1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,708 --> 00:00:57,166 - 잘 지내시죠? - 응 4 00:01:24,208 --> 00:01:25,458 따라오세요 5 00:01:26,166 --> 00:01:27,625 - 어서 와요 - 고맙습니다 6 00:02:33,166 --> 00:02:34,166 괜찮아? 7 00:02:34,250 --> 00:02:36,000 - 네, 엄마는요? - 난 괜찮아 8 00:02:37,375 --> 00:02:39,375 이게 뭐야, 어떻게 된 거야? 9 00:02:39,458 --> 00:02:42,416 - 넘어졌어요 - 넘어졌다니? 10 00:02:42,916 --> 00:02:44,125 그냥 넘어졌어요 11 00:02:49,458 --> 00:02:50,291 안부 전해달래 12 00:04:07,791 --> 00:04:09,250 자, 얼른! 13 00:04:09,750 --> 00:04:13,625 서둘러 이거 하라고 한 지 5분 지났다 14 00:04:13,708 --> 00:04:15,125 거기 뒤에! 15 00:04:15,791 --> 00:04:16,708 들어와요 16 00:04:19,083 --> 00:04:20,416 저 자식은 맨날 늦어 17 00:04:24,583 --> 00:04:26,583 - 8시 40분? - 대중교통 때문에요 18 00:04:27,125 --> 00:04:31,125 대중교통은 너만 타니? 너만 늦었잖아 19 00:04:32,000 --> 00:04:34,750 - '대중'이 무슨 뜻이야? - '대중'이요? 20 00:04:34,833 --> 00:04:36,333 괴로운 남자의 교통수단? 21 00:04:37,125 --> 00:04:38,583 - 맞네 - 아니야 22 00:04:38,666 --> 00:04:41,583 모두를 위한 거야 여러 사람이 함께 이용하는 23 00:04:43,000 --> 00:04:44,041 책 꺼내 24 00:04:44,791 --> 00:04:47,583 '나를 둘러싸고 시끄럽게 외쳐대는 거리' 25 00:04:47,666 --> 00:04:49,083 그럼 에어팟을 껴 26 00:04:50,375 --> 00:04:53,333 - '그리고 군중 사이에…' - 여자가 있었죠 27 00:04:53,416 --> 00:04:57,625 맞아, 키가 크고 가녀리고 슬프도록 아름다운 28 00:04:57,708 --> 00:04:59,000 슬프도록 쌔끈한 29 00:05:00,666 --> 00:05:02,708 알았어, 그만! 30 00:05:03,208 --> 00:05:04,458 쟤 완전 꼴렸네 31 00:05:04,541 --> 00:05:06,666 보들레르는 상징주의 시인이야 32 00:05:06,750 --> 00:05:08,958 선생님, 보들레르는 관심 없어요 33 00:05:09,041 --> 00:05:11,750 우리 시대 사람 얘기하면 안 돼요? 34 00:05:12,291 --> 00:05:14,166 - 누구? - 뭐, 니로? 35 00:05:14,250 --> 00:05:16,208 - 니뇨요! - 카라시 크리미널 36 00:05:18,833 --> 00:05:20,625 그건 좀 생각해 보고 37 00:05:20,708 --> 00:05:23,250 오늘은 보를레르의 '행인에게'를 읽을 거야 38 00:05:24,000 --> 00:05:25,500 이건 사랑에 관한 시야 39 00:05:25,583 --> 00:05:29,791 보편적인 주제지 혹시 이런 적 있어? 40 00:05:29,875 --> 00:05:33,000 너희는 열차를 기다리고 있어 누군가를 보고 생각하지 41 00:05:33,083 --> 00:05:36,625 '우린 놀라운 사랑 이야기를 만들 수 있었을지 몰라' 42 00:05:36,708 --> 00:05:37,625 전 아니에요 43 00:05:37,708 --> 00:05:39,583 전 꽂히면 바로 가서 스냅챗 아이디 따요 44 00:05:40,083 --> 00:05:41,291 그렇지! 45 00:05:41,958 --> 00:05:43,750 완전 선수야 46 00:05:43,833 --> 00:05:46,875 웃기고 있네 그 면상으로 누구 스냅챗을 따? 47 00:05:48,708 --> 00:05:49,916 못생겨서 질투하는 거예요 48 00:05:51,125 --> 00:05:53,416 쟨 스냅챗 하나도 못 따요, 슬프죠 49 00:05:53,500 --> 00:05:55,791 지랄하네, 내가 네 친구냐? 50 00:05:55,875 --> 00:05:57,750 - 말조심해, 아니스 - 저요? 51 00:05:57,833 --> 00:06:00,250 수업 방해한 건 얘인데 왜 저한테 뭐라고 하세요? 52 00:06:00,333 --> 00:06:03,166 선생님, 무시하세요 아비아퇴르스 놈들은 다 저래요 53 00:06:03,250 --> 00:06:05,083 말만 많고 막상 닥치면 도망치죠 54 00:06:05,166 --> 00:06:07,375 도망친다고? 55 00:06:07,458 --> 00:06:09,583 - 그래, 도망친다고 - 얘들아, 그만해 56 00:06:11,375 --> 00:06:12,750 넌 바로 도망가잖아 57 00:06:17,625 --> 00:06:20,250 지랄, 쇼하고 자빠졌네 58 00:06:20,333 --> 00:06:22,125 - 나와! - 그래, 나가! 59 00:06:22,208 --> 00:06:25,083 - 누무케! - 둬요, 저거 다 쇼예요 60 00:06:25,166 --> 00:06:27,708 지각한 놈이 오자마자 싸움박질이야? 61 00:06:28,208 --> 00:06:31,833 진정해, 알겠어? 둘 다 교장실로 가 62 00:06:40,875 --> 00:06:42,125 - 들로르 씨? - 네 63 00:06:42,208 --> 00:06:45,041 메르시에 씨가 들어오시랍니다 절 따라오시겠어요? 64 00:06:45,125 --> 00:06:45,958 네 65 00:06:51,000 --> 00:06:52,375 - 메르시에 씨? - 네 66 00:06:52,458 --> 00:06:53,625 들로르 씨 오셨습니다 67 00:06:53,708 --> 00:06:54,666 안녕하세요 68 00:06:55,375 --> 00:06:58,750 안녕하세요, 이쪽은 우리 영업부장 트라오레예요 69 00:06:59,375 --> 00:07:01,625 - 안녕하세요, 트라오레 씨 - 안녕하세요 70 00:07:01,708 --> 00:07:05,625 들로르 씨, 건축업도 하시더군요 71 00:07:05,708 --> 00:07:09,958 귀사의 대차대조표를 살펴봤는데 2019년이 꽤 인상적이었어요 72 00:07:10,041 --> 00:07:12,625 네, 단열재 사업을 시작한 지 2년 됐습니다 73 00:07:13,208 --> 00:07:15,541 우리 영업부장 트라오레가 주도한 사업이죠 74 00:07:16,958 --> 00:07:18,125 사장님은 이분이세요 75 00:07:18,208 --> 00:07:21,625 - 명령하시면 전 실행하죠 - 꽤 겸손한 친구네요 76 00:07:21,708 --> 00:07:22,791 그렇죠 77 00:07:22,875 --> 00:07:24,333 본론으로 들어가죠 78 00:07:25,208 --> 00:07:29,208 한 달에 몇 기가나 생산하죠? 150? 200? 79 00:07:29,291 --> 00:07:30,291 200기가요 80 00:07:31,166 --> 00:07:34,333 - 다음 달까지 1테라가 필요해요 - 그럼 1천 기가예요 81 00:07:34,416 --> 00:07:35,250 할 수 있습니다 82 00:07:37,750 --> 00:07:39,875 바로 앞에 왔던 사람들도 할 수 있다고 했어요 83 00:07:39,958 --> 00:07:41,666 하지만 확신을 주진 못했죠 84 00:07:42,375 --> 00:07:44,791 - 그럼 우린 여기 없었을 테니까요 - 그게 무슨 뜻인지 압니까? 85 00:07:45,333 --> 00:07:47,125 고객이 5배는 더 필요하단 뜻이에요 86 00:07:47,208 --> 00:07:51,000 영업 사원, 인부, 트럭, 자재 87 00:07:51,083 --> 00:07:53,291 무엇보다 5배의 투자가 필요하죠 88 00:07:53,375 --> 00:07:57,041 그럼 사장님께서는 이 정도 규모의 회사가 5개는 필요하실 겁니다 89 00:07:57,541 --> 00:08:00,125 그럼 중개인과 위험이 5배가 되고 90 00:08:00,208 --> 00:08:02,791 결국 문제도 5배는 많아지겠죠 91 00:08:05,458 --> 00:08:07,208 문제는 지금도 충분하시잖아요 92 00:08:13,958 --> 00:08:14,916 뭡니까? 93 00:08:15,500 --> 00:08:18,583 - 축구 팬이시네요 - 맞아요 94 00:08:19,250 --> 00:08:20,666 아무 조건 없이 드리는 거예요 95 00:08:21,208 --> 00:08:23,791 말도 안 돼, 귀빈실? 96 00:08:23,875 --> 00:08:25,958 이것부터 보여줬어야죠 97 00:08:28,041 --> 00:08:31,041 - 거의 확정이야 - 설레발치지 마, 아직 안 끝났어 98 00:08:31,791 --> 00:08:35,208 잘돼도 아직 트럭이랑 영업 사원 구해야 해 99 00:08:35,708 --> 00:08:36,958 콜센터도 100 00:08:38,083 --> 00:08:39,500 아무튼, 이 건만 잘되면 101 00:08:40,791 --> 00:08:42,166 네 수익은 2배로 늘어 102 00:08:43,333 --> 00:08:44,166 그래서? 103 00:08:46,625 --> 00:08:48,083 월급 좀 올려줘 104 00:08:50,500 --> 00:08:54,125 너 벨기에에서 무일푼으로 나 찾아왔던 거 기억해? 105 00:08:54,708 --> 00:08:55,625 너 뭐라고 했어? 106 00:08:56,125 --> 00:08:57,875 '뭐든 일거리 좀 줘' 107 00:08:57,958 --> 00:08:58,958 기억 안 나? 108 00:08:59,541 --> 00:09:01,708 지금은 서류에 이름만 올려놓고 109 00:09:01,791 --> 00:09:04,125 한 달에 3천 유로 받으면서 올려달라고? 110 00:09:04,708 --> 00:09:05,833 당장 내려 111 00:09:07,458 --> 00:09:09,333 - 뎀바, 하지 마 - 당장 내리라고 112 00:09:10,958 --> 00:09:13,166 - 멀어 - 내리라고 했다! 113 00:09:15,333 --> 00:09:18,125 - 빨리, 이 새끼야! - 알았어 114 00:09:18,666 --> 00:09:20,500 너 그따위로 굴면 쪽박 차 115 00:09:22,125 --> 00:09:24,000 - 날 여기에 두고 간다고? - 닥쳐 116 00:09:55,458 --> 00:09:56,666 조심해, 리메! 117 00:10:05,708 --> 00:10:06,791 빨리요! 118 00:10:33,541 --> 00:10:34,375 들어오세요 119 00:10:35,875 --> 00:10:36,708 네, 늦어요 120 00:10:37,750 --> 00:10:39,875 어쩌겠어요, 몸이 하나인데 121 00:10:41,208 --> 00:10:42,083 다시 연락할게요 122 00:10:43,458 --> 00:10:44,375 연락할게요 123 00:10:48,583 --> 00:10:51,375 술레이만, 무슨 일이죠? 124 00:10:54,208 --> 00:10:55,708 초안 작성하는 데 질렸어요 125 00:10:57,291 --> 00:10:58,916 그것도 일이에요 126 00:10:59,000 --> 00:11:01,291 그건 알지만, 초안이나 쓰려고 변호사가 된 건 아니에요 127 00:11:01,791 --> 00:11:04,958 고객과 일하고 변호하고 싶어요 진짜 변호사처럼요 128 00:11:05,041 --> 00:11:07,041 당신은 이 로펌의 준변호사예요 129 00:11:07,125 --> 00:11:11,041 법정에서 당신 고객 변호하는 거 말릴 사람 없어요 130 00:11:11,125 --> 00:11:12,125 아시잖아요 131 00:11:13,041 --> 00:11:14,458 우린 일에 파묻혀 있어요 132 00:11:14,958 --> 00:11:19,500 제 고객이 생긴다고 해도 전념할 시간이 없죠 133 00:11:19,583 --> 00:11:21,791 그 대가로 보상을 받잖아요 134 00:11:22,916 --> 00:11:25,416 우리와 일하기 싫으면 마음대로 해요 135 00:11:26,000 --> 00:11:28,083 젊은 변호사들 줄 섰으니까 136 00:11:37,666 --> 00:11:38,583 술레이만 137 00:11:40,083 --> 00:11:42,083 플뢰리 교도소에 가서 우리 고객들을 만나요 138 00:11:43,500 --> 00:11:45,625 고객과 일하고 싶다면서요 139 00:11:45,708 --> 00:11:47,500 그런 걸 말한 게 아니에요 140 00:11:48,291 --> 00:11:49,625 이거 아니면 초안이에요 141 00:11:49,708 --> 00:11:53,000 고객들 안심시키고 잘 진행되고 있다고 해요 142 00:11:53,083 --> 00:11:55,291 잘 아는 판사님께 말씀 잘 드리겠다고 143 00:11:56,666 --> 00:11:59,000 네? 연락하려고 했어요 144 00:12:07,208 --> 00:12:09,708 - 잘 지내? - 그럼 145 00:12:10,625 --> 00:12:11,458 뭐야? 146 00:12:12,041 --> 00:12:15,250 뎀바, 르아브르 항구에 있는 네 사람 좀 연결해 줘 147 00:12:15,333 --> 00:12:16,708 나도 물건 좀 구하게 148 00:12:18,083 --> 00:12:21,416 난 이제 손 털었어 걔네랑 엮이기 싫어 149 00:12:21,500 --> 00:12:24,083 너 압델한테 매입 안 하면 분명 문제 생겨 150 00:12:24,791 --> 00:12:28,625 - 거기에 내 이름 오르는 거 싫어 - 압델이 뭔데? 난 눈치 안 봐 151 00:12:28,708 --> 00:12:31,375 대부 같은 건 없어 여기가 무슨 이탈리아야? 152 00:12:31,458 --> 00:12:33,750 그 인간이 살리 구역 먹고 얼마를 버는지 알아? 153 00:12:34,416 --> 00:12:38,041 발드마른 전체에 공급해 그냥 내 것만 좀 사자, 부탁이야 154 00:12:40,333 --> 00:12:41,791 잘 들어 155 00:12:43,166 --> 00:12:45,291 압델이 나한테 해 준 말이야 156 00:12:45,375 --> 00:12:48,291 '거리에는 오래 못 가는 두 부류가 있다' 157 00:12:48,375 --> 00:12:50,791 '젊은이의 욕심을 과소평가하는 늙은이' 158 00:12:50,875 --> 00:12:53,000 '늙은이의 경험을 과소평가하는 젊은이' 159 00:12:54,833 --> 00:12:55,791 알겠어? 160 00:12:57,041 --> 00:12:58,375 알았어, 나중에 봐 161 00:13:06,541 --> 00:13:07,666 뭐래? 162 00:13:07,750 --> 00:13:09,458 내 욕심을 과소평가하네 163 00:13:09,958 --> 00:13:11,625 압델이랑 같이 뒈지라고 해 164 00:13:11,708 --> 00:13:15,375 - 그런 말 하지 마 - 왜, 너 그 새끼들 편이야? 165 00:13:16,375 --> 00:13:17,583 그런 게 아니야 166 00:13:17,666 --> 00:13:20,666 나 오베르에서 문제 생겼을 때 뎀바가 목숨 걸고 도와줬어 167 00:13:20,750 --> 00:13:24,083 - 그 은혜는 못 잊지 - 그래, 형님 깍듯이 모셔라 168 00:13:27,166 --> 00:13:28,000 접시 줘 169 00:13:28,083 --> 00:13:30,583 - 전 괜찮아요 - 안 돼, 더 먹어 170 00:13:30,666 --> 00:13:31,750 그럼 조금만 줘요 171 00:13:33,583 --> 00:13:34,791 그게 조금이에요? 172 00:13:35,375 --> 00:13:38,000 - 먹어 - 그건 조금이 아니죠 173 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 "소피아" 174 00:13:42,625 --> 00:13:43,625 아와 기억나? 175 00:13:44,708 --> 00:13:46,125 빈타 딸 176 00:13:46,208 --> 00:13:48,041 곧 결혼한대 177 00:13:48,125 --> 00:13:49,833 빈타 딸이 결혼한다고요? 178 00:13:50,333 --> 00:13:52,500 - 몇 살인데요? - 스물둘 179 00:13:53,333 --> 00:13:55,791 - 난 열여덟에 결혼했어 - 그렇죠 180 00:13:56,541 --> 00:14:00,083 엄마, 술레이만 짝 없어요? 이 몽땅 빠진 여자요 181 00:14:01,583 --> 00:14:02,541 하지 마 182 00:14:03,791 --> 00:14:06,750 술레이만만 준비됐다고 하면 내일이라도 데려오지 183 00:14:07,458 --> 00:14:09,500 물어보는 엄마들 많아 184 00:14:09,583 --> 00:14:11,416 - 그래요? - 그럼 185 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 알겠어요 186 00:14:13,666 --> 00:14:15,208 쟤는 그런 여자 관심 없어요 187 00:14:15,291 --> 00:14:17,541 하얗고 눈은 파란 금발 데려올 거예요 188 00:14:17,625 --> 00:14:18,666 형 취향이지 189 00:14:19,750 --> 00:14:22,458 사촌의 딸이 있는데… 190 00:14:22,541 --> 00:14:24,875 '네 이모의 사촌이' 191 00:14:24,958 --> 00:14:27,833 '이 근처에 사는데' 192 00:14:27,916 --> 00:14:29,541 '걔 며느리가…' 193 00:14:29,625 --> 00:14:30,875 전 괜찮아요 194 00:14:32,375 --> 00:14:34,458 불쌍한 어미를 놀리는 거야? 195 00:14:34,541 --> 00:14:36,666 아뇨, 지금은 경력 쌓아야죠 196 00:14:37,291 --> 00:14:40,208 가족을 꾸리는 게 다가 아니라 책임질 능력이 있어야 해요 197 00:14:41,000 --> 00:14:43,333 술레이만 네 아버지는 변호사가 아니셨지만 198 00:14:43,416 --> 00:14:48,166 너희는 늘 머리 누일 집과 음식, 마실 것, 옷이 있었어 199 00:14:49,000 --> 00:14:49,833 그렇지? 200 00:14:51,750 --> 00:14:52,750 "소피아" 201 00:14:52,833 --> 00:14:54,125 그거 꺼라, 누무케 202 00:14:59,791 --> 00:15:00,708 학교는 어때? 203 00:15:06,708 --> 00:15:09,208 - 그게 다야? - 요즘 성적 좋아 204 00:15:10,416 --> 00:15:12,750 - 괜찮아 - 잘 지내야지 205 00:15:15,208 --> 00:15:16,666 기도 시간이야 206 00:15:16,750 --> 00:15:18,500 - 맛있게들 먹어라 - 고마워요 207 00:16:03,083 --> 00:16:04,291 누무케, 어디 가? 208 00:16:05,916 --> 00:16:07,166 6개월로는 부족해? 209 00:16:07,666 --> 00:16:09,041 다시 감방 가고 싶어? 210 00:16:09,791 --> 00:16:11,083 집에 가만히 있어 211 00:16:12,333 --> 00:16:13,541 죽여! 212 00:16:18,541 --> 00:16:20,333 뭐야, 무슨 말이야? 213 00:16:26,166 --> 00:16:28,375 형한테 너 퇴학당한 거 말 안 했어 214 00:16:29,291 --> 00:16:31,708 이거로 끝이야 더는 너 안 감싸 줘 215 00:16:32,208 --> 00:16:35,041 - 그새 잊었어? - 난 너한테 부탁한 적 없어 216 00:16:35,125 --> 00:16:37,208 - 뒤집어써 달라고 한 적 없다고 - 알아 217 00:16:37,708 --> 00:16:39,250 부탁할 필요도 없었지 218 00:16:41,541 --> 00:16:42,708 문 닫아 219 00:16:44,916 --> 00:16:46,208 형 220 00:17:04,458 --> 00:17:05,625 압두! 221 00:17:09,458 --> 00:17:12,125 아이사! 들어와 222 00:17:13,041 --> 00:17:15,500 대체 왜 그런 거야? 223 00:17:15,583 --> 00:17:16,833 씨발! 224 00:17:30,250 --> 00:17:32,458 거기 서! 225 00:17:35,250 --> 00:17:37,375 가만히 있어, 손 내놔 226 00:17:37,458 --> 00:17:38,958 아프잖아요, 팔 놔요 227 00:18:19,250 --> 00:18:20,250 내가 대 줄게 228 00:18:21,000 --> 00:18:22,583 - 이리 줘, 내가… - 됐어! 229 00:18:23,083 --> 00:18:26,166 소피아, 뎀바가 있었어 형이 못 나가게 했어 230 00:18:29,375 --> 00:18:30,750 내가 겁쟁이 같아? 231 00:18:31,750 --> 00:18:33,208 내가 겁쟁이 같냐고! 232 00:18:34,250 --> 00:18:36,250 내가 그 새끼들 어떻게 하나 똑똑히 봐 233 00:18:39,500 --> 00:18:41,750 잠깐, 이거 아니스 그 개자식이잖아 234 00:18:41,833 --> 00:18:43,083 망할 년들! 235 00:18:43,166 --> 00:18:45,333 며칠 기다렸다가 방심했을 때를 노리자 236 00:18:45,416 --> 00:18:47,291 보여줄게, 나만 믿어 237 00:18:48,708 --> 00:18:50,000 이리 줘 238 00:19:08,958 --> 00:19:10,125 임대 단지 239 00:19:11,458 --> 00:19:14,083 감히 임대 단지를 덮쳐? 240 00:19:14,583 --> 00:19:17,291 나도 만만치 않다는 걸 보여주지 241 00:19:17,875 --> 00:19:20,583 큰형의 도움은 필요 없어 242 00:19:21,166 --> 00:19:23,958 총 한 자루만 줘 다 바닥에 눕혀 줄 테니까 243 00:19:26,166 --> 00:19:27,333 바닥에 244 00:19:47,375 --> 00:19:49,416 - 언제? - 내일 아침 245 00:19:51,125 --> 00:19:53,833 - 얼마나? - 대마 10kg, 코카인 2kg 246 00:19:54,333 --> 00:19:55,541 장소는? 247 00:19:56,541 --> 00:19:57,500 늘 하던 곳 248 00:20:00,958 --> 00:20:02,250 그 자식 오는 거 확실해? 249 00:20:03,333 --> 00:20:04,250 확실해 250 00:20:05,000 --> 00:20:05,833 파리드 251 00:20:06,666 --> 00:20:08,416 나 엿 먹이면… 252 00:20:09,958 --> 00:20:10,958 날 봐 253 00:20:11,666 --> 00:20:12,833 진짜 가만 안 둬 254 00:20:18,208 --> 00:20:19,666 - 알아들었어? - 알았어 255 00:20:58,000 --> 00:21:00,208 손 보이게 들어! 256 00:21:05,791 --> 00:21:06,958 압델 씨 257 00:21:10,208 --> 00:21:12,291 이게 무슨 일이야, 놀라셨나? 258 00:21:14,166 --> 00:21:15,291 나 잡으려고? 259 00:21:18,000 --> 00:21:19,833 응, 너 잡으려고 260 00:21:34,666 --> 00:21:36,333 하루에 사과 한 개면 261 00:21:36,958 --> 00:21:38,458 병원 갈 일이 없어 262 00:21:40,958 --> 00:21:42,083 아주 자신만만하지? 263 00:21:42,166 --> 00:21:43,791 우리 어머니를 걸고 내가 너 잡을 거야 264 00:21:43,875 --> 00:21:45,750 걱정 마, 이 개새끼야 265 00:21:48,875 --> 00:21:50,625 완공 증서가 몇 개 빠졌네 266 00:21:50,708 --> 00:21:52,416 했어요, 다 문제없어요 267 00:21:53,125 --> 00:21:55,500 리메가 일주일 내내 달라고 했다며 268 00:21:56,541 --> 00:21:57,625 보여? 269 00:21:57,708 --> 00:21:59,041 리메 말은 곧 내 말이야 270 00:21:59,125 --> 00:22:00,416 - 알겠어요, 사장님 - 네 271 00:22:00,500 --> 00:22:01,708 사촌 왔어 272 00:22:01,791 --> 00:22:04,458 들여보내 둠스를 기다리게 하면 안 되지 273 00:22:04,541 --> 00:22:06,250 완공 증서 가져와 274 00:22:07,000 --> 00:22:08,916 트럭에 가서 바로 가져올게요 275 00:22:09,625 --> 00:22:11,666 '트럭에 가서 바로 가져올게요' 276 00:22:12,458 --> 00:22:15,375 - 들었잖아, 미친놈아 - 그럼 뭐 어쩔 건데? 277 00:22:15,458 --> 00:22:17,375 다 불법 노동자들이잖아 278 00:22:17,875 --> 00:22:21,208 - 일하는 기계들이지 - 내가 너 노동청에 찌를 거야 279 00:22:22,958 --> 00:22:24,541 임대 단지 애들 몇 명 써 280 00:22:24,625 --> 00:22:27,250 불평도 많고 월급 올려달란 소리나 하지 281 00:22:28,000 --> 00:22:29,666 그게 사회 통합이라는 거야 282 00:22:29,750 --> 00:22:32,500 그건 통합이 아니라 동화지 283 00:22:32,583 --> 00:22:34,583 그쪽 애들한테는 무슨 말을 못 해 284 00:22:35,958 --> 00:22:38,833 - 너 완전 잘나가네 - 겉만 번지르르한 거야 285 00:22:38,916 --> 00:22:40,916 산 넘어 산이다 286 00:22:41,416 --> 00:22:45,958 근데 종일 사무실에 앉아서 직원들 관리하는 거 287 00:22:47,208 --> 00:22:48,416 난 안 할란다 288 00:22:48,500 --> 00:22:50,791 넌 트랩 하우스를 몇 시간이나 감시하잖아 289 00:22:50,875 --> 00:22:52,166 너 그 말 할 줄 알았어 290 00:23:03,041 --> 00:23:04,666 사미르 보고 싶네, 망할 놈 291 00:23:06,333 --> 00:23:07,958 뎀바! 292 00:23:18,333 --> 00:23:20,875 조심해, 피해! 293 00:23:49,791 --> 00:23:51,083 진짜 끝이야? 294 00:23:55,958 --> 00:23:57,416 진짜 어리석은 게 뭔지 알아? 295 00:23:58,916 --> 00:24:02,916 맨날 똑같은 짓을 하면서 다른 결과를 바라는 거야 296 00:24:04,666 --> 00:24:06,083 철학 얘기는 집어치워 297 00:24:07,083 --> 00:24:08,333 이리 와 298 00:24:08,416 --> 00:24:09,333 안녕 299 00:24:09,833 --> 00:24:11,041 - 안녕 - 안녕 300 00:24:15,208 --> 00:24:16,333 장난해? 301 00:24:17,833 --> 00:24:19,333 1시간 동안 좀 쑤셔 죽는 줄 알았어요 302 00:24:19,416 --> 00:24:21,916 너 그러면 진짜 큰일 나, 그거 꺼 303 00:24:24,125 --> 00:24:25,125 일어나 304 00:24:26,583 --> 00:24:27,500 일어나 305 00:24:30,500 --> 00:24:33,666 너 완전 퇴학 막으려고 교장 선생님과 싸웠어 306 00:24:33,750 --> 00:24:35,750 학교에 나올 수라도 있게 하려고 307 00:24:38,541 --> 00:24:39,458 앉아 308 00:24:40,208 --> 00:24:41,708 "마틴 에덴, 잭 런던" 309 00:24:41,791 --> 00:24:43,083 이 책 읽어 310 00:24:46,375 --> 00:24:48,958 누무케, 이 책 읽고 311 00:24:49,041 --> 00:24:51,625 느낀 점을 에세이로 써 와 312 00:24:51,708 --> 00:24:54,500 분석하지 말고 네가 느낀 걸 써 313 00:24:55,541 --> 00:24:58,083 솔직히 이런 책에는 별로 흥미 없어요 314 00:24:58,166 --> 00:25:00,208 그래? 그걸 어떻게 알아? 315 00:25:00,291 --> 00:25:01,500 저는 저를 잘 알아요 316 00:25:02,500 --> 00:25:04,791 원래 시작이 제일 어려워 317 00:25:04,875 --> 00:25:06,875 장담하는데 시간 가는 줄 모를 거야 318 00:25:09,916 --> 00:25:11,250 무슨 얘기인데요? 319 00:25:12,083 --> 00:25:13,458 마틴 에덴의 이야기야 320 00:25:13,541 --> 00:25:15,916 뭐예요, 그건 여기 쓰여 있잖아요 321 00:25:17,375 --> 00:25:21,250 책 읽는 걸 싫어하고 싸움만 하고 다니는 남자 얘기야 322 00:25:21,333 --> 00:25:22,666 누가 떠오르지 않아? 323 00:25:23,666 --> 00:25:24,583 선생님은요? 324 00:25:25,416 --> 00:25:27,833 어느 날 마틴 에덴은 맞고 있는 누군가를 구해줘 325 00:25:27,916 --> 00:25:29,083 엄청난 부자를 326 00:25:29,166 --> 00:25:30,916 그 부자에게는 여동생이 있어 327 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 마틴 에덴은 그녀에게 첫눈에 반하지 328 00:25:33,500 --> 00:25:36,791 하지만 그 여자는 상류층이었어 교육받은 부자였지 329 00:25:36,875 --> 00:25:39,458 그래서 마틴 에덴은 자신도 배우기로 마음먹어 330 00:25:39,541 --> 00:25:40,875 모든 책을 읽기로 하지 331 00:25:40,958 --> 00:25:42,958 그녀와 같아지면 332 00:25:43,875 --> 00:25:46,000 그녀도 자신을 사랑할 거라고 믿으며 333 00:25:48,250 --> 00:25:49,791 내가 마틴 에덴 같아요? 334 00:25:50,416 --> 00:25:52,708 내가 여자 꼬시려고 책을 읽을 것 같아요? 335 00:25:52,791 --> 00:25:54,625 여자한테 잘 보이려고 싸운 적 없어? 336 00:25:58,125 --> 00:25:59,625 그래서, 둘이 자요? 337 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 - 뭐? - 모른 척하지 말고요 338 00:26:01,666 --> 00:26:04,000 결국 그 여자랑 자요? 339 00:26:24,000 --> 00:26:26,500 - 어디 가? - 낭테르 340 00:26:26,583 --> 00:26:27,625 멀리 가네 341 00:26:27,708 --> 00:26:29,125 - 안녕히 가세요 - 안녕 342 00:26:29,208 --> 00:26:31,250 - 잘 가요, 제나바 - 잘 가요 343 00:26:31,333 --> 00:26:32,958 당신은요? 슈아시? 344 00:26:33,833 --> 00:26:36,291 - 아뇨, 비트리로 가요 - 아들을 데리러 가야 해 345 00:26:36,375 --> 00:26:37,375 아들이 있어요? 346 00:26:38,333 --> 00:26:40,541 네, 이드리사요, 10살이에요 347 00:26:41,458 --> 00:26:45,125 비트리 갔다가 슈아시까지 대중교통으로 가는 거예요? 348 00:26:45,208 --> 00:26:47,291 혼자 애 키우는 게 그렇죠 349 00:26:49,375 --> 00:26:50,791 중간까지 태워 줄게요 350 00:26:59,750 --> 00:27:02,000 아르퀴스와 회의 때 놀랐어요 351 00:27:02,500 --> 00:27:04,416 그거 성사시키려고 오래 매달렸거든요 352 00:27:05,000 --> 00:27:07,041 전에는 어디서 일했어요? 353 00:27:07,125 --> 00:27:08,916 2년간 일 안 했어요, 사장님 354 00:27:09,000 --> 00:27:10,708 왜요? 355 00:27:11,416 --> 00:27:13,583 2년 전부터 베일을 쓰기 시작했거든요 356 00:27:16,583 --> 00:27:19,291 사장님께서는 단열재 사업 전에 뭐 하셨어요? 357 00:27:19,375 --> 00:27:20,291 나요? 358 00:27:21,250 --> 00:27:22,791 쭉 건설업에 있었어요 359 00:27:23,833 --> 00:27:26,250 말 편하게 해요, 나 50살 아니에요 360 00:27:27,125 --> 00:27:29,166 - 못 하겠어요 - 왜요? 361 00:27:30,583 --> 00:27:31,541 모르겠어요 362 00:27:32,333 --> 00:27:34,125 그렇게 어려 보이지도 않으셔서 363 00:27:37,833 --> 00:27:38,750 농담이에요 364 00:27:41,750 --> 00:27:43,083 미친놈처럼 굴지 좀 마 365 00:27:47,333 --> 00:27:49,916 - 날 아주 제대로 엿 먹였어 - 진정해, 무슨 일인데? 366 00:27:50,541 --> 00:27:52,625 내가 왜 그러겠어? 나도 압델 나락 가길 바라는데 367 00:27:52,708 --> 00:27:54,791 - 그럼 놈이 어떻게 안 거야? - 당신 동료들? 368 00:27:54,875 --> 00:27:59,250 개소리 집어치워 다 너 같은 배신자인 줄 알아? 369 00:27:59,333 --> 00:28:00,583 난 분명히 경고했어 370 00:28:00,666 --> 00:28:03,791 너한테 거머리처럼 찰싹 붙어서 절대 안 놔줄 거야 371 00:28:03,875 --> 00:28:05,916 널 씹어 먹고, 너랑 같이 자고 372 00:28:06,000 --> 00:28:07,666 섹스할 때도 널 떠나지 않을 거야 373 00:28:07,750 --> 00:28:10,208 네가 무너질 때까지 안 멈춰 어디 두고 봐 374 00:28:10,291 --> 00:28:11,708 닥쳐, 건드리지 마! 375 00:28:12,208 --> 00:28:14,291 별것도 아닌 것 가지고 지랄 좀 하지 마 376 00:28:14,875 --> 00:28:16,458 여긴 내 구역이야! 377 00:28:17,166 --> 00:28:19,750 내가 너라면 납작 엎드려 지낼 거야 378 00:28:20,375 --> 00:28:23,500 왜냐고? 압델이 네가 찌른 거 알 테니까 379 00:28:23,583 --> 00:28:24,916 뭐라고 했어? 380 00:28:27,291 --> 00:28:29,958 이 미친놈아, 뭐라고 했냐고! 381 00:28:31,833 --> 00:28:35,041 바티뇰의 호텔 이비스 청소부들이 파업에 들어갔습니다 382 00:28:35,125 --> 00:28:37,916 이들은 근무 조건과 낮은 임금에 항의하고 있는데요 383 00:28:38,000 --> 00:28:41,208 이들의 요구 중에는 하청 직원과 직접 고용 직원 간 384 00:28:41,291 --> 00:28:44,666 불평등한 대우도 언급됐습니다 385 00:28:50,916 --> 00:28:52,291 소리 좀 줄여 386 00:28:52,375 --> 00:28:54,125 TV에서는 계속 똑같은 얘기만 나오잖아요 387 00:28:54,208 --> 00:28:56,000 '계속 똑같은 얘기만…' 388 00:28:56,083 --> 00:28:57,875 너도 계속 쓸데없는 것만 보고 있잖아 389 00:28:58,708 --> 00:29:00,875 자러 갈래, 여기선 할 게 없어 390 00:29:01,375 --> 00:29:02,666 삐졌네 391 00:29:02,750 --> 00:29:03,791 네, 변호사님 392 00:29:04,291 --> 00:29:05,541 너 진짜 잘 거야? 393 00:29:06,125 --> 00:29:09,375 응, 사디 선생님 때문에 종일 책 읽었더니 죽겠어 394 00:29:09,958 --> 00:29:10,791 무슨 책? 395 00:29:10,875 --> 00:29:12,625 잭 런던의 '마틴 에덴' 396 00:29:13,625 --> 00:29:14,750 '도서관 서가에서' 397 00:29:14,833 --> 00:29:17,000 '난 지평선 위에 세상이 펼쳐지는 걸 보았다' 398 00:29:17,500 --> 00:29:19,791 - 읽었어? - 읽었지 399 00:29:20,791 --> 00:29:22,166 그걸 다 외워? 400 00:29:22,250 --> 00:29:25,125 아니, 그냥 몇 구절만 아는 거야 401 00:29:25,625 --> 00:29:29,458 변론할 때 인용구 한두 개 넣으면 꽤 그럴싸하거든 402 00:29:31,583 --> 00:29:33,041 프랑스인처럼 보이려고 403 00:29:33,916 --> 00:29:36,125 뭔 소리야, 그게 무슨 상관인데? 404 00:29:36,625 --> 00:29:38,125 난 교양 없는 사람이 되기 싫은 거야 405 00:29:52,250 --> 00:29:55,958 '민족의 언어를 말하는 자는 그들의 악을 피한다' 406 00:30:25,541 --> 00:30:27,500 - 안녕하세요 - 안녕하세요 407 00:30:30,583 --> 00:30:31,500 안녕 408 00:30:44,291 --> 00:30:47,208 다음 달까지 1테라를 달라는데 409 00:30:48,958 --> 00:30:49,791 직원이 부족해서… 410 00:30:49,875 --> 00:30:51,333 "저녁 어때요?" 411 00:30:53,916 --> 00:30:55,416 "글쎄요" 412 00:30:55,500 --> 00:30:58,125 사장님께 물어보세요, 뎀바? 413 00:30:58,625 --> 00:30:59,541 뎀바 414 00:31:01,125 --> 00:31:02,833 그럼, 팀 키울 거야 415 00:31:02,916 --> 00:31:05,000 신입도 육성하고 416 00:31:05,541 --> 00:31:07,791 모로코에 있는 두 번째 콜센터를 사용하죠 417 00:31:07,875 --> 00:31:09,166 "싫다는 건 아니네요" 418 00:31:09,250 --> 00:31:11,750 여러분을 무기 없이 전쟁터로 내보내진 않을 거예요 419 00:31:11,833 --> 00:31:13,750 - 어떠세요, 엄마? - 괜찮아, 술레이만 420 00:31:13,833 --> 00:31:14,791 먹어봐도 돼요? 421 00:31:15,291 --> 00:31:17,875 엄마, 조금만요 422 00:31:21,291 --> 00:31:23,083 그건 자선 단체에 가져갈 거야 423 00:31:23,166 --> 00:31:25,083 나 엄마가 만든 비삽 좋아하는 거 아시잖아요 424 00:31:25,166 --> 00:31:27,250 비삽 마시고 싶으면 돈 내 425 00:31:28,666 --> 00:31:29,875 알겠어요 426 00:31:36,333 --> 00:31:37,375 어떻게 돼 가? 427 00:31:40,041 --> 00:31:41,791 지금 서문이에요, 읽고 있어요 428 00:31:42,541 --> 00:31:43,375 읽을 만해? 429 00:31:44,083 --> 00:31:47,416 삶에서 뭘 이루려면 괴짜가 돼야 한다고 말하려는 거면 430 00:31:47,500 --> 00:31:48,875 알 것 같아요 431 00:31:49,583 --> 00:31:50,625 가도 돼요? 432 00:31:53,416 --> 00:31:54,500 안녕히 계세요 433 00:31:55,416 --> 00:31:57,000 - 책은 안 가져가? - 네 434 00:31:57,583 --> 00:31:59,500 집까지 가져가진 않을 거예요 435 00:32:05,875 --> 00:32:06,708 트라오레 436 00:32:10,125 --> 00:32:12,916 - 반기는 게 시원찮네 - 난 경찰 친구 없어 437 00:32:13,000 --> 00:32:16,375 알아요, 뎀바 트라오레 씨는 밀고자가 아니죠 438 00:32:17,125 --> 00:32:18,333 단열재 사업 한다고? 439 00:32:19,250 --> 00:32:23,250 - 그거로 체포하게? - 아니, 내 관심은 마약이야 440 00:32:24,125 --> 00:32:25,208 난 그쪽과 상관없어 441 00:32:26,541 --> 00:32:28,750 여기서 뭐 하려는 건데? 말해 봐 442 00:32:29,250 --> 00:32:32,416 새 삶을 시작하려고? 새 뎀바, 그거야? 443 00:32:34,500 --> 00:32:36,125 2018년 6월 28일 기억해? 444 00:32:37,916 --> 00:32:39,666 놈들이 널 죽이려 했던 날 445 00:32:40,375 --> 00:32:44,708 살리가 있던 지역에 누구 휴대폰 신호가 떴을까? 446 00:32:46,583 --> 00:32:47,875 추리 게임 싫어? 447 00:32:47,958 --> 00:32:49,750 압두가 공범이란 얘기를 하려는 거야? 448 00:32:50,250 --> 00:32:52,083 - 이미 알아 - 아니 449 00:32:52,833 --> 00:32:54,750 압두랑 살리가 한패인 건 다 알지 450 00:32:55,250 --> 00:32:58,083 우리끼리 얘기지만 진짜 걔네가 벌인 일일까? 451 00:32:58,166 --> 00:33:01,041 그 둘이? 뎀바, 살리를 누가 죽였지? 452 00:33:01,125 --> 00:33:03,458 살리가 죽고 걔 트랩 하우스 누가 먹었어? 453 00:33:04,500 --> 00:33:06,875 네가 손 털면서 파리드랑 거래하는 게 누구야? 454 00:33:07,458 --> 00:33:08,291 자 455 00:33:08,375 --> 00:33:09,666 받기 싫어 456 00:33:10,458 --> 00:33:12,416 CCTV 사진이야 457 00:33:12,500 --> 00:33:14,750 그날 그놈들 같이 있었어 458 00:33:16,541 --> 00:33:18,750 날 이용해서 네 적을 없애려고? 459 00:33:18,833 --> 00:33:21,750 아니, 넌 살인자가 아니잖아 460 00:33:21,833 --> 00:33:24,000 넌 단열재 사업가지, 안 그래? 461 00:33:26,708 --> 00:33:30,000 그 사진 어렵게 구한 거야, 꼭 봐 462 00:34:12,375 --> 00:34:14,000 대박! 463 00:34:14,083 --> 00:34:16,000 - 얘 아시아 스냅 땄어 - 하지 마 464 00:34:16,833 --> 00:34:21,583 아시아 스냅을 땄네, 쩐다 465 00:34:22,083 --> 00:34:23,291 미쳤네 466 00:34:23,958 --> 00:34:25,916 아비아퇴르스 애들이지? 467 00:34:26,416 --> 00:34:29,958 야! 버스 정류장에 아비아퇴르스 애들 있다 468 00:34:30,041 --> 00:34:32,000 - 누구? - 아비아퇴스르 애들 469 00:34:32,083 --> 00:34:33,708 받아 470 00:34:35,333 --> 00:34:37,750 가자, 내려 471 00:34:40,083 --> 00:34:42,041 쫄았냐? 472 00:34:42,125 --> 00:34:43,250 뭐야? 473 00:34:43,333 --> 00:34:44,916 야, 이리 와! 474 00:34:45,000 --> 00:34:46,833 내려간다, 잡아! 475 00:34:46,916 --> 00:34:49,250 도망가지 마, 안 때려 476 00:34:52,166 --> 00:34:55,500 넌 아주 뒈졌어, 이 개자식아! 477 00:34:55,583 --> 00:34:56,750 이거 놔 478 00:34:56,833 --> 00:34:58,500 어떠냐, 개새끼야! 479 00:34:58,583 --> 00:35:00,375 너 나 기억하지, 새끼야? 480 00:35:00,458 --> 00:35:03,625 날 봐, 나 기억나? 481 00:35:03,708 --> 00:35:05,958 찍어, 이게 부아라베 방식이다 482 00:35:06,041 --> 00:35:07,375 아주 죽여 놓지 483 00:35:07,458 --> 00:35:08,416 망할 놈! 484 00:35:08,500 --> 00:35:09,833 개자식들 485 00:35:09,916 --> 00:35:11,333 - 가자 - 빌어먹을 놈 486 00:35:14,833 --> 00:35:16,416 근사하네요 487 00:35:16,500 --> 00:35:18,000 좋아할 거라고 했잖아요 488 00:35:18,083 --> 00:35:20,916 - 여긴 꼭 다시 와야겠다 - 말이 좀 편해졌네요? 489 00:35:21,000 --> 00:35:22,750 처음이에요 490 00:35:31,291 --> 00:35:32,166 고마워요 491 00:35:42,458 --> 00:35:45,000 - 뭐 하나 물어봐도 돼요? - 네 492 00:35:47,791 --> 00:35:49,250 종교에 관해 잘 아니까… 493 00:35:49,333 --> 00:35:52,833 잠깐, 베일을 썼다고 종교에 관해 잘 아는 건 아니에요 494 00:35:52,916 --> 00:35:55,791 겸손할 것 없어요 기본은 알잖아요 495 00:35:56,333 --> 00:35:58,291 네, 아주 기본적인 건요 496 00:36:03,500 --> 00:36:04,958 종교에서 497 00:36:06,041 --> 00:36:08,250 내가 알기로는 498 00:36:09,166 --> 00:36:11,041 모든 죄는 용서받을 수 있잖아요 499 00:36:12,791 --> 00:36:13,625 네 500 00:36:15,750 --> 00:36:17,291 사람을 죽여도요? 501 00:36:20,333 --> 00:36:21,791 그걸 왜 물어요? 502 00:36:22,583 --> 00:36:24,791 겁먹지 말아요, 내 얘기가 아니라 503 00:36:25,833 --> 00:36:27,666 누가 나한테 물어봤는데 504 00:36:27,750 --> 00:36:30,375 당신은 알 것 같아서 물어보는 거예요 505 00:36:30,458 --> 00:36:32,250 제대로 알려주려고요 506 00:36:34,208 --> 00:36:37,375 종교에서는 당신이 살아 있는 한 어떤 죄든 용서받을 수 있어요 507 00:36:37,875 --> 00:36:40,583 하지만 살인은 가장 큰 죄 중 하나예요 508 00:36:41,083 --> 00:36:42,041 알다시피 509 00:36:42,958 --> 00:36:45,791 네, 그건 알아요 내 얘기 아니라니까요 510 00:36:47,958 --> 00:36:49,125 치워도 될까요? 511 00:36:49,208 --> 00:36:50,416 - 네 - 그럼요 512 00:37:12,166 --> 00:37:14,583 술레이만, 법정에서 변론할 거야 513 00:37:15,083 --> 00:37:19,416 바로 기소 인부 절차가 잡혔는데 페리에랑 나 둘 다 못 가 514 00:37:19,500 --> 00:37:21,208 내 비서가 방금 메일로 내용 보냈어 515 00:37:22,375 --> 00:37:23,333 지금이야 516 00:37:28,083 --> 00:37:28,916 좋았어! 517 00:37:50,208 --> 00:37:51,041 안녕하세요 518 00:37:51,583 --> 00:37:52,750 트라오레입니다 519 00:37:54,166 --> 00:37:55,375 변호사예요? 520 00:37:56,375 --> 00:37:58,125 여기 누가 또 있나요? 521 00:38:02,250 --> 00:38:03,250 젊네요 522 00:38:03,750 --> 00:38:06,250 밀레 씨, 제가 풀어드릴게요 523 00:38:06,333 --> 00:38:08,791 어떻게요? 유치장에서 다 자백했는데 524 00:38:08,875 --> 00:38:10,958 지금 설명할 시간이 없어요 525 00:38:11,500 --> 00:38:14,000 판사는 이 사건을 살리려고 기를 쓸 거예요 526 00:38:14,500 --> 00:38:17,666 법정에서 다시 자백을 유도하는 질문을 할 거고 527 00:38:17,750 --> 00:38:19,958 그렇게 한 자백은 재판에 불리하게 사용될 수 있죠 528 00:38:20,041 --> 00:38:21,458 하나만 부탁드릴게요 529 00:38:22,708 --> 00:38:23,958 아무 말도 마세요 530 00:38:28,125 --> 00:38:32,083 안녕하십니까 밀레 씨의 변호인 트라오레입니다 531 00:38:32,708 --> 00:38:34,458 변론하세요 532 00:38:34,958 --> 00:38:36,625 간략히 말씀드리겠습니다 533 00:38:37,541 --> 00:38:42,541 경찰은 10월 20일 오전 10시 58분 밀레 씨를 체포해 534 00:38:43,041 --> 00:38:45,458 고의적 폭행 혐의로 구금했습니다 535 00:38:46,083 --> 00:38:47,666 구금돼 있는 동안 536 00:38:47,750 --> 00:38:52,750 형사들은 밀레 씨가 소량의 대마초를 소지한 것처럼 537 00:38:52,833 --> 00:38:54,875 신문했죠 538 00:38:55,458 --> 00:38:56,791 '것처럼'이요? 539 00:38:56,875 --> 00:38:58,208 하지만 540 00:38:58,291 --> 00:39:02,250 밀레 씨는 마약 소지 혐의로 구금된 게 아니었습니다 541 00:39:02,750 --> 00:39:06,458 고의적인 폭행과 손상 재산 침해 혐의였죠 542 00:39:06,541 --> 00:39:09,750 검사님은 잘 아실 겁니다 프랑스 법에 따라 543 00:39:09,833 --> 00:39:13,500 구금된 자는 자신이 기소된 것 이외의 544 00:39:13,583 --> 00:39:15,750 다른 범죄에 관해 신문받을 수 없습니다 545 00:39:15,833 --> 00:39:21,166 그게 다가 아닙니다 형법 제706-30-1조에 의하면 546 00:39:21,250 --> 00:39:25,333 마약 소지죄의 경우 공개적으로 계량해야 합니다 547 00:39:25,916 --> 00:39:29,333 구금된 자의 입회하에 계량이 이루어져야 하는데 548 00:39:29,416 --> 00:39:31,083 이 사건에선 그러지 않았죠 549 00:39:31,166 --> 00:39:34,500 이 모든 이유로 절차의 취소를 요청하는 바입니다 550 00:39:40,958 --> 00:39:41,875 좋아요 551 00:39:42,875 --> 00:39:43,833 판사님 552 00:39:46,208 --> 00:39:50,208 우린 마르티 부인의 얼굴을 주먹으로 수차례 때렸다는 553 00:39:50,291 --> 00:39:53,416 밀레 씨의 자백을 받았습니다 554 00:39:54,041 --> 00:39:56,500 부인의 턱이 부서졌으니 부인할 수 없겠죠 555 00:39:57,000 --> 00:40:01,041 폭행 이유는 밀레 씨의 말을 그대로 읽겠습니다 556 00:40:01,541 --> 00:40:03,583 '그 뚱보 년이 문을 안 열어 줬다' 557 00:40:03,666 --> 00:40:07,041 이상입니다, 밀레 씨의 예술적인 표현을 감상하시죠 558 00:40:08,375 --> 00:40:10,625 본인이 한 말 맞습니까? 559 00:40:13,666 --> 00:40:15,208 밀레 씨? 560 00:40:18,791 --> 00:40:20,541 - 대답하지 않겠습니다 - 뭐라고요? 561 00:40:21,208 --> 00:40:24,208 크게 말하십시오, 안 들립니다 562 00:40:28,875 --> 00:40:30,041 대답하지 않겠습니다 563 00:40:46,125 --> 00:40:48,166 좀 비슷하긴 해 증오로 가득 차 있지 564 00:40:49,458 --> 00:40:51,666 난 밑바닥 출신이야 마틴 에덴처럼 565 00:40:52,666 --> 00:40:53,708 좀 비슷하긴 해 566 00:40:55,166 --> 00:40:56,375 프랑스인 왔다 567 00:40:56,458 --> 00:40:59,541 설마 그 꼴을 하고 임대 단지를 지나온 건 아니지? 568 00:40:59,625 --> 00:41:02,333 프랑스 깃발을 흔들면서 왔다 569 00:41:02,416 --> 00:41:05,041 - 알았어, 농담한 거야 - 지랄 570 00:41:07,250 --> 00:41:08,875 변호사가 상스럽네 571 00:41:11,333 --> 00:41:14,041 엄마, 지금 변호사 트라오레를 보고 계세요 572 00:41:14,625 --> 00:41:16,583 잘생겼네, 우리 아들 573 00:41:16,666 --> 00:41:19,666 고마워요, 오늘 처음으로 법정에서 변론했어요 574 00:41:19,750 --> 00:41:21,083 의뢰인도 풀려났고요 575 00:41:22,250 --> 00:41:23,625 들려줘, 아들 576 00:41:25,666 --> 00:41:27,291 얼른 말해 봐 577 00:41:28,416 --> 00:41:32,500 아내 턱을 부순 혐의로 바로 법원에 넘겨진 남자인데 578 00:41:32,583 --> 00:41:33,625 제가… 579 00:41:35,291 --> 00:41:36,208 왜요, 엄마? 580 00:41:36,291 --> 00:41:39,541 - 그 사람들도 변호인이 필요해요 - 그게 꼭 너여야 했니? 581 00:42:20,583 --> 00:42:21,541 어때요? 582 00:42:24,208 --> 00:42:25,625 단열재는 때려치워 583 00:42:26,875 --> 00:42:27,875 식당 차려라 584 00:42:29,416 --> 00:42:31,291 그래도 큰집에서 이거 하나는 배워 왔네 585 00:42:35,250 --> 00:42:36,625 이해 안 가는 게 있어요 586 00:42:37,458 --> 00:42:40,375 살리는 누가 죽였어요? 압두는 친구였으니 그럴 리 없고 587 00:42:41,500 --> 00:42:43,041 이 바닥에선 흔한 일이야 588 00:42:43,875 --> 00:42:45,458 처음도 아니지 589 00:42:54,416 --> 00:42:56,583 개구리와 전갈 얘기 알아? 590 00:42:59,375 --> 00:43:02,166 전갈이 개구리에게 가서 물었어 591 00:43:03,875 --> 00:43:06,291 '날 등에 태우고 강을 건너 줄래?' 592 00:43:07,125 --> 00:43:09,958 개구리는 전갈을 보며 말했어 593 00:43:10,666 --> 00:43:12,958 '아니, 독침으로 날 쏠 거잖아' 594 00:43:14,416 --> 00:43:16,208 전갈은 개구리를 보며 말했어 595 00:43:17,166 --> 00:43:20,541 '내가 널 쏘면 우리 둘 다 가라앉을 텐데?' 596 00:43:21,250 --> 00:43:22,416 '난 수영 못 해' 597 00:43:23,083 --> 00:43:24,958 개구리는 생각하다가 598 00:43:25,625 --> 00:43:27,291 마침내 동의했어 599 00:43:28,416 --> 00:43:29,791 둘은 강을 건너기 시작했지 600 00:43:30,583 --> 00:43:34,250 중간쯤 왔을 때 전갈이 개구리를 쐈어 601 00:43:35,000 --> 00:43:36,083 전갈은 말했지 602 00:43:38,416 --> 00:43:39,375 '미안' 603 00:43:40,333 --> 00:43:41,666 '어쩔 수 없었어' 604 00:43:42,500 --> 00:43:43,750 '이건 내 본성이야' 605 00:43:45,708 --> 00:43:47,291 그리고 둘 다 가라앉았어 606 00:44:02,333 --> 00:44:03,375 아는 얘기였어? 607 00:44:11,416 --> 00:44:12,250 네 608 00:44:14,041 --> 00:44:15,958 압델 얘기 듣는 게 좋아서요 609 00:45:00,375 --> 00:45:01,875 어이, 누무케! 610 00:45:05,041 --> 00:45:06,583 저 새끼 잡아! 611 00:45:11,250 --> 00:45:12,458 도망가지 마! 612 00:45:13,750 --> 00:45:15,666 - 넌 뒈졌어 - 아주 죽여 놓을 거야 613 00:45:15,750 --> 00:45:17,375 - 거기 서! - 이리 와, 새끼야! 614 00:45:25,708 --> 00:45:27,458 저 새끼 죽여, 잡아! 615 00:45:35,000 --> 00:45:37,125 - 찾아! - 저기 있다! 616 00:45:37,208 --> 00:45:38,625 가서 좆이나 까! 617 00:45:43,083 --> 00:45:44,083 저 개새끼! 618 00:45:55,458 --> 00:45:56,500 어디 갔어? 619 00:45:58,125 --> 00:46:01,583 - 빨리 다 뒤져서 잡아 - 저쪽이야 620 00:46:12,500 --> 00:46:14,125 - 멍청한 짓 하지 마 - 걱정 마 621 00:46:21,750 --> 00:46:22,958 여기서 뭐 하냐? 622 00:46:23,458 --> 00:46:26,000 꺼져, 그 엿같은 소리 내지 말고 623 00:46:26,708 --> 00:46:28,333 쟤네한테 아무것도 주지 말랬잖아 624 00:46:28,416 --> 00:46:29,791 알아, 안 줘 625 00:46:58,916 --> 00:47:02,041 셋, 둘, 하나 626 00:47:02,125 --> 00:47:03,333 저것 봐요 627 00:47:05,333 --> 00:47:06,458 멋지네요 628 00:47:07,000 --> 00:47:10,041 - 사람들이 뭐라고 하는지 알아요? - 아뇨 629 00:47:10,125 --> 00:47:12,250 '아름다움은 보는 이의 눈에 담겨 있다' 630 00:47:13,166 --> 00:47:14,583 말은 진짜 잘해 631 00:47:16,625 --> 00:47:19,625 - 저기 올라가 봤어요? - 아뇨, 근데 가보고 싶어요 632 00:47:20,166 --> 00:47:21,000 그래요? 633 00:47:25,125 --> 00:47:26,041 가봤어요? 634 00:47:27,625 --> 00:47:28,583 아직이요 635 00:47:42,583 --> 00:47:44,541 계속 이렇게 만날 순 없어요 636 00:47:45,375 --> 00:47:48,583 - 이렇게? - 이렇게, 목적 없이요 637 00:47:49,083 --> 00:47:51,041 난 우리가 어디로 가는지 알아야겠어요 638 00:47:51,125 --> 00:47:52,833 난 그냥 놀 시간 없어요 639 00:47:52,916 --> 00:47:54,333 내가 노는 것 같아요? 640 00:47:54,416 --> 00:47:56,583 아뇨, 그런 말이 아니에요 641 00:47:57,208 --> 00:47:59,666 근데 이건 미리 말할게요 642 00:48:00,833 --> 00:48:02,875 우린 아무 일도 없을 거예요 643 00:48:03,666 --> 00:48:04,583 무슨 말이에요? 644 00:48:05,291 --> 00:48:07,416 육체적인 일 말이에요 645 00:48:08,416 --> 00:48:09,875 나를 지킬 거예요 646 00:48:11,791 --> 00:48:12,666 알겠어요 647 00:48:15,625 --> 00:48:16,541 그래서요? 648 00:48:17,791 --> 00:48:20,500 - 뭐가요? - 어떡하고 싶어요? 649 00:48:34,583 --> 00:48:37,500 - 여보세요? - 여보세요? 누무케니? 650 00:48:37,583 --> 00:48:40,208 - 누무케야? - 속았지? 음성 사서함이야 651 00:48:40,291 --> 00:48:41,583 음성 사서함이에요 652 00:48:54,250 --> 00:48:56,250 받아도 돼요, 괜찮아요 653 00:48:56,333 --> 00:48:57,541 아뇨, 어머니예요 654 00:48:58,541 --> 00:49:00,583 당신 데려다주고 다시 걸면 돼요 655 00:49:05,041 --> 00:49:06,291 이런 일이 있었어요 656 00:49:08,541 --> 00:49:10,500 내 친구가 레스토랑에 있었는데 657 00:49:10,583 --> 00:49:14,000 어머니가 계속 전화를 하더래요 658 00:49:14,791 --> 00:49:16,166 친구는 전화를 안 받고 659 00:49:16,666 --> 00:49:19,166 문자를 보냈어요 이따 전화하겠다고 660 00:49:20,583 --> 00:49:21,958 '이따'는 영원히 오지 않았죠 661 00:49:24,666 --> 00:49:26,458 너무 충격적인 얘기라서 662 00:49:26,541 --> 00:49:29,291 난 이제 어머니께 전화 오면 바로 받아요 663 00:49:34,000 --> 00:49:35,166 네, 엄마, 저예요 664 00:49:35,250 --> 00:49:38,666 뎀바, 누무케 좀 찾아 줘 아직 집에 안 왔어 665 00:49:38,750 --> 00:49:41,250 네가 좀 찾아봐 어디 있는지 모르겠다 666 00:50:14,666 --> 00:50:15,666 어이! 667 00:50:19,666 --> 00:50:21,958 - 반쯤 죽여 줄게 - 닥쳐! 668 00:50:58,333 --> 00:50:59,375 이거 놔! 669 00:51:14,458 --> 00:51:15,333 총이다! 670 00:51:18,416 --> 00:51:19,708 빨리 일어나 671 00:51:19,791 --> 00:51:21,625 소피아, 가자! 672 00:52:02,500 --> 00:52:03,500 라민, 이리 와 673 00:52:04,625 --> 00:52:05,875 이리 오라고 674 00:52:09,583 --> 00:52:11,666 - 누무케 어디 있어? - 몰라요 675 00:52:11,750 --> 00:52:13,750 - 장난 아니야 - 진짜예요 676 00:52:13,833 --> 00:52:15,958 - 누무케 어디 있어? - 몰라요 677 00:52:16,041 --> 00:52:18,166 - 체포됐어? - 아뇨 678 00:52:18,791 --> 00:52:19,875 총 누가 쐈어? 679 00:52:20,458 --> 00:52:22,000 총 쏜 사람 없어요 680 00:52:22,083 --> 00:52:23,666 총 쏜 사람이 없다고? 681 00:52:23,750 --> 00:52:26,458 소피아였는데 하늘에 대고 쐈어요 682 00:52:26,541 --> 00:52:29,291 - 그러고 다 도망갔고요 - 총은 어디서 구한 거야? 683 00:52:30,958 --> 00:52:32,000 총 어디서 났냐고! 684 00:52:32,500 --> 00:52:33,791 파리드 트랩 하우스요 685 00:52:35,083 --> 00:52:37,666 - 돈 받으려고 기다리고 있어 - 응, 근데… 686 00:52:40,875 --> 00:52:41,708 어이 687 00:52:44,208 --> 00:52:45,833 내 동생한테 무기를 줘? 688 00:52:46,416 --> 00:52:47,291 안 줬어 689 00:52:47,375 --> 00:52:49,958 - 걔 친구한테 줬으면 그게 그거지 - 난 안 줬어, 뎀바 690 00:52:50,041 --> 00:52:52,375 그럼 저놈들이네, 너 보스 아니야? 691 00:52:54,000 --> 00:52:56,958 - 진짜 이럴 거야? - 진짜 이럴 거냐니? 692 00:52:58,208 --> 00:53:01,458 - 애들 앞에서 진짜 이럴 거야? - 그럼 뭐 어쩔 건데? 693 00:53:02,708 --> 00:53:03,958 착각하지 마 694 00:53:04,041 --> 00:53:05,750 넌 내가 떠나서 여기 있는 거야 695 00:53:12,416 --> 00:53:13,708 저 새끼 잡아! 696 00:53:14,458 --> 00:53:15,875 잡아서 내 앞에 데려와! 697 00:53:18,291 --> 00:53:19,916 야, 괜찮아? 698 00:53:20,416 --> 00:53:22,041 저 새끼 죽여버릴 거야 699 00:53:25,041 --> 00:53:26,708 누구 편에 설지 빨리 정해 700 00:53:28,708 --> 00:53:30,166 그 자식 다시 감옥에 갈 거야 701 00:53:30,250 --> 00:53:33,166 엄마 겁주지 마, 아무도 안 죽었어 702 00:53:36,708 --> 00:53:41,208 누무케는 그 패거리랑 무기와 멀어져야 해 703 00:53:42,083 --> 00:53:43,708 네가 얘기 좀 해, 뎀바 704 00:53:46,625 --> 00:53:49,916 제가 걔 나이였을 때부터 두 임대 단지는 앙숙이었어요 705 00:53:51,250 --> 00:53:54,208 - 저도 그랬던 거 아시잖아요 - 그랬지 706 00:53:54,708 --> 00:53:56,541 그러니까 네 말은 들을 거야 707 00:53:59,041 --> 00:54:00,166 얘기할 거지? 708 00:54:01,333 --> 00:54:02,458 알겠어요 709 00:54:04,125 --> 00:54:05,083 그래 710 00:54:08,666 --> 00:54:10,375 걱정 마세요, 돌아올 거예요 711 00:54:15,500 --> 00:54:17,458 - 잘 가 - 주무세요 712 00:54:27,708 --> 00:54:29,500 - 라민이야 - 뭐래? 713 00:54:30,000 --> 00:54:31,916 뎀바한테 털렸대, 너 찾고 있대 714 00:54:32,000 --> 00:54:33,791 망할, 난 죽었다 715 00:54:34,500 --> 00:54:35,916 오늘 밤엔 집에 못 가 716 00:54:36,875 --> 00:54:38,125 여기서 밤새울 거야? 717 00:54:39,083 --> 00:54:41,458 형은 아침 8시에 나가고 엄마는 9시에 나가 718 00:54:41,541 --> 00:54:42,958 아무도 없을 때 들어갈래 719 00:54:45,250 --> 00:54:47,458 난 집에 가야 해 안 가면 엄마한테 뒈져 720 00:54:49,291 --> 00:54:50,666 조금만 있다 가 721 00:55:03,750 --> 00:55:05,750 나도 형제나 자매가 있었으면 좋겠어 722 00:55:06,708 --> 00:55:08,041 내가 네 형제 아니야? 723 00:55:13,375 --> 00:55:15,958 - 아빠가 그리워? - 응, 그리워 724 00:55:17,833 --> 00:55:18,708 너는? 725 00:55:20,291 --> 00:55:22,375 난 그리워할 수도 없어, 모르거든 726 00:55:23,291 --> 00:55:26,666 엄마가 임신했단 소식 듣고 떠났대 날 버렸지 727 00:55:28,333 --> 00:55:30,458 나중에 한번 찾아보자 728 00:55:31,041 --> 00:55:33,458 나 싫다는 아빠를 뭐 하러 찾냐? 729 00:55:37,291 --> 00:55:39,916 아빠는 이제 여기 없어 아무도 내 고통을 모르지 730 00:55:40,000 --> 00:55:42,708 별 없는 밤에 있는 것 같아 731 00:55:44,083 --> 00:55:46,583 - 네가 쓴 가사야? - 응 732 00:55:48,333 --> 00:55:49,333 계속 불러 733 00:55:57,666 --> 00:56:00,000 아빠는 이제 여기 없어 아무도 내 고통을 모르지 734 00:56:00,083 --> 00:56:02,791 별 없는 밤에 있는 것 같아 735 00:56:02,875 --> 00:56:05,375 사방이 흐릿해 어디로 가야 할지 모르겠어 736 00:56:06,041 --> 00:56:07,458 그냥 도망치고 싶어 737 00:56:07,541 --> 00:56:10,166 엄마는 이제 웃지 않지 집이 텅 빈 것 같아 738 00:56:10,708 --> 00:56:12,166 해가 떠오르지 않아 739 00:56:12,250 --> 00:56:14,791 절대 채워지지 않는 공허함이 있지 740 00:56:15,583 --> 00:56:18,458 다 지나갈 거라고 말하지만 아빠는 이제 여기 없어 741 00:56:19,500 --> 00:56:21,000 우리 아빠는 이제 여기 없어 742 00:56:21,958 --> 00:56:23,583 아무도 내 고통을 모르지 743 00:56:24,375 --> 00:56:25,916 아무도 내 고통을 몰라 744 00:56:26,000 --> 00:56:27,916 아빠가 떠난 후로 745 00:56:28,791 --> 00:56:30,375 여름도 춥게 느껴져 746 00:57:08,041 --> 00:57:09,125 뭐 하세요? 747 00:57:11,291 --> 00:57:13,458 경찰이 오나 보는 거야 748 00:57:13,541 --> 00:57:16,083 문 부수기 전에 열어 주려고 749 00:57:17,541 --> 00:57:18,750 경찰 안 와요 750 00:57:20,833 --> 00:57:21,791 가요 751 00:57:22,375 --> 00:57:25,708 - 가서 좀 쉬세요 - 피곤하구나, 누무케 752 00:57:47,083 --> 00:57:48,500 경찰이다! 753 00:57:48,583 --> 00:57:50,958 - 무슨 일이에요? - 움직이지 마, 손 보이게 들어 754 00:57:54,333 --> 00:57:56,041 - 손 들어! - 네, 무슨 일이에요? 755 00:57:56,125 --> 00:57:57,791 이리 와, 무릎 꿇어! 756 00:57:58,375 --> 00:57:59,333 왜 이래요? 757 00:58:05,583 --> 00:58:06,416 소피아! 758 00:58:08,333 --> 00:58:09,875 소피아, 뭘 한 거야? 759 00:58:11,000 --> 00:58:12,375 무슨 일이야? 760 00:58:15,291 --> 00:58:16,500 아름다우세요 761 00:58:21,375 --> 00:58:22,541 다녀올게요 762 00:58:23,583 --> 00:58:24,833 언제 나가세요? 763 00:58:25,833 --> 00:58:29,208 누무케 올 때까지 출근 안 할 거야 764 00:58:29,291 --> 00:58:32,000 괜찮을 거예요, 네? 집으로 올 거예요 765 00:58:32,625 --> 00:58:33,458 사랑해요 766 00:58:33,958 --> 00:58:35,458 나도 사랑한다 767 00:58:50,958 --> 00:58:52,708 부인, 휴대폰 치워요 768 00:58:53,375 --> 00:58:56,333 - 구경났어요? - 소피아! 769 00:58:57,208 --> 00:58:59,250 어디로 데려가는 거예요? 소피아 770 00:58:59,333 --> 00:59:01,208 - 어디로 데려가는 거예요? - 놔요! 771 00:59:01,291 --> 00:59:04,375 못 들었어요? 휴대폰 치우라고요, 찍지 말아요 772 00:59:04,458 --> 00:59:06,291 - 우리 애가 뭘 했는데요? - 이거 놔요! 773 00:59:08,041 --> 00:59:09,125 엄마! 774 00:59:09,791 --> 00:59:11,541 자, 가세요 775 00:59:12,541 --> 00:59:13,583 엄마! 776 00:59:13,666 --> 00:59:14,958 도와주세요! 777 00:59:20,208 --> 00:59:21,958 뭘 한 거예요? 때렸어요? 778 01:00:10,666 --> 01:00:11,791 멀지 않아 779 01:00:12,375 --> 01:00:14,166 내일을 위한 시간은 없어 780 01:00:14,250 --> 01:00:16,625 우리가 여기서 멀리 떨어져 있다고 해도 781 01:00:17,125 --> 01:00:19,041 파나마와는 가깝지 782 01:00:20,291 --> 01:00:21,750 멀리 783 01:00:21,833 --> 01:00:23,708 내일을 위한 시간은 없어 784 01:00:23,791 --> 01:00:26,541 우리가 여기서 멀리 떨어져 있다고 해도 785 01:00:27,250 --> 01:00:28,416 오, 그대여 786 01:00:29,750 --> 01:00:33,083 우리 서로 절대 놓지 않기로 약속했잖아 787 01:00:35,666 --> 01:00:36,500 엄마? 788 01:00:39,875 --> 01:00:40,708 엄마 789 01:00:43,833 --> 01:00:44,666 엄마 790 01:01:36,833 --> 01:01:41,166 오직 신만이 존재하지 않던 것을 창조할 수 있습니다 791 01:01:41,666 --> 01:01:44,750 인간은 창조할 수 없죠 792 01:01:44,833 --> 01:01:46,500 인간이 창조할 수 있다면 793 01:01:46,583 --> 01:01:49,083 앞을 보지 못하는 자는 스스로 보게 할 겁니다 794 01:01:50,166 --> 01:01:52,500 듣지 못하는 자는 스스로 듣게 하겠죠 795 01:01:53,208 --> 01:01:56,375 사지가 마비된 자는 스스로 움직이게 할 겁니다 796 01:01:57,041 --> 01:01:58,791 뿐만 아니라 797 01:01:58,875 --> 01:02:02,750 대부분의 인간은 자기 자신과 사랑하는 이들이 798 01:02:02,833 --> 01:02:04,458 영생을 누리게 할 겁니다 799 01:02:05,208 --> 01:02:07,583 그러니 형제여 우린 우리가 사랑하는 자들과 800 01:02:08,125 --> 01:02:10,958 언젠간 헤어지게 돼 있습니다 801 01:02:11,041 --> 01:02:11,875 '살람' 802 01:02:12,375 --> 01:02:17,375 죽음은 우리 각자가 건너야 할 문과도 같습니다 803 01:02:17,458 --> 01:02:20,041 - 삼가 고인의 명복을 비네 - 죽음은 여정입니다 804 01:02:20,916 --> 01:02:24,625 이성을 가진 자들은 여행 전에 무엇을 하죠? 805 01:03:13,916 --> 01:03:15,125 괜찮아요? 806 01:03:17,125 --> 01:03:20,666 난 내가 혼자라고 생각했는데 이제야 그게 어떤 건지 알겠어요 807 01:03:22,708 --> 01:03:23,625 저기 808 01:03:25,541 --> 01:03:27,791 돌아가면 몇 가지 할 일이 있어요 809 01:03:29,958 --> 01:03:33,416 그 일들을 마치고 당신 아들을 만나고 싶어요 810 01:03:35,500 --> 01:03:37,666 그리고 정석대로 진행하고 싶어요 811 01:03:39,416 --> 01:03:43,750 뎀바, 중요한 결정을 해선 안 되는 두 상태가 있어요 812 01:03:44,416 --> 01:03:47,291 너무 행복할 때와 너무 슬플 때 813 01:03:48,541 --> 01:03:49,958 그냥 하는 말 아니에요 814 01:03:53,083 --> 01:03:53,916 가게? 815 01:03:55,000 --> 01:03:55,958 응, 가려고 816 01:03:57,958 --> 01:03:59,958 - 나중에 얘기할까요? - 그래요 817 01:04:04,750 --> 01:04:06,291 메르시에한테 연락 왔어? 818 01:04:07,208 --> 01:04:08,750 나중에 얘기해 819 01:04:09,583 --> 01:04:10,625 뭔데? 820 01:04:13,291 --> 01:04:17,041 그게, 발을 뺐어 다른 업체랑 하겠대 821 01:04:18,208 --> 01:04:20,958 - 그렇게 보지 마, 난 잘못 없어 - 발을 빼다니? 822 01:04:22,000 --> 01:04:23,125 계약서에 사인했잖아 823 01:04:23,208 --> 01:04:25,416 변호사한테 계약서 검토시켰어? 824 01:04:28,083 --> 01:04:29,625 난 시간과 돈을 투자했어 825 01:04:30,583 --> 01:04:32,125 - 알아 - 엄청난 돈 826 01:04:38,666 --> 01:04:39,875 얼마 받았어? 827 01:04:41,708 --> 01:04:42,916 - 누구한테? - 다른 업체 828 01:04:43,000 --> 01:04:45,708 - 우리 밀어내는 데 얼마 줬어? - 난 몰라 829 01:04:46,625 --> 01:04:47,625 그럼 얼마 달래? 830 01:04:50,708 --> 01:04:53,375 현금으로 15만 유로 주면 우리랑 같이 하겠대 831 01:04:57,125 --> 01:05:00,041 - 그래서 뭐라고 했어? - 일단 여지는 남겨놨어 832 01:05:01,541 --> 01:05:04,791 네가 벌 돈을 생각하면 15만이 뭐야? 833 01:05:16,333 --> 01:05:17,666 마음 잘 추슬러, 뎀바 834 01:05:21,125 --> 01:05:22,041 프랑크 835 01:05:24,375 --> 01:05:27,708 놈은 뭘 보고 너한테 15만 유로가 있을 거라고 생각한 거야? 836 01:05:30,500 --> 01:05:31,500 몰라 837 01:05:34,708 --> 01:05:35,625 몰라? 838 01:05:38,125 --> 01:05:40,083 나 돌아가면 사무실에서 봐 839 01:05:41,458 --> 01:05:43,250 그때까진 돈 주겠다고 해 840 01:05:44,833 --> 01:05:45,750 알았어 841 01:05:48,000 --> 01:05:49,458 몸조심해, 프랑크 842 01:05:50,416 --> 01:05:52,666 그래, 너도 843 01:07:45,500 --> 01:07:46,416 누무케 844 01:07:51,875 --> 01:07:54,708 네가 네 사촌 우스만을 닮았대 845 01:07:54,791 --> 01:07:56,541 우스만! 846 01:08:12,208 --> 01:08:14,541 너희가 트라오레인 것은 부정할 수 없어 847 01:08:22,375 --> 01:08:24,750 가족이 타락하고 분열되면 848 01:08:24,833 --> 01:08:27,250 사회 전체가 제대로 돌아가지 않아 849 01:08:59,041 --> 01:09:02,333 - 누무케, 일어나 - 알았어, 갈게 850 01:09:02,416 --> 01:09:03,875 두 번째 깨우는 거다 851 01:09:07,416 --> 01:09:09,291 형, 나 샤워 안 했어 852 01:09:09,916 --> 01:09:11,166 땀 범벅이야 853 01:09:12,750 --> 01:09:14,125 이거 입어 854 01:09:21,000 --> 01:09:22,708 지금 몇 시야? 855 01:09:23,916 --> 01:09:25,833 - 충분히 잤어 - 피곤해 856 01:09:40,250 --> 01:09:43,208 - 우물은 어디에 있어요? - 걸어서 30분 걸려 857 01:09:43,291 --> 01:09:44,541 30분? 858 01:09:44,625 --> 01:09:48,125 - 30분은 무슨, 1시간은 걸려 - 형이 어떻게 알아? 859 01:09:49,083 --> 01:09:50,583 넌 질문이 너무 많아 860 01:09:54,750 --> 01:09:58,041 쟤가 하도 사고를 쳐서 네 엄마가 여기로 보냈었어 861 01:10:00,166 --> 01:10:03,375 - 같이 안 가요? - 응, 너희한테 맡길게 862 01:10:39,291 --> 01:10:40,208 깊지? 863 01:10:46,208 --> 01:10:47,166 됐어 864 01:10:48,791 --> 01:10:49,750 줄을 좀 풀어 865 01:11:25,208 --> 01:11:26,708 - 안녕, 우스만 - 누무케 866 01:11:27,916 --> 01:11:28,750 안녕 867 01:11:35,666 --> 01:11:37,750 암탉이 알을 품습니다 868 01:11:38,541 --> 01:11:39,958 마을 학교야 869 01:11:40,041 --> 01:11:43,583 네 어머니 자선 단체에서 자금을 많이 지원해 주셨지 870 01:11:44,875 --> 01:11:46,625 마무리되는 건 못 보셨네 871 01:11:51,750 --> 01:11:52,666 안녕 872 01:11:54,083 --> 01:11:55,791 - 안녕하세요, 푸디에 씨 - 잘 지내지? 873 01:11:55,875 --> 01:11:58,666 우리 카디자 형수님 자식들이야 874 01:11:59,458 --> 01:12:00,541 명복을 빕니다 875 01:12:03,625 --> 01:12:05,458 우기에는 어떡해요? 876 01:12:07,458 --> 01:12:08,708 복잡해지죠 877 01:12:11,791 --> 01:12:13,333 우리가 마무리해야 해 878 01:12:13,416 --> 01:12:14,541 대공사야 879 01:12:16,583 --> 01:12:17,708 - 푸디에 - 응? 880 01:12:17,791 --> 01:12:20,083 자재와 인부들 구할 수 있어요? 881 01:12:20,166 --> 01:12:21,541 돈만 있으면 얼마든지 882 01:12:21,625 --> 01:12:23,416 - 돈은 걱정 마세요 - 알았어 883 01:12:35,125 --> 01:12:37,041 형, 폰 데이터 좀 공유해 줘 884 01:12:38,583 --> 01:12:41,625 - 휴대폰 집어넣어 - 진짜 필요해서 그래 885 01:13:05,958 --> 01:13:09,125 휴대폰이 필요하지 않지만 원하고 있대 886 01:13:12,416 --> 01:13:14,291 여기가 우리보다 사는 게 나아요 887 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 아프리카를 이상화하고 있대 888 01:13:29,083 --> 01:13:33,833 우리도 소비사회가 된 지 오래됐다고 889 01:13:38,750 --> 01:13:40,750 근데 왜 프랑스어를 안 하세요? 890 01:13:42,083 --> 01:13:45,250 내가 너보다 프랑스어 잘해 891 01:13:55,833 --> 01:13:56,833 이리 와 892 01:14:10,000 --> 01:14:11,125 저쪽에 놔 893 01:14:33,666 --> 01:14:34,625 고마워요 894 01:14:35,458 --> 01:14:36,375 - 드리스 - 응? 895 01:14:36,458 --> 01:14:37,416 올리자 896 01:14:38,416 --> 01:14:40,333 - 손가락 조심하고 - 응 897 01:14:40,833 --> 01:14:42,333 고마워, 됐다 898 01:14:43,625 --> 01:14:46,250 - 괜찮아? - 됐어? 899 01:14:51,000 --> 01:14:51,833 좋아 900 01:15:06,875 --> 01:15:08,583 뎀바, 힘내! 901 01:15:11,416 --> 01:15:12,375 그렇지! 902 01:15:25,291 --> 01:15:27,208 - 됐어? - 고마워 903 01:15:30,583 --> 01:15:32,208 휴식 시간이야, 먹을까? 904 01:15:33,041 --> 01:15:34,333 이것만 끝내고 갈게 905 01:15:39,875 --> 01:15:41,083 여기를 빠트렸네 906 01:15:42,708 --> 01:15:44,083 네 거대한 바지랑 907 01:15:54,250 --> 01:15:55,333 근사하지? 908 01:15:58,958 --> 01:16:00,458 난 프랑스로 돌아갈게 909 01:16:02,791 --> 01:16:05,041 난 여기서 저 자식이랑 며칠 더 있을게 910 01:16:06,250 --> 01:16:07,666 쟤 머릿속을 들여다봐야겠어 911 01:16:12,208 --> 01:16:13,125 준비됐어? 912 01:16:17,333 --> 01:16:18,958 경고하는데 중간에 발 못 빼 913 01:16:52,000 --> 01:16:54,250 "문화부, 노예의 집" 914 01:16:59,041 --> 01:17:00,000 안녕하세요 915 01:17:07,208 --> 01:17:11,458 공식적으로 1천 2백만 노예가 아메리카로 추방됐어 916 01:17:13,458 --> 01:17:17,250 그중 일부는 여기와 비슷한 곳에 감금됐지 917 01:17:17,875 --> 01:17:22,583 여기는 대기실로 쓰였어요 병원 가면 있는 대기실처럼요 918 01:17:22,666 --> 01:17:26,375 그 사람들은 작은 노 젓는 배로 큰 배에 옮겨졌고 919 01:17:26,458 --> 01:17:28,208 배는 차례대로 아메리카로 향했죠 920 01:17:28,291 --> 01:17:31,291 그래서 문 뒤에 다리가 있었는데 921 01:17:31,375 --> 01:17:34,166 우린 그걸 '돌아올 수 없는 문' 이라고 불렀어요 922 01:17:34,250 --> 01:17:37,291 그 문을 지나는 사람은 다신 돌아오지 못했으니까요 923 01:18:32,208 --> 01:18:33,833 "카디자 트라오레 학교" 924 01:18:38,666 --> 01:18:40,916 "배우고 이해하고 책임을 맡고 기여하라" 925 01:18:45,500 --> 01:18:47,083 엄마가 마지막으로 부탁한 게 뭔지 알아? 926 01:18:47,875 --> 01:18:48,791 뭔데? 927 01:18:49,583 --> 01:18:51,458 너 헛짓거리 그만하게 하라고 928 01:18:51,541 --> 01:18:54,041 - 무슨 헛짓거리? - 임대 단지 놈들끼리 싸우는 거 929 01:18:54,875 --> 01:18:57,041 형도 내 나이 때 그랬잖아 930 01:18:57,125 --> 01:18:58,666 엄마한테 네가 그 말 할 거라고 했어 931 01:18:59,833 --> 01:19:01,250 뭐 하나 알려줘? 932 01:19:02,666 --> 01:19:03,666 폭력은 933 01:19:04,750 --> 01:19:06,750 언제부터 쓸지는 네가 결정할 수 있지만 934 01:19:07,458 --> 01:19:09,458 언제 끝낼지는 네가 결정 못 해 935 01:19:16,041 --> 01:19:18,083 가끔 난 누무케가 나한테 화난 것 같아 936 01:19:21,541 --> 01:19:24,500 누무케가 한 게 아니라고 경찰한테 말할 수 있었는데 937 01:19:25,250 --> 01:19:26,208 안 그랬지 938 01:19:27,458 --> 01:19:29,250 같은 상황이면 걔는 또 그럴 거야 939 01:19:34,333 --> 01:19:35,833 돌아가면 뭐 할 거야? 940 01:19:41,750 --> 01:19:43,375 아무한테도 말 안 했는데 941 01:19:44,958 --> 01:19:47,166 나 그날 이후로 공황 발작을 겪고 있어 942 01:19:47,250 --> 01:19:48,083 그래? 943 01:19:50,291 --> 01:19:51,791 누구 만나봤어? 944 01:19:52,500 --> 01:19:53,458 누굴 만나? 945 01:19:54,333 --> 01:19:55,166 상담사 946 01:19:55,791 --> 01:19:59,541 나보고 상담을 받으라고? 흑인이 상담받는 거 본 적 있어? 947 01:20:00,375 --> 01:20:02,750 형은 자신을 너무 희화화해 948 01:20:03,833 --> 01:20:05,750 말하는 게 도움 될 때도 있어 949 01:20:33,916 --> 01:20:35,000 하이 파이브! 950 01:21:42,333 --> 01:21:43,458 뭐 해, 뎀바? 951 01:21:45,000 --> 01:21:46,041 쟤 뭐 해? 952 01:21:47,166 --> 01:21:49,208 - 그만해 - 나 뛰게 하지 마 953 01:21:51,125 --> 01:21:52,583 - 살려 줘요 - 닥쳐 954 01:21:52,666 --> 01:21:54,541 당신들한테 공사 줄게요 955 01:21:55,833 --> 01:21:58,500 이리 와, 오라고! 956 01:21:58,583 --> 01:22:01,125 나랑 놀자는 거야? 이리 와! 957 01:22:11,666 --> 01:22:13,625 달려, 포레스트, 달려! 958 01:22:27,250 --> 01:22:28,083 압두! 959 01:22:28,833 --> 01:22:29,666 거기 서! 960 01:22:33,458 --> 01:22:34,291 거기 서! 961 01:22:48,875 --> 01:22:51,125 안 돼, 뎀바, 하지 마 962 01:22:51,208 --> 01:22:52,833 진정해, 압델이었어 963 01:22:53,625 --> 01:22:55,875 압델과 살리였어, 난 거기 없었어 964 01:22:56,958 --> 01:22:57,791 안 돼! 965 01:23:12,208 --> 01:23:13,250 뭐가 그렇게 자랑스러워? 966 01:23:13,333 --> 01:23:14,666 이게 자랑스러워? 967 01:23:16,625 --> 01:23:17,958 그래서 그렇게 싸우는 거야? 968 01:23:19,875 --> 01:23:21,833 우리가 자란 이 건물 969 01:23:22,458 --> 01:23:25,083 가난하고 엘리베이터도 없고 바퀴벌레가 득실하지 970 01:23:26,375 --> 01:23:28,166 그걸 위해 목숨을 내놓는 거야? 971 01:23:28,708 --> 01:23:30,375 너희는 종일 말하지 972 01:23:30,458 --> 01:23:33,416 '이 나라는 우리를 싫어해 아무도 우릴 존중 안 해' 973 01:23:33,916 --> 01:23:36,166 '이 빌어먹을 나라 일자리도 없어' 974 01:23:36,666 --> 01:23:37,916 '경찰은 좆같아' 975 01:23:38,000 --> 01:23:39,875 그게 뭐? 당연히 경찰은 좆같지 976 01:23:39,958 --> 01:23:41,416 할 말 있어, 라민? 977 01:23:41,500 --> 01:23:42,666 네가 눈 다친 게 978 01:23:43,166 --> 01:23:45,791 경찰 때문이었어? 그 멍청한 습격 때문이지 979 01:23:48,041 --> 01:23:52,625 누가 우리를 존중해 주겠어? 우리끼리도 존중을 안 하는데 980 01:23:53,250 --> 01:23:54,958 왜 다 우리를 싫어할까? 981 01:23:55,458 --> 01:23:56,833 우리가 서로를 싫어하거든 982 01:23:57,833 --> 01:24:00,666 너희는 항상 말하지 '난 어머니를 사랑해' 983 01:24:00,750 --> 01:24:02,750 '돈방석에 앉게 해 줄 거야' 984 01:24:02,833 --> 01:24:04,791 너희가 어머니께 뭘 주게 될까? 985 01:24:04,875 --> 01:24:07,416 여기 어머니들 계시니까 물어봐 986 01:24:09,833 --> 01:24:10,875 관 987 01:24:11,791 --> 01:24:13,333 너희 문제 때문에 988 01:24:13,875 --> 01:24:16,083 1차전, 2차전 989 01:24:16,583 --> 01:24:18,166 챔피언스 리그가 따로 없어 990 01:24:19,000 --> 01:24:22,791 바닥에 쓰러지면 게임 끝이지 991 01:24:22,875 --> 01:24:25,583 - 저 새끼들이 와서 갈궜어 - 닥쳐! 992 01:24:28,541 --> 01:24:32,000 누무케, 아니스, 악수해 993 01:24:33,958 --> 01:24:35,041 악수하라고 994 01:24:47,375 --> 01:24:51,583 경찰이 휴대폰을 빼앗아 바닥에 던지는 걸 볼 수 있습니다 995 01:24:51,666 --> 01:24:54,875 또 다른 목격자가 찍고 있는 걸 몰랐죠 996 01:24:55,916 --> 01:25:00,333 당연히 이 경찰들을 고발하셨겠죠? 997 01:25:00,416 --> 01:25:05,541 바로 다음 날 고발하려고 했어요 경찰서를 두 군데나 가야 했죠 998 01:25:06,125 --> 01:25:09,875 경찰들이 이런 사건을 거부하는 건 매우 흔한 일이에요 999 01:25:09,958 --> 01:25:12,166 제 식구 감싸기죠 1000 01:25:12,250 --> 01:25:15,916 경찰에 대해 매우 단순한 시각을 갖고 있네요 1001 01:25:16,000 --> 01:25:18,750 전 흑인과 아랍인을 때리고 싶어 안달 난 사람이 아닙니다 1002 01:25:18,833 --> 01:25:19,916 뭘 잘했다고 떠들어? 1003 01:25:20,000 --> 01:25:22,458 반장님은 아닐지 모르죠 일반화하려는 게 아닙니다 1004 01:25:22,958 --> 01:25:25,416 우린 노란 조끼 시위를 통해 1005 01:25:25,500 --> 01:25:29,583 임대 주택 단지 사회가 수년간 겪어 온 폭력이 1006 01:25:29,666 --> 01:25:33,125 가난한 백인 사회에도 쓰일 수 있다는 걸 목격했죠 1007 01:25:33,208 --> 01:25:36,250 우린 지금 노란 조끼 시위를 이야기하는 게 아닙니다 1008 01:25:36,333 --> 01:25:39,416 딸의 체포에 반대하는 범죄자 어머니에 관한 얘기죠 1009 01:25:39,500 --> 01:25:41,708 그 딸은 지금 수감 중이에요 1010 01:25:42,708 --> 01:25:45,250 다시 말씀드리지만 당면한 문제는 그게 아닙니다 1011 01:25:45,333 --> 01:25:47,500 우린 이분 딸의 재판에 관해 논의하는 게 아니에요 1012 01:25:48,333 --> 01:25:52,166 우린 경찰의 대응 방법에 문제를 제기하는 겁니다 1013 01:25:52,250 --> 01:25:53,625 여자를 때렸어요 1014 01:25:54,125 --> 01:25:55,250 어머니를요 1015 01:25:55,750 --> 01:25:59,208 얼굴에 최루가스를 뿌리고 바닥에서 고통스러워하게 뒀죠 1016 01:25:59,291 --> 01:26:01,000 그 폭력이 문제예요 1017 01:26:01,083 --> 01:26:05,208 전 누군가의 복수로 자식을 잃고 우는 어머니들을 만났습니다 1018 01:26:05,291 --> 01:26:06,625 하나만 말씀드리죠 1019 01:26:06,708 --> 01:26:11,083 이 어머니들은 경찰의 잔혹성을 염려하지 않습니다 1020 01:26:11,166 --> 01:26:15,875 경찰의 만행을 비난하는 건 쉽죠 1021 01:26:16,541 --> 01:26:19,541 그런데 주로 임대 주택 단지 사람들을 피해자로 삼는 1022 01:26:19,625 --> 01:26:23,500 이 범죄자들의 폭력을 비난하는 목소리는 없어요 1023 01:26:34,416 --> 01:26:35,250 또 보세 1024 01:26:40,041 --> 01:26:41,083 나온다 1025 01:26:47,875 --> 01:26:49,708 - 좋은 하루 되세요 - 좋은 하루 1026 01:28:15,208 --> 01:28:17,625 - 이 책 너무 열받아요 - 그게 다야? 1027 01:28:17,708 --> 01:28:20,041 이 남자는 다른 사람이 되려고 죽어라 노력했는데 1028 01:28:20,125 --> 01:28:21,041 결국 혼자죠 1029 01:28:21,125 --> 01:28:24,791 약간의 의지와 노력만 있으면 우린 뭐든 될 수 있어 1030 01:28:26,041 --> 01:28:27,083 늘 그렇진 않아요 1031 01:28:27,166 --> 01:28:29,291 삶에는 우리 손을 떠난 것들도 있죠 1032 01:28:30,250 --> 01:28:32,333 그래도 몇 가지는 우리 뜻대로 할 수 있어 1033 01:28:32,958 --> 01:28:34,750 작가는 다른 사람을 위해 1034 01:28:34,833 --> 01:28:37,541 최선을 다해야 하는 게 아니란 걸 말하고 싶은 게 아닐까? 1035 01:28:40,875 --> 01:28:41,916 읽어도 돼? 1036 01:28:49,291 --> 01:28:50,833 경찰에게는 주어지는 할당량이 있어요 1037 01:28:50,916 --> 01:28:55,250 그 할당량을 채우라는 윗선의 압박이 있죠 1038 01:28:55,333 --> 01:28:57,083 그럼 반장님 말씀은 1039 01:28:57,166 --> 01:28:59,583 특정 그룹을 표적으로 삼아 1040 01:28:59,666 --> 01:29:02,791 그들에게 자행되는 경찰의 폭력이 1041 01:29:02,875 --> 01:29:05,166 내무부에서 시행하는 할당제의 결과고 1042 01:29:05,250 --> 01:29:08,291 즉, 국가의 책임이란 거네요 1043 01:29:08,916 --> 01:29:10,750 우리 질문에 답을 하셨어요 1044 01:29:10,833 --> 01:29:13,875 국가는 경찰의 만행을 막기 위해 아무것도 하지 않을뿐더러 1045 01:29:13,958 --> 01:29:15,833 오히려 장려하고 있죠 1046 01:29:15,916 --> 01:29:18,791 이봐요, 저 여성은 건강해요 1047 01:29:18,875 --> 01:29:20,041 살아 있죠 1048 01:29:21,500 --> 01:29:24,833 이건 미국의 조지 플로이드 사건이 아니에요 1049 01:29:25,541 --> 01:29:29,791 물론 아민 뱅툰시처럼 등에 총을 맞고 사망하진 않았죠 1050 01:29:31,458 --> 01:29:33,791 아마두 쿠메처럼 질식사하지도 않았고요 1051 01:29:35,250 --> 01:29:36,916 프랑스의 조지 플로이드들이 있어요 1052 01:29:37,000 --> 01:29:38,250 새로운 일이 아니죠 1053 01:29:39,541 --> 01:29:43,000 전 사람들이 대서양 반대편에서 벌어진 1054 01:29:43,083 --> 01:29:46,541 경찰의 잔혹함에는 분개하면서 1055 01:29:47,125 --> 01:29:51,166 프랑스에서 같은 일이 벌어졌을 땐 침묵하는 게 늘 놀라워요 1056 01:29:52,666 --> 01:29:56,791 피차 알다시피 이웃이 현장을 촬영하지 않았다면 1057 01:29:56,875 --> 01:30:00,416 피투시 부인의 증언은 아무 효력이 없었겠죠 1058 01:30:01,166 --> 01:30:05,833 딸을 제대로 못 키운 나쁜 어머니로 묘사됐을 거예요 1059 01:30:05,916 --> 01:30:06,833 안 그렇습니까? 1060 01:30:11,000 --> 01:30:13,125 하지만 큰 그림을 봅시다 1061 01:30:16,750 --> 01:30:19,041 그저 왔다 갔다 토론만 할 게 아니라 1062 01:30:19,708 --> 01:30:21,500 천천히, 눈치채겠다 1063 01:30:30,416 --> 01:30:33,416 세상을 더 나은 곳으로 만드는 건 우리 모두에게 달렸어요 1064 01:30:46,333 --> 01:30:50,291 우리 행동이 타인에게 미칠 영향을 최소화해선 안 됩니다 1065 01:30:58,916 --> 01:31:00,958 차에서 내려, 얼른 1066 01:31:01,041 --> 01:31:03,458 - 미소, 다정한 말 - 움직이지 마 1067 01:31:05,166 --> 01:31:08,375 친절은 누군가의 하루를 바꿀 수 있습니다 1068 01:31:13,375 --> 01:31:15,500 그리고 하루는 삶의 방향을 바꿀 수 있죠 1069 01:31:18,416 --> 01:31:21,791 그래서 우린 스스로에게 도전하고 1070 01:31:23,416 --> 01:31:25,250 같은 실수를 반복하지 말아야 합니다 1071 01:31:34,125 --> 01:31:35,666 이드리사! 1072 01:31:39,916 --> 01:31:42,375 진짜 어리석은 건 늘 똑같은 일을 하면서 1073 01:31:42,458 --> 01:31:44,458 다른 결과를 바라는 거죠 1074 01:36:12,000 --> 01:36:15,000 자막: 견지혜