1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,708 --> 00:00:57,208 -Hej. Hvordan går det? Godt? -Det går fint. 4 00:01:24,208 --> 00:01:25,041 Følg med mig. 5 00:01:26,166 --> 00:01:27,000 -Velkommen. -Tak. 6 00:02:33,166 --> 00:02:34,166 Er du okay? 7 00:02:34,250 --> 00:02:35,750 -Ja. Og dig? -Helt fint. 8 00:02:37,375 --> 00:02:40,833 -Hvad er det? Hvad skete der? -Det er ikke noget. Jeg faldt. 9 00:02:40,916 --> 00:02:42,416 Hvad skal det sige? 10 00:02:42,916 --> 00:02:43,916 Jeg faldt bare. 11 00:02:49,458 --> 00:02:50,375 Jeg skal hilse. 12 00:04:07,791 --> 00:04:09,250 Kom så! 13 00:04:09,750 --> 00:04:13,625 Skynd jer. Jeg har bedt jer om det i fem minutter. 14 00:04:13,708 --> 00:04:15,125 Hallo, der bagved! 15 00:04:15,791 --> 00:04:16,708 Kom ind. 16 00:04:19,083 --> 00:04:20,416 Han kommer altid for sent! 17 00:04:24,583 --> 00:04:26,583 -Kl. 8:40? -Offentlig transport. 18 00:04:27,125 --> 00:04:31,125 Har du din egen offentlige transport? Kun du kommer for sent. 19 00:04:32,000 --> 00:04:34,750 -Ved du, hvad "offentlig" betyder? -Hvad? 20 00:04:34,833 --> 00:04:36,375 Transport for ulykkelige? 21 00:04:37,125 --> 00:04:38,166 -Han har ret. -Nej. 22 00:04:38,666 --> 00:04:41,583 Det betyder, det er for alle. Mange deles om det. 23 00:04:43,000 --> 00:04:44,208 Find dine ting frem. 24 00:04:44,791 --> 00:04:47,583 "Gaden omkring mig udsendte en øredøvende larm." 25 00:04:47,666 --> 00:04:49,083 Så tag dine AirPods i. 26 00:04:50,375 --> 00:04:53,333 "Og der, midt i vrimlen…" -En tøs. 27 00:04:53,416 --> 00:04:57,625 En tøs. Høj, slank, i sorgfuld skønhed. 28 00:04:57,708 --> 00:05:00,583 -Sorgfuld lækkerhed. -Ja! 29 00:05:00,666 --> 00:05:02,500 Så, så! Det er nok. 30 00:05:03,208 --> 00:05:04,458 Han var så trængende. 31 00:05:04,541 --> 00:05:06,666 Baudelaire er en symbolist-poet. 32 00:05:06,750 --> 00:05:08,958 Vi er da ligeglade med Baudelaire. 33 00:05:09,041 --> 00:05:11,750 Kan du ikke fortælle os om en i vores århundrede? 34 00:05:12,291 --> 00:05:14,166 -Som hvem? -Pas. Niro? 35 00:05:14,250 --> 00:05:16,208 -Ninho! -Eller Kalash Criminel! 36 00:05:18,833 --> 00:05:23,250 Det overvejer jeg, men i dag læser vi "Til en forbipasserende" af Baudelaire. 37 00:05:24,000 --> 00:05:25,500 Det handler om kærlighed. 38 00:05:25,583 --> 00:05:29,791 Emnet er universelt. Har I oplevet det? 39 00:05:29,875 --> 00:05:33,000 I venter på metroen. I ser nogen, og I tænker: 40 00:05:33,083 --> 00:05:36,625 "Vi kunne måske have fået en fantastisk kærlighedshistorie." 41 00:05:36,708 --> 00:05:39,583 Ikke mig. Ser jeg en tøs, får jeg fat i hendes Snap. 42 00:05:40,083 --> 00:05:41,291 Den får du. 43 00:05:41,958 --> 00:05:43,750 Du er en scorefyr. 44 00:05:43,833 --> 00:05:46,875 Hold op. Hvis Snap vil du få med det fjæs? 45 00:05:48,791 --> 00:05:50,500 Han er jaloux, fordi han er grim. 46 00:05:51,125 --> 00:05:53,416 Han får ingen pigers Snap. Det er trist. 47 00:05:53,500 --> 00:05:55,791 Fuck dig. Tror du, vi er venner? 48 00:05:55,875 --> 00:05:57,750 -Var dit sprog, Anis. -Mit sprog? 49 00:05:57,833 --> 00:06:00,250 Er det nu min skyld, han forstyrrer klassen? 50 00:06:00,333 --> 00:06:05,083 Lad det ligge. Sådan er dem fra Aviateurs. De taler løs, men stikker af. 51 00:06:05,166 --> 00:06:07,375 Stikker af? 52 00:06:07,458 --> 00:06:09,500 -Ja, I stikker af. -Stop, drenge! 53 00:06:11,375 --> 00:06:12,750 I løber med det samme. 54 00:06:17,625 --> 00:06:20,250 Fuck dig. Du spiller bare smart. 55 00:06:20,333 --> 00:06:22,125 -Vi går udenfor! -Vi går udenfor! 56 00:06:22,208 --> 00:06:25,083 -Noumouké! -Lad ham. Han spiller bare smart. 57 00:06:25,166 --> 00:06:27,708 Du kommer for sent og begynder at lave ballade? 58 00:06:28,208 --> 00:06:32,083 Hold op, og slap af, okay? I to går op til rektor. 59 00:06:40,875 --> 00:06:42,125 -Hr. Delors? -Ja? 60 00:06:42,208 --> 00:06:45,041 Hr. Mercier har tid nu, hvis De vil følge mig? 61 00:06:45,125 --> 00:06:45,958 Ja. 62 00:06:51,000 --> 00:06:52,375 -Hr. Mercier? -Ja. 63 00:06:52,458 --> 00:06:53,625 Hr. Delors er her. 64 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 Goddag. 65 00:06:55,375 --> 00:06:58,583 Hr. Mercier, det er hr. Traoré, min salgschef. 66 00:06:59,375 --> 00:07:01,208 -Goddag, hr. Traoré. -Goddag. 67 00:07:01,708 --> 00:07:05,625 Hr. Delors, Deres firma har erfaring inden for entreprenørvirksomhed. 68 00:07:05,708 --> 00:07:09,958 Vi har set på Deres balance, som er meget imponerende for 2019. 69 00:07:10,041 --> 00:07:12,708 Vi åbnede isoleringsafdelingen for snart to år siden. 70 00:07:13,208 --> 00:07:15,416 På initiativ fra hr. Traoré. 71 00:07:16,958 --> 00:07:18,125 Han er chefen. 72 00:07:18,208 --> 00:07:21,625 -Jeg parerer bare ordrer. -Og han er heller ikke opblæst. 73 00:07:21,708 --> 00:07:22,791 Nej. 74 00:07:22,875 --> 00:07:24,708 Lad mig gå lige til sagen. 75 00:07:25,208 --> 00:07:29,208 Hvor mange gigabyte producerer De om måneden? 150? 200? 76 00:07:29,291 --> 00:07:30,291 200 gigabyte. 77 00:07:31,166 --> 00:07:34,333 -Vi behøver en terabyte fra næste måned. -Det er 1.000 giga. 78 00:07:34,416 --> 00:07:35,250 Vi kan gøre det. 79 00:07:37,750 --> 00:07:39,875 Dem, der var før Dem, sagde det samme. 80 00:07:39,958 --> 00:07:41,666 Men de overbeviste Dem ikke. 81 00:07:42,375 --> 00:07:44,833 -Ellers sad vi ikke her. -Forstår De omfanget? 82 00:07:45,333 --> 00:07:47,125 De skal femdoble antallet af kunder, 83 00:07:47,208 --> 00:07:51,000 antallet af sælgere, medarbejdere, lastbiler, materialer 84 00:07:51,083 --> 00:07:53,291 og vigtigst af alt femdoble investeringerne. 85 00:07:53,375 --> 00:07:56,875 Og De skal bruge fem firmaer på størrelse med hr. Delors'. 86 00:07:57,541 --> 00:08:00,125 Det er fem gange så mange mellemænd, risici 87 00:08:00,208 --> 00:08:02,791 og måske i sidste ende fem gange flere problemer. 88 00:08:05,458 --> 00:08:07,208 De har sikkert problemer nok. 89 00:08:13,958 --> 00:08:14,916 Hvad er det? 90 00:08:15,500 --> 00:08:18,166 -Vi har bemærket, De er fodboldfan. -Det er jeg. 91 00:08:19,250 --> 00:08:20,666 Der er ingen forpligtelser. 92 00:08:21,208 --> 00:08:23,791 Ikke? En præsidentsuite? 93 00:08:23,875 --> 00:08:25,958 Det skulle De have startet med. 94 00:08:28,041 --> 00:08:31,166 -Den er hjemme. -Klap hesten. Den er ikke sikker. 95 00:08:31,791 --> 00:08:35,208 Hvis det lykkes, skal jeg stadig finde lastbiler, sælgere, 96 00:08:35,708 --> 00:08:36,833 og et callcenter. 97 00:08:38,083 --> 00:08:39,500 Men hvis det lykkes, 98 00:08:40,791 --> 00:08:42,583 vil du fordoble din indtægt. 99 00:08:43,333 --> 00:08:44,166 Og? 100 00:08:46,625 --> 00:08:48,083 Jeg vil have lønforhøjelse. 101 00:08:50,500 --> 00:08:54,125 Husker du, da du kom fra Belgien uden en rød reje på lommen? 102 00:08:54,708 --> 00:08:55,583 Hvad sagde du? 103 00:08:56,125 --> 00:08:57,875 Find noget. Giv mig et job. 104 00:08:57,958 --> 00:08:58,958 Kan du huske det? 105 00:08:59,541 --> 00:09:02,875 Nu får du 3.000 euro om måneden for at skrive underskrifter, 106 00:09:02,958 --> 00:09:04,125 og du vil have mere? 107 00:09:04,708 --> 00:09:05,833 Stig ud af bilen. 108 00:09:07,458 --> 00:09:09,333 -Seriøst, Demba. -Stig ud, Franck. 109 00:09:10,958 --> 00:09:13,166 -Der er langt. -Stig så ud af bilen! 110 00:09:15,333 --> 00:09:16,833 Fart på, for fanden! 111 00:09:17,333 --> 00:09:18,166 Okay. 112 00:09:18,666 --> 00:09:20,500 Du ender med ikke at have noget! 113 00:09:22,125 --> 00:09:24,000 -Kører du fra mig? -Hold mund. 114 00:09:55,458 --> 00:09:56,666 Pas på, Rime! 115 00:10:05,708 --> 00:10:06,791 Kom så, fart på. 116 00:10:33,541 --> 00:10:34,375 Ja, kom ind. 117 00:10:35,875 --> 00:10:36,708 Det bliver sent. 118 00:10:37,750 --> 00:10:39,875 Jeg kan ikke være to steder på én gang. 119 00:10:41,208 --> 00:10:42,083 Jeg ringer senere. 120 00:10:43,458 --> 00:10:44,375 Jeg ringer senere. 121 00:10:48,583 --> 00:10:51,375 Soulaymaan, hvad kan jeg gøre for Dem? 122 00:10:54,208 --> 00:10:55,708 Jeg er træt af at lave udkast. 123 00:10:57,291 --> 00:10:58,916 Det er en del af jobbet. 124 00:10:59,000 --> 00:11:01,291 Ja, men jeg blev ikke advokat for at lave det. 125 00:11:01,791 --> 00:11:04,958 Jeg vil i retten, arbejde med klienter. Rigtig advokat. 126 00:11:05,041 --> 00:11:07,041 De er ansat her i firmaet. 127 00:11:07,125 --> 00:11:11,041 Intet afholder Dem fra at repræsentere Deres egne klienter i retten. 128 00:11:11,125 --> 00:11:12,000 Kom nu. 129 00:11:13,041 --> 00:11:14,458 De begraver os i arbejde. 130 00:11:14,958 --> 00:11:19,500 Selv hvis jeg selv tog klienter, ville jeg ikke få tid til dem. 131 00:11:19,583 --> 00:11:21,791 De bliver da kompenseret for det. 132 00:11:22,916 --> 00:11:25,416 De er velkommen til at ophæve samarbejdet. 133 00:11:26,000 --> 00:11:28,375 Der står en masse unge advokater i kø. 134 00:11:37,666 --> 00:11:38,583 Soulaymaan. 135 00:11:40,083 --> 00:11:42,500 Besøg vores klienter Fleury-fængslet. 136 00:11:43,500 --> 00:11:47,500 -De vil gerne arbejde med klienter, ikke? -Det var ikke det, jeg tænkte på. 137 00:11:48,291 --> 00:11:53,000 Ellers er det udkastene. Forsikr dem om, at sagen skrider frem. 138 00:11:53,083 --> 00:11:55,291 At De taler med dommeren, som De kender. 139 00:11:56,666 --> 00:11:59,000 Ja? Jeg ville ringe senere. Jeg sad i møde. 140 00:12:07,208 --> 00:12:09,916 -Er alt vel? -Ja, og dig? Jeg chiller. 141 00:12:10,625 --> 00:12:11,458 Nå? 142 00:12:12,041 --> 00:12:15,250 Sæt mig i kontakt med din mand i haven i Le Havre. 143 00:12:15,333 --> 00:12:16,875 Jeg vil selv hente mine ting. 144 00:12:18,083 --> 00:12:21,416 Jeg er ikke involveret mere, Farid. Jeg vil ikke ses med dem. 145 00:12:21,500 --> 00:12:24,083 Køber du ikke af Abdel mere, skaber han problemer. 146 00:12:24,791 --> 00:12:28,625 -Mit navn skal ikke dukke op. -Abdel? Jeg gør, som jeg vil. 147 00:12:28,708 --> 00:12:31,375 Han er ikke "Godfather". Det er ikke Italien. 148 00:12:31,458 --> 00:12:35,291 Ved du, hvad han tjener på Sahlis område? Hele Val-de-Marne. 149 00:12:35,375 --> 00:12:38,291 Og jeg må ikke købe mit eget? Seriøst, mand. 150 00:12:40,333 --> 00:12:41,916 Nu skal jeg sige dig noget. 151 00:12:43,166 --> 00:12:45,291 Det var Abdel, der sagde det engang. 152 00:12:45,375 --> 00:12:48,291 "På gaderne er der to slags mennesker, der ikke holder. 153 00:12:48,375 --> 00:12:50,791 Den gamle, der undervurderer den unges grådighed, 154 00:12:50,875 --> 00:12:53,375 og den unge, der undervurderer den gamles erfaring." 155 00:12:54,833 --> 00:12:55,791 Er du med? 156 00:12:57,041 --> 00:12:58,375 Okay, Demba. Vi ses. 157 00:13:06,541 --> 00:13:07,666 Hvad sagde han? 158 00:13:07,750 --> 00:13:09,458 Han undervurderer min grådighed. 159 00:13:09,958 --> 00:13:11,625 Fuck ham og Abdel. 160 00:13:11,708 --> 00:13:15,375 -Sig ikke det. -Hvad? Er du på deres eller min side? 161 00:13:16,375 --> 00:13:17,583 Det handler ikke om det. 162 00:13:17,666 --> 00:13:20,666 Da jeg fik ballade med Auber-fyrene, hjalp Demba mig. 163 00:13:20,750 --> 00:13:24,083 -Det skal du huske. -Jeg er med. Han er din storebror. 164 00:13:27,166 --> 00:13:28,000 Din tallerken. 165 00:13:28,083 --> 00:13:30,583 -Ellers tak, mor. -Nej, spis lidt mere. 166 00:13:30,666 --> 00:13:31,750 Så bare en smule. 167 00:13:33,583 --> 00:13:34,791 Er det en smule? 168 00:13:35,375 --> 00:13:36,208 Spis. 169 00:13:36,791 --> 00:13:38,000 Det er ikke en smule. 170 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 SOFIA RINGER 171 00:13:42,625 --> 00:13:43,625 Husker du Hawa? 172 00:13:44,708 --> 00:13:48,041 Bintas datter. Hun skal snart giftes. 173 00:13:48,125 --> 00:13:50,250 Skal Bintas datter giftes? 174 00:13:50,333 --> 00:13:52,333 -Hvor gammel er hun? -Hun er 22. 175 00:13:53,333 --> 00:13:55,541 -Jeg blev gift som 18-årig. -Ja. 176 00:13:56,541 --> 00:14:00,083 Mor, har du en til Soulaymaan? En tøs uden tænder. 177 00:14:01,583 --> 00:14:02,541 Hold op. 178 00:14:03,791 --> 00:14:06,750 Hvis han var klar, fandt jeg ham en kvinde i morgen. 179 00:14:07,458 --> 00:14:09,500 Mange mødre har spurgt mig. 180 00:14:09,583 --> 00:14:11,333 -Mange mødre? -Mange. 181 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 Okay. 182 00:14:13,666 --> 00:14:17,541 Det er ikke ham. Han kommer med en meget hvid og blåøjet blondine. 183 00:14:17,625 --> 00:14:18,666 Det er han til. 184 00:14:19,750 --> 00:14:22,458 Der er datteren af kusinen… 185 00:14:22,541 --> 00:14:27,833 Kusinen til din tante, som bor tæt på naboen til… 186 00:14:27,916 --> 00:14:30,875 Hendes svigerdatter, som … Ellers tak. 187 00:14:32,375 --> 00:14:34,458 Gør du nar ad din stakkels mor? 188 00:14:34,541 --> 00:14:36,666 Nej. Jeg skal skabe mig en karriere. 189 00:14:37,291 --> 00:14:40,500 Det betyder ikke alt at have familie. Man skal have råd til det. 190 00:14:41,000 --> 00:14:43,333 Soulaymaan, jeres far var ikke advokat. 191 00:14:43,416 --> 00:14:48,166 I har altid haft tag over hovedet, mad, drikke og tøj. 192 00:14:49,000 --> 00:14:49,833 Ikke sandt? 193 00:14:52,458 --> 00:14:54,125 Sluk den, Noumouké. 194 00:14:59,791 --> 00:15:00,791 Alt vel i skolen? 195 00:15:06,708 --> 00:15:09,125 -Er det alt? -Jeg får gode karakterer. 196 00:15:10,416 --> 00:15:12,750 -Det er fint. -Det har det bare at være. 197 00:15:15,208 --> 00:15:16,666 Det er tid til at bede. 198 00:15:16,750 --> 00:15:18,500 -Velbekomme. -Tak. 199 00:16:03,083 --> 00:16:04,291 Hvor skal du hen? 200 00:16:05,916 --> 00:16:07,166 Var et halvt år ikke nok? 201 00:16:07,666 --> 00:16:09,166 Vil du i fængsel igen? 202 00:16:09,791 --> 00:16:11,000 Du går ingen steder. 203 00:16:12,333 --> 00:16:13,166 Smadr ham! 204 00:16:18,541 --> 00:16:20,541 Hvad så? Hvad taler du om? 205 00:16:26,166 --> 00:16:28,458 Jeg fortalte ikke Demba, du blev smidt ud. 206 00:16:29,291 --> 00:16:31,708 Men det er slut. Jeg dækker ikke over dig mere. 207 00:16:32,208 --> 00:16:35,041 -Husker du dårligt? -Jeg har aldrig bedt dig om noget. 208 00:16:35,125 --> 00:16:37,625 -Jeg bad dig ikke om at tage skylden. -Nej. 209 00:16:37,708 --> 00:16:39,083 Det behøvede du ikke. 210 00:16:41,541 --> 00:16:42,708 Luk døren. 211 00:16:44,916 --> 00:16:46,208 Storebror. 212 00:17:04,458 --> 00:17:05,625 Abdou! 213 00:17:09,458 --> 00:17:12,125 Aïssa! Kom her. 214 00:17:13,041 --> 00:17:15,500 Hvorfor gjorde du det? 215 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 Fuck! 216 00:17:30,250 --> 00:17:32,458 Stop! Hallo, stop! 217 00:17:35,250 --> 00:17:37,375 Stop! Giv mig dine hænder! 218 00:17:37,458 --> 00:17:38,958 Det gør ondt! Slip mig! 219 00:18:19,250 --> 00:18:20,208 Jeg holder den. 220 00:18:21,000 --> 00:18:22,583 -Giv mig den. Jeg… -Hold op! 221 00:18:23,083 --> 00:18:26,333 Sofia, Demba var der. Han stoppede mig. Jeg kunne ikke gå. 222 00:18:29,375 --> 00:18:30,750 Tror du, jeg var bange? 223 00:18:31,708 --> 00:18:33,416 Tror du, jeg var bange, hvad? 224 00:18:34,250 --> 00:18:36,375 Du får at se, hvad jeg gør ved dem. 225 00:18:39,500 --> 00:18:41,750 Vent. Det er det røvhul til Anis. 226 00:18:41,833 --> 00:18:43,083 Møgkællinger! 227 00:18:43,166 --> 00:18:46,291 Vi må vente. De forventer, vi kommer nu. Vent og se. 228 00:18:46,375 --> 00:18:47,208 Stol på mig. 229 00:18:48,708 --> 00:18:50,083 Lad mig holde den. 230 00:19:08,958 --> 00:19:10,000 Boligblokkene 231 00:19:11,458 --> 00:19:14,000 De vovede at angribe boligblokkene. 232 00:19:14,583 --> 00:19:17,208 Jeg viser dem, at jeg også kan det dér 233 00:19:17,875 --> 00:19:20,583 Det behøver jeg ikke min storebror til 234 00:19:21,166 --> 00:19:24,125 Giv mig en gøb Så skal jeg nok få lagt dem ned 235 00:19:26,166 --> 00:19:27,166 Lagt dem ned 236 00:19:47,375 --> 00:19:48,208 Hvornår? 237 00:19:48,708 --> 00:19:49,708 I morgen tidlig. 238 00:19:51,125 --> 00:19:53,833 -Hvor meget? -Ti kilo hash og to kilo kokain. 239 00:19:54,333 --> 00:19:55,708 Afhentningsstedet? 240 00:19:56,541 --> 00:19:57,375 Det sædvanlige. 241 00:20:00,875 --> 00:20:02,250 Er han der helt sikkert? 242 00:20:03,333 --> 00:20:04,250 Helt sikkert. 243 00:20:05,000 --> 00:20:05,833 Farid. 244 00:20:06,666 --> 00:20:08,333 Hvis du tager pis på mig… 245 00:20:09,958 --> 00:20:10,791 Se på mig. 246 00:20:11,666 --> 00:20:13,041 Det slipper jeg ikke. 247 00:20:18,208 --> 00:20:19,583 -Er du med? -Ja, jeg er. 248 00:20:58,000 --> 00:20:59,833 Vis mig dine hænder! 249 00:21:05,791 --> 00:21:06,875 Hr. Abdel. 250 00:21:10,208 --> 00:21:12,291 Hvad sker der? Er du overrasket? 251 00:21:14,166 --> 00:21:15,125 Alt det for mig? 252 00:21:18,000 --> 00:21:19,833 Nemlig. Alt det for dig. 253 00:21:34,666 --> 00:21:36,125 Et æble om dagen 254 00:21:36,958 --> 00:21:38,458 holder lægen fra døren. 255 00:21:40,958 --> 00:21:42,083 Du er kæphøj, hvad? 256 00:21:42,166 --> 00:21:43,791 Jeg sværger, jeg får dig. 257 00:21:43,875 --> 00:21:45,750 Bare rolig, fede narrøv. 258 00:21:48,875 --> 00:21:52,500 -Vi mangler nogle færdigmeldinger. -Jeg gjorde det. Det er i orden. 259 00:21:53,125 --> 00:21:55,500 Rim har spurgt efter dem i en uge. 260 00:21:56,541 --> 00:21:57,625 Kan du se hende? 261 00:21:57,708 --> 00:21:59,041 Hun handler på mine vegne. 262 00:21:59,125 --> 00:22:00,416 -Okay, chef. -Okay. 263 00:22:00,500 --> 00:22:01,708 Din fætter er her. 264 00:22:01,791 --> 00:22:04,458 Vis ham ind. Lad aldrig Doums vente. 265 00:22:04,541 --> 00:22:06,166 Kom med de færdigmeldinger. 266 00:22:07,000 --> 00:22:09,125 Jeg henter lastbilen og kommer med dem. 267 00:22:09,625 --> 00:22:11,750 "Jeg henter lastbilen og kommer med dem." 268 00:22:12,458 --> 00:22:13,708 Han hørte dig, fjols. 269 00:22:13,791 --> 00:22:17,375 Hvad vil han gøre? Du bruger illegal arbejdskraft. 270 00:22:17,875 --> 00:22:21,291 -De er som maskiner. -Jeg angiver dig til Skat. 271 00:22:22,958 --> 00:22:24,541 Hyr nogen fra boligblokkene. 272 00:22:24,625 --> 00:22:27,250 De klager konstant og vil have lønforhøjelse. 273 00:22:28,000 --> 00:22:29,666 Det kaldes integration. 274 00:22:29,750 --> 00:22:32,500 Det er ikke integration, men assimilation. 275 00:22:32,583 --> 00:22:34,708 Man kan ikke sige noget til dem. 276 00:22:35,958 --> 00:22:37,166 Du tjener styrtende. 277 00:22:37,250 --> 00:22:40,916 Skindet kan bedrage. Jeg kæmper den ene kamp efter den anden. 278 00:22:41,416 --> 00:22:45,958 Desuden er et kontorjob med at kontrollere medarbejderne… 279 00:22:47,208 --> 00:22:50,791 -Det er ikke mig. -Du overvåger narkobuler i timevis. 280 00:22:50,875 --> 00:22:52,125 Jeg vidste, den kom. 281 00:23:03,041 --> 00:23:04,666 Jeg savner Samir, det svin. 282 00:23:06,333 --> 00:23:07,958 Demba! 283 00:23:18,333 --> 00:23:20,875 Pas på! 284 00:23:49,791 --> 00:23:51,208 Er du virkelig færdig? 285 00:23:55,958 --> 00:23:57,416 Ved du, hvad vanvid er? 286 00:23:58,916 --> 00:24:02,916 At gøre det samme igen og igen og forvente et andet resultat. 287 00:24:04,666 --> 00:24:06,083 Drop din filosofi. 288 00:24:07,083 --> 00:24:08,333 Seriøst. Kom her. 289 00:24:08,416 --> 00:24:09,250 Hej. 290 00:24:09,833 --> 00:24:11,041 -Hej. -Hvordan går det? 291 00:24:15,208 --> 00:24:16,333 Seriøst? 292 00:24:17,833 --> 00:24:19,333 Jeg har kæmpet i en time. 293 00:24:19,416 --> 00:24:21,916 Du opsøger problemer. Sluk den. 294 00:24:24,125 --> 00:24:24,958 Rejs dig. 295 00:24:26,583 --> 00:24:27,416 Rejs dig. 296 00:24:30,416 --> 00:24:33,666 Jeg lagde mig ud med rektor, så du ikke blev smidt helt ud, 297 00:24:33,750 --> 00:24:35,750 men stadig må være på skolens matrikel. 298 00:24:38,541 --> 00:24:39,458 Kom og sæt dig. 299 00:24:41,791 --> 00:24:43,083 Du skal læse den her. 300 00:24:46,375 --> 00:24:48,958 Noumouké, du skal læse den bog 301 00:24:49,041 --> 00:24:51,625 og skrive en stil om, hvilke følelser den gav dig. 302 00:24:51,708 --> 00:24:54,750 Jeg ønsker ikke en analyse. Jeg vil vide, hvad du følte. 303 00:24:55,541 --> 00:24:58,083 Helt ærligt så interesserer det mig ikke. 304 00:24:58,166 --> 00:25:00,208 Jaså? Hvor ved du det fra? 305 00:25:00,291 --> 00:25:01,625 Jeg kender mig selv. 306 00:25:02,500 --> 00:25:07,166 Det sværeste er at komme i gang. Jeg lover, du mister tidsfornemmelsen. 307 00:25:09,916 --> 00:25:11,333 Hvad handler den om? 308 00:25:12,083 --> 00:25:16,083 -Det er historien om Martin Eden. -Ja? Der står ligefrem Martin Eden. 309 00:25:17,375 --> 00:25:21,250 Den handler om en fyr, der ikke kan lide at læse, men hellere vil slås. 310 00:25:21,333 --> 00:25:22,750 Minder det dig om nogen? 311 00:25:23,666 --> 00:25:24,500 Og Dem? 312 00:25:25,416 --> 00:25:29,083 En dag forsvarer Martin Eden en i et slagsmål. En meget rig mand. 313 00:25:29,166 --> 00:25:33,000 Den rige mand har en søster. Martin Eden forelsker sig i hende. 314 00:25:33,500 --> 00:25:36,791 Men hun er fra overklassen. Hun er uddannet og rig. 315 00:25:36,875 --> 00:25:40,875 Martin Eden beslutter sig for at uddanne sig. Han læser alt muligt. 316 00:25:40,958 --> 00:25:42,791 Når han er blevet som hende, 317 00:25:43,875 --> 00:25:45,750 vil hun forelske sig i ham. 318 00:25:48,208 --> 00:25:49,875 Tror De, jeg er Martin Eden? 319 00:25:50,416 --> 00:25:52,708 At jeg vil læse for at score en pige? 320 00:25:52,791 --> 00:25:55,041 Har du aldrig sloges for at imponere en? 321 00:25:58,125 --> 00:25:59,625 Får han hende så? 322 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 -Hvad? -Lad nu være. 323 00:26:01,666 --> 00:26:04,000 Ender han med at få pigen? 324 00:26:24,000 --> 00:26:26,500 -Hvor skal I hen? -Til Nanterre. 325 00:26:26,583 --> 00:26:27,625 Det er langt væk. 326 00:26:27,708 --> 00:26:29,125 -Godaften. -Godaften. 327 00:26:29,208 --> 00:26:31,250 -Godaften, Djenaba. -Godaften. 328 00:26:31,333 --> 00:26:32,958 Og dig? Choisy? 329 00:26:33,833 --> 00:26:36,291 -Nej, Vitry. -Hun skal hente sin søn. 330 00:26:36,375 --> 00:26:37,291 Har du en søn? 331 00:26:38,333 --> 00:26:40,541 Ja. Idrissa. Han er ti år. 332 00:26:41,458 --> 00:26:45,125 Tager du herfra til Vitry og så til Choisy med offentlig transport? 333 00:26:45,208 --> 00:26:47,375 Sådan er det at opfostre et barn alene. 334 00:26:49,375 --> 00:26:50,958 Du kan køre med et stykke. 335 00:26:59,750 --> 00:27:01,958 Du overraskede mig med mødet med Arcus. 336 00:27:02,500 --> 00:27:04,416 Jeg har prøvet at få et i evigheder. 337 00:27:05,000 --> 00:27:07,041 Hvor arbejdede du, før du kom til os? 338 00:27:07,125 --> 00:27:10,625 -Jeg har ikke arbejdet i to år. -Hold da op. Hvorfor ikke? 339 00:27:11,416 --> 00:27:13,625 Jeg tog sløret på for to år siden. 340 00:27:16,583 --> 00:27:19,291 Og Dem? Hvad lavede De før isolering? 341 00:27:19,375 --> 00:27:20,208 Mig? 342 00:27:21,250 --> 00:27:22,791 Altid i byggebranchen. 343 00:27:23,791 --> 00:27:26,375 Du behøver ikke at sige "De". Jeg lyder gammel. 344 00:27:27,125 --> 00:27:29,166 -Det kan jeg ikke. -Hvorfor ikke? 345 00:27:30,583 --> 00:27:31,583 Det ved jeg ikke. 346 00:27:32,333 --> 00:27:34,125 Nu er De heller ikke ung. 347 00:27:37,833 --> 00:27:38,666 Det er pjat. 348 00:27:41,750 --> 00:27:42,916 Spil nu ikke idiot. 349 00:27:47,333 --> 00:27:50,000 -Du tog røven på mig! -Slap af! Hvad sker der? 350 00:27:50,541 --> 00:27:52,625 Hvad? Jeg vil også have Abdel væk. 351 00:27:52,708 --> 00:27:54,791 -Hvor vidste han det fra? -Dine kolleger? 352 00:27:54,875 --> 00:27:59,250 Stop dit pis. Tror du, at alle snyder deres egne som dig? 353 00:27:59,333 --> 00:28:00,583 Jeg advarede dig, Farid. 354 00:28:00,666 --> 00:28:03,791 Jeg slipper dig ikke af syne. Hænger på som en igle. 355 00:28:03,875 --> 00:28:07,666 Jeg vil spise Farid, sove Farid, og så vil jeg kneppe Farid. 356 00:28:07,750 --> 00:28:10,208 Jeg stopper først, når du er færdig. Tro mig. 357 00:28:10,291 --> 00:28:14,000 Hold mund. Rør mig ikke. Lad være med at fare op over ingenting. 358 00:28:14,875 --> 00:28:16,458 Det her er sgu mit område! 359 00:28:17,166 --> 00:28:19,625 I dit sted ville jeg holde lav profil. 360 00:28:20,375 --> 00:28:23,500 Hvorfor? Fordi Abdel nok ved, at det kom fra dig. 361 00:28:23,583 --> 00:28:25,750 Hvad fortalte du ham? Hvad? 362 00:28:27,291 --> 00:28:29,916 Dit røvhul. Hvad fortalte du ham? 363 00:28:31,833 --> 00:28:35,041 Stuepigerne på Hotel Ibis i Batignolles strejker 364 00:28:35,125 --> 00:28:37,916 i protest over arbejdsforhold og lav løn. 365 00:28:38,000 --> 00:28:41,208 Blandt deres krav nævner de forskelsbehandlingen 366 00:28:41,291 --> 00:28:44,666 mellem underleverandører og lønansatte medarbejdere. 367 00:28:50,916 --> 00:28:51,916 Skru ned. 368 00:28:52,416 --> 00:28:54,125 De har jo vist det flere gange. 369 00:28:54,208 --> 00:28:57,875 "De har jo vist det flere gange." Du har også set det samme lort. 370 00:28:58,708 --> 00:29:00,875 Jeg går i seng. Her er intet at lave. 371 00:29:01,375 --> 00:29:02,666 Han er fornærmet. 372 00:29:02,750 --> 00:29:04,208 Okay, hr. advokat. 373 00:29:04,291 --> 00:29:05,625 Går du virkelig i seng? 374 00:29:06,125 --> 00:29:09,375 Jeg er færdig. Frk. Saadi tvang mig til at læse hele dagen. 375 00:29:09,958 --> 00:29:10,791 Hvilken bog? 376 00:29:10,875 --> 00:29:12,541 Martin Eden af Jack London. 377 00:29:13,625 --> 00:29:17,000 "På bibliotekshylderne så jeg en verden dukke op i horisonten." 378 00:29:17,500 --> 00:29:19,625 -Har du læst den? -Ja, jeg har. 379 00:29:20,791 --> 00:29:22,166 Kan du den udenad? 380 00:29:22,250 --> 00:29:25,125 Nej, jeg husker kun et par citater. 381 00:29:25,625 --> 00:29:29,875 Det lyder altid godt at tilføje et par citater i en forsvarstale. 382 00:29:31,583 --> 00:29:33,041 Alt det for at virke fransk. 383 00:29:33,916 --> 00:29:36,041 Hvad mener du med at virke fransk? 384 00:29:36,625 --> 00:29:38,125 Jeg vil ikke være ukultiveret. 385 00:29:52,250 --> 00:29:55,875 "Den, der taler et folks sprog, undgår dets ondskab." 386 00:30:25,541 --> 00:30:27,500 -Goddag. -Goddag. 387 00:30:30,583 --> 00:30:31,416 Goddag. 388 00:30:44,291 --> 00:30:47,208 Han beder os om at levere en tera fra næste måned. 389 00:30:49,041 --> 00:30:50,416 Vi har ikke personale… 390 00:30:50,500 --> 00:30:51,333 MIDDAG? 391 00:30:53,916 --> 00:30:55,416 JEG VED IKKE RIGTIG… 392 00:30:55,500 --> 00:30:58,041 Spørg den store chef. Demba? 393 00:30:58,625 --> 00:30:59,541 Demba? 394 00:31:01,125 --> 00:31:02,833 Klart. Vi udvider teamet. 395 00:31:02,916 --> 00:31:05,000 Vi skal oplære de nye. Det er alt. 396 00:31:05,541 --> 00:31:07,791 Vi bruger et callcenter mere i Marokko. 397 00:31:07,875 --> 00:31:08,958 DET ER IKKE ET NEJ… 398 00:31:09,041 --> 00:31:11,750 Vi sender jer ikke ud i kamp uden våben. 399 00:31:11,833 --> 00:31:13,750 -Hvordan går det, mor? -Fint, Soulaymaan. 400 00:31:13,833 --> 00:31:14,666 Må jeg smage? 401 00:31:15,291 --> 00:31:17,708 Mor, kom nu. Bare en lille bid. 402 00:31:21,291 --> 00:31:23,083 Det er til min velgørenhed. 403 00:31:23,166 --> 00:31:25,083 Du ved, jeg elsker din bissap. 404 00:31:25,166 --> 00:31:27,250 Kan du lide den, så betal for den. 405 00:31:28,666 --> 00:31:29,875 Okay. 406 00:31:36,333 --> 00:31:37,291 Hvordan går det? 407 00:31:40,041 --> 00:31:42,000 Jeg er ved forordet. Det går fremad. 408 00:31:42,541 --> 00:31:43,375 Kan du lide den? 409 00:31:44,083 --> 00:31:47,416 Vil De sige, jeg skal blive nørd for at blive til noget, 410 00:31:47,500 --> 00:31:48,916 så har jeg fattet det. 411 00:31:49,583 --> 00:31:50,541 Må jeg så gå? 412 00:31:53,416 --> 00:31:54,500 Farvel. 413 00:31:55,416 --> 00:31:59,500 -Tager du ikke bogen med? -Nej. Kun hvis jeg bliver tvunget. 414 00:32:05,875 --> 00:32:06,708 Traoré. 415 00:32:10,125 --> 00:32:12,916 -Er det sådan, du hilser? -Jeg har ikke politivenner. 416 00:32:13,000 --> 00:32:18,333 Nej. Hr. Demba Traoré er ikke stikker. Jeg hører, du er i isolationsbranchen? 417 00:32:19,250 --> 00:32:23,458 -Vil du anholde mig for det? -Nej. Jeg er interesseret i narkotika. 418 00:32:24,125 --> 00:32:25,375 Jeg er ikke indblandet. 419 00:32:26,541 --> 00:32:28,750 Hvad prøver du på? Fortæl mig det. 420 00:32:29,250 --> 00:32:32,416 Prøver du at starte et nyt liv? Er det her den nye Demba? 421 00:32:34,500 --> 00:32:36,125 Husker du den 28. juni 2018? 422 00:32:37,916 --> 00:32:39,750 Den dag, de prøvede at dræbe dig. 423 00:32:40,375 --> 00:32:44,583 Gæt, hvis telefon befandt sig i samme område, som Sahli var i. 424 00:32:46,583 --> 00:32:47,958 Er du ikke til gættelege? 425 00:32:48,041 --> 00:32:51,166 Siger du, at Abdou var involveret? Det ved jeg godt. 426 00:32:51,250 --> 00:32:52,083 Nej. 427 00:32:52,833 --> 00:32:54,708 Abdou og Sahli holdt sammen. 428 00:32:55,250 --> 00:32:58,750 Men mellem os to tror du så, de gjorde det alene? De to? 429 00:32:59,250 --> 00:33:01,041 Demba? Hvem skød Sahli? 430 00:33:01,125 --> 00:33:03,541 Hvem overtog hans narkobule, da han døde? 431 00:33:04,500 --> 00:33:06,958 Hvem sælger til Farid, nu du er ude af det? 432 00:33:07,458 --> 00:33:08,291 Her. 433 00:33:08,375 --> 00:33:09,750 Jeg vil ikke have dem. 434 00:33:10,458 --> 00:33:12,416 Billeder fra et overvågningskamera. 435 00:33:12,500 --> 00:33:14,875 Man ser dem sammen den dag. 436 00:33:16,541 --> 00:33:18,750 Bruger du mig til at fjerne dine fjender? 437 00:33:18,833 --> 00:33:21,750 Nej. Du er ikke morder, Demba. 438 00:33:21,833 --> 00:33:24,125 Du er jo i isoleringsbranchen, ikke? 439 00:33:26,708 --> 00:33:30,208 Det var ikke let at få billederne. Se rigtig godt på dem. 440 00:34:12,375 --> 00:34:16,000 -Det er utroligt. Han fik Assias Snap. -Stop det. 441 00:34:16,833 --> 00:34:21,083 Du fik Assias Snap. Vildt nok. 442 00:34:22,083 --> 00:34:23,083 Vildt. 443 00:34:23,958 --> 00:34:25,916 Er det ikke dem fra Aviateurs? 444 00:34:26,416 --> 00:34:27,833 Hallo! 445 00:34:27,916 --> 00:34:29,958 Dem fra Aviateurs står ved stoppestedet. 446 00:34:30,041 --> 00:34:32,000 -Hvem? -Dem fra Aviateurs. 447 00:34:32,083 --> 00:34:33,708 Tag den her. 448 00:34:35,333 --> 00:34:37,750 Kom så, venner. Vi stiger af. 449 00:34:40,083 --> 00:34:42,041 Ryster du? 450 00:34:42,125 --> 00:34:43,250 Hvad så, røvhul? 451 00:34:43,333 --> 00:34:44,916 Kom her! 452 00:34:45,000 --> 00:34:46,833 Han løber ned! Ned! 453 00:34:46,916 --> 00:34:49,250 Løb ikke. Jeg gør dig ikke noget. 454 00:34:52,166 --> 00:34:55,500 Jeg skal vise dig! Hvad så, dit røvhul? 455 00:34:55,583 --> 00:34:56,750 Slip mig. 456 00:34:56,833 --> 00:34:58,500 Hvad så, dit røvhul? 457 00:34:58,583 --> 00:35:00,375 Kan du huske mig, røvhul? 458 00:35:00,458 --> 00:35:02,791 Kig på mig! Kan du huske mig? 459 00:35:03,708 --> 00:35:05,958 Film det! Sådan er det i Bois-l'Abbé. 460 00:35:06,041 --> 00:35:07,375 Vi smadrer jer! 461 00:35:07,458 --> 00:35:08,416 Dit røvhul. 462 00:35:08,500 --> 00:35:09,833 Store møgsvin. 463 00:35:09,916 --> 00:35:11,375 -Lad os gå. -Lille lort. 464 00:35:14,833 --> 00:35:16,416 Det er et skønt sted. 465 00:35:16,500 --> 00:35:18,000 Jeg sagde, du ville nyde det. 466 00:35:18,083 --> 00:35:20,916 -Du kan tro, jeg kommer igen. -Ikke noget "De"? 467 00:35:21,000 --> 00:35:22,625 Det er noget nyt. 468 00:35:31,291 --> 00:35:32,125 Tak. 469 00:35:42,458 --> 00:35:43,875 Må jeg spørge om noget? 470 00:35:44,416 --> 00:35:45,250 Ja. 471 00:35:47,791 --> 00:35:49,250 Siden du kender religion… 472 00:35:49,333 --> 00:35:52,833 Jeg kender ikke religion, fordi jeg bærer slør. 473 00:35:52,916 --> 00:35:55,666 Vær ikke så beskeden. Du ved det grundliggende. 474 00:35:56,333 --> 00:35:58,208 Ja. Det helt grundliggende. 475 00:36:03,500 --> 00:36:04,875 Inden for religion, 476 00:36:06,041 --> 00:36:08,250 så vidt jeg ved… 477 00:36:09,166 --> 00:36:10,875 …så kan alle synder forlades. 478 00:36:12,791 --> 00:36:13,625 Ja. 479 00:36:15,750 --> 00:36:17,333 Selv hvis man dræber nogen? 480 00:36:20,333 --> 00:36:21,875 Hvorfor spørger du om det? 481 00:36:22,583 --> 00:36:24,916 Rolig, jeg taler ikke om mig. Det… 482 00:36:25,833 --> 00:36:30,375 Nogen spurgte mig, så jeg spørger dig, fordi du ved det. 483 00:36:30,458 --> 00:36:32,250 Jeg vil ikke sige noget vrøvl. 484 00:36:34,208 --> 00:36:37,375 I religion kan alle synder forlades, så længe man lever. 485 00:36:37,875 --> 00:36:40,583 Men en morders synd er en af det største. 486 00:36:41,083 --> 00:36:42,041 Det burde du vide. 487 00:36:42,958 --> 00:36:45,958 Det ved jeg. Jeg sagde jo, det ikke handler om mig. 488 00:36:47,958 --> 00:36:49,125 Kan jeg tage dem? 489 00:36:49,208 --> 00:36:50,416 -Ja. -Klart. 490 00:37:12,166 --> 00:37:14,583 Soulaymaan, du skal i retten. 491 00:37:15,083 --> 00:37:19,416 En sag, der skal for med det samme. Hverken Perrier eller jeg kan. 492 00:37:19,500 --> 00:37:21,208 Min sekretær har e-mailet dig. 493 00:37:22,375 --> 00:37:23,208 Det er nu. 494 00:37:28,083 --> 00:37:28,916 Ja! 495 00:37:50,208 --> 00:37:51,041 Goddag. 496 00:37:51,583 --> 00:37:52,500 Hr. Traoré. 497 00:37:54,166 --> 00:37:55,375 Er De advokaten? 498 00:37:56,375 --> 00:37:57,875 Ja, hvem ellers? 499 00:38:02,250 --> 00:38:03,083 De er ung. 500 00:38:03,750 --> 00:38:06,250 Hør, hr. Millet, jeg får dem løsladt. 501 00:38:06,333 --> 00:38:08,791 Hvordan? Jeg tilstod alt i varetægten. 502 00:38:08,875 --> 00:38:10,958 Jeg har ikke tid til at forklare. 503 00:38:11,500 --> 00:38:13,916 Dommeren vil gøre alt for at redde sagen. 504 00:38:14,500 --> 00:38:17,666 Han vil prøve at få dig til at gentage din tilståelse, 505 00:38:17,750 --> 00:38:19,958 så han kan bruge den imod dig. 506 00:38:20,041 --> 00:38:21,291 Jeg beder dig bare om 507 00:38:22,708 --> 00:38:23,916 ikke at sige noget. 508 00:38:28,125 --> 00:38:31,916 Goddag. Hr. Traoré. Jeg repræsenterer hr. Millet. 509 00:38:32,708 --> 00:38:34,458 D'herrer, scenen er Deres. 510 00:38:34,958 --> 00:38:36,750 Høje dommer, jeg gør det kort. 511 00:38:37,541 --> 00:38:42,541 Politiet anholdt hr. Millet kl. 10:58 den 20 oktober 512 00:38:43,041 --> 00:38:45,541 og satte ham i varetægtsfængsel for grov vold. 513 00:38:46,083 --> 00:38:47,666 Under varetægtsfængslingen 514 00:38:47,750 --> 00:38:52,750 afhørte betjentene hr. Millet om en lille smulle cannabis, 515 00:38:52,833 --> 00:38:54,958 som de foregav, han havde på sig. 516 00:38:55,458 --> 00:38:56,791 Foregav? 517 00:38:56,875 --> 00:39:02,250 Imidlertid sad hr. Millet ikke varetægtsfængslet for narkobesiddelse. 518 00:39:02,750 --> 00:39:06,458 Han sad der for grov vold og hærværk. 519 00:39:06,541 --> 00:39:09,750 Anklageren vil vide, at i henhold til fransk lov 520 00:39:09,833 --> 00:39:13,500 kan en varetægtsfængslet ikke afhøres om en overtrædelse 521 00:39:13,583 --> 00:39:15,750 ud over den, som personen er sigtet for. 522 00:39:15,833 --> 00:39:21,166 Og det er ikke alt. I følge paragraf 706-30-1 i straffeloven 523 00:39:21,250 --> 00:39:25,333 skal der ved narkobesiddelse foregå en åben vejning. 524 00:39:25,416 --> 00:39:31,083 Den fængslede skal overvære vejningen af produkterne, hvilket ikke skete. 525 00:39:31,166 --> 00:39:34,500 Af alle disse årsager anmoder jeg om, at sagen afvises. 526 00:39:40,958 --> 00:39:41,791 Meget vel. 527 00:39:42,875 --> 00:39:43,791 Høje dommer. 528 00:39:46,208 --> 00:39:50,208 Vi har hr. Millets tilståelse, hvori han erkendte 529 00:39:50,291 --> 00:39:53,416 at have slået fru Marty adskillige gange i ansigtet. 530 00:39:54,000 --> 00:39:56,916 Det kan han ikke benægte, da hendes kæbe er brækket, 531 00:39:57,000 --> 00:40:00,875 fordi, og lad mig citere ham: 532 00:40:01,500 --> 00:40:03,583 "Kællingen ikke ville åbne døren." 533 00:40:03,666 --> 00:40:07,083 Det er alt. Jeg vil lade Dem nyde hans kunstneriske udtryk. 534 00:40:08,375 --> 00:40:11,041 Er det Deres ord, hr. Millet? 535 00:40:13,666 --> 00:40:15,041 Hr. Millet? 536 00:40:18,791 --> 00:40:19,750 Jeg siger intet. 537 00:40:19,833 --> 00:40:20,666 Hvabehar? 538 00:40:21,208 --> 00:40:24,208 Tal højere, hr. Millet. Vi kan ikke høre Dem. 539 00:40:28,875 --> 00:40:30,000 Jeg siger intet. 540 00:40:46,125 --> 00:40:48,083 Lidt som ham, jeg er fuld af had 541 00:40:49,458 --> 00:40:51,833 Jeg kommer fra bunden som Martin Eden 542 00:40:52,625 --> 00:40:53,708 Lidt som ham, jeg… 543 00:40:55,166 --> 00:40:56,375 Franskmanden er tilbage. 544 00:40:56,458 --> 00:40:59,541 Nej. Sig ikke, du gik gennem området i det tøj. 545 00:40:59,625 --> 00:41:02,333 Med et stort blåt, hvidt og rødt flag. 546 00:41:02,416 --> 00:41:05,041 -Okay, det var en joke. -Fuck dig. 547 00:41:07,250 --> 00:41:08,666 Adokaten er så grov. 548 00:41:11,333 --> 00:41:14,125 Mor, du ser på hr. Traoré, forsvarsadvokat. 549 00:41:14,625 --> 00:41:16,583 Hvor er du flot, min søn. 550 00:41:16,666 --> 00:41:19,666 Tak. Jeg forsvarede en i retten for første gang i dag. 551 00:41:19,750 --> 00:41:21,083 Jeg fik ham løsladt. 552 00:41:21,166 --> 00:41:23,625 Hold da op. Fortæl mig om det. 553 00:41:25,666 --> 00:41:26,875 Kom nu, sig frem. 554 00:41:28,416 --> 00:41:32,500 En mand sigtet for at brække konens kæbe skulle fremstilles straks, 555 00:41:32,583 --> 00:41:33,791 og det lykkedes mig… 556 00:41:35,291 --> 00:41:36,208 Hvad, mor? 557 00:41:36,291 --> 00:41:39,541 -De behøver også en advokat. -Men skal det være dig? 558 00:42:20,583 --> 00:42:21,416 Nå? 559 00:42:24,208 --> 00:42:25,625 Glem alt om isolering. 560 00:42:26,875 --> 00:42:27,875 Åbn en restaurant. 561 00:42:29,416 --> 00:42:31,291 Noget lærte du da i fængslet. 562 00:42:35,250 --> 00:42:36,750 Én ting forstår jeg ikke. 563 00:42:37,458 --> 00:42:40,708 Hvem dræbte Sahli? Det var ikke Abdou. De var venner. 564 00:42:41,500 --> 00:42:43,041 Den slags ting sker. 565 00:42:43,833 --> 00:42:45,541 Det ville ikke være første gang. 566 00:42:54,416 --> 00:42:56,833 Kender du historien om frøen og skorpionen? 567 00:42:59,375 --> 00:43:02,041 En skorpion spørger en frø: 568 00:43:03,875 --> 00:43:06,458 "Kan du bære mig over floden?" 569 00:43:07,125 --> 00:43:09,625 Frøen ser på skorpionen og siger: 570 00:43:10,666 --> 00:43:12,750 "Nej. Du stikker mig bare." 571 00:43:14,416 --> 00:43:16,208 Skorpionen ser på frøen 572 00:43:17,166 --> 00:43:20,541 og siger: "Men stikker jeg dig, så drukner vi begge. 573 00:43:21,250 --> 00:43:22,500 Jeg kan ikke svømme." 574 00:43:23,083 --> 00:43:24,708 Frøen tænker over det 575 00:43:25,625 --> 00:43:27,208 og indvilliger til sidst. 576 00:43:28,375 --> 00:43:29,958 De begynder at krydse floden. 577 00:43:30,583 --> 00:43:32,041 Da de er midt på floden, 578 00:43:32,541 --> 00:43:34,250 stikker skorpionen frøen. 579 00:43:35,000 --> 00:43:36,083 Skorpionen siger: 580 00:43:38,416 --> 00:43:39,250 "Undskyld. 581 00:43:40,333 --> 00:43:41,833 Jeg kunne ikke lade være. 582 00:43:42,500 --> 00:43:43,583 Det er min natur." 583 00:43:45,708 --> 00:43:46,916 Begge drukner. 584 00:44:02,333 --> 00:44:03,291 Kender du den? 585 00:44:11,416 --> 00:44:12,250 Ja. 586 00:44:14,000 --> 00:44:15,958 Jeg nyder at høre dine historier. 587 00:45:00,375 --> 00:45:02,208 Ja! Hallo, Noumouké! 588 00:45:05,041 --> 00:45:06,583 Fang det røvhul. 589 00:45:11,250 --> 00:45:12,458 Hold op med at løbe! 590 00:45:13,750 --> 00:45:15,666 -Du er færdig! -Jeg smadrer dig. 591 00:45:15,750 --> 00:45:16,708 Stop! 592 00:45:16,791 --> 00:45:18,041 Kom her, dit svin! 593 00:45:25,708 --> 00:45:27,583 Vi slår ham ihjel. Fang ham! 594 00:45:35,000 --> 00:45:37,125 -Se! -Han er der! 595 00:45:37,208 --> 00:45:38,583 Knep jeres mødre, svin! 596 00:45:43,083 --> 00:45:43,958 Smadr ham! 597 00:45:55,458 --> 00:45:56,708 Hvor er møgsvinet? 598 00:45:58,125 --> 00:46:01,541 -Kør rundt om. Vi fanger ham. -Derovre. 599 00:46:12,500 --> 00:46:14,541 -Gør ikke noget dumt. -Bare rolig. 600 00:46:21,750 --> 00:46:22,958 Hvad laver I her? 601 00:46:23,458 --> 00:46:26,000 Skrid. Lav ikke den lyd. 602 00:46:26,666 --> 00:46:28,333 Du må jo ikke give dem noget. 603 00:46:28,416 --> 00:46:29,875 Det gør jeg ikke, Farid. 604 00:46:58,916 --> 00:47:01,583 Tre, to, en. 605 00:47:02,125 --> 00:47:03,125 Se lige der. 606 00:47:05,333 --> 00:47:06,250 Vidunderligt. 607 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 Ved du, hvad man siger? 608 00:47:09,166 --> 00:47:10,041 Nej. 609 00:47:10,125 --> 00:47:12,250 Skønhed afhænger af øjet, der ser. 610 00:47:13,166 --> 00:47:14,583 Du taler godt for dig. 611 00:47:16,625 --> 00:47:19,625 -Har du været deroppe? -Nej, men jeg ville gerne. 612 00:47:20,166 --> 00:47:21,000 Ja? 613 00:47:25,125 --> 00:47:25,958 Hvad med dig? 614 00:47:27,625 --> 00:47:28,458 Ikke endnu. 615 00:47:42,583 --> 00:47:44,750 Vi kan ikke blive ved med at ses sådan. 616 00:47:45,375 --> 00:47:46,208 Hvordan sådan? 617 00:47:46,791 --> 00:47:48,541 Sådan her. Uden formål. 618 00:47:49,083 --> 00:47:52,833 Jeg må vide, hvor vi er på vej hen. Jeg har ikke tid til pjat. 619 00:47:52,916 --> 00:47:54,333 Tror du, det er pjat? 620 00:47:54,416 --> 00:47:56,416 Nej, det sagde jeg ikke. 621 00:47:57,208 --> 00:47:59,583 Men jeg advarer dig. 622 00:48:00,833 --> 00:48:02,958 Og der kommer ikke til at ske noget. 623 00:48:03,708 --> 00:48:04,583 Det vil sige? 624 00:48:05,291 --> 00:48:07,541 Der vil ikke ske noget fysisk. 625 00:48:08,416 --> 00:48:09,875 Ikke før ægteskab. 626 00:48:11,791 --> 00:48:12,625 Fint med mig. 627 00:48:15,625 --> 00:48:16,458 Og så? 628 00:48:17,791 --> 00:48:20,500 -Hvad mener du? -Hvad er det, du vil? 629 00:48:34,583 --> 00:48:37,500 -Hallo? Ja. -Hallo? Noumouké? 630 00:48:37,583 --> 00:48:40,208 -Noumouké? -Snydt. Det er min telefonsvarer. 631 00:48:40,291 --> 00:48:41,625 Det er telefonsvareren. 632 00:48:54,250 --> 00:48:57,458 -Tag du den bare. Det er fint. -Nej, det er min mor. 633 00:48:58,541 --> 00:49:00,583 Jeg kører dig hjem, så ringer jeg. 634 00:49:05,000 --> 00:49:06,291 Jeg vil fortælle noget. 635 00:49:08,541 --> 00:49:13,916 En af mine venner var på restauranten, og hendes mor ringede konstant. 636 00:49:14,791 --> 00:49:16,125 I stedet for at svare 637 00:49:16,666 --> 00:49:19,333 skrev hun til hende: "Jeg ringer senere." 638 00:49:20,583 --> 00:49:21,833 "Senere" kom aldrig. 639 00:49:24,666 --> 00:49:26,458 Det påvirkede mig voldsomt. 640 00:49:26,541 --> 00:49:29,291 Når min mor ringer nu, tager jeg den straks. 641 00:49:34,000 --> 00:49:35,166 Ja, mor. Det er mig. 642 00:49:35,250 --> 00:49:38,666 Demba. Hjælp med at finde Noumouké. Han er ikke kommet hjem. 643 00:49:38,750 --> 00:49:41,250 Du må finde ham. Jeg ved ikke, hvor han er. 644 00:50:14,666 --> 00:50:15,500 Hallo! 645 00:50:19,666 --> 00:50:21,958 -Jeg smadrer dig. -Hold kæft! 646 00:50:58,333 --> 00:50:59,166 Slip mig. 647 00:51:14,458 --> 00:51:15,291 Pistol! 648 00:51:18,416 --> 00:51:19,708 Kom, op med dig. 649 00:51:19,791 --> 00:51:21,583 Sofia! Kom så. Afsted. 650 00:52:02,500 --> 00:52:03,583 Lamine, kom her. 651 00:52:04,625 --> 00:52:05,833 Kom her, sagde jeg. 652 00:52:09,541 --> 00:52:11,666 -Hvor er Noumouké? -Det ved jeg ikke. 653 00:52:11,750 --> 00:52:13,750 -Tag ikke pis på mig. -Ærligt. 654 00:52:13,833 --> 00:52:15,958 -Hvor er Noumouké? -Ingen anelse. 655 00:52:16,041 --> 00:52:18,166 -Er han blevet anholdt? -Nej. 656 00:52:18,791 --> 00:52:19,875 Hvem skød? 657 00:52:20,458 --> 00:52:22,000 Ingen skød. 658 00:52:22,083 --> 00:52:23,666 Hvad mener du med det? 659 00:52:23,750 --> 00:52:26,458 Det var Sofia, men hun skød op i luften. 660 00:52:26,541 --> 00:52:29,291 -Så løb vi alle væk. -Hvor fik hun den fra? 661 00:52:30,958 --> 00:52:32,000 Hvorfra? 662 00:52:32,500 --> 00:52:33,708 Farids narkobule. 663 00:52:35,083 --> 00:52:37,666 -De venter på deres penge. -Ja, men… 664 00:52:40,875 --> 00:52:41,708 Hej. 665 00:52:44,208 --> 00:52:45,916 Giver du min lillebror våben? 666 00:52:46,416 --> 00:52:47,291 Ikke til ham. 667 00:52:47,375 --> 00:52:49,958 -Hans venner. Det er det samme. -Nej, Demba. 668 00:52:50,041 --> 00:52:52,208 Så gjorde de. Er du ikke chefen? 669 00:52:54,000 --> 00:52:57,125 -Seriøst? -Hvad mener du med det? 670 00:52:58,208 --> 00:53:01,666 -Gør du det foran alle? -Hvad vil du gøre ved det? 671 00:53:02,625 --> 00:53:03,958 Lyv ikke for dig selv. 672 00:53:04,041 --> 00:53:05,666 Du er her, fordi jeg gik. 673 00:53:12,416 --> 00:53:13,708 Få fat i den lort. 674 00:53:14,458 --> 00:53:15,875 Og kom så her med ham! 675 00:53:18,291 --> 00:53:19,791 Er du okay? 676 00:53:20,416 --> 00:53:21,666 Jeg nakker den nar. 677 00:53:25,041 --> 00:53:26,666 Du må vælge side i en fart. 678 00:53:28,708 --> 00:53:30,166 Han ryger klart ind igen. 679 00:53:30,250 --> 00:53:31,708 Skræm hende ikke. 680 00:53:32,208 --> 00:53:33,041 Ingen døde. 681 00:53:36,708 --> 00:53:41,083 Noumouké er nødt til at droppe banderne og våbnene. 682 00:53:42,083 --> 00:53:43,666 Du må tale med ham, Demba. 683 00:53:46,541 --> 00:53:50,083 Selv da jeg var på hans alder, var der problemer med Aviateurs. 684 00:53:51,250 --> 00:53:52,750 Jeg var også indblandet. 685 00:53:53,291 --> 00:53:54,166 Præcis. 686 00:53:54,708 --> 00:53:56,666 Derfor vil han lytte til dig. 687 00:53:59,041 --> 00:54:00,041 Taler du med ham? 688 00:54:01,333 --> 00:54:02,250 Ja. 689 00:54:04,125 --> 00:54:04,958 Okay. 690 00:54:08,666 --> 00:54:10,291 Rolig, han kommer tilbage. 691 00:54:15,500 --> 00:54:17,208 -Farvel. -Farvel. 692 00:54:27,708 --> 00:54:29,500 -Det er Lamien. -Hvad siger han? 693 00:54:30,000 --> 00:54:31,916 Demba fik ham. Han leder efter dig. 694 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 Fuck, han myrder mig. 695 00:54:34,500 --> 00:54:36,041 Jeg kan ikke tage hjem i aften. 696 00:54:36,875 --> 00:54:38,291 Vil du blive her i nat? 697 00:54:39,083 --> 00:54:43,083 Min bror tager på job kl. 8 og min mor kl. 9. Jeg venter, til de går. 698 00:54:45,250 --> 00:54:47,708 Jeg må hjem, ellers myrder min mor mig. 699 00:54:49,250 --> 00:54:50,666 Bliver du ikke her lidt? 700 00:55:03,750 --> 00:55:05,875 Jeg ville gerne have haft søskende. 701 00:55:06,708 --> 00:55:08,041 Er jeg ikke din bror? 702 00:55:13,375 --> 00:55:15,875 -Savner du din far? -Ja, det gør jeg. 703 00:55:17,833 --> 00:55:18,666 Hvad med dig? 704 00:55:20,291 --> 00:55:22,375 Det kan jeg ikke. Jeg kender ham ikke. 705 00:55:23,291 --> 00:55:26,833 Da han hørte, min mor var gravid, skred han. Jeg var uønsket. 706 00:55:28,333 --> 00:55:30,541 Vi kan prøve at finde ham en dag. 707 00:55:31,041 --> 00:55:33,708 Han vil ikke have mig. Jeg halser ikke efter ham. 708 00:55:37,291 --> 00:55:39,916 Far er borte Ingen ved, hvor ondt det gør 709 00:55:40,000 --> 00:55:42,708 Jeg føler, jeg er i en stjerneløs nat 710 00:55:44,083 --> 00:55:45,375 Er det dine tekster? 711 00:55:45,875 --> 00:55:46,708 Ja. 712 00:55:48,333 --> 00:55:49,250 Syng den bare. 713 00:55:57,666 --> 00:56:00,000 Far er borte Ingen ved, hvor ondt det gør 714 00:56:00,083 --> 00:56:02,791 Jeg føler, jeg er i en stjerneløs nat 715 00:56:02,875 --> 00:56:05,250 Alt er sløret Jeg er uden mål og med 716 00:56:06,041 --> 00:56:07,458 Jeg vil helst stikke af 717 00:56:07,541 --> 00:56:10,125 Mors smil er væk Hjemmet virker tomt 718 00:56:10,708 --> 00:56:14,791 Ingen sol i horisonten Og nogle tomrum kan aldrig fyldes 719 00:56:15,583 --> 00:56:18,750 Vi kan bilde os ind, det går over Men far er borte 720 00:56:19,500 --> 00:56:21,000 Min far er borte 721 00:56:21,958 --> 00:56:23,666 Ingen ved, hvor ondt det gør 722 00:56:24,375 --> 00:56:25,916 Ingen ved, hvor ondt det gør 723 00:56:26,000 --> 00:56:27,833 Siden far forsvandt 724 00:56:28,791 --> 00:56:30,541 Føles selv sommeren kold 725 00:56:48,708 --> 00:56:52,041 VÆKKEUR 726 00:57:08,041 --> 00:57:09,166 Hvad laver du, mor? 727 00:57:11,291 --> 00:57:16,250 Jeg holder udkig efter politiet, så jeg kan åbne døren, før de smadrer den. 728 00:57:17,541 --> 00:57:19,166 Politiet kommer ikke. 729 00:57:20,833 --> 00:57:21,666 Kom. 730 00:57:22,375 --> 00:57:25,458 -Hvil dig lidt. -Jeg er træt, Noumouké. 731 00:57:47,083 --> 00:57:48,500 Politiet! 732 00:57:48,583 --> 00:57:50,958 -Hvad sker der? -Stå stille! Vis hænderne! 733 00:57:54,333 --> 00:57:56,041 -Hænderne! -Ja! Hvad sker der? 734 00:57:56,125 --> 00:57:57,708 Kom her. Ned på knæ! 735 00:57:58,375 --> 00:57:59,333 Hvad sker der? 736 00:58:05,583 --> 00:58:06,416 Sofia! 737 00:58:08,333 --> 00:58:09,875 Sofia, hvad har du gjort? 738 00:58:11,000 --> 00:58:12,250 Hvad sker der? 739 00:58:15,291 --> 00:58:16,416 Du ser smuk ud. 740 00:58:21,375 --> 00:58:22,416 Jeg tager afsted. 741 00:58:23,583 --> 00:58:24,833 Hvornår går du? 742 00:58:25,833 --> 00:58:28,791 Jeg tager ikke på job, før Noumouké er hjemme. 743 00:58:29,291 --> 00:58:32,000 Det skal nok gå, okay? Han kommer hjem igen. 744 00:58:32,583 --> 00:58:33,458 Jeg elsker dig. 745 00:58:33,958 --> 00:58:35,333 Jeg elsker også dig. 746 00:58:50,958 --> 00:58:52,583 Frue, læg telefonen væk. 747 00:58:53,375 --> 00:58:56,333 -Det er ikke en opvisning. -Sofia! 748 00:58:57,208 --> 00:58:59,250 Hvor fører I hende hen? Sofia. 749 00:58:59,333 --> 00:59:01,208 -Hvor fører I hende hen? -Slip! 750 00:59:01,291 --> 00:59:03,958 Hører De? Læg telefonen væk. Hold op med at filme. 751 00:59:04,458 --> 00:59:06,291 -Hvad har hun gjort? -Slip mig! 752 00:59:08,041 --> 00:59:09,125 Mor! 753 00:59:09,791 --> 00:59:11,541 Kom så. Passér gaden. 754 00:59:12,541 --> 00:59:13,583 Mor! 755 00:59:13,666 --> 00:59:14,958 Hjælp! 756 00:59:20,208 --> 00:59:22,041 Hvad gjorde han? Slog han dig? 757 01:00:10,666 --> 01:00:11,791 …ikke langt væk 758 01:00:12,375 --> 01:00:16,541 Ingen tid til i morgen Og var vi langt væk herfra 759 01:00:17,125 --> 01:00:18,958 Men nær Panama 760 01:00:20,291 --> 01:00:21,750 Langt væk 761 01:00:21,833 --> 01:00:23,708 Ingen tid til i morgen 762 01:00:23,791 --> 01:00:26,541 Og var vi langt herfra 763 01:00:27,250 --> 01:00:28,125 Åh, baby 764 01:00:29,750 --> 01:00:32,916 Vi lovede hianden aldrig at give slip At vi ville… 765 01:00:35,666 --> 01:00:36,500 Mor? 766 01:00:39,875 --> 01:00:40,708 Mor? 767 01:00:43,833 --> 01:00:44,666 Mor? 768 01:01:36,833 --> 01:01:41,083 Kun Gud kan skabe noget, der ikke eksisterede før. 769 01:01:41,666 --> 01:01:44,750 Mennesket er ikke i stand til at skabe. 770 01:01:44,833 --> 01:01:46,500 Kunne mennesket skabe, 771 01:01:46,583 --> 01:01:48,958 ville den blinde få sig selv til at se. 772 01:01:50,166 --> 01:01:52,583 Den døve ville få sig selv til at høre. 773 01:01:53,208 --> 01:01:56,250 Den lamme ville gøre sig selv mobil. 774 01:01:57,041 --> 01:01:58,791 Ikke alene det, 775 01:01:58,875 --> 01:02:04,458 men de fleste mennesker ville give sig selv og deres kære evigt liv. 776 01:02:05,208 --> 01:02:07,458 Så, min bror, elsk dem, du vil, 777 01:02:08,125 --> 01:02:10,958 skab relationer, til hvem du end vil. 778 01:02:11,041 --> 01:02:11,875 Salam. 779 01:02:12,375 --> 01:02:17,375 Døden er som en dørtærskel, vi alle skal ind over. 780 01:02:17,458 --> 01:02:18,375 Jeg kondolerer. 781 01:02:18,458 --> 01:02:19,916 Døden er en rejse. 782 01:02:20,916 --> 01:02:24,541 Hvad gør alle fornuftige mennesker før en rejse? 783 01:03:13,916 --> 01:03:15,125 Hvordan har du det? 784 01:03:17,125 --> 01:03:20,666 Før troede jeg, jeg var alene. Nu ved jeg, hvad det vil sige. 785 01:03:22,708 --> 01:03:23,541 Hør. 786 01:03:25,541 --> 01:03:27,791 Jeg skal et par ting, når jeg kommer tilbage. 787 01:03:29,958 --> 01:03:30,833 Derefter 788 01:03:31,833 --> 01:03:33,500 vil jeg gerne møde din søn. 789 01:03:35,500 --> 01:03:37,875 Jeg ønsker, vi gør det her efter bogen. 790 01:03:39,416 --> 01:03:43,916 Demba, der er to sindstilstande, hvor man ikke bør tage store beslutninger. 791 01:03:44,416 --> 01:03:47,583 Når man er meget glad, og når man er meget ked af det. 792 01:03:48,541 --> 01:03:49,916 Jeg ved, hvad jeg siger. 793 01:03:53,083 --> 01:03:53,916 Går du? 794 01:03:55,000 --> 01:03:55,958 Ja, det gør jeg. 795 01:03:57,958 --> 01:03:59,791 -Kan vi tales ved? -Okay. 796 01:04:04,750 --> 01:04:06,333 Har du hørt fra Mercier? 797 01:04:07,208 --> 01:04:09,041 Kan vi ikke tale om det senere? 798 01:04:09,583 --> 01:04:10,541 Hvad sker der? 799 01:04:13,291 --> 01:04:16,791 Han bakker ud. Han bruger et andet team. 800 01:04:18,208 --> 01:04:20,000 Se ikke sådan på mig. 801 01:04:20,083 --> 01:04:20,958 Bakker han ud? 802 01:04:22,000 --> 01:04:23,125 Vi har en kontrakt. 803 01:04:23,208 --> 01:04:25,416 Fik du en advokat til at læse den igennem? 804 01:04:28,083 --> 01:04:29,833 Jeg investerede tid og penge. 805 01:04:30,583 --> 01:04:32,125 -Ja. -Mange penge. 806 01:04:38,666 --> 01:04:40,000 Hvor meget gav de ham? 807 01:04:41,708 --> 01:04:44,500 -Hvem? -Det andet team, så han droppede os? 808 01:04:44,583 --> 01:04:45,708 Det ved jeg ikke. 809 01:04:46,625 --> 01:04:47,625 Hvad kræver han? 810 01:04:50,666 --> 01:04:53,375 Han vælger os hvis vi giver ham 150.000 kontant. 811 01:04:57,125 --> 01:05:00,041 -Hvad svarede du? -Jeg afviste det ikke. 812 01:05:01,541 --> 01:05:04,791 Med alle de penge, du vil tjene, er 150.000 ingenting. 813 01:05:16,333 --> 01:05:17,666 Kondolerer, Demba. 814 01:05:21,125 --> 01:05:21,958 Franck. 815 01:05:24,375 --> 01:05:27,708 Hvorfor tror han, at du har 150.000 euro liggende? 816 01:05:30,500 --> 01:05:31,333 Ingen idé. 817 01:05:34,708 --> 01:05:35,625 Ikke det? 818 01:05:38,041 --> 01:05:40,208 Kom hen på kontoret, når jeg er tilbage. 819 01:05:41,458 --> 01:05:43,291 Indtil da siger du ja til ham. 820 01:05:44,833 --> 01:05:45,666 Forstået. 821 01:05:48,000 --> 01:05:49,458 Pas på dig selv, Franck. 822 01:05:50,416 --> 01:05:52,625 Helt klart. I lige måde. 823 01:07:45,500 --> 01:07:46,333 Noumouké. 824 01:07:51,875 --> 01:07:54,708 Han siger, du ligner hans fætter Ousmaan. 825 01:07:54,791 --> 01:07:56,458 Ousmaan. 826 01:08:12,208 --> 01:08:14,541 Du kan ikke løbe fra, at du er en Traoré. 827 01:08:22,375 --> 01:08:27,125 Hvis familien er ødelagt og splittet, har hele samfundet det skidt. 828 01:08:59,041 --> 01:09:02,333 -Kom så, Noumouké. Stå op. -Jeg kommer. 829 01:09:02,416 --> 01:09:03,791 Nu er det tredje gang. 830 01:09:07,416 --> 01:09:09,291 Demga, jeg har ikke badet. Jeg… 831 01:09:09,916 --> 01:09:11,041 Jeg sveder. 832 01:09:12,750 --> 01:09:14,125 Tag den. Skift tøj. 833 01:09:21,000 --> 01:09:22,500 Hvad er klokken? 834 01:09:23,916 --> 01:09:25,833 -Du har sovet nok. -Jeg er træt. 835 01:09:40,250 --> 01:09:41,250 Hvor er brønden? 836 01:09:41,750 --> 01:09:44,541 -En halv time herfra til fods. -En halv time? 837 01:09:44,625 --> 01:09:46,791 En halv time? Nærmere en time. 838 01:09:46,875 --> 01:09:48,083 Hvor ved du det fra? 839 01:09:49,083 --> 01:09:50,500 Du spørger for meget. 840 01:09:54,750 --> 01:09:58,000 Han skejede så meget ud, at hans mor sendte ham hertil. 841 01:10:00,166 --> 01:10:03,208 -Går du ikke med? -Nej, det overlader jeg til jer. 842 01:10:39,291 --> 01:10:40,291 Den er dyb, hvad? 843 01:10:46,208 --> 01:10:47,041 Okay. 844 01:10:48,791 --> 01:10:49,625 Slæk rebet. 845 01:11:25,208 --> 01:11:26,625 -Hej, Ousmaan. -Noumouké. 846 01:11:27,916 --> 01:11:28,750 Goddag. 847 01:11:35,666 --> 01:11:37,666 Høns ligger på deres æg… 848 01:11:38,541 --> 01:11:39,958 Det er landsbyskolen. 849 01:11:40,041 --> 01:11:43,416 Jeres mors velgørenhed finansierede det meste af den. 850 01:11:44,791 --> 01:11:46,750 Hun nåede ikke at færdiggøre den. 851 01:11:51,750 --> 01:11:52,583 Goddag. 852 01:11:54,083 --> 01:11:55,791 -Goddag, hr. Fodié. -Alt vel? 853 01:11:55,875 --> 01:11:58,833 Det er min svigerinde Khadijahs børn. 854 01:11:59,458 --> 01:12:00,500 Jeg kondolerer. 855 01:12:03,625 --> 01:12:05,541 Hvad gør I i regntiden? 856 01:12:07,458 --> 01:12:08,666 Det er kompliceret. 857 01:12:11,791 --> 01:12:13,333 Vi må bygge den færdig. 858 01:12:13,416 --> 01:12:14,541 Det kræver meget. 859 01:12:16,583 --> 01:12:17,708 -Fodié. -Ja? 860 01:12:17,791 --> 01:12:21,541 -Kan du finde materialer og arbejdere? -Med penge, naturligvis. 861 01:12:21,625 --> 01:12:23,416 -Tænk ikke på penge. -Okay. 862 01:12:35,125 --> 01:12:37,041 Del dit netværk med mig, Demba. 863 01:12:38,583 --> 01:12:41,541 -Læg telefonen væk. -Jeg har brug for den. 864 01:13:05,875 --> 01:13:09,250 Han siger, han behøver ikke telefonen, han vil bare have den. 865 01:13:12,416 --> 01:13:14,208 I lever bedre her end os. 866 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 Han siger, du idealiserer Afrika. 867 01:13:29,083 --> 01:13:33,708 Vores samfund blev også forbrugersamfund for længe siden. 868 01:13:38,750 --> 01:13:40,750 Hvorfor taler han aldrig fransk? 869 01:13:42,083 --> 01:13:45,250 Jeg taler bedre fransk end dig. 870 01:13:55,833 --> 01:13:56,666 Kom her! 871 01:14:10,000 --> 01:14:11,250 Sækkene skal derover. 872 01:14:33,666 --> 01:14:34,500 Ja, tante. 873 01:14:35,458 --> 01:14:36,375 -Driss? -Ja? 874 01:14:36,458 --> 01:14:37,583 Lad os få det op. 875 01:14:38,416 --> 01:14:40,333 -Pas på fingrene. -Ja. 876 01:14:40,833 --> 01:14:42,250 Tak Okay. Vi har det. 877 01:14:43,625 --> 01:14:46,125 -Er det okay? -Har du det? 878 01:14:51,000 --> 01:14:51,833 Okay. 879 01:15:06,875 --> 01:15:08,416 Kom så, Demba. Ja. 880 01:15:11,416 --> 01:15:12,250 Ja! 881 01:15:25,291 --> 01:15:27,208 -Okay? -Mange tak. 882 01:15:30,583 --> 01:15:32,208 Pausetid, folkens. Lidt mad? 883 01:15:33,041 --> 01:15:34,333 Jeg bliver lige færdig. 884 01:15:39,875 --> 01:15:41,083 Du glemte det der. 885 01:15:42,708 --> 01:15:44,083 Med dine store bukser. 886 01:15:54,250 --> 01:15:55,458 Det er flot, ikke? 887 01:15:58,916 --> 01:16:00,500 Jeg tager tilbage til Frankrig. 888 01:16:02,791 --> 01:16:05,083 Jeg bliver her med knægten et par dage. 889 01:16:06,250 --> 01:16:07,666 Jeg må ind i hans hoved. 890 01:16:12,208 --> 01:16:13,041 Er du klar? 891 01:16:17,333 --> 01:16:18,958 Vi kan ikke bakke ud. 892 01:16:52,000 --> 01:16:54,250 KULTURMINISTERIET SLAVERNES HUS 893 01:16:59,041 --> 01:16:59,875 Goddag. 894 01:17:07,208 --> 01:17:11,250 Officielt blev 12 millioner slaver deporteret til Amerika. 895 01:17:13,458 --> 01:17:17,250 Nogle af dem blev holdt fanget på steder som dette her. 896 01:17:17,875 --> 01:17:19,666 Det her var et venteværelse. 897 01:17:19,750 --> 01:17:22,583 Ligesom man har et venteværelse på hospitalet. 898 01:17:22,666 --> 01:17:26,375 Små robåde førte dem herfra og ud til de store skibe, 899 01:17:26,458 --> 01:17:28,208 som sejlede dem til Amerika. 900 01:17:28,291 --> 01:17:31,291 Uden for døren var der altså en bro. 901 01:17:31,375 --> 01:17:34,166 Vi kalder den "Enkeltbillet-døren", 902 01:17:34,250 --> 01:17:37,250 for var man først gået ud, vendte man ikke tilbage. 903 01:18:32,208 --> 01:18:33,833 KHADIJAH TRAORÉ-SKOLEN 904 01:18:38,666 --> 01:18:40,791 LÆR, FORSTÅ, UDFØR OG TJEN 905 01:18:45,416 --> 01:18:47,083 Ved du, hvad mor bad mig om? 906 01:18:47,875 --> 01:18:48,708 Nej, hvad? 907 01:18:49,583 --> 01:18:51,458 At sige, du skulle stoppe dit fis. 908 01:18:51,541 --> 01:18:54,125 -Hvilket fis? -Dit ævl om boligblokkene. 909 01:18:54,875 --> 01:18:58,666 -Du gjorde det samme i min alder. -Det sagde jeg, du ville sige. 910 01:18:59,833 --> 01:19:01,250 Vil du høre noget? 911 01:19:02,666 --> 01:19:03,666 Angående vold 912 01:19:04,750 --> 01:19:06,833 vælger man, hvornår man begynder, 913 01:19:07,458 --> 01:19:09,458 men ikke hvornår det holder op. 914 01:19:16,041 --> 01:19:18,208 Af og til tror jeg, Noumouké er sur på mig. 915 01:19:21,541 --> 01:19:24,625 Jeg kunne fortalt politiet, han ikke var indblandet. 916 01:19:25,250 --> 01:19:26,083 Men nej. 917 01:19:27,416 --> 01:19:29,375 Han ville gøre det igen om nødvendigt. 918 01:19:34,333 --> 01:19:35,833 Hvad vil du gøre nu? 919 01:19:41,750 --> 01:19:43,583 Jeg har ikke fortalt nogen det, 920 01:19:44,833 --> 01:19:47,166 men jeg tror, jeg har haft angstanfald. 921 01:19:47,250 --> 01:19:48,083 Virkelig? 922 01:19:50,291 --> 01:19:51,791 Har du talt med nogen? 923 01:19:52,500 --> 01:19:53,333 Med hvem? 924 01:19:54,333 --> 01:19:55,166 En psykolog. 925 01:19:55,708 --> 01:19:59,541 Mig til psykolog? Har du nogensinde set en sort mand gå til psykolog? 926 01:20:00,375 --> 01:20:02,750 Du er virkelig en karikatur af dig selv. 927 01:20:03,833 --> 01:20:05,750 Det kan hjælpe at tale om det. 928 01:20:33,916 --> 01:20:35,000 Stik mig klør fem. 929 01:21:42,333 --> 01:21:43,458 Hvad laver du? 930 01:21:45,000 --> 01:21:46,000 Hvad laver han? 931 01:21:47,166 --> 01:21:49,500 -Kom nu. Stop. -Få mig ikke til at løbe. 932 01:21:51,125 --> 01:21:52,583 -Lad være! -Hold kæft. 933 01:21:52,666 --> 01:21:54,541 I får jeres byggepladser. 934 01:21:55,833 --> 01:22:01,125 Kom her! Kom her, sagde jeg! Vil du tage røven på mig? Kom her! 935 01:22:11,666 --> 01:22:13,416 Løb, Forrest, løb! 936 01:22:27,250 --> 01:22:28,083 Abdou! 937 01:22:28,833 --> 01:22:29,666 Stop! 938 01:22:33,458 --> 01:22:34,291 Stop! 939 01:22:48,875 --> 01:22:51,125 Nej! Demba, stop. 940 01:22:51,208 --> 01:22:52,833 Rolig. Det var Abdel. 941 01:22:53,625 --> 01:22:55,875 Abdel og Sahli. Jeg var der ikke. 942 01:22:56,958 --> 01:22:57,791 Nej! 943 01:23:12,125 --> 01:23:13,250 Hvad er I stolte af? 944 01:23:13,333 --> 01:23:14,583 Af det her? 945 01:23:16,583 --> 01:23:18,083 Er det dét, I kæmper for? 946 01:23:19,875 --> 01:23:21,958 De bygninger, vi voksede op i. 947 01:23:22,458 --> 01:23:25,083 I fattigdom. Ingen elevatorer. Kakerlakker. 948 01:23:26,375 --> 01:23:28,208 Er I klar til at dø for dem? 949 01:23:28,708 --> 01:23:32,166 I siger konstant: "Ingen her i landet kan lide os." 950 01:23:32,250 --> 01:23:36,166 "Ingen respekterer os." "Fuck staten. Der er intet arbejde." 951 01:23:36,666 --> 01:23:37,916 "Fuck politiet." 952 01:23:38,000 --> 01:23:39,875 Og? Klart, fuck politiet. 953 01:23:39,958 --> 01:23:41,416 Vil du sige noget, Lamine? 954 01:23:41,500 --> 01:23:42,583 Din øjenskade, 955 01:23:43,166 --> 01:23:46,000 var det en panser eller jeres åndssvage togt? 956 01:23:48,041 --> 01:23:52,625 Hvordan kan I forvente andres respekt? Vi respekterer end ikke hinanden. 957 01:23:53,208 --> 01:23:54,958 Hvorfor skulle nogen kunne lide os? 958 01:23:55,458 --> 01:23:56,708 Vi hader jo hinanden. 959 01:23:57,833 --> 01:24:00,666 I siger altid: "Jeg elsker min mor." 960 01:24:00,750 --> 01:24:02,750 "Jeg giver hende en million." 961 01:24:02,833 --> 01:24:04,791 Ved I, hvad I giver hende? 962 01:24:04,875 --> 01:24:07,375 Jeres mødre er her. Spørg dem. 963 01:24:09,833 --> 01:24:10,708 En kiste. 964 01:24:11,791 --> 01:24:13,208 Grundet jeres problemer. 965 01:24:13,875 --> 01:24:15,916 På hjemmebane. På udebane. 966 01:24:16,583 --> 01:24:18,166 Det er som Champions League. 967 01:24:19,000 --> 01:24:22,791 Og for den, der ligger på jorden, er kampen forbi. 968 01:24:22,875 --> 01:24:25,583 -De kommer her og laver ballade. -Hold kæft! 969 01:24:28,541 --> 01:24:32,000 Noumouké og Anis, giv hinanden hånden. 970 01:24:33,958 --> 01:24:34,875 Giv hånd! 971 01:24:47,375 --> 01:24:51,583 Vi ser tydeligt betjenten tage vidnets telefon og kyle den i jorden, 972 01:24:51,666 --> 01:24:54,875 men han vidste ikke, at et andet vidne filmede det. 973 01:24:55,916 --> 01:25:00,333 Jeg kan forestille mig, at De ville indgive en klage over betjentene? 974 01:25:00,416 --> 01:25:05,541 Jeg prøvede at klage dagen efter. Jeg måtte hen på to politistationer. 975 01:25:05,625 --> 01:25:09,875 Det er normalt, at politiet afviser en klage i den slags sager. 976 01:25:09,958 --> 01:25:12,166 Politiet beskytter deres egne. 977 01:25:12,250 --> 01:25:15,916 De har et meget enøjet syn på politikorpset. 978 01:25:16,000 --> 01:25:18,750 Jeg vågner ikke med lyst til at tæve sorte og arabere. 979 01:25:18,833 --> 01:25:19,666 Hvorfor taler han? 980 01:25:19,750 --> 01:25:22,458 Ikke Dem, måske. Jeg generaliserer ikke. 981 01:25:22,958 --> 01:25:25,416 Under de gule veste-demonstrationerne 982 01:25:25,500 --> 01:25:29,583 så vi, at den vold, som samfundene i boligblokkene oplever, 983 01:25:29,666 --> 01:25:33,125 også kunne bruges imod de fattige, hvide samfund. 984 01:25:33,208 --> 01:25:36,250 Vi taler ikke om gule veste-demonstrationer nu. 985 01:25:36,333 --> 01:25:39,416 En mor til en kriminel modsætter sig datterens anholdelse. 986 01:25:39,500 --> 01:25:41,708 Datteren sidder nu i arresten. 987 01:25:42,708 --> 01:25:45,250 Igen, det er ikke det, vi taler om. 988 01:25:45,333 --> 01:25:47,500 Vi taler ikke om datterens sag. 989 01:25:48,333 --> 01:25:52,166 Vi stiller spørgsmål ved de metoder, som anvendtes af betjente, 990 01:25:52,250 --> 01:25:53,500 som slog en kvinde, 991 01:25:54,125 --> 01:25:55,166 en mor, 992 01:25:55,750 --> 01:25:59,208 brugte tåregas imod hende og efterlod hende i smerte på jorden. 993 01:25:59,291 --> 01:26:02,875 -Vi taler om den vold. -Jeg har mødt disse tårevædede mødre, 994 01:26:02,958 --> 01:26:05,208 der har mistet et barn i et opgør. 995 01:26:05,291 --> 01:26:06,625 Lad mig sige én ting. 996 01:26:06,708 --> 01:26:11,083 Disse mødre tænker ikke på såkaldt politivold. Er De med? 997 01:26:11,166 --> 01:26:13,125 Det er let at tale imod 998 01:26:13,208 --> 01:26:15,875 påstået politivold. 999 01:26:16,541 --> 01:26:19,541 Hvad angår at tale imod den vold, disse kriminelle begår, 1000 01:26:19,625 --> 01:26:23,666 hvor ofrene primært kommer fra boligblokkene, siger ingen noget. 1001 01:26:34,416 --> 01:26:35,250 Vi ses. 1002 01:26:40,041 --> 01:26:41,000 Han kommer ud. 1003 01:26:47,875 --> 01:26:49,875 -God dag. -God dag. 1004 01:28:15,208 --> 01:28:16,708 Deres bog pissede mig af. 1005 01:28:16,791 --> 01:28:17,625 Er det alt? 1006 01:28:17,708 --> 01:28:21,041 Han knokler for at blive en anden, og han ender alene. 1007 01:28:21,125 --> 01:28:24,791 Med lidt vilje og en indsats kan man blive, hvad man vil. 1008 01:28:26,041 --> 01:28:29,291 Ikke altid. Nogle ting er vi ikke herrer over. 1009 01:28:30,250 --> 01:28:32,333 Men visse ting kan vi styre. 1010 01:28:32,916 --> 01:28:34,791 Måske prøver forfatteren at sige, 1011 01:28:34,875 --> 01:28:37,791 at man ikke skal gøre sit bedste for andres skyld. 1012 01:28:40,875 --> 01:28:41,875 Må jeg læse det? 1013 01:28:49,208 --> 01:28:50,833 Betjente skal opfylde kvoter. 1014 01:28:50,916 --> 01:28:52,625 Ledelsen lægger pres på dem, 1015 01:28:52,708 --> 01:28:55,291 og selvfølgelig forventes de at nå deres mål. 1016 01:28:55,375 --> 01:28:57,083 De siger altså, 1017 01:28:57,166 --> 01:29:02,791 at vold begået af politiet mod en specifik gruppe af befolkningen 1018 01:29:02,875 --> 01:29:05,166 er en konsekvens af det kvotesystem, 1019 01:29:05,250 --> 01:29:08,291 indenrigsministeriet og dermed staten har iværksat. 1020 01:29:08,833 --> 01:29:10,750 De har besvaret vores spørgsmål. 1021 01:29:10,833 --> 01:29:13,875 Ikke alene gør staten intet for at forhindre politivold, 1022 01:29:13,958 --> 01:29:15,833 den opmuntrer faktisk til den. 1023 01:29:15,916 --> 01:29:18,791 Godt. Denne kvinde har det fint. 1024 01:29:18,875 --> 01:29:19,916 Hun er i live. 1025 01:29:20,750 --> 01:29:24,833 Dette er ikke som George Floyd-sagen i USA. 1026 01:29:25,458 --> 01:29:28,125 Hun endte tydeligvis ikke som Amine Bentounsi, 1027 01:29:28,625 --> 01:29:29,791 der blev skudt i ryggen. 1028 01:29:31,458 --> 01:29:33,791 Eller kvalt som Amadou Koumé. 1029 01:29:35,250 --> 01:29:38,333 Vi har også vores George Floyds. Det er ikke noget nyt. 1030 01:29:39,541 --> 01:29:43,000 Jeg forbløffes altid over visse menneskers evne til 1031 01:29:43,083 --> 01:29:46,541 at hidse sig op over politivold på den anden side af Atlanten, 1032 01:29:47,125 --> 01:29:51,458 mens de er blinde, døve og stumme over for den samme brutalitet i Frankrig. 1033 01:29:52,166 --> 01:29:56,791 Vi ved begge to, at havde en nabo ikke filmet optrinnet, 1034 01:29:56,875 --> 01:30:00,416 havde fru Fitoussis ord ikke holdt over for politiets. 1035 01:30:01,166 --> 01:30:03,875 Hun var blevet udstillet som en dårlig mor, 1036 01:30:03,958 --> 01:30:06,750 der ikke kunne opdrage sin datter, ikke sandt? 1037 01:30:11,000 --> 01:30:13,125 Lad os prøve at se det lidt oppefra… 1038 01:30:16,750 --> 01:30:19,041 …og ikke bare snakke frem og tilbage. 1039 01:30:19,708 --> 01:30:21,416 Sænk farten. De ser os. 1040 01:30:30,416 --> 01:30:33,833 Jeg mener, det er op til os at gøre verden til et bedre sted. 1041 01:30:46,291 --> 01:30:49,291 Og vi må ikke undervurdere, hvordan vores handlinger 1042 01:30:49,375 --> 01:30:50,291 påvirker andre. 1043 01:30:58,916 --> 01:31:00,958 Ud af bilen. Ud med dig. 1044 01:31:01,041 --> 01:31:03,000 Et smil, et venligt ord 1045 01:31:05,166 --> 01:31:07,791 eller en hjælp kan ændre nogens dag. 1046 01:31:13,375 --> 01:31:15,500 En enkelt dag kan ændre et helt liv. 1047 01:31:18,416 --> 01:31:21,791 Derfor må vi alle udfordre os selv 1048 01:31:23,416 --> 01:31:25,333 og ikke gentage de samme fejl. 1049 01:31:34,083 --> 01:31:35,666 Idrissa! 1050 01:31:39,916 --> 01:31:42,375 Vanvid er at gøre det samme igen og igen 1051 01:31:42,458 --> 01:31:44,458 og forvente et andet resultat. 1052 01:32:02,833 --> 01:32:07,833 Tekster af: Pia C. Hvid