 --> 01:23:33,416 “沒人尊重我們” 998 01:23:33,916 --> 01:23:35,916 “政府去死吧,沒有工作” 999 01:23:36,666 --> 01:23:37,916 “警察去死吧” 1000 01:23:38,000 --> 01:23:39,875 那又怎樣?警察當然要去死 1001 01:23:39,958 --> 01:23:41,000 拉明,你有話要說? 1002 01:23:41,500 --> 01:23:42,583 你的眼睛受傷 1003 01:23:43,166 --> 01:23:45,583 是警察的錯 還是因為你們愚蠢的行為? 1004 01:23:48,041 --> 01:23:52,625 你們怎麼能期望別人尊重我們? 我們彼此也不尊重對方 1005 01:23:53,250 --> 01:23:54,750 怎麼會有人喜歡我們? 1006 01:23:55,458 --> 01:23:56,708 我們憎恨對方 1007 01:23:57,833 --> 01:24:00,666 你總是說:“我愛我媽媽” 1008 01:24:00,750 --> 01:24:02,291 “我要讓她成為女富豪” 1009 01:24:02,833 --> 01:24:04,375 你知道你會送她什麼嗎? 1010 01:24:04,875 --> 01:24:07,375 你們的媽媽在這裡,問她們吧 1011 01:24:09,833 --> 01:24:10,708 一副棺材 1012 01:24:11,791 --> 01:24:13,166 就是因為你們的問題 1013 01:24:13,875 --> 01:24:15,916 第一回合,第二回合 1014 01:24:16,583 --> 01:24:17,833 像歐冠的比賽一樣 1015 01:24:19,000 --> 01:24:22,791 直到有一方躺在地上,比賽就結束 1016 01:24:22,875 --> 01:24:25,166 -是他們來這裡找我們麻煩! -你閉嘴! 1017 01:24:28,541 --> 01:24:32,000 努姆克、阿尼斯,握手 1018 01:24:33,958 --> 01:24:34,916 握手 1019 01:24:47,375 --> 01:24:51,583 我們可以清楚看到 警察抓住手機並扔在地上 1020 01:24:51,666 --> 01:24:54,875 但他卻不知道另一名目擊者正在拍攝 1021 01:24:55,916 --> 01:25:00,333 我相信妳決定對有關警員提出投訴? 1022 01:25:00,416 --> 01:25:05,541 第二天我想要提出投訴 我跑了兩間警察局 1023 01:25:06,166 --> 01:25:09,541 在這類案件中 警察拒絕投訴是很常見的 1024 01:25:10,041 --> 01:25:11,791 警察傾向於保護同袍 1025 01:25:12,291 --> 01:25:15,916 你對警察部隊的看法過分簡單 1026 01:25:16,000 --> 01:25:18,750 我不會無緣無故打黑人和阿拉伯人 1027 01:25:18,833 --> 01:25:19,750 他在說什麼廢話? 1028 01:25:19,833 --> 01:25:22,291 隊長,你可能不會亂打人 我不希望以偏概全 1029 01:25:22,958 --> 01:25:25,416 在黃背心抗議期間 1030 01:25:25,500 --> 01:25:29,583 我們看到貧民社區多年來遭受的暴力 1031 01:25:29,666 --> 01:25:33,125 也會用來對付貧窮的白人社區 1032 01:25:33,208 --> 01:25:36,250 我們現在談論的不是黃背心抗議運動 1033 01:25:36,333 --> 01:25:39,416 這事件是一名母親 阻撓警察逮捕她的女兒 1034 01:25:39,500 --> 01:25:41,708 她女兒目前正被監禁 1035 01:25:42,708 --> 01:25:45,250 再說一次,這不是現在要探討的話題 1036 01:25:45,333 --> 01:25:47,500 我們不是在討論她女兒的審判 1037 01:25:48,333 --> 01:25:52,166 我們是質疑警員毆打一名婦女 1038 01:25:52,250 --> 01:25:55,166 一名母親的手法 1039 01:25:55,750 --> 01:25:59,208 他向她噴催淚瓦斯,任由她痛苦倒地 1040 01:25:59,291 --> 01:26:01,000 暴力才是我們要關注的問題 1041 01:26:01,083 --> 01:26:02,875 我曾與這些 1042 01:26:02,958 --> 01:26:05,208 剛失去孩子的傷心母親見面 1043 01:26:05,291 --> 01:26:06,625 我告訴你一件事 1044 01:26:06,708 --> 01:26:11,083 這些母親並不擔心所謂的警察暴行 1045 01:26:11,166 --> 01:26:13,125 譴責所謂的警察暴行 1046 01:26:13,208 --> 01:26:15,875 是很容易的 1047 01:26:16,541 --> 01:26:19,541 當要譴責犯罪者所使用的暴力 1048 01:26:19,625 --> 01:26:22,583 而受害者是貧民社區的居民時 1049 01:26:22,666 --> 01:26:23,666 沒人會說一句話 1050 01:26:34,416 --> 01:26:35,250 再見 1051 01:26:40,041 --> 01:26:41,000 他出來了 1052 01:26:47,875 --> 01:26:49,500 -今天愉快 -今天愉快 1053 01:28:15,208 --> 01:28:16,708 妳那本書氣死我了,老師 1054 01:28:16,791 --> 01:28:17,625 就只是這樣? 1055 01:28:17,708 --> 01:28:21,041 這個人努力想成為另一個人 但結果卻孤身一人 1056 01:28:21,125 --> 01:28:24,791 憑一點毅力和努力 我們就可以成為自己想成為的人 1057 01:28:26,041 --> 01:28:27,083 不一定,老師 1058 01:28:27,166 --> 01:28:29,291 人生有些事是我們控制不了的 1059 01:28:30,250 --> 01:28:32,333 但有些事情我們可以控制 1060 01:28:32,958 --> 01:28:34,750 或許作者想說的是 1061 01:28:34,833 --> 01:28:37,333 你全力以赴不是為了別人 1062 01:28:40,916 --> 01:28:41,750 我可以看嗎? 1063 01:28:49,291 --> 01:28:50,833 警員受到績效制度規限 1064 01:28:50,916 --> 01:28:52,625 管理層向他們施壓 1065 01:28:52,708 --> 01:28:55,250 預期他們達到目標 1066 01:28:55,333 --> 01:28:57,083 所以你現在是說 1067 01:28:57,166 --> 01:29:02,833 警察對目標群體實施的暴力行為 1068 01:29:02,916 --> 01:29:05,166 是內政部乃至整個政府 1069 01:29:05,250 --> 01:29:08,166 實行的績效制度之結果 1070 01:29:08,916 --> 01:29:10,750 你回答了我們的問題 1071 01:29:10,833 --> 01:29:13,875 政府不僅沒採取任何措施 來防止警察的暴行 1072 01:29:13,958 --> 01:29:15,833 反而在鼓勵這種行為 1073 01:29:15,916 --> 01:29:18,791 好,這位女士身體健康 1074 01:29:18,875 --> 01:29:19,916 她還活著 1075 01:29:20,750 --> 01:29:24,833 這並非美國的喬治佛洛伊德案 不要將事件誇大 1076 01:29:25,541 --> 01:29:27,750 毫無疑問,她的結局 並不像阿明班通西那樣 1077 01:29:28,541 --> 01:29:29,375 背部中彈身亡 1078 01:29:31,458 --> 01:29:33,666 或像阿馬杜庫梅那樣被鎖喉窒息致死 1079 01:29:35,250 --> 01:29:38,000 法國早已有像佛洛伊德 這樣的受害者,這並非新鮮事 1080 01:29:39,541 --> 01:29:43,000 我一直覺得驚訝的是 1081 01:29:43,083 --> 01:29:46,541 有些人很不滿大西洋彼岸的警察暴行 1082 01:29:47,125 --> 01:29:51,125 但他們對法國同樣的暴行 卻視而不見、充耳不聞和默不作聲 1083 01:29:52,666 --> 01:29:56,791 我們都知道 如果鄰居沒拍下當時的情況 1084 01:29:56,875 --> 01:30:00,416 菲圖西太太的證言根本無法指證警察 1085 01:30:01,166 --> 01:30:03,875 她反而會被描繪成一個 1086 01:30:03,958 --> 01:30:06,416 連女兒都管教不好的壞母親,對嗎? 1087 01:30:11,000 --> 01:30:13,083 我們不如看看事情的全貌 1088 01:30:16,875 --> 01:30:19,041 不要只是你一言我一語… 1089 01:30:19,750 --> 01:30:21,416 慢點,他們會發現我們 1090 01:30:30,416 --> 01:30:33,375 …我想說我們所有人 都有責任讓世界變得更美好 1091 01:30:46,333 --> 01:30:50,208 我們不應該淡化 自己的行為對他人的影響 1092 01:30:58,916 --> 01:31:00,958 下車,下來 1093 01:31:01,041 --> 01:31:03,000 一個微笑、一句好話 1094 01:31:05,166 --> 01:31:07,791 一個善意的舉動 可以改變一個人的一天 1095 01:31:13,375 --> 01:31:15,083 一天就可以改變一生的軌跡 1096 01:31:18,416 --> 01:31:21,791 所以我們都必須挑戰自我 1097 01:31:23,416 --> 01:31:25,000 別再犯同樣的錯誤了 1098 01:31:34,125 --> 01:31:35,666 伊卓沙! 1099 01:31:40,000 --> 01:31:42,375 精神失常就是經常做同樣的事 1100 01:31:42,458 --> 01:31:44,458 但期待不同的結果 1101 01:36:12,000 --> 01:36:17,000 字幕翻譯:李恒聰