1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,708 --> 00:00:56,250 Hey, how are you? Doing well? 4 00:00:56,333 --> 00:00:57,166 I'm good. 5 00:01:24,208 --> 00:01:25,041 Follow me. 6 00:01:26,125 --> 00:01:27,000 -Welcome. -Thanks. 7 00:02:33,166 --> 00:02:34,166 Are you okay? 8 00:02:34,250 --> 00:02:35,750 -I'm fine. You? -I'm fine. 9 00:02:37,375 --> 00:02:39,375 What is this? What happened to you? 10 00:02:39,458 --> 00:02:40,833 It's nothing. I fell. 11 00:02:40,916 --> 00:02:42,416 What do you mean, you fell? 12 00:02:42,916 --> 00:02:43,916 I just fell. 13 00:02:49,458 --> 00:02:50,291 He says hi. 14 00:04:07,791 --> 00:04:09,250 Come on! 15 00:04:09,750 --> 00:04:13,625 Hurry up. I've been asking you to do this for five minutes. 16 00:04:13,708 --> 00:04:15,125 Hey, in the back! 17 00:04:15,791 --> 00:04:16,708 Come in. 18 00:04:19,083 --> 00:04:20,416 He's always late! 19 00:04:24,500 --> 00:04:26,583 -8:40 a.m.? -Public transit, miss. 20 00:04:27,083 --> 00:04:31,000 Do you have your own public transit? You're the only one who is late. 21 00:04:32,000 --> 00:04:34,750 -Do you know what "public" means? -What "public" means? 22 00:04:34,833 --> 00:04:36,375 Transit for a guy in misery? 23 00:04:37,125 --> 00:04:38,458 -He's right. -No. 24 00:04:38,541 --> 00:04:41,583 It means for everyone. Shared among many. 25 00:04:42,916 --> 00:04:44,125 Get your things out. 26 00:04:44,791 --> 00:04:47,583 "The street about me roared with a deafening sound." 27 00:04:47,666 --> 00:04:49,083 So put in your AirPods. 28 00:04:50,375 --> 00:04:53,333 -"And there, in the middle of the crowd…" -A chick. 29 00:04:53,416 --> 00:04:57,625 A chick. Tall, slender, and sadly beautiful. 30 00:04:57,708 --> 00:04:58,916 Sadly hot. 31 00:04:59,000 --> 00:05:00,583 Yeah! 32 00:05:00,666 --> 00:05:02,625 Hey, okay! Enough. 33 00:05:03,208 --> 00:05:04,458 He was so thirsty. 34 00:05:04,541 --> 00:05:06,666 Baudelaire is a Symbolist poet. 35 00:05:06,750 --> 00:05:08,958 Miss, we don't care about Baudelaire. 36 00:05:09,041 --> 00:05:11,750 Can't you tell us about stuff from our century? 37 00:05:12,291 --> 00:05:14,166 -Like who? -I don't know, Niro? 38 00:05:14,250 --> 00:05:16,208 -Ninho, miss! -Or Kalash Criminel! 39 00:05:18,791 --> 00:05:23,250 We can think about it, but today, we're reading To a Passerby by Baudelaire. 40 00:05:23,958 --> 00:05:25,500 The poem speaks of love. 41 00:05:25,583 --> 00:05:29,791 That's a universal subject. Has it never happened to you? 42 00:05:29,875 --> 00:05:33,000 You're waiting for the RER. You see someone, and you think, 43 00:05:33,083 --> 00:05:36,625 "Maybe we could have had an amazing love story." 44 00:05:36,708 --> 00:05:39,583 Not to me. If I see a chick I like, I go get her Snap. 45 00:05:40,083 --> 00:05:41,291 You get it. 46 00:05:41,958 --> 00:05:43,750 You're a player, man. 47 00:05:43,833 --> 00:05:46,875 Shut up. Whose Snap are you gonna get with that face? 48 00:05:48,750 --> 00:05:50,500 He's jealous because he's ugly. 49 00:05:51,125 --> 00:05:53,416 He's not going to get one Snap. It's sad. 50 00:05:53,500 --> 00:05:55,666 Fuck you. You think I'm your buddy? 51 00:05:55,750 --> 00:05:57,750 -Watch your language, Anis. -My language? 52 00:05:57,833 --> 00:06:00,291 He's been disrupting the class. Now it's my fault? 53 00:06:00,375 --> 00:06:03,166 Miss, let it go. That's how Aviateurs guys are. 54 00:06:03,250 --> 00:06:05,166 They talk a lot, but when it goes down, they run. 55 00:06:05,250 --> 00:06:07,375 Run? Run from what? 56 00:06:07,458 --> 00:06:09,500 -I said, you run! -Boys, stop! 57 00:06:11,375 --> 00:06:12,750 You run away! 58 00:06:17,625 --> 00:06:20,208 Fuck you! You're putting on a show! 59 00:06:20,291 --> 00:06:22,125 -Let's go outside! -Let's go outside! 60 00:06:22,208 --> 00:06:25,083 -Noumouké! -Let him. He's putting on a show. 61 00:06:25,166 --> 00:06:27,625 You show up late, then you start acting out? 62 00:06:28,166 --> 00:06:32,083 Keep your head down. Calm down, okay? Both of you go to the principal's office. 63 00:06:40,833 --> 00:06:42,125 -Mr. Delors? -Yes? 64 00:06:42,208 --> 00:06:45,041 Mr. Mercier is ready to see you. Would you please follow me? 65 00:06:45,125 --> 00:06:45,958 Yes. 66 00:06:50,916 --> 00:06:52,333 -Mr. Mercier? -Yes. 67 00:06:52,416 --> 00:06:53,625 Mr. Delors is here. 68 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 Hello. 69 00:06:55,291 --> 00:06:58,625 Mr. Mercier, this is Mr. Traoré. He's my sales manager. 70 00:06:59,333 --> 00:07:00,666 Hello, Mr. Traoré. 71 00:07:00,750 --> 00:07:01,583 Hello. 72 00:07:01,666 --> 00:07:02,708 Look, Mr. Delors. 73 00:07:02,791 --> 00:07:05,625 Your company has experience in the building trades. 74 00:07:05,708 --> 00:07:09,916 We've looked at your balance sheet, which was quite impressive for 2019. 75 00:07:10,000 --> 00:07:12,708 It's two years since we opened the insulation division. 76 00:07:13,208 --> 00:07:15,541 An initiative of our sales manager, Mr. Traoré. 77 00:07:16,916 --> 00:07:19,083 He's the boss. His wish is my command. 78 00:07:20,000 --> 00:07:21,625 He's not full of himself either? 79 00:07:21,708 --> 00:07:22,791 No. 80 00:07:22,875 --> 00:07:24,500 Let's get straight to the point. 81 00:07:25,208 --> 00:07:29,166 How many gigs do you produce a month? What? 150? 200? 82 00:07:29,250 --> 00:07:30,166 200 gigs. 83 00:07:31,166 --> 00:07:33,875 -We'll need one tera by next month. -That's 1,000 gigs. 84 00:07:34,416 --> 00:07:35,250 We can do it. 85 00:07:37,750 --> 00:07:39,875 The ones before you said they could do it. 86 00:07:39,958 --> 00:07:43,625 But they didn't convince you. Otherwise, we wouldn't be here. 87 00:07:43,708 --> 00:07:47,125 Do you know what that means? You'll need five times more customers. 88 00:07:47,208 --> 00:07:51,000 Five times more sales representatives, labor, trucks, materials, 89 00:07:51,083 --> 00:07:53,291 and most of all, five times more investment. 90 00:07:53,375 --> 00:07:56,916 And you would need five companies the size of Mr. Delors'. 91 00:07:57,458 --> 00:08:00,083 That means five times more intermediaries, risk, 92 00:08:00,166 --> 00:08:02,791 and perhaps, in the end, five times more problems. 93 00:08:05,458 --> 00:08:07,208 I'm sure you have enough problems. 94 00:08:13,916 --> 00:08:14,916 What is this? 95 00:08:15,500 --> 00:08:18,166 -We noticed that you're a soccer fan. -Well, yes. 96 00:08:19,208 --> 00:08:20,708 This comes with no obligation. 97 00:08:21,208 --> 00:08:23,791 No? Presidential suite? 98 00:08:23,875 --> 00:08:25,666 You should have started with that. 99 00:08:28,000 --> 00:08:30,916 -It's in the bag. -Don't get carried away. It's not done. 100 00:08:31,708 --> 00:08:35,208 If it does work out, I still need to find trucks, salesmen, 101 00:08:35,708 --> 00:08:36,875 and even a call center. 102 00:08:38,083 --> 00:08:39,333 Anyway, if it works out, 103 00:08:40,708 --> 00:08:42,583 you're going to double your revenue. 104 00:08:43,333 --> 00:08:44,166 And? 105 00:08:46,583 --> 00:08:48,083 I'd like a little raise. 106 00:08:51,000 --> 00:08:54,125 Remember when you came from Belgium without a penny to your name? 107 00:08:54,708 --> 00:08:55,583 What did you say? 108 00:08:56,125 --> 00:08:57,875 Find me something. Give me work. 109 00:08:57,958 --> 00:08:58,958 Do you remember? 110 00:08:59,041 --> 00:09:02,875 Now you get 3,000 euros a month just to put your name on some papers, 111 00:09:02,958 --> 00:09:04,125 and you want a raise? 112 00:09:04,708 --> 00:09:05,750 Get out of the car. 113 00:09:07,416 --> 00:09:09,333 -Demba, come on. -Get out of the car! 114 00:09:10,916 --> 00:09:13,166 -It's far. -I said, get out of the car! 115 00:09:15,333 --> 00:09:16,750 Hurry up, for fuck's sake! 116 00:09:17,333 --> 00:09:18,166 Okay. 117 00:09:18,666 --> 00:09:20,500 You'll end up with nothing! 118 00:09:22,083 --> 00:09:24,000 -You're gonna leave me here? -Shut up. 119 00:09:55,458 --> 00:09:56,666 Careful, Rime! 120 00:10:02,708 --> 00:10:03,708 Let's go! 121 00:10:05,583 --> 00:10:06,791 Come on, let's go! 122 00:10:33,541 --> 00:10:34,375 Yes, come in. 123 00:10:35,875 --> 00:10:36,708 Yes, I'll be late. 124 00:10:37,750 --> 00:10:39,458 I can't be in two places at once. 125 00:10:41,208 --> 00:10:42,083 I'll call you back. 126 00:10:43,458 --> 00:10:44,375 I'll call you back. 127 00:10:48,541 --> 00:10:50,958 Soulaymaan, what can I do for you? 128 00:10:54,208 --> 00:10:55,708 I'm tired of preparing drafts. 129 00:10:57,250 --> 00:10:58,916 It's part of the job. 130 00:10:59,000 --> 00:11:01,291 I know, but I didn't become an attorney to do that. 131 00:11:01,791 --> 00:11:04,958 I want to plead, to work with clients. A real attorney. 132 00:11:05,041 --> 00:11:07,041 You're an associate in this firm. 133 00:11:07,125 --> 00:11:11,041 Nothing is stopping you from pleading for your own clients in court. 134 00:11:11,125 --> 00:11:12,000 Come on. 135 00:11:13,041 --> 00:11:14,458 You're drowning us in work. 136 00:11:14,958 --> 00:11:17,208 Even if I took my own clients, 137 00:11:17,291 --> 00:11:19,500 I'd never find the time to attend to them. 138 00:11:19,583 --> 00:11:21,791 You are compensated in return. 139 00:11:22,916 --> 00:11:25,416 You're welcome to put an end to this collaboration. 140 00:11:26,000 --> 00:11:28,166 Young lawyers are lining up at the door. 141 00:11:37,750 --> 00:11:38,583 Soulaymaan. 142 00:11:40,083 --> 00:11:42,500 Go visit our clients in the Fleury Prison. 143 00:11:43,500 --> 00:11:45,583 You want to work with clients, right? 144 00:11:45,666 --> 00:11:47,500 That's not what I had in mind. 145 00:11:48,291 --> 00:11:49,625 Well, it's that or drafts. 146 00:11:49,708 --> 00:11:51,375 Of course, be reassuring. 147 00:11:51,458 --> 00:11:55,291 Tell them that the case is moving forward. That you're going to talk to the judge. 148 00:11:56,625 --> 00:11:59,000 Yes? I was going to call you back. 149 00:12:07,125 --> 00:12:09,583 -Are you good? All right? -Yeah, you? Chilling. 150 00:12:10,625 --> 00:12:11,458 So? 151 00:12:12,041 --> 00:12:15,250 Demba, hook me up with your guy at the Port of Le Havre. 152 00:12:15,333 --> 00:12:16,833 I'm going to get my own stuff. 153 00:12:18,041 --> 00:12:21,000 I'm not involved anymore. I don't want to be seen with them. 154 00:12:21,500 --> 00:12:24,083 If you stop taking Abdel's stuff, you'll be in trouble. 155 00:12:24,750 --> 00:12:28,625 -I don't want my name to come up. -Who is Abdel? I do what I want. 156 00:12:28,708 --> 00:12:31,375 There's no godfather or whatever. This isn't Italy. 157 00:12:31,458 --> 00:12:33,750 You know how much he makes with Sahli's turf? 158 00:12:34,333 --> 00:12:37,166 He supplies all of Val-de-Marne, and I can't get my own stuff? 159 00:12:37,250 --> 00:12:38,208 Come on, brother. 160 00:12:40,333 --> 00:12:41,791 I'm gonna tell you something. 161 00:12:43,125 --> 00:12:45,291 It was Abdel who told me this. 162 00:12:45,375 --> 00:12:48,291 "On the streets, there are two kinds of people who don't last." 163 00:12:48,375 --> 00:12:50,625 "An old-timer underestimating a young guy's greed." 164 00:12:50,708 --> 00:12:53,166 "A young guy underestimating an old-timer's experience." 165 00:12:54,791 --> 00:12:55,791 You understand? 166 00:12:57,000 --> 00:12:58,375 Okay, Demba. See you later. 167 00:13:06,541 --> 00:13:07,666 What did he say? 168 00:13:07,750 --> 00:13:09,333 He's underestimating my greed. 169 00:13:09,958 --> 00:13:11,625 Fuck him and Abdel. 170 00:13:11,708 --> 00:13:15,291 -No. Don't say that, bruh. -What? Are you with them or with me? 171 00:13:16,375 --> 00:13:17,583 It's not about that. 172 00:13:17,666 --> 00:13:20,666 When I had trouble with guys from Auber, Demba stuck his neck out for me. 173 00:13:20,750 --> 00:13:21,916 You can't forget that. 174 00:13:22,000 --> 00:13:24,083 I got it. He's your big brother. Fine. 175 00:13:27,166 --> 00:13:28,000 Your plate. 176 00:13:28,083 --> 00:13:30,583 -I'm good, Mom. -No, eat a bit more. 177 00:13:30,666 --> 00:13:31,750 A little bit, then. 178 00:13:33,583 --> 00:13:34,791 That's a little bit? 179 00:13:35,375 --> 00:13:36,208 Eat. 180 00:13:36,791 --> 00:13:38,000 That's not a little bit. 181 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 INCOMING CALL SOFIA 182 00:13:42,625 --> 00:13:43,625 Remember Hawa? 183 00:13:44,708 --> 00:13:46,125 Binta's daughter. 184 00:13:46,208 --> 00:13:48,041 She's getting married soon. 185 00:13:48,125 --> 00:13:49,750 Binta's daughter is getting married? 186 00:13:50,250 --> 00:13:51,458 How old is she? 187 00:13:51,541 --> 00:13:52,500 She's 22. 188 00:13:53,333 --> 00:13:55,000 I was married at 18. 189 00:13:55,083 --> 00:13:55,958 Right. 190 00:13:56,541 --> 00:14:00,083 Ma, do you have someone for Soulaymaan? A chick without teeth. 191 00:14:01,666 --> 00:14:02,541 Stop it. 192 00:14:03,750 --> 00:14:06,750 If Soulaymaan was ready, I'd get him a woman tomorrow. 193 00:14:07,416 --> 00:14:09,500 A lot of moms have asked me. 194 00:14:09,583 --> 00:14:11,250 -A lot of moms? -A lot. 195 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 Okay. 196 00:14:13,666 --> 00:14:17,541 He's not into that. He's going to bring a very white, blue-eyed blonde. 197 00:14:17,625 --> 00:14:18,666 That's what he's into. 198 00:14:19,833 --> 00:14:22,458 There's the daughter of the cousin-- 199 00:14:22,541 --> 00:14:24,875 The cousin of your aunt, 200 00:14:24,958 --> 00:14:27,833 the one who lives close to the neighbor… 201 00:14:27,916 --> 00:14:29,541 Her daughter-in-law who… 202 00:14:29,625 --> 00:14:30,875 It's fine. Thank you. 203 00:14:32,375 --> 00:14:34,458 Are you making fun of your poor mother? 204 00:14:34,541 --> 00:14:36,583 No, Mom. I have a career to build. 205 00:14:37,291 --> 00:14:40,500 It's not everything to have a family. You have to be able to afford it. 206 00:14:41,000 --> 00:14:43,333 Soulaymaan, your father wasn't a lawyer. 207 00:14:43,416 --> 00:14:48,166 You've always had a roof over your head, food and drink, and clothes. 208 00:14:49,000 --> 00:14:49,833 Right? 209 00:14:51,750 --> 00:14:52,583 INCOMING CALL SOFIA 210 00:14:52,666 --> 00:14:54,125 Turn that off, Noumouké. 211 00:14:59,791 --> 00:15:00,625 How is school? 212 00:15:06,708 --> 00:15:09,125 -Is that it? -I'm getting good grades. 213 00:15:10,416 --> 00:15:12,666 -It's fine. -I hope so, for your sake. 214 00:15:15,166 --> 00:15:16,666 It's time for prayer. 215 00:15:16,750 --> 00:15:18,500 -Enjoy your meal. -Thank you. 216 00:16:03,083 --> 00:16:04,291 Where are you going? 217 00:16:05,833 --> 00:16:07,125 Six months wasn't enough? 218 00:16:07,666 --> 00:16:09,166 You want to go back to prison? 219 00:16:09,791 --> 00:16:11,000 You're not leaving here. 220 00:16:12,333 --> 00:16:13,250 Fuck him up! 221 00:16:18,583 --> 00:16:20,500 What's up? What are you talking about? 222 00:16:26,166 --> 00:16:28,375 I didn't tell Demba about you being expelled. 223 00:16:29,208 --> 00:16:31,666 But that's it. I'm not covering for you anymore. 224 00:16:32,166 --> 00:16:35,041 -Do you have a short memory? -I never asked you for anything. 225 00:16:35,125 --> 00:16:37,208 -I never asked you to take the blame. -I know. 226 00:16:37,708 --> 00:16:39,083 You didn't have to ask. 227 00:16:41,500 --> 00:16:42,708 Close the door. 228 00:16:44,916 --> 00:16:46,208 Big brother. 229 00:17:04,458 --> 00:17:05,625 Abdou! 230 00:17:09,458 --> 00:17:12,125 Aïssa! Come. 231 00:17:13,041 --> 00:17:15,500 Why did you do that? 232 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 Fuck! 233 00:17:30,250 --> 00:17:32,458 Stop! Hey, stop! 234 00:17:35,250 --> 00:17:37,375 Stop! Give me your hands! 235 00:17:37,458 --> 00:17:38,958 You're hurting me! Let go of me! 236 00:18:19,208 --> 00:18:20,333 I can hold it. 237 00:18:21,000 --> 00:18:22,500 -Give it. I'll-- -Stop it! 238 00:18:23,041 --> 00:18:26,125 Sofia, Demba was there. He stopped me. I couldn't leave. 239 00:18:29,375 --> 00:18:30,750 You think I was scared? 240 00:18:31,750 --> 00:18:33,333 You think I was scared or what? 241 00:18:34,250 --> 00:18:36,250 You'll see what I'm going to do to them. 242 00:18:39,416 --> 00:18:41,625 Hang on. It's that son of a bitch, Anis. 243 00:18:41,708 --> 00:18:43,083 You bitches! 244 00:18:43,166 --> 00:18:45,333 We have to wait. They'll be expecting us. 245 00:18:45,416 --> 00:18:46,291 You'll see. 246 00:18:46,375 --> 00:18:47,208 Trust me. 247 00:18:48,708 --> 00:18:49,916 Let me hold it for you. 248 00:19:08,958 --> 00:19:10,000 The projects 249 00:19:11,458 --> 00:19:14,000 They had the nerve to raid the projects 250 00:19:14,541 --> 00:19:17,166 I'll show them that I can be bad too 251 00:19:17,875 --> 00:19:20,500 And I won't need my big brother for that 252 00:19:21,166 --> 00:19:23,875 Give me a piece And I'll even leave them on the ground 253 00:19:26,125 --> 00:19:27,250 On the ground 254 00:19:47,333 --> 00:19:48,166 When? 255 00:19:48,666 --> 00:19:49,625 Tomorrow morning. 256 00:19:51,083 --> 00:19:53,833 -How much? -Ten kilos of hash and two kilos of coke. 257 00:19:54,333 --> 00:19:55,541 Where is the pickup? 258 00:19:56,458 --> 00:19:57,333 The usual. 259 00:20:00,833 --> 00:20:02,250 You're sure he'll be there? 260 00:20:03,291 --> 00:20:04,250 Yeah, I'm sure. 261 00:20:05,000 --> 00:20:05,833 Farid. 262 00:20:06,666 --> 00:20:08,250 If you're jerking me around… 263 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 Look at me. 264 00:20:11,666 --> 00:20:12,750 I won't let it go. 265 00:20:16,708 --> 00:20:17,583 Hey. 266 00:20:18,125 --> 00:20:19,583 -You got me? -I got you. 267 00:20:58,000 --> 00:21:00,166 Show your hands! 268 00:21:05,791 --> 00:21:06,875 Mr. Abdel. 269 00:21:10,166 --> 00:21:12,291 What's going on? You're surprised? 270 00:21:14,125 --> 00:21:15,125 All this for me? 271 00:21:17,958 --> 00:21:19,833 That's right. All this for you. 272 00:21:34,625 --> 00:21:36,166 An apple a day 273 00:21:36,958 --> 00:21:38,458 keeps the doctor away. 274 00:21:40,916 --> 00:21:42,083 You're cocky, eh? 275 00:21:42,166 --> 00:21:45,750 On my mother's life, I'll get you. Don't worry. You piece of shit. 276 00:21:48,833 --> 00:21:50,625 We're missing some completion notices. 277 00:21:50,708 --> 00:21:52,416 I did it. It's in order. 278 00:21:53,041 --> 00:21:55,500 Rime has been asking for them for a week. 279 00:21:56,500 --> 00:21:57,625 You see her? 280 00:21:57,708 --> 00:21:59,041 She acts on my behalf. 281 00:21:59,125 --> 00:22:00,416 -Okay, boss. -Okay. 282 00:22:00,500 --> 00:22:01,708 Your cousin is here. 283 00:22:01,791 --> 00:22:04,458 Let him in. Never make Doums wait. 284 00:22:04,541 --> 00:22:06,166 Bring me the notices, guys. 285 00:22:06,958 --> 00:22:08,916 I'm getting the truck. I'll bring them. 286 00:22:09,583 --> 00:22:11,666 "I'm getting the truck. I'll bring them." 287 00:22:12,458 --> 00:22:15,333 -He heard you, you crazy fool. -What is he gonna do? 288 00:22:15,416 --> 00:22:17,375 You work with undocumented workers. 289 00:22:17,875 --> 00:22:21,083 -They're absolute machines. -I'm gonna rat you out to the URSSAF. 290 00:22:22,875 --> 00:22:24,541 Hire some guys from the projects. 291 00:22:24,625 --> 00:22:27,166 All they do is complain and ask for raises. 292 00:22:28,000 --> 00:22:29,625 That's called integration. 293 00:22:29,708 --> 00:22:32,458 That's assimilation, not integration. 294 00:22:32,541 --> 00:22:34,791 You can't tell guys from the projects a thing. 295 00:22:35,958 --> 00:22:37,166 You're making a killing. 296 00:22:37,250 --> 00:22:38,833 Appearances can be deceiving. 297 00:22:38,916 --> 00:22:40,916 I've had one struggle after another. 298 00:22:41,416 --> 00:22:45,958 That said, sitting in an office all day, checking on employees, 299 00:22:47,166 --> 00:22:48,416 that's not for me. 300 00:22:48,500 --> 00:22:50,791 You spend hours overseeing a trap house. 301 00:22:50,875 --> 00:22:51,958 I saw that coming. 302 00:23:03,041 --> 00:23:04,666 I miss Samir, that bastard. 303 00:23:06,250 --> 00:23:07,958 Demba! 304 00:23:18,333 --> 00:23:20,875 Watch out! 305 00:23:49,750 --> 00:23:51,000 Are you really done? 306 00:23:55,958 --> 00:23:57,416 Do you know what insanity is? 307 00:23:58,875 --> 00:24:02,916 Insanity is always doing the same thing and expecting different results. 308 00:24:04,666 --> 00:24:06,083 Stop philosophizing. 309 00:24:07,083 --> 00:24:08,333 Come on. Come here. 310 00:24:08,416 --> 00:24:09,250 Hello. 311 00:24:09,833 --> 00:24:11,041 -Hello. -How are you? 312 00:24:15,166 --> 00:24:16,250 Are you kidding me? 313 00:24:17,833 --> 00:24:19,333 I've been struggling for an hour. 314 00:24:19,416 --> 00:24:21,916 You're looking for trouble. Turn that off. 315 00:24:24,125 --> 00:24:24,958 Get up. 316 00:24:26,541 --> 00:24:27,416 Get up. 317 00:24:30,458 --> 00:24:33,666 I had to fight the principal to prevent you from being expelled. 318 00:24:33,750 --> 00:24:35,750 Even for you to be allowed on school grounds. 319 00:24:38,500 --> 00:24:39,458 Come sit down. 320 00:24:41,791 --> 00:24:43,083 You're gonna read this. 321 00:24:46,333 --> 00:24:48,958 Noumouké, you're gonna read this book 322 00:24:49,041 --> 00:24:51,625 and write me an essay about how it made you feel. 323 00:24:51,708 --> 00:24:54,500 I don't want an analysis. I want to know what you felt. 324 00:24:55,500 --> 00:24:58,083 Miss, the truth is, that doesn't interest me much. 325 00:24:58,166 --> 00:25:00,208 Oh yeah? And how do you know that? 326 00:25:00,291 --> 00:25:01,416 I know myself well. 327 00:25:02,458 --> 00:25:04,375 The hardest part is starting. 328 00:25:04,875 --> 00:25:07,083 I promise you that you'll lose track of time. 329 00:25:09,791 --> 00:25:11,166 What's this thing about? 330 00:25:12,041 --> 00:25:13,416 It's the story of Martin Eden. 331 00:25:13,500 --> 00:25:15,875 No, really? Doesn't it say Martin Eden? 332 00:25:17,375 --> 00:25:21,250 It's about a guy who doesn't like to read and spends his time fighting. 333 00:25:21,333 --> 00:25:22,500 Remind you of someone? 334 00:25:23,625 --> 00:25:24,500 And you? 335 00:25:25,375 --> 00:25:29,083 One day, Martin Eden defends someone in a fight. A very rich man. 336 00:25:29,166 --> 00:25:30,916 The rich man has a sister. 337 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 Martin Eden falls in love with her. 338 00:25:33,500 --> 00:25:36,791 But the sister is upper class. She's educated, rich. 339 00:25:36,875 --> 00:25:39,458 So Martin Eden tells himself he'll educate himself. 340 00:25:39,541 --> 00:25:40,875 He'll read every book. 341 00:25:40,958 --> 00:25:42,916 And once he's like her, 342 00:25:43,875 --> 00:25:45,750 she'll fall in love with him. 343 00:25:48,250 --> 00:25:49,708 You think I'm Martin Eden? 344 00:25:50,375 --> 00:25:52,708 You think I'm going to read to seduce a chick? 345 00:25:52,791 --> 00:25:54,625 You've never fought to impress a girl? 346 00:25:58,125 --> 00:25:59,458 So, does he get with her? 347 00:26:00,125 --> 00:26:01,583 -What? -Stop playing. 348 00:26:01,666 --> 00:26:04,000 In the end, does he get with the chick? 349 00:26:23,958 --> 00:26:26,500 -Where are you headed? -Nanterre. 350 00:26:26,583 --> 00:26:27,625 That's far. 351 00:26:27,708 --> 00:26:29,125 -Good evening. -Good evening. 352 00:26:29,208 --> 00:26:31,250 -Good evening, Djenaba. -Good evening. 353 00:26:31,333 --> 00:26:32,958 And you? Choisy? 354 00:26:33,791 --> 00:26:35,875 -No, Vitry. -She has to pick up her son. 355 00:26:36,375 --> 00:26:37,291 You have a son. 356 00:26:38,291 --> 00:26:40,541 Yes. Idrissa. He's ten years old. 357 00:26:41,416 --> 00:26:45,041 You're going from here to Vitry, Vitry to Choisy, on public transit? 358 00:26:45,125 --> 00:26:47,375 That's how it is raising a child on your own. 359 00:26:49,375 --> 00:26:50,791 I can take you partway. 360 00:26:59,708 --> 00:27:01,958 You surprised me with that meeting with Arcus. 361 00:27:02,500 --> 00:27:04,375 I've been trying to get one for ages. 362 00:27:05,000 --> 00:27:06,958 Where were you working before this? 363 00:27:07,041 --> 00:27:08,916 I haven't worked for two years. 364 00:27:09,000 --> 00:27:10,583 Wow. Why is that? 365 00:27:11,416 --> 00:27:13,500 I started wearing the veil two years ago. 366 00:27:16,583 --> 00:27:19,291 And you, sir? What did you do before insulation? 367 00:27:19,375 --> 00:27:20,208 Me? 368 00:27:21,166 --> 00:27:22,750 Always the construction industry. 369 00:27:23,791 --> 00:27:26,291 You don't have to call me "sir." I'm not 50 years old. 370 00:27:27,125 --> 00:27:28,250 I can't do it. 371 00:27:28,333 --> 00:27:29,166 Why not? 372 00:27:30,583 --> 00:27:31,416 I don't know. 373 00:27:32,333 --> 00:27:34,125 It's not like you're that young. 374 00:27:37,833 --> 00:27:38,666 I'm joking. 375 00:27:41,666 --> 00:27:42,916 Stop acting crazy. 376 00:27:47,333 --> 00:27:50,000 -You played me real good! -Calm down! What's going on? 377 00:27:50,500 --> 00:27:52,625 Why would I do that? I want Abdel to fall too. 378 00:27:52,708 --> 00:27:54,708 -How would he have known? -No clue. Your colleagues? 379 00:27:54,791 --> 00:27:55,958 Stop your bullshit. 380 00:27:56,041 --> 00:27:59,250 You think everybody is into double-crossing like you? 381 00:27:59,333 --> 00:28:00,583 I warned you, Farid. 382 00:28:00,666 --> 00:28:03,791 I'm not letting you out of my sight. I'm going to be a leech. 383 00:28:03,875 --> 00:28:05,875 I'm going to eat Farid, sleep Farid, 384 00:28:05,958 --> 00:28:07,666 and when I fuck, I'll fuck Farid. 385 00:28:07,750 --> 00:28:09,791 It won't stop until you go down. Trust me. 386 00:28:10,291 --> 00:28:11,541 Shut up! Don't touch me! 387 00:28:12,166 --> 00:28:14,000 Stop getting angry for nothing. 388 00:28:14,875 --> 00:28:16,458 This is my turf, I swear! 389 00:28:17,166 --> 00:28:19,666 If I were you, I'd keep a low profile. 390 00:28:20,333 --> 00:28:21,166 You know why? 391 00:28:21,250 --> 00:28:23,500 Because Abdel probably knows it came from you. 392 00:28:23,583 --> 00:28:25,916 What did you tell him? Huh? 393 00:28:27,291 --> 00:28:29,916 You fucking bitch! What did you tell him? Huh? 394 00:28:31,833 --> 00:28:35,000 The chambermaids at the Hotel Ibis in Batignolles are on strike. 395 00:28:35,083 --> 00:28:37,916 They're protesting their work conditions and low wages. 396 00:28:38,000 --> 00:28:41,208 Among their demands, they mention the unequal treatment 397 00:28:41,291 --> 00:28:44,583 of subcontractors and salaried employees. 398 00:28:50,916 --> 00:28:52,208 Turn it down. 399 00:28:52,291 --> 00:28:54,000 They've been showing the same thing. 400 00:28:54,083 --> 00:28:56,000 "They've been showing the same thing…" 401 00:28:56,083 --> 00:28:57,875 You've been watching the same shit too. 402 00:28:58,625 --> 00:29:00,833 I'm going to bed. There's nothing to do here. 403 00:29:01,333 --> 00:29:02,666 He's offended. 404 00:29:02,750 --> 00:29:03,791 Okay, Mr. Lawyer. 405 00:29:04,291 --> 00:29:05,625 You're really going to sleep? 406 00:29:06,125 --> 00:29:09,375 Yeah, I am. I'm dead. Miss Saadi made me read all day. 407 00:29:09,458 --> 00:29:10,791 What book? 408 00:29:10,875 --> 00:29:12,541 Martin Eden by Jack London. 409 00:29:13,583 --> 00:29:17,000 "On the library shelves, I saw a world emerge on the horizon." 410 00:29:17,500 --> 00:29:19,708 -You read it? -Yeah, I read it. 411 00:29:20,666 --> 00:29:22,166 You know it by heart? 412 00:29:22,250 --> 00:29:25,125 No, I don't know it by heart. I only know a few quotes. 413 00:29:25,625 --> 00:29:29,375 It always sounds good to add one or two quotations to a defense speech. 414 00:29:31,500 --> 00:29:33,041 All that to seem French. 415 00:29:33,875 --> 00:29:36,083 What do you mean, "to seem French"? 416 00:29:36,583 --> 00:29:38,125 I don't want to be uncultured. 417 00:29:52,250 --> 00:29:55,791 "He who speaks the language of a people avoids its evil." 418 00:30:25,541 --> 00:30:26,416 Hello. 419 00:30:26,958 --> 00:30:27,833 Hello. 420 00:30:30,583 --> 00:30:31,416 Hello. 421 00:30:44,291 --> 00:30:47,291 He's asking us to provide one tera by next month. 422 00:30:49,041 --> 00:30:50,416 We don't have enough staff… 423 00:30:50,500 --> 00:30:51,333 DINNER? 424 00:30:54,208 --> 00:30:55,416 I DON'T KNOW… 425 00:30:55,500 --> 00:30:58,125 You should ask the big boss. Demba? 426 00:30:58,625 --> 00:30:59,541 Demba? 427 00:31:01,083 --> 00:31:02,833 We're going to grow the team. 428 00:31:02,916 --> 00:31:05,000 We'll have to train the new people. 429 00:31:05,541 --> 00:31:07,791 We'll use a second call center in Morocco. 430 00:31:08,291 --> 00:31:09,125 THAT'S NOT A NO… 431 00:31:09,208 --> 00:31:11,708 We're not sending you out to battle without any weapons. 432 00:31:11,791 --> 00:31:13,750 -How are you, Ma? -I'm good, Soulaymaan. 433 00:31:13,833 --> 00:31:14,666 Can I try? 434 00:31:15,291 --> 00:31:17,791 Mama. Come on. Just a little bit. 435 00:31:21,250 --> 00:31:23,083 It's for my charity. 436 00:31:23,166 --> 00:31:25,041 You know I love your bissap. 437 00:31:25,125 --> 00:31:27,250 If you like the bissap, pay for it. 438 00:31:36,250 --> 00:31:37,291 How is it going? 439 00:31:40,000 --> 00:31:41,791 I'm at the preface. It's moving along. 440 00:31:42,541 --> 00:31:43,375 Do you like it? 441 00:31:44,041 --> 00:31:47,416 If you're trying to tell me I need to become a nerd to make it, 442 00:31:47,500 --> 00:31:48,791 I think I get it. 443 00:31:49,541 --> 00:31:50,541 Right, can I go? 444 00:31:53,333 --> 00:31:54,500 Bye, miss. 445 00:31:55,333 --> 00:31:56,958 -You're not taking the book? -No. 446 00:31:57,458 --> 00:31:59,416 I'm not bringing it home unless I have to. 447 00:32:05,833 --> 00:32:06,708 Traoré. 448 00:32:10,125 --> 00:32:12,916 -That's how you greet me? -I don't have friends in the police. 449 00:32:13,000 --> 00:32:18,333 I know. Mr. Demba Traoré isn't a snitch. I hear you're in the insulation business? 450 00:32:19,166 --> 00:32:23,125 -You're going to arrest me for that? -No. What I'm interested in is narcotics. 451 00:32:23,625 --> 00:32:25,041 I'm not involved. 452 00:32:26,500 --> 00:32:28,666 What are you trying to do here? Tell me. 453 00:32:29,166 --> 00:32:32,416 You're trying to start a new life? It's the new Demba, is that it? 454 00:32:34,500 --> 00:32:36,000 Do you remember June 28, 2018? 455 00:32:37,916 --> 00:32:39,625 On the day they tried to kill you, 456 00:32:40,333 --> 00:32:44,666 guess whose phone pinged in the same area Sahli was in? 457 00:32:46,583 --> 00:32:47,875 You don't like guessing games? 458 00:32:47,958 --> 00:32:51,166 You're trying to tell me Abdou was involved? I knew that. 459 00:32:51,250 --> 00:32:52,083 No. 460 00:32:52,791 --> 00:32:54,708 Abdou and Sahli were tight. 461 00:32:55,250 --> 00:32:58,083 But between you and me, you think they did that on their own? 462 00:32:58,166 --> 00:33:01,041 Those two? Demba, who ended Sahli? 463 00:33:01,125 --> 00:33:03,541 Who took over Sahli's trap house when he got killed? 464 00:33:04,500 --> 00:33:06,958 Who's dealing to Farid now that you're out of the game? 465 00:33:07,458 --> 00:33:08,291 Here. 466 00:33:08,375 --> 00:33:09,708 I don't want it. 467 00:33:10,458 --> 00:33:12,416 They're photos from a surveillance camera. 468 00:33:12,500 --> 00:33:14,666 They were together on the same day. 469 00:33:16,500 --> 00:33:18,750 You want to use me to get rid of your enemies? 470 00:33:18,833 --> 00:33:21,750 No. You're not a murderer, Demba. 471 00:33:21,833 --> 00:33:23,916 You're in the insulation business, right? 472 00:33:26,666 --> 00:33:29,958 It wasn't easy to get these photos. Take the time to look at them. 473 00:34:12,291 --> 00:34:13,875 I can't believe it! 474 00:34:13,958 --> 00:34:16,041 -He got Assia's Snap! -Stop it. 475 00:34:17,000 --> 00:34:21,500 You got Assia's Snap! That's nasty! 476 00:34:22,083 --> 00:34:23,083 Nasty. 477 00:34:23,958 --> 00:34:25,791 Aren't they the guys from Aviateurs? 478 00:34:26,416 --> 00:34:29,958 Hey! The guys from Aviateurs are at the bus stop. 479 00:34:30,041 --> 00:34:32,000 -Who? -The guys from Aviateurs. 480 00:34:32,083 --> 00:34:33,708 Take this. 481 00:34:35,333 --> 00:34:37,750 Let's go, guys. Let's go. Let's get off. 482 00:34:40,083 --> 00:34:42,041 Are you shaking? 483 00:34:42,125 --> 00:34:43,250 What's up? 484 00:34:43,333 --> 00:34:44,916 Hey, come here! 485 00:34:45,000 --> 00:34:46,833 Hey, he's going down! Down! 486 00:34:46,916 --> 00:34:49,250 Stop running! I won't hurt you! 487 00:34:52,166 --> 00:34:55,500 You'll see, you son of a bitch! What's up, you son of a bitch? 488 00:34:55,583 --> 00:34:56,833 Let go of me. 489 00:34:56,916 --> 00:34:58,500 What's up, you son of a bitch? 490 00:34:58,583 --> 00:35:00,375 Remember me, you son of a bitch? 491 00:35:00,458 --> 00:35:02,791 Look at me, you son of a bitch! Remember me? 492 00:35:03,708 --> 00:35:05,958 Film it! That's how it is in Bois-l'Abbé. 493 00:35:06,041 --> 00:35:07,375 We kick your asses! 494 00:35:07,458 --> 00:35:08,416 You son of a bitch. 495 00:35:08,500 --> 00:35:09,791 You bitches. 496 00:35:09,875 --> 00:35:11,250 -Let's go. -You little shit. 497 00:35:14,791 --> 00:35:16,416 This place is wonderful. 498 00:35:16,500 --> 00:35:18,000 Didn't I tell you you'd enjoy it? 499 00:35:18,083 --> 00:35:20,916 -You can be sure I'll come back. -No "sir"? 500 00:35:21,000 --> 00:35:22,708 It's the first time. 501 00:35:31,250 --> 00:35:32,125 Thank you. 502 00:35:42,458 --> 00:35:43,708 Can I ask you a question? 503 00:35:44,416 --> 00:35:45,250 Yes. 504 00:35:47,791 --> 00:35:49,250 Since you know religion well… 505 00:35:49,333 --> 00:35:52,833 Hold on. It's not because I wear the veil that I know religion well. 506 00:35:52,916 --> 00:35:55,791 Okay, don't be so humble. You know the basics. 507 00:35:56,333 --> 00:35:58,291 Yes. The very basics. 508 00:36:03,416 --> 00:36:04,958 You know, in religion, 509 00:36:06,000 --> 00:36:08,250 from what I know, 510 00:36:09,166 --> 00:36:10,666 all sins can be repented. 511 00:36:12,791 --> 00:36:13,625 Yes. 512 00:36:15,750 --> 00:36:17,125 Even when you kill someone? 513 00:36:20,250 --> 00:36:21,625 Why are you asking me this? 514 00:36:22,583 --> 00:36:24,833 Don't freak out. It's not for me. It's… 515 00:36:25,750 --> 00:36:30,375 Someone asked me, and so, you know, I'm asking you because you'll know. 516 00:36:30,458 --> 00:36:32,166 I don't want to tell him nonsense. 517 00:36:34,166 --> 00:36:37,250 In religion, all sins can be repented as long as you're alive. 518 00:36:37,791 --> 00:36:40,583 But the sin of murder is one of the biggest sins. 519 00:36:41,083 --> 00:36:42,041 You should know that. 520 00:36:42,916 --> 00:36:45,708 Yeah, I know that. I told you that it wasn't for me. 521 00:36:47,958 --> 00:36:49,125 Can I take these? 522 00:36:49,208 --> 00:36:50,541 -Yes. -Sure. 523 00:37:12,125 --> 00:37:14,500 Soulaymaan, you're going to plead in court. 524 00:37:15,041 --> 00:37:17,208 A case was brought up for immediate arraignment. 525 00:37:17,291 --> 00:37:19,333 Neither Perrier nor I can go. 526 00:37:19,416 --> 00:37:21,041 My secretary has emailed you. 527 00:37:22,333 --> 00:37:23,208 It's time. 528 00:37:50,208 --> 00:37:51,041 Hello. 529 00:37:51,583 --> 00:37:52,625 Mr. Traoré. 530 00:37:54,166 --> 00:37:55,375 You're the attorney? 531 00:37:56,375 --> 00:37:58,041 Who else could it be? 532 00:38:02,250 --> 00:38:03,083 You're young. 533 00:38:03,750 --> 00:38:06,250 Mr. Millet, I'm going to get you released. 534 00:38:06,333 --> 00:38:08,791 How? I confessed to everything while I was in custody. 535 00:38:08,875 --> 00:38:10,958 It'd take too much time to explain. 536 00:38:11,458 --> 00:38:13,916 The judge will try his best to save the case. 537 00:38:14,458 --> 00:38:17,666 He's going to ask you questions to get you to repeat your confession, 538 00:38:17,750 --> 00:38:19,958 which he could then use against you. 539 00:38:20,041 --> 00:38:21,250 All I'm asking is 540 00:38:22,708 --> 00:38:23,791 that you stay quiet. 541 00:38:28,125 --> 00:38:32,000 Hello, sir. Mr. Traoré. I'm representing Mr. Millet. 542 00:38:32,666 --> 00:38:34,458 Sir, the floor is yours. 543 00:38:34,958 --> 00:38:36,583 Sir, I'll be brief. 544 00:38:37,500 --> 00:38:42,875 Police officers arrested Mr. Millet at 10:58 a.m. on October 20th 545 00:38:42,958 --> 00:38:45,458 and placed him in custody for violence with intent. 546 00:38:46,041 --> 00:38:47,625 While he was in custody, 547 00:38:47,708 --> 00:38:52,708 the detectives interrogated Mr. Millet about a small amount of cannabis 548 00:38:52,791 --> 00:38:54,833 which they pretended he was carrying. 549 00:38:55,416 --> 00:38:56,791 "Pretended"? 550 00:38:56,875 --> 00:38:58,208 However, 551 00:38:58,291 --> 00:39:02,250 Mr. Millet wasn't placed in custody for drug possession. 552 00:39:02,750 --> 00:39:06,416 He was there for violence with intent, damage and breach of property. 553 00:39:06,500 --> 00:39:09,750 The prosecutor will be aware that, according to French law, 554 00:39:09,833 --> 00:39:13,500 a person in custody cannot be interrogated about an offense 555 00:39:13,583 --> 00:39:15,791 other than the one they have been accused of. 556 00:39:15,875 --> 00:39:21,166 And that's not all. According to Article 706-30-1 of the criminal code, 557 00:39:21,250 --> 00:39:25,333 when it comes to drug possession, the weighing must be open. 558 00:39:25,416 --> 00:39:29,333 The person in custody must attend the weighing of the products, 559 00:39:29,416 --> 00:39:31,083 which wasn't the case. 560 00:39:31,166 --> 00:39:34,500 For all these reasons, I'm asking for the cancellation of the proceedings. 561 00:39:40,916 --> 00:39:41,791 Very well. 562 00:39:42,833 --> 00:39:43,916 Sir. 563 00:39:46,208 --> 00:39:50,208 We have Mr. Millet's confession in which he admitted 564 00:39:50,291 --> 00:39:53,416 to punching Mrs. Marty in the face several times. 565 00:39:54,000 --> 00:39:56,500 He can't deny it, as her jaw was broken 566 00:39:57,000 --> 00:40:00,958 because, and let me quote him, 567 00:40:01,500 --> 00:40:03,583 "The bitch didn't want to open the door." 568 00:40:03,666 --> 00:40:06,916 That's all. I'll let you appreciate his artful wording. 569 00:40:08,333 --> 00:40:10,625 Are these your words, Mr. Millet? 570 00:40:13,625 --> 00:40:15,125 Mr. Millet, please? 571 00:40:18,791 --> 00:40:19,750 I'll remain silent. 572 00:40:19,833 --> 00:40:20,666 What? 573 00:40:21,208 --> 00:40:24,208 Speak louder, Mr. Millet. We can't hear you. 574 00:40:28,875 --> 00:40:30,000 I'll remain silent. 575 00:40:46,125 --> 00:40:48,083 A bit like him, I'm full of hate 576 00:40:49,416 --> 00:40:51,625 I come from the bottom, like Martin Eden 577 00:40:52,625 --> 00:40:53,708 A bit like him, I-- 578 00:40:55,166 --> 00:40:56,375 The Frenchman is back. 579 00:40:56,458 --> 00:40:59,541 No. Don't tell me you walked through the projects like that, please. 580 00:40:59,625 --> 00:41:02,208 With a big blue, white, and red flag. 581 00:41:02,291 --> 00:41:03,791 Okay, I was joking, man. 582 00:41:03,875 --> 00:41:05,041 Fuck you. 583 00:41:07,250 --> 00:41:08,750 The lawyer is so rude. 584 00:41:11,333 --> 00:41:14,041 Mama, you're looking at Mr. Traoré, attorney-at-law. 585 00:41:14,583 --> 00:41:16,500 You're handsome, my son. 586 00:41:16,583 --> 00:41:19,666 Thank you. I pleaded in court for the first time today. 587 00:41:19,750 --> 00:41:21,083 I got the client released. 588 00:41:21,166 --> 00:41:23,625 Wow. Tell me about it, my son. 589 00:41:25,666 --> 00:41:26,875 Come on, tell us. 590 00:41:28,416 --> 00:41:32,500 A man accused of breaking his wife's jaw was taken for immediate arraignment, 591 00:41:32,583 --> 00:41:33,583 and I managed to… 592 00:41:35,291 --> 00:41:36,208 What, Ma? 593 00:41:36,291 --> 00:41:37,875 They need an attorney too. 594 00:41:37,958 --> 00:41:39,333 But does it have to be you? 595 00:42:20,541 --> 00:42:21,416 So? 596 00:42:24,208 --> 00:42:25,625 Forget about insulation. 597 00:42:26,875 --> 00:42:27,875 Open a restaurant. 598 00:42:29,416 --> 00:42:31,416 You'll have learned that in the slammer. 599 00:42:35,208 --> 00:42:36,708 There's something I don't get. 600 00:42:37,458 --> 00:42:38,583 Who took Sahli out? 601 00:42:38,666 --> 00:42:40,541 It can't be Abdou. He was his friend. 602 00:42:41,500 --> 00:42:43,041 These things happen. 603 00:42:43,791 --> 00:42:45,375 It wouldn't be the first time. 604 00:42:54,416 --> 00:42:56,750 Do you know the story about the frog and the scorpion? 605 00:42:59,333 --> 00:43:02,208 A scorpion goes to a frog and asks, 606 00:43:03,833 --> 00:43:06,375 "Can you carry me on your back across the river?" 607 00:43:07,125 --> 00:43:09,791 The frog looks at the scorpion and says, 608 00:43:10,666 --> 00:43:12,916 "No. You're going to sting me." 609 00:43:14,416 --> 00:43:16,041 The scorpion looks at the frog 610 00:43:17,083 --> 00:43:20,541 and says, "But if I sting you, we're both going to drown." 611 00:43:21,250 --> 00:43:22,333 "I can't swim." 612 00:43:23,083 --> 00:43:24,875 The frog thinks about it 613 00:43:25,583 --> 00:43:27,166 and eventually agrees. 614 00:43:28,375 --> 00:43:29,791 They start crossing the river. 615 00:43:30,541 --> 00:43:32,000 In the middle of the river, 616 00:43:32,500 --> 00:43:34,166 the scorpion stings the frog. 617 00:43:34,958 --> 00:43:36,000 The scorpion says, 618 00:43:38,375 --> 00:43:39,333 "I'm sorry." 619 00:43:40,291 --> 00:43:41,583 "I couldn't help it." 620 00:43:42,458 --> 00:43:43,500 "It's my nature." 621 00:43:45,708 --> 00:43:47,041 And they both drown. 622 00:44:02,333 --> 00:44:03,291 Did you know it? 623 00:44:11,375 --> 00:44:12,250 Yeah. 624 00:44:13,958 --> 00:44:15,958 I like hearing you tell stories. 625 00:45:00,375 --> 00:45:01,875 Yeah! Hey, Noumouké! 626 00:45:05,041 --> 00:45:06,541 Catch that son of a bitch! 627 00:45:11,250 --> 00:45:12,458 Stop running! 628 00:45:13,708 --> 00:45:15,666 -You're dead! -I'm going to fuck you up! 629 00:45:15,750 --> 00:45:16,625 Stop! 630 00:45:16,708 --> 00:45:18,041 Come here, you bitch! 631 00:45:25,708 --> 00:45:27,625 We're going to kill that guy. Get him! 632 00:45:34,916 --> 00:45:37,125 -Look! -He's there! 633 00:45:37,208 --> 00:45:38,541 Go fuck your mothers! 634 00:45:43,083 --> 00:45:44,041 Fuck him up! 635 00:45:55,458 --> 00:45:56,541 Where's that bastard? 636 00:45:58,083 --> 00:46:01,625 -Come on, go around. We'll catch him. -Over there. 637 00:46:12,458 --> 00:46:14,125 -Don't do anything stupid. -No. 638 00:46:21,708 --> 00:46:22,916 What are you doing here? 639 00:46:23,458 --> 00:46:26,000 Get lost. Stop sucking your teeth. 640 00:46:26,666 --> 00:46:28,333 I said not to give them anything. 641 00:46:28,416 --> 00:46:29,791 I know, Farid. I won't. 642 00:46:58,916 --> 00:47:01,625 Three, two, one. 643 00:47:02,125 --> 00:47:03,125 Look at that. 644 00:47:05,333 --> 00:47:06,250 It's wonderful. 645 00:47:07,000 --> 00:47:08,250 You know what they say? 646 00:47:09,083 --> 00:47:10,041 No. 647 00:47:10,125 --> 00:47:12,250 Beauty is in the eye of the beholder. 648 00:47:13,083 --> 00:47:14,500 You're such a smooth talker. 649 00:47:16,625 --> 00:47:17,541 Have you ever gone up? 650 00:47:18,041 --> 00:47:19,625 No, but I'd really like to. 651 00:47:20,166 --> 00:47:21,000 Yeah? 652 00:47:25,125 --> 00:47:25,958 And you? 653 00:47:27,583 --> 00:47:28,458 Not yet. 654 00:47:42,541 --> 00:47:44,666 We can't keep seeing each other like this. 655 00:47:45,375 --> 00:47:46,250 "Like this"? 656 00:47:46,750 --> 00:47:48,541 Like this, without purpose. 657 00:47:49,083 --> 00:47:52,791 I need to know where we're headed. I can't play. I don't have the time. 658 00:47:52,875 --> 00:47:54,333 You think I'm playing? 659 00:47:54,416 --> 00:47:56,583 No, I didn't say that. 660 00:47:57,208 --> 00:47:59,708 But I'm warning you. 661 00:48:00,791 --> 00:48:02,875 And nothing is going to happen. 662 00:48:03,666 --> 00:48:04,583 Meaning? 663 00:48:05,250 --> 00:48:07,333 Nothing is going to happen physically. 664 00:48:08,375 --> 00:48:09,458 I'm saving myself. 665 00:48:11,791 --> 00:48:12,625 Fine with me. 666 00:48:15,583 --> 00:48:16,458 And so? 667 00:48:17,750 --> 00:48:20,375 -What do you mean, "And so?" -What do you want? 668 00:48:34,583 --> 00:48:36,000 -Hello? -Hello? 669 00:48:36,083 --> 00:48:37,500 -Yeah. -Noumouké? 670 00:48:37,583 --> 00:48:40,208 -Noumouké? -I'm joking. It's Noumouké's voice mail. 671 00:48:40,291 --> 00:48:41,458 It's his voice mail. 672 00:48:54,208 --> 00:48:56,250 Go ahead. You can pick up. I don't mind. 673 00:48:56,333 --> 00:48:57,458 No, it's my mother. 674 00:48:58,541 --> 00:49:00,583 I'll take you home. Then I'll call her back. 675 00:49:04,958 --> 00:49:06,291 Here's a story. 676 00:49:08,541 --> 00:49:10,500 A friend of mine was at a restaurant, 677 00:49:10,583 --> 00:49:14,041 and her mother wouldn't stop calling, you know? 678 00:49:14,791 --> 00:49:16,125 Instead of picking up, 679 00:49:16,666 --> 00:49:19,333 she sent her a message, saying, "I'll call you later." 680 00:49:20,583 --> 00:49:21,833 But later never came. 681 00:49:24,625 --> 00:49:26,458 That story traumatized me. 682 00:49:26,541 --> 00:49:29,166 Now, when my mother calls me, I pick up right away. 683 00:49:34,000 --> 00:49:35,083 Yeah, Mom, it's me. 684 00:49:35,166 --> 00:49:38,666 Demba. Help me find Noumouké. Noumouké didn't come home. 685 00:49:38,750 --> 00:49:41,250 Find him for me. I don't know where he is. 686 00:50:14,708 --> 00:50:15,625 Hey! 687 00:50:19,666 --> 00:50:21,958 -I'm going to fuck you up! -Shut up! 688 00:50:58,375 --> 00:50:59,250 Let go of me! 689 00:51:14,458 --> 00:51:15,291 Gun! 690 00:51:18,708 --> 00:51:19,708 Come on, get up! 691 00:51:19,791 --> 00:51:21,625 Sofia! Come on, let's go! 692 00:52:02,500 --> 00:52:03,583 Lamine, come here. 693 00:52:04,583 --> 00:52:05,750 I said, come here. 694 00:52:09,541 --> 00:52:11,666 -Where is Noumouké? -I don't know. 695 00:52:11,750 --> 00:52:13,750 -Don't play with me, Lamine. -I'm not. 696 00:52:13,833 --> 00:52:15,958 -Where is Noumouké? -I don't know. 697 00:52:16,041 --> 00:52:18,166 -Did he get arrested? -No, he didn't. 698 00:52:18,791 --> 00:52:19,875 Who fired the gun? 699 00:52:20,458 --> 00:52:21,958 No one fired the gun. 700 00:52:22,041 --> 00:52:23,666 "No one fired the gun"? 701 00:52:23,750 --> 00:52:26,458 It was Sofia, but she fired into the air. 702 00:52:26,541 --> 00:52:29,166 -Then we all ran away. -Where did she get the piece? 703 00:52:30,916 --> 00:52:32,000 Where did she get it? 704 00:52:32,500 --> 00:52:33,708 At Farid's trap house. 705 00:52:35,083 --> 00:52:36,750 They're waiting to get paid. 706 00:52:36,833 --> 00:52:37,750 Yeah, but… 707 00:52:40,875 --> 00:52:41,708 Hey. 708 00:52:44,166 --> 00:52:45,750 You give weapons to my brother? 709 00:52:46,291 --> 00:52:47,291 I didn't. 710 00:52:47,375 --> 00:52:49,958 -To his friends. It's the same thing. -I didn't, Demba. 711 00:52:50,041 --> 00:52:52,250 Then they did. Aren't you the boss? 712 00:52:53,958 --> 00:52:56,875 -Are you for real? -What do you mean, "Am I for real"? 713 00:52:58,208 --> 00:53:01,500 -You do this in front of everybody? -What are you going to do? 714 00:53:02,708 --> 00:53:03,958 Don't lie to yourself. 715 00:53:04,041 --> 00:53:05,666 You're here because I left. 716 00:53:12,416 --> 00:53:13,708 Get that son of a bitch! 717 00:53:14,416 --> 00:53:15,875 Get him! Bring him back to me! 718 00:53:18,291 --> 00:53:19,875 Bruh, are you okay? 719 00:53:20,375 --> 00:53:21,750 I'm going to end him. 720 00:53:24,958 --> 00:53:26,625 Pick your side, and fast. 721 00:53:28,666 --> 00:53:30,166 He's going to go back to prison. 722 00:53:30,250 --> 00:53:31,583 Stop scaring her. 723 00:53:32,166 --> 00:53:33,083 Nobody died. 724 00:53:36,666 --> 00:53:41,166 Noumouké needs to leave the gangs and weapons behind. 725 00:53:42,041 --> 00:53:43,500 You need to talk to him. 726 00:53:46,583 --> 00:53:49,916 Mom, when I was his age, there already was trouble with Aviateurs. 727 00:53:51,208 --> 00:53:52,708 I was involved in it too. 728 00:53:53,250 --> 00:53:54,208 Exactly. 729 00:53:54,708 --> 00:53:56,666 That's why he's going to listen to you. 730 00:53:59,000 --> 00:54:00,000 Will you? 731 00:54:01,333 --> 00:54:02,333 Yeah. 732 00:54:04,125 --> 00:54:04,958 Okay. 733 00:54:08,666 --> 00:54:10,041 Don't worry. He'll be back. 734 00:54:15,458 --> 00:54:17,208 -Bye. -Bye. 735 00:54:27,708 --> 00:54:29,500 -It's Lamine. -What is he saying? 736 00:54:30,000 --> 00:54:31,916 Demba got him. He's looking for you. 737 00:54:32,000 --> 00:54:33,833 Fuck, he's going to kill me. 738 00:54:34,458 --> 00:54:35,833 I can't go home tonight. 739 00:54:36,875 --> 00:54:38,083 You're staying here? 740 00:54:39,000 --> 00:54:41,458 My brother leaves for work at 8:00 a.m. My mom at 9:00 a.m. 741 00:54:41,541 --> 00:54:42,916 I'll wait for them to go. 742 00:54:45,250 --> 00:54:47,625 I need to go home, or my mother will destroy me. 743 00:54:49,250 --> 00:54:50,541 Stay with me for a bit? 744 00:55:03,750 --> 00:55:05,875 I would've liked to have brothers and sisters. 745 00:55:06,708 --> 00:55:07,916 Am I not your brother? 746 00:55:13,291 --> 00:55:14,791 Do you miss your father? 747 00:55:14,875 --> 00:55:16,000 Yeah, I miss him. 748 00:55:17,750 --> 00:55:18,666 And you? 749 00:55:20,291 --> 00:55:22,208 I can't miss him. I don't know him. 750 00:55:23,291 --> 00:55:26,541 When he heard my mother was pregnant, he left. He didn't want me. 751 00:55:28,291 --> 00:55:30,416 One day, we can try and look for him. 752 00:55:31,000 --> 00:55:33,541 He doesn't want me. I'm not going to run after him. 753 00:55:37,208 --> 00:55:39,916 Dad isn't here anymore Nobody knows how much pain I am in 754 00:55:40,000 --> 00:55:42,750 I feel like I am in a starless night 755 00:55:44,083 --> 00:55:45,291 Are these your lyrics? 756 00:55:45,875 --> 00:55:46,708 Yeah. 757 00:55:48,291 --> 00:55:49,250 Go on, sing it. 758 00:55:57,625 --> 00:56:00,000 Dad isn't here anymore Nobody knows much pain I'm in 759 00:56:00,083 --> 00:56:02,708 I feel like I am in a starless night 760 00:56:02,791 --> 00:56:05,250 It's all blurry I don't know where to go 761 00:56:06,000 --> 00:56:07,458 I just feel like running away 762 00:56:07,541 --> 00:56:10,125 Mom doesn't smile anymore Home feels empty 763 00:56:10,625 --> 00:56:12,166 No sun on the horizon 764 00:56:12,250 --> 00:56:14,791 And some voids can never be filled 765 00:56:15,583 --> 00:56:18,583 We can tell ourselves it will pass But Dad isn't here anymore 766 00:56:19,458 --> 00:56:21,000 My Dad isn't here anymore 767 00:56:21,916 --> 00:56:23,625 Nobody knows how much pain I am in 768 00:56:24,375 --> 00:56:25,916 Nobody knows how much pain I am in 769 00:56:26,000 --> 00:56:27,916 Since Dad is gone 770 00:56:28,750 --> 00:56:30,333 Even summer feels cold 771 00:56:48,708 --> 00:56:52,041 ALARM 06:45 772 00:57:07,916 --> 00:57:09,083 What are you doing, Ma? 773 00:57:11,250 --> 00:57:13,041 I'm looking out for the police 774 00:57:13,541 --> 00:57:16,083 so that I can open the door before they break it. 775 00:57:17,500 --> 00:57:19,166 They aren't going to come. 776 00:57:20,833 --> 00:57:21,666 Come. 777 00:57:22,291 --> 00:57:23,250 Come rest. 778 00:57:23,333 --> 00:57:25,583 I'm tired, Noumouké. 779 00:57:47,208 --> 00:57:48,500 Police! 780 00:57:48,583 --> 00:57:50,958 -What's going on? -Don't move! Show your hands! 781 00:57:54,333 --> 00:57:56,041 -Your hands! -Yes! What's going on? 782 00:57:56,125 --> 00:57:57,708 Come here. On your knees! 783 00:57:58,375 --> 00:57:59,333 What's going on? 784 00:58:05,583 --> 00:58:06,416 Sofia! 785 00:58:08,333 --> 00:58:09,875 Sofia, what have you done? 786 00:58:11,000 --> 00:58:12,333 What's happening? 787 00:58:15,291 --> 00:58:16,416 You look beautiful. 788 00:58:21,333 --> 00:58:22,333 I'm heading out. 789 00:58:23,583 --> 00:58:24,833 When are you leaving? 790 00:58:25,833 --> 00:58:29,166 I won't go to work until Noumouké is back. 791 00:58:29,250 --> 00:58:32,000 It's going to be fine, okay? He's going to come home. 792 00:58:32,625 --> 00:58:33,458 I love you. 793 00:58:33,958 --> 00:58:35,416 I love you too. 794 00:58:50,958 --> 00:58:52,583 Madam, put your phone away. 795 00:58:53,333 --> 00:58:56,333 -This isn't a show. -Sofia! 796 00:58:57,125 --> 00:58:59,250 Where are you taking her? Sofia. 797 00:58:59,333 --> 00:59:01,208 -Where are you taking her? -Let go of me! 798 00:59:01,291 --> 00:59:04,375 You hear what I'm saying? Put the phone away. Stop filming. 799 00:59:04,458 --> 00:59:06,416 -What did she do? -Let go of me! 800 00:59:08,041 --> 00:59:09,125 Mom! 801 00:59:09,791 --> 00:59:11,541 Come on, move along. 802 00:59:12,416 --> 00:59:13,583 Mom! 803 00:59:13,666 --> 00:59:14,958 Help! 804 00:59:20,291 --> 00:59:22,041 What did he do? Did he hit you? 805 01:00:10,666 --> 01:00:11,791 …not far away 806 01:00:12,333 --> 01:00:14,166 No time for tomorrow 807 01:00:14,250 --> 01:00:16,541 And if we were far away from here 808 01:00:17,083 --> 01:00:18,958 But near Panama 809 01:00:20,291 --> 01:00:21,708 Far away 810 01:00:21,791 --> 01:00:23,708 No time for tomorrow 811 01:00:23,791 --> 01:00:26,541 And if we were far away from here 812 01:00:27,208 --> 01:00:28,125 Oh baby 813 01:00:29,750 --> 01:00:33,000 We promised each other to never let go That we would-- 814 01:00:35,625 --> 01:00:36,500 Ma? 815 01:00:39,833 --> 01:00:40,708 Ma? 816 01:00:43,750 --> 01:00:44,666 Ma? 817 01:01:36,833 --> 01:01:41,125 Only God can create something that doesn't exist. 818 01:01:41,625 --> 01:01:44,750 Human beings are not able to create. 819 01:01:44,833 --> 01:01:49,083 For if human beings could create, then the blind man would make himself see. 820 01:01:50,125 --> 01:01:52,375 The deaf man would make himself hear. 821 01:01:53,166 --> 01:01:56,333 The quadriplegic would make himself mobile. 822 01:01:57,000 --> 01:01:58,750 Not only that, 823 01:01:58,833 --> 01:02:02,750 but most human beings would give themselves 824 01:02:02,833 --> 01:02:04,458 and their loved ones eternal life. 825 01:02:05,166 --> 01:02:07,541 So, my brother, love whoever you want. 826 01:02:08,125 --> 01:02:10,958 Create attachments to whomever you want. You'll be separated from them. 827 01:02:11,041 --> 01:02:11,875 Salam. 828 01:02:12,375 --> 01:02:17,375 Death is like a doorway that each of us will cross. 829 01:02:17,458 --> 01:02:18,375 My condolences. 830 01:02:18,458 --> 01:02:19,916 Death is a journey. 831 01:02:20,833 --> 01:02:24,541 What does anyone with the gift of reason do before a journey? 832 01:03:13,916 --> 01:03:15,125 How are you feeling? 833 01:03:17,041 --> 01:03:20,666 I used to think I was alone. Now I truly know what it is. 834 01:03:22,625 --> 01:03:23,541 Listen… 835 01:03:25,541 --> 01:03:27,791 I have a few things to do once I'm back. 836 01:03:29,958 --> 01:03:30,833 After that, 837 01:03:31,750 --> 01:03:33,375 I'd like to meet your son. 838 01:03:35,458 --> 01:03:37,666 And I'd like us to do things by the book. 839 01:03:39,416 --> 01:03:43,916 You know, Demba, there are two states in which one shouldn't make big decisions. 840 01:03:44,416 --> 01:03:47,333 When you're really happy and when you're really sad. 841 01:03:48,541 --> 01:03:49,791 I know what I'm saying. 842 01:03:53,041 --> 01:03:53,916 You're going? 843 01:03:54,958 --> 01:03:55,958 Yeah, I'm going. 844 01:03:57,875 --> 01:03:59,791 -Let's talk later? -Okay. 845 01:04:04,750 --> 01:04:06,166 Have you heard from Mercier? 846 01:04:07,166 --> 01:04:08,875 Don't you want to talk about this later? 847 01:04:09,500 --> 01:04:10,541 What's going on? 848 01:04:13,208 --> 01:04:16,916 Listen, he's backing out. He's going with another team. 849 01:04:18,208 --> 01:04:20,000 Don't look at me like that. 850 01:04:20,083 --> 01:04:20,958 He's backing out? 851 01:04:22,000 --> 01:04:23,125 We signed a contract. 852 01:04:23,208 --> 01:04:25,416 Did you have a lawyer read that contract? 853 01:04:28,083 --> 01:04:29,625 I invested time and money. 854 01:04:30,541 --> 01:04:32,125 -I know. -A lot of money. 855 01:04:38,666 --> 01:04:39,916 How much did they give him? 856 01:04:41,708 --> 01:04:42,916 -Who? -The other team. 857 01:04:43,000 --> 01:04:44,500 How much to get rid of us? 858 01:04:44,583 --> 01:04:45,708 Well, I don't know. 859 01:04:46,625 --> 01:04:47,625 How much does he want? 860 01:04:50,666 --> 01:04:53,375 He'll go with us if we give him 150,000 in cash. 861 01:04:57,083 --> 01:04:58,458 What was your response? 862 01:04:58,541 --> 01:05:00,041 I didn't close the door to it. 863 01:05:01,500 --> 01:05:04,791 With all the dough you're going to make, what's 150,000? 864 01:05:16,333 --> 01:05:17,458 My condolences, Demba. 865 01:05:21,125 --> 01:05:21,958 Hey, Franck. 866 01:05:24,375 --> 01:05:27,708 What made him think that you have 150,000 euros lying around like that? 867 01:05:30,500 --> 01:05:31,375 I don't know. 868 01:05:34,666 --> 01:05:35,625 You don't know? 869 01:05:38,083 --> 01:05:40,208 Come see me at the office when I get back. 870 01:05:41,458 --> 01:05:43,166 Until then, you tell him yes. 871 01:05:44,833 --> 01:05:45,666 Got it. 872 01:05:47,958 --> 01:05:49,458 Take care of yourself, Franck. 873 01:05:50,416 --> 01:05:52,625 Yeah, for sure. You too. 874 01:07:45,541 --> 01:07:46,500 Noumouké. 875 01:07:51,833 --> 01:07:54,666 He says you look like your cousin, Ousmaan. 876 01:07:54,750 --> 01:07:56,500 Ousmaan. 877 01:08:12,208 --> 01:08:14,541 You can't deny you are a Traoré. 878 01:08:22,375 --> 01:08:24,750 When family is corrupted and divided, 879 01:08:24,833 --> 01:08:27,250 then the whole of society is unwell. 880 01:08:59,041 --> 01:09:01,166 Come on, Noumouké. Get up. 881 01:09:01,250 --> 01:09:02,333 I'm coming. 882 01:09:02,416 --> 01:09:03,625 I've come twice already. 883 01:09:07,416 --> 01:09:11,041 Demba, I haven't showered. I'm sweaty. 884 01:09:12,708 --> 01:09:14,125 Take that. Get changed. 885 01:09:20,958 --> 01:09:22,500 What time is it? 886 01:09:23,916 --> 01:09:25,583 -You've slept enough. -I'm tired. 887 01:09:40,166 --> 01:09:41,208 Where's that well? 888 01:09:41,708 --> 01:09:43,208 Thirty minutes on foot. 889 01:09:43,291 --> 01:09:44,541 Thirty minutes? 890 01:09:44,625 --> 01:09:46,375 Thirty minutes? More like an hour. 891 01:09:46,875 --> 01:09:48,083 How do you know? 892 01:09:49,083 --> 01:09:50,458 You ask too many questions. 893 01:09:54,666 --> 01:09:57,875 He acted out so much that your mom sent him here. 894 01:10:00,083 --> 01:10:01,583 Aren't you coming? 895 01:10:01,666 --> 01:10:03,208 No, I'll leave this to you. 896 01:10:39,291 --> 01:10:40,125 It's deep, huh? 897 01:10:46,208 --> 01:10:47,041 Okay. 898 01:10:48,791 --> 01:10:49,625 Release it. 899 01:11:25,208 --> 01:11:26,625 -Hi, Ousmaan. -Noumouké. 900 01:11:27,875 --> 01:11:28,750 Hello. 901 01:11:35,666 --> 01:11:37,666 Hens sit on their eggs… 902 01:11:38,500 --> 01:11:39,916 It's the village school. 903 01:11:40,000 --> 01:11:43,541 Your mother financed most of it with her charity. 904 01:11:44,791 --> 01:11:46,625 She didn't have the time to finish it. 905 01:11:51,750 --> 01:11:52,583 Hello. 906 01:11:54,083 --> 01:11:55,791 -Hello, Mr. Fodié. -How are you? 907 01:11:55,875 --> 01:11:58,500 These are the children of my sister-in-law, Khadijah. 908 01:11:59,458 --> 01:12:00,458 My condolences. 909 01:12:03,625 --> 01:12:05,541 How do you manage during rainy season? 910 01:12:07,458 --> 01:12:08,666 It gets complicated. 911 01:12:11,791 --> 01:12:13,333 We have to finish it. 912 01:12:13,416 --> 01:12:14,458 It's a lot of work. 913 01:12:16,541 --> 01:12:17,708 -Fodié. -Yes? 914 01:12:17,791 --> 01:12:20,083 Do you think you can find the materials and workers? 915 01:12:20,166 --> 01:12:21,541 With money, sure. 916 01:12:21,625 --> 01:12:23,375 -Don't worry about money. -Okay. 917 01:12:35,125 --> 01:12:37,041 Please share your network with me, Demba. 918 01:12:38,541 --> 01:12:40,041 Put your phone away. 919 01:12:40,125 --> 01:12:41,541 Seriously, I really need it. 920 01:13:05,875 --> 01:13:09,083 He says that he doesn't need his phone, but he wants it. 921 01:13:12,375 --> 01:13:14,208 You live better here than we do. 922 01:13:26,958 --> 01:13:29,000 He says that you're idealizing Africa. 923 01:13:29,083 --> 01:13:33,791 It's been a long time since our societies became consumer societies too. 924 01:13:38,708 --> 01:13:40,750 Why does he never speak in French? 925 01:13:42,083 --> 01:13:45,250 I speak French better than you. 926 01:13:55,833 --> 01:13:56,666 Hey, come! 927 01:14:09,958 --> 01:14:11,208 Bags go over there. 928 01:14:33,666 --> 01:14:34,500 Yes, Auntie. 929 01:14:35,500 --> 01:14:36,375 -Driss? -Yeah? 930 01:14:36,458 --> 01:14:37,416 Let's put it up. 931 01:14:38,416 --> 01:14:40,333 -Watch your fingers, guys. -Yeah. 932 01:14:40,833 --> 01:14:42,250 Thanks. Okay. We got it. 933 01:14:43,625 --> 01:14:46,125 -Is that okay? -You got it? 934 01:14:51,000 --> 01:14:51,833 Okay. 935 01:15:06,875 --> 01:15:08,541 Come on, Demba. Yeah. 936 01:15:11,500 --> 01:15:12,416 Yeah! 937 01:15:25,291 --> 01:15:27,250 -Okay? -Thank you very much. 938 01:15:30,541 --> 01:15:32,125 Time for a break, guys. Let's eat? 939 01:15:33,041 --> 01:15:34,333 I'll finish up and join you. 940 01:15:39,875 --> 01:15:40,875 You forgot this bit. 941 01:15:42,750 --> 01:15:44,000 These big pants of yours. 942 01:15:54,166 --> 01:15:55,333 Looks good, doesn't it? 943 01:15:58,916 --> 01:16:00,291 I'm going back to France. 944 01:16:02,708 --> 01:16:05,041 I'm going to stay with the kid a few more days. 945 01:16:06,250 --> 01:16:07,625 I need to get inside his head. 946 01:16:12,125 --> 01:16:13,041 Are you ready? 947 01:16:17,333 --> 01:16:18,916 I'm warning you, we can't back out. 948 01:16:52,000 --> 01:16:54,250 MINISTRY OF CULTURE HOUSE OF SLAVES 949 01:16:59,041 --> 01:16:59,875 Hello. 950 01:17:07,208 --> 01:17:11,416 Officially, 12 million slaves were deported to the Americas. 951 01:17:13,416 --> 01:17:17,250 And some of them were detained in places similar to this. 952 01:17:17,875 --> 01:17:19,666 It served as a waiting room. 953 01:17:19,750 --> 01:17:22,583 Just like when you get to the hospital, there's a waiting room. 954 01:17:22,666 --> 01:17:26,375 Small rowboats took them from here to the big ships, 955 01:17:26,458 --> 01:17:28,208 which in turn went to America. 956 01:17:28,291 --> 01:17:31,250 So, after the door, there was a bridge. 957 01:17:31,333 --> 01:17:34,083 We call it the door of no return 958 01:17:34,166 --> 01:17:37,250 because whoever crossed it never came back. 959 01:18:31,833 --> 01:18:33,833 KHADIJAH TRAORÉ SCHOOL 960 01:18:38,666 --> 01:18:41,125 LEARN, UNDERSTAND UNDERTAKE, SERVE 961 01:18:45,416 --> 01:18:47,083 Do you know what Mom asked of me? 962 01:18:47,875 --> 01:18:48,791 What? 963 01:18:49,583 --> 01:18:51,458 For me to tell you to stop your nonsense. 964 01:18:51,541 --> 01:18:53,958 -What nonsense? -Your shitty projects nonsense. 965 01:18:54,875 --> 01:18:57,041 You were doing the same thing at my age. 966 01:18:57,125 --> 01:18:58,500 I told her you'd say that. 967 01:18:59,833 --> 01:19:01,166 Want to hear something? 968 01:19:02,666 --> 01:19:03,666 With violence, 969 01:19:04,750 --> 01:19:06,708 you decide when to start using it, 970 01:19:07,458 --> 01:19:09,250 but you don't choose when it ends. 971 01:19:16,083 --> 01:19:18,125 Sometimes I feel like Noumouké is upset with me. 972 01:19:21,416 --> 01:19:24,500 I could have told the cops that he wasn't involved. 973 01:19:25,208 --> 01:19:26,166 But I didn't. 974 01:19:27,375 --> 01:19:29,083 He'd do it again if he had to. 975 01:19:34,166 --> 01:19:35,666 What are you going to do? 976 01:19:41,666 --> 01:19:43,250 I've never told anyone, 977 01:19:44,875 --> 01:19:47,166 but I think I've been having panic attacks. 978 01:19:47,250 --> 01:19:48,083 Yeah? 979 01:19:50,250 --> 01:19:51,791 Have you seen anyone? 980 01:19:52,458 --> 01:19:53,333 Seen who? 981 01:19:54,291 --> 01:19:55,166 A therapist. 982 01:19:55,750 --> 01:19:59,291 Me? See a therapist? Have you ever seen a Black man go to a therapist? 983 01:20:00,291 --> 01:20:02,583 You're such a caricature of yourself. 984 01:20:03,833 --> 01:20:05,750 It can help to talk sometimes. 985 01:20:33,916 --> 01:20:35,000 Give me five. 986 01:21:42,333 --> 01:21:43,375 What are you doing? 987 01:21:45,000 --> 01:21:46,000 What is he doing? 988 01:21:47,166 --> 01:21:49,166 -Come on. Stop. -Don't make me run. 989 01:21:51,125 --> 01:21:52,000 -Don't hurt me! -Quiet! 990 01:21:52,083 --> 01:21:54,250 You'll have your construction sites. 991 01:21:55,833 --> 01:21:58,500 Come here! I said, come here! 992 01:21:58,583 --> 01:22:00,625 So, you want to play with me? Come here! 993 01:22:11,666 --> 01:22:13,500 Run, Forrest, run! 994 01:22:27,208 --> 01:22:28,083 Abdou! 995 01:22:28,833 --> 01:22:29,666 Stop! 996 01:22:33,458 --> 01:22:34,291 Stop! 997 01:22:48,875 --> 01:22:51,125 No! Demba, stop. 998 01:22:51,208 --> 01:22:52,833 Calm down. It was Abdel. 999 01:22:53,625 --> 01:22:55,458 Abdel and Sahli. I wasn't there. 1000 01:23:12,208 --> 01:23:13,250 What are you proud of? 1001 01:23:13,333 --> 01:23:14,583 You're proud of this? 1002 01:23:16,583 --> 01:23:17,916 You're fighting for that? 1003 01:23:19,791 --> 01:23:21,791 These buildings we grew up in. 1004 01:23:22,375 --> 01:23:24,916 In poverty. No elevators. Roaches. 1005 01:23:26,291 --> 01:23:28,125 That's what you're ready to die for? 1006 01:23:28,708 --> 01:23:32,166 All day long, all you say is, "No one likes us in this country." 1007 01:23:32,250 --> 01:23:33,375 "No one respects us." 1008 01:23:33,875 --> 01:23:36,125 "Fuck the state. There's no work." 1009 01:23:36,625 --> 01:23:37,916 "Fuck the police." 1010 01:23:38,000 --> 01:23:39,875 So? Of course, fuck the police. 1011 01:23:39,958 --> 01:23:41,416 You've got something to say? 1012 01:23:41,500 --> 01:23:42,583 Your eye injury, 1013 01:23:43,166 --> 01:23:45,833 was it the cops' fault or because of your stupid raid? 1014 01:23:47,958 --> 01:23:52,625 How can you expect anyone to respect us? We don't even respect one another. 1015 01:23:53,208 --> 01:23:54,833 Why would anyone like us? 1016 01:23:55,416 --> 01:23:56,708 We hate one another. 1017 01:23:57,791 --> 01:24:00,666 And you're always like, "I love my mother." 1018 01:24:00,750 --> 01:24:02,708 "I'll make her a millionaire." 1019 01:24:02,791 --> 01:24:04,791 You know what you're going to get her? 1020 01:24:04,875 --> 01:24:07,375 Your moms are here. Ask them. 1021 01:24:09,833 --> 01:24:10,708 A casket. 1022 01:24:11,791 --> 01:24:13,333 Because of your issues. 1023 01:24:13,833 --> 01:24:15,916 First leg. Second leg. 1024 01:24:16,583 --> 01:24:18,166 It's like the Champions League. 1025 01:24:18,916 --> 01:24:22,750 And for the one lying on the ground, it's game over. 1026 01:24:22,833 --> 01:24:25,583 -They come here and bust our balls. -Shut up! 1027 01:24:28,458 --> 01:24:32,000 Noumouké, Anis. Shake hands. 1028 01:24:33,916 --> 01:24:34,916 Shake hands. 1029 01:24:47,375 --> 01:24:51,583 We can clearly see the police officer grab the phone and throw it on the ground. 1030 01:24:51,666 --> 01:24:54,875 What he didn't know was that another witness was filming. 1031 01:24:55,875 --> 01:25:00,333 I can imagine that you decided to file a complaint against the officers? 1032 01:25:00,416 --> 01:25:05,541 I tried to file a complaint the day after. I had to visit two police stations. 1033 01:25:05,625 --> 01:25:09,791 It's common for police officers to refuse a complaint in this type of case. 1034 01:25:09,875 --> 01:25:12,166 Police tend to protect their own. 1035 01:25:12,250 --> 01:25:15,916 You have a very simplistic vision of the police corps. 1036 01:25:16,000 --> 01:25:18,750 I don't wake up wanting to beat up Black people and Arabs. 1037 01:25:18,833 --> 01:25:19,833 Why is he talking? 1038 01:25:19,916 --> 01:25:22,458 That may be the case for you. I don't mean to essentialize. 1039 01:25:22,958 --> 01:25:25,416 During the yellow jacket protests, 1040 01:25:25,500 --> 01:25:29,541 we saw that the violence experienced by the communities in the projects 1041 01:25:29,625 --> 01:25:33,125 could also be used against poor, white communities. 1042 01:25:33,208 --> 01:25:36,250 We aren't talking about yellow jackets in a protest right now. 1043 01:25:36,333 --> 01:25:39,416 This is the mother of an offender resisting her daughter's arrest. 1044 01:25:39,500 --> 01:25:41,708 Her daughter is incarcerated. 1045 01:25:42,708 --> 01:25:45,250 Once again, that is not the issue at hand. 1046 01:25:45,333 --> 01:25:47,500 We're not discussing her daughter's trial. 1047 01:25:48,291 --> 01:25:52,166 We're questioning the methods employed by police officers 1048 01:25:52,250 --> 01:25:53,500 that hit a woman, 1049 01:25:54,125 --> 01:25:55,166 a mother, 1050 01:25:55,750 --> 01:25:59,208 sprayed her with tear gas, and left her on the ground in pain. 1051 01:25:59,291 --> 01:26:00,791 The issue is the violence. 1052 01:26:00,875 --> 01:26:02,875 I have met with these mothers in tears 1053 01:26:02,958 --> 01:26:05,208 who had just lost a child. 1054 01:26:05,291 --> 01:26:06,625 Let me tell you one thing. 1055 01:26:06,708 --> 01:26:11,083 These mothers aren't worried about so-called police brutality. 1056 01:26:11,166 --> 01:26:13,125 It's easy to denounce 1057 01:26:13,208 --> 01:26:15,875 supposed police brutality. 1058 01:26:16,541 --> 01:26:19,500 When it comes to denouncing the violence used by these offenders, 1059 01:26:19,583 --> 01:26:22,583 whose victims are primarily from communities in the projects, 1060 01:26:22,666 --> 01:26:23,666 no one says a thing. 1061 01:26:34,416 --> 01:26:35,250 See you later. 1062 01:26:40,083 --> 01:26:41,000 He's coming out. 1063 01:26:47,875 --> 01:26:49,583 -Have a good day. -Have a good day. 1064 01:28:15,166 --> 01:28:16,708 Your book pissed me off, miss. 1065 01:28:16,791 --> 01:28:17,625 Is that all? 1066 01:28:17,708 --> 01:28:21,041 This guy works hard to become someone else, and he ends up alone. 1067 01:28:21,125 --> 01:28:24,791 With a bit of willpower and work, we can become whatever we want. 1068 01:28:26,000 --> 01:28:27,041 Not always, miss. 1069 01:28:27,125 --> 01:28:29,291 In life, some things are beyond us. 1070 01:28:30,250 --> 01:28:32,333 But we can control some things. 1071 01:28:32,916 --> 01:28:34,750 And maybe what the author is saying is 1072 01:28:34,833 --> 01:28:37,666 that it's not for other people that you should try your best. 1073 01:28:40,916 --> 01:28:41,916 Can I read it? 1074 01:28:49,250 --> 01:28:50,833 Officers are subject to quotas. 1075 01:28:50,916 --> 01:28:52,625 Management puts pressure on them. 1076 01:28:52,708 --> 01:28:55,250 And, of course, they're expected to hit their targets. 1077 01:28:55,333 --> 01:28:57,083 So what you are saying is 1078 01:28:57,166 --> 01:28:59,583 that violence committed by the police 1079 01:28:59,666 --> 01:29:02,791 against a targeted group within the population 1080 01:29:02,875 --> 01:29:05,166 is a consequence of a quota system 1081 01:29:05,250 --> 01:29:08,291 by the Ministry of the Interior and, therefore, the state. 1082 01:29:08,875 --> 01:29:10,750 You've answered our question. 1083 01:29:10,833 --> 01:29:13,875 Not only is the state not doing a thing to prevent police brutality, 1084 01:29:13,958 --> 01:29:15,833 but it's actually encouraging it. 1085 01:29:15,916 --> 01:29:18,791 Okay, this woman is in good health. 1086 01:29:18,875 --> 01:29:19,958 She's alive. 1087 01:29:21,416 --> 01:29:24,833 This isn't the George Floyd case in the United States. 1088 01:29:25,500 --> 01:29:27,875 Clearly, she didn't end up like Amine Bentounsi, 1089 01:29:28,541 --> 01:29:29,791 who was shot in the back. 1090 01:29:31,416 --> 01:29:33,750 Or suffocated, like Amadou Koumé. 1091 01:29:35,250 --> 01:29:38,166 In France, we have our own George Floyds. It's nothing new. 1092 01:29:39,458 --> 01:29:43,000 I'm always amazed by the way some people 1093 01:29:43,083 --> 01:29:46,541 are upset by police brutality on the other side of the Atlantic 1094 01:29:47,125 --> 01:29:51,250 while they remain blind, deaf, and mute about the same brutality in France. 1095 01:29:52,166 --> 01:29:56,750 We both know that if a neighbor hadn't filmed what happened, 1096 01:29:56,833 --> 01:30:00,416 Mrs. Fitoussi's words wouldn't have held up against the police officers. 1097 01:30:01,166 --> 01:30:03,791 She would've been portrayed as a bad mother 1098 01:30:03,875 --> 01:30:06,750 who couldn't even raise her daughter right, isn't that so? 1099 01:30:11,000 --> 01:30:13,083 But let's try to see the big picture 1100 01:30:16,916 --> 01:30:19,041 and not just debate back and forth. 1101 01:30:19,708 --> 01:30:21,458 Slow down. They'll notice us. 1102 01:30:30,416 --> 01:30:33,416 I'd say it's up to all of us to make the world a better place. 1103 01:30:46,250 --> 01:30:50,208 And we shouldn't minimize the impact our actions can have on others. 1104 01:30:58,916 --> 01:31:00,958 Get out of the car. Get out. 1105 01:31:01,041 --> 01:31:03,000 A smile, a nice word, 1106 01:31:05,083 --> 01:31:07,791 and kindness can change someone's day. 1107 01:31:13,375 --> 01:31:15,500 A single day can change the course of a life. 1108 01:31:18,416 --> 01:31:21,791 That's why we must all challenge ourselves 1109 01:31:23,416 --> 01:31:25,291 and stop repeating the same mistakes. 1110 01:31:33,625 --> 01:31:35,708 Idrissa! 1111 01:31:39,916 --> 01:31:42,375 Insanity is always doing the same thing 1112 01:31:42,458 --> 01:31:44,458 and expecting different results.