1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,583 --> 00:00:11,000 [soft African chant] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,791 --> 00:00:22,083 [eerie music] 5 00:00:26,458 --> 00:00:28,208 [gasps] 6 00:00:29,250 --> 00:00:30,583 [woman] Allahu Akbar. 7 00:00:30,666 --> 00:00:32,666 [speaking Arabic] 8 00:00:33,750 --> 00:00:37,458 Alhamdulillah. Alhamdulillah Rabbil Alamin. 9 00:00:37,541 --> 00:00:39,541 [breathing heavily] 10 00:00:39,625 --> 00:00:42,000 [heart monitor beeping] 11 00:00:42,083 --> 00:00:46,708 [eerie atmosphere] 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,958 [beeps of truck backing up] 13 00:00:54,708 --> 00:00:56,125 Hey, how're you? Doing well? 14 00:00:56,208 --> 00:00:57,166 I'm good, thanks. 15 00:01:02,333 --> 00:01:04,333 [muffled background noise] 16 00:01:06,625 --> 00:01:08,875 [quiet synth notes] 17 00:01:12,958 --> 00:01:15,000 [loud synth note, drums] 18 00:01:19,291 --> 00:01:21,458 [groovy music] 19 00:01:23,625 --> 00:01:25,208 -[music continues] -Follow me. 20 00:01:26,166 --> 00:01:27,625 -Welcome. -Appreciate it. 21 00:01:56,125 --> 00:01:59,958 [male singer] ♪ The sun will shine ♪ 22 00:02:02,333 --> 00:02:06,291 ♪ Your tears will be dried ♪ 23 00:02:08,916 --> 00:02:11,333 ♪ Down, we'll rise ♪ 24 00:02:15,166 --> 00:02:19,416 ♪ Don't lose your mind ♪ 25 00:02:20,708 --> 00:02:25,500 [choir vocalizing] 26 00:02:25,583 --> 00:02:27,666 [panting] 27 00:02:31,375 --> 00:02:32,750 [song continues] 28 00:02:32,833 --> 00:02:35,916 -[inaudible] Are you okay, Noumouké? -I'm fine. How are you? 29 00:02:36,000 --> 00:02:39,291 What happened to you? Did you get into a fight? 30 00:02:39,375 --> 00:02:40,833 Nah, I just fell… 31 00:02:40,916 --> 00:02:42,541 What do you mean, "I just fell"? 32 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 ♪ Bars of steel ♪ 33 00:02:49,375 --> 00:02:51,750 ♪ Cold dreams ♪ 34 00:02:51,833 --> 00:02:55,166 ♪ I know how you feel ♪ 35 00:02:55,250 --> 00:02:58,333 ♪ But dry your tears ♪ 36 00:03:03,250 --> 00:03:06,291 [men screaming] 37 00:03:18,041 --> 00:03:19,791 [panting] 38 00:03:30,958 --> 00:03:34,458 [music crescendoes] 39 00:03:35,916 --> 00:03:37,500 [dramatic final note] 40 00:03:37,583 --> 00:03:44,583 STREET FLOW 2 41 00:03:45,250 --> 00:03:46,583 [upbeat music] 42 00:03:46,666 --> 00:03:50,875 2 YEARS LATER 43 00:03:50,958 --> 00:03:52,083 [school bell ringing] 44 00:03:52,166 --> 00:03:54,625 [upbeat French rap song] 45 00:04:06,625 --> 00:04:07,708 [overlapping chatter] 46 00:04:07,791 --> 00:04:09,666 [teacher] Come on, come on, come on! 47 00:04:09,750 --> 00:04:11,125 Come on, hurry up, guys. 48 00:04:11,208 --> 00:04:13,625 I've been asking you to do it for five minutes! 49 00:04:13,708 --> 00:04:15,125 Hey, at the back! 50 00:04:15,208 --> 00:04:16,708 -[knock on door] -Come in. 51 00:04:18,083 --> 00:04:20,416 Whoa! This dude is always late, ma'am! 52 00:04:20,500 --> 00:04:23,458 [indistinct chatter] 53 00:04:24,416 --> 00:04:27,041 -[teacher] 8:40 a.m.? -Public transportation, ma'am. 54 00:04:27,125 --> 00:04:29,083 Do you have your own public transport? 55 00:04:29,583 --> 00:04:31,916 Because you're the only one here who's late. 56 00:04:32,000 --> 00:04:34,750 -Do you know what "public" means? -What it means? 57 00:04:34,833 --> 00:04:37,041 -Transportation for the distressed? -[laughter] 58 00:04:37,125 --> 00:04:38,416 -[boy] He's right! -No. 59 00:04:38,500 --> 00:04:41,583 Means for all of us. Open to every user. 60 00:04:43,000 --> 00:04:44,166 Get your things out. 61 00:04:44,666 --> 00:04:47,583 "The street about me roared with a deafening sound." 62 00:04:47,666 --> 00:04:50,208 -[boy] So, put on your AirPods. -[laughter] 63 00:04:50,291 --> 00:04:53,333 -"And there, in the middle of the crowd…" -A broad. 64 00:04:53,416 --> 00:04:57,625 Yes, a woman. Tall, slender, sadly beautiful… 65 00:04:57,708 --> 00:04:58,916 Sadly hot, you mean. 66 00:04:59,000 --> 00:05:00,583 [all exclaim] 67 00:05:00,666 --> 00:05:02,791 Hey! Okay, okay! That's enough. 68 00:05:04,458 --> 00:05:06,625 Baudelaire is what we call a symbolist poet. 69 00:05:06,708 --> 00:05:08,958 Can't you see we don't care about Baudelaire? 70 00:05:09,041 --> 00:05:12,166 I mean, can't you tell us about stuff from, like, our century? 71 00:05:12,250 --> 00:05:14,208 -Like who? -I dunno, Niro? 72 00:05:14,291 --> 00:05:16,333 -[boy] Ninho, miss! -Or Kalash Criminel! 73 00:05:16,416 --> 00:05:18,541 -[boy] Bang, bang, bang, bang! -[laughter] 74 00:05:18,625 --> 00:05:20,583 Okay, listen, we can think about it, 75 00:05:20,666 --> 00:05:23,416 but today, we're reading "To a Passer-By" by Baudelaire. 76 00:05:23,916 --> 00:05:25,500 This great poem speaks of love. 77 00:05:25,583 --> 00:05:29,791 And that's a universal subject. Has it never happened to you? 78 00:05:29,875 --> 00:05:33,875 You're waiting for your commuter train, you see someone and suddenly, you wonder, 79 00:05:33,958 --> 00:05:36,666 "Perhaps we could have had an incredible love story." 80 00:05:36,750 --> 00:05:40,000 That never happens to me. If I see a chick I like, I get her Snap. 81 00:05:40,083 --> 00:05:41,208 [boy] You get it, man! 82 00:05:41,291 --> 00:05:43,875 -Okay, whatever. -[boy] That's what I'm talking about. 83 00:05:43,958 --> 00:05:46,875 Shut up. Whose Snap are you gonna get with that face? 84 00:05:47,458 --> 00:05:49,916 -[murmurs] -He's jealous because he's ugly. 85 00:05:50,000 --> 00:05:53,041 -[laughter] -Not one chick gives him her Snap. 86 00:05:53,125 --> 00:05:55,666 -You don't know anything, asshole. -Just chill out. 87 00:05:55,750 --> 00:05:57,750 -Language, Anis! -What do you mean? 88 00:05:57,833 --> 00:06:00,250 He's disturbing the class, and now it's my fault? 89 00:06:00,333 --> 00:06:02,916 See, ma'am, you can't argue. Aviators are like that. 90 00:06:03,000 --> 00:06:05,666 They talk a lot, but when it gets heated, they escape. 91 00:06:06,208 --> 00:06:08,750 -Escape from what? -You run off like a bitch. 92 00:06:08,833 --> 00:06:09,833 Guys, that's enough! 93 00:06:09,916 --> 00:06:11,291 [commotion] 94 00:06:11,375 --> 00:06:12,750 Fuck you! 95 00:06:12,833 --> 00:06:14,916 [uproar] 96 00:06:17,125 --> 00:06:20,250 [Anis] This isn't your turf, asshole! You're putting on a show! 97 00:06:20,333 --> 00:06:22,750 -Let's go outside! -Calm down! Noumouké! 98 00:06:22,833 --> 00:06:25,083 It's okay, he's just pretending to be tough. 99 00:06:25,166 --> 00:06:28,083 You've got some nerve! You show up late, and you act out! 100 00:06:28,166 --> 00:06:30,625 Keep your head down, okay? Calm yourself, okay? 101 00:06:30,708 --> 00:06:32,833 Go to the principal's office, both of you. 102 00:06:40,875 --> 00:06:42,291 -[woman] Mr. Delors? -Yes. 103 00:06:42,375 --> 00:06:45,000 Mr. Mercier is ready to see you. Please follow me. 104 00:06:45,083 --> 00:06:45,958 [Delors] Yes. 105 00:06:50,875 --> 00:06:52,375 -[woman] Mr. Mercier? -Yes? 106 00:06:52,458 --> 00:06:54,625 -[-woman] Mr. Delors is here. -[Mercier] Hi. 107 00:06:55,250 --> 00:06:58,666 Mr. Mercier, this is Mr. Traoré. He's my sales manager. 108 00:06:59,166 --> 00:07:01,666 -[Mercier] Morning, Mr. Traoré. -Good morning. 109 00:07:01,750 --> 00:07:05,625 Look, Mr. Delors, your company has years of service in construction. 110 00:07:05,708 --> 00:07:07,791 And we have looked at your balance sheet, 111 00:07:07,875 --> 00:07:09,958 which was quite impressive for 2019. 112 00:07:10,041 --> 00:07:12,916 Yes. We've had the insulation center for almost two years. 113 00:07:13,416 --> 00:07:15,458 An initiative of our sales manager, Mr. Traoré. 114 00:07:15,541 --> 00:07:16,875 Hang on... 115 00:07:16,958 --> 00:07:19,083 Franck is the boss. His wish is my command. 116 00:07:19,166 --> 00:07:21,625 Uh-huh. And he's not full of himself, either? 117 00:07:21,708 --> 00:07:22,791 No. 118 00:07:22,875 --> 00:07:26,666 [Mercier] Let's get to the point. How many gigs do you produce a month? 119 00:07:26,750 --> 00:07:30,083 -What, 150? 200? -200 gigs. 120 00:07:30,666 --> 00:07:34,333 -We'll need one terabyte by next month. -That's 1,000 gigs. That's a lot. 121 00:07:34,416 --> 00:07:35,250 We can do it. 122 00:07:37,708 --> 00:07:39,875 The ones who came before said that too. 123 00:07:39,958 --> 00:07:41,666 But they didn't convince you. 124 00:07:42,375 --> 00:07:43,625 Or we wouldn't be here. 125 00:07:43,708 --> 00:07:45,208 Do you know what that means? 126 00:07:45,291 --> 00:07:48,958 You'll require five times as many clients, salespersons, 127 00:07:49,041 --> 00:07:50,958 workers, trucks, materials, 128 00:07:51,041 --> 00:07:53,375 and most of all, five times as much investment. 129 00:07:53,458 --> 00:07:56,875 And you would require five companies the size of Mr. Delors's. 130 00:07:57,458 --> 00:08:00,208 That's five times the middlemen, five times the risk, 131 00:08:00,291 --> 00:08:02,791 and maybe even five times as many problems. 132 00:08:05,208 --> 00:08:07,208 [Delors] I bet you have enough problems. 133 00:08:13,958 --> 00:08:14,916 What is this? 134 00:08:15,500 --> 00:08:18,166 -We noticed that you were a soccer fan. -Yes. 135 00:08:19,166 --> 00:08:21,375 [Delors] You don't have to accept this offer. 136 00:08:21,458 --> 00:08:23,791 [Mercier] Oh, wow! A Presidential suite? 137 00:08:23,875 --> 00:08:27,083 You should've started with that, Mr. Delors. [laughs] 138 00:08:27,875 --> 00:08:31,708 -[Delors] It's in the bag. -Hold on. It's not done yet. 139 00:08:31,791 --> 00:08:35,208 Even if it does work out, I still need to find trucks, salespersons, 140 00:08:35,708 --> 00:08:37,041 a call center probably. 141 00:08:37,125 --> 00:08:38,000 [sighs] 142 00:08:38,083 --> 00:08:39,500 Anyway, if it works out… 143 00:08:40,791 --> 00:08:42,583 your revenue's gonna double. 144 00:08:43,333 --> 00:08:44,166 And? 145 00:08:45,458 --> 00:08:46,458 [sighs] 146 00:08:46,541 --> 00:08:48,083 I'd appreciate a little raise. 147 00:08:50,500 --> 00:08:52,583 Remember when you came to see me, Frank? 148 00:08:52,666 --> 00:08:55,583 From Belgium with nothing to your name? What did you say? 149 00:08:56,125 --> 00:08:57,875 Find me something, make me work. 150 00:08:57,958 --> 00:08:58,958 Do you remember? 151 00:08:59,541 --> 00:09:02,875 Now you get three grand a month for signing your name on some papers. 152 00:09:02,958 --> 00:09:05,583 And you ask for a raise? Get out of the car, Frank. 153 00:09:07,458 --> 00:09:09,333 -Demba, come on. -Get out of the car! 154 00:09:10,958 --> 00:09:13,166 -It's fucking far. -Get out, I said! 155 00:09:13,250 --> 00:09:14,166 [sighs] 156 00:09:15,333 --> 00:09:16,833 Hurry up, for Christ's sake! 157 00:09:17,333 --> 00:09:20,500 -Okay, okay. -If you beg for more, you'll get nothing! 158 00:09:22,125 --> 00:09:24,416 -You're gonna leave me here? -Shut your mouth. 159 00:09:28,375 --> 00:09:30,375 [shaky breathing] 160 00:09:38,208 --> 00:09:41,041 [eerie music] 161 00:09:42,541 --> 00:09:44,791 [panting] 162 00:09:52,291 --> 00:09:53,416 [car accelerating] 163 00:09:53,500 --> 00:09:55,375 [woman] Is he breathing? 164 00:09:55,458 --> 00:09:57,166 -Watch yourself, Rime! -[car honks] 165 00:09:57,250 --> 00:09:58,875 [tires screech] 166 00:09:58,958 --> 00:10:01,958 -[pills rattling] -[eerie music continues] 167 00:10:02,041 --> 00:10:04,125 [woman] Faster, faster! Come on! 168 00:10:05,625 --> 00:10:06,791 Come on, let's go! 169 00:10:11,416 --> 00:10:13,125 [breathing deeply] 170 00:10:13,208 --> 00:10:14,958 [music fades] 171 00:10:19,708 --> 00:10:20,666 [inhales] 172 00:10:20,750 --> 00:10:21,750 [exhales] 173 00:10:32,916 --> 00:10:35,000 -[knock on door] -[woman] Yes, come in. 174 00:10:35,875 --> 00:10:37,291 Yes, I'm gonna be late. 175 00:10:37,833 --> 00:10:39,875 It is what it is. I can't clone myself. 176 00:10:41,000 --> 00:10:42,708 Look, I'll call you back. 177 00:10:43,416 --> 00:10:44,375 I'll call you back. 178 00:10:45,416 --> 00:10:46,250 [she sighs] 179 00:10:48,583 --> 00:10:51,375 Soulaymaan, what can I do for you? 180 00:10:53,958 --> 00:10:55,708 Writing drafts is wearing me out. 181 00:10:57,250 --> 00:10:58,916 But that's one of the job duties. 182 00:10:59,000 --> 00:11:01,833 I know, but I didn't become an attorney to do that. 183 00:11:01,916 --> 00:11:04,833 I want to plead, to work with clients. A real attorney. 184 00:11:04,916 --> 00:11:07,041 You work as an associate at this firm. 185 00:11:07,125 --> 00:11:10,958 You could take on your own clients and plead their cases in court. 186 00:11:11,041 --> 00:11:12,000 Come on. 187 00:11:12,958 --> 00:11:14,458 You're drowning us in work. 188 00:11:14,958 --> 00:11:17,041 Even if I took on my own clients, 189 00:11:17,125 --> 00:11:19,250 I'd never have time to take care of them. 190 00:11:19,333 --> 00:11:21,791 It seems to me you're well compensated in return. 191 00:11:22,458 --> 00:11:25,416 You want to end this collaboration? Be my guest, Soulaymaan. 192 00:11:26,000 --> 00:11:28,750 Young lawyers are rushing at the door to join this firm. 193 00:11:37,625 --> 00:11:38,583 Soulaymaan. 194 00:11:40,083 --> 00:11:42,500 You'll visit our clients in the Fleury Prison. 195 00:11:43,375 --> 00:11:45,583 What? You wanted to work with clients, right? 196 00:11:45,666 --> 00:11:47,500 That's not what I had in mind. 197 00:11:47,583 --> 00:11:50,041 -[phone vibrates] -It's either that or the drafts. 198 00:11:50,125 --> 00:11:51,375 Of course, be reassuring. 199 00:11:51,458 --> 00:11:53,000 Say the case is moving forward 200 00:11:53,083 --> 00:11:55,875 and that you'll speak with the judge, your dear friend. 201 00:11:56,416 --> 00:11:59,000 Hello? I was going to call back. I was in a meeting. 202 00:11:59,083 --> 00:12:01,041 [rap music playing on speaker] 203 00:12:01,125 --> 00:12:02,958 [indistinct chatter] 204 00:12:06,791 --> 00:12:08,375 -Hey, what's up? -All good, you? 205 00:12:08,458 --> 00:12:10,083 -You're good? -Yeah, yeah, chilling. 206 00:12:10,625 --> 00:12:11,458 So? 207 00:12:12,041 --> 00:12:15,333 Demba, hook me up with your guy at Le Havre port. 208 00:12:15,416 --> 00:12:17,041 I'm gonna get my own stuff, man. 209 00:12:17,958 --> 00:12:21,416 I'm no longer involved, Farid. I don't wanna mix with those guys. 210 00:12:21,500 --> 00:12:24,083 If you stop buying from Abdel, he'll make trouble. 211 00:12:24,791 --> 00:12:28,625 -I don't want my name to come up. -Come on, who is Abdel? I do what I want. 212 00:12:28,708 --> 00:12:31,333 There's no godfather or whatever. We're not in Italy. 213 00:12:31,416 --> 00:12:34,375 You know how much money he's made since taking Sahli's turf? 214 00:12:34,458 --> 00:12:38,416 He supplies all of Paris' east suburbs. What about my stuff? Give me a break. 215 00:12:38,500 --> 00:12:39,333 [Demba chuckles] 216 00:12:40,333 --> 00:12:42,250 Farid, I'm gonna say something to you. 217 00:12:43,125 --> 00:12:45,291 In fact, Abdel told me this a long time ago. 218 00:12:45,375 --> 00:12:48,291 "On the streets, there are two kinds of people who don't last." 219 00:12:48,375 --> 00:12:50,625 "Old-timers who ignore the young guy's hunger, 220 00:12:50,708 --> 00:12:53,916 "and the young guy who ignores the old-timer's experience." 221 00:12:54,833 --> 00:12:55,791 Know what I mean? 222 00:12:56,958 --> 00:12:58,583 Okay, Demba, laters. 223 00:12:58,666 --> 00:13:00,666 [rap music playing on speaker] 224 00:13:06,541 --> 00:13:07,666 What did he say? 225 00:13:07,750 --> 00:13:09,458 I think he's ignoring my rapacity. 226 00:13:09,958 --> 00:13:13,416 -You know what, fuck him and Abdel, bruh! -Don't talk like that, bruh. 227 00:13:13,500 --> 00:13:15,833 What? What is it? Are you with them or with me? 228 00:13:16,333 --> 00:13:19,583 It's not about that. When I had trouble with the guys from Auber, 229 00:13:19,666 --> 00:13:20,666 Demba had my back. 230 00:13:20,750 --> 00:13:21,875 You can't forget that. 231 00:13:21,958 --> 00:13:24,083 I got it, he's your big brother. Whatever. 232 00:13:27,166 --> 00:13:28,916 -Give me your plate. -I'm good, Mom. 233 00:13:29,000 --> 00:13:31,291 -No, eat a bit more. -A little bit, then. 234 00:13:31,375 --> 00:13:34,083 -[mother] Mm-hmm. Just a little. -[Demba] A little-- 235 00:13:34,166 --> 00:13:36,250 -That's a little bit? -[mother] Eat, eat. 236 00:13:36,333 --> 00:13:38,000 [Demba] That's not a little bit. 237 00:13:39,541 --> 00:13:40,541 [phone vibrates] 238 00:13:40,625 --> 00:13:41,458 [mother sighs] 239 00:13:41,541 --> 00:13:42,458 INCOMING CALL - SOFIA 240 00:13:42,500 --> 00:13:46,041 [mother] You know, Hawa, Binta's daughter? 241 00:13:46,125 --> 00:13:47,958 She's getting married soon. 242 00:13:48,041 --> 00:13:50,250 -Binta's daughter's getting married? -Mm-hmm. 243 00:13:50,333 --> 00:13:52,750 -How old is she? -She's 22. 244 00:13:52,833 --> 00:13:55,708 -I was married at 18 years old. -[Noumouké] That's true. 245 00:13:56,541 --> 00:14:00,083 Ma, do you know someone for Soulaymaan? A chick without teeth. 246 00:14:00,666 --> 00:14:02,541 -[laughs] -[Soulaymaan] Stop it, idiot. 247 00:14:03,958 --> 00:14:06,750 If Soulaymaan is ready, I'll get him a woman tomorrow. 248 00:14:06,833 --> 00:14:09,500 Many mothers have approached me with this question. 249 00:14:09,583 --> 00:14:11,208 -Oh yeah, many mothers? -Many. 250 00:14:11,291 --> 00:14:12,583 [Demba laughs] 251 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 Okay. 252 00:14:13,666 --> 00:14:17,541 But he's not into that. He'll bring home a very white, blue-eyed blonde. 253 00:14:17,625 --> 00:14:19,083 -That's what he's into. -No. 254 00:14:19,750 --> 00:14:22,750 There's the daughter of the… of the cousin… 255 00:14:22,833 --> 00:14:24,875 Yeah, the cousin of your aunt, 256 00:14:24,958 --> 00:14:27,833 the one who lives over there, close to the neighbor, 257 00:14:27,916 --> 00:14:29,541 her daughter-in-law who… 258 00:14:29,625 --> 00:14:30,875 No, it's fine, thank you. 259 00:14:31,458 --> 00:14:34,458 Oh, are you making fun of your poor mother, now? 260 00:14:34,541 --> 00:14:36,583 No, Mom. I have a career to build. 261 00:14:37,291 --> 00:14:40,500 It's not everything to have a wife and children. You need money. 262 00:14:40,583 --> 00:14:42,833 [mother] Your father wasn't a lawyer, 263 00:14:42,916 --> 00:14:45,333 and you've always had a roof over your head, 264 00:14:45,416 --> 00:14:48,166 food and drink, and clothes. 265 00:14:48,250 --> 00:14:49,500 Haven't you? 266 00:14:49,583 --> 00:14:50,625 [phone vibrates] 267 00:14:52,375 --> 00:14:54,125 [mother] Turn that off, Noumouké! 268 00:14:54,208 --> 00:14:55,083 [sucks teeth] 269 00:14:59,708 --> 00:15:00,708 So, how's school? 270 00:15:06,041 --> 00:15:09,208 -Mm-hmm. Is that all? -Yeah, I'm getting good grades. 271 00:15:10,500 --> 00:15:12,833 -It's fine. -I hope so, for your sake. 272 00:15:12,916 --> 00:15:14,875 ["call to prayer" phone alarm] 273 00:15:14,958 --> 00:15:16,666 Okay, it's time for prayer. 274 00:15:24,333 --> 00:15:25,500 [explosion outside] 275 00:15:25,583 --> 00:15:27,583 [screams outside] 276 00:15:31,458 --> 00:15:34,375 [commotion outside] 277 00:15:35,958 --> 00:15:38,625 -[explosions] -[screams] 278 00:15:41,958 --> 00:15:44,416 [eerie music] 279 00:15:46,291 --> 00:15:49,875 [inaudible] 280 00:15:49,958 --> 00:15:52,375 -[explosions] -[screams] 281 00:15:57,875 --> 00:15:59,541 [screams resonating] 282 00:16:00,083 --> 00:16:01,375 [ominous note] 283 00:16:03,083 --> 00:16:04,916 Noumouké, where are you going? 284 00:16:05,708 --> 00:16:07,583 Six months weren't enough for you? 285 00:16:07,666 --> 00:16:09,166 You wanna go back to prison? 286 00:16:09,791 --> 00:16:11,000 You're not leaving here. 287 00:16:11,791 --> 00:16:16,208 [men shouting] 288 00:16:17,291 --> 00:16:18,458 [explosion] 289 00:16:18,541 --> 00:16:20,416 What's your problem? Shut your mouth. 290 00:16:20,500 --> 00:16:21,625 [outside noises stop] 291 00:16:22,166 --> 00:16:23,625 [door opens] 292 00:16:23,708 --> 00:16:24,916 [dog barking outside] 293 00:16:26,166 --> 00:16:28,375 I didn't tell Demba about you being expelled. 294 00:16:29,166 --> 00:16:31,916 But that's it, Noumou. I'm not covering for you anymore. 295 00:16:32,000 --> 00:16:34,958 -Do you have a short memory? -I didn't ask you for anything. 296 00:16:35,041 --> 00:16:37,625 -I didn't ask you to take the blame. -Yeah, I know. 297 00:16:38,208 --> 00:16:39,375 You didn't have to ask. 298 00:16:41,375 --> 00:16:42,708 Get out, close the door. 299 00:16:44,875 --> 00:16:46,208 Big brother, huh. 300 00:16:48,791 --> 00:16:50,541 -[sucks teeth] -[door slams] 301 00:16:50,625 --> 00:16:51,958 [heavy breathing] 302 00:16:52,041 --> 00:16:57,250 [eerie music] 303 00:17:02,041 --> 00:17:03,250 [shaky breathing] 304 00:17:04,458 --> 00:17:05,625 Abdou! 305 00:17:09,458 --> 00:17:10,833 [woman] Aïssa! 306 00:17:11,458 --> 00:17:12,958 [distorted] Aïssa, come! 307 00:17:13,041 --> 00:17:15,500 Why did you do that? Why did you do that? 308 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 Motherfucker! 309 00:17:17,583 --> 00:17:19,583 [unsettling music] 310 00:17:30,208 --> 00:17:32,958 [man] Hey, you there! Stay where you are! Don't move! 311 00:17:33,041 --> 00:17:35,166 [police siren] 312 00:17:35,250 --> 00:17:37,375 Stop! Show me your hands! 313 00:17:37,458 --> 00:17:38,958 [Noumouké] You're hurting me! 314 00:17:42,000 --> 00:17:43,916 [shaky breathing] 315 00:17:45,208 --> 00:17:46,333 [music fades] 316 00:17:46,416 --> 00:17:48,416 [engine revving in the distance] 317 00:18:01,791 --> 00:18:03,791 [snoring softly] 318 00:18:17,125 --> 00:18:19,125 [moaning in pain] 319 00:18:19,208 --> 00:18:20,916 [Noumouké] I can hold it for you. 320 00:18:21,000 --> 00:18:22,833 -Come on-- -Stop it, alright! 321 00:18:22,916 --> 00:18:26,333 Sofia, you know how it is, Demba stopped me. He told me to stay put. 322 00:18:29,375 --> 00:18:30,750 You think I was afraid? 323 00:18:31,708 --> 00:18:34,166 -Yo, you think I was afraid? -[phone vibrating] 324 00:18:34,250 --> 00:18:36,375 No problem, you'll see what I do to them. 325 00:18:37,166 --> 00:18:39,416 -[commotion] -[Sofia screams] 326 00:18:39,500 --> 00:18:41,750 [Noumouké] It's that motherfucker, Anis! 327 00:18:41,833 --> 00:18:43,083 Fuck you, bitches! 328 00:18:43,166 --> 00:18:45,625 Let's lie low for a few days to blindside them. 329 00:18:45,708 --> 00:18:47,625 Then, I'll fuck them all up, trust me. 330 00:18:48,708 --> 00:18:50,208 C'mon, let me hold it for you. 331 00:18:52,208 --> 00:18:54,208 [soft music] 332 00:18:57,333 --> 00:18:58,750 [Sofia moans] 333 00:18:58,833 --> 00:19:00,833 [slow rap music] 334 00:19:04,833 --> 00:19:07,500 [Noumouké humming to rhythm] 335 00:19:07,583 --> 00:19:08,916 [police siren] 336 00:19:09,000 --> 00:19:10,291 ♪ In the projects ♪ 337 00:19:11,291 --> 00:19:14,041 ♪ They were audacious enough To raid the projects ♪ 338 00:19:14,583 --> 00:19:17,250 ♪ I'll show these fuckers That I too can make a mess ♪ 339 00:19:17,875 --> 00:19:20,500 ♪ And I won't even need My big brother for that ♪ 340 00:19:21,125 --> 00:19:23,916 ♪ Give me a piece And I will let them hit the mat ♪ 341 00:19:26,166 --> 00:19:27,166 ♪ Hit the mat ♪ 342 00:19:29,041 --> 00:19:29,875 [music stops] 343 00:19:37,416 --> 00:19:40,083 [intriguing music] 344 00:19:41,500 --> 00:19:42,958 [tires screech] 345 00:19:47,291 --> 00:19:48,458 When? 346 00:19:48,541 --> 00:19:49,708 Tomorrow morning. 347 00:19:51,000 --> 00:19:53,833 -How much? -Ten kilos of hash and two kilos of coke. 348 00:19:54,333 --> 00:19:55,541 Where's the pick-up? 349 00:19:56,458 --> 00:19:57,416 [Farid] The usual. 350 00:20:00,708 --> 00:20:02,250 You're sure he'll be there? 351 00:20:03,250 --> 00:20:04,250 I'm sure, yeah. 352 00:20:05,000 --> 00:20:05,833 Farid. 353 00:20:06,666 --> 00:20:08,625 If you're jerking me around, this time… 354 00:20:09,833 --> 00:20:11,583 Look at me when I'm talking to you. 355 00:20:11,666 --> 00:20:12,791 I'll track you down. 356 00:20:16,708 --> 00:20:19,750 -Hey, you got me? -Yeah, no problem, yeah. 357 00:20:20,458 --> 00:20:21,458 [engine starts] 358 00:20:26,708 --> 00:20:28,000 [sniffing] 359 00:20:31,083 --> 00:20:33,333 [turbulent music] 360 00:20:35,416 --> 00:20:36,916 [train horns blare] 361 00:20:51,125 --> 00:20:52,583 [police sirens] 362 00:20:54,166 --> 00:20:55,541 [tires screeching] 363 00:20:56,541 --> 00:20:57,916 Police! 364 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Show your hands! Show your hands! 365 00:21:05,625 --> 00:21:06,875 [policeman] Mr. Abdel. 366 00:21:10,208 --> 00:21:12,291 What's going on? Are you surprised? 367 00:21:13,916 --> 00:21:15,125 All this for me? 368 00:21:16,708 --> 00:21:17,875 [exhales] 369 00:21:17,958 --> 00:21:19,833 That's right. All this for you. 370 00:21:23,041 --> 00:21:24,791 [conversations on police radio] 371 00:21:34,666 --> 00:21:36,166 [singsong] An apple a day… 372 00:21:36,958 --> 00:21:38,458 keeps the doctor away. 373 00:21:40,833 --> 00:21:42,083 You're pretty cocky, eh? 374 00:21:42,166 --> 00:21:45,750 On my mother's life, I'll get you. I promise. You piece of shit fuckboy. 375 00:21:48,791 --> 00:21:51,125 [Demba] We're missing some completion notices. 376 00:21:51,208 --> 00:21:53,000 [foreign accent] I did it. It's okay. 377 00:21:53,083 --> 00:21:55,750 Rime's been asking for them for a week. Don't push it. 378 00:21:56,458 --> 00:21:57,625 Look, you see her? 379 00:21:57,708 --> 00:21:59,041 Answer to her like you answer to me. 380 00:21:59,625 --> 00:22:01,708 -[men] Okay, boss. -Your cousin is here. 381 00:22:01,791 --> 00:22:04,458 Oh, let him in! Never, ever hold Doums up! 382 00:22:04,541 --> 00:22:06,291 Bring me the notices, guys. C'mon. 383 00:22:06,833 --> 00:22:09,291 I'm getting the truck. I'll bring them right away. 384 00:22:09,375 --> 00:22:12,375 [mocking accent] I'll get the truck. I'll bring them right away. 385 00:22:12,458 --> 00:22:15,458 -He heard you, you crazy fool! -Yo, man, what's he gonna do? 386 00:22:15,541 --> 00:22:17,708 You work with illegals, motherfucker! 387 00:22:17,791 --> 00:22:21,000 -They're war machines on the job. -I'll rat your ass to the IRS. 388 00:22:21,083 --> 00:22:22,291 Yeah? [chuckles] 389 00:22:22,958 --> 00:22:24,541 Hire project guys, you moron! 390 00:22:24,625 --> 00:22:27,458 Guys from the projects only complain and want bigger pay. 391 00:22:28,000 --> 00:22:29,666 That's called integration, pal. 392 00:22:29,750 --> 00:22:32,416 That's not integration anymore, that's assimilation. 393 00:22:32,500 --> 00:22:35,333 No guys from the projects, you can't tell them shit. 394 00:22:35,416 --> 00:22:38,875 -You're making a bundle, bastard. -Man, appearances can be deceptive. 395 00:22:38,958 --> 00:22:41,333 The past months, it's been fucking hell. 396 00:22:41,416 --> 00:22:44,750 As far as I'm concerned, sitting in an office all day like you, 397 00:22:44,833 --> 00:22:45,958 checking on employees. 398 00:22:46,041 --> 00:22:48,250 [huffs] No, thanks, that's not for me. 399 00:22:48,333 --> 00:22:50,791 You spend many hours overseeing a trap house. 400 00:22:50,875 --> 00:22:51,958 I saw that coming. 401 00:22:56,000 --> 00:22:58,208 [coffee machine whirring] 402 00:23:03,000 --> 00:23:04,666 That bastard Samir, I miss him. 403 00:23:06,333 --> 00:23:08,083 [Soulaymaan] Demba! 404 00:23:08,166 --> 00:23:09,458 [ominous music] 405 00:23:09,541 --> 00:23:11,375 [shaky breathing] 406 00:23:11,458 --> 00:23:13,250 [engine revving] 407 00:23:13,333 --> 00:23:14,208 [tires screech] 408 00:23:15,458 --> 00:23:18,250 [ominous music intensifies] 409 00:23:20,125 --> 00:23:21,750 [screams] 410 00:23:26,916 --> 00:23:27,916 [siren] 411 00:23:31,875 --> 00:23:33,333 [tires screech] 412 00:23:34,916 --> 00:23:36,166 [car honks] 413 00:23:36,250 --> 00:23:37,458 [loud crash] 414 00:23:38,041 --> 00:23:40,000 [somber music] 415 00:23:43,083 --> 00:23:45,083 [coffee machine whirring] 416 00:23:49,583 --> 00:23:51,083 You're done with the biz, bro? 417 00:23:53,833 --> 00:23:54,833 [chuckles] 418 00:23:55,958 --> 00:23:57,416 Do you know what insanity is? 419 00:23:58,791 --> 00:24:02,916 It's doing the same thing over and over and expecting different results. 420 00:24:04,000 --> 00:24:06,083 [scoffs] Stop the philosophy! 421 00:24:06,166 --> 00:24:08,333 -[laughs] -Come on, come here. 422 00:24:08,416 --> 00:24:09,250 Hello. 423 00:24:09,791 --> 00:24:11,375 -Hi, how are you? -Fine, thanks. 424 00:24:14,166 --> 00:24:15,125 [video game noises] 425 00:24:15,208 --> 00:24:16,666 [teacher] Are you kidding me? 426 00:24:17,750 --> 00:24:19,333 I've been here for an hour. 427 00:24:19,416 --> 00:24:22,041 You're really looking for trouble. Turn that off. 428 00:24:24,125 --> 00:24:24,958 Get up. 429 00:24:26,583 --> 00:24:27,416 Get up. 430 00:24:30,000 --> 00:24:33,458 I had to fight the principal to prevent you from being expelled. 431 00:24:33,541 --> 00:24:36,583 It wasn't a given that you'd be allowed on school grounds. 432 00:24:38,541 --> 00:24:39,541 Okay, come sit. 433 00:24:41,666 --> 00:24:43,083 You're gonna read this book. 434 00:24:46,250 --> 00:24:48,958 Noumouké, you're gonna read this book 435 00:24:49,041 --> 00:24:51,625 and write me an essay about how it made you feel. 436 00:24:51,708 --> 00:24:54,750 I don't want an analysis. I wanna know what you felt. 437 00:24:55,333 --> 00:24:58,083 I'm not really interested in that stuff, to be honest. 438 00:24:58,166 --> 00:25:00,208 Oh, yeah? And how do you know that? 439 00:25:00,291 --> 00:25:01,416 I know myself. 440 00:25:02,500 --> 00:25:04,791 Listen, the hardest part is starting. 441 00:25:04,875 --> 00:25:07,166 After that, you'll lose track of time. 442 00:25:09,916 --> 00:25:11,333 What's this thing about? 443 00:25:12,083 --> 00:25:13,583 It's the story of Martin Eden. 444 00:25:13,666 --> 00:25:16,000 No, are you sure? Doesn't it say Martin Eden? 445 00:25:17,375 --> 00:25:19,708 It's about a young man who hates reading books, 446 00:25:19,791 --> 00:25:21,250 and spends his time fighting. 447 00:25:21,333 --> 00:25:22,666 Remind you of someone? 448 00:25:23,625 --> 00:25:24,500 And you? 449 00:25:25,333 --> 00:25:29,083 One day, Martin Eden defends a man in a fight who's very rich. 450 00:25:29,166 --> 00:25:30,916 The rich man has a sister. 451 00:25:31,000 --> 00:25:33,500 Martin Eden falls in love with her at first sight. 452 00:25:33,583 --> 00:25:36,083 But, you know, the sister is from the upper crust. 453 00:25:36,166 --> 00:25:37,541 She's educated, she's rich. 454 00:25:37,625 --> 00:25:40,875 Martin Eden decides to educate himself, to read every book. 455 00:25:40,958 --> 00:25:43,083 And once he becomes like her, 456 00:25:43,833 --> 00:25:45,916 well, she'll fall in love with him. 457 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 [Noumouké laughs] 458 00:25:48,083 --> 00:25:49,791 You believe I'm Martin Eden? 459 00:25:50,375 --> 00:25:52,708 Like I'm gonna read books to seduce a chick? 460 00:25:52,791 --> 00:25:55,041 What, you've never fought to impress a girl? 461 00:25:55,125 --> 00:25:57,125 [inspiring music] 462 00:25:58,125 --> 00:25:59,625 So, does he hook up with her? 463 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 -What? -Stop playing. 464 00:26:01,666 --> 00:26:04,000 At the end of the book, do they hook up? 465 00:26:09,916 --> 00:26:11,916 [inspiring music intensifies] 466 00:26:15,083 --> 00:26:16,041 [sighs] 467 00:26:22,666 --> 00:26:23,833 [music fades] 468 00:26:23,916 --> 00:26:26,375 -Where are you headed? -I'm going to Nanterre. 469 00:26:26,458 --> 00:26:28,125 -Oh, that's far. -[man] Bye, guys. 470 00:26:28,208 --> 00:26:29,125 Have a good night. 471 00:26:29,208 --> 00:26:31,250 -[woman] See you, Djeneba. -Sure thing. 472 00:26:31,333 --> 00:26:32,958 What about you? Choisy? 473 00:26:33,750 --> 00:26:35,916 -No, Vitry. -She has to pick up her son. 474 00:26:36,416 --> 00:26:37,291 You have a son? 475 00:26:38,250 --> 00:26:40,541 Yes. Idrissa. He's ten years old. 476 00:26:41,458 --> 00:26:45,125 Hold on, that means you're going from here to Choisy, on public transport? 477 00:26:45,208 --> 00:26:47,791 Well, that's how it is raising a child on your own. 478 00:26:49,291 --> 00:26:50,916 I can drive you part of the way. 479 00:26:59,666 --> 00:27:02,416 You surprised me with that meeting with Arcus. 480 00:27:02,500 --> 00:27:04,416 I'd been trying to get one for ages. 481 00:27:05,000 --> 00:27:07,166 Where were you working before you joined us? 482 00:27:07,250 --> 00:27:08,916 For two years, I was unemployed. 483 00:27:09,000 --> 00:27:10,666 Wow. And why is that? 484 00:27:11,208 --> 00:27:13,958 Because I started wearing the veil two years ago. 485 00:27:14,041 --> 00:27:14,875 Ah. 486 00:27:16,166 --> 00:27:19,291 And you, sir? What were you doing before going into insulation? 487 00:27:19,375 --> 00:27:20,208 Me? 488 00:27:21,000 --> 00:27:23,083 I've always worked in the building trade. 489 00:27:23,708 --> 00:27:26,958 You don't have to call me sir. It makes me feel like I'm 50. 490 00:27:27,041 --> 00:27:28,250 I can't do it. 491 00:27:28,333 --> 00:27:29,250 [Demba] Why not? 492 00:27:30,583 --> 00:27:34,125 No idea… It's not like you're that young, either. 493 00:27:36,708 --> 00:27:37,750 [both chuckle] 494 00:27:38,333 --> 00:27:39,291 Just kidding. 495 00:27:41,708 --> 00:27:42,916 Stop acting crazy! 496 00:27:47,208 --> 00:27:50,000 -You played me real good, asshole! -Chill out! 497 00:27:50,750 --> 00:27:52,750 Why'd I do that? I want Abdel to go down! 498 00:27:52,833 --> 00:27:54,666 -How did he know? -One of your cops? 499 00:27:54,750 --> 00:27:56,125 Stop your fucking bullshit. 500 00:27:56,208 --> 00:27:59,208 You think everybody's like you, double-crossing everyone? 501 00:27:59,291 --> 00:28:00,541 I've warned you, Farid. 502 00:28:00,625 --> 00:28:03,791 From now on, you belong to me. I'll stick it to you bitch. Yeah. 503 00:28:03,875 --> 00:28:06,000 I'm gonna eat Farid, I'm gonna sleep Farid, 504 00:28:06,083 --> 00:28:07,666 and I'm even gonna fuck Farid. 505 00:28:07,750 --> 00:28:10,208 It won't stop until you go down, trust me on that. 506 00:28:10,291 --> 00:28:12,083 Don't touch me and shut your mouth! 507 00:28:12,166 --> 00:28:14,166 You're fucking pissed off for no reason! 508 00:28:14,250 --> 00:28:16,458 -[engine starts] -This is my turf, bruh! 509 00:28:17,166 --> 00:28:19,833 You know what? If I were you, I'd keep a low profile. 510 00:28:20,375 --> 00:28:21,208 You know why? 511 00:28:21,291 --> 00:28:23,500 Because Abdel probably knows it came from you. 512 00:28:24,083 --> 00:28:25,750 Why, what'd you tell him? Huh? 513 00:28:27,291 --> 00:28:29,916 You fucking bitch. What did you tell him? Hey, yo! 514 00:28:31,833 --> 00:28:35,000 The chambermaids at the Hotel Ibis in Batignolles are on strike. 515 00:28:35,083 --> 00:28:37,916 They are protesting their work conditions and low wages. 516 00:28:38,000 --> 00:28:41,208 -[newscast continues] -[video playing loudly on phone] 517 00:28:41,291 --> 00:28:45,041 [man in video] Hey, dude. Relax. We can only see your face. 518 00:28:45,541 --> 00:28:47,708 [man laughing in video] 519 00:28:47,791 --> 00:28:48,958 [Noumouké laughs] 520 00:28:49,041 --> 00:28:50,708 [laughing] 521 00:28:50,791 --> 00:28:54,125 -[mother] Turn it down. -[Noumouké] The news is so boring. 522 00:28:54,208 --> 00:28:56,083 [mockingly] The news is so boring. 523 00:28:56,166 --> 00:28:58,583 But what you've been watching is so entertaining? 524 00:28:58,666 --> 00:29:01,166 I'm going to bed. You're as fun as Lyme disease. 525 00:29:01,250 --> 00:29:02,666 Oh, he's offended. 526 00:29:02,750 --> 00:29:04,208 Yeah, Mr. Law-Nerd. 527 00:29:04,291 --> 00:29:06,041 You're really going to bed? 528 00:29:06,125 --> 00:29:09,375 Yeah, so? I'm tired. Miss Saadi made me read all day. 529 00:29:09,458 --> 00:29:10,791 Made you read what? 530 00:29:10,875 --> 00:29:13,333 -Martin Eden by Jack London. -[Soulaymaan] Oh. 531 00:29:14,208 --> 00:29:17,416 "On the library shelves, I saw a world emerge on the horizon." 532 00:29:17,500 --> 00:29:19,625 -You read that book? -Yeah, I did. 533 00:29:20,583 --> 00:29:22,166 And you know it by heart? 534 00:29:22,250 --> 00:29:25,375 No, I don't know it by heart. I only remember a few quotes. 535 00:29:25,458 --> 00:29:28,750 It always sounds good to add one or two quotes to a conversation, 536 00:29:28,833 --> 00:29:29,875 or a plea. 537 00:29:29,958 --> 00:29:31,333 [laughs] 538 00:29:31,416 --> 00:29:33,750 A lot of trouble to look whiter! [laughs] 539 00:29:33,833 --> 00:29:36,458 What do you mean? What does that have to do with it? 540 00:29:36,541 --> 00:29:38,833 I just don't wanna be uncultured like you. 541 00:29:39,875 --> 00:29:43,250 [mother speaking Bambara] 542 00:29:52,166 --> 00:29:56,625 [in English] "He who speaks the language of a people avoids its evil." 543 00:29:56,708 --> 00:29:57,666 [question in Bambara] 544 00:30:00,666 --> 00:30:03,000 [emotional music] 545 00:30:18,875 --> 00:30:20,875 [Mercier and Franck laughing] 546 00:30:20,958 --> 00:30:22,791 [Franck] It's a significant change. 547 00:30:26,958 --> 00:30:27,791 Hello. 548 00:30:30,583 --> 00:30:31,416 How are you? 549 00:30:39,791 --> 00:30:40,708 [sighs] 550 00:30:42,208 --> 00:30:44,208 [emotional music continues] 551 00:30:44,291 --> 00:30:47,833 [Rime] First, he wants us to provide one terabyte by next month. 552 00:30:49,875 --> 00:30:50,791 DINNER? 553 00:30:53,916 --> 00:30:55,416 I DON'T KNOW… 554 00:30:55,500 --> 00:30:57,958 [Rime] You should ask the big boss. Demba? 555 00:30:59,125 --> 00:30:59,958 Demba? 556 00:31:00,041 --> 00:31:02,333 Mm? Of course, we're going to grow the team. 557 00:31:02,416 --> 00:31:04,958 We'll have to train the new people, that's all. 558 00:31:05,041 --> 00:31:09,291 [Rime] We'll use a second call center. We won't send you into combat unarmed. 559 00:31:09,375 --> 00:31:10,458 THAT'S NOT A NO 560 00:31:11,666 --> 00:31:13,875 -How are you, Ma? -I'm good, Soulaymaan. 561 00:31:13,958 --> 00:31:14,791 Can I try? 562 00:31:15,541 --> 00:31:17,833 Mom! Just a little bit. 563 00:31:19,125 --> 00:31:20,750 [mother mutters in disagreement] 564 00:31:20,833 --> 00:31:23,083 This is for my charity. Put it down. 565 00:31:23,166 --> 00:31:25,083 You know how much I love your bissap. 566 00:31:25,166 --> 00:31:27,250 Well, if you like the bissap, pay for it. 567 00:31:28,666 --> 00:31:29,875 Okay. 568 00:31:34,583 --> 00:31:35,583 [music stops] 569 00:31:36,333 --> 00:31:37,375 So, how far are you? 570 00:31:40,041 --> 00:31:43,375 -The preface. It's moving along. -And what do you think? 571 00:31:44,083 --> 00:31:47,416 If the point is that I need to become a nerd to succeed in life, 572 00:31:47,500 --> 00:31:48,958 I'm that not excited, y'know. 573 00:31:49,583 --> 00:31:50,708 Are we good? Can I go? 574 00:31:53,250 --> 00:31:54,500 Bye, ma'am. 575 00:31:55,416 --> 00:31:57,375 -You're leaving it here? -Yeah. 576 00:31:57,458 --> 00:31:59,583 I'm not bringing it home unless I have to. 577 00:32:00,625 --> 00:32:01,500 [she sighs] 578 00:32:05,750 --> 00:32:06,708 Traoré! 579 00:32:10,125 --> 00:32:13,041 -That's how you greet a friend? -I don't have friends in the police. 580 00:32:13,125 --> 00:32:18,333 I know. Mr. Demba Traoré isn't a snitch. You're in the insulation business, now? 581 00:32:19,250 --> 00:32:23,458 -And, you're gonna arrest me for that? -No. You know, what I'm about, narcotics. 582 00:32:24,125 --> 00:32:26,541 -So, what's the point of talking to me? -[laughs] 583 00:32:26,625 --> 00:32:28,666 What is this about? Tell me. 584 00:32:29,166 --> 00:32:32,416 You're trying to start a new life? It's the new Demba, is that it? 585 00:32:34,500 --> 00:32:36,125 You remember June 28, 2018? 586 00:32:36,833 --> 00:32:39,750 Hm? When they tried to gun you down that day. 587 00:32:40,291 --> 00:32:45,000 Guess whose cell phone pinged in the same area Sahli was in? 588 00:32:46,583 --> 00:32:47,916 You don't like riddles? 589 00:32:48,000 --> 00:32:50,208 What's your point? That Abdou was involved? 590 00:32:50,291 --> 00:32:52,083 -I already knew that. -No. 591 00:32:52,791 --> 00:32:55,166 Everybody knows that Abdou and Sahli were tight. 592 00:32:55,250 --> 00:32:58,375 But between you and me, you believe they did that on their own? 593 00:32:58,458 --> 00:33:01,041 Those two? Demba, who wasted Sahli? 594 00:33:01,125 --> 00:33:03,708 Who took over Sahli's house when he got killed? 595 00:33:03,791 --> 00:33:06,958 Hm? Who's dealing to Farid, now you left the game? 596 00:33:07,458 --> 00:33:08,291 Here. 597 00:33:08,375 --> 00:33:09,666 I'm not interested. 598 00:33:10,458 --> 00:33:12,416 They're photos taken by a CCTV camera. 599 00:33:12,500 --> 00:33:15,250 -You see them together on that very day. -[chuckles] 600 00:33:16,166 --> 00:33:18,750 You think you can use me to get rid of your enemies? 601 00:33:18,833 --> 00:33:21,750 No, no. You're not a murderer, Demba. 602 00:33:21,833 --> 00:33:24,125 You're in the insulation business, now, right? 603 00:33:26,708 --> 00:33:30,166 It wasn't easy to get these photos, so take the time to look at them. 604 00:33:31,500 --> 00:33:32,541 [car door closes] 605 00:33:32,625 --> 00:33:35,291 [car starts and drives away] 606 00:33:37,791 --> 00:33:39,791 [eerie music] 607 00:34:00,625 --> 00:34:02,625 [ominous music] 608 00:34:04,791 --> 00:34:08,000 -[rattle of train echoing] -[inaudible scream] 609 00:34:11,125 --> 00:34:12,208 [music stops] 610 00:34:12,291 --> 00:34:14,541 [Noumouké] Holy shit, he got Assia's Snap! 611 00:34:14,625 --> 00:34:16,750 What the hell? Come on dude, give it back. 612 00:34:16,833 --> 00:34:18,916 That motherfucker has Assia's Snap. 613 00:34:19,000 --> 00:34:20,166 So nasty! 614 00:34:22,583 --> 00:34:23,416 [chuckles] 615 00:34:23,958 --> 00:34:26,333 Hey, aren't they the guys from Aviators? 616 00:34:26,416 --> 00:34:29,958 Hey! Hey! The fuckers from Aviators are at the bus stop. 617 00:34:30,041 --> 00:34:32,000 -Are you serious? -Let's get'em. 618 00:34:32,083 --> 00:34:33,708 Take this, take this. 619 00:34:35,333 --> 00:34:37,750 [Noumouké] Let's go, guys. We'll show them. 620 00:34:37,833 --> 00:34:40,000 Let's stick together, dudes 621 00:34:40,083 --> 00:34:42,041 Are you nervous, Snapchat boy? 622 00:34:42,625 --> 00:34:44,916 -What up, fuckers? -[overlapping shouts] 623 00:34:45,000 --> 00:34:46,833 [Sofia] He's going down! 624 00:34:46,916 --> 00:34:49,250 [Noumouké] Stop running! I won't hurt you! 625 00:34:50,208 --> 00:34:51,625 I'm one of the good guys! 626 00:34:52,250 --> 00:34:53,291 Motherfucker! 627 00:34:53,375 --> 00:34:54,333 [boy grunts] 628 00:34:54,416 --> 00:34:56,875 How does it feel, motherfucker? Let go of me. 629 00:34:56,958 --> 00:35:00,375 -I'll show you, motherfucker! -[Sofia] You guys act so damn tough! 630 00:35:00,958 --> 00:35:03,625 look at me, you motherfucker! You remember me? 631 00:35:03,708 --> 00:35:05,916 Film this! That's how it is in Bois-l'Abbé! 632 00:35:06,000 --> 00:35:08,416 -In Bois-l'Abbé, we kick your asses! -Motherfucker! 633 00:35:08,500 --> 00:35:09,833 Bunch of bitches! 634 00:35:09,916 --> 00:35:11,916 -Let's get the hell out! -Piece of trash. 635 00:35:14,708 --> 00:35:16,416 [Djenaba] This place is wonderful. 636 00:35:16,500 --> 00:35:18,000 I told you you'd enjoy it. 637 00:35:18,083 --> 00:35:20,916 -You bet I will be back. -Ah, I see, no "sir"? 638 00:35:21,000 --> 00:35:23,166 First time you speak to me casually. 639 00:35:23,250 --> 00:35:25,250 [lounge music playing] 640 00:35:31,291 --> 00:35:32,125 Thank you. 641 00:35:42,458 --> 00:35:43,791 Can I ask you a question? 642 00:35:44,541 --> 00:35:45,375 Yes. 643 00:35:47,708 --> 00:35:50,541 -You're knowledgeable about religion-- -Hold on. 644 00:35:50,625 --> 00:35:52,833 I wear the veil, but I'm not knowledgeable. 645 00:35:52,916 --> 00:35:56,250 Okay, but you know the basics. Don't be so humble, Djenaba. 646 00:35:56,333 --> 00:35:58,333 Yes, I know the basics of Islam. 647 00:36:03,500 --> 00:36:04,875 You know, in religion… 648 00:36:06,041 --> 00:36:08,333 at least from what I know, all sins can be… 649 00:36:09,166 --> 00:36:11,291 -All sins can be repented, right? -Mm-hmm. 650 00:36:12,791 --> 00:36:13,625 Yes. 651 00:36:15,750 --> 00:36:17,291 Even when you killed someone? 652 00:36:20,291 --> 00:36:21,958 Why are you asking this question? 653 00:36:22,583 --> 00:36:24,916 Don't freak out, c'mon, it's not for me, it's… 654 00:36:25,833 --> 00:36:27,750 Someone asked me, and so I'm just-- 655 00:36:27,833 --> 00:36:30,375 You know, I'm asking you because you are aware. 656 00:36:30,458 --> 00:36:32,333 I don't wanna tell him nonsense. 657 00:36:34,208 --> 00:36:37,333 In religion, all sins can be repented, as long as you're alive. 658 00:36:37,916 --> 00:36:41,000 But, sin of murder is one of the biggest sins of all. 659 00:36:41,083 --> 00:36:42,041 Know that. 660 00:36:42,958 --> 00:36:45,958 Yeah, I'm aware of that. I told you it wasn't for me. 661 00:36:56,833 --> 00:36:58,833 [engine revving in the distance] 662 00:37:06,333 --> 00:37:08,333 [keyboard keys clicking] 663 00:37:12,166 --> 00:37:14,833 Soulaymaan, you're going to plead in court. 664 00:37:14,916 --> 00:37:17,625 The case is being brought up for immediate arraignment. 665 00:37:17,708 --> 00:37:19,333 Neither Perrier nor I can go. 666 00:37:19,416 --> 00:37:21,333 My secretary's just sent you an email. 667 00:37:22,291 --> 00:37:23,208 Your time is now. 668 00:37:25,041 --> 00:37:27,041 [emotional music] 669 00:37:28,083 --> 00:37:28,916 Yes! 670 00:37:48,125 --> 00:37:49,083 [music stops] 671 00:37:50,208 --> 00:37:51,500 [Soulaymaan] Hello. 672 00:37:51,583 --> 00:37:52,583 Mr. Traoré. 673 00:37:54,166 --> 00:37:55,375 [man] You're the lawyer? 674 00:37:56,375 --> 00:37:57,958 I'm the only one in the room. 675 00:38:00,166 --> 00:38:01,166 [man sighs] 676 00:38:02,250 --> 00:38:03,125 You're young. 677 00:38:03,750 --> 00:38:06,250 Look, Mr. Millet. I'm gonna get you out of here. 678 00:38:06,333 --> 00:38:08,791 How? I confessed to everything while in custody. 679 00:38:08,875 --> 00:38:11,291 It'd be too long to explain, we don't have time. 680 00:38:11,375 --> 00:38:14,375 However, the judge will likely try his best to save the case. 681 00:38:14,458 --> 00:38:17,833 He'll ask questions to make you repeat your confession to the court, 682 00:38:17,916 --> 00:38:19,958 which he could then use against you. 683 00:38:20,041 --> 00:38:21,166 All I'm asking… 684 00:38:22,666 --> 00:38:23,916 is that you stay quiet. 685 00:38:28,125 --> 00:38:31,916 Good morning, sir. I'm Mr. Traoré. I'm representing Mr. Millet. 686 00:38:32,708 --> 00:38:34,833 [man] The floor is yours, sir. 687 00:38:34,916 --> 00:38:36,875 Thank you, your Honor, I'll be brief. 688 00:38:37,708 --> 00:38:40,500 Police officers arrested my client, M. Millet, 689 00:38:40,583 --> 00:38:42,541 at 10h58 on October 20th, 690 00:38:43,041 --> 00:38:45,916 and remanded him in custody for violence with intent. 691 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 While he was in custody, however, 692 00:38:48,083 --> 00:38:52,750 the detectives interrogated Mr. Millet about a tiny amount of cannabis 693 00:38:52,833 --> 00:38:54,708 which they pretended he was carrying. 694 00:38:55,416 --> 00:38:56,791 "Which they pretended?" 695 00:38:56,875 --> 00:38:58,208 [Soulaymaan] But… 696 00:38:58,291 --> 00:39:02,250 Mr. Millet wasn't arrested and held in custody for drug possession, 697 00:39:02,750 --> 00:39:06,458 but for violence with intent, damage and breach of property. 698 00:39:06,541 --> 00:39:09,625 The prosecutor will be aware that, according to French law, 699 00:39:09,708 --> 00:39:11,833 a person in custody cannot be interrogated 700 00:39:11,916 --> 00:39:15,541 about an offense other than the one they have been officially accused of. 701 00:39:15,625 --> 00:39:16,708 And that's not all. 702 00:39:16,791 --> 00:39:20,916 According to Article 706-30-1 of the criminal code, 703 00:39:21,000 --> 00:39:23,625 when it comes to the possession of a controlled drug, 704 00:39:23,708 --> 00:39:26,041 the weighing must be done in the open. 705 00:39:26,125 --> 00:39:29,458 The person in custody must attend the weighing of the products, 706 00:39:29,541 --> 00:39:31,083 which wasn't the case. 707 00:39:31,166 --> 00:39:34,500 For all these reasons, I'm asking that the procedures be canceled. 708 00:39:34,583 --> 00:39:36,833 [disapproving murmurs] 709 00:39:41,000 --> 00:39:41,833 Well. 710 00:39:43,166 --> 00:39:44,875 -Your Honor… -[microphone feedback] 711 00:39:46,208 --> 00:39:49,500 We have Mr. Millet's confession, 712 00:39:49,583 --> 00:39:53,416 in which he admitted to punching Mrs. Marty in the face several times. 713 00:39:54,291 --> 00:39:56,500 He can't deny it, her jaw was broken, 714 00:39:57,000 --> 00:40:00,791 because, and let me quote him, 715 00:40:01,291 --> 00:40:03,583 "The fat whore wouldn't open the door for me." 716 00:40:03,666 --> 00:40:06,541 That's all, I'll let you appreciate his artful wording. 717 00:40:08,375 --> 00:40:11,041 Are these your actual words, Mr. Millet? 718 00:40:13,833 --> 00:40:15,125 Mr. Millet, please? 719 00:40:18,666 --> 00:40:20,833 -[quietly] I'll remain silent. -What's that? 720 00:40:21,416 --> 00:40:24,208 Speak louder, Mr. Millet, we can't hear you. 721 00:40:28,833 --> 00:40:30,458 [louder] I'll remain silent. 722 00:40:45,208 --> 00:40:46,041 [exhales] 723 00:40:46,125 --> 00:40:48,375 [a cappella] ♪ Just like him, I'm in disdain ♪ 724 00:40:49,250 --> 00:40:51,833 ♪ From the bottom like Martin Eden ♪ 725 00:40:52,500 --> 00:40:54,416 -♪ A bit like him, I-- ♪ -[door opens] 726 00:40:55,000 --> 00:40:56,375 The white man has returned. 727 00:40:56,458 --> 00:40:59,541 C'mon! You strolled around the hood in that robe? 728 00:40:59,625 --> 00:41:02,250 Yes, wearing my gown and waving the country's flag. 729 00:41:02,333 --> 00:41:05,041 -Chill, I was kidding, man. -Go fuck yourself. 730 00:41:06,083 --> 00:41:07,166 [chuckles] 731 00:41:07,250 --> 00:41:08,750 The lawyer is so rude. 732 00:41:08,833 --> 00:41:10,500 [TV playing] 733 00:41:11,291 --> 00:41:14,666 Mama, you're looking at Mr. Traoré, attorney-at-law. 734 00:41:14,750 --> 00:41:16,583 You're handsome, my son. 735 00:41:16,666 --> 00:41:19,666 Thank you. I pled in court for the first time today. 736 00:41:19,750 --> 00:41:23,625 -I managed to get my client released. -Wow! Tell me about it. 737 00:41:25,666 --> 00:41:26,875 Come on, tell us bro. 738 00:41:28,291 --> 00:41:33,291 A man accused of breaking his wife's jaw was arraigned, and I could-- 739 00:41:35,166 --> 00:41:36,208 What, Mom? 740 00:41:36,291 --> 00:41:39,541 -They need an attorney, too. -Yes, but does it have to be you? 741 00:41:41,250 --> 00:41:43,458 [poignant music] 742 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 [music fades] 743 00:42:14,541 --> 00:42:16,166 [cutlery clinking] 744 00:42:20,583 --> 00:42:21,416 So? 745 00:42:22,708 --> 00:42:24,125 Mmm. 746 00:42:24,208 --> 00:42:25,625 Forget about insulation. 747 00:42:26,875 --> 00:42:28,500 Open a restaurant, man. 748 00:42:29,333 --> 00:42:31,583 You must have learned that in that jail cell. 749 00:42:32,833 --> 00:42:33,750 [sniffs] 750 00:42:35,208 --> 00:42:37,375 There's something I don't understand. 751 00:42:37,458 --> 00:42:38,583 Who took Sahli out? 752 00:42:38,666 --> 00:42:40,708 It can't be Abdou, he was his friend. 753 00:42:41,500 --> 00:42:43,041 These things happen. 754 00:42:43,875 --> 00:42:45,458 It wouldn't be the first time. 755 00:42:48,208 --> 00:42:50,083 [distant police siren] 756 00:42:54,291 --> 00:42:56,958 Do you know the story about the frog and the scorpion? 757 00:42:57,708 --> 00:42:59,291 [tense music] 758 00:42:59,375 --> 00:43:02,208 A scorpion goes to a frog and he asks, 759 00:43:03,875 --> 00:43:06,458 "Can you carry me on your back across the river?" 760 00:43:07,125 --> 00:43:09,916 The frog looks at the scorpion and says, 761 00:43:10,666 --> 00:43:13,416 "No, you're gonna sting me." 762 00:43:14,416 --> 00:43:17,583 The scorpion looks at the frog and says, 763 00:43:17,666 --> 00:43:20,541 "But if I sting you, we're both gonna drown, 764 00:43:21,250 --> 00:43:23,000 "because I can't swim." 765 00:43:23,083 --> 00:43:25,208 The frog thinks about it, 766 00:43:25,291 --> 00:43:28,750 and eventually agrees to carry the scorpion on its back. 767 00:43:28,833 --> 00:43:30,625 They start crossing the river. 768 00:43:30,708 --> 00:43:32,791 Once they reach the middle of the river, 769 00:43:32,875 --> 00:43:34,791 the scorpion stings the frog 770 00:43:34,875 --> 00:43:36,083 and says… 771 00:43:38,333 --> 00:43:39,250 "I'm sorry." 772 00:43:40,291 --> 00:43:41,583 "I couldn't help it." 773 00:43:42,500 --> 00:43:43,541 "It's my nature." 774 00:43:45,666 --> 00:43:46,958 And they both drown. 775 00:43:48,916 --> 00:43:50,125 [tragic music] 776 00:44:02,291 --> 00:44:03,791 [Abdel] Did you know it? 777 00:44:06,250 --> 00:44:07,375 [snorts] 778 00:44:11,416 --> 00:44:12,666 Yeah. [sniffs] 779 00:44:13,916 --> 00:44:16,375 I enjoy listening to you tell stories, man. 780 00:44:21,000 --> 00:44:22,708 -[shaky breathing] -[somber music] 781 00:44:37,416 --> 00:44:39,458 [breathing deeply] 782 00:44:41,625 --> 00:44:43,291 [motorbike engine revving] 783 00:44:49,416 --> 00:44:50,500 [vehicle honks] 784 00:44:55,250 --> 00:44:57,708 [school bell ringing] 785 00:44:58,500 --> 00:45:00,291 [upbeat music] 786 00:45:00,375 --> 00:45:02,625 -[boy 1] Yo! -[boy 2] Hey, Noumouké? 787 00:45:02,708 --> 00:45:03,625 [engine revving] 788 00:45:03,708 --> 00:45:06,416 Hurry up! Catch that motherfucker! 789 00:45:06,916 --> 00:45:08,291 [tires screech] 790 00:45:08,375 --> 00:45:09,500 [boy] Come on! 791 00:45:11,250 --> 00:45:12,458 [boy] Don't let him go! 792 00:45:13,708 --> 00:45:15,583 [boys shouting] 793 00:45:15,666 --> 00:45:17,375 -Come back here! -Come here, bitch! 794 00:45:17,458 --> 00:45:18,958 [motorbike engine revving] 795 00:45:21,333 --> 00:45:23,166 [upbeat music continues] 796 00:45:25,708 --> 00:45:27,583 You're done for! Get him! 797 00:45:35,416 --> 00:45:37,125 -Where is he at? -He's there, guys! 798 00:45:37,208 --> 00:45:39,500 [Noumouké] Go fuck your mothers, you bitches! 799 00:45:42,333 --> 00:45:43,750 [boys shouting] 800 00:45:52,083 --> 00:45:53,250 [boy] Come on, get him! 801 00:45:59,291 --> 00:46:01,750 -[boy] Come on, get him! -[engine revving] 802 00:46:02,833 --> 00:46:04,375 [motorbike driving away] 803 00:46:12,375 --> 00:46:14,541 -Don't do anything stupid with it. -Got it. 804 00:46:21,708 --> 00:46:24,208 [Farid] What are you doing here? Come on, get lost! 805 00:46:24,291 --> 00:46:26,583 Stop sucking your teeth! Move! 806 00:46:26,666 --> 00:46:29,875 -I told you not to give them anything. -I know, Farid. I won't. 807 00:46:35,958 --> 00:46:40,125 [tour guide speaking indistinctly] 808 00:46:40,208 --> 00:46:42,208 [sentimental music] 809 00:46:58,833 --> 00:47:01,583 [Demba] Three, two, one. 810 00:47:02,125 --> 00:47:03,125 It's magical. 811 00:47:05,291 --> 00:47:06,250 It's wonderful. 812 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 You know what they say? 813 00:47:09,125 --> 00:47:10,166 No. 814 00:47:10,250 --> 00:47:12,250 Beauty is in the eye of the beholder. 815 00:47:12,875 --> 00:47:14,291 You're such a smooth talker. 816 00:47:14,375 --> 00:47:15,291 [both chuckle] 817 00:47:16,416 --> 00:47:20,041 -Have you ever gone up? -No, but I'd really like to. 818 00:47:20,125 --> 00:47:21,583 -Really? -Mm-hmm. 819 00:47:25,083 --> 00:47:25,958 And, have you? 820 00:47:27,583 --> 00:47:28,458 No, not yet. 821 00:47:34,166 --> 00:47:35,041 [she sighs] 822 00:47:42,541 --> 00:47:45,333 You know we can't keep seeing each other like this. 823 00:47:45,416 --> 00:47:49,083 -What do you mean, "like this"? -Well, like this, without purpose. 824 00:47:49,166 --> 00:47:52,916 I need to know where we're headed. I can't play. I don't have time for that. 825 00:47:53,000 --> 00:47:56,500 -Does it look like I'm playing? -No, I didn't say that, 826 00:47:57,291 --> 00:47:59,666 But, um… I'm warning you. 827 00:48:01,041 --> 00:48:02,916 And nothing's gonna happen. 828 00:48:03,750 --> 00:48:04,583 Meaning? 829 00:48:05,166 --> 00:48:07,541 Meaning nothing is going to happen physically. 830 00:48:08,541 --> 00:48:09,875 I'm saving myself. 831 00:48:11,791 --> 00:48:12,625 Fine with me. 832 00:48:15,541 --> 00:48:16,458 So tell me? 833 00:48:17,666 --> 00:48:20,500 -What do you mean "so tell you"? -Tell me what you want. 834 00:48:25,375 --> 00:48:27,500 [dial tone on speaker] 835 00:48:33,500 --> 00:48:34,500 [chime] 836 00:48:34,583 --> 00:48:37,500 -Hello? Yeah? -Hello? Noumouké? 837 00:48:37,583 --> 00:48:38,833 Where are you? 838 00:48:38,916 --> 00:48:41,666 -Kidding, you've reached my voicemail! -Mom! It's his voicemail. 839 00:48:41,750 --> 00:48:42,583 [chime] 840 00:48:49,083 --> 00:48:50,416 [sighs] 841 00:48:50,500 --> 00:48:52,500 [phone ringing] 842 00:48:54,125 --> 00:48:56,375 -You can pick up. I don't mind. -[ringing stops] 843 00:48:56,458 --> 00:48:57,541 No, it's my mother. 844 00:48:58,541 --> 00:49:00,875 I'll take you home and then I'll call her back. 845 00:49:04,791 --> 00:49:06,291 I'm going to tell you a story. 846 00:49:08,541 --> 00:49:10,750 A friend of mine was out with friends, 847 00:49:10,833 --> 00:49:13,416 and her mother wouldn't stop calling. 848 00:49:13,500 --> 00:49:14,625 You know? 849 00:49:14,708 --> 00:49:16,125 But instead of answering, 850 00:49:16,666 --> 00:49:19,333 she sent her a message saying, "I'll call you later." 851 00:49:20,583 --> 00:49:21,833 But later never came. 852 00:49:24,666 --> 00:49:26,458 That story traumatized me. 853 00:49:26,541 --> 00:49:29,041 Now, when my mother calls me, I answer right away. 854 00:49:34,000 --> 00:49:37,208 -Yeah, Mom, what's going on? -Ah, Demba! Help me find Noumouké! 855 00:49:37,291 --> 00:49:38,666 Noumouké didn't come home! 856 00:49:38,750 --> 00:49:41,250 Find him for me! I don't know where he is! 857 00:49:41,333 --> 00:49:42,791 [ominous music] 858 00:49:42,875 --> 00:49:44,958 [motorbikes engines revving] 859 00:49:51,041 --> 00:49:53,625 [ominous music intensifies] 860 00:50:06,333 --> 00:50:08,416 [excited shouts] 861 00:50:08,500 --> 00:50:10,333 [whooping] 862 00:50:11,333 --> 00:50:14,000 [Noumouké's gang shouting and whooping] 863 00:50:17,333 --> 00:50:19,583 [overlapping shouts] 864 00:50:19,666 --> 00:50:20,791 I'm gonna fuck you up! 865 00:50:20,875 --> 00:50:23,125 [violent music] 866 00:50:23,958 --> 00:50:25,458 [overlapping shouts] 867 00:50:53,666 --> 00:50:56,166 [overlapping shouts] 868 00:51:01,166 --> 00:51:03,166 [violent music continues] 869 00:51:07,083 --> 00:51:08,458 [panting] 870 00:51:12,125 --> 00:51:13,625 -[distorted trill] -[gunshot] 871 00:51:13,708 --> 00:51:16,708 -[man] Guys, there was a gunshot! -[panicked shouts] 872 00:51:19,083 --> 00:51:22,583 -[Noumouké] Hey! Sofia! Come with me. -[police sirens] 873 00:51:26,541 --> 00:51:30,291 [sirens approaching] 874 00:51:33,416 --> 00:51:36,875 [sirens echoing and fading] 875 00:51:46,125 --> 00:51:47,666 [music stops] 876 00:51:58,083 --> 00:51:59,625 [rap music playing on speaker] 877 00:51:59,708 --> 00:52:02,416 [boy] They fucking fled. They peed their fucking pants. 878 00:52:02,500 --> 00:52:04,583 -Lamine, come here. -I didn't do nothing. 879 00:52:04,666 --> 00:52:06,458 Come here, I said, come here. 880 00:52:09,416 --> 00:52:11,666 -Where's Noumouké? -I dunno where Noumouké is. 881 00:52:11,750 --> 00:52:13,750 -Don't play with me. -I ain't playing. 882 00:52:13,833 --> 00:52:15,958 -Where is Noumouké? -I haven't seen him. 883 00:52:16,041 --> 00:52:18,666 -Did the cops bust him? -No, he wasn't busted. 884 00:52:18,750 --> 00:52:20,250 Who fired the gun earlier? 885 00:52:20,333 --> 00:52:23,666 -Nobody fired a gun. -What do you mean, "nobody fired a gun"? 886 00:52:23,750 --> 00:52:26,833 Sofia did it, but she fired into the air, that'all. 887 00:52:26,916 --> 00:52:29,541 -Then, we all scrammed. -Where did she get the piece? 888 00:52:30,916 --> 00:52:32,333 Where'd she get the piece? 889 00:52:32,416 --> 00:52:33,708 At Farid's trap house. 890 00:52:33,791 --> 00:52:35,000 [car engine revs] 891 00:52:35,083 --> 00:52:38,500 -They all hear different things. -Yeah, but, it looks bad anyway. 892 00:52:38,583 --> 00:52:39,916 The fuck is he doing here? 893 00:52:40,000 --> 00:52:42,125 -[ominous music] -What up? 894 00:52:42,833 --> 00:52:44,166 -[slaps] -[Farid grunts] 895 00:52:44,250 --> 00:52:47,291 -You give my little brother guns? -I didn't give him nothing. 896 00:52:47,375 --> 00:52:49,958 -To his friends, it's the same! -I swear, I didn't. 897 00:52:50,041 --> 00:52:53,000 If it's not you, it's them! Aren't you the boss? 898 00:52:53,916 --> 00:52:55,208 Are you for real? 899 00:52:55,291 --> 00:52:57,583 -[slaps] -What do you mean, "Am I for real"? 900 00:52:58,125 --> 00:53:01,375 -You do this in front of everybody? -And so? What're you gonna do? 901 00:53:02,625 --> 00:53:03,958 Don't lie to yourself. 902 00:53:04,041 --> 00:53:05,666 You're here because I left! 903 00:53:12,333 --> 00:53:13,708 Catch that motherfucker! 904 00:53:13,791 --> 00:53:16,875 -[overlapping shouts] -[Sofyan] Get him! Bring him back to me! 905 00:53:18,250 --> 00:53:20,208 You okay, bruh? You good? 906 00:53:20,291 --> 00:53:22,000 I'm gonna whack that motherfucker. 907 00:53:22,541 --> 00:53:23,958 [Sofyan sighs] 908 00:53:24,791 --> 00:53:26,500 Pick a side, and fast. 909 00:53:26,583 --> 00:53:28,375 [ominous high-pitched note] 910 00:53:28,458 --> 00:53:31,708 -[Soulaymaan] He'll go back to the clink. -Stop scaring her. 911 00:53:32,208 --> 00:53:33,500 No one died, alright? 912 00:53:34,500 --> 00:53:35,458 [mother sighs] 913 00:53:36,583 --> 00:53:39,625 Noumouké needs to leave the violent music, 914 00:53:39,708 --> 00:53:41,583 the gangs and the weapons behind. 915 00:53:42,250 --> 00:53:43,583 Talk to him, Demba. 916 00:53:45,333 --> 00:53:46,541 [Demba chuckles] 917 00:53:46,625 --> 00:53:49,916 When I was his age, there was already tension with the Aviators. 918 00:53:50,000 --> 00:53:51,166 [mother] Mm-hmm. 919 00:53:51,250 --> 00:53:53,083 You know I was involved in it too. 920 00:53:53,166 --> 00:53:54,500 That's the point. 921 00:53:54,583 --> 00:53:56,666 That's why he's going to listen to you. 922 00:53:58,875 --> 00:54:00,333 Are you going to talk to him? 923 00:54:01,333 --> 00:54:02,875 Yeah, I'm gonna talk to him. 924 00:54:04,041 --> 00:54:04,958 [mother] Okay. 925 00:54:05,875 --> 00:54:08,041 [moving music] 926 00:54:08,125 --> 00:54:10,666 -[kisses] Don't worry, he'll be back soon. -Mm-hmm. 927 00:54:14,416 --> 00:54:17,208 -[mother sighs] Bye. -Bye. 928 00:54:21,625 --> 00:54:22,625 [door closes] 929 00:54:22,708 --> 00:54:24,458 [insects chirping] 930 00:54:25,041 --> 00:54:27,166 [phone chimes] 931 00:54:27,708 --> 00:54:29,875 -[Sofia] It's Lamine. -[Noumouké] What? 932 00:54:29,958 --> 00:54:31,916 Demba's looking for you. 933 00:54:32,000 --> 00:54:33,458 He's gonna fucking kill me. 934 00:54:34,000 --> 00:54:35,916 [sighs] There's no way I'm going home. 935 00:54:36,875 --> 00:54:38,791 You're gonna stay here all night long? 936 00:54:38,875 --> 00:54:41,750 My brother leaves for work at 8 a.m., my mom, at 9 a.m., 937 00:54:41,833 --> 00:54:43,500 When they're gone, I'll get back. 938 00:54:44,875 --> 00:54:47,458 I need to go home now, or my mom's gonna destroy me. 939 00:54:49,291 --> 00:54:50,750 Stay with me a little longer? 940 00:54:58,708 --> 00:54:59,916 [he sighs] 941 00:55:03,750 --> 00:55:06,000 I would've liked to have sisters and brothers. 942 00:55:06,791 --> 00:55:08,000 Am I not your brother? 943 00:55:13,208 --> 00:55:14,875 Do you miss your dad sometimes? 944 00:55:14,958 --> 00:55:15,875 Big time, yeah. 945 00:55:17,791 --> 00:55:18,666 What about you? 946 00:55:20,291 --> 00:55:22,375 I can't miss him. I've never met him. 947 00:55:23,291 --> 00:55:26,833 When he heard my mother was pregnant, he took off. He didn't want me. 948 00:55:28,375 --> 00:55:30,958 You know what, one day, we can try and look for him. 949 00:55:31,041 --> 00:55:33,625 He doesn't want me. I'm not gonna chase after him. 950 00:55:35,125 --> 00:55:36,166 [sighs] 951 00:55:37,166 --> 00:55:39,916 ♪ Nobody understands my suffering Since my dad is gone ♪ 952 00:55:40,000 --> 00:55:43,083 ♪ I feel like I'm in a starless night Till the crack of dawn ♪ 953 00:55:44,041 --> 00:55:45,166 Are these your lyrics? 954 00:55:45,875 --> 00:55:46,708 Yeah. 955 00:55:48,291 --> 00:55:49,250 Sing it, go on. 956 00:55:52,208 --> 00:55:54,208 [sighs] 957 00:55:57,583 --> 00:56:00,000 ♪ Nobody gets my suffering Since my dad is gone ♪ 958 00:56:00,083 --> 00:56:02,958 ♪ I feel like I'm in a starless night Till the crack of dawn ♪ 959 00:56:03,041 --> 00:56:05,875 ♪ It's all a blur And I don't know where to venture ♪ 960 00:56:05,958 --> 00:56:08,041 ♪ Just wanna head to an adventure ♪ 961 00:56:08,125 --> 00:56:10,625 ♪Mom doesn't smile, Home feels unoccupied ♪ 962 00:56:10,708 --> 00:56:14,791 ♪ No sun on the horizon for me Some voids can never be occupied ♪ 963 00:56:15,583 --> 00:56:18,666 ♪ We can tell ourselves it's fine But my dad is gone forever ♪ 964 00:56:19,500 --> 00:56:21,000 ♪ But my dad is gone forever ♪ 965 00:56:21,916 --> 00:56:23,666 ♪ Nobody knows how much I suffer ♪ 966 00:56:24,375 --> 00:56:28,041 ♪ Nobody knows how much I suffer Since my dad is gone forever ♪ 967 00:56:28,791 --> 00:56:30,541 ♪ I even feel cold in the summer ♪ 968 00:56:31,041 --> 00:56:32,416 [moving music] 969 00:56:48,708 --> 00:56:50,833 [alarm ringing] 970 00:56:52,708 --> 00:56:53,541 [sighs] 971 00:57:01,583 --> 00:57:02,750 [light thud] 972 00:57:07,958 --> 00:57:09,791 [Soulaymaan] What are you doing, Ma? 973 00:57:11,291 --> 00:57:13,291 Looking out for the police, in case. 974 00:57:13,375 --> 00:57:16,250 So I can open the door before they break it. 975 00:57:17,458 --> 00:57:19,166 The police aren't gonna come, Mom. 976 00:57:20,833 --> 00:57:21,666 Come, come. 977 00:57:22,291 --> 00:57:26,416 -Come have a rest. -I'm exhausted. Noumouké! 978 00:57:45,958 --> 00:57:48,500 -[clatter] -Police! Police! 979 00:57:48,583 --> 00:57:50,958 -[woman screams] -[policeman] Show your hands! 980 00:57:51,041 --> 00:57:52,583 [somber music] 981 00:57:54,333 --> 00:57:56,625 -Your hands! Come out! -[woman screams] 982 00:57:56,708 --> 00:57:58,166 Come here! On your knees! 983 00:57:58,250 --> 00:57:59,333 What's happening? 984 00:57:59,416 --> 00:58:02,291 [murmured prayer] 985 00:58:04,625 --> 00:58:06,416 [woman cries] Sofia! 986 00:58:07,666 --> 00:58:09,875 What's going on? What have you done, Sofia? 987 00:58:11,000 --> 00:58:13,666 What's happening? [cries] 988 00:58:15,291 --> 00:58:16,416 You look beautiful. 989 00:58:18,458 --> 00:58:19,500 [kiss] 990 00:58:21,375 --> 00:58:23,500 -Okay, I'm heading out. -Mm-hmm. 991 00:58:23,583 --> 00:58:24,833 When are you leaving? 992 00:58:25,791 --> 00:58:28,791 I'm not going to work until Noumouké comes back home. 993 00:58:29,291 --> 00:58:32,000 It's gonna be fine, okay? He's gonna come home. 994 00:58:32,583 --> 00:58:33,458 I love you. 995 00:58:33,958 --> 00:58:35,375 I love you, my son. 996 00:58:40,541 --> 00:58:42,541 [somber music continues] 997 00:58:44,791 --> 00:58:46,791 [conversations on police radio] 998 00:58:49,416 --> 00:58:50,875 [police siren] 999 00:58:50,958 --> 00:58:54,125 [policeman] Ma'am, put your phone away. This isn't a show. 1000 00:58:54,208 --> 00:58:56,333 [Sofia's mother] Sofia! Sofia! 1001 00:58:57,208 --> 00:58:59,250 Where are you taking her? Sofia! 1002 00:58:59,333 --> 00:59:01,708 Where are you taking my daughter? Let go of her! 1003 00:59:01,791 --> 00:59:04,375 You hear me? Put the phone away. Stop filming. 1004 00:59:04,458 --> 00:59:06,250 -What did she do? -[Sofia grunts] 1005 00:59:06,333 --> 00:59:07,958 -Let her go! -[thump] 1006 00:59:08,041 --> 00:59:09,708 [yelling] Mama! Mama! 1007 00:59:09,791 --> 00:59:11,541 Come on, move along. Move along. 1008 00:59:11,625 --> 00:59:12,916 -[screams] -Mama! 1009 00:59:13,000 --> 00:59:15,541 -[Sofia's mother] Why are you doing this? -[siren] 1010 00:59:15,625 --> 00:59:17,750 [Sofia's mother] Where are you taking her? 1011 00:59:19,250 --> 00:59:20,833 [all coughing] 1012 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 [somber music continues] 1013 00:59:26,541 --> 00:59:28,375 Where did they take my daughter? 1014 00:59:28,458 --> 00:59:30,458 [lock clicking] 1015 00:59:41,750 --> 00:59:43,791 [music fades] 1016 00:59:53,916 --> 00:59:57,583 [beeps of truck outside] 1017 01:00:10,666 --> 01:00:12,541 -[upbeat rap playing] -[singing along] 1018 01:00:12,625 --> 01:00:14,083 ♪ No time for tomorrow ♪ 1019 01:00:14,166 --> 01:00:17,958 ♪ And if we are, yeah So very far away, yeah, from here ♪ 1020 01:00:18,041 --> 01:00:20,208 ♪ But near Panama ♪ 1021 01:00:20,291 --> 01:00:23,708 ♪ Yo, far away, And no time for tomorrow, whoa ♪ 1022 01:00:23,791 --> 01:00:25,833 [music continues playing] 1023 01:00:32,791 --> 01:00:34,000 [music stops] 1024 01:00:35,666 --> 01:00:36,500 Ma? 1025 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 [knocks] 1026 01:00:39,833 --> 01:00:40,708 Ma? 1027 01:00:43,833 --> 01:00:44,666 Ma? 1028 01:00:45,833 --> 01:00:47,916 [Noumouké sobbing] 1029 01:00:48,541 --> 01:00:53,208 [sobbing and yelling] 1030 01:00:57,125 --> 01:00:59,125 [mournful music] 1031 01:01:05,958 --> 01:01:08,416 [his cries fade under the music] 1032 01:01:22,750 --> 01:01:24,750 [inaudible speech] 1033 01:01:24,833 --> 01:01:26,833 [mournful music continues] 1034 01:01:36,791 --> 01:01:41,750 [imam] Only God can create something which doesn't exist. 1035 01:01:41,833 --> 01:01:44,666 Human beings are not able to create. 1036 01:01:44,750 --> 01:01:46,500 For, if human beings could create, 1037 01:01:46,583 --> 01:01:48,958 then the blind person would create the vision. 1038 01:01:50,083 --> 01:01:52,375 The deaf would create hearing. 1039 01:01:53,125 --> 01:01:56,250 Even the quadriplegic would create mobility. 1040 01:01:57,041 --> 01:01:58,750 They would do even more than that. 1041 01:01:58,833 --> 01:02:01,750 The vast majority of people would undoubtedly grant 1042 01:02:01,833 --> 01:02:04,458 the ones they love and themselves eternal life. 1043 01:02:05,375 --> 01:02:07,916 So, my brother, love whoever you want. 1044 01:02:08,500 --> 01:02:10,375 Grow attached to whomever you want. 1045 01:02:10,458 --> 01:02:12,375 -You will be separated… -[Abdel] Salam. 1046 01:02:12,458 --> 01:02:17,291 [imam] Death is like a doorway which each of us will cross. 1047 01:02:17,375 --> 01:02:19,791 -My condolences, my brother. -Death is a journey. 1048 01:02:19,875 --> 01:02:20,833 [ominous music] 1049 01:02:20,916 --> 01:02:24,541 And what does anyone with the gift of reason do before a journey? 1050 01:02:26,375 --> 01:02:27,916 [ominous music intensifies] 1051 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 [contained sobs] 1052 01:02:54,458 --> 01:02:57,083 [breathing deeply] 1053 01:03:01,583 --> 01:03:03,000 [music stops] 1054 01:03:03,083 --> 01:03:05,083 [indistinct conversations] 1055 01:03:13,916 --> 01:03:15,125 How are you feeling? 1056 01:03:17,041 --> 01:03:20,666 I used to think I was alone. Now, I truly know what it is. 1057 01:03:22,708 --> 01:03:23,541 Listen… 1058 01:03:25,541 --> 01:03:27,958 When I get back, I have a few things left to do. 1059 01:03:29,916 --> 01:03:30,833 After that, 1060 01:03:31,833 --> 01:03:33,375 I'd like to meet your son. 1061 01:03:35,500 --> 01:03:37,791 And I'd like us to do things by the book. 1062 01:03:39,416 --> 01:03:43,916 You know, Demba, there are two states in which one shouldn't make big promises. 1063 01:03:44,416 --> 01:03:47,416 When you're really happy and when you're really sad. 1064 01:03:48,541 --> 01:03:49,916 I know what I'm saying. 1065 01:03:53,083 --> 01:03:53,916 You're going? 1066 01:03:55,000 --> 01:03:55,958 Yeah, I'm going. 1067 01:03:57,958 --> 01:03:59,791 -You give me a minute? -Okay. 1068 01:04:04,750 --> 01:04:06,333 Have you heard from Mercier? 1069 01:04:07,083 --> 01:04:09,375 Let's talk about it some other time, Demba. 1070 01:04:09,458 --> 01:04:10,625 What? What's going on? 1071 01:04:13,291 --> 01:04:17,458 Listen, uh… he's backing out. He's going with another team. 1072 01:04:18,708 --> 01:04:19,875 It's not my fault. 1073 01:04:19,958 --> 01:04:23,125 What do you mean, "he's backing out"? Didn't we sign a contract? 1074 01:04:23,208 --> 01:04:25,416 Did you have a lawyer read that contract? 1075 01:04:28,083 --> 01:04:30,333 Do you know I invested time and money? 1076 01:04:30,416 --> 01:04:32,125 -Yeah, I know. -A lot of money! 1077 01:04:37,000 --> 01:04:37,875 [scoffs] 1078 01:04:38,750 --> 01:04:40,416 How much did they give him? 1079 01:04:41,416 --> 01:04:42,833 -Who? -The other team. 1080 01:04:42,916 --> 01:04:44,583 How much did they pay him? 1081 01:04:44,666 --> 01:04:45,791 Well, I have no idea. 1082 01:04:46,625 --> 01:04:48,041 So, how much does he want? 1083 01:04:50,875 --> 01:04:53,375 If we give him a 150K in cash, he'll go with us. 1084 01:04:54,291 --> 01:04:55,125 [snorts] 1085 01:04:57,041 --> 01:05:00,041 -And what did you say to him? -I didn't close the door to it. 1086 01:05:01,750 --> 01:05:05,583 I mean, with all the cash you're gonna make, what's 150 grand? 1087 01:05:09,166 --> 01:05:10,458 [scoffs] 1088 01:05:16,083 --> 01:05:17,375 My condolences, Demba. 1089 01:05:21,000 --> 01:05:21,958 Hey, Franck. 1090 01:05:23,291 --> 01:05:24,125 Hm? 1091 01:05:24,208 --> 01:05:27,708 What made him think I have $150,000 lying around like that? 1092 01:05:30,500 --> 01:05:31,458 He didn't tell me. 1093 01:05:34,625 --> 01:05:35,625 Yeah, I'm sure. 1094 01:05:37,875 --> 01:05:40,625 Drop by the office when I get back, we'll talk about it. 1095 01:05:41,416 --> 01:05:43,583 Meanwhile, tell him we'll give him the cash. 1096 01:05:44,833 --> 01:05:45,666 I'll do that. 1097 01:05:48,000 --> 01:05:49,541 Take care of yourself, Franck. 1098 01:05:50,583 --> 01:05:52,458 [Franck] Yeah, for sure. You too. 1099 01:06:05,750 --> 01:06:07,750 [birds and insects chirping] 1100 01:06:07,833 --> 01:06:09,833 [delicate kora melody] 1101 01:06:26,666 --> 01:06:28,666 [moving music] 1102 01:06:29,833 --> 01:06:30,875 [Demba sniffles] 1103 01:06:56,625 --> 01:06:57,750 [sniffles] 1104 01:07:02,375 --> 01:07:04,208 [tragic music] 1105 01:07:30,625 --> 01:07:33,083 [music fades] 1106 01:07:34,583 --> 01:07:37,000 [overlapping conversations in Wolof] 1107 01:07:45,541 --> 01:07:46,458 [cheikh] Noumouké! 1108 01:07:48,125 --> 01:07:50,500 [cheikh speaking Wolof] 1109 01:07:51,875 --> 01:07:54,583 [man] He says you look like your cousin, Ousmaan. 1110 01:07:54,666 --> 01:07:57,166 -[cheikh] Ousmaan! Ousmaan! -[boy answers in Wolof] 1111 01:07:57,750 --> 01:07:59,041 [speaks Wolof] 1112 01:08:02,708 --> 01:08:03,791 [cheikh speaks Wolof] 1113 01:08:05,375 --> 01:08:09,541 [cheikh speaking Wolof] 1114 01:08:12,208 --> 01:08:14,541 You won't be able to hide you are a Traoré. 1115 01:08:15,250 --> 01:08:17,916 [cheikh speaking Wolof] 1116 01:08:18,625 --> 01:08:21,750 [speaking Wolof] 1117 01:08:22,375 --> 01:08:24,750 [man] When family is corrupted and divided, 1118 01:08:24,833 --> 01:08:27,125 then the whole of society is unwell. 1119 01:08:30,250 --> 01:08:32,250 -[crickets chirping] -[animal grunting] 1120 01:08:35,458 --> 01:08:37,458 [mosquito buzzing] 1121 01:08:47,166 --> 01:08:49,166 [wildlife noises continue] 1122 01:08:59,041 --> 01:09:01,250 [Demba] Come on, Noumouké. Come on, get up. 1123 01:09:01,333 --> 01:09:03,708 -I'm coming. -I've come twice already. 1124 01:09:03,791 --> 01:09:05,416 [rooster singing] 1125 01:09:07,416 --> 01:09:09,291 Demba, I haven't showered, I'm… 1126 01:09:09,916 --> 01:09:11,041 I'm all sweaty. 1127 01:09:12,666 --> 01:09:14,166 Here, take that, get changed. 1128 01:09:15,583 --> 01:09:16,833 [sighs] 1129 01:09:16,916 --> 01:09:17,791 [sucks teeth] 1130 01:09:18,333 --> 01:09:19,208 [grunts] 1131 01:09:20,916 --> 01:09:23,125 When did you start waking people up so early? 1132 01:09:23,916 --> 01:09:25,583 -You've slept enough. -I'm tired. 1133 01:09:28,000 --> 01:09:29,166 [rooster sings] 1134 01:09:40,125 --> 01:09:41,875 Where's that well of yours? 1135 01:09:41,958 --> 01:09:44,458 -About 30 minutes on foot. -30 minutes? 1136 01:09:44,541 --> 01:09:46,375 Thirty minutes? More like an hour. 1137 01:09:46,875 --> 01:09:48,250 One-- How do you know that? 1138 01:09:49,000 --> 01:09:50,875 You ask too many questions. Come on. 1139 01:09:54,541 --> 01:09:57,875 He used to act out so much that your mom sent him here. 1140 01:10:00,083 --> 01:10:03,541 -You're not coming with us? -No, I'll leave you guys to handle this. 1141 01:10:03,625 --> 01:10:04,958 -[laughs] -[Noumouké sighs] 1142 01:10:05,041 --> 01:10:07,375 [soft kora melody] 1143 01:10:24,791 --> 01:10:26,791 [soft kora melody continues] 1144 01:10:29,958 --> 01:10:31,958 [indistinct conversations] 1145 01:10:35,000 --> 01:10:36,750 -[chains rattling] -[splash] 1146 01:10:39,166 --> 01:10:40,333 [Demba] It's deep, uh? 1147 01:10:42,375 --> 01:10:43,916 [wheel squeaks] 1148 01:10:44,000 --> 01:10:45,041 [cattle mooing] 1149 01:10:46,125 --> 01:10:47,041 [Demba] That's it. 1150 01:10:48,750 --> 01:10:49,625 Loosen it a bit. 1151 01:10:55,375 --> 01:10:57,375 [soft kora melody continues] 1152 01:11:00,916 --> 01:11:02,458 [cattle mooing] 1153 01:11:11,791 --> 01:11:13,583 [straining] 1154 01:11:15,791 --> 01:11:16,791 [grunts] 1155 01:11:16,875 --> 01:11:19,875 [panting] 1156 01:11:19,958 --> 01:11:21,541 [coughs] 1157 01:11:22,500 --> 01:11:23,541 [goat bleats] 1158 01:11:25,166 --> 01:11:26,583 -Hello, Ousmaan. -Noumouké. 1159 01:11:26,666 --> 01:11:28,750 -How you doing? -Good morning! 1160 01:11:36,166 --> 01:11:37,666 [teacher] Hens sit on… 1161 01:11:38,500 --> 01:11:40,166 [man] It's the village school. 1162 01:11:40,250 --> 01:11:42,833 Your mother financed most of it with her charity. 1163 01:11:43,666 --> 01:11:46,625 Well, she didn't have time to finish it. 1164 01:11:47,166 --> 01:11:50,208 [children screaming excitedly] 1165 01:11:51,750 --> 01:11:53,375 -Hello. -Ah. 1166 01:11:54,083 --> 01:11:56,375 -Hello, Mr. Fodié. -Everything alright? 1167 01:11:56,458 --> 01:11:59,375 These are the children of my sister-in-law, Khadijah. 1168 01:11:59,458 --> 01:12:00,458 My condolences. 1169 01:12:03,625 --> 01:12:06,250 How do you manage during the rainy season? 1170 01:12:06,333 --> 01:12:08,458 [teacher] Well, it gets complicated. 1171 01:12:11,625 --> 01:12:13,333 We have to finish it, Demba. 1172 01:12:13,416 --> 01:12:14,541 It's a lot of work. 1173 01:12:16,583 --> 01:12:17,708 -Fodié. -Yes? 1174 01:12:17,791 --> 01:12:21,541 -Can you find the materials and workers? -Anything is possible with money. 1175 01:12:21,625 --> 01:12:23,416 -Don't worry about money. -Okay. 1176 01:12:31,000 --> 01:12:32,625 [crickets chirping] 1177 01:12:32,708 --> 01:12:35,041 [indistinct conversations] 1178 01:12:35,125 --> 01:12:37,458 [Noumouké] Share your network with me, Demba. 1179 01:12:38,500 --> 01:12:41,833 -Put your phone away for a bit. -No, seriously, I really need it. 1180 01:12:49,625 --> 01:12:51,458 [phone chimes, vibrates] 1181 01:12:52,125 --> 01:12:54,750 [phone continues chiming and vibrating] 1182 01:12:58,375 --> 01:13:02,375 [speaking Wolof] 1183 01:13:05,958 --> 01:13:09,166 He says that he doesn't need to use his phone, but he wants it. 1184 01:13:12,166 --> 01:13:14,583 Honestly, you live better than all of us. 1185 01:13:14,666 --> 01:13:18,000 [cheikh speaking Wolof] 1186 01:13:19,083 --> 01:13:22,541 [speaking Wolof] 1187 01:13:22,625 --> 01:13:25,750 [cheikh continues speaking Wolof] 1188 01:13:26,791 --> 01:13:29,000 [man] He says that you're idealizing Africa. 1189 01:13:29,083 --> 01:13:31,083 But it's been quite a long time since 1190 01:13:31,166 --> 01:13:34,000 our societies have become consumer societies. 1191 01:13:38,750 --> 01:13:40,750 Why does he never speak in English? 1192 01:13:42,000 --> 01:13:45,250 I'm much better at English than you are, my son. 1193 01:13:45,333 --> 01:13:47,125 [all laugh] 1194 01:13:47,208 --> 01:13:49,125 [kora melody] 1195 01:13:55,791 --> 01:13:56,666 Hey, come. 1196 01:14:00,750 --> 01:14:03,375 [rhythmic Senegalese music] 1197 01:14:35,458 --> 01:14:37,416 Guys, let's put it up. 1198 01:14:38,333 --> 01:14:40,666 [Soulaymaan] Watch your fingers, guys. 1199 01:14:40,750 --> 01:14:42,500 Thanks, thanks. Okay, we got it. 1200 01:14:43,541 --> 01:14:46,541 -[Demba] Okay? -Put it here. I'm holding it, it's fine. 1201 01:14:50,958 --> 01:14:51,833 We're good. 1202 01:15:01,125 --> 01:15:03,125 [rhythmic Senegalese music continues] 1203 01:15:06,791 --> 01:15:08,500 [Noumouké] Come on, Demba! Yeah! 1204 01:15:11,416 --> 01:15:12,250 Come on! 1205 01:15:25,291 --> 01:15:27,375 -[man] Okay? -[Noumouké] Thanks very much. 1206 01:15:30,541 --> 01:15:32,250 Time for a break, guys. Let's eat. 1207 01:15:33,000 --> 01:15:34,750 I'll get this done and I'm coming. 1208 01:15:39,875 --> 01:15:40,750 It's here. 1209 01:15:40,833 --> 01:15:42,416 [Noumouké laughs] 1210 01:15:42,500 --> 01:15:44,000 With these big pants of yours. 1211 01:15:47,458 --> 01:15:49,083 [music fades] 1212 01:15:54,208 --> 01:15:55,375 Looks good, doesn't it? 1213 01:15:58,916 --> 01:16:00,666 I'm done, I'm going back to France. 1214 01:16:02,791 --> 01:16:05,041 I'm gonna stay with the kid a few more days. 1215 01:16:06,250 --> 01:16:07,750 I need to get inside his head. 1216 01:16:12,166 --> 01:16:13,041 Ready? 1217 01:16:17,208 --> 01:16:18,958 Warning you, we can't back out. 1218 01:16:22,958 --> 01:16:25,291 [seagulls squawking] 1219 01:16:37,041 --> 01:16:40,208 [boat horns blare] 1220 01:16:52,000 --> 01:16:54,250 MINISTRY OF CULTURE - HOUSE OF SLAVES 1221 01:16:59,041 --> 01:16:59,958 [Soulaymaan] Hey. 1222 01:17:03,541 --> 01:17:05,666 [indistinct conversations] 1223 01:17:07,208 --> 01:17:11,333 Officially, Demba, 12 million slaves were deported to the Americas. 1224 01:17:13,458 --> 01:17:17,250 And some of them were captured in places very similar to this. 1225 01:17:17,875 --> 01:17:22,583 [tour guide] It served as a waiting area, much like when you go to the hospital. 1226 01:17:22,666 --> 01:17:26,375 Small rowboats transported them from here to the large ships, 1227 01:17:26,458 --> 01:17:28,208 which transported them to America. 1228 01:17:28,291 --> 01:17:31,291 So, following the door, there was a bridge, 1229 01:17:31,375 --> 01:17:33,291 which we call the door of no return, 1230 01:17:33,875 --> 01:17:37,166 since everyone who crossed it never returned. 1231 01:17:37,791 --> 01:17:39,916 [melancholic music] 1232 01:18:18,833 --> 01:18:20,833 [children singing the Senegalese anthem] 1233 01:18:31,666 --> 01:18:33,833 KHADIJAH TRAORÉ SCHOOL 1234 01:18:38,666 --> 01:18:40,791 LEARN, UNDERSTAND, UNDERTAKE AND SERVE 1235 01:18:45,333 --> 01:18:47,916 [Demba] Do you know the last thing Mom asked of me? 1236 01:18:48,000 --> 01:18:48,958 What'd she say? 1237 01:18:49,500 --> 01:18:51,375 To tell you to quit acting foolishly. 1238 01:18:51,458 --> 01:18:54,291 -Acting foolishly? -Your ghetto rivalry bullshit. 1239 01:18:54,375 --> 01:18:57,041 You were doing the same thing when you were my age. 1240 01:18:57,125 --> 01:18:58,875 [Demba] I told her you'd say that. 1241 01:18:59,833 --> 01:19:01,291 Wanna hear something, though? 1242 01:19:02,500 --> 01:19:03,666 With violence, 1243 01:19:04,708 --> 01:19:06,833 you may decide when to start using it, 1244 01:19:07,458 --> 01:19:09,458 but you don't choose when it ends. 1245 01:19:16,041 --> 01:19:18,458 [Soulaymaan] I feel like Noumouké is mad at me. 1246 01:19:21,416 --> 01:19:24,541 I could have gone to the cops and told them he wasn't involved. 1247 01:19:25,125 --> 01:19:26,083 But I didn't. 1248 01:19:27,458 --> 01:19:29,375 [Demba] He'd do it again if he had to. 1249 01:19:34,166 --> 01:19:36,125 What are you gonna do when we get back? 1250 01:19:41,750 --> 01:19:43,416 You know, I've never told anyone, 1251 01:19:44,125 --> 01:19:47,250 but since they tried to off me, I've been having panic attacks. 1252 01:19:47,333 --> 01:19:48,166 You serious? 1253 01:19:50,291 --> 01:19:51,791 And have you seen anyone? 1254 01:19:52,375 --> 01:19:54,125 What'd you mean, "seen someone"? 1255 01:19:54,208 --> 01:19:55,166 Well, a shrink. 1256 01:19:55,750 --> 01:19:57,875 You want me to see a goddamn shrink? 1257 01:19:57,958 --> 01:19:59,541 Black men don't go see shrinks. 1258 01:20:00,375 --> 01:20:03,208 I swear, sometimes, you're such a caricature of yourself. 1259 01:20:03,833 --> 01:20:05,750 It can help to talk sometimes, Demba. 1260 01:20:24,833 --> 01:20:26,833 [Noumouké shouting playfully] 1261 01:20:29,250 --> 01:20:30,458 No, don't! 1262 01:20:31,875 --> 01:20:33,041 [Noumouké screams] 1263 01:20:33,833 --> 01:20:35,000 All right, gimme five! 1264 01:20:35,083 --> 01:20:37,083 [intriguing music] 1265 01:20:51,625 --> 01:20:53,166 [music fades] 1266 01:20:55,875 --> 01:20:57,666 [ominous music] 1267 01:21:30,625 --> 01:21:33,291 [beeping] 1268 01:21:42,166 --> 01:21:43,458 What're you doing, Demba? 1269 01:21:45,000 --> 01:21:46,000 What's he doing? 1270 01:21:47,166 --> 01:21:49,958 -Come on, stop. -[Demba] Don't make me run. 1271 01:21:51,125 --> 01:21:52,583 -Don't hurt me! -Shut up! 1272 01:21:52,666 --> 01:21:54,958 You'll have your construction sites, I swear! 1273 01:21:55,041 --> 01:21:57,000 -[violent music] -[Demba] Come here! 1274 01:21:57,583 --> 01:21:58,666 Come here! 1275 01:21:58,750 --> 01:22:01,750 -So, you wanna fuck with me? Come here! -[Franck grunts] 1276 01:22:10,166 --> 01:22:12,875 -[thugs laugh] -Run, Forrest, Run! 1277 01:22:12,958 --> 01:22:14,250 Run! Run! 1278 01:22:14,333 --> 01:22:16,208 [Franck choking] 1279 01:22:16,750 --> 01:22:17,583 [Franck gasps] 1280 01:22:17,666 --> 01:22:19,291 [knocks] 1281 01:22:27,208 --> 01:22:28,083 [Demba] Abdou! 1282 01:22:28,750 --> 01:22:29,666 Stop! 1283 01:22:33,416 --> 01:22:34,291 Come back here! 1284 01:22:38,750 --> 01:22:39,625 [gunshot] 1285 01:22:48,875 --> 01:22:51,125 No! No! No, man, stop. 1286 01:22:51,208 --> 01:22:52,833 Calm down, please. It was Abdel. 1287 01:22:53,541 --> 01:22:55,416 Abdel and Sahli. I wasn't there. 1288 01:22:56,458 --> 01:22:57,791 -No. No! -[gunshot] 1289 01:22:58,375 --> 01:22:59,750 [gunshot] 1290 01:23:05,958 --> 01:23:07,333 [violent music continues] 1291 01:23:07,416 --> 01:23:09,416 [engine revving loudly] 1292 01:23:11,875 --> 01:23:13,250 [man] What're you proud of? 1293 01:23:13,333 --> 01:23:14,583 You're proud of that? 1294 01:23:16,458 --> 01:23:17,958 You're fighting for this? 1295 01:23:19,708 --> 01:23:22,166 These nasty buildings we grew up in. 1296 01:23:22,250 --> 01:23:25,083 In fuckin' squalor. There are no elevators, roaches. 1297 01:23:26,250 --> 01:23:28,083 That's what you're ready to die for? 1298 01:23:28,708 --> 01:23:32,291 All day long, all you say is, "No one likes us in this country." 1299 01:23:32,375 --> 01:23:33,791 "No one respects us." 1300 01:23:33,875 --> 01:23:36,416 "Fuck the State. There's no job." 1301 01:23:36,500 --> 01:23:37,916 "Fuck the police." 1302 01:23:38,000 --> 01:23:39,875 And? Of course, fuck the police. 1303 01:23:39,958 --> 01:23:42,583 You got something to say, Lamine? Your eye injury… 1304 01:23:43,166 --> 01:23:46,000 Was it the cops' fault, or because of your stupid raid? 1305 01:23:47,791 --> 01:23:49,833 How can you expect anyone to respect us? 1306 01:23:49,916 --> 01:23:52,625 look around. We don't even respect one another. 1307 01:23:53,250 --> 01:23:54,541 Why would anyone like us? 1308 01:23:55,250 --> 01:23:56,708 We hate one another. 1309 01:23:57,458 --> 01:23:59,041 And you're always like, 1310 01:23:59,125 --> 01:24:02,375 "I love my mother. I'll make her a millionaire." 1311 01:24:02,458 --> 01:24:04,791 You know what you're gonna get your old lady? 1312 01:24:04,875 --> 01:24:06,083 Your moms are here. 1313 01:24:06,833 --> 01:24:07,750 Ask them. 1314 01:24:07,833 --> 01:24:09,750 [melancholic music] 1315 01:24:09,833 --> 01:24:10,708 It's a casket. 1316 01:24:11,791 --> 01:24:13,708 Because of your falling outs. 1317 01:24:13,791 --> 01:24:15,916 Game at home. Game on the road. 1318 01:24:16,500 --> 01:24:17,958 It's like the NBA schedule. 1319 01:24:18,875 --> 01:24:22,625 And for the one lying on the ground? Game over, no turning back. 1320 01:24:22,708 --> 01:24:25,583 -Yo, they come here acting tough… -Shut the fuck up! 1321 01:24:28,458 --> 01:24:32,000 Noumouké, Anis, shake hands. C'mon now. 1322 01:24:33,958 --> 01:24:34,875 Shake hands. 1323 01:24:43,541 --> 01:24:45,375 [Sofia's mother screaming] 1324 01:24:47,291 --> 01:24:49,791 [journalist] We can clearly see the police officer 1325 01:24:49,875 --> 01:24:52,083 throw the witness's cell phone to the ground. 1326 01:24:52,166 --> 01:24:54,875 But he was unaware that another witness was filming. 1327 01:24:55,916 --> 01:25:00,333 I assume that you decided to file a complaint against those officers? 1328 01:25:00,416 --> 01:25:05,541 I tried to file a complaint the day after. I had to visit two police stations. 1329 01:25:05,625 --> 01:25:09,875 [Soulaymaan] Police officers frequently refuse filing these kinds of complaints. 1330 01:25:09,958 --> 01:25:12,291 Corporatism is prevalent in the police force. 1331 01:25:12,375 --> 01:25:15,916 You have a very simple vision of the police corps. I don't get up 1332 01:25:16,000 --> 01:25:18,500 every morning to beat up Black people or Arabs. 1333 01:25:18,583 --> 01:25:19,541 Why's he talking? 1334 01:25:19,625 --> 01:25:23,000 [Soulaymaan] That may be the case for you. I'm not sensationalizing. 1335 01:25:23,083 --> 01:25:25,916 But during the yellow jacket protests, we observed 1336 01:25:26,000 --> 01:25:30,041 that the violence experienced for decades by communities in sensitive urban zones 1337 01:25:30,125 --> 01:25:33,125 could also be employed against poor, white neighborhoods. 1338 01:25:33,208 --> 01:25:36,083 In this case, it isn't about yellow jackets in a protest. 1339 01:25:36,166 --> 01:25:38,000 It's about the mother of an offender 1340 01:25:38,083 --> 01:25:42,291 who's resisting her daughter's arrest, who is incarcerated, if I'm not mistaken. 1341 01:25:42,916 --> 01:25:45,250 Once again, that is not the issue at hand. 1342 01:25:45,333 --> 01:25:48,375 We're not talking about the trial of this woman's daughter. 1343 01:25:48,458 --> 01:25:52,166 We are questioning the methods employed by police officers 1344 01:25:52,250 --> 01:25:53,916 who assaulted a woman, 1345 01:25:54,000 --> 01:25:55,666 who happens to be a mother, 1346 01:25:55,750 --> 01:25:58,916 doused her with tear gas, and left her there, writhing in pain. 1347 01:25:59,000 --> 01:26:00,875 That violence is the issue for us. 1348 01:26:00,958 --> 01:26:02,875 [captain] I've met with mothers in tears 1349 01:26:02,958 --> 01:26:05,791 who'd lost a child when someone decided to settle a score. 1350 01:26:05,875 --> 01:26:08,375 Let me be clear. These mothers aren't worried about 1351 01:26:08,458 --> 01:26:11,083 so-called police brutality so much. You understand? 1352 01:26:12,125 --> 01:26:15,083 When it comes to condemning alleged police brutality, 1353 01:26:15,166 --> 01:26:16,500 people rush up. 1354 01:26:16,583 --> 01:26:19,833 But when it comes to condemning the violence used by the offenders 1355 01:26:19,916 --> 01:26:22,500 whose victims are primarily from the projects, 1356 01:26:22,583 --> 01:26:23,666 no one says a thing. 1357 01:26:28,458 --> 01:26:30,666 [tense music] 1358 01:26:34,333 --> 01:26:35,250 See you later. 1359 01:26:40,000 --> 01:26:41,000 He's coming out. 1360 01:26:47,875 --> 01:26:49,875 Thanks. Have a good day. 1361 01:27:06,000 --> 01:27:07,375 [car approaches] 1362 01:27:11,000 --> 01:27:12,916 [machine gun fires] 1363 01:27:13,000 --> 01:27:15,000 [tragic music] 1364 01:27:33,541 --> 01:27:35,666 [machine gun fires] 1365 01:27:35,750 --> 01:27:37,583 [shots echoing] 1366 01:27:44,541 --> 01:27:45,833 [car driving away] 1367 01:28:09,125 --> 01:28:11,125 [music fades] 1368 01:28:15,083 --> 01:28:17,625 -Your book pissed me off, ma'am. -It only did that? 1369 01:28:17,708 --> 01:28:21,041 This guy works hard to become someone else, and he ends up alone. 1370 01:28:21,125 --> 01:28:23,333 It says that you can become anything you want 1371 01:28:23,416 --> 01:28:24,791 with motivation and work. 1372 01:28:26,000 --> 01:28:27,125 Not always, ma'am. 1373 01:28:27,208 --> 01:28:29,583 You know that in life some things are beyond us. 1374 01:28:30,250 --> 01:28:32,333 But we can control some things. 1375 01:28:32,916 --> 01:28:34,458 And maybe the author is saying 1376 01:28:34,541 --> 01:28:37,666 that it's not for other people that you should try your best. 1377 01:28:40,875 --> 01:28:41,708 Can I read it? 1378 01:28:49,083 --> 01:28:51,458 [captain] Police officers are subject to quotas. 1379 01:28:51,541 --> 01:28:55,250 Management puts pressure on them. They are expected to hit their targets. 1380 01:28:55,333 --> 01:28:57,083 [Soulaymaan] So, what you're saying 1381 01:28:57,166 --> 01:28:59,458 is that violence committed by the police 1382 01:28:59,541 --> 01:29:02,166 against a targeted group within the population 1383 01:29:02,250 --> 01:29:04,083 is a consequence of a quota system 1384 01:29:04,166 --> 01:29:06,958 put in place by the Ministry of the Interior, 1385 01:29:07,041 --> 01:29:08,750 and therefore the State. 1386 01:29:08,833 --> 01:29:12,791 So, you've answered our question. Not only is the State not doing anything 1387 01:29:12,875 --> 01:29:16,333 to prevent police brutality, but even worse, it's encouraging it. 1388 01:29:16,416 --> 01:29:18,791 Okay, uh… This woman's in good health. 1389 01:29:18,875 --> 01:29:20,000 She's alive. 1390 01:29:20,750 --> 01:29:24,291 This isn't comparable to the George Floyd case in the United States. 1391 01:29:24,375 --> 01:29:25,541 Let's not exaggerate. 1392 01:29:25,625 --> 01:29:28,458 Well, clearly, she didn't end up like Amine Bentounsi, 1393 01:29:28,541 --> 01:29:29,791 shot in the back. 1394 01:29:31,666 --> 01:29:33,791 Or suffocated like Amadou Koumé. 1395 01:29:35,333 --> 01:29:38,250 In France, we have our own George Floyds. It's nothing new. 1396 01:29:38,333 --> 01:29:39,291 [moving music] 1397 01:29:39,375 --> 01:29:43,000 Really, I'm always amazed by the way some people in this country 1398 01:29:43,083 --> 01:29:47,125 are upset and condemn police brutality on the other side of the Atlantic, 1399 01:29:47,208 --> 01:29:51,166 while they remain blind, deaf and mute about the same brutality in France. 1400 01:29:52,166 --> 01:29:54,666 We both know for a fact, and the audience too, 1401 01:29:54,750 --> 01:29:56,791 that if a neighbor hadn't filmed this, 1402 01:29:56,875 --> 01:30:00,416 Mrs. Fitoussi wouldn't have stood a chance against the police officers. 1403 01:30:01,125 --> 01:30:03,958 And she would have been portrayed as a poor, bad mother, 1404 01:30:04,041 --> 01:30:07,250 who couldn't even raise her daughter right, wouldn't she? 1405 01:30:11,000 --> 01:30:13,125 But let's try to see the big picture… 1406 01:30:17,166 --> 01:30:19,041 and not just debate back and forth… 1407 01:30:19,708 --> 01:30:21,541 Hey, slow down, they'll spot us. 1408 01:30:22,375 --> 01:30:24,375 [moving music continues] 1409 01:30:30,416 --> 01:30:33,833 I'd say that it's up to me and you to make this world a better place… 1410 01:30:36,833 --> 01:30:38,583 [Farid sniffs] 1411 01:30:46,250 --> 01:30:48,458 … and that we should definitely not minimize 1412 01:30:48,541 --> 01:30:50,791 the impact our actions have on others. 1413 01:30:58,916 --> 01:31:00,958 [policeman] Get out of the car. Get out! 1414 01:31:01,041 --> 01:31:03,458 [Soulaymaan] A smile, a nice word, 1415 01:31:05,125 --> 01:31:07,791 or a kind thought can make someone's day… 1416 01:31:07,875 --> 01:31:09,875 [children playing] 1417 01:31:12,875 --> 01:31:16,250 … and the trajectory of a life can be altered in a single day. 1418 01:31:18,416 --> 01:31:21,791 That's why it's absolutely essential that we all support one another, 1419 01:31:23,291 --> 01:31:26,083 And refrain from making the same mistakes. 1420 01:31:33,625 --> 01:31:35,666 -[Djenaba] Idrissa! -[Idrissa screams] 1421 01:31:36,541 --> 01:31:37,416 [Idrissa screams] 1422 01:31:39,875 --> 01:31:42,375 Insanity is doing the same thing over and over, 1423 01:31:42,458 --> 01:31:44,458 but expecting different results. 1424 01:31:44,541 --> 01:31:46,458 [ominous music] 1425 01:31:47,416 --> 01:31:48,333 [shaky breathing] 1426 01:31:49,458 --> 01:31:52,250 [shaky breathing intensifies] 1427 01:31:52,333 --> 01:31:53,458 [gunshot] 1428 01:31:53,541 --> 01:31:55,041 [gunshot echoes] 1429 01:31:59,958 --> 01:32:01,958 [music stops] 1430 01:32:02,916 --> 01:32:04,958 [melancholic music] 1431 01:32:53,000 --> 01:32:55,000 [tense music] 1432 01:35:39,583 --> 01:35:41,583 [ominous electronic music] 1433 01:36:47,291 --> 01:36:48,500 [music stops]