1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,583 --> 00:00:56,250 Hey, wie geht's? Alles gut? 4 00:00:56,333 --> 00:00:57,166 Alles gut. 5 00:01:24,208 --> 00:01:25,458 Folgen Sie mir. 6 00:01:26,166 --> 00:01:27,583 -Willkommen. -Danke. 7 00:02:33,166 --> 00:02:34,166 Geht's dir gut? 8 00:02:34,250 --> 00:02:35,750 -Ja. Dir? -Mir geht's gut. 9 00:02:37,375 --> 00:02:40,833 -Was ist das? Was ist passiert? -Nichts. Ich bin gestürzt. 10 00:02:40,916 --> 00:02:42,416 Was heißt "gestürzt"? 11 00:02:42,916 --> 00:02:43,958 Gestürzt eben. 12 00:02:49,458 --> 00:02:50,291 Er grüßt dich. 13 00:04:07,791 --> 00:04:09,666 Kommt schon! 14 00:04:09,750 --> 00:04:13,625 Beeilung. Ich sag's euch schon seit fünf Minuten. 15 00:04:13,708 --> 00:04:15,125 Hey, da hinten! 16 00:04:15,791 --> 00:04:16,708 Herein. 17 00:04:19,083 --> 00:04:20,416 Wie immer zu spät. 18 00:04:24,583 --> 00:04:27,041 -8:40 Uhr? -Die Öffentlichen, Madame. 19 00:04:27,125 --> 00:04:31,125 Hast du eigene Öffentliche? Du bist der Einzige, der zu spät kommt. 20 00:04:32,000 --> 00:04:34,750 -Weißt du, was "öffentlich" bedeutet? -Was? 21 00:04:34,833 --> 00:04:36,250 Verkehrsmittel für Arme? 22 00:04:37,125 --> 00:04:38,500 -Er hat recht. -Nein. 23 00:04:38,583 --> 00:04:41,583 Es bedeutet "für alle". Geteilt unter vielen. 24 00:04:42,958 --> 00:04:44,291 Hol deine Sachen raus. 25 00:04:44,791 --> 00:04:47,458 "Der Straßenlärm betäubend zu mir drang." 26 00:04:47,541 --> 00:04:49,125 Dann rein mit den AirPods. 27 00:04:50,375 --> 00:04:53,333 -Und da, inmitten der Menge… -Eine Braut. 28 00:04:53,416 --> 00:04:54,375 Eine Braut. 29 00:04:54,458 --> 00:04:57,625 "In großer Trauer, schlank, von Schmerz gestrafft." 30 00:04:57,708 --> 00:04:58,916 Super straff. 31 00:04:59,000 --> 00:05:00,583 Ja! 32 00:05:00,666 --> 00:05:02,500 Hey, ist ja gut! Das genügt. 33 00:05:03,208 --> 00:05:04,458 Notgeiler Kerl. 34 00:05:04,541 --> 00:05:06,833 Baudelaire war Symbolistiker. 35 00:05:06,916 --> 00:05:08,958 Baudelaire ist uns egal, Madame. 36 00:05:09,041 --> 00:05:11,750 Reden wir über jemandem aus diesem Jahrhundert. 37 00:05:12,291 --> 00:05:14,166 -Wen denn? -Keine Ahnung, Niro? 38 00:05:14,250 --> 00:05:16,208 -Ninho! -Oder Kalash Criminel! 39 00:05:18,833 --> 00:05:23,250 Wir können darüber nachdenken, aber heute lesen wir Baudelaires Gedicht. 40 00:05:24,000 --> 00:05:25,500 Ein Gedicht über Liebe. 41 00:05:25,583 --> 00:05:29,791 Ein universelles Thema. Ist euch das noch nie passiert? 42 00:05:29,875 --> 00:05:33,000 Ihr wartet auf die Bahn, seht jemanden und denkt: 43 00:05:33,083 --> 00:05:36,625 "Vielleicht ist das meine große Liebe." 44 00:05:36,708 --> 00:05:40,000 Ich nicht, Madame. Ich hole mir höchstens ihr Snap. 45 00:05:40,083 --> 00:05:41,291 Richtig. 46 00:05:41,958 --> 00:05:43,875 Du hast es drauf, Mann. 47 00:05:43,958 --> 00:05:46,875 Ach, bitte. Welche Braut gibt dir denn ihr Snap? 48 00:05:48,708 --> 00:05:49,916 Er ist nur neidisch. 49 00:05:51,125 --> 00:05:55,583 -Er wird nie eine abkriegen. Echt traurig. -Fick dich. Bin ich dein Kumpel? 50 00:05:55,666 --> 00:05:57,750 -Hüte deine Zunge, Anis. -Ich? 51 00:05:57,833 --> 00:06:00,250 Er stört die Klasse. Und ich bin schuld? 52 00:06:00,333 --> 00:06:03,166 Schon gut, Madame. So sind die Aviateurs eben. 53 00:06:03,250 --> 00:06:05,458 Viel Gerede, aber nichts dahinter. 54 00:06:05,541 --> 00:06:07,375 Nichts dahinter? 55 00:06:07,458 --> 00:06:09,541 -Ja, ganz genau! -Aufhören, Jungs! 56 00:06:11,375 --> 00:06:12,750 Nichts dahinter. 57 00:06:17,625 --> 00:06:20,250 Fick dich. Spiel dich nicht so auf. 58 00:06:20,333 --> 00:06:22,125 -Gehen wir raus! -Gehen wir! 59 00:06:22,208 --> 00:06:25,083 -Noumouké! -Schon gut, er macht nur Show. 60 00:06:25,166 --> 00:06:27,708 Erst kommst du zu spät und dann das? 61 00:06:28,208 --> 00:06:32,000 Beruhige dich, ok? Und jetzt ab zum Rektor, ihr zwei. 62 00:06:40,875 --> 00:06:42,125 -M. Delors? -Ja? 63 00:06:42,208 --> 00:06:45,041 M. Mercier empfängt Sie jetzt. Folgen Sie mir? 64 00:06:45,125 --> 00:06:45,958 Ja. 65 00:06:51,000 --> 00:06:52,375 -M. Mercier? -Ja. 66 00:06:52,458 --> 00:06:53,625 M. Delors ist da. 67 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 Tag. 68 00:06:55,375 --> 00:06:58,583 M. Mercier, das ist M. Traoré, mein Verkaufsleiter. 69 00:06:59,375 --> 00:07:01,208 -Tag, M. Traoré. -Tag. 70 00:07:01,708 --> 00:07:05,625 Also, M. Delors. Ihre Firma hat Erfahrung im Baugewerbe. 71 00:07:05,708 --> 00:07:09,958 Ihre Bilanz für das Jahr 2019 war sehr beeindruckend. 72 00:07:10,041 --> 00:07:12,708 Ja. Isolierungen machen wir seit zwei Jahren. 73 00:07:13,208 --> 00:07:15,625 Auf Initiative unseres Verkaufsleiters. 74 00:07:16,958 --> 00:07:18,125 Er ist der Boss. 75 00:07:18,208 --> 00:07:21,625 -Sein Wunsch ist mein Befehl. -Eingebildet ist er nicht. 76 00:07:21,708 --> 00:07:22,791 Nein. 77 00:07:22,875 --> 00:07:24,708 Kommen wir gleich zur Sache. 78 00:07:25,208 --> 00:07:29,208 Wie viele Giga schaffen Sie im Monat? 150? 200? 79 00:07:29,291 --> 00:07:30,291 Zweihundert. 80 00:07:31,166 --> 00:07:34,333 -Ich brauche nächsten Monat ein Tera. -Das sind 1.000. 81 00:07:34,416 --> 00:07:35,250 Kein Problem. 82 00:07:37,750 --> 00:07:39,875 Das sagten Ihre Vorgänger auch. 83 00:07:39,958 --> 00:07:41,791 Aber Sie waren nicht überzeugt. 84 00:07:42,333 --> 00:07:44,833 -Sonst wären wir nicht hier. -Wissen Sie, was das heißt? 85 00:07:45,333 --> 00:07:47,125 Fünfmal so viele Kunden, 86 00:07:47,208 --> 00:07:51,000 fünfmal so viele Außendienstmitarbeiter, Arbeit, LKWs, Material 87 00:07:51,083 --> 00:07:53,291 und fünfmal so hohe Investitionen. 88 00:07:53,375 --> 00:07:56,875 Und Sie bräuchten fünf Firmen von unserem Kaliber. 89 00:07:57,458 --> 00:08:00,125 Fünfmal so viele Vermittler, fünffaches Risiko 90 00:08:00,208 --> 00:08:02,791 und vielleicht fünfmal so viele Probleme. 91 00:08:05,458 --> 00:08:07,208 Davon haben Sie sicher genug. 92 00:08:13,958 --> 00:08:14,916 Was ist das? 93 00:08:15,541 --> 00:08:18,583 -Wir hörten, Sie sind Fußballfan. -Richtig. 94 00:08:19,250 --> 00:08:23,791 -Das verpflichtet Sie natürlich zu nichts. -Oha. Eine Präsidenten-Loge? 95 00:08:23,875 --> 00:08:25,958 Damit hätten Sie anfangen sollen. 96 00:08:28,041 --> 00:08:31,291 -Das hätten wir. -Abwarten. Noch ist nichts entschieden. 97 00:08:31,791 --> 00:08:35,625 Und selbst wenn, ich bräuchte erst mal LKWs, Verkäufer, 98 00:08:35,708 --> 00:08:36,958 sogar ein Callcenter. 99 00:08:38,083 --> 00:08:39,500 Aber wenn es klappt, 100 00:08:40,791 --> 00:08:42,583 verdoppelst du deinen Umsatz. 101 00:08:43,333 --> 00:08:44,166 Ja und? 102 00:08:46,583 --> 00:08:48,083 Ich hätte gern mehr Geld. 103 00:08:51,000 --> 00:08:54,125 Weißt du noch, wie du völlig pleite aus Belgien kamst? 104 00:08:54,708 --> 00:08:57,875 Was hast du da gesagt? "Such mir was. Gib mir Arbeit." 105 00:08:57,958 --> 00:08:58,958 Weißt du noch? 106 00:08:59,041 --> 00:09:04,125 Jetzt kriegst du 3.000 Euro pro Monat, nur für etwas Papierkram, und willst mehr? 107 00:09:04,708 --> 00:09:05,833 Raus aus dem Auto. 108 00:09:07,375 --> 00:09:09,333 -Demba, bitte. -Raus aus dem Auto! 109 00:09:10,958 --> 00:09:13,166 -Es ist weit. -Ich sagte, steig aus! 110 00:09:15,333 --> 00:09:16,833 Beeil dich, verdammt! 111 00:09:17,333 --> 00:09:18,166 Ok. 112 00:09:18,666 --> 00:09:20,500 Am Ende wirst du nichts haben! 113 00:09:22,166 --> 00:09:24,416 -Soll ich etwa laufen? -Halt's Maul. 114 00:09:55,458 --> 00:09:56,666 Vorsicht, Rime! 115 00:10:05,708 --> 00:10:06,791 Los, weiter! 116 00:10:33,541 --> 00:10:34,375 Ja, herein. 117 00:10:35,833 --> 00:10:36,708 Ja, später. 118 00:10:37,750 --> 00:10:39,875 Ich kann mich nicht aufteilen. 119 00:10:41,125 --> 00:10:42,083 Ich rufe zurück. 120 00:10:43,416 --> 00:10:44,375 Ich rufe zurück. 121 00:10:48,583 --> 00:10:51,375 Soulaymaan, was kann ich für Sie tun? 122 00:10:54,208 --> 00:10:55,708 Ich habe genug von Entwürfen. 123 00:10:57,250 --> 00:10:58,916 Das ist Teil des Jobs. 124 00:10:59,000 --> 00:11:01,125 Ja, aber dafür bin ich nicht Anwalt. 125 00:11:01,791 --> 00:11:04,958 Ich will Mandanten vertreten. Wie ein echter Anwalt. 126 00:11:05,041 --> 00:11:07,041 Sie sind Anwalt dieser Kanzlei. 127 00:11:07,125 --> 00:11:11,041 Nichts hält Sie davon ab, Ihre eigenen Mandanten zu vertreten. 128 00:11:11,125 --> 00:11:12,000 Ich bitte Sie. 129 00:11:13,041 --> 00:11:14,458 Wir ersticken in Arbeit. 130 00:11:14,958 --> 00:11:19,500 Selbst wenn ich eigene Mandanten hätte, ich hätte niemals Zeit für sie. 131 00:11:19,583 --> 00:11:21,791 Nun, dafür werden Sie entschädigt. 132 00:11:22,875 --> 00:11:25,416 Aber wenn Sie wollen, gehen Sie, Soulaymaan. 133 00:11:26,041 --> 00:11:28,541 Die jungen Anwälte rennen uns die Tür ein. 134 00:11:37,666 --> 00:11:38,583 Soulaymaan? 135 00:11:40,083 --> 00:11:42,500 Besuchen Sie unsere Mandanten in Fleury. 136 00:11:43,500 --> 00:11:45,625 Was, Sie wollten doch Mandanten? 137 00:11:45,708 --> 00:11:47,500 Daran hatte ich nicht gedacht. 138 00:11:48,208 --> 00:11:49,625 Tja, das oder Entwürfe. 139 00:11:49,708 --> 00:11:51,375 Beruhigen Sie sie. 140 00:11:51,458 --> 00:11:55,291 Sagen Sie, dass es vorangeht und Sie mit dem Richter reden werden. 141 00:11:56,666 --> 00:11:59,000 Ja? Ich wollte doch zurückrufen. 142 00:12:07,208 --> 00:12:10,041 -Wie geht's? Alles gechillt? -Ja, dir? Alles gut. 143 00:12:10,625 --> 00:12:11,458 Also? 144 00:12:12,041 --> 00:12:16,625 Stell mich deinem Mann in Le Havre vor. Ich will mein eigenes Ding machen. 145 00:12:17,875 --> 00:12:21,416 Ich bin raus, Farid. Ich will nicht mit ihnen gesehen werden. 146 00:12:21,500 --> 00:12:24,083 Wenn du Abdel hintergehst, kriegst du Ärger. 147 00:12:24,708 --> 00:12:28,625 -Ich will damit nichts zu tun haben. -Abdel? Ich tue, was ich will. 148 00:12:28,708 --> 00:12:31,375 Es gibt keinen Paten, das ist nicht Italien. 149 00:12:31,458 --> 00:12:35,291 Weißt du, wie viel Asche er macht? Er beliefert ganz Val-de-Marne. 150 00:12:35,375 --> 00:12:38,291 Und ich darf nichts Eigenes machen? Komm schon. 151 00:12:40,333 --> 00:12:41,916 Ich sage dir mal etwas. 152 00:12:43,166 --> 00:12:45,291 Etwas, das Abdel mir gesagt hat. 153 00:12:45,375 --> 00:12:48,291 "Da draußen halten zwei Typen nicht lange durch. 154 00:12:48,375 --> 00:12:50,791 Der Alte, der die Gier des Jungen unterschätzt. 155 00:12:50,875 --> 00:12:53,458 Und der Junge, der die Erfahrung des Alten unterschätzt." 156 00:12:54,833 --> 00:12:55,791 Kapiert? 157 00:12:57,041 --> 00:12:58,375 Ok, Demba, bis dann. 158 00:13:06,541 --> 00:13:07,666 Was hat er gesagt? 159 00:13:07,750 --> 00:13:09,458 Er unterschätzt meine Gier. 160 00:13:09,958 --> 00:13:11,625 Scheiß auf ihn und Abdel. 161 00:13:11,708 --> 00:13:15,541 -Nein. Sag das nicht, Bro. -Was? Hältst du zu ihnen oder zu mir? 162 00:13:16,416 --> 00:13:17,666 Darum geht's nicht. 163 00:13:17,750 --> 00:13:20,666 Demba hat bei Auber seinen Hals für mich riskiert. 164 00:13:20,750 --> 00:13:21,916 Vergiss das nicht. 165 00:13:22,000 --> 00:13:24,083 Klar, er ist dein großer Bruder. 166 00:13:27,166 --> 00:13:28,000 Gib her. 167 00:13:28,083 --> 00:13:30,583 -Schon gut, Mama. -Nein, iss noch etwas. 168 00:13:30,666 --> 00:13:31,791 Aber nur ein wenig. 169 00:13:33,583 --> 00:13:34,791 Das ist ein wenig? 170 00:13:35,375 --> 00:13:36,208 Iss. 171 00:13:36,791 --> 00:13:38,000 Das ist nicht wenig. 172 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 EINGEHENDER ANRUF 173 00:13:42,625 --> 00:13:43,625 Kennst du Hawa noch? 174 00:13:44,708 --> 00:13:46,125 Bintas Tochter. 175 00:13:46,208 --> 00:13:48,041 Sie heiratet bald. 176 00:13:48,125 --> 00:13:50,250 Bintas Tochter heiratet? 177 00:13:50,333 --> 00:13:52,416 -Wie alt ist sie? -22. 178 00:13:53,333 --> 00:13:55,583 -Ich war mit 18 verheiratet. -Wirklich? 179 00:13:56,541 --> 00:14:00,083 Ma, hast du jemanden für Soulaymaan? Eine Tussi ohne Zähne? 180 00:14:01,583 --> 00:14:02,541 Hör doch auf. 181 00:14:03,791 --> 00:14:06,750 Wäre Soulaymaan bereit, hätte er morgen eine Frau. 182 00:14:07,458 --> 00:14:09,500 Viele Mütter haben mich gefragt. 183 00:14:09,583 --> 00:14:11,333 -Viele Mütter? -Viele. 184 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 Ok. 185 00:14:13,666 --> 00:14:17,541 Das ist nichts für ihn. Eher sehr weiße, blauäugige Blondinen. 186 00:14:17,625 --> 00:14:18,666 Darauf steht er. 187 00:14:19,750 --> 00:14:22,458 Da ist die Tochter der Cousine von… 188 00:14:22,541 --> 00:14:24,916 Der Cousine von deiner Tante, 189 00:14:25,000 --> 00:14:27,833 die in der Nähe der Nachbarin wohnt, 190 00:14:27,916 --> 00:14:29,541 deren Schwiegertochter… 191 00:14:29,625 --> 00:14:30,875 Schon gut, danke. 192 00:14:32,375 --> 00:14:34,458 Machst du dich über mich lustig? 193 00:14:34,541 --> 00:14:36,791 Nein, Mama. Ich will Karriere machen. 194 00:14:37,291 --> 00:14:40,416 Familie ist nicht alles. Man muss sie sich auch leisten können. 195 00:14:41,000 --> 00:14:43,333 Dein Vater war kein Anwalt, Soulaymaan. 196 00:14:43,416 --> 00:14:48,166 Du hattest immer ein Dach über dem Kopf, Essen, Trinken und Kleidung. 197 00:14:49,000 --> 00:14:49,833 Oder? 198 00:14:52,458 --> 00:14:54,125 Mach das aus, Noumouké. 199 00:14:59,791 --> 00:15:01,083 Was macht die Schule? 200 00:15:06,708 --> 00:15:09,125 -Das ist alles? -Meine Noten sind gut. 201 00:15:10,416 --> 00:15:13,083 -Keine Sorge. -Das hoffe ich, um deinetwillen. 202 00:15:15,208 --> 00:15:16,666 Zeit für das Gebet. 203 00:15:16,750 --> 00:15:18,500 -Guten Appetit. -Danke. 204 00:16:03,166 --> 00:16:04,375 Wo willst du hin? 205 00:16:05,916 --> 00:16:07,583 Reichen sechs Monate nicht? 206 00:16:07,666 --> 00:16:09,208 Willst du wieder in den Knast? 207 00:16:09,791 --> 00:16:11,000 Du bleibst hier. 208 00:16:12,333 --> 00:16:13,375 Macht ihn fertig! 209 00:16:18,541 --> 00:16:20,541 Was ist los? Wovon redest du? 210 00:16:26,166 --> 00:16:28,375 Demba weiß nicht, dass du fliegst. 211 00:16:29,250 --> 00:16:32,041 Aber das war's. Ich decke dich nicht mehr. 212 00:16:32,125 --> 00:16:35,041 -Du vergisst schnell. -Ich wollte nie deine Hilfe. 213 00:16:35,125 --> 00:16:37,625 -Ich habe nie darum gebeten. -Ich weiß. 214 00:16:37,708 --> 00:16:39,208 Du musstest nicht bitten. 215 00:16:41,541 --> 00:16:42,708 Schließ die Tür. 216 00:16:44,916 --> 00:16:46,208 Großer Bruder. 217 00:17:04,458 --> 00:17:06,500 Abdou! 218 00:17:09,458 --> 00:17:12,125 Aïssa? Aïssa, komm. 219 00:17:13,041 --> 00:17:15,500 Warum hast du das getan? 220 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 Scheiße! 221 00:17:30,416 --> 00:17:32,458 Bleib stehen! Hey, bleib stehen! 222 00:17:35,250 --> 00:17:37,375 Halt! Gib mir deine Hände. 223 00:17:37,458 --> 00:17:38,958 Loslassen, das tut weh! 224 00:18:19,250 --> 00:18:20,375 Ich kann es halten. 225 00:18:21,000 --> 00:18:22,958 -Gib her, ich… -Lass es! 226 00:18:23,041 --> 00:18:26,333 Sofia, Demba war da. Ich konnte nicht weg. 227 00:18:29,375 --> 00:18:30,750 Denkst du, ich hatte Angst? 228 00:18:31,875 --> 00:18:33,375 Denkst du das oder was? 229 00:18:34,291 --> 00:18:36,375 Wart's ab, was ich mit ihnen mache. 230 00:18:39,500 --> 00:18:41,750 Warte, das ist dieser Mistkerl Anis. 231 00:18:41,833 --> 00:18:43,083 Ihr Schlampen! 232 00:18:43,166 --> 00:18:46,291 Wir warten ab. Sie rechnen mit uns. Aber du wirst schon sehen. 233 00:18:46,375 --> 00:18:47,208 Vertrau mir. 234 00:18:48,708 --> 00:18:50,083 Lass mich das halten. 235 00:19:08,958 --> 00:19:10,000 Die Siedlung 236 00:19:11,458 --> 00:19:14,541 Sie hatten den Nerv Die Siedlung zu überfallen 237 00:19:14,625 --> 00:19:17,166 Ich zeige ihnen Dass ich auch böse sein kann 238 00:19:17,958 --> 00:19:21,083 Und dafür brauche ich Meinen großen Bruder nicht 239 00:19:21,166 --> 00:19:24,125 Gebt mir eine Knarre Und sie liegen auf dem Boden 240 00:19:26,166 --> 00:19:27,166 Auf dem Boden 241 00:19:47,375 --> 00:19:48,208 Wann? 242 00:19:48,708 --> 00:19:49,708 Morgen früh. 243 00:19:51,125 --> 00:19:53,833 -Wie viel? -Zehn Kilo Hasch und zwei Kilo Koks. 244 00:19:54,333 --> 00:19:55,541 Und wo? 245 00:19:56,500 --> 00:19:57,333 Wie immer. 246 00:20:00,916 --> 00:20:02,250 Sicher, dass er kommt? 247 00:20:03,333 --> 00:20:04,250 Ja, sicher. 248 00:20:05,000 --> 00:20:05,833 Farid. 249 00:20:06,666 --> 00:20:08,333 Verarsch mich nicht. 250 00:20:10,000 --> 00:20:10,833 Sieh mich an. 251 00:20:11,666 --> 00:20:12,791 Sonst bist du dran. 252 00:20:18,208 --> 00:20:19,625 -Verstanden? -Verstanden. 253 00:20:58,000 --> 00:20:59,833 Hände hoch! 254 00:21:05,791 --> 00:21:06,875 M. Abdel. 255 00:21:10,208 --> 00:21:12,291 Was ist los? Überrascht? 256 00:21:14,166 --> 00:21:15,375 All das meinetwegen? 257 00:21:18,000 --> 00:21:19,833 Richtig. All das deinetwegen. 258 00:21:34,666 --> 00:21:36,125 Ein Apfel am Tag 259 00:21:36,958 --> 00:21:38,458 mit dem Doktor kein Plag. 260 00:21:40,958 --> 00:21:43,791 Übermütig? Bei meiner Mutter, ich kriege dich. 261 00:21:43,875 --> 00:21:45,750 Wart's ab, du Stück Scheiße. 262 00:21:48,875 --> 00:21:50,625 Und die Berichte? 263 00:21:50,708 --> 00:21:52,625 Die habe ich gemacht. Alles gut. 264 00:21:53,125 --> 00:21:55,500 Rim fragt seit einer Woche danach. 265 00:21:56,416 --> 00:21:59,041 Siehst du sie? Sie handelt in meinem Auftrag. 266 00:21:59,125 --> 00:22:00,375 -Ok, Boss. -Ok. 267 00:22:00,458 --> 00:22:01,708 Dein Cousin ist hier. 268 00:22:01,791 --> 00:22:04,458 Lass ihn rein. Doums sollte nicht warten. 269 00:22:04,541 --> 00:22:06,166 Bringt mir die Berichte. 270 00:22:07,000 --> 00:22:08,916 Ich nehme den LKW und hole sie. 271 00:22:09,666 --> 00:22:11,666 "Ich nehme den LKW und hole sie." 272 00:22:12,458 --> 00:22:15,375 -Er hat dich gehört, du Idiot. -Na und? 273 00:22:15,458 --> 00:22:17,791 Du arbeitest mit Schwarzarbeitern. 274 00:22:17,875 --> 00:22:21,000 -Sie sind absolute Maschinen. -Ich meld's der URSSAF. 275 00:22:22,875 --> 00:22:24,541 Nimm Leute aus der Siedlung. 276 00:22:24,625 --> 00:22:27,250 Die beschweren sich nur und wollen mehr Geld. 277 00:22:28,000 --> 00:22:29,666 Das nennt man Integration. 278 00:22:29,750 --> 00:22:32,500 Das ist Assimilierung, keine Integration. 279 00:22:32,583 --> 00:22:34,708 Die lassen sich nichts sagen. 280 00:22:35,958 --> 00:22:38,833 -Du machst richtig Asche. -Der Schein trügt. 281 00:22:38,916 --> 00:22:40,916 Ich bin ständig am Kämpfen. 282 00:22:41,416 --> 00:22:45,958 Abgesehen davon, den ganzen Tag im Büro zu sitzen? 283 00:22:47,208 --> 00:22:48,416 Nichts für mich. 284 00:22:48,500 --> 00:22:52,125 -Du sitzt stundenlang in einer Drogenbude. -Der musste kommen. 285 00:23:03,041 --> 00:23:04,666 Ich vermisse Samir. 286 00:23:06,333 --> 00:23:07,375 Demba! 287 00:23:18,333 --> 00:23:20,875 Achtung! 288 00:23:49,708 --> 00:23:51,041 Bist du wirklich raus? 289 00:23:55,958 --> 00:23:57,500 Weißt du, was Irrsinn ist? 290 00:23:58,916 --> 00:24:02,916 Immer dasselbe zu tun und andere Ergebnisse zu erwarten. 291 00:24:04,666 --> 00:24:06,083 Philosophier nicht rum. 292 00:24:07,125 --> 00:24:08,333 Na los, komm her. 293 00:24:08,416 --> 00:24:09,250 Hallo. 294 00:24:09,833 --> 00:24:11,041 -Hallo. -Wie geht's? 295 00:24:15,208 --> 00:24:16,333 Ist das ein Scherz? 296 00:24:17,833 --> 00:24:19,333 Ich quäle mich seit einer Stunde. 297 00:24:19,416 --> 00:24:21,916 Du suchst echt nach Ärger. Mach das aus. 298 00:24:24,125 --> 00:24:24,958 Steh auf. 299 00:24:26,583 --> 00:24:27,416 Steh auf. 300 00:24:30,500 --> 00:24:33,666 Ich musste kämpfen, damit sie dich nicht rauswerfen. 301 00:24:33,750 --> 00:24:35,666 Oder du gar Hausverbot bekommst. 302 00:24:38,541 --> 00:24:39,375 Setz dich. 303 00:24:41,791 --> 00:24:43,083 Das wirst du lesen. 304 00:24:46,333 --> 00:24:48,958 Noumouké, du wirst dieses Buch lesen 305 00:24:49,041 --> 00:24:51,625 und einen Aufsatz darüber schreiben. 306 00:24:51,708 --> 00:24:54,750 Keine Analyse. Ich will wissen, was du gefühlt hast. 307 00:24:55,541 --> 00:24:58,083 Tja, leider interessiert mich das nicht. 308 00:24:58,166 --> 00:25:00,208 Ach ja? Und woher weißt du das? 309 00:25:00,291 --> 00:25:01,416 Ich kenne mich gut. 310 00:25:02,500 --> 00:25:04,791 Aller Anfang ist schwer. 311 00:25:04,875 --> 00:25:07,166 Aber glaub mir, du wirst es mögen. 312 00:25:09,916 --> 00:25:11,333 Worum geht's darin? 313 00:25:12,083 --> 00:25:13,458 Um Martin Eden. 314 00:25:13,541 --> 00:25:16,166 Ach, wirklich? Heißt es deshalb Martin Eden? 315 00:25:17,375 --> 00:25:21,250 Einen Mann, der nicht gerne liest, sondern lieber kämpft. 316 00:25:21,333 --> 00:25:22,875 Kommt dir das bekannt vor? 317 00:25:23,666 --> 00:25:24,500 Und Ihnen? 318 00:25:25,416 --> 00:25:29,083 Eines Tages kämpft er für jemanden. Einen sehr reichen Mann. 319 00:25:29,166 --> 00:25:30,916 Der Mann hat eine Schwester. 320 00:25:31,000 --> 00:25:33,375 Martin Eden verliebt sich in sie. 321 00:25:33,458 --> 00:25:36,791 Aber sie gehört zur Oberschicht. Sie ist gebildet, reich. 322 00:25:36,875 --> 00:25:39,458 Also beschließt Eden, gebildet zu werden. 323 00:25:39,541 --> 00:25:40,875 Er liest jedes Buch. 324 00:25:40,958 --> 00:25:42,791 Und sobald er ist wie sie, 325 00:25:43,916 --> 00:25:45,750 wird sie sich in ihn verlieben. 326 00:25:48,166 --> 00:25:52,708 Denken Sie, ich bin wie er? Dass ich lese, um eine Braut rumzukriegen? 327 00:25:52,791 --> 00:25:55,041 Hast du nie versucht, ein Mädchen zu beeindrucken? 328 00:25:58,125 --> 00:25:59,625 Also, kriegt er sie? 329 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 -Was? -Sagen Sie schon. 330 00:26:01,666 --> 00:26:04,000 Am Ende, kriegt er die Braut da? 331 00:26:24,000 --> 00:26:26,500 -Wohin fahrt ihr? -Nanterre. 332 00:26:26,583 --> 00:26:28,125 Das ist weit. 333 00:26:28,208 --> 00:26:29,791 -Bis dann. -Bis dann, Djenaba. 334 00:26:29,875 --> 00:26:31,250 -Bis morgen. -Tschüss. 335 00:26:31,333 --> 00:26:32,958 Und du? Choisy? 336 00:26:33,791 --> 00:26:36,291 -Nein, Vitry. -Sie muss ihren Sohn abholen. 337 00:26:36,375 --> 00:26:37,500 Du hast einen Sohn? 338 00:26:38,333 --> 00:26:40,541 Ja. Idrissa. Er ist zehn Jahre alt. 339 00:26:41,416 --> 00:26:45,125 Du fährst von hier nach Vitry? Und dann nach Choisy, öffentlich? 340 00:26:45,208 --> 00:26:47,375 So ist das als Alleinerziehende. 341 00:26:49,375 --> 00:26:50,791 Ich kann dich mitnehmen. 342 00:26:59,666 --> 00:27:02,416 Das mit dem Arcus-Termin hat mich überrascht. 343 00:27:02,500 --> 00:27:04,500 Den wollte ich schon ewig. 344 00:27:05,000 --> 00:27:07,041 Wo hast du vorher gearbeitet? 345 00:27:07,125 --> 00:27:09,083 Ich war zwei Jahre ohne Arbeit. 346 00:27:09,166 --> 00:27:10,583 Wow. Wieso? 347 00:27:11,416 --> 00:27:13,791 Ich trage seit zwei Jahren den Schleier. 348 00:27:16,583 --> 00:27:19,291 Und Sie? Vor der Isolierung? 349 00:27:19,375 --> 00:27:20,208 Ich? 350 00:27:21,333 --> 00:27:22,916 Schon immer im Baugewerbe. 351 00:27:23,750 --> 00:27:26,375 Du kannst mich duzen, ich bin nicht 50. 352 00:27:27,125 --> 00:27:29,333 -Das kann ich nicht. -Warum nicht? 353 00:27:30,666 --> 00:27:34,125 Keine Ahnung. Und so jung sind Sie auch wieder nicht. 354 00:27:37,916 --> 00:27:38,750 War nur Spaß. 355 00:27:41,750 --> 00:27:43,000 Spiel dich nicht auf! 356 00:27:47,333 --> 00:27:49,958 -Du hast mich verarscht! -Ruhig, was ist los? 357 00:27:50,541 --> 00:27:52,625 Ich will Adbel doch auch loswerden. 358 00:27:52,708 --> 00:27:54,791 -Wer hat geredet? -Deine Leute? 359 00:27:54,875 --> 00:27:59,166 Schluss mit dem Scheiß. Denkst du, jeder spielt falsch? 360 00:27:59,250 --> 00:28:00,583 Ich habe dich gewarnt. 361 00:28:00,666 --> 00:28:03,791 Du wirst mich nicht mehr los. Wie einen Blutegel. 362 00:28:03,875 --> 00:28:07,666 Ich werde Farid essen, Farid schlafen, und wenn ich ficke, ficke ich Farid. 363 00:28:07,750 --> 00:28:10,208 Bis du am Ende bist. Vertrau mir. 364 00:28:10,291 --> 00:28:12,083 Klappe, fass mich nicht an! 365 00:28:12,166 --> 00:28:14,166 Werd nicht wegen nichts wütend! 366 00:28:14,875 --> 00:28:16,458 Das ist mein Revier! 367 00:28:17,166 --> 00:28:19,625 An deiner Stelle würde ich abtauchen. 368 00:28:20,375 --> 00:28:23,500 Weißt du, warum? Abdel wird wissen, dass du es warst. 369 00:28:23,583 --> 00:28:25,750 Was hast du ihm gesagt, hm? 370 00:28:27,291 --> 00:28:29,916 Du Hurensohn! Was hast du ihm gesagt, hm? 371 00:28:31,833 --> 00:28:34,333 Zimmermädchen im Hotel Ibis in Batignolles 372 00:28:34,416 --> 00:28:37,916 streiken wegen der Arbeitsbedingungen und niedriger Löhne. 373 00:28:38,000 --> 00:28:41,208 Sie wollen unter anderem auf die Ungleichbehandlung 374 00:28:41,291 --> 00:28:44,666 von Subunternehmern und Angestellten aufmerksam machen. 375 00:28:50,916 --> 00:28:51,916 Mach das leiser. 376 00:28:52,416 --> 00:28:54,125 Das kennst du doch schon. 377 00:28:54,208 --> 00:28:55,958 "Das kennst du doch schon." 378 00:28:56,041 --> 00:28:57,875 Du schaust auch immer dasselbe. 379 00:28:58,708 --> 00:29:00,791 Ich gehe ins Bett. Das ist öde. 380 00:29:01,291 --> 00:29:02,666 Jetzt ist er beleidigt. 381 00:29:02,750 --> 00:29:04,208 Klar, Herr Anwalt. 382 00:29:04,291 --> 00:29:05,625 Gehst du echt pennen? 383 00:29:06,125 --> 00:29:09,375 Ja. Ich bin tot. Ich musste den ganzen Tag lesen. 384 00:29:09,958 --> 00:29:10,791 Welches Buch? 385 00:29:10,875 --> 00:29:12,541 Martin Eden von Jack London. 386 00:29:13,458 --> 00:29:17,416 "Die Regale der Bibliothek, voll von der Weisheit der Jahrhunderte." 387 00:29:17,500 --> 00:29:19,708 -Du kennst es? -Ja, ich hab's gelesen. 388 00:29:20,750 --> 00:29:22,166 Und kennst es auswendig? 389 00:29:22,250 --> 00:29:25,125 Nein, nicht auswendig. Nur ein paar Zitate. 390 00:29:25,625 --> 00:29:29,875 Macht sich immer gut in Gesprächen oder einer Verteidigungsrede. 391 00:29:31,375 --> 00:29:33,041 Damit du französisch wirkst. 392 00:29:34,000 --> 00:29:38,125 Was soll das heißen? Ich will nur nicht ungebildet sein wie du. 393 00:29:52,250 --> 00:29:55,875 "Wer die Sprache eines Volkes spricht, meidet sein Böses." 394 00:30:25,541 --> 00:30:27,500 -Tag. -Tag. 395 00:30:30,583 --> 00:30:31,416 Hallo. 396 00:30:44,291 --> 00:30:47,208 Er will bis nächsten Monat ein Tera. 397 00:30:49,041 --> 00:30:50,708 Wir haben nicht genug Leute… 398 00:30:53,916 --> 00:30:55,416 ICH WEISS NICHT… 399 00:30:55,500 --> 00:30:58,541 Das müsst ihr den Boss fragen. Demba? 400 00:30:58,625 --> 00:30:59,541 Demba? 401 00:31:01,125 --> 00:31:02,833 Wir stocken das Team auf. 402 00:31:02,916 --> 00:31:05,041 Wir müssen nur neue Leute ausbilden. 403 00:31:05,541 --> 00:31:07,791 Wir nutzen ein zweites Call Center in Marokko. 404 00:31:07,875 --> 00:31:08,833 DAS IST KEIN NEIN… 405 00:31:08,916 --> 00:31:11,750 Wir schicken euch nicht unbewaffnet in den Kampf. 406 00:31:11,833 --> 00:31:13,750 -Alles gut, Ma? -Ja, Soulaymaan. 407 00:31:13,833 --> 00:31:14,666 Darf ich? 408 00:31:15,291 --> 00:31:17,708 Mama. Komm schon. Nur ein bisschen. 409 00:31:21,291 --> 00:31:23,083 Das ist für meinen Verein. 410 00:31:23,166 --> 00:31:27,250 -Du weißt, ich liebe deinen Bissap. -Dann musst du dafür zahlen. 411 00:31:28,666 --> 00:31:29,875 Ok. 412 00:31:36,333 --> 00:31:37,291 Wie läuft's? 413 00:31:40,041 --> 00:31:42,375 Ich bin beim Vorwort. Es geht voran. 414 00:31:42,458 --> 00:31:43,375 Gefällt es dir? 415 00:31:44,083 --> 00:31:47,416 Wenn Ihre Botschaft ist, dass ich ein Nerd werden muss, 416 00:31:47,500 --> 00:31:48,916 habe ich das verstanden. 417 00:31:49,583 --> 00:31:50,541 Darf ich gehen? 418 00:31:53,416 --> 00:31:54,500 Bis dann, Madame. 419 00:31:55,375 --> 00:31:57,500 -Nimmst du das Buch nicht mit? -Nein. 420 00:31:57,583 --> 00:31:59,500 Nur, wenn es sein muss. 421 00:32:05,875 --> 00:32:06,708 Traoré. 422 00:32:10,125 --> 00:32:13,041 -Begrüßt man so einen Freund? -Die Polizei ist nicht mein Freund. 423 00:32:13,125 --> 00:32:18,333 Ich weiß, Demba Traoré ist kein Spitzel. Du machst jetzt in Isolierung? 424 00:32:19,250 --> 00:32:23,458 -Willst du mich dafür verhaften? -Nein. Mich interessieren nur Drogen. 425 00:32:24,125 --> 00:32:25,125 Da bin ich raus. 426 00:32:26,583 --> 00:32:28,750 Was soll das werden? Sag schon. 427 00:32:29,250 --> 00:32:32,416 Du beginnst ein neues Leben? Der neue Demba, ja? 428 00:32:34,500 --> 00:32:36,041 Weißt du noch, der 28. Juni 2018? 429 00:32:37,916 --> 00:32:39,750 Als sie dich töten wollten. 430 00:32:40,375 --> 00:32:44,708 Rate mal, wessen Handy dort war, wo Sahli war? 431 00:32:46,583 --> 00:32:47,916 Magst du keine Rätsel? 432 00:32:48,000 --> 00:32:51,166 Was willst du sagen? Dass Abdou da war? Das weiß ich. 433 00:32:51,250 --> 00:32:52,083 Nein. 434 00:32:52,833 --> 00:32:55,166 Abdou und Sahli waren ziemlich eng. 435 00:32:55,250 --> 00:32:58,083 Aber mal unter uns, denkst du, sie waren allein? 436 00:32:58,166 --> 00:33:01,041 Die beiden? Demba. Wer hat Sahli getötet? 437 00:33:01,125 --> 00:33:03,541 Wer übernahm danach seine Drogenbude? 438 00:33:04,500 --> 00:33:07,375 Wer arbeitet mit Farid, seit du raus bist? 439 00:33:07,458 --> 00:33:08,291 Hier. 440 00:33:08,375 --> 00:33:09,541 Ich will das nicht. 441 00:33:10,458 --> 00:33:12,416 Fotos einer Überwachungskamera. 442 00:33:12,500 --> 00:33:15,000 Sie waren an diesem Tag zusammen. 443 00:33:16,541 --> 00:33:18,750 Denkst du, ich erledige sie für dich? 444 00:33:18,833 --> 00:33:21,750 Nein. Du bist kein Mörder, Demba. 445 00:33:21,833 --> 00:33:24,166 Du machst jetzt ja in Isolierung, oder? 446 00:33:26,708 --> 00:33:30,208 War nicht leicht, die Fotos zu bekommen. Sieh sie dir an. 447 00:34:12,375 --> 00:34:14,000 Nicht zu glauben. 448 00:34:14,083 --> 00:34:16,000 -Er hat Assias Snap. -Hör auf. 449 00:34:16,833 --> 00:34:21,083 Du hast Assias Snap bekommen. Das ist echt krass. 450 00:34:22,083 --> 00:34:23,083 Krass. 451 00:34:23,958 --> 00:34:25,916 Sind das nicht diese Aviateurs? 452 00:34:26,416 --> 00:34:27,833 Hey! 453 00:34:27,916 --> 00:34:29,958 Hey, da sind diese Aviateurs. 454 00:34:30,041 --> 00:34:32,000 -Wer? -Diese Aviateurs. 455 00:34:32,083 --> 00:34:33,708 Nimm das. 456 00:34:35,333 --> 00:34:37,750 Los, Leute. Wir steigen aus. 457 00:34:40,083 --> 00:34:42,041 Hast du Schiss? 458 00:34:42,125 --> 00:34:43,250 Na, du Wichser? 459 00:34:43,333 --> 00:34:44,916 Hey, komm her! 460 00:34:45,000 --> 00:34:46,833 Er haut ab! Schnell! 461 00:34:46,916 --> 00:34:49,250 Bleib stehen, ich tu dir nichts! 462 00:34:52,166 --> 00:34:55,500 Wart's ab, du Hurensohn. Wie gefällt dir das? 463 00:34:56,000 --> 00:34:56,833 Lass mich los. 464 00:34:56,916 --> 00:34:58,500 Wie gefällt dir das? 465 00:34:58,583 --> 00:35:00,375 Erinnerst du dich an mich? 466 00:35:00,458 --> 00:35:03,625 Sieh mich an, du Hurensohn! Erinnerst du dich an mich? 467 00:35:03,708 --> 00:35:05,958 Film es! So läuft das in Bois-l'Abbé. 468 00:35:06,041 --> 00:35:07,375 Hier kriegt ihr Haue! 469 00:35:07,458 --> 00:35:08,416 Du Hurensohn! 470 00:35:08,500 --> 00:35:09,958 Verdammte Wichser! 471 00:35:10,041 --> 00:35:11,458 -Komm. -Kleiner Scheißer. 472 00:35:14,833 --> 00:35:16,416 Es ist toll hier. 473 00:35:16,500 --> 00:35:18,000 Habe ich doch gesagt. 474 00:35:18,083 --> 00:35:20,916 -Glaub mir, ich komme wieder. -Oh, kein "Sie". 475 00:35:21,000 --> 00:35:22,625 Zum ersten Mal. 476 00:35:31,291 --> 00:35:32,125 Danke. 477 00:35:42,458 --> 00:35:43,791 Darf ich etwas fragen? 478 00:35:44,416 --> 00:35:45,250 Ja. 479 00:35:47,750 --> 00:35:49,250 Du als Religionsexpertin… 480 00:35:49,333 --> 00:35:52,833 Moment. Der Schleier macht keine Expertin aus mir. 481 00:35:52,916 --> 00:35:56,250 Sei nicht so bescheiden. Du kennst das Wesentliche. 482 00:35:56,333 --> 00:35:58,208 Ja. Das Wesentliche. 483 00:36:03,500 --> 00:36:05,166 Na ja, in der Religion kann, 484 00:36:06,041 --> 00:36:08,250 nach allem, was ich weiß, 485 00:36:09,208 --> 00:36:10,708 jede Sünde bereut werden. 486 00:36:12,791 --> 00:36:13,625 Ja. 487 00:36:15,750 --> 00:36:17,291 Selbst ein Mord? 488 00:36:20,333 --> 00:36:21,833 Warum fragst du mich das? 489 00:36:22,583 --> 00:36:24,916 Keine Sorge, es geht nicht um mich. Es… 490 00:36:25,833 --> 00:36:30,375 Jemand hat mich gefragt. Und ich frage dich, weil du es weißt. 491 00:36:30,458 --> 00:36:32,375 Ich will keinen Unsinn erzählen. 492 00:36:34,208 --> 00:36:37,375 Solange man lebt, kann jede Sünde bereut werden. 493 00:36:37,875 --> 00:36:41,000 Aber Mord ist eine der größten Sünden. 494 00:36:41,083 --> 00:36:42,166 Das solltest du wissen. 495 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 Ja, sicher. Ich sagte doch, es ist nicht für mich. 496 00:36:48,208 --> 00:36:49,125 Darf ich? 497 00:36:49,208 --> 00:36:50,416 -Ja. -Natürlich. 498 00:37:12,166 --> 00:37:14,583 Soulaymaan, Sie dürfen plädieren. 499 00:37:15,083 --> 00:37:17,125 Der Fall kommt sofort vor Gericht. 500 00:37:17,208 --> 00:37:19,416 Weder Perrier noch ich können hin. 501 00:37:19,500 --> 00:37:21,208 Sie haben alles im Postfach. 502 00:37:22,375 --> 00:37:23,291 Es ist so weit. 503 00:37:28,083 --> 00:37:28,916 Ja. 504 00:37:50,208 --> 00:37:51,041 Tag. 505 00:37:51,583 --> 00:37:52,500 Traoré. 506 00:37:54,166 --> 00:37:55,375 Sie sind der Anwalt? 507 00:37:56,375 --> 00:37:57,875 Wer könnte es sonst sein? 508 00:38:02,416 --> 00:38:03,250 Sie sind jung. 509 00:38:03,750 --> 00:38:06,250 Hören Sie, ich hole Sie hier raus. 510 00:38:06,333 --> 00:38:08,791 Wie? Ich habe in U-Haft alles gestanden. 511 00:38:08,875 --> 00:38:10,958 Das würde jetzt zu lange dauern. 512 00:38:11,500 --> 00:38:13,833 Der Richter wird versuchen, den Fall zu retten. 513 00:38:14,500 --> 00:38:17,666 Er wird wollen, dass Sie Ihr Geständnis wiederholen, 514 00:38:17,750 --> 00:38:19,958 was er dann gegen Sie verwenden kann. 515 00:38:20,041 --> 00:38:21,166 Ich bitte Sie nur, 516 00:38:22,708 --> 00:38:23,916 sagen Sie nichts. 517 00:38:28,208 --> 00:38:31,916 Tag, Euer Ehren. Traoré. Ich vertrete M. Millet. 518 00:38:32,708 --> 00:38:34,458 Sie haben das Wort. 519 00:38:34,958 --> 00:38:36,583 Ich werde mich kurzfassen. 520 00:38:37,541 --> 00:38:42,541 Polizeibeamte verhafteten M. Millet am 20. Oktober um 10:58 Uhr 521 00:38:43,041 --> 00:38:45,541 wegen vorsätzlicher Gewalt. 522 00:38:46,083 --> 00:38:47,666 In Untersuchungshaft 523 00:38:47,750 --> 00:38:52,750 verhörten ihn die Ermittler wegen einer kleinen Menge Cannabis, 524 00:38:52,833 --> 00:38:54,958 die er angeblich bei sich trug. 525 00:38:55,500 --> 00:38:56,791 "Angeblich"? 526 00:38:56,875 --> 00:38:58,208 Allerdings 527 00:38:58,291 --> 00:39:02,250 war M. Millet nicht wegen Drogenbesitzes verhaftet worden. 528 00:39:02,750 --> 00:39:06,458 Sondern wegen vorsätzlicher Gewalt, Sachbeschädigung und Hausfriedensbruch. 529 00:39:06,541 --> 00:39:09,750 Die Anklage wird wissen, dass sie laut Gesetz 530 00:39:09,833 --> 00:39:13,500 keinen Inhaftierten zu etwas verhören darf, 531 00:39:13,583 --> 00:39:15,750 dessen er nicht beschuldigt wird. 532 00:39:15,833 --> 00:39:21,166 Und das ist nicht alles. Gemäß Artikel 706-30-1 des Strafgesetzes 533 00:39:21,250 --> 00:39:25,333 muss das Wiegen von Drogen offiziell erfolgen. 534 00:39:25,416 --> 00:39:29,333 Der Inhaftierte muss beim Wiegen anwesend sein, 535 00:39:29,416 --> 00:39:31,083 was nicht der Fall war. 536 00:39:31,166 --> 00:39:34,500 Deshalb bitte ich um Einstellung des Verfahrens. 537 00:39:40,958 --> 00:39:41,791 Na schön. 538 00:39:42,875 --> 00:39:43,791 Euer Ehren. 539 00:39:46,208 --> 00:39:50,208 Uns liegt M. Millets Geständnis vor, in dem er zugibt, 540 00:39:50,291 --> 00:39:53,416 Mme. Marty mehrmals ins Gesicht geschlagen zu haben. 541 00:39:54,000 --> 00:39:56,916 Was Tatsache ist, da sie einen Kieferbruch erlitt. 542 00:39:57,000 --> 00:40:00,875 Und das alles, ich zitiere, 543 00:40:01,458 --> 00:40:03,583 "weil die Schlampe nicht aufmachte." 544 00:40:03,666 --> 00:40:07,000 Das ist alles. Lassen Sie diese kunstvollen Worte wirken. 545 00:40:08,375 --> 00:40:11,041 Waren das Ihre Worte, M. Millet? 546 00:40:13,666 --> 00:40:15,041 M. Millet, bitte. 547 00:40:18,833 --> 00:40:19,750 Kein Kommentar. 548 00:40:19,833 --> 00:40:20,666 Wie bitte? 549 00:40:21,250 --> 00:40:24,208 Etwas lauter, M. Millet. Wir hören Sie nicht. 550 00:40:28,875 --> 00:40:30,000 Kein Kommentar. 551 00:40:46,125 --> 00:40:48,083 Ich bin wie er, bin voller Hass 552 00:40:49,458 --> 00:40:51,833 Ich komme von unten wie Martin Eden 553 00:40:52,666 --> 00:40:53,708 Ich bin wie er… 554 00:40:55,166 --> 00:40:56,375 Der Franzose ist zurück. 555 00:40:56,458 --> 00:40:59,541 Nein. Bist du etwa so durch die Siedlung? 556 00:40:59,625 --> 00:41:02,333 Mit einer großen blau-weiß-roten Flagge. 557 00:41:02,416 --> 00:41:05,041 -Ok, das war ein Witz. -Fick dich. 558 00:41:07,250 --> 00:41:08,916 Der Anwalt ist so unhöflich. 559 00:41:11,333 --> 00:41:14,125 Gestatten, Mama? M.Traoré, Rechtsanwalt. 560 00:41:14,625 --> 00:41:17,208 -Du siehst gut aus, mein Sohn. -Danke. 561 00:41:17,291 --> 00:41:21,083 Ich war heute zum ersten Mal vor Gericht. Mein Mandant wurde freigesprochen. 562 00:41:21,166 --> 00:41:23,625 Wow. Erzähl mir mehr, Junge. 563 00:41:25,666 --> 00:41:27,291 Na los, erzähl schon. 564 00:41:28,416 --> 00:41:32,500 Er wurde beschuldigt, seiner Frau den Kiefer gebrochen zu haben, 565 00:41:32,583 --> 00:41:33,583 und ich konnte… 566 00:41:35,291 --> 00:41:36,208 Was, Ma? 567 00:41:36,291 --> 00:41:39,541 -Auch so jemand braucht einen Anwalt. -Aber warum dich? 568 00:42:20,625 --> 00:42:21,458 Also? 569 00:42:24,208 --> 00:42:25,625 Vergiss die Isolierung. 570 00:42:26,791 --> 00:42:27,875 Eröffne ein Restaurant. 571 00:42:29,416 --> 00:42:31,291 Das hast du im Knast gelernt. 572 00:42:35,250 --> 00:42:36,625 Ich habe eine Frage. 573 00:42:37,458 --> 00:42:40,708 Wer hat Sahli getötet? Abdou nicht, er war sein Freund. 574 00:42:41,541 --> 00:42:43,041 So etwas passiert. 575 00:42:43,875 --> 00:42:45,458 Wäre nicht das erste Mal. 576 00:42:54,416 --> 00:42:56,833 Kennst du die Geschichte vom Frosch und dem Skorpion? 577 00:42:59,375 --> 00:43:02,041 Ein Skorpion geht zu einem Frosch und fragt: 578 00:43:03,875 --> 00:43:06,458 "Kannst du mich über den Fluss tragen?" 579 00:43:07,125 --> 00:43:09,625 Der Frosch sieht den Skorpion an und sagt: 580 00:43:10,708 --> 00:43:12,791 "Nein. Du wirst mich stechen." 581 00:43:14,416 --> 00:43:20,333 Der Skorpion sieht den Frosch an und sagt: "Steche ich dich, ertrinken wir beide. 582 00:43:21,250 --> 00:43:22,458 Ich kann nicht schwimmen." 583 00:43:23,083 --> 00:43:24,750 Der Frosch denkt nach 584 00:43:25,666 --> 00:43:27,208 und stimmt schließlich zu. 585 00:43:28,416 --> 00:43:29,916 Sie überqueren den Fluss. 586 00:43:30,583 --> 00:43:34,250 In der Mitte des Flusses sticht der Skorpion den Frosch. 587 00:43:35,000 --> 00:43:36,083 Der Skorpion sagt: 588 00:43:38,416 --> 00:43:39,333 "Tut mir leid. 589 00:43:40,333 --> 00:43:41,791 Ich konnte nicht anders. 590 00:43:42,500 --> 00:43:44,166 Es liegt in meiner Natur." 591 00:43:45,708 --> 00:43:47,208 Und beide ertrinken. 592 00:44:02,375 --> 00:44:03,416 Schon mal gehört? 593 00:44:11,416 --> 00:44:12,250 Ja. 594 00:44:14,041 --> 00:44:16,375 Ich mag deine Geschichten. 595 00:45:00,375 --> 00:45:01,208 Ja! 596 00:45:01,291 --> 00:45:02,125 Hey, Noumouké! 597 00:45:05,041 --> 00:45:06,583 Schnappt euch den Wichser! 598 00:45:11,250 --> 00:45:12,458 Bleib stehen! 599 00:45:13,750 --> 00:45:15,666 -Du bist tot! -Ich kriege dich! 600 00:45:15,750 --> 00:45:17,375 -Halt! -Komm her, du Bitch! 601 00:45:25,708 --> 00:45:27,583 Den holen wir uns. Ihm nach! 602 00:45:35,541 --> 00:45:37,208 -Da! -Da ist er! 603 00:45:37,291 --> 00:45:38,541 Fickt eure Mütter! 604 00:45:43,083 --> 00:45:44,083 Macht ihn fertig! 605 00:45:55,458 --> 00:45:56,708 Wo ist der Mistkerl? 606 00:45:58,208 --> 00:46:01,541 -Los, fahr. Den kriegen wir schon. -Da drüben. 607 00:46:12,500 --> 00:46:14,541 -Keine Dummheiten. -Keine Sorge. 608 00:46:21,750 --> 00:46:22,958 Was wollt ihr hier? 609 00:46:23,458 --> 00:46:26,000 Haut ab! Schluss mit dem Scheiß, na los! 610 00:46:26,666 --> 00:46:30,000 -Du sollst ihnen nichts geben. -Ich weiß, werd ich nicht. 611 00:46:58,916 --> 00:47:01,583 Drei, zwei, eins. 612 00:47:02,125 --> 00:47:03,125 Sieh dir das an. 613 00:47:05,333 --> 00:47:06,250 Wunderschön. 614 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 Weißt du, was man sagt? 615 00:47:09,166 --> 00:47:12,250 -Nein. -Schönheit liegt im Auge des Betrachters. 616 00:47:13,166 --> 00:47:14,583 Du Süßholzraspler. 617 00:47:16,625 --> 00:47:19,625 -Warst du je oben? -Nein, aber ich würde gern. 618 00:47:20,166 --> 00:47:21,000 Ja? 619 00:47:25,125 --> 00:47:25,958 Und du? 620 00:47:27,625 --> 00:47:28,458 Noch nicht. 621 00:47:42,583 --> 00:47:44,500 Das geht nicht so weiter. 622 00:47:45,416 --> 00:47:46,250 "So"? 623 00:47:46,791 --> 00:47:48,541 So, ohne Plan. 624 00:47:49,083 --> 00:47:52,875 Sag mir, was du willst. Für Spielchen habe ich keine Zeit. 625 00:47:52,958 --> 00:47:54,333 Du denkst, ich spiele? 626 00:47:54,416 --> 00:47:56,416 Nein, das habe ich nicht gesagt. 627 00:47:57,250 --> 00:47:59,583 Aber ich warne dich vor. 628 00:48:00,875 --> 00:48:02,791 Und es wird nichts passieren. 629 00:48:03,708 --> 00:48:04,583 Das heißt? 630 00:48:05,291 --> 00:48:07,541 Dass körperlich nichts passieren wird. 631 00:48:08,416 --> 00:48:09,875 Ich hebe mich auf. 632 00:48:11,791 --> 00:48:12,625 Ok für mich. 633 00:48:15,625 --> 00:48:16,458 Also? 634 00:48:17,791 --> 00:48:20,500 -Was meinst du damit? -Was willst du? 635 00:48:34,583 --> 00:48:37,500 -Hallo? Ja. -Hallo? Noumouké? 636 00:48:37,583 --> 00:48:40,208 -Noumouké? -Verarscht, das ist meine Mailbox. 637 00:48:40,291 --> 00:48:41,625 Das ist seine Mailbox. 638 00:48:54,250 --> 00:48:56,250 Nur zu, geh ran. Ist ok für mich. 639 00:48:56,333 --> 00:48:57,583 Das ist meine Mutter. 640 00:48:58,541 --> 00:49:00,458 Ich fahre dich erst nach Hause. 641 00:49:04,958 --> 00:49:06,291 Ich erzähle dir etwas. 642 00:49:08,541 --> 00:49:10,500 Eine Freundin von mir war essen, 643 00:49:10,583 --> 00:49:13,916 und ihre Mutter rief ständig an. 644 00:49:14,791 --> 00:49:19,333 Statt ranzugehen schrieb sie ihr: "Ich rufe dich später zurück." 645 00:49:20,583 --> 00:49:22,083 Aber später gab es nicht. 646 00:49:24,666 --> 00:49:26,458 Das hat mich traumatisiert. 647 00:49:26,541 --> 00:49:29,291 Jetzt gehe ich immer ran, wenn Mutter anruft. 648 00:49:34,000 --> 00:49:35,166 Ja, Ma, ich bin's. 649 00:49:35,250 --> 00:49:38,666 Demba, such Noumouké. Er ist nicht nach Hause gekommen. 650 00:49:38,750 --> 00:49:41,250 Such ihn. Ich weiß nicht, wo er ist. 651 00:50:12,541 --> 00:50:13,541 Ihr Wichser! 652 00:50:14,750 --> 00:50:15,583 Hey! 653 00:50:19,666 --> 00:50:21,958 -Ich mach dich fertig! -Halt's Maul! 654 00:50:58,333 --> 00:50:59,166 Loslassen! 655 00:51:14,458 --> 00:51:15,750 Sie hat eine Waffe! 656 00:51:18,416 --> 00:51:19,708 Los, steh auf! 657 00:51:19,791 --> 00:51:21,583 Sofia! Komm, weg hier. 658 00:52:02,500 --> 00:52:03,583 Lamine, komm her. 659 00:52:04,625 --> 00:52:05,958 Ich sagte, komm her. 660 00:52:09,583 --> 00:52:11,541 -Wo ist Noumouké? -Keine Ahnung. 661 00:52:11,625 --> 00:52:13,750 -Verarsch mich nicht. -Tu ich nicht. 662 00:52:13,833 --> 00:52:15,958 -Wo ist Noumouké? -Weiß nicht. 663 00:52:16,041 --> 00:52:18,166 -Wurde er verhaftet? -Nein. 664 00:52:18,791 --> 00:52:19,916 Wer hat geschossen? 665 00:52:20,458 --> 00:52:22,000 Niemand hat geschossen. 666 00:52:22,083 --> 00:52:23,666 "Niemand hat geschossen"? 667 00:52:23,750 --> 00:52:26,458 Sofia hat geschossen, aber nur in die Luft. 668 00:52:26,541 --> 00:52:29,291 -Dann sind wir weg. -Woher hatte sie die Waffe? 669 00:52:30,958 --> 00:52:32,416 Woher hatte sie sie? 670 00:52:32,500 --> 00:52:33,833 Aus Farids Drogenbude. 671 00:52:35,083 --> 00:52:36,750 Sie warten auf das Geld. 672 00:52:36,833 --> 00:52:37,666 Ja, aber… 673 00:52:40,875 --> 00:52:41,708 Hey. 674 00:52:44,208 --> 00:52:46,208 Du gibst meinem Bruder Waffen? 675 00:52:46,291 --> 00:52:47,291 Nein. 676 00:52:47,375 --> 00:52:49,958 -Seinen Freunden, das ist dasselbe. -Nein. 677 00:52:50,041 --> 00:52:52,208 Dann sie. Bist du nicht der Boss? 678 00:52:54,000 --> 00:52:57,125 -Ist das dein Ernst? -Was soll das heißen? 679 00:52:58,208 --> 00:53:01,666 -Du machst das vor allen? -Ja und? Was willst du tun? 680 00:53:02,708 --> 00:53:03,958 Mach dir nichts vor. 681 00:53:04,041 --> 00:53:05,875 Du bist hier, weil ich weg bin. 682 00:53:12,416 --> 00:53:15,875 Holt euch den Wichser! Na los, bringt ihn zu mir! 683 00:53:18,291 --> 00:53:19,791 Alles ok, Bro? 684 00:53:20,500 --> 00:53:22,041 Ich werde ihn erledigen. 685 00:53:25,041 --> 00:53:26,833 Wähl eine Seite, aber schnell. 686 00:53:28,708 --> 00:53:30,166 Er kommt in den Knast. 687 00:53:30,250 --> 00:53:33,166 Mach ihr keine Angst. Niemand ist gestorben. 688 00:53:36,708 --> 00:53:41,083 Noumouké muss die Gangs und die Waffen hinter sich lassen. 689 00:53:42,083 --> 00:53:43,500 Du musst mit ihm reden. 690 00:53:46,625 --> 00:53:50,041 Es gab schon Ärger mit den Aviateurs, als ich so alt war. 691 00:53:51,250 --> 00:53:52,750 Ich war auch involviert. 692 00:53:53,291 --> 00:53:54,166 Eben. 693 00:53:54,708 --> 00:53:56,666 Darum wird er auf dich hören. 694 00:53:59,041 --> 00:53:59,916 Tust du es? 695 00:54:01,333 --> 00:54:02,250 Ja, klar. 696 00:54:04,125 --> 00:54:04,958 Ok. 697 00:54:08,666 --> 00:54:10,375 Keine Sorge. Er kommt zurück. 698 00:54:15,500 --> 00:54:17,208 -Tschüss. -Tschüss. 699 00:54:27,708 --> 00:54:29,875 -Das ist Lamine. -Was sagt er? 700 00:54:29,958 --> 00:54:31,916 Demba war bei ihm. Er sucht dich. 701 00:54:32,000 --> 00:54:35,916 Verdammt, er bringt mich um. Ich kann heute nicht nach Hause. 702 00:54:36,875 --> 00:54:38,208 Willst du hierbleiben? 703 00:54:39,000 --> 00:54:41,458 Mein Bruder geht um 8, Mama um 9 Uhr. 704 00:54:41,541 --> 00:54:43,250 Ich warte, bis sie weg sind. 705 00:54:45,250 --> 00:54:47,541 Ich muss nach Hause. Meine Mutter killt mich. 706 00:54:49,291 --> 00:54:50,666 Bleib doch noch etwas. 707 00:55:03,750 --> 00:55:05,875 Ich hätte gern Geschwister. 708 00:55:06,708 --> 00:55:08,041 Du hast doch mich. 709 00:55:13,250 --> 00:55:14,791 Vermisst du deinen Vater? 710 00:55:14,875 --> 00:55:15,875 Ja, schon. 711 00:55:17,833 --> 00:55:18,666 Und du? 712 00:55:20,291 --> 00:55:22,416 Kann ich nicht. Ich kenne ihn nicht. 713 00:55:23,291 --> 00:55:26,833 Als Mutter schwanger wurde, ging er. Er wollte mich nicht. 714 00:55:28,333 --> 00:55:30,333 Eines Tages suchen wir ihn. 715 00:55:31,041 --> 00:55:33,708 Er will mich nicht. Ich laufe ihm nicht nach. 716 00:55:37,291 --> 00:55:39,916 Papa ist weg Keiner kennt meinen Schmerz 717 00:55:40,000 --> 00:55:42,708 Ich fühle mich Wie in einer sternenlosen Nacht 718 00:55:44,083 --> 00:55:45,375 Ist das von dir? 719 00:55:45,875 --> 00:55:46,708 Ja. 720 00:55:48,333 --> 00:55:49,250 Na los, sing. 721 00:55:57,666 --> 00:56:00,000 Papa ist weg Keiner kennt meinen Schmerz 722 00:56:00,083 --> 00:56:02,791 Ich fühle mich Wie in einer sternenlosen Nacht 723 00:56:02,875 --> 00:56:05,250 Alles verschwommen Ich weiß nicht, wohin 724 00:56:06,041 --> 00:56:07,458 Ich will einfach nur weg 725 00:56:07,541 --> 00:56:10,125 Mama lächelt nicht mehr Zu Hause ist es leer 726 00:56:10,708 --> 00:56:12,166 Keine Sonne am Horizont 727 00:56:12,250 --> 00:56:14,791 Und manche Lücken Können nie gefüllt werden 728 00:56:15,583 --> 00:56:18,916 Wir sagen uns, es geht vorbei Aber Papa ist nicht mehr da 729 00:56:19,500 --> 00:56:21,000 Papa ist nicht mehr da 730 00:56:21,958 --> 00:56:23,666 Keiner kennt meinen Schmerz 731 00:56:24,291 --> 00:56:25,916 Keiner kennt meinen Schmerz 732 00:56:26,000 --> 00:56:27,833 Seit Papa weg ist 733 00:56:28,791 --> 00:56:30,541 Sind sogar die Sommer kalt 734 00:56:48,708 --> 00:56:52,041 WECKER 735 00:57:08,041 --> 00:57:09,125 Was machst du, Ma? 736 00:57:11,291 --> 00:57:13,458 Ich warte auf die Polizei. 737 00:57:13,541 --> 00:57:16,375 Ich will die Tür öffnen, bevor sie sie eintreten. 738 00:57:17,500 --> 00:57:19,166 Die Polizei kommt nicht, Ma. 739 00:57:20,833 --> 00:57:21,666 Komm. 740 00:57:22,375 --> 00:57:25,458 -Ruh dich aus. -Ich bin müde, Noumouké. 741 00:57:47,083 --> 00:57:48,500 Polizei! 742 00:57:48,583 --> 00:57:50,958 -Was ist? -Keine Bewegung! Hände hoch! 743 00:57:54,333 --> 00:57:56,041 -Hände hoch! -Ja! Was ist los? 744 00:57:56,125 --> 00:57:57,708 Hierher!.Auf die Knie! 745 00:57:58,458 --> 00:57:59,333 Was ist denn? 746 00:58:05,583 --> 00:58:06,416 Sofia! 747 00:58:08,333 --> 00:58:09,875 Sofia, was hast du getan? 748 00:58:11,000 --> 00:58:12,250 Was geht hier vor? 749 00:58:15,291 --> 00:58:16,500 Du siehst schön aus. 750 00:58:21,375 --> 00:58:22,333 Ich gehe jetzt. 751 00:58:23,583 --> 00:58:24,833 Wann gehst du? 752 00:58:26,041 --> 00:58:28,791 Erst, wenn Noumouké zurück ist. 753 00:58:29,291 --> 00:58:32,000 Alles wird gut, ok? Er wird nach Hause kommen. 754 00:58:32,625 --> 00:58:33,875 Ich liebe dich. 755 00:58:33,958 --> 00:58:35,333 Ich dich auch. 756 00:58:50,958 --> 00:58:52,583 Madame, weg mit dem Handy. 757 00:58:53,375 --> 00:58:56,333 -Das ist nicht das Fernsehen -Sofia! 758 00:58:57,208 --> 00:58:59,250 Wohin bringen Sie sie? Sofia! 759 00:58:59,333 --> 00:59:01,166 -Wohin bringen Sie sie? -Weg da! 760 00:59:01,250 --> 00:59:04,375 Haben Sie gehört? Weg mit dem Handy. Nicht filmen. 761 00:59:04,458 --> 00:59:06,291 -Was hat sie getan? -Weg da! 762 00:59:08,041 --> 00:59:09,125 Mama! 763 00:59:10,291 --> 00:59:11,541 Los, weitergehen. 764 00:59:12,541 --> 00:59:13,583 Mama! 765 00:59:13,666 --> 00:59:14,958 Hilfe! 766 00:59:20,208 --> 00:59:21,875 Hat er Sie geschlagen? 767 01:00:10,666 --> 01:00:11,791 …nicht weit weg 768 01:00:12,375 --> 01:00:14,166 Keine Zeit für morgen 769 01:00:14,250 --> 01:00:16,541 Und wenn wir weit weg von hier wären 770 01:00:17,125 --> 01:00:18,958 In der Nähe von Panama 771 01:00:20,291 --> 01:00:21,750 Weit weg 772 01:00:21,833 --> 01:00:23,708 Keine Zeit für morgen 773 01:00:35,708 --> 01:00:36,541 Ma? 774 01:00:39,875 --> 01:00:40,708 Ma? 775 01:00:43,833 --> 01:00:44,666 Ma? 776 01:01:36,833 --> 01:01:41,083 Nur Gott kann etwas erschaffen, das nicht existiert hat. 777 01:01:41,666 --> 01:01:44,750 Menschen können nicht erschaffen. 778 01:01:44,833 --> 01:01:46,500 Denn wenn sie es könnten, 779 01:01:46,583 --> 01:01:49,083 würde der Blinde seine Sehkraft heilen. 780 01:01:50,166 --> 01:01:52,375 Der Taube würde sein Gehör heilen 781 01:01:53,208 --> 01:01:56,250 und der Gelähmte seine Glieder. 782 01:01:57,041 --> 01:01:58,791 Nicht nur das, 783 01:01:58,875 --> 01:02:01,916 die meisten Menschen würden sich 784 01:02:02,000 --> 01:02:04,458 und ihren Lieben ewiges Leben schenken. 785 01:02:05,208 --> 01:02:07,458 Darum, Bruder, liebe, wen du willst, 786 01:02:08,125 --> 01:02:10,958 binde dich, an wen du willst, du wirst getrennt. 787 01:02:11,041 --> 01:02:11,875 Salam. 788 01:02:12,375 --> 01:02:17,375 Der Tod ist wie eine Tür, die jeder von uns durchqueren wird. 789 01:02:17,458 --> 01:02:18,375 Mein Beileid. 790 01:02:18,458 --> 01:02:19,916 Der Tod ist eine Reise. 791 01:02:20,916 --> 01:02:24,458 Und was tut jemand mit der Gabe der Vernunft vor einer Reise? 792 01:03:13,916 --> 01:03:15,125 Wie geht es dir? 793 01:03:17,041 --> 01:03:20,666 Ich dachte immer, ich wäre allein. Jetzt weiß ich, wie es ist. 794 01:03:22,708 --> 01:03:23,541 Hör zu… 795 01:03:25,500 --> 01:03:28,041 Ich muss etwas klären, wenn ich zurückkomme. 796 01:03:30,000 --> 01:03:33,375 Aber danach will ich deinen Sohn kennenlernen. 797 01:03:35,500 --> 01:03:37,791 Wir machen alles nach Vorschrift. 798 01:03:39,416 --> 01:03:43,916 Demba, es gibt zwei Momente, in denen man nichts entscheiden sollte. 799 01:03:44,416 --> 01:03:47,541 Wenn man sehr glücklich und wenn man sehr traurig ist. 800 01:03:48,541 --> 01:03:49,916 Ich weiß, was ich sage. 801 01:03:53,083 --> 01:03:53,916 Du gehst? 802 01:03:55,000 --> 01:03:55,958 Ja, ich gehe. 803 01:03:57,958 --> 01:03:59,791 -Reden wir später? -Ok. 804 01:04:04,750 --> 01:04:06,375 Hast du von Mercier gehört? 805 01:04:07,208 --> 01:04:09,041 Wollen wir nicht später reden? 806 01:04:09,583 --> 01:04:10,541 Was ist los? 807 01:04:13,291 --> 01:04:16,791 Na ja, er will uns nicht mehr. Er hat sich umentschieden. 808 01:04:18,208 --> 01:04:20,958 -Sieh mich nicht so an. -Was soll das heißen? 809 01:04:22,000 --> 01:04:25,416 -Wir haben doch einen Vertrag. -Hat den ein Anwalt gelesen? 810 01:04:28,083 --> 01:04:29,791 Ich habe Zeit und Geld investiert. 811 01:04:30,500 --> 01:04:32,125 -Ich weiß. -Eine Menge Geld. 812 01:04:38,666 --> 01:04:39,916 Wie viel haben sie gezahlt? 813 01:04:41,708 --> 01:04:44,500 -Wer? -Die anderen. Damit er uns absagt. 814 01:04:44,583 --> 01:04:45,708 Keine Ahnung. 815 01:04:46,625 --> 01:04:47,625 Wie viel will er? 816 01:04:50,708 --> 01:04:53,375 Für 150.000 in bar kriegen wir den Zuschlag. 817 01:04:56,958 --> 01:05:00,041 -Was hast du gesagt? -Ich hab's nicht ausgeschlossen. 818 01:05:01,541 --> 01:05:05,041 Was sind schon 150.000 bei der Knete, die du machen wirst? 819 01:05:16,333 --> 01:05:17,666 Mein Beileid, Demba. 820 01:05:21,125 --> 01:05:21,958 Hey, Franck. 821 01:05:24,375 --> 01:05:27,708 Warum dachte er, dass du 150.000 in bar einfach so hast? 822 01:05:30,500 --> 01:05:31,333 Weiß nicht. 823 01:05:34,708 --> 01:05:35,791 Du weißt es nicht? 824 01:05:38,125 --> 01:05:40,625 Komm zu mir ins Büro, wenn ich zurück bin. 825 01:05:41,500 --> 01:05:43,333 Bis dahin sagst du ihm zu. 826 01:05:44,833 --> 01:05:45,666 Alles klar. 827 01:05:47,958 --> 01:05:49,500 Pass auf dich auf, Franck. 828 01:05:50,416 --> 01:05:52,458 Ja, sicher. Du auch. 829 01:07:45,541 --> 01:07:46,375 Noumouké. 830 01:07:51,875 --> 01:07:54,708 Er sagt, du siehst aus wie dein Cousin Ousmaan. 831 01:07:54,791 --> 01:07:56,458 Ousmaan! 832 01:08:12,208 --> 01:08:14,541 Du bist eindeutig ein Traoré. 833 01:08:22,458 --> 01:08:24,750 Ist die Familie korrupt und gespalten, 834 01:08:24,833 --> 01:08:27,125 krankt die ganze Gesellschaft. 835 01:08:59,041 --> 01:09:01,250 Los, Noumouké. Steh auf. 836 01:09:01,333 --> 01:09:03,458 -Ich komme gleich. -Ich war schon zweimal hier. 837 01:09:07,416 --> 01:09:09,291 Ich habe nicht geduscht. Ich… 838 01:09:09,916 --> 01:09:11,125 Ich bin verschwitzt. 839 01:09:12,791 --> 01:09:14,166 Nimm das. Zieh dich um. 840 01:09:21,000 --> 01:09:22,500 Wie spät ist es? 841 01:09:23,916 --> 01:09:25,833 -Spät genug. -Ich bin müde. 842 01:09:40,250 --> 01:09:41,666 Wo ist der Brunnen? 843 01:09:41,750 --> 01:09:43,208 Dreißig Minuten zu Fuß. 844 01:09:43,291 --> 01:09:44,541 Dreißig Minuten? 845 01:09:44,625 --> 01:09:46,833 Dreißig Minuten? Eher eine Stunde. 846 01:09:46,916 --> 01:09:48,041 Woher weißt du das? 847 01:09:49,083 --> 01:09:50,500 Du fragst zu viel. 848 01:09:54,750 --> 01:09:58,000 Er war so rebellisch, dass deine Mutter ihn herschickte. 849 01:10:00,208 --> 01:10:03,208 -Kommst du nicht mit? -Nein, das überlasse ich dir. 850 01:10:39,291 --> 01:10:40,125 Tief, oder? 851 01:10:48,833 --> 01:10:49,666 Lass locker. 852 01:11:25,250 --> 01:11:26,791 -Hallo, Ousmaan. -Noumouké. 853 01:11:27,916 --> 01:11:28,750 Hallo. 854 01:11:35,666 --> 01:11:37,791 Die Hühner sitzen auf ihren Eiern… 855 01:11:38,541 --> 01:11:39,958 Das ist die Dorfschule. 856 01:11:40,041 --> 01:11:43,416 Eure Mutter hat das meiste mit ihrem Verein finanziert. 857 01:11:44,833 --> 01:11:46,791 Beenden konnte sie es nicht mehr. 858 01:11:51,750 --> 01:11:52,583 Tag. 859 01:11:54,083 --> 01:11:55,791 -Tag, M. Fodié. -Wie geht's? 860 01:11:55,875 --> 01:11:58,833 Das sind die Kinder meiner Schwägerin Khadijah. 861 01:11:59,458 --> 01:12:00,375 Mein Beileid. 862 01:12:03,625 --> 01:12:05,750 Wie machen Sie das in der Regenzeit? 863 01:12:06,333 --> 01:12:08,666 Na ja, das ist kompliziert. 864 01:12:11,791 --> 01:12:13,333 Wir müssen es beenden. 865 01:12:13,416 --> 01:12:14,625 Das ist viel Arbeit. 866 01:12:16,625 --> 01:12:17,708 -Fodié. -Ja? 867 01:12:17,791 --> 01:12:20,083 Kriegst du Material und Arbeiter? 868 01:12:20,166 --> 01:12:21,541 Mit Geld bestimmt. 869 01:12:21,625 --> 01:12:23,416 -Geld spielt keine Rolle. -Ok. 870 01:12:35,125 --> 01:12:37,041 Teilst du dein Netzwerk mit mir? 871 01:12:38,583 --> 01:12:41,541 -Leg das Handy weg. -Im Ernst, ich brauche es. 872 01:13:05,958 --> 01:13:09,208 Er sagt, er braucht sein Handy nicht, er will es. 873 01:13:12,416 --> 01:13:14,208 Ihr lebt hier besser als wir. 874 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 Er sagt, du idealisierst Afrika. 875 01:13:29,083 --> 01:13:33,708 Unsere Gesellschaften sind schon lange auch Konsumgesellschaften. 876 01:13:38,750 --> 01:13:40,750 Warum spricht er nie Französisch? 877 01:13:42,125 --> 01:13:45,250 Ich spreche besser Französisch als du. 878 01:13:55,833 --> 01:13:56,666 Los, kommt! 879 01:14:09,250 --> 01:14:11,083 Die Säcke da rüber. 880 01:14:33,666 --> 01:14:34,500 Ja. 881 01:14:35,458 --> 01:14:36,416 -Driss? -Ja? 882 01:14:36,500 --> 01:14:37,333 Hoch damit. 883 01:14:38,416 --> 01:14:40,333 -Passt auf eure Finger auf. -Ja. 884 01:14:40,833 --> 01:14:42,250 Danke. Ok. Das war's. 885 01:14:43,625 --> 01:14:46,125 -Ist das ok? -Hast du es? 886 01:14:51,000 --> 01:14:51,833 Ok. 887 01:15:07,041 --> 01:15:08,541 Komm schon, Demba. Ja! 888 01:15:11,416 --> 01:15:13,125 Ja! 889 01:15:25,291 --> 01:15:27,208 -Ok? -Vielen Dank. 890 01:15:30,583 --> 01:15:32,208 Wollen wir essen? 891 01:15:33,041 --> 01:15:34,333 Ich komme gleich. 892 01:15:39,875 --> 01:15:41,208 Das hast du vergessen. 893 01:15:42,708 --> 01:15:44,083 Du und deine Sackhosen. 894 01:15:54,250 --> 01:15:55,458 Sieht gut aus, oder? 895 01:15:58,958 --> 01:16:00,458 Ich gehe zurück nach Frankreich. 896 01:16:02,791 --> 01:16:05,250 Ich bleibe noch etwas bei dem Jungen. 897 01:16:06,250 --> 01:16:07,666 Ich muss in seinen Kopf. 898 01:16:12,208 --> 01:16:13,125 Bist du bereit? 899 01:16:17,333 --> 01:16:18,958 Ein Zurück gibt's nicht. 900 01:16:52,000 --> 01:16:54,250 MINISTERIUM FÜR KULTUR HAUS DER SKLAVEN 901 01:16:59,041 --> 01:16:59,875 Tag. 902 01:17:07,375 --> 01:17:11,250 Offiziell wurden 12 Millionen Sklaven nach Amerika deportiert. 903 01:17:13,458 --> 01:17:17,250 Und einige von ihnen wurden an Orten wie diesem festgehalten. 904 01:17:17,875 --> 01:17:19,666 Es diente als Warteraum. 905 01:17:19,750 --> 01:17:22,583 Wie ein Wartezimmer im Krankenhaus. 906 01:17:22,666 --> 01:17:26,375 Kleine Ruderboote brachten sie von hier zu den großen Schiffen, 907 01:17:26,458 --> 01:17:28,208 die nach Amerika fuhren. 908 01:17:28,291 --> 01:17:31,291 Nach der Tür gab es eine Brücke. 909 01:17:31,375 --> 01:17:34,166 Wir nennen sie die Tür ohne Wiederkehr, 910 01:17:34,250 --> 01:17:37,166 da keiner, der sie durchschritt, je zurückkehrte. 911 01:18:32,208 --> 01:18:33,833 KHADIJAH-TRAORÉ-SCHULE 912 01:18:38,666 --> 01:18:40,875 LERNE, VERSTEHE, UNTERNEHME UND DIENE 913 01:18:45,375 --> 01:18:47,083 Weißt du, was ihr letzter Wunsch war? 914 01:18:47,875 --> 01:18:48,708 Was denn? 915 01:18:49,625 --> 01:18:51,458 Dass du mit deinem Scheiß aufhörst. 916 01:18:51,541 --> 01:18:54,125 -Welcher Scheiß? -Dein Siedlungs-Scheiß. 917 01:18:54,875 --> 01:18:57,041 Du warst in meinem Alter genauso. 918 01:18:57,125 --> 01:18:58,666 Das habe ich auch gesagt. 919 01:18:59,833 --> 01:19:01,250 Ich sage dir mal etwas. 920 01:19:02,666 --> 01:19:03,666 Gewalt. 921 01:19:04,791 --> 01:19:07,375 Du entscheidest, wann du damit beginnst. 922 01:19:07,458 --> 01:19:09,458 Aber nicht, wann sie endet. 923 01:19:16,041 --> 01:19:18,208 Manchmal denke ich, Noumouké ist sauer auf mich. 924 01:19:21,541 --> 01:19:24,625 Ich hätte sagen können, dass er nicht involviert war. 925 01:19:25,250 --> 01:19:26,458 Habe ich aber nicht. 926 01:19:27,458 --> 01:19:29,250 Er würde es wieder tun. 927 01:19:34,333 --> 01:19:35,833 Und was wirst du tun? 928 01:19:41,791 --> 01:19:47,166 Ich hab's noch niemandem gesagt, aber ich glaube, ich habe Panikattacken. 929 01:19:47,250 --> 01:19:48,083 Echt? 930 01:19:50,291 --> 01:19:51,791 Gehst du zu jemandem? 931 01:19:52,500 --> 01:19:53,333 Zu wem denn? 932 01:19:54,333 --> 01:19:55,708 Einem Therapeuten. 933 01:19:55,791 --> 01:19:59,541 Ich? Bei einem Therapeuten? War je ein Schwarzer in Therapie? 934 01:20:00,375 --> 01:20:02,750 Du bist so eine Karikatur deiner selbst. 935 01:20:03,833 --> 01:20:05,750 Zu reden kann manchmal helfen. 936 01:20:33,916 --> 01:20:35,000 Schlag ein. 937 01:21:42,291 --> 01:21:43,500 Was machst du da? 938 01:21:45,000 --> 01:21:46,000 Was macht er? 939 01:21:47,166 --> 01:21:49,166 -Komm schon, hör auf. -Ganz ruhig. 940 01:21:51,125 --> 01:21:52,583 -Bitte nicht! -Klappe. 941 01:21:52,666 --> 01:21:54,541 Ihr kriegt eure Baustellen. 942 01:21:55,833 --> 01:21:58,500 Komm her! Ich sagte, komm her! 943 01:21:58,583 --> 01:22:01,125 Du willst mich verarschen? Komm her! 944 01:22:11,666 --> 01:22:13,416 Lauf, Forrest, lauf! 945 01:22:27,250 --> 01:22:28,083 Abdou! 946 01:22:28,833 --> 01:22:29,666 Halt! 947 01:22:33,458 --> 01:22:34,291 Halt! 948 01:22:48,875 --> 01:22:51,125 Nein! Demba, nicht! 949 01:22:51,208 --> 01:22:52,833 Ganz ruhig. Es war Abdel. 950 01:22:53,625 --> 01:22:55,875 Abdel und Sahli. Ich war nicht da. 951 01:22:56,958 --> 01:22:57,791 Nein! 952 01:23:12,208 --> 01:23:13,250 Worauf seid ihr stolz? 953 01:23:13,333 --> 01:23:14,583 Auf das hier? 954 01:23:16,625 --> 01:23:17,958 Dafür kämpft ihr? 955 01:23:19,833 --> 01:23:22,333 Für die Häuser, in denen wir aufwuchsen? 956 01:23:22,416 --> 01:23:25,083 In Armut, ohne Aufzüge, voller Kakerlaken. 957 01:23:26,375 --> 01:23:28,208 Dafür wollt ihr sterben? 958 01:23:28,708 --> 01:23:32,166 Ständig sagt ihr nur: "Keiner mag uns in diesem Land. 959 01:23:32,250 --> 01:23:33,833 Keiner respektiert uns. 960 01:23:33,916 --> 01:23:37,916 Fick den Staat. Es gibt keine Arbeit. Fick die Polizei." 961 01:23:38,000 --> 01:23:39,875 Ja und? Stimmt doch auch. 962 01:23:39,958 --> 01:23:41,416 Hast du etwas zu sagen? 963 01:23:41,500 --> 01:23:42,583 Dein Auge. 964 01:23:43,166 --> 01:23:46,000 War das die Polizei oder eure bescheuerte Razzia? 965 01:23:48,041 --> 01:23:52,625 Wie soll uns jemand respektieren? Wir respektieren nicht mal einander. 966 01:23:53,166 --> 01:23:54,958 Warum sollte uns jemand mögen? 967 01:23:55,458 --> 01:23:56,708 Wir hassen einander. 968 01:23:57,833 --> 01:24:00,666 Und ihr sagt immer: "Ich liebe meine Mutter. 969 01:24:00,750 --> 01:24:02,750 Ich mache sie zur Millionärin." 970 01:24:02,833 --> 01:24:04,791 Wisst ihr, was ihr ihr beschert? 971 01:24:04,875 --> 01:24:07,375 Eure Mütter sind hier. Fragt sie. 972 01:24:09,833 --> 01:24:10,708 Einen Sarg. 973 01:24:11,791 --> 01:24:13,166 Wegen eurer Probleme. 974 01:24:13,875 --> 01:24:15,916 Hinspiel. Rückspiel. 975 01:24:16,541 --> 01:24:18,208 Wie in der Champions League. 976 01:24:19,000 --> 01:24:22,791 Aber für den, der auf dem Boden liegt, ist das Spiel vorbei. 977 01:24:22,875 --> 01:24:25,583 -Sie kommen her und nerven uns. -Klappe! 978 01:24:28,541 --> 01:24:32,000 Noumouké, Anis. Gebt euch die Hände. 979 01:24:34,000 --> 01:24:35,458 Gebt euch die Hände. 980 01:24:47,375 --> 01:24:51,583 Wir sehen deutlich, wie der Polizist das Handy wegwirft. 981 01:24:51,666 --> 01:24:54,875 Er wusste nicht, dass eine weitere Zeugin gefilmt hat. 982 01:24:55,916 --> 01:25:00,333 Ich nehme an, Sie wollen die Beamten verklagen? 983 01:25:00,416 --> 01:25:05,541 Ich wollte mich tags darauf beschweren. Ich musste auf zwei Reviere. 984 01:25:05,625 --> 01:25:09,875 Viele Beamten nehmen Beschwerden in solchen Fällen nicht entgegen. 985 01:25:09,958 --> 01:25:12,166 Die Polizei schützt gern ihre Leute. 986 01:25:12,250 --> 01:25:15,916 Sie haben ein allzu simples Bild der Polizei. 987 01:25:16,000 --> 01:25:18,750 Ich schlage nicht täglich Schwarze und Araber. 988 01:25:18,833 --> 01:25:19,666 Was redet er? 989 01:25:19,750 --> 01:25:22,875 Sie vielleicht nicht. Ich essentialisiere nicht. 990 01:25:22,958 --> 01:25:25,916 Während der Gelbwesten-Proteste sahen wir, 991 01:25:26,000 --> 01:25:29,583 dass die Gewalt, die Menschen in den Siedlungen erleben, 992 01:25:29,666 --> 01:25:33,125 auch gegen arme weiße Bürger zum Einsatz kommt. 993 01:25:33,208 --> 01:25:36,208 Um Gelbwesten-Proteste geht es hier nicht. 994 01:25:36,291 --> 01:25:39,416 Diese Frau hat die Verhaftung ihrer Tochter behindert. 995 01:25:39,500 --> 01:25:41,708 Ihre Tochter, die in Haft sitzt. 996 01:25:42,750 --> 01:25:45,250 Noch mal, das ist nicht das Problem. 997 01:25:45,333 --> 01:25:47,500 Wir reden nicht über ihre Tochter. 998 01:25:48,333 --> 01:25:53,500 Wir hinterfragen die Methoden der Beamten, die eine Frau schlugen. 999 01:25:54,125 --> 01:25:55,166 Eine Mutter. 1000 01:25:55,750 --> 01:25:59,208 Sie besprühten sie mit Tränengas und ließen sie liegen. 1001 01:25:59,291 --> 01:26:00,791 Um diese Gewalt geht es. 1002 01:26:00,875 --> 01:26:05,208 Ich traf weinende Mütter, die kurz zuvor ein Kind verloren hatten. 1003 01:26:05,291 --> 01:26:06,625 Eines sage ich Ihnen. 1004 01:26:06,708 --> 01:26:11,083 Diese Mütter sorgen sich nicht um angebliche Polizeibrutalität, ok? 1005 01:26:11,166 --> 01:26:13,125 Es ist leicht, 1006 01:26:13,208 --> 01:26:15,875 angebliche Polizeigewalt zu verurteilen. 1007 01:26:16,583 --> 01:26:19,541 Aber zur Gewalt derer, 1008 01:26:19,625 --> 01:26:22,583 deren Opfer primär aus den Siedlungen stammen, 1009 01:26:22,666 --> 01:26:24,083 sagt niemand etwas. 1010 01:26:34,416 --> 01:26:35,250 Bis dann. 1011 01:26:40,125 --> 01:26:41,083 Er kommt raus. 1012 01:26:47,875 --> 01:26:49,875 -Schönen Tag. -Schönen Tag. 1013 01:28:15,250 --> 01:28:16,708 Ihr Buch ist scheiße. 1014 01:28:16,791 --> 01:28:17,625 Ist das alles? 1015 01:28:17,708 --> 01:28:21,041 Der Kerl will sich unbedingt ändern, endet aber allein. 1016 01:28:21,125 --> 01:28:24,791 Mit etwas Willenskraft und Arbeit können wir alles schaffen. 1017 01:28:26,041 --> 01:28:29,291 Nicht immer. Manche Dinge liegen nicht in unserer Hand. 1018 01:28:30,250 --> 01:28:32,333 Aber manches ist kontrollierbar. 1019 01:28:32,916 --> 01:28:34,708 Und vielleicht sagt der Autor, 1020 01:28:34,791 --> 01:28:37,916 dass es nicht die anderen sind, für die man sein Bestes geben sollte. 1021 01:28:40,875 --> 01:28:41,958 Darf ich es lesen? 1022 01:28:49,291 --> 01:28:50,833 Für Beamte gelten Quoten. 1023 01:28:50,916 --> 01:28:52,625 Sie stehen unter Druck. 1024 01:28:52,708 --> 01:28:55,250 Und klar, sie sollen ihre Ziele erreichen. 1025 01:28:55,333 --> 01:28:57,083 Sie sagen also, 1026 01:28:57,166 --> 01:28:59,583 dass die Polizeigewalt 1027 01:28:59,666 --> 01:29:02,791 gegen eine bestimmte Bevölkerungsgruppe 1028 01:29:02,875 --> 01:29:05,166 Folge eines Quotensystems ist, 1029 01:29:05,250 --> 01:29:08,833 dass das Innenministerium und damit der Staat vorgeben? 1030 01:29:08,916 --> 01:29:10,750 Sie haben bereits geantwortet. 1031 01:29:10,833 --> 01:29:13,875 Der Staat verhindert die Brutalität nicht nur nicht, 1032 01:29:13,958 --> 01:29:15,833 er fördert sie sogar. 1033 01:29:15,916 --> 01:29:18,791 Nun, die Dame ist bei guter Gesundheit. 1034 01:29:18,875 --> 01:29:19,916 Sie lebt. 1035 01:29:20,750 --> 01:29:24,833 Das ist hier nicht der Fall George Floyd aus den Vereinigten Staaten. 1036 01:29:25,500 --> 01:29:28,041 Ja, es erging ihr nicht wie Amine Bentounsi, 1037 01:29:28,541 --> 01:29:29,791 der erschossen wurde. 1038 01:29:31,458 --> 01:29:33,791 Oder erstickte, wie Amadou Koumé. 1039 01:29:35,250 --> 01:29:38,500 Frankreich hat auch George Floyds. Das ist nichts Neues. 1040 01:29:39,541 --> 01:29:43,000 Es erstaunt mich immer wieder, wie sich manche Menschen 1041 01:29:43,083 --> 01:29:46,541 über die Polizeibrutalität in den USA empören, 1042 01:29:47,125 --> 01:29:51,458 während sie die gleiche Brutalität hier in Frankreich ignorieren. 1043 01:29:52,166 --> 01:29:56,791 Wir wissen beide, dass ohne das Video der Nachbarin 1044 01:29:56,875 --> 01:30:00,416 Madame Fitoussis Beschwerde abgewiesen worden wäre. 1045 01:30:01,166 --> 01:30:03,875 Man hätte sie als schlechte Mutter dargestellt, 1046 01:30:03,958 --> 01:30:06,791 die nicht mal ihre Tochter richtig erziehen kann. 1047 01:30:11,000 --> 01:30:13,125 Aber betrachten wir das große Ganze 1048 01:30:16,750 --> 01:30:19,041 und diskutieren nicht nur hin und her. 1049 01:30:19,708 --> 01:30:21,666 Langsam. Sie werden uns bemerken. 1050 01:30:30,416 --> 01:30:33,833 Ich sage, es liegt an uns, diese Welt besser zu machen. 1051 01:30:46,333 --> 01:30:50,416 Wir sollten die Folgen unserer Handlungen auf andere nicht kleinreden. 1052 01:30:58,916 --> 01:31:00,958 Raus aus dem Auto. Na los. 1053 01:31:01,041 --> 01:31:03,458 Ein Lächeln, ein freundliches Wort, 1054 01:31:05,166 --> 01:31:07,791 eine nette Geste kann einen Tag verändern. 1055 01:31:13,375 --> 01:31:15,500 Ein Tag kann alles verändern. 1056 01:31:18,416 --> 01:31:21,791 Darum sollten wir uns alle bemühen 1057 01:31:23,416 --> 01:31:25,250 und nicht immer dieselben Fehler machen. 1058 01:31:34,083 --> 01:31:35,666 Idrissa! 1059 01:31:39,916 --> 01:31:42,375 Irrsinn ist, immer dasselbe zu tun, 1060 01:31:42,458 --> 01:31:44,458 und andere Ergebnisse zu erwarten. 1061 01:36:12,000 --> 01:36:17,000 Untertitel von: Matthias Ott