1 00:00:07,583 --> 00:00:11,000 [soft African chant] 2 00:00:19,791 --> 00:00:22,083 [eerie music] 3 00:00:26,458 --> 00:00:28,208 [gasps] 4 00:00:29,250 --> 00:00:30,583 [woman] Allahu Akbar. 5 00:00:30,666 --> 00:00:32,666 [speaking Arabic] 6 00:00:33,750 --> 00:00:37,458 Alhamdulillah. Alhamdulillah Rabbil Alamin. 7 00:00:37,541 --> 00:00:39,541 [breathing heavily] 8 00:00:39,625 --> 00:00:42,000 [heart monitor beeping] 9 00:00:42,083 --> 00:00:46,708 {\an8}[eerie atmosphere] 10 00:00:48,000 --> 00:00:50,958 {\an8}[beeps of truck backing up] 11 00:00:54,708 --> 00:00:56,125 {\an8}Hey, how're you? Doing well? 12 00:00:56,208 --> 00:00:57,208 {\an8}I'm good, thanks. 13 00:01:02,333 --> 00:01:04,333 {\an8}[muffled background noise] 14 00:01:06,625 --> 00:01:08,875 {\an8}[quiet synth notes] 15 00:01:12,958 --> 00:01:15,000 {\an8}[loud synth note, drums] 16 00:01:19,291 --> 00:01:21,458 {\an8}[groovy music] 17 00:01:23,625 --> 00:01:25,208 {\an8}- [music continues] - Follow me. 18 00:01:26,166 --> 00:01:27,625 {\an8}- Welcome. - Appreciate it. 19 00:01:56,125 --> 00:01:59,958 [male singer] ♪ The sun will shine ♪ 20 00:02:02,333 --> 00:02:06,291 {\an8}♪ Your tears will be dried ♪ 21 00:02:08,916 --> 00:02:11,333 {\an8}♪ Down, we'll rise ♪ 22 00:02:15,166 --> 00:02:19,416 ♪ Don't lose your mind ♪ 23 00:02:20,708 --> 00:02:25,500 {\an8}[choir vocalizing] 24 00:02:25,583 --> 00:02:27,666 [panting] 25 00:02:31,375 --> 00:02:32,750 {\an8}[song continues] 26 00:02:32,833 --> 00:02:35,916 {\an8}- [inaudible] Are you okay, Noumouké? - I'm fine. How are you? 27 00:02:36,000 --> 00:02:39,291 {\an8}What happened to you? Did you get into a fight? 28 00:02:39,375 --> 00:02:40,833 {\an8}Nah, I just fell... 29 00:02:40,916 --> 00:02:42,541 {\an8}What do you mean, "I just fell"? 30 00:02:46,291 --> 00:02:49,291 {\an8}♪ Bars of steel ♪ 31 00:02:49,375 --> 00:02:51,750 {\an8}♪ Cold dreams ♪ 32 00:02:51,833 --> 00:02:55,166 {\an8}♪ I know how you feel ♪ 33 00:02:55,250 --> 00:02:58,333 {\an8}♪ But dry your tears ♪ 34 00:03:03,250 --> 00:03:06,291 {\an8}[men screaming] 35 00:03:18,041 --> 00:03:19,791 {\an8}[panting] 36 00:03:30,958 --> 00:03:34,458 {\an8}[music crescendoes] 37 00:03:35,916 --> 00:03:37,500 [dramatic final note] 38 00:03:37,583 --> 00:03:44,583 STREET FLOW 2 39 00:03:45,250 --> 00:03:46,583 [upbeat music] 40 00:03:46,666 --> 00:03:50,875 {\an8}2 YEARS LATER 41 00:03:50,958 --> 00:03:52,083 [school bell ringing] 42 00:03:52,166 --> 00:03:54,625 [upbeat French rap song] 43 00:04:06,625 --> 00:04:07,708 [overlapping chatter] 44 00:04:07,791 --> 00:04:09,666 [teacher] Come on, come on, come on! 45 00:04:09,750 --> 00:04:11,125 Come on, hurry up, guys. 46 00:04:11,208 --> 00:04:13,625 I've been asking you to do it for five minutes! 47 00:04:13,708 --> 00:04:15,125 Hey, at the back! 48 00:04:15,208 --> 00:04:16,708 - [knock on door] - Come in. 49 00:04:18,083 --> 00:04:20,416 Whoa! This dude is always late, ma'am! 50 00:04:20,500 --> 00:04:23,458 [indistinct chatter] 51 00:04:24,416 --> 00:04:27,041 - [teacher] 8:40 a.m.? - Public transportation, ma'am. 52 00:04:27,125 --> 00:04:29,083 Do you have your own public transport? 53 00:04:29,583 --> 00:04:31,916 Because you're the only one here who's late. 54 00:04:32,000 --> 00:04:34,750 - Do you know what "public" means? - What it means? 55 00:04:34,833 --> 00:04:37,041 - Transportation for the distressed? - [laughter] 56 00:04:37,125 --> 00:04:38,416 - [boy] He's right! - No. 57 00:04:38,500 --> 00:04:41,583 Means for all of us. Open to every user. 58 00:04:43,000 --> 00:04:44,166 Get your things out. 59 00:04:44,666 --> 00:04:47,583 "The street about me roared with a deafening sound." 60 00:04:47,666 --> 00:04:50,208 - [boy] So, put on your AirPods. - [laughter] 61 00:04:50,291 --> 00:04:53,333 - "And there, in the middle of the crowd..." - A broad. 62 00:04:53,416 --> 00:04:57,625 Yes, a woman. Tall, slender, sadly beautiful... 63 00:04:57,708 --> 00:04:58,916 Sadly hot, you mean. 64 00:04:59,000 --> 00:05:00,583 [all exclaim] 65 00:05:00,666 --> 00:05:02,791 Hey! Okay, okay! That's enough. 66 00:05:04,458 --> 00:05:06,625 Baudelaire is what we call a symbolist poet. 67 00:05:06,708 --> 00:05:08,958 Can't you see we don't care about Baudelaire? 68 00:05:09,041 --> 00:05:12,166 I mean, can't you tell us about stuff from, like, our century? 69 00:05:12,250 --> 00:05:14,208 - Like who? - I dunno, Niro? 70 00:05:14,291 --> 00:05:16,333 - [boy] Ninho, miss! - Or Kalash Criminel! 71 00:05:16,416 --> 00:05:18,541 - [boy] Bang, bang, bang, bang! - [laughter] 72 00:05:18,625 --> 00:05:20,583 Okay, listen, we can think about it, 73 00:05:20,666 --> 00:05:23,416 but today, we're reading "To a Passer-By" by Baudelaire. 74 00:05:23,916 --> 00:05:25,500 This great poem speaks of love. 75 00:05:25,583 --> 00:05:29,791 And that's a universal subject. Has it never happened to you? 76 00:05:29,875 --> 00:05:33,875 You're waiting for your commuter train, you see someone and suddenly, you wonder, 77 00:05:33,958 --> 00:05:36,666 "Perhaps we could have had an incredible love story." 78 00:05:36,750 --> 00:05:40,000 That never happens to me. If I see a chick I like, I get her Snap. 79 00:05:40,083 --> 00:05:41,208 [boy] You get it, man! 80 00:05:41,291 --> 00:05:43,875 - Okay, whatever. - [boy] That's what I'm talking about. 81 00:05:43,958 --> 00:05:46,875 Shut up. Whose Snap are you gonna get with that face? 82 00:05:47,458 --> 00:05:49,916 - [murmurs] - He's jealous because he's ugly. 83 00:05:50,000 --> 00:05:53,041 - [laughter] - Not one chick gives him her Snap. 84 00:05:53,125 --> 00:05:55,666 - You don't know anything, asshole. - Just chill out. 85 00:05:55,750 --> 00:05:57,750 - Language, Anis! - What do you mean? 86 00:05:57,833 --> 00:06:00,250 He's disturbing the class, and now it's my fault? 87 00:06:00,333 --> 00:06:02,916 See, ma'am, you can't argue. Aviators are like that. 88 00:06:03,000 --> 00:06:05,666 They talk a lot, but when it gets heated, they escape. 89 00:06:06,208 --> 00:06:08,750 - Escape from what? - You run off like a bitch. 90 00:06:08,833 --> 00:06:09,833 Guys, that's enough! 91 00:06:09,916 --> 00:06:11,291 [commotion] 92 00:06:11,375 --> 00:06:12,750 Fuck you! 93 00:06:12,833 --> 00:06:14,916 [uproar] 94 00:06:17,125 --> 00:06:20,250 [Anis] This isn't your turf, asshole! You're putting on a show! 95 00:06:20,333 --> 00:06:22,750 - Let's go outside! - Calm down! Noumouké! 96 00:06:22,833 --> 00:06:25,083 It's okay, he's just pretending to be tough. 97 00:06:25,166 --> 00:06:28,083 You've got some nerve! You show up late, and you act out! 98 00:06:28,166 --> 00:06:30,625 Keep your head down, okay? Calm yourself, okay? 99 00:06:30,708 --> 00:06:32,833 Go to the principal's office, both of you. 100 00:06:40,875 --> 00:06:42,291 - [woman] Mr. Delors? - Yes. 101 00:06:42,375 --> 00:06:45,000 Mr. Mercier is ready to see you. Please follow me. 102 00:06:45,083 --> 00:06:46,083 [Delors] Yes. 103 00:06:50,875 --> 00:06:52,375 - [woman] Mr. Mercier? - Yes? 104 00:06:52,458 --> 00:06:54,625 - [woman] Mr. Delors is here. - [Mercier] Hi. 105 00:06:55,250 --> 00:06:58,666 Mr. Mercier, this is Mr. Traoré. He's my sales manager. 106 00:06:59,166 --> 00:07:01,666 - [Mercier] Morning, Mr. Traoré. - Good morning. 107 00:07:01,750 --> 00:07:05,625 Look, Mr. Delors, your company has years of service in construction. 108 00:07:05,708 --> 00:07:07,791 And we have looked at your balance sheet, 109 00:07:07,875 --> 00:07:09,958 which was quite impressive for 2019. 110 00:07:10,041 --> 00:07:12,916 Yes. We've had the insulation center for almost two years. 111 00:07:13,416 --> 00:07:15,458 An initiative of our sales manager, Mr. Traoré. 112 00:07:15,541 --> 00:07:16,875 Hang on... 113 00:07:16,958 --> 00:07:19,083 Franck is the boss. His wish is my command. 114 00:07:19,166 --> 00:07:21,625 Uh-huh. And he's not full of himself, either? 115 00:07:21,708 --> 00:07:22,791 No. 116 00:07:22,875 --> 00:07:26,666 [Mercier] Let's get to the point. How many gigs do you produce a month? 117 00:07:26,750 --> 00:07:30,083 - What, 150? 200? - 200 gigs. 118 00:07:30,666 --> 00:07:34,333 - We'll need one terabyte by next month. - That's 1,000 gigs. That's a lot. 119 00:07:34,416 --> 00:07:35,416 We can do it. 120 00:07:37,708 --> 00:07:39,875 The ones who came before said that too. 121 00:07:39,958 --> 00:07:41,666 But they didn't convince you. 122 00:07:42,375 --> 00:07:43,625 Or we wouldn't be here. 123 00:07:43,708 --> 00:07:45,208 Do you know what that means? 124 00:07:45,291 --> 00:07:48,958 You'll require five times as many clients, salespersons, 125 00:07:49,041 --> 00:07:50,958 workers, trucks, materials, 126 00:07:51,041 --> 00:07:53,375 and most of all, five times as much investment. 127 00:07:53,458 --> 00:07:56,875 And you would require five companies the size of Mr. Delors's. 128 00:07:57,458 --> 00:08:00,208 That's five times the middlemen, five times the risk, 129 00:08:00,291 --> 00:08:02,791 and maybe even five times as many problems. 130 00:08:05,208 --> 00:08:07,208 [Delors] I bet you have enough problems. 131 00:08:13,958 --> 00:08:14,958 What is this? 132 00:08:15,500 --> 00:08:18,166 - We noticed that you were a soccer fan. - Yes. 133 00:08:19,166 --> 00:08:21,375 [Delors] You don't have to accept this offer. 134 00:08:21,458 --> 00:08:23,791 [Mercier] Oh, wow! A Presidential suite? 135 00:08:23,875 --> 00:08:27,083 You should've started with that, Mr. Delors. [laughs] 136 00:08:27,875 --> 00:08:31,708 - [Delors] It's in the bag. - Hold on. It's not done yet. 137 00:08:31,791 --> 00:08:35,208 Even if it does work out, I still need to find trucks, salespersons, 138 00:08:35,708 --> 00:08:37,041 a call center probably. 139 00:08:37,125 --> 00:08:38,000 [sighs] 140 00:08:38,083 --> 00:08:39,500 Anyway, if it works out... 141 00:08:40,791 --> 00:08:42,583 your revenue's gonna double. 142 00:08:43,333 --> 00:08:44,333 And? 143 00:08:45,458 --> 00:08:46,458 [sighs] 144 00:08:46,541 --> 00:08:48,083 I'd appreciate a little raise. 145 00:08:50,500 --> 00:08:52,583 Remember when you came to see me, Frank? 146 00:08:52,666 --> 00:08:55,583 From Belgium with nothing to your name? What did you say? 147 00:08:56,125 --> 00:08:57,875 Find me something, make me work. 148 00:08:57,958 --> 00:08:58,958 Do you remember? 149 00:08:59,541 --> 00:09:02,875 Now you get three grand a month for signing your name on some papers. 150 00:09:02,958 --> 00:09:05,583 And you ask for a raise? Get out of the car, Frank. 151 00:09:07,458 --> 00:09:09,333 - Demba, come on. - Get out of the car! 152 00:09:10,958 --> 00:09:13,166 - It's fucking far. - Get out, I said! 153 00:09:13,250 --> 00:09:14,250 [sighs] 154 00:09:15,333 --> 00:09:16,833 Hurry up, for Christ's sake! 155 00:09:17,333 --> 00:09:20,500 - Okay, okay. - If you beg for more, you'll get nothing! 156 00:09:22,125 --> 00:09:24,416 - You're gonna leave me here? - Shut your mouth. 157 00:09:28,375 --> 00:09:30,375 [shaky breathing] 158 00:09:38,208 --> 00:09:41,041 [eerie music] 159 00:09:42,541 --> 00:09:44,791 [panting] 160 00:09:52,291 --> 00:09:53,416 [car accelerating] 161 00:09:53,500 --> 00:09:55,375 [woman] Is he breathing? 162 00:09:55,458 --> 00:09:57,166 - Watch yourself, Rime! - [car honks] 163 00:09:57,250 --> 00:09:58,875 [tires screech] 164 00:09:58,958 --> 00:10:01,958 - [pills rattling] - [eerie music continues] 165 00:10:02,041 --> 00:10:04,125 [woman] Faster, faster! Come on! 166 00:10:05,625 --> 00:10:06,791 Come on, let's go! 167 00:10:11,416 --> 00:10:13,125 [breathing deeply] 168 00:10:13,208 --> 00:10:14,958 [music fades] 169 00:10:19,708 --> 00:10:20,708 [inhales] 170 00:10:20,750 --> 00:10:21,750 [exhales] 171 00:10:32,916 --> 00:10:35,000 - [knock on door] - [woman] Yes, come in. 172 00:10:35,875 --> 00:10:37,291 Yes, I'm gonna be late. 173 00:10:37,833 --> 00:10:39,875 It is what it is. I can't clone myself. 174 00:10:41,000 --> 00:10:42,708 Look, I'll call you back. 175 00:10:43,416 --> 00:10:44,416 I'll call you back. 176 00:10:45,416 --> 00:10:46,416 [she sighs] 177 00:10:48,583 --> 00:10:51,375 Soulaymaan, what can I do for you? 178 00:10:53,958 --> 00:10:55,708 Writing drafts is wearing me out. 179 00:10:57,250 --> 00:10:58,916 But that's one of the job duties. 180 00:10:59,000 --> 00:11:01,833 I know, but I didn't become an attorney to do that. 181 00:11:01,916 --> 00:11:04,833 I want to plead, to work with clients. A real attorney. 182 00:11:04,916 --> 00:11:07,041 You work as an associate at this firm. 183 00:11:07,125 --> 00:11:10,958 You could take on your own clients and plead their cases in court. 184 00:11:11,041 --> 00:11:12,041 Come on. 185 00:11:12,958 --> 00:11:14,458 You're drowning us in work. 186 00:11:14,958 --> 00:11:17,041 Even if I took on my own clients, 187 00:11:17,125 --> 00:11:19,250 I'd never have time to take care of them. 188 00:11:19,333 --> 00:11:21,791 It seems to me you're well compensated in return. 189 00:11:22,458 --> 00:11:25,416 You want to end this collaboration? Be my guest, Soulaymaan. 190 00:11:26,000 --> 00:11:28,750 Young lawyers are rushing at the door to join this firm. 191 00:11:37,625 --> 00:11:38,625 Soulaymaan. 192 00:11:40,083 --> 00:11:42,500 You'll visit our clients in the Fleury Prison. 193 00:11:43,375 --> 00:11:45,583 What? You wanted to work with clients, right? 194 00:11:45,666 --> 00:11:47,500 That's not what I had in mind. 195 00:11:47,583 --> 00:11:50,041 - [phone vibrates] - It's either that or the drafts. 196 00:11:50,125 --> 00:11:51,375 Of course, be reassuring. 197 00:11:51,458 --> 00:11:53,000 Say the case is moving forward 198 00:11:53,083 --> 00:11:55,875 and that you'll speak with the judge, your dear friend. 199 00:11:56,416 --> 00:11:59,000 Hello? I was going to call back. I was in a meeting. 200 00:11:59,083 --> 00:12:01,041 [rap music playing on speaker] 201 00:12:01,125 --> 00:12:02,958 [indistinct chatter] 202 00:12:06,791 --> 00:12:08,375 - Hey, what's up? - All good, you? 203 00:12:08,458 --> 00:12:10,083 - You're good? - Yeah, yeah, chilling. 204 00:12:10,625 --> 00:12:11,625 So? 205 00:12:12,041 --> 00:12:15,333 Demba, hook me up with your guy at Le Havre port. 206 00:12:15,416 --> 00:12:17,041 I'm gonna get my own stuff, man. 207 00:12:17,958 --> 00:12:21,416 I'm no longer involved, Farid. I don't wanna mix with those guys. 208 00:12:21,500 --> 00:12:24,083 If you stop buying from Abdel, he'll make trouble. 209 00:12:24,791 --> 00:12:28,625 - I don't want my name to come up. - Come on, who is Abdel? I do what I want. 210 00:12:28,708 --> 00:12:31,333 There's no godfather or whatever. We're not in Italy. 211 00:12:31,416 --> 00:12:34,375 You know how much money he's made since taking Sahli's turf? 212 00:12:34,458 --> 00:12:38,416 He supplies all of Paris' east suburbs. What about my stuff? Give me a break. 213 00:12:38,500 --> 00:12:39,500 [Demba chuckles] 214 00:12:40,333 --> 00:12:42,250 Farid, I'm gonna say something to you. 215 00:12:43,125 --> 00:12:45,291 In fact, Abdel told me this a long time ago. 216 00:12:45,375 --> 00:12:48,291 "On the streets, there are two kinds of people who don't last." 217 00:12:48,375 --> 00:12:50,625 "Old-timers who ignore the young guy's hunger, 218 00:12:50,708 --> 00:12:53,916 "and the young guy who ignores the old-timer's experience." 219 00:12:54,833 --> 00:12:55,833 Know what I mean? 220 00:12:56,958 --> 00:12:58,583 Okay, Demba, laters. 221 00:12:58,666 --> 00:13:00,666 [rap music playing on speaker] 222 00:13:06,541 --> 00:13:07,666 What did he say? 223 00:13:07,750 --> 00:13:09,458 I think he's ignoring my rapacity. 224 00:13:09,958 --> 00:13:13,416 - You know what, fuck him and Abdel, bruh! - Don't talk like that, bruh. 225 00:13:13,500 --> 00:13:15,833 What? What is it? Are you with them or with me? 226 00:13:16,333 --> 00:13:19,583 It's not about that. When I had trouble with the guys from Auber, 227 00:13:19,666 --> 00:13:20,666 Demba had my back. 228 00:13:20,750 --> 00:13:21,875 You can't forget that. 229 00:13:21,958 --> 00:13:24,083 I got it, he's your big brother. Whatever. 230 00:13:27,166 --> 00:13:28,916 - Give me your plate. - I'm good, Mom. 231 00:13:29,000 --> 00:13:31,291 - No, eat a bit more. - A little bit, then. 232 00:13:31,375 --> 00:13:34,083 - [mother] Mm-hmm. Just a little. - [Demba] A little... 233 00:13:34,166 --> 00:13:36,250 - That's a little bit? - [mother] Eat, eat. 234 00:13:36,333 --> 00:13:38,000 [Demba] That's not a little bit. 235 00:13:39,541 --> 00:13:40,541 [phone vibrates] 236 00:13:40,625 --> 00:13:41,458 [mother sighs] 237 00:13:41,541 --> 00:13:42,458 INCOMING CALL - SOFIA 238 00:13:42,500 --> 00:13:46,041 [mother] You know, Hawa, Binta's daughter? 239 00:13:46,125 --> 00:13:47,958 She's getting married soon. 240 00:13:48,041 --> 00:13:50,250 - Binta's daughter's getting married? - Mm-hmm. 241 00:13:50,333 --> 00:13:52,750 - How old is she? - She's 22. 242 00:13:52,833 --> 00:13:55,708 - I was married at 18 years old. - [Noumouké] That's true. 243 00:13:56,541 --> 00:14:00,083 Ma, do you know someone for Soulaymaan? A chick without teeth. 244 00:14:00,666 --> 00:14:02,541 - [laughs] - [Soulaymaan] Stop it, idiot. 245 00:14:03,958 --> 00:14:06,750 If Soulaymaan is ready, I'll get him a woman tomorrow. 246 00:14:06,833 --> 00:14:09,500 Many mothers have approached me with this question. 247 00:14:09,583 --> 00:14:11,208 - Oh yeah, many mothers? - Many. 248 00:14:11,291 --> 00:14:12,583 [Demba laughs] 249 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 Okay. 250 00:14:13,666 --> 00:14:17,541 But he's not into that. He'll bring home a very white, blue-eyed blonde. 251 00:14:17,625 --> 00:14:19,083 - That's what he's into. - No. 252 00:14:19,750 --> 00:14:22,750 There's the daughter of the... of the cousin... 253 00:14:22,833 --> 00:14:24,875 Yeah, the cousin of your aunt, 254 00:14:24,958 --> 00:14:27,833 the one who lives over there, close to the neighbor, 255 00:14:27,916 --> 00:14:29,541 her daughter-in-law who... 256 00:14:29,625 --> 00:14:30,875 No, it's fine, thank you. 257 00:14:31,458 --> 00:14:34,458 Oh, are you making fun of your poor mother, now? 258 00:14:34,541 --> 00:14:36,583 No, Mom. I have a career to build. 259 00:14:37,291 --> 00:14:40,500 It's not everything to have a wife and children. You need money. 260 00:14:40,583 --> 00:14:42,833 [mother] Your father wasn't a lawyer, 261 00:14:42,916 --> 00:14:45,333 and you've always had a roof over your head, 262 00:14:45,416 --> 00:14:48,166 food and drink, and clothes. 263 00:14:48,250 --> 00:14:49,500 Haven't you? 264 00:14:49,583 --> 00:14:50,625 [phone vibrates] 265 00:14:52,375 --> 00:14:54,125 [mother] Turn that off, Noumouké! 266 00:14:54,208 --> 00:14:55,208 [sucks teeth] 267 00:14:59,708 --> 00:15:00,708 So, how's school? 268 00:15:06,041 --> 00:15:09,208 - Mm-hmm. Is that all? - Yeah, I'm getting good grades. 269 00:15:10,500 --> 00:15:12,833 - It's fine. - I hope so, for your sake. 270 00:15:12,916 --> 00:15:14,875 ["call to prayer" phone alarm] 271 00:15:14,958 --> 00:15:16,666 Okay, it's time for prayer. 272 00:15:24,333 --> 00:15:25,500 [explosion outside] 273 00:15:25,583 --> 00:15:27,583 [screams outside] 274 00:15:31,458 --> 00:15:34,375 [commotion outside] 275 00:15:35,958 --> 00:15:38,625 - [explosions] - [screams] 276 00:15:41,958 --> 00:15:44,416 [eerie music] 277 00:15:46,291 --> 00:15:49,875 [inaudible] 278 00:15:49,958 --> 00:15:52,375 - [explosions] - [screams] 279 00:15:57,875 --> 00:15:59,541 [screams resonating] 280 00:16:00,083 --> 00:16:01,375 [ominous note] 281 00:16:03,083 --> 00:16:04,916 Noumouké, where are you going? 282 00:16:05,708 --> 00:16:07,583 Six months weren't enough for you? 283 00:16:07,666 --> 00:16:09,166 You wanna go back to prison? 284 00:16:09,791 --> 00:16:11,000 You're not leaving here. 285 00:16:11,791 --> 00:16:16,208 [men shouting] 286 00:16:17,291 --> 00:16:18,458 [explosion] 287 00:16:18,541 --> 00:16:20,416 What's your problem? Shut your mouth. 288 00:16:20,500 --> 00:16:21,625 [outside noises stop] 289 00:16:22,166 --> 00:16:23,625 [door opens] 290 00:16:23,708 --> 00:16:24,916 [dog barking outside] 291 00:16:26,166 --> 00:16:28,375 I didn't tell Demba about you being expelled. 292 00:16:29,166 --> 00:16:31,916 But that's it, Noumou. I'm not covering for you anymore. 293 00:16:32,000 --> 00:16:34,958 - Do you have a short memory? - I didn't ask you for anything. 294 00:16:35,041 --> 00:16:37,625 - I didn't ask you to take the blame. - Yeah, I know. 295 00:16:38,208 --> 00:16:39,375 You didn't have to ask. 296 00:16:41,375 --> 00:16:42,708 Get out, close the door. 297 00:16:44,875 --> 00:16:46,208 Big brother, huh. 298 00:16:48,791 --> 00:16:50,541 - [sucks teeth] - [door slams] 299 00:16:50,625 --> 00:16:51,958 [heavy breathing] 300 00:16:52,041 --> 00:16:57,250 [eerie music] 301 00:17:02,041 --> 00:17:03,250 [shaky breathing] 302 00:17:04,458 --> 00:17:05,625 Abdou! 303 00:17:09,458 --> 00:17:10,833 [woman] Aïssa! 304 00:17:11,458 --> 00:17:12,958 [distorted] Aïssa, come! 305 00:17:13,041 --> 00:17:15,500 Why did you do that? Why did you do that? 306 00:17:15,583 --> 00:17:16,625 Motherfucker! 307 00:17:17,583 --> 00:17:19,583 [unsettling music] 308 00:17:30,208 --> 00:17:32,958 [man] Hey, you there! Stay where you are! Don't move! 309 00:17:33,041 --> 00:17:35,166 [police siren] 310 00:17:35,250 --> 00:17:37,375 Stop! Show me your hands! 311 00:17:37,458 --> 00:17:38,958 [Noumouké] You're hurting me! 312 00:17:42,000 --> 00:17:43,916 [shaky breathing] 313 00:17:45,208 --> 00:17:46,333 [music fades] 314 00:17:46,416 --> 00:17:48,416 [engine revving in the distance] 315 00:18:01,791 --> 00:18:03,791 [snoring softly] 316 00:18:17,125 --> 00:18:19,125 [moaning in pain] 317 00:18:19,208 --> 00:18:20,916 [Noumouké] I can hold it for you. 318 00:18:21,000 --> 00:18:22,833 - Come on... - Stop it, alright! 319 00:18:22,916 --> 00:18:26,333 Sofia, you know how it is, Demba stopped me. He told me to stay put. 320 00:18:29,375 --> 00:18:30,750 You think I was afraid? 321 00:18:31,708 --> 00:18:34,166 - Yo, you think I was afraid? - [phone vibrating] 322 00:18:34,250 --> 00:18:36,375 No problem, you'll see what I do to them. 323 00:18:37,166 --> 00:18:39,416 - [commotion] - [Sofia screams] 324 00:18:39,500 --> 00:18:41,750 [Noumouké] It's that motherfucker, Anis! 325 00:18:41,833 --> 00:18:43,083 Fuck you, bitches! 326 00:18:43,166 --> 00:18:45,625 Let's lie low for a few days to blindside them. 327 00:18:45,708 --> 00:18:47,625 Then, I'll fuck them all up, trust me. 328 00:18:48,708 --> 00:18:50,208 C'mon, let me hold it for you. 329 00:18:52,208 --> 00:18:54,208 [soft music] 330 00:18:57,333 --> 00:18:58,750 [Sofia moans] 331 00:18:58,833 --> 00:19:00,833 [slow rap music] 332 00:19:04,833 --> 00:19:07,500 [Noumouké humming to rhythm] 333 00:19:07,583 --> 00:19:08,916 [police siren] 334 00:19:09,000 --> 00:19:10,291 ♪ In the projects ♪ 335 00:19:11,291 --> 00:19:14,041 ♪ They were audacious enough To raid the projects ♪ 336 00:19:14,583 --> 00:19:17,250 ♪ I'll show these fuckers That I too can make a mess ♪ 337 00:19:17,875 --> 00:19:20,500 ♪ And I won't even need My big brother for that ♪ 338 00:19:21,125 --> 00:19:23,916 ♪ Give me a piece And I will let them hit the mat ♪ 339 00:19:26,166 --> 00:19:27,166 ♪ Hit the mat ♪ 340 00:19:29,041 --> 00:19:30,041 [music stops] 341 00:19:37,416 --> 00:19:40,083 [intriguing music] 342 00:19:41,500 --> 00:19:42,958 [tires screech] 343 00:19:47,291 --> 00:19:48,458 When? 344 00:19:48,541 --> 00:19:49,708 Tomorrow morning. 345 00:19:51,000 --> 00:19:53,833 - How much? - Ten kilos of hash and two kilos of coke. 346 00:19:54,333 --> 00:19:55,541 Where's the pick-up? 347 00:19:56,458 --> 00:19:57,458 [Farid] The usual. 348 00:20:00,708 --> 00:20:02,250 You're sure he'll be there? 349 00:20:03,250 --> 00:20:04,250 I'm sure, yeah. 350 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Farid. 351 00:20:06,666 --> 00:20:08,625 If you're jerking me around, this time... 352 00:20:09,833 --> 00:20:11,583 Look at me when I'm talking to you. 353 00:20:11,666 --> 00:20:12,791 I'll track you down. 354 00:20:16,708 --> 00:20:19,750 - Hey, you got me? - Yeah, no problem, yeah. 355 00:20:20,458 --> 00:20:21,458 [engine starts] 356 00:20:26,708 --> 00:20:28,000 [sniffing] 357 00:20:31,083 --> 00:20:33,333 [turbulent music] 358 00:20:35,416 --> 00:20:36,916 [train horns blare] 359 00:20:51,125 --> 00:20:52,583 [police sirens] 360 00:20:54,166 --> 00:20:55,541 [tires screeching] 361 00:20:56,541 --> 00:20:57,916 Police! 362 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Show your hands! Show your hands! 363 00:21:05,625 --> 00:21:06,875 [policeman] Mr. Abdel. 364 00:21:10,208 --> 00:21:12,291 What's going on? Are you surprised? 365 00:21:13,916 --> 00:21:15,125 All this for me? 366 00:21:16,708 --> 00:21:17,875 [exhales] 367 00:21:17,958 --> 00:21:19,833 That's right. All this for you. 368 00:21:23,041 --> 00:21:24,791 [conversations on police radio] 369 00:21:34,666 --> 00:21:36,166 [singsong] An apple a day... 370 00:21:36,958 --> 00:21:38,458 keeps the doctor away. 371 00:21:40,833 --> 00:21:42,083 You're pretty cocky, eh? 372 00:21:42,166 --> 00:21:45,750 On my mother's life, I'll get you. I promise. You piece of shit fuckboy. 373 00:21:48,791 --> 00:21:51,125 [Demba] We're missing some completion notices. 374 00:21:51,208 --> 00:21:53,000 [foreign accent] I did it. It's okay. 375 00:21:53,083 --> 00:21:55,750 Rime's been asking for them for a week. Don't push it. 376 00:21:56,458 --> 00:21:57,625 Look, you see her? 377 00:21:57,708 --> 00:21:59,148 Answer to her like you answer to me. 378 00:21:59,625 --> 00:22:01,708 - [men] Okay, boss. - Your cousin is here. 379 00:22:01,791 --> 00:22:04,458 Oh, let him in! Never, ever hold Doums up! 380 00:22:04,541 --> 00:22:06,291 Bring me the notices, guys. C'mon. 381 00:22:06,833 --> 00:22:09,291 I'm getting the truck. I'll bring them right away. 382 00:22:09,375 --> 00:22:12,375 [mocking accent] I'll get the truck. I'll bring them right away. 383 00:22:12,458 --> 00:22:15,458 - He heard you, you crazy fool! - Yo, man, what's he gonna do? 384 00:22:15,541 --> 00:22:17,708 You work with illegals, motherfucker! 385 00:22:17,791 --> 00:22:21,000 - They're war machines on the job. - I'll rat your ass to the IRS. 386 00:22:21,083 --> 00:22:22,291 Yeah? [chuckles] 387 00:22:22,958 --> 00:22:24,541 Hire project guys, you moron! 388 00:22:24,625 --> 00:22:27,458 Guys from the projects only complain and want bigger pay. 389 00:22:28,000 --> 00:22:29,666 That's called integration, pal. 390 00:22:29,750 --> 00:22:32,416 That's not integration anymore, that's assimilation. 391 00:22:32,500 --> 00:22:35,333 No guys from the projects, you can't tell them shit. 392 00:22:35,416 --> 00:22:38,875 - You're making a bundle, bastard. - Man, appearances can be deceptive. 393 00:22:38,958 --> 00:22:41,333 The past months, it's been fucking hell. 394 00:22:41,416 --> 00:22:44,750 As far as I'm concerned, sitting in an office all day like you, 395 00:22:44,833 --> 00:22:45,958 checking on employees. 396 00:22:46,041 --> 00:22:48,250 [huffs] No, thanks, that's not for me. 397 00:22:48,333 --> 00:22:50,791 You spend many hours overseeing a trap house. 398 00:22:50,875 --> 00:22:51,958 I saw that coming. 399 00:22:56,000 --> 00:22:58,208 [coffee machine whirring] 400 00:23:03,000 --> 00:23:04,666 That bastard Samir, I miss him. 401 00:23:06,333 --> 00:23:08,083 [Soulaymaan] Demba! 402 00:23:08,166 --> 00:23:09,458 [ominous music] 403 00:23:09,541 --> 00:23:11,375 [shaky breathing] 404 00:23:11,458 --> 00:23:13,250 [engine revving] 405 00:23:13,333 --> 00:23:14,333 [tires screech] 406 00:23:15,458 --> 00:23:18,250 [ominous music intensifies] 407 00:23:20,125 --> 00:23:21,750 [screams] 408 00:23:26,916 --> 00:23:27,916 [siren] 409 00:23:31,875 --> 00:23:33,333 [tires screech] 410 00:23:34,916 --> 00:23:36,166 [car honks] 411 00:23:36,250 --> 00:23:37,458 [loud crash] 412 00:23:38,041 --> 00:23:40,000 [somber music] 413 00:23:43,083 --> 00:23:45,083 [coffee machine whirring] 414 00:23:49,583 --> 00:23:51,083 You're done with the biz, bro? 415 00:23:53,833 --> 00:23:54,833 [chuckles] 416 00:23:55,958 --> 00:23:57,416 Do you know what insanity is? 417 00:23:58,791 --> 00:24:02,916 It's doing the same thing over and over and expecting different results. 418 00:24:04,000 --> 00:24:06,083 [scoffs] Stop the philosophy! 419 00:24:06,166 --> 00:24:08,333 - [laughs] - Come on, come here. 420 00:24:08,416 --> 00:24:09,416 Hello. 421 00:24:09,791 --> 00:24:11,375 - Hi, how are you? - Fine, thanks. 422 00:24:14,166 --> 00:24:15,166 [video game noises] 423 00:24:15,208 --> 00:24:16,666 [teacher] Are you kidding me? 424 00:24:17,750 --> 00:24:19,333 I've been here for an hour. 425 00:24:19,416 --> 00:24:22,041 You're really looking for trouble. Turn that off. 426 00:24:24,125 --> 00:24:25,125 Get up. 427 00:24:26,583 --> 00:24:27,583 Get up. 428 00:24:30,000 --> 00:24:33,458 I had to fight the principal to prevent you from being expelled. 429 00:24:33,541 --> 00:24:36,583 It wasn't a given that you'd be allowed on school grounds. 430 00:24:38,541 --> 00:24:39,541 Okay, come sit. 431 00:24:41,666 --> 00:24:43,083 You're gonna read this book. 432 00:24:46,250 --> 00:24:48,958 Noumouké, you're gonna read this book 433 00:24:49,041 --> 00:24:51,625 and write me an essay about how it made you feel. 434 00:24:51,708 --> 00:24:54,750 I don't want an analysis. I wanna know what you felt. 435 00:24:55,333 --> 00:24:58,083 I'm not really interested in that stuff, to be honest. 436 00:24:58,166 --> 00:25:00,208 Oh, yeah? And how do you know that? 437 00:25:00,291 --> 00:25:01,416 I know myself. 438 00:25:02,500 --> 00:25:04,791 Listen, the hardest part is starting. 439 00:25:04,875 --> 00:25:07,166 After that, you'll lose track of time. 440 00:25:09,916 --> 00:25:11,333 What's this thing about? 441 00:25:12,083 --> 00:25:13,583 It's the story of Martin Eden. 442 00:25:13,666 --> 00:25:16,000 No, are you sure? Doesn't it say Martin Eden? 443 00:25:17,375 --> 00:25:19,708 It's about a young man who hates reading books, 444 00:25:19,791 --> 00:25:21,250 and spends his time fighting. 445 00:25:21,333 --> 00:25:22,666 Remind you of someone? 446 00:25:23,625 --> 00:25:24,625 And you? 447 00:25:25,333 --> 00:25:29,083 One day, Martin Eden defends a man in a fight who's very rich. 448 00:25:29,166 --> 00:25:30,916 The rich man has a sister. 449 00:25:31,000 --> 00:25:33,500 Martin Eden falls in love with her at first sight. 450 00:25:33,583 --> 00:25:36,083 But, you know, the sister is from the upper crust. 451 00:25:36,166 --> 00:25:37,541 She's educated, she's rich. 452 00:25:37,625 --> 00:25:40,875 Martin Eden decides to educate himself, to read every book. 453 00:25:40,958 --> 00:25:43,083 And once he becomes like her, 454 00:25:43,833 --> 00:25:45,916 well, she'll fall in love with him. 455 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 [Noumouké laughs] 456 00:25:48,083 --> 00:25:49,791 You believe I'm Martin Eden? 457 00:25:50,375 --> 00:25:52,708 Like I'm gonna read books to seduce a chick? 458 00:25:52,791 --> 00:25:55,041 What, you've never fought to impress a girl? 459 00:25:55,125 --> 00:25:57,125 [inspiring music] 460 00:25:58,125 --> 00:25:59,625 So, does he hook up with her? 461 00:26:00,166 --> 00:26:01,583 - What? - Stop playing. 462 00:26:01,666 --> 00:26:04,000 At the end of the book, do they hook up? 463 00:26:09,916 --> 00:26:11,916 [inspiring music intensifies] 464 00:26:15,083 --> 00:26:16,083 [sighs] 465 00:26:22,666 --> 00:26:23,833 [music fades] 466 00:26:23,916 --> 00:26:26,375 - Where are you headed? - I'm going to Nanterre. 467 00:26:26,458 --> 00:26:28,125 - Oh, that's far. - [man] Bye, guys. 468 00:26:28,208 --> 00:26:29,125 Have a good night. 469 00:26:29,208 --> 00:26:31,250 - [woman] See you, Djeneba. - Sure thing. 470 00:26:31,333 --> 00:26:32,958 What about you? Choisy? 471 00:26:33,750 --> 00:26:35,916 - No, Vitry. - She has to pick up her son. 472 00:26:36,416 --> 00:26:37,416 You have a son? 473 00:26:38,250 --> 00:26:40,541 Yes. Idrissa. He's ten years old. 474 00:26:41,458 --> 00:26:45,125 Hold on, that means you're going from here to Choisy, on public transport? 475 00:26:45,208 --> 00:26:47,791 Well, that's how it is raising a child on your own. 476 00:26:49,291 --> 00:26:50,916 I can drive you part of the way. 477 00:26:59,666 --> 00:27:02,416 You surprised me with that meeting with Arcus. 478 00:27:02,500 --> 00:27:04,416 I'd been trying to get one for ages. 479 00:27:05,000 --> 00:27:07,166 Where were you working before you joined us? 480 00:27:07,250 --> 00:27:08,916 For two years, I was unemployed. 481 00:27:09,000 --> 00:27:10,666 Wow. And why is that? 482 00:27:11,208 --> 00:27:13,958 Because I started wearing the veil two years ago. 483 00:27:14,041 --> 00:27:15,041 Ah. 484 00:27:16,166 --> 00:27:19,291 And you, sir? What were you doing before going into insulation? 485 00:27:19,375 --> 00:27:20,375 Me? 486 00:27:21,000 --> 00:27:23,083 I've always worked in the building trade. 487 00:27:23,708 --> 00:27:26,958 You don't have to call me sir. It makes me feel like I'm 50. 488 00:27:27,041 --> 00:27:28,250 I can't do it. 489 00:27:28,333 --> 00:27:29,333 [Demba] Why not? 490 00:27:30,583 --> 00:27:34,125 No idea... It's not like you're that young, either. 491 00:27:36,708 --> 00:27:37,750 [both chuckle] 492 00:27:38,333 --> 00:27:39,333 Just kidding. 493 00:27:41,708 --> 00:27:42,916 Stop acting crazy! 494 00:27:47,208 --> 00:27:50,000 - You played me real good, asshole! - Chill out! 495 00:27:50,750 --> 00:27:52,750 Why'd I do that? I want Abdel to go down! 496 00:27:52,833 --> 00:27:54,666 - How did he know? - One of your cops? 497 00:27:54,750 --> 00:27:56,125 Stop your fucking bullshit. 498 00:27:56,208 --> 00:27:59,208 You think everybody's like you, double-crossing everyone? 499 00:27:59,291 --> 00:28:00,541 I've warned you, Farid. 500 00:28:00,625 --> 00:28:03,791 From now on, you belong to me. I'll stick it to you bitch. Yeah. 501 00:28:03,875 --> 00:28:06,000 I'm gonna eat Farid, I'm gonna sleep Farid, 502 00:28:06,083 --> 00:28:07,666 and I'm even gonna fuck Farid. 503 00:28:07,750 --> 00:28:10,208 It won't stop until you go down, trust me on that. 504 00:28:10,291 --> 00:28:12,083 Don't touch me and shut your mouth! 505 00:28:12,166 --> 00:28:14,166 You're fucking pissed off for no reason! 506 00:28:14,250 --> 00:28:16,458 - [engine starts] - This is my turf, bruh! 507 00:28:17,166 --> 00:28:19,833 You know what? If I were you, I'd keep a low profile. 508 00:28:20,375 --> 00:28:21,208 You know why? 509 00:28:21,291 --> 00:28:23,500 Because Abdel probably knows it came from you. 510 00:28:24,083 --> 00:28:25,750 Why, what'd you tell him? Huh? 511 00:28:27,291 --> 00:28:29,916 You fucking bitch. What did you tell him? Hey, yo! 512 00:28:31,833 --> 00:28:35,000 The chambermaids at the Hotel Ibis in Batignolles are on strike. 513 00:28:35,083 --> 00:28:37,916 They are protesting their work conditions and low wages. 514 00:28:38,000 --> 00:28:41,208 {\an8}- [newscast continues] - [video playing loudly on phone] 515 00:28:41,291 --> 00:28:45,041 [man in video] Hey, dude. Relax. We can only see your face. 516 00:28:45,541 --> 00:28:47,708 [man laughing in video] 517 00:28:47,791 --> 00:28:48,958 [Noumouké laughs] 518 00:28:49,041 --> 00:28:50,708 [laughing] 519 00:28:50,791 --> 00:28:54,125 - [mother] Turn it down. - [Noumouké] The news is so boring. 520 00:28:54,208 --> 00:28:56,083 [mockingly] The news is so boring. 521 00:28:56,166 --> 00:28:58,583 But what you've been watching is so entertaining? 522 00:28:58,666 --> 00:29:01,166 I'm going to bed. You're as fun as Lyme disease. 523 00:29:01,250 --> 00:29:02,666 Oh, he's offended. 524 00:29:02,750 --> 00:29:04,208 Yeah, Mr. Law-Nerd. 525 00:29:04,291 --> 00:29:06,041 You're really going to bed? 526 00:29:06,125 --> 00:29:09,375 Yeah, so? I'm tired. Miss Saadi made me read all day. 527 00:29:09,458 --> 00:29:10,791 Made you read what? 528 00:29:10,875 --> 00:29:13,333 - Martin Eden by Jack London. - [Soulaymaan] Oh. 529 00:29:14,208 --> 00:29:17,416 "On the library shelves, I saw a world emerge on the horizon." 530 00:29:17,500 --> 00:29:19,625 - You read that book? - Yeah, I did. 531 00:29:20,583 --> 00:29:22,166 And you know it by heart? 532 00:29:22,250 --> 00:29:25,375 No, I don't know it by heart. I only remember a few quotes. 533 00:29:25,458 --> 00:29:28,750 It always sounds good to add one or two quotes to a conversation, 534 00:29:28,833 --> 00:29:29,875 or a plea. 535 00:29:29,958 --> 00:29:31,333 [laughs] 536 00:29:31,416 --> 00:29:33,750 A lot of trouble to look whiter! [laughs] 537 00:29:33,833 --> 00:29:36,458 What do you mean? What does that have to do with it? 538 00:29:36,541 --> 00:29:38,833 I just don't wanna be uncultured like you. 539 00:29:39,875 --> 00:29:43,250 [mother speaking Bambara] 540 00:29:52,166 --> 00:29:56,625 [in English] "He who speaks the language of a people avoids its evil." 541 00:29:56,708 --> 00:29:57,708 [question in Bambara] 542 00:30:00,666 --> 00:30:03,000 [emotional music] 543 00:30:18,875 --> 00:30:20,875 [Mercier and Franck laughing] 544 00:30:20,958 --> 00:30:22,791 [Franck] It's a significant change. 545 00:30:26,958 --> 00:30:27,958 Hello. 546 00:30:30,583 --> 00:30:31,583 How are you? 547 00:30:39,791 --> 00:30:40,791 [sighs] 548 00:30:42,208 --> 00:30:44,208 [emotional music continues] 549 00:30:44,291 --> 00:30:47,833 [Rime] First, he wants us to provide one terabyte by next month. 550 00:30:49,875 --> 00:30:50,875 DINNER? 551 00:30:53,916 --> 00:30:55,416 I DON'T KNOW... 552 00:30:55,500 --> 00:30:57,958 [Rime] You should ask the big boss. Demba? 553 00:30:59,125 --> 00:30:59,958 Demba? 554 00:31:00,041 --> 00:31:02,333 Mm? Of course, we're going to grow the team. 555 00:31:02,416 --> 00:31:04,958 We'll have to train the new people, that's all. 556 00:31:05,041 --> 00:31:09,291 [Rime] We'll use a second call center. We won't send you into combat unarmed. 557 00:31:09,375 --> 00:31:10,458 {\an8}THAT'S NOT A NO 558 00:31:11,666 --> 00:31:13,875 - How are you, Ma? - I'm good, Soulaymaan. 559 00:31:13,958 --> 00:31:14,958 Can I try? 560 00:31:15,541 --> 00:31:17,833 Mom! Just a little bit. 561 00:31:19,125 --> 00:31:20,750 [mother mutters in disagreement] 562 00:31:20,833 --> 00:31:23,083 This is for my charity. Put it down. 563 00:31:23,166 --> 00:31:25,083 You know how much I love your bissap. 564 00:31:25,166 --> 00:31:27,250 Well, if you like the bissap, pay for it. 565 00:31:28,666 --> 00:31:29,875 Okay. 566 00:31:34,583 --> 00:31:35,583 [music stops] 567 00:31:36,333 --> 00:31:37,375 So, how far are you? 568 00:31:40,041 --> 00:31:43,375 - The preface. It's moving along. - And what do you think? 569 00:31:44,083 --> 00:31:47,416 If the point is that I need to become a nerd to succeed in life, 570 00:31:47,500 --> 00:31:48,958 I'm that not excited, y'know. 571 00:31:49,583 --> 00:31:50,708 Are we good? Can I go? 572 00:31:53,250 --> 00:31:54,500 Bye, ma'am. 573 00:31:55,416 --> 00:31:57,375 - You're leaving it here? - Yeah. 574 00:31:57,458 --> 00:31:59,583 I'm not bringing it home unless I have to. 575 00:32:00,625 --> 00:32:01,625 [she sighs] 576 00:32:05,750 --> 00:32:06,750 Traoré! 577 00:32:10,125 --> 00:32:13,041 - That's how you greet a friend? - I don't have friends in the police. 578 00:32:13,125 --> 00:32:18,333 I know. Mr. Demba Traoré isn't a snitch. You're in the insulation business, now? 579 00:32:19,250 --> 00:32:23,458 - And, you're gonna arrest me for that? - No. You know, what I'm about, narcotics. 580 00:32:24,125 --> 00:32:26,541 - So, what's the point of talking to me? - [laughs] 581 00:32:26,625 --> 00:32:28,666 What is this about? Tell me. 582 00:32:29,166 --> 00:32:32,416 You're trying to start a new life? It's the new Demba, is that it? 583 00:32:34,500 --> 00:32:36,125 You remember June 28, 2018? 584 00:32:36,833 --> 00:32:39,750 Hm? When they tried to gun you down that day. 585 00:32:40,291 --> 00:32:45,000 Guess whose cell phone pinged in the same area Sahli was in? 586 00:32:46,583 --> 00:32:47,916 You don't like riddles? 587 00:32:48,000 --> 00:32:50,208 What's your point? That Abdou was involved? 588 00:32:50,291 --> 00:32:52,083 - I already knew that. - No. 589 00:32:52,791 --> 00:32:55,166 Everybody knows that Abdou and Sahli were tight. 590 00:32:55,250 --> 00:32:58,375 But between you and me, you believe they did that on their own? 591 00:32:58,458 --> 00:33:01,041 Those two? Demba, who wasted Sahli? 592 00:33:01,125 --> 00:33:03,708 Who took over Sahli's house when he got killed? 593 00:33:03,791 --> 00:33:06,958 Hm? Who's dealing to Farid, now you left the game? 594 00:33:07,458 --> 00:33:08,291 Here. 595 00:33:08,375 --> 00:33:09,666 I'm not interested. 596 00:33:10,458 --> 00:33:12,416 They're photos taken by a CCTV camera. 597 00:33:12,500 --> 00:33:15,250 - You see them together on that very day. - [chuckles] 598 00:33:16,166 --> 00:33:18,750 You think you can use me to get rid of your enemies? 599 00:33:18,833 --> 00:33:21,750 No, no. You're not a murderer, Demba. 600 00:33:21,833 --> 00:33:24,125 You're in the insulation business, now, right? 601 00:33:26,708 --> 00:33:30,166 It wasn't easy to get these photos, so take the time to look at them. 602 00:33:31,500 --> 00:33:32,541 [car door closes] 603 00:33:32,625 --> 00:33:35,291 [car starts and drives away] 604 00:33:37,791 --> 00:33:39,791 [eerie music] 605 00:34:00,625 --> 00:34:02,625 [ominous music] 606 00:34:04,791 --> 00:34:08,000 - [rattle of train echoing] - [inaudible scream] 607 00:34:11,125 --> 00:34:12,208 [music stops] 608 00:34:12,291 --> 00:34:14,541 [Noumouké] Holy shit, he got Assia's Snap! 609 00:34:14,625 --> 00:34:16,750 What the hell? Come on dude, give it back. 610 00:34:16,833 --> 00:34:18,916 That motherfucker has Assia's Snap. 611 00:34:19,000 --> 00:34:20,166 So nasty! 612 00:34:22,583 --> 00:34:23,583 [chuckles] 613 00:34:23,958 --> 00:34:26,333 Hey, aren't they the guys from Aviators? 614 00:34:26,416 --> 00:34:29,958 Hey! Hey! The fuckers from Aviators are at the bus stop. 615 00:34:30,041 --> 00:34:32,000 - Are you serious? - Let's get'em. 616 00:34:32,083 --> 00:34:33,708 Take this, take this. 617 00:34:35,333 --> 00:34:37,750 [Noumouké] Let's go, guys. We'll show them. 618 00:34:37,833 --> 00:34:40,000 Let's stick together, dudes 619 00:34:40,083 --> 00:34:42,041 Are you nervous, Snapchat boy? 620 00:34:42,625 --> 00:34:44,916 - What up, fuckers? - [overlapping shouts] 621 00:34:45,000 --> 00:34:46,833 [Sofia] He's going down! 622 00:34:46,916 --> 00:34:49,250 [Noumouké] Stop running! I won't hurt you! 623 00:34:50,208 --> 00:34:51,625 I'm one of the good guys! 624 00:34:52,250 --> 00:34:53,291 Motherfucker! 625 00:34:53,375 --> 00:34:54,375 [boy grunts] 626 00:34:54,416 --> 00:34:56,875 How does it feel, motherfucker? Let go of me. 627 00:34:56,958 --> 00:35:00,375 - I'll show you, motherfucker! - [Sofia] You guys act so damn tough! 628 00:35:00,958 --> 00:35:03,625 look at me, you motherfucker! You remember me? 629 00:35:03,708 --> 00:35:05,916 Film this! That's how it is in Bois-l'Abbé! 630 00:35:06,000 --> 00:35:08,416 - In Bois-l'Abbé, we kick your asses! - Motherfucker! 631 00:35:08,500 --> 00:35:09,833 Bunch of bitches! 632 00:35:09,916 --> 00:35:11,916 - Let's get the hell out! - Piece of trash. 633 00:35:14,708 --> 00:35:16,416 [Djenaba] This place is wonderful. 634 00:35:16,500 --> 00:35:18,000 I told you you'd enjoy it. 635 00:35:18,083 --> 00:35:20,916 - You bet I will be back. - Ah, I see, no "sir"? 636 00:35:21,000 --> 00:35:23,166 First time you speak to me casually. 637 00:35:23,250 --> 00:35:25,250 [lounge music playing] 638 00:35:31,291 --> 00:35:32,291 Thank you. 639 00:35:42,458 --> 00:35:43,791 Can I ask you a question? 640 00:35:44,541 --> 00:35:45,541 Yes. 641 00:35:47,708 --> 00:35:50,541 - You're knowledgeable about religion... - Hold on. 642 00:35:50,625 --> 00:35:52,833 I wear the veil, but I'm not knowledgeable. 643 00:35:52,916 --> 00:35:56,250 Okay, but you know the basics. Don't be so humble, Djenaba. 644 00:35:56,333 --> 00:35:58,333 Yes, I know the basics of Islam. 645 00:36:03,500 --> 00:36:04,875 You know, in religion... 646 00:36:06,041 --> 00:36:08,333 at least from what I know, all sins can be... 647 00:36:09,166 --> 00:36:11,291 - All sins can be repented, right? - Mm-hmm. 648 00:36:12,791 --> 00:36:13,791 Yes. 649 00:36:15,750 --> 00:36:17,291 Even when you killed someone? 650 00:36:20,291 --> 00:36:21,958 Why are you asking this question? 651 00:36:22,583 --> 00:36:24,916 Don't freak out, c'mon, it's not for me, it's... 652 00:36:25,833 --> 00:36:27,750 Someone asked me, and so I'm just... 653 00:36:27,833 --> 00:36:30,375 You know, I'm asking you because you are aware. 654 00:36:30,458 --> 00:36:32,333 I don't wanna tell him nonsense. 655 00:36:34,208 --> 00:36:37,333 In religion, all sins can be repented, as long as you're alive. 656 00:36:37,916 --> 00:36:41,000 But, sin of murder is one of the biggest sins of all. 657 00:36:41,083 --> 00:36:42,083 Know that. 658 00:36:42,958 --> 00:36:45,958 Yeah, I'm aware of that. I told you it wasn't for me. 659 00:36:56,833 --> 00:36:58,833 [engine revving in the distance] 660 00:37:06,333 --> 00:37:08,333 [keyboard keys clicking] 661 00:37:12,166 --> 00:37:14,833 Soulaymaan, you're going to plead in court. 662 00:37:14,916 --> 00:37:17,625 The case is being brought up for immediate arraignment. 663 00:37:17,708 --> 00:37:19,333 Neither Perrier nor I can go. 664 00:37:19,416 --> 00:37:21,333 My secretary's just sent you an email. 665 00:37:22,291 --> 00:37:23,291 Your time is now. 666 00:37:25,041 --> 00:37:27,041 [emotional music] 667 00:37:28,083 --> 00:37:29,083 Yes! 668 00:37:48,125 --> 00:37:49,125 [music stops] 669 00:37:50,208 --> 00:37:51,500 [Soulaymaan] Hello. 670 00:37:51,583 --> 00:37:52,583 Mr. Traoré. 671 00:37:54,166 --> 00:37:55,375 [man] You're the lawyer? 672 00:37:56,375 --> 00:37:57,958 I'm the only one in the room. 673 00:38:00,166 --> 00:38:01,166 [man sighs] 674 00:38:02,250 --> 00:38:03,250 You're young. 675 00:38:03,750 --> 00:38:06,250 Look, Mr. Millet. I'm gonna get you out of here. 676 00:38:06,333 --> 00:38:08,791 How? I confessed to everything while in custody. 677 00:38:08,875 --> 00:38:11,291 It'd be too long to explain, we don't have time. 678 00:38:11,375 --> 00:38:14,375 However, the judge will likely try his best to save the case. 679 00:38:14,458 --> 00:38:17,833 He'll ask questions to make you repeat your confession to the court, 680 00:38:17,916 --> 00:38:19,958 which he could then use against you. 681 00:38:20,041 --> 00:38:21,166 All I'm asking... 682 00:38:22,666 --> 00:38:23,916 is that you stay quiet. 683 00:38:28,125 --> 00:38:31,916 Good morning, sir. I'm Mr. Traoré. I'm representing Mr. Millet. 684 00:38:32,708 --> 00:38:34,833 [man] The floor is yours, sir. 685 00:38:34,916 --> 00:38:36,875 Thank you, your Honor, I'll be brief. 686 00:38:37,708 --> 00:38:40,500 Police officers arrested my client, M. Millet, 687 00:38:40,583 --> 00:38:42,541 at 10h58 on October 20th, 688 00:38:43,041 --> 00:38:45,916 and remanded him in custody for violence with intent. 689 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 While he was in custody, however, 690 00:38:48,083 --> 00:38:52,750 the detectives interrogated Mr. Millet about a tiny amount of cannabis 691 00:38:52,833 --> 00:38:54,708 which they pretended he was carrying. 692 00:38:55,416 --> 00:38:56,791 "Which they pretended?" 693 00:38:56,875 --> 00:38:58,208 [Soulaymaan] But... 694 00:38:58,291 --> 00:39:02,250 Mr. Millet wasn't arrested and held in custody for drug possession, 695 00:39:02,750 --> 00:39:06,458 but for violence with intent, damage and breach of property. 696 00:39:06,541 --> 00:39:09,625 The prosecutor will be aware that, according to French law, 697 00:39:09,708 --> 00:39:11,833 a person in custody cannot be interrogated 698 00:39:11,916 --> 00:39:15,541 about an offense other than the one they have been officially accused of. 699 00:39:15,625 --> 00:39:16,708 And that's not all. 700 00:39:16,791 --> 00:39:20,916 According to Article 706-30-1 of the criminal code, 701 00:39:21,000 --> 00:39:23,625 when it comes to the possession of a controlled drug, 702 00:39:23,708 --> 00:39:26,041 the weighing must be done in the open. 703 00:39:26,125 --> 00:39:29,458 The person in custody must attend the weighing of the products, 704 00:39:29,541 --> 00:39:31,083 which wasn't the case. 705 00:39:31,166 --> 00:39:34,500 For all these reasons, I'm asking that the procedures be canceled. 706 00:39:34,583 --> 00:39:36,833 [disapproving murmurs] 707 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Well. 708 00:39:43,166 --> 00:39:44,875 - Your Honor... - [microphone feedback] 709 00:39:46,208 --> 00:39:49,500 We have Mr. Millet's confession, 710 00:39:49,583 --> 00:39:53,416 in which he admitted to punching Mrs. Marty in the face several times. 711 00:39:54,291 --> 00:39:56,500 He can't deny it, her jaw was broken, 712 00:39:57,000 --> 00:40:00,791 because, and let me quote him, 713 00:40:01,291 --> 00:40:03,583 "The fat whore wouldn't open the door for me." 714 00:40:03,666 --> 00:40:06,541 That's all, I'll let you appreciate his artful wording. 715 00:40:08,375 --> 00:40:11,041 Are these your actual words, Mr. Millet? 716 00:40:13,833 --> 00:40:15,125 Mr. Millet, please? 717 00:40:18,666 --> 00:40:20,833 - [quietly] I'll remain silent. - What's that? 718 00:40:21,416 --> 00:40:24,208 Speak louder, Mr. Millet, we can't hear you. 719 00:40:28,833 --> 00:40:30,458 [louder] I'll remain silent. 720 00:40:45,208 --> 00:40:46,041 [exhales] 721 00:40:46,125 --> 00:40:48,375 [a cappella] ♪ Just like him, I'm in disdain ♪ 722 00:40:49,250 --> 00:40:51,833 ♪ From the bottom like Martin Eden ♪ 723 00:40:52,500 --> 00:40:54,416 - ♪ A bit like him, I... ♪ - [door opens] 724 00:40:55,000 --> 00:40:56,375 The white man has returned. 725 00:40:56,458 --> 00:40:59,541 C'mon! You strolled around the hood in that robe? 726 00:40:59,625 --> 00:41:02,250 Yes, wearing my gown and waving the country's flag. 727 00:41:02,333 --> 00:41:05,041 - Chill, I was kidding, man. - Go fuck yourself. 728 00:41:06,083 --> 00:41:07,166 [chuckles] 729 00:41:07,250 --> 00:41:08,750 The lawyer is so rude. 730 00:41:08,833 --> 00:41:10,500 [TV playing] 731 00:41:11,291 --> 00:41:14,666 Mama, you're looking at Mr. Traoré, attorney-at-law. 732 00:41:14,750 --> 00:41:16,583 You're handsome, my son. 733 00:41:16,666 --> 00:41:19,666 Thank you. I pled in court for the first time today. 734 00:41:19,750 --> 00:41:23,625 - I managed to get my client released. - Wow! Tell me about it. 735 00:41:25,666 --> 00:41:26,875 Come on, tell us bro. 736 00:41:28,291 --> 00:41:33,291 A man accused of breaking his wife's jaw was arraigned, and I could... 737 00:41:35,166 --> 00:41:36,208 What, Mom? 738 00:41:36,291 --> 00:41:39,541 - They need an attorney, too. - Yes, but does it have to be you? 739 00:41:41,250 --> 00:41:43,458 [poignant music] 740 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 [music fades] 741 00:42:14,541 --> 00:42:16,166 [cutlery clinking] 742 00:42:20,583 --> 00:42:21,583 So? 743 00:42:22,708 --> 00:42:24,125 Mmm. 744 00:42:24,208 --> 00:42:25,625 Forget about insulation. 745 00:42:26,875 --> 00:42:28,500 Open a restaurant, man. 746 00:42:29,333 --> 00:42:31,583 You must have learned that in that jail cell. 747 00:42:32,833 --> 00:42:33,833 [sniffs] 748 00:42:35,208 --> 00:42:37,375 There's something I don't understand. 749 00:42:37,458 --> 00:42:38,583 Who took Sahli out? 750 00:42:38,666 --> 00:42:40,708 It can't be Abdou, he was his friend. 751 00:42:41,500 --> 00:42:43,041 These things happen. 752 00:42:43,875 --> 00:42:45,458 It wouldn't be the first time. 753 00:42:48,208 --> 00:42:50,083 [distant police siren] 754 00:42:54,291 --> 00:42:56,958 Do you know the story about the frog and the scorpion? 755 00:42:57,708 --> 00:42:59,291 [tense music] 756 00:42:59,375 --> 00:43:02,208 A scorpion goes to a frog and he asks, 757 00:43:03,875 --> 00:43:06,458 "Can you carry me on your back across the river?" 758 00:43:07,125 --> 00:43:09,916 The frog looks at the scorpion and says, 759 00:43:10,666 --> 00:43:13,416 "No, you're gonna sting me." 760 00:43:14,416 --> 00:43:17,583 The scorpion looks at the frog and says, 761 00:43:17,666 --> 00:43:20,541 "But if I sting you, we're both gonna drown, 762 00:43:21,250 --> 00:43:23,000 "because I can't swim." 763 00:43:23,083 --> 00:43:25,208 The frog thinks about it, 764 00:43:25,291 --> 00:43:28,750 and eventually agrees to carry the scorpion on its back. 765 00:43:28,833 --> 00:43:30,625 They start crossing the river. 766 00:43:30,708 --> 00:43:32,791 Once they reach the middle of the river, 767 00:43:32,875 --> 00:43:34,791 the scorpion stings the frog 768 00:43:34,875 --> 00:43:36,083 and says... 769 00:43:38,333 --> 00:43:39,333 "I'm sorry." 770 00:43:40,291 --> 00:43:41,583 "I couldn't help it." 771 00:43:42,500 --> 00:43:43,541 "It's my nature." 772 00:43:45,666 --> 00:43:46,958 And they both drown. 773 00:43:48,916 --> 00:43:50,125 [tragic music] 774 00:44:02,291 --> 00:44:03,791 [Abdel] Did you know it? 775 00:44:06,250 --> 00:44:07,375 [snorts] 776 00:44:11,416 --> 00:44:12,666 Yeah. [sniffs] 777 00:44:13,916 --> 00:44:16,375 I enjoy listening to you tell stories, man. 778 00:44:21,000 --> 00:44:22,708 - [shaky breathing] - [somber music] 779 00:44:37,416 --> 00:44:39,458 [breathing deeply] 780 00:44:41,625 --> 00:44:43,291 [motorbike engine revving] 781 00:44:49,416 --> 00:44:50,500 [vehicle honks] 782 00:44:55,250 --> 00:44:57,708 [school bell ringing] 783 00:44:58,500 --> 00:45:00,291 [upbeat music] 784 00:45:00,375 --> 00:45:02,625 - [boy 1] Yo! - [boy 2] Hey, Noumouké? 785 00:45:02,708 --> 00:45:03,625 [engine revving] 786 00:45:03,708 --> 00:45:06,416 Hurry up! Catch that motherfucker! 787 00:45:06,916 --> 00:45:08,291 [tires screech] 788 00:45:08,375 --> 00:45:09,500 [boy] Come on! 789 00:45:11,250 --> 00:45:12,458 [boy] Don't let him go! 790 00:45:13,708 --> 00:45:15,583 [boys shouting] 791 00:45:15,666 --> 00:45:17,375 - Come back here! - Come here, bitch! 792 00:45:17,458 --> 00:45:18,958 [motorbike engine revving] 793 00:45:21,333 --> 00:45:23,166 [upbeat music continues] 794 00:45:25,708 --> 00:45:27,583 You're done for! Get him! 795 00:45:35,416 --> 00:45:37,125 - Where is he at? - He's there, guys! 796 00:45:37,208 --> 00:45:39,500 [Noumouké] Go fuck your mothers, you bitches! 797 00:45:42,333 --> 00:45:43,750 [boys shouting] 798 00:45:52,083 --> 00:45:53,250 [boy] Come on, get him! 799 00:45:59,291 --> 00:46:01,750 - [boy] Come on, get him! - [engine revving] 800 00:46:02,833 --> 00:46:04,375 [motorbike driving away] 801 00:46:12,375 --> 00:46:14,541 - Don't do anything stupid with it. - Got it. 802 00:46:21,708 --> 00:46:24,208 [Farid] What are you doing here? Come on, get lost! 803 00:46:24,291 --> 00:46:26,583 Stop sucking your teeth! Move! 804 00:46:26,666 --> 00:46:29,875 - I told you not to give them anything. - I know, Farid. I won't. 805 00:46:35,958 --> 00:46:40,125 [tour guide speaking indistinctly] 806 00:46:40,208 --> 00:46:42,208 [sentimental music] 807 00:46:58,833 --> 00:47:01,583 [Demba] Three, two, one. 808 00:47:02,125 --> 00:47:03,125 It's magical. 809 00:47:05,291 --> 00:47:06,291 It's wonderful. 810 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 You know what they say? 811 00:47:09,125 --> 00:47:10,166 No. 812 00:47:10,250 --> 00:47:12,250 Beauty is in the eye of the beholder. 813 00:47:12,875 --> 00:47:14,291 You're such a smooth talker. 814 00:47:14,375 --> 00:47:15,375 [both chuckle] 815 00:47:16,416 --> 00:47:20,041 - Have you ever gone up? - No, but I'd really like to. 816 00:47:20,125 --> 00:47:21,583 - Really? - Mm-hmm. 817 00:47:25,083 --> 00:47:26,083 And, have you? 818 00:47:27,583 --> 00:47:28,583 No, not yet. 819 00:47:34,166 --> 00:47:35,166 [she sighs] 820 00:47:42,541 --> 00:47:45,333 You know we can't keep seeing each other like this. 821 00:47:45,416 --> 00:47:49,083 - What do you mean, "like this"? - Well, like this, without purpose. 822 00:47:49,166 --> 00:47:52,916 I need to know where we're headed. I can't play. I don't have time for that. 823 00:47:53,000 --> 00:47:56,500 - Does it look like I'm playing? - No, I didn't say that, 824 00:47:57,291 --> 00:47:59,666 But, um... I'm warning you. 825 00:48:01,041 --> 00:48:02,916 And nothing's gonna happen. 826 00:48:03,750 --> 00:48:04,750 Meaning? 827 00:48:05,166 --> 00:48:07,541 Meaning nothing is going to happen physically. 828 00:48:08,541 --> 00:48:09,875 I'm saving myself. 829 00:48:11,791 --> 00:48:12,791 Fine with me. 830 00:48:15,541 --> 00:48:16,541 So tell me? 831 00:48:17,666 --> 00:48:20,500 - What do you mean "so tell you"? - Tell me what you want. 832 00:48:25,375 --> 00:48:27,500 [dial tone on speaker] 833 00:48:33,500 --> 00:48:34,500 [chime] 834 00:48:34,583 --> 00:48:37,500 - Hello? Yeah? - Hello? Noumouké? 835 00:48:37,583 --> 00:48:38,833 Where are you? 836 00:48:38,916 --> 00:48:41,666 - Kidding, you've reached my voicemail! - Mom! It's his voicemail. 837 00:48:41,750 --> 00:48:42,750 [chime] 838 00:48:49,083 --> 00:48:50,416 [sighs] 839 00:48:50,500 --> 00:48:52,500 [phone ringing] 840 00:48:54,125 --> 00:48:56,375 - You can pick up. I don't mind. - [ringing stops] 841 00:48:56,458 --> 00:48:57,541 No, it's my mother. 842 00:48:58,541 --> 00:49:00,875 I'll take you home and then I'll call her back. 843 00:49:04,791 --> 00:49:06,291 I'm going to tell you a story. 844 00:49:08,541 --> 00:49:10,750 A friend of mine was out with friends, 845 00:49:10,833 --> 00:49:13,416 and her mother wouldn't stop calling. 846 00:49:13,500 --> 00:49:14,625 You know? 847 00:49:14,708 --> 00:49:16,125 But instead of answering, 848 00:49:16,666 --> 00:49:19,333 she sent her a message saying, "I'll call you later." 849 00:49:20,583 --> 00:49:21,833 But later never came. 850 00:49:24,666 --> 00:49:26,458 That story traumatized me. 851 00:49:26,541 --> 00:49:29,041 Now, when my mother calls me, I answer right away. 852 00:49:34,000 --> 00:49:37,208 - Yeah, Mom, what's going on? - Ah, Demba! Help me find Noumouké! 853 00:49:37,291 --> 00:49:38,666 Noumouké didn't come home! 854 00:49:38,750 --> 00:49:41,250 Find him for me! I don't know where he is! 855 00:49:41,333 --> 00:49:42,791 [ominous music] 856 00:49:42,875 --> 00:49:44,958 [motorbikes engines revving] 857 00:49:51,041 --> 00:49:53,625 [ominous music intensifies] 858 00:50:06,333 --> 00:50:08,416 [excited shouts] 859 00:50:08,500 --> 00:50:10,333 [whooping] 860 00:50:11,333 --> 00:50:14,000 [Noumouké's gang shouting and whooping] 861 00:50:17,333 --> 00:50:19,583 [overlapping shouts] 862 00:50:19,666 --> 00:50:20,791 I'm gonna fuck you up! 863 00:50:20,875 --> 00:50:23,125 [violent music] 864 00:50:23,958 --> 00:50:25,458 [overlapping shouts] 865 00:50:53,666 --> 00:50:56,166 [overlapping shouts] 866 00:51:01,166 --> 00:51:03,166 [violent music continues] 867 00:51:07,083 --> 00:51:08,458 [panting] 868 00:51:12,125 --> 00:51:13,625 - [distorted trill] - [gunshot] 869 00:51:13,708 --> 00:51:16,708 - [man] Guys, there was a gunshot! - [panicked shouts] 870 00:51:19,083 --> 00:51:22,583 - [Noumouké] Hey! Sofia! Come with me. - [police sirens] 871 00:51:26,541 --> 00:51:30,291 [sirens approaching] 872 00:51:33,416 --> 00:51:36,875 [sirens echoing and fading] 873 00:51:46,125 --> 00:51:47,666 [music stops] 874 00:51:58,083 --> 00:51:59,625 [rap music playing on speaker] 875 00:51:59,708 --> 00:52:02,416 [boy] They fucking fled. They peed their fucking pants. 876 00:52:02,500 --> 00:52:04,583 - Lamine, come here. - I didn't do nothing. 877 00:52:04,666 --> 00:52:06,458 Come here, I said, come here. 878 00:52:09,416 --> 00:52:11,666 - Where's Noumouké? - I dunno where Noumouké is. 879 00:52:11,750 --> 00:52:13,750 - Don't play with me. - I ain't playing. 880 00:52:13,833 --> 00:52:15,958 - Where is Noumouké? - I haven't seen him. 881 00:52:16,041 --> 00:52:18,666 - Did the cops bust him? - No, he wasn't busted. 882 00:52:18,750 --> 00:52:20,250 Who fired the gun earlier? 883 00:52:20,333 --> 00:52:23,666 - Nobody fired a gun. - What do you mean, "nobody fired a gun"? 884 00:52:23,750 --> 00:52:26,833 Sofia did it, but she fired into the air, that'all. 885 00:52:26,916 --> 00:52:29,541 - Then, we all scrammed. - Where did she get the piece? 886 00:52:30,916 --> 00:52:32,333 Where'd she get the piece? 887 00:52:32,416 --> 00:52:33,708 At Farid's trap house. 888 00:52:33,791 --> 00:52:35,000 [car engine revs] 889 00:52:35,083 --> 00:52:38,500 - They all hear different things. - Yeah, but, it looks bad anyway. 890 00:52:38,583 --> 00:52:39,916 The fuck is he doing here? 891 00:52:40,000 --> 00:52:42,125 - [ominous music] - What up? 892 00:52:42,833 --> 00:52:44,166 - [slaps] - [Farid grunts] 893 00:52:44,250 --> 00:52:47,291 - You give my little brother guns? - I didn't give him nothing. 894 00:52:47,375 --> 00:52:49,958 - To his friends, it's the same! - I swear, I didn't. 895 00:52:50,041 --> 00:52:53,000 If it's not you, it's them! Aren't you the boss? 896 00:52:53,916 --> 00:52:55,208 Are you for real? 897 00:52:55,291 --> 00:52:57,583 - [slaps] - What do you mean, "Am I for real"? 898 00:52:58,125 --> 00:53:01,375 - You do this in front of everybody? - And so? What're you gonna do? 899 00:53:02,625 --> 00:53:03,958 Don't lie to yourself. 900 00:53:04,041 --> 00:53:05,666 You're here because I left! 901 00:53:12,333 --> 00:53:13,708 Catch that motherfucker! 902 00:53:13,791 --> 00:53:16,875 - [overlapping shouts] - [Sofyan] Get him! Bring him back to me! 903 00:53:18,250 --> 00:53:20,208 You okay, bruh? You good? 904 00:53:20,291 --> 00:53:22,000 I'm gonna whack that motherfucker. 905 00:53:22,541 --> 00:53:23,958 [Sofyan sighs] 906 00:53:24,791 --> 00:53:26,500 Pick a side, and fast. 907 00:53:26,583 --> 00:53:28,375 [ominous high-pitched note] 908 00:53:28,458 --> 00:53:31,708 - [Soulaymaan] He'll go back to the clink. - Stop scaring her. 909 00:53:32,208 --> 00:53:33,500 No one died, alright? 910 00:53:34,500 --> 00:53:35,500 [mother sighs] 911 00:53:36,583 --> 00:53:39,625 Noumouké needs to leave the violent music, 912 00:53:39,708 --> 00:53:41,583 the gangs and the weapons behind. 913 00:53:42,250 --> 00:53:43,583 Talk to him, Demba. 914 00:53:45,333 --> 00:53:46,541 [Demba chuckles] 915 00:53:46,625 --> 00:53:49,916 When I was his age, there was already tension with the Aviators. 916 00:53:50,000 --> 00:53:51,166 [mother] Mm-hmm. 917 00:53:51,250 --> 00:53:53,083 You know I was involved in it too. 918 00:53:53,166 --> 00:53:54,500 That's the point. 919 00:53:54,583 --> 00:53:56,666 That's why he's going to listen to you. 920 00:53:58,875 --> 00:54:00,333 Are you going to talk to him? 921 00:54:01,333 --> 00:54:02,875 Yeah, I'm gonna talk to him. 922 00:54:04,041 --> 00:54:05,041 [mother] Okay. 923 00:54:05,875 --> 00:54:08,041 [moving music] 924 00:54:08,125 --> 00:54:10,666 - [kisses] Don't worry, he'll be back soon. - Mm-hmm. 925 00:54:14,416 --> 00:54:17,208 - [mother sighs] Bye. - Bye. 926 00:54:21,625 --> 00:54:22,625 [door closes] 927 00:54:22,708 --> 00:54:24,458 [insects chirping] 928 00:54:25,041 --> 00:54:27,166 [phone chimes] 929 00:54:27,708 --> 00:54:29,875 - [Sofia] It's Lamine. - [Noumouké] What? 930 00:54:29,958 --> 00:54:31,916 Demba's looking for you. 931 00:54:32,000 --> 00:54:33,458 He's gonna fucking kill me. 932 00:54:34,000 --> 00:54:35,916 [sighs] There's no way I'm going home. 933 00:54:36,875 --> 00:54:38,791 You're gonna stay here all night long? 934 00:54:38,875 --> 00:54:41,750 My brother leaves for work at 8 a.m., my mom, at 9 a.m., 935 00:54:41,833 --> 00:54:43,500 When they're gone, I'll get back. 936 00:54:44,875 --> 00:54:47,458 I need to go home now, or my mom's gonna destroy me. 937 00:54:49,291 --> 00:54:50,750 Stay with me a little longer? 938 00:54:58,708 --> 00:54:59,916 [he sighs] 939 00:55:03,750 --> 00:55:06,000 I would've liked to have sisters and brothers. 940 00:55:06,791 --> 00:55:08,000 Am I not your brother? 941 00:55:13,208 --> 00:55:14,875 Do you miss your dad sometimes? 942 00:55:14,958 --> 00:55:15,958 Big time, yeah. 943 00:55:17,791 --> 00:55:18,791 What about you? 944 00:55:20,291 --> 00:55:22,375 I can't miss him. I've never met him. 945 00:55:23,291 --> 00:55:26,833 When he heard my mother was pregnant, he took off. He didn't want me. 946 00:55:28,375 --> 00:55:30,958 You know what, one day, we can try and look for him. 947 00:55:31,041 --> 00:55:33,625 He doesn't want me. I'm not gonna chase after him. 948 00:55:35,125 --> 00:55:36,166 [sighs] 949 00:55:37,166 --> 00:55:39,916 ♪ Nobody understands my suffering Since my dad is gone ♪ 950 00:55:40,000 --> 00:55:43,083 ♪ I feel like I'm in a starless night Till the crack of dawn ♪ 951 00:55:44,041 --> 00:55:45,166 Are these your lyrics? 952 00:55:45,875 --> 00:55:46,875 Yeah. 953 00:55:48,291 --> 00:55:49,291 Sing it, go on. 954 00:55:52,208 --> 00:55:54,208 [sighs] 955 00:55:57,583 --> 00:56:00,000 ♪ Nobody gets my suffering Since my dad is gone ♪ 956 00:56:00,083 --> 00:56:02,958 ♪ I feel like I'm in a starless night Till the crack of dawn ♪ 957 00:56:03,041 --> 00:56:05,875 ♪ It's all a blur And I don't know where to venture ♪ 958 00:56:05,958 --> 00:56:08,041 ♪ Just wanna head to an adventure ♪ 959 00:56:08,125 --> 00:56:10,625 ♪ Mom doesn't smile, Home feels unoccupied ♪ 960 00:56:10,708 --> 00:56:14,791 ♪ No sun on the horizon for me Some voids can never be occupied ♪ 961 00:56:15,583 --> 00:56:18,666 ♪ We can tell ourselves it's fine But my dad is gone forever ♪ 962 00:56:19,500 --> 00:56:21,000 ♪ But my dad is gone forever ♪ 963 00:56:21,916 --> 00:56:23,666 ♪ Nobody knows how much I suffer ♪ 964 00:56:24,375 --> 00:56:28,041 ♪ Nobody knows how much I suffer Since my dad is gone forever ♪ 965 00:56:28,791 --> 00:56:30,541 ♪ I even feel cold in the summer ♪ 966 00:56:31,041 --> 00:56:32,416 [moving music] 967 00:56:48,708 --> 00:56:50,833 [alarm ringing] 968 00:56:52,708 --> 00:56:53,708 [sighs] 969 00:57:01,583 --> 00:57:02,750 [light thud] 970 00:57:07,958 --> 00:57:09,791 [Soulaymaan] What are you doing, Ma? 971 00:57:11,291 --> 00:57:13,291 Looking out for the police, in case. 972 00:57:13,375 --> 00:57:16,250 So I can open the door before they break it. 973 00:57:17,458 --> 00:57:19,166 The police aren't gonna come, Mom. 974 00:57:20,833 --> 00:57:21,833 Come, come. 975 00:57:22,291 --> 00:57:26,416 - Come have a rest. - I'm exhausted. Noumouké! 976 00:57:45,958 --> 00:57:48,500 - [clatter] - Police! Police! 977 00:57:48,583 --> 00:57:50,958 - [woman screams] - [policeman] Show your hands! 978 00:57:51,041 --> 00:57:52,583 [somber music] 979 00:57:54,333 --> 00:57:56,625 - Your hands! Come out! - [woman screams] 980 00:57:56,708 --> 00:57:58,166 Come here! On your knees! 981 00:57:58,250 --> 00:57:59,333 What's happening? 982 00:57:59,416 --> 00:58:02,291 [murmured prayer] 983 00:58:04,625 --> 00:58:06,416 [woman cries] Sofia! 984 00:58:07,666 --> 00:58:09,875 What's going on? What have you done, Sofia? 985 00:58:11,000 --> 00:58:13,666 What's happening? [cries] 986 00:58:15,291 --> 00:58:16,416 You look beautiful. 987 00:58:18,458 --> 00:58:19,500 [kiss] 988 00:58:21,375 --> 00:58:23,500 - Okay, I'm heading out. - Mm-hmm. 989 00:58:23,583 --> 00:58:24,833 When are you leaving? 990 00:58:25,791 --> 00:58:28,791 I'm not going to work until Noumouké comes back home. 991 00:58:29,291 --> 00:58:32,000 It's gonna be fine, okay? He's gonna come home. 992 00:58:32,583 --> 00:58:33,583 I love you. 993 00:58:33,958 --> 00:58:35,375 I love you, my son. 994 00:58:40,541 --> 00:58:42,541 [somber music continues] 995 00:58:44,791 --> 00:58:46,791 [conversations on police radio] 996 00:58:49,416 --> 00:58:50,875 [police siren] 997 00:58:50,958 --> 00:58:54,125 [policeman] Ma'am, put your phone away. This isn't a show. 998 00:58:54,208 --> 00:58:56,333 [Sofia's mother] Sofia! Sofia! 999 00:58:57,208 --> 00:58:59,250 Where are you taking her? Sofia! 1000 00:58:59,333 --> 00:59:01,708 Where are you taking my daughter? Let go of her! 1001 00:59:01,791 --> 00:59:04,375 You hear me? Put the phone away. Stop filming. 1002 00:59:04,458 --> 00:59:06,250 - What did she do? - [Sofia grunts] 1003 00:59:06,333 --> 00:59:07,958 - Let her go! - [thump] 1004 00:59:08,041 --> 00:59:09,708 [yelling] Mama! Mama! 1005 00:59:09,791 --> 00:59:11,541 Come on, move along. Move along. 1006 00:59:11,625 --> 00:59:12,916 - [screams] - Mama! 1007 00:59:13,000 --> 00:59:15,541 - [Sofia's mother] Why are you doing this? - [siren] 1008 00:59:15,625 --> 00:59:17,750 [Sofia's mother] Where are you taking her? 1009 00:59:19,250 --> 00:59:20,833 [all coughing] 1010 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 [somber music continues] 1011 00:59:26,541 --> 00:59:28,375 Where did they take my daughter? 1012 00:59:28,458 --> 00:59:30,458 [lock clicking] 1013 00:59:41,750 --> 00:59:43,791 [music fades] 1014 00:59:53,916 --> 00:59:57,583 [beeps of truck outside] 1015 01:00:10,666 --> 01:00:12,541 - [upbeat rap playing] - [singing along] 1016 01:00:12,625 --> 01:00:14,083 ♪ No time for tomorrow ♪ 1017 01:00:14,166 --> 01:00:17,958 ♪ And if we are, yeah So very far away, yeah, from here ♪ 1018 01:00:18,041 --> 01:00:20,208 ♪ But near Panama ♪ 1019 01:00:20,291 --> 01:00:23,708 ♪ Yo, far away, And no time for tomorrow, whoa ♪ 1020 01:00:23,791 --> 01:00:25,833 [music continues playing] 1021 01:00:32,791 --> 01:00:34,000 [music stops] 1022 01:00:35,666 --> 01:00:36,666 Ma? 1023 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 [knocks] 1024 01:00:39,833 --> 01:00:40,833 Ma? 1025 01:00:43,833 --> 01:00:44,833 Ma? 1026 01:00:45,833 --> 01:00:47,916 [Noumouké sobbing] 1027 01:00:48,541 --> 01:00:53,208 [sobbing and yelling] 1028 01:00:57,125 --> 01:00:59,125 [mournful music] 1029 01:01:05,958 --> 01:01:08,416 [his cries fade under the music] 1030 01:01:22,750 --> 01:01:24,750 [inaudible speech] 1031 01:01:24,833 --> 01:01:26,833 [mournful music continues] 1032 01:01:36,791 --> 01:01:41,750 [imam] Only God can create something which doesn't exist. 1033 01:01:41,833 --> 01:01:44,666 Human beings are not able to create. 1034 01:01:44,750 --> 01:01:46,500 For, if human beings could create, 1035 01:01:46,583 --> 01:01:48,958 then the blind person would create the vision. 1036 01:01:50,083 --> 01:01:52,375 The deaf would create hearing. 1037 01:01:53,125 --> 01:01:56,250 Even the quadriplegic would create mobility. 1038 01:01:57,041 --> 01:01:58,750 They would do even more than that. 1039 01:01:58,833 --> 01:02:01,750 The vast majority of people would undoubtedly grant 1040 01:02:01,833 --> 01:02:04,458 the ones they love and themselves eternal life. 1041 01:02:05,375 --> 01:02:07,916 So, my brother, love whoever you want. 1042 01:02:08,500 --> 01:02:10,375 Grow attached to whomever you want. 1043 01:02:10,458 --> 01:02:12,375 - You will be separated... - [Abdel] Salam. 1044 01:02:12,458 --> 01:02:17,291 [imam] Death is like a doorway which each of us will cross. 1045 01:02:17,375 --> 01:02:19,791 - My condolences, my brother. - Death is a journey. 1046 01:02:19,875 --> 01:02:20,875 [ominous music] 1047 01:02:20,916 --> 01:02:24,541 And what does anyone with the gift of reason do before a journey? 1048 01:02:26,375 --> 01:02:27,916 [ominous music intensifies] 1049 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 [contained sobs] 1050 01:02:54,458 --> 01:02:57,083 [breathing deeply] 1051 01:03:01,583 --> 01:03:03,000 [music stops] 1052 01:03:03,083 --> 01:03:05,083 [indistinct conversations] 1053 01:03:13,916 --> 01:03:15,125 How are you feeling? 1054 01:03:17,041 --> 01:03:20,666 I used to think I was alone. Now, I truly know what it is. 1055 01:03:22,708 --> 01:03:23,708 Listen... 1056 01:03:25,541 --> 01:03:27,958 When I get back, I have a few things left to do. 1057 01:03:29,916 --> 01:03:30,916 After that, 1058 01:03:31,833 --> 01:03:33,375 I'd like to meet your son. 1059 01:03:35,500 --> 01:03:37,791 And I'd like us to do things by the book. 1060 01:03:39,416 --> 01:03:43,916 You know, Demba, there are two states in which one shouldn't make big promises. 1061 01:03:44,416 --> 01:03:47,416 When you're really happy and when you're really sad. 1062 01:03:48,541 --> 01:03:49,916 I know what I'm saying. 1063 01:03:53,083 --> 01:03:54,083 You're going? 1064 01:03:55,000 --> 01:03:56,000 Yeah, I'm going. 1065 01:03:57,958 --> 01:03:59,791 - You give me a minute? - Okay. 1066 01:04:04,750 --> 01:04:06,333 Have you heard from Mercier? 1067 01:04:07,083 --> 01:04:09,375 Let's talk about it some other time, Demba. 1068 01:04:09,458 --> 01:04:10,625 What? What's going on? 1069 01:04:13,291 --> 01:04:17,458 Listen, uh... he's backing out. He's going with another team. 1070 01:04:18,708 --> 01:04:19,875 It's not my fault. 1071 01:04:19,958 --> 01:04:23,125 What do you mean, "he's backing out"? Didn't we sign a contract? 1072 01:04:23,208 --> 01:04:25,416 Did you have a lawyer read that contract? 1073 01:04:28,083 --> 01:04:30,333 Do you know I invested time and money? 1074 01:04:30,416 --> 01:04:32,125 - Yeah, I know. - A lot of money! 1075 01:04:37,000 --> 01:04:38,000 [scoffs] 1076 01:04:38,750 --> 01:04:40,416 How much did they give him? 1077 01:04:41,416 --> 01:04:42,833 - Who? - The other team. 1078 01:04:42,916 --> 01:04:44,583 How much did they pay him? 1079 01:04:44,666 --> 01:04:45,791 Well, I have no idea. 1080 01:04:46,625 --> 01:04:48,041 So, how much does he want? 1081 01:04:50,875 --> 01:04:53,375 If we give him a 150K in cash, he'll go with us. 1082 01:04:54,291 --> 01:04:55,291 [snorts] 1083 01:04:57,041 --> 01:05:00,041 - And what did you say to him? - I didn't close the door to it. 1084 01:05:01,750 --> 01:05:05,583 I mean, with all the cash you're gonna make, what's 150 grand? 1085 01:05:09,166 --> 01:05:10,458 [scoffs] 1086 01:05:16,083 --> 01:05:17,375 My condolences, Demba. 1087 01:05:21,000 --> 01:05:22,000 Hey, Franck. 1088 01:05:23,291 --> 01:05:24,125 Hm? 1089 01:05:24,208 --> 01:05:27,708 What made him think I have $150,000 lying around like that? 1090 01:05:30,500 --> 01:05:31,500 He didn't tell me. 1091 01:05:34,625 --> 01:05:35,625 Yeah, I'm sure. 1092 01:05:37,875 --> 01:05:40,625 Drop by the office when I get back, we'll talk about it. 1093 01:05:41,416 --> 01:05:43,583 Meanwhile, tell him we'll give him the cash. 1094 01:05:44,833 --> 01:05:45,833 I'll do that. 1095 01:05:48,000 --> 01:05:49,541 Take care of yourself, Franck. 1096 01:05:50,583 --> 01:05:52,458 [Franck] Yeah, for sure. You too. 1097 01:06:05,750 --> 01:06:07,750 [birds and insects chirping] 1098 01:06:07,833 --> 01:06:09,833 [delicate kora melody] 1099 01:06:26,666 --> 01:06:28,666 [moving music] 1100 01:06:29,833 --> 01:06:30,875 [Demba sniffles] 1101 01:06:56,625 --> 01:06:57,750 [sniffles] 1102 01:07:02,375 --> 01:07:04,208 [tragic music] 1103 01:07:30,625 --> 01:07:33,083 [music fades] 1104 01:07:34,583 --> 01:07:37,000 [overlapping conversations in Wolof] 1105 01:07:45,541 --> 01:07:46,541 [cheikh] Noumouké! 1106 01:07:48,125 --> 01:07:50,500 [cheikh speaking Wolof] 1107 01:07:51,875 --> 01:07:54,583 [man] He says you look like your cousin, Ousmaan. 1108 01:07:54,666 --> 01:07:57,166 - [cheikh] Ousmaan! Ousmaan! - [boy answers in Wolof] 1109 01:07:57,750 --> 01:07:59,041 [speaks Wolof] 1110 01:08:02,708 --> 01:08:03,791 [cheikh speaks Wolof] 1111 01:08:05,375 --> 01:08:09,541 [cheikh speaking Wolof] 1112 01:08:12,208 --> 01:08:14,541 You won't be able to hide you are a Traoré. 1113 01:08:15,250 --> 01:08:17,916 [cheikh speaking Wolof] 1114 01:08:18,625 --> 01:08:21,750 [speaking Wolof] 1115 01:08:22,375 --> 01:08:24,750 [man] When family is corrupted and divided, 1116 01:08:24,833 --> 01:08:27,125 then the whole of society is unwell. 1117 01:08:30,250 --> 01:08:32,250 - [crickets chirping] - [animal grunting] 1118 01:08:35,458 --> 01:08:37,458 [mosquito buzzing] 1119 01:08:47,166 --> 01:08:49,166 [wildlife noises continue] 1120 01:08:59,041 --> 01:09:01,250 [Demba] Come on, Noumouké. Come on, get up. 1121 01:09:01,333 --> 01:09:03,708 - I'm coming. - I've come twice already. 1122 01:09:03,791 --> 01:09:05,416 [rooster singing] 1123 01:09:07,416 --> 01:09:09,291 Demba, I haven't showered, I'm... 1124 01:09:09,916 --> 01:09:11,041 I'm all sweaty. 1125 01:09:12,666 --> 01:09:14,166 Here, take that, get changed. 1126 01:09:15,583 --> 01:09:16,833 [sighs] 1127 01:09:16,916 --> 01:09:17,916 [sucks teeth] 1128 01:09:18,333 --> 01:09:19,333 [grunts] 1129 01:09:20,916 --> 01:09:23,125 When did you start waking people up so early? 1130 01:09:23,916 --> 01:09:25,583 - You've slept enough. - I'm tired. 1131 01:09:28,000 --> 01:09:29,166 [rooster sings] 1132 01:09:40,125 --> 01:09:41,875 Where's that well of yours? 1133 01:09:41,958 --> 01:09:44,458 - About 30 minutes on foot. - 30 minutes? 1134 01:09:44,541 --> 01:09:46,375 Thirty minutes? More like an hour. 1135 01:09:46,875 --> 01:09:48,250 One... How do you know that? 1136 01:09:49,000 --> 01:09:50,875 You ask too many questions. Come on. 1137 01:09:54,541 --> 01:09:57,875 He used to act out so much that your mom sent him here. 1138 01:10:00,083 --> 01:10:03,541 - You're not coming with us? - No, I'll leave you guys to handle this. 1139 01:10:03,625 --> 01:10:04,958 - [laughs] - [Noumouké sighs] 1140 01:10:05,041 --> 01:10:07,375 [soft kora melody] 1141 01:10:24,791 --> 01:10:26,791 [soft kora melody continues] 1142 01:10:29,958 --> 01:10:31,958 [indistinct conversations] 1143 01:10:35,000 --> 01:10:36,750 - [chains rattling] - [splash] 1144 01:10:39,166 --> 01:10:40,333 [Demba] It's deep, uh? 1145 01:10:42,375 --> 01:10:43,916 [wheel squeaks] 1146 01:10:44,000 --> 01:10:45,041 [cattle mooing] 1147 01:10:46,125 --> 01:10:47,125 [Demba] That's it. 1148 01:10:48,750 --> 01:10:49,750 Loosen it a bit. 1149 01:10:55,375 --> 01:10:57,375 [soft kora melody continues] 1150 01:11:00,916 --> 01:11:02,458 [cattle mooing] 1151 01:11:11,791 --> 01:11:13,583 [straining] 1152 01:11:15,791 --> 01:11:16,791 [grunts] 1153 01:11:16,875 --> 01:11:19,875 [panting] 1154 01:11:19,958 --> 01:11:21,541 [coughs] 1155 01:11:22,500 --> 01:11:23,541 [goat bleats] 1156 01:11:25,166 --> 01:11:26,583 - Hello, Ousmaan. - Noumouké. 1157 01:11:26,666 --> 01:11:28,750 - How you doing? - Good morning! 1158 01:11:36,166 --> 01:11:37,666 [teacher] Hens sit on... 1159 01:11:38,500 --> 01:11:40,166 [man] It's the village school. 1160 01:11:40,250 --> 01:11:42,833 Your mother financed most of it with her charity. 1161 01:11:43,666 --> 01:11:46,625 Well, she didn't have time to finish it. 1162 01:11:47,166 --> 01:11:50,208 [children screaming excitedly] 1163 01:11:51,750 --> 01:11:53,375 - Hello. - Ah. 1164 01:11:54,083 --> 01:11:56,375 - Hello, Mr. Fodié. - Everything alright? 1165 01:11:56,458 --> 01:11:59,375 These are the children of my sister-in-law, Khadijah. 1166 01:11:59,458 --> 01:12:00,458 My condolences. 1167 01:12:03,625 --> 01:12:06,250 How do you manage during the rainy season? 1168 01:12:06,333 --> 01:12:08,458 [teacher] Well, it gets complicated. 1169 01:12:11,625 --> 01:12:13,333 We have to finish it, Demba. 1170 01:12:13,416 --> 01:12:14,541 It's a lot of work. 1171 01:12:16,583 --> 01:12:17,708 - Fodié. - Yes? 1172 01:12:17,791 --> 01:12:21,541 - Can you find the materials and workers? - Anything is possible with money. 1173 01:12:21,625 --> 01:12:23,416 - Don't worry about money. - Okay. 1174 01:12:31,000 --> 01:12:32,625 [crickets chirping] 1175 01:12:32,708 --> 01:12:35,041 [indistinct conversations] 1176 01:12:35,125 --> 01:12:37,458 [Noumouké] Share your network with me, Demba. 1177 01:12:38,500 --> 01:12:41,833 - Put your phone away for a bit. - No, seriously, I really need it. 1178 01:12:49,625 --> 01:12:51,458 [phone chimes, vibrates] 1179 01:12:52,125 --> 01:12:54,750 [phone continues chiming and vibrating] 1180 01:12:58,375 --> 01:13:02,375 [speaking Wolof] 1181 01:13:05,958 --> 01:13:09,166 He says that he doesn't need to use his phone, but he wants it. 1182 01:13:12,166 --> 01:13:14,583 Honestly, you live better than all of us. 1183 01:13:14,666 --> 01:13:18,000 [cheikh speaking Wolof] 1184 01:13:19,083 --> 01:13:22,541 [speaking Wolof] 1185 01:13:22,625 --> 01:13:25,750 [cheikh continues speaking Wolof] 1186 01:13:26,791 --> 01:13:29,000 [man] He says that you're idealizing Africa. 1187 01:13:29,083 --> 01:13:31,083 But it's been quite a long time since 1188 01:13:31,166 --> 01:13:34,000 our societies have become consumer societies. 1189 01:13:38,750 --> 01:13:40,750 Why does he never speak in English? 1190 01:13:42,000 --> 01:13:45,250 I'm much better at English than you are, my son. 1191 01:13:45,333 --> 01:13:47,125 [all laugh] 1192 01:13:47,208 --> 01:13:49,125 [kora melody] 1193 01:13:55,791 --> 01:13:56,791 Hey, come. 1194 01:14:00,750 --> 01:14:03,375 [rhythmic Senegalese music] 1195 01:14:35,458 --> 01:14:37,416 Guys, let's put it up. 1196 01:14:38,333 --> 01:14:40,666 [Soulaymaan] Watch your fingers, guys. 1197 01:14:40,750 --> 01:14:42,500 Thanks, thanks. Okay, we got it. 1198 01:14:43,541 --> 01:14:46,541 - [Demba] Okay? - Put it here. I'm holding it, it's fine. 1199 01:14:50,958 --> 01:14:51,958 We're good. 1200 01:15:01,125 --> 01:15:03,125 [rhythmic Senegalese music continues] 1201 01:15:06,791 --> 01:15:08,500 [Noumouké] Come on, Demba! Yeah! 1202 01:15:11,416 --> 01:15:12,416 Come on! 1203 01:15:25,291 --> 01:15:27,375 - [man] Okay? - [Noumouké] Thanks very much. 1204 01:15:30,541 --> 01:15:32,250 Time for a break, guys. Let's eat. 1205 01:15:33,000 --> 01:15:34,750 I'll get this done and I'm coming. 1206 01:15:39,875 --> 01:15:40,750 It's here. 1207 01:15:40,833 --> 01:15:42,416 [Noumouké laughs] 1208 01:15:42,500 --> 01:15:44,000 With these big pants of yours. 1209 01:15:47,458 --> 01:15:49,083 [music fades] 1210 01:15:54,208 --> 01:15:55,375 Looks good, doesn't it? 1211 01:15:58,916 --> 01:16:00,666 I'm done, I'm going back to France. 1212 01:16:02,791 --> 01:16:05,041 I'm gonna stay with the kid a few more days. 1213 01:16:06,250 --> 01:16:07,750 I need to get inside his head. 1214 01:16:12,166 --> 01:16:13,166 Ready? 1215 01:16:17,208 --> 01:16:18,958 Warning you, we can't back out. 1216 01:16:22,958 --> 01:16:25,291 [seagulls squawking] 1217 01:16:37,041 --> 01:16:40,208 [boat horns blare] 1218 01:16:52,000 --> 01:16:54,250 MINISTRY OF CULTURE - HOUSE OF SLAVES 1219 01:16:59,041 --> 01:17:00,041 [Soulaymaan] Hey. 1220 01:17:03,541 --> 01:17:05,666 [indistinct conversations] 1221 01:17:07,208 --> 01:17:11,333 Officially, Demba, 12 million slaves were deported to the Americas. 1222 01:17:13,458 --> 01:17:17,250 And some of them were captured in places very similar to this. 1223 01:17:17,875 --> 01:17:22,583 [tour guide] It served as a waiting area, much like when you go to the hospital. 1224 01:17:22,666 --> 01:17:26,375 Small rowboats transported them from here to the large ships, 1225 01:17:26,458 --> 01:17:28,208 which transported them to America. 1226 01:17:28,291 --> 01:17:31,291 So, following the door, there was a bridge, 1227 01:17:31,375 --> 01:17:33,291 which we call the door of no return, 1228 01:17:33,875 --> 01:17:37,166 since everyone who crossed it never returned. 1229 01:17:37,791 --> 01:17:39,916 [melancholic music] 1230 01:18:18,833 --> 01:18:20,833 [children singing the Senegalese anthem] 1231 01:18:31,666 --> 01:18:33,833 KHADIJAH TRAORÉ SCHOOL 1232 01:18:38,666 --> 01:18:40,791 LEARN, UNDERSTAND, UNDERTAKE AND SERVE 1233 01:18:45,333 --> 01:18:47,916 [Demba] Do you know the last thing Mom asked of me? 1234 01:18:48,000 --> 01:18:49,000 What'd she say? 1235 01:18:49,500 --> 01:18:51,375 To tell you to quit acting foolishly. 1236 01:18:51,458 --> 01:18:54,291 - Acting foolishly? - Your ghetto rivalry bullshit. 1237 01:18:54,375 --> 01:18:57,041 You were doing the same thing when you were my age. 1238 01:18:57,125 --> 01:18:58,875 [Demba] I told her you'd say that. 1239 01:18:59,833 --> 01:19:01,291 Wanna hear something, though? 1240 01:19:02,500 --> 01:19:03,666 With violence, 1241 01:19:04,708 --> 01:19:06,833 you may decide when to start using it, 1242 01:19:07,458 --> 01:19:09,458 but you don't choose when it ends. 1243 01:19:16,041 --> 01:19:18,458 [Soulaymaan] I feel like Noumouké is mad at me. 1244 01:19:21,416 --> 01:19:24,541 I could have gone to the cops and told them he wasn't involved. 1245 01:19:25,125 --> 01:19:26,125 But I didn't. 1246 01:19:27,458 --> 01:19:29,375 [Demba] He'd do it again if he had to. 1247 01:19:34,166 --> 01:19:36,125 What are you gonna do when we get back? 1248 01:19:41,750 --> 01:19:43,416 You know, I've never told anyone, 1249 01:19:44,125 --> 01:19:47,250 but since they tried to off me, I've been having panic attacks. 1250 01:19:47,333 --> 01:19:48,333 You serious? 1251 01:19:50,291 --> 01:19:51,791 And have you seen anyone? 1252 01:19:52,375 --> 01:19:54,125 What'd you mean, "seen someone"? 1253 01:19:54,208 --> 01:19:55,208 Well, a shrink. 1254 01:19:55,750 --> 01:19:57,875 You want me to see a goddamn shrink? 1255 01:19:57,958 --> 01:19:59,541 Black men don't go see shrinks. 1256 01:20:00,375 --> 01:20:03,208 I swear, sometimes, you're such a caricature of yourself. 1257 01:20:03,833 --> 01:20:05,750 It can help to talk sometimes, Demba. 1258 01:20:24,833 --> 01:20:26,833 [Noumouké shouting playfully] 1259 01:20:29,250 --> 01:20:30,458 No, don't! 1260 01:20:31,875 --> 01:20:33,041 [Noumouké screams] 1261 01:20:33,833 --> 01:20:35,000 All right, gimme five! 1262 01:20:35,083 --> 01:20:37,083 [intriguing music] 1263 01:20:51,625 --> 01:20:53,166 [music fades] 1264 01:20:55,875 --> 01:20:57,666 [ominous music] 1265 01:21:30,625 --> 01:21:33,291 [beeping] 1266 01:21:42,166 --> 01:21:43,458 What're you doing, Demba? 1267 01:21:45,000 --> 01:21:46,000 What's he doing? 1268 01:21:47,166 --> 01:21:49,958 - Come on, stop. - [Demba] Don't make me run. 1269 01:21:51,125 --> 01:21:52,583 - Don't hurt me! - Shut up! 1270 01:21:52,666 --> 01:21:54,958 You'll have your construction sites, I swear! 1271 01:21:55,041 --> 01:21:57,000 - [violent music] - [Demba] Come here! 1272 01:21:57,583 --> 01:21:58,666 Come here! 1273 01:21:58,750 --> 01:22:01,750 - So, you wanna fuck with me? Come here! - [Franck grunts] 1274 01:22:10,166 --> 01:22:12,875 - [thugs laugh] - Run, Forrest, Run! 1275 01:22:12,958 --> 01:22:14,250 Run! Run! 1276 01:22:14,333 --> 01:22:16,208 [Franck choking] 1277 01:22:16,750 --> 01:22:17,583 [Franck gasps] 1278 01:22:17,666 --> 01:22:19,291 [knocks] 1279 01:22:27,208 --> 01:22:28,208 [Demba] Abdou! 1280 01:22:28,750 --> 01:22:29,750 Stop! 1281 01:22:33,416 --> 01:22:34,416 Come back here! 1282 01:22:38,750 --> 01:22:39,750 [gunshot] 1283 01:22:48,875 --> 01:22:51,125 No! No! No, man, stop. 1284 01:22:51,208 --> 01:22:52,833 Calm down, please. It was Abdel. 1285 01:22:53,541 --> 01:22:55,416 Abdel and Sahli. I wasn't there. 1286 01:22:56,458 --> 01:22:57,791 - No. No! - [gunshot] 1287 01:22:58,375 --> 01:22:59,750 [gunshot] 1288 01:23:05,958 --> 01:23:07,333 [violent music continues] 1289 01:23:07,416 --> 01:23:09,416 [engine revving loudly] 1290 01:23:11,875 --> 01:23:13,250 [man] What're you proud of? 1291 01:23:13,333 --> 01:23:14,583 You're proud of that? 1292 01:23:16,458 --> 01:23:17,958 You're fighting for this? 1293 01:23:19,708 --> 01:23:22,166 These nasty buildings we grew up in. 1294 01:23:22,250 --> 01:23:25,083 In fuckin' squalor. There are no elevators, roaches. 1295 01:23:26,250 --> 01:23:28,083 That's what you're ready to die for? 1296 01:23:28,708 --> 01:23:32,291 All day long, all you say is, "No one likes us in this country." 1297 01:23:32,375 --> 01:23:33,791 "No one respects us." 1298 01:23:33,875 --> 01:23:36,416 "Fuck the State. There's no job." 1299 01:23:36,500 --> 01:23:37,916 "Fuck the police." 1300 01:23:38,000 --> 01:23:39,875 And? Of course, fuck the police. 1301 01:23:39,958 --> 01:23:42,583 You got something to say, Lamine? Your eye injury... 1302 01:23:43,166 --> 01:23:46,000 Was it the cops' fault, or because of your stupid raid? 1303 01:23:47,791 --> 01:23:49,833 How can you expect anyone to respect us? 1304 01:23:49,916 --> 01:23:52,625 look around. We don't even respect one another. 1305 01:23:53,250 --> 01:23:54,541 Why would anyone like us? 1306 01:23:55,250 --> 01:23:56,708 We hate one another. 1307 01:23:57,458 --> 01:23:59,041 And you're always like, 1308 01:23:59,125 --> 01:24:02,375 "I love my mother. I'll make her a millionaire." 1309 01:24:02,458 --> 01:24:04,791 You know what you're gonna get your old lady? 1310 01:24:04,875 --> 01:24:06,083 Your moms are here. 1311 01:24:06,833 --> 01:24:07,750 Ask them. 1312 01:24:07,833 --> 01:24:09,750 [melancholic music] 1313 01:24:09,833 --> 01:24:10,833 It's a casket. 1314 01:24:11,791 --> 01:24:13,708 Because of your falling outs. 1315 01:24:13,791 --> 01:24:15,916 Game at home. Game on the road. 1316 01:24:16,500 --> 01:24:17,958 It's like the NBA schedule. 1317 01:24:18,875 --> 01:24:22,625 And for the one lying on the ground? Game over, no turning back. 1318 01:24:22,708 --> 01:24:25,583 - Yo, they come here acting tough... - Shut the fuck up! 1319 01:24:28,458 --> 01:24:32,000 Noumouké, Anis, shake hands. C'mon now. 1320 01:24:33,958 --> 01:24:34,958 Shake hands. 1321 01:24:43,541 --> 01:24:45,375 [Sofia's mother screaming] 1322 01:24:47,291 --> 01:24:49,791 [journalist] We can clearly see the police officer 1323 01:24:49,875 --> 01:24:52,083 throw the witness's cell phone to the ground. 1324 01:24:52,166 --> 01:24:54,875 But he was unaware that another witness was filming. 1325 01:24:55,916 --> 01:25:00,333 I assume that you decided to file a complaint against those officers? 1326 01:25:00,416 --> 01:25:05,541 I tried to file a complaint the day after. I had to visit two police stations. 1327 01:25:05,625 --> 01:25:09,875 [Soulaymaan] Police officers frequently refuse filing these kinds of complaints. 1328 01:25:09,958 --> 01:25:12,291 Corporatism is prevalent in the police force. 1329 01:25:12,375 --> 01:25:15,916 You have a very simple vision of the police corps. I don't get up 1330 01:25:16,000 --> 01:25:18,500 every morning to beat up Black people or Arabs. 1331 01:25:18,583 --> 01:25:19,583 Why's he talking? 1332 01:25:19,625 --> 01:25:23,000 [Soulaymaan] That may be the case for you. I'm not sensationalizing. 1333 01:25:23,083 --> 01:25:25,916 But during the yellow jacket protests, we observed 1334 01:25:26,000 --> 01:25:30,041 that the violence experienced for decades by communities in sensitive urban zones 1335 01:25:30,125 --> 01:25:33,125 could also be employed against poor, white neighborhoods. 1336 01:25:33,208 --> 01:25:36,083 In this case, it isn't about yellow jackets in a protest. 1337 01:25:36,166 --> 01:25:38,000 It's about the mother of an offender 1338 01:25:38,083 --> 01:25:42,291 who's resisting her daughter's arrest, who is incarcerated, if I'm not mistaken. 1339 01:25:42,916 --> 01:25:45,250 Once again, that is not the issue at hand. 1340 01:25:45,333 --> 01:25:48,375 We're not talking about the trial of this woman's daughter. 1341 01:25:48,458 --> 01:25:52,166 We are questioning the methods employed by police officers 1342 01:25:52,250 --> 01:25:53,916 who assaulted a woman, 1343 01:25:54,000 --> 01:25:55,666 who happens to be a mother, 1344 01:25:55,750 --> 01:25:58,916 doused her with tear gas, and left her there, writhing in pain. 1345 01:25:59,000 --> 01:26:00,875 That violence is the issue for us. 1346 01:26:00,958 --> 01:26:02,875 [captain] I've met with mothers in tears 1347 01:26:02,958 --> 01:26:05,791 who'd lost a child when someone decided to settle a score. 1348 01:26:05,875 --> 01:26:08,375 Let me be clear. These mothers aren't worried about 1349 01:26:08,458 --> 01:26:11,083 so-called police brutality so much. You understand? 1350 01:26:12,125 --> 01:26:15,083 When it comes to condemning alleged police brutality, 1351 01:26:15,166 --> 01:26:16,500 people rush up. 1352 01:26:16,583 --> 01:26:19,833 But when it comes to condemning the violence used by the offenders 1353 01:26:19,916 --> 01:26:22,500 whose victims are primarily from the projects, 1354 01:26:22,583 --> 01:26:23,666 no one says a thing. 1355 01:26:28,458 --> 01:26:30,666 [tense music] 1356 01:26:34,333 --> 01:26:35,333 See you later. 1357 01:26:40,000 --> 01:26:41,000 He's coming out. 1358 01:26:47,875 --> 01:26:49,875 Thanks. Have a good day. 1359 01:27:06,000 --> 01:27:07,375 [car approaches] 1360 01:27:11,000 --> 01:27:12,916 [machine gun fires] 1361 01:27:13,000 --> 01:27:15,000 [tragic music] 1362 01:27:33,541 --> 01:27:35,666 [machine gun fires] 1363 01:27:35,750 --> 01:27:37,583 [shots echoing] 1364 01:27:44,541 --> 01:27:45,833 [car driving away] 1365 01:28:09,125 --> 01:28:11,125 [music fades] 1366 01:28:15,083 --> 01:28:17,625 - Your book pissed me off, ma'am. - It only did that? 1367 01:28:17,708 --> 01:28:21,041 This guy works hard to become someone else, and he ends up alone. 1368 01:28:21,125 --> 01:28:23,333 It says that you can become anything you want 1369 01:28:23,416 --> 01:28:24,791 with motivation and work. 1370 01:28:26,000 --> 01:28:27,125 Not always, ma'am. 1371 01:28:27,208 --> 01:28:29,583 You know that in life some things are beyond us. 1372 01:28:30,250 --> 01:28:32,333 But we can control some things. 1373 01:28:32,916 --> 01:28:34,458 And maybe the author is saying 1374 01:28:34,541 --> 01:28:37,666 that it's not for other people that you should try your best. 1375 01:28:40,875 --> 01:28:41,875 Can I read it? 1376 01:28:49,083 --> 01:28:51,458 [captain] Police officers are subject to quotas. 1377 01:28:51,541 --> 01:28:55,250 Management puts pressure on them. They are expected to hit their targets. 1378 01:28:55,333 --> 01:28:57,083 [Soulaymaan] So, what you're saying 1379 01:28:57,166 --> 01:28:59,458 is that violence committed by the police 1380 01:28:59,541 --> 01:29:02,166 against a targeted group within the population 1381 01:29:02,250 --> 01:29:04,083 is a consequence of a quota system 1382 01:29:04,166 --> 01:29:06,958 put in place by the Ministry of the Interior, 1383 01:29:07,041 --> 01:29:08,750 and therefore the State. 1384 01:29:08,833 --> 01:29:12,791 So, you've answered our question. Not only is the State not doing anything 1385 01:29:12,875 --> 01:29:16,333 to prevent police brutality, but even worse, it's encouraging it. 1386 01:29:16,416 --> 01:29:18,791 Okay, uh... This woman's in good health. 1387 01:29:18,875 --> 01:29:20,000 She's alive. 1388 01:29:20,750 --> 01:29:24,291 This isn't comparable to the George Floyd case in the United States. 1389 01:29:24,375 --> 01:29:25,541 Let's not exaggerate. 1390 01:29:25,625 --> 01:29:28,458 Well, clearly, she didn't end up like Amine Bentounsi, 1391 01:29:28,541 --> 01:29:29,791 shot in the back. 1392 01:29:31,666 --> 01:29:33,791 Or suffocated like Amadou Koumé. 1393 01:29:35,333 --> 01:29:38,250 In France, we have our own George Floyds. It's nothing new. 1394 01:29:38,333 --> 01:29:39,333 [moving music] 1395 01:29:39,375 --> 01:29:43,000 Really, I'm always amazed by the way some people in this country 1396 01:29:43,083 --> 01:29:47,125 are upset and condemn police brutality on the other side of the Atlantic, 1397 01:29:47,208 --> 01:29:51,166 while they remain blind, deaf and mute about the same brutality in France. 1398 01:29:52,166 --> 01:29:54,666 We both know for a fact, and the audience too, 1399 01:29:54,750 --> 01:29:56,791 that if a neighbor hadn't filmed this, 1400 01:29:56,875 --> 01:30:00,416 Mrs. Fitoussi wouldn't have stood a chance against the police officers. 1401 01:30:01,125 --> 01:30:03,958 And she would have been portrayed as a poor, bad mother, 1402 01:30:04,041 --> 01:30:07,250 who couldn't even raise her daughter right, wouldn't she? 1403 01:30:11,000 --> 01:30:13,125 But let's try to see the big picture... 1404 01:30:17,166 --> 01:30:19,041 and not just debate back and forth... 1405 01:30:19,708 --> 01:30:21,541 Hey, slow down, they'll spot us. 1406 01:30:22,375 --> 01:30:24,375 [moving music continues] 1407 01:30:30,416 --> 01:30:33,833 I'd say that it's up to me and you to make this world a better place... 1408 01:30:36,833 --> 01:30:38,583 [Farid sniffs] 1409 01:30:46,250 --> 01:30:48,458 ...and that we should definitely not minimize 1410 01:30:48,541 --> 01:30:50,791 the impact our actions have on others. 1411 01:30:58,916 --> 01:31:00,958 [policeman] Get out of the car. Get out! 1412 01:31:01,041 --> 01:31:03,458 [Soulaymaan] A smile, a nice word, 1413 01:31:05,125 --> 01:31:07,791 or a kind thought can make someone's day... 1414 01:31:07,875 --> 01:31:09,875 [children playing] 1415 01:31:12,875 --> 01:31:16,250 ...and the trajectory of a life can be altered in a single day. 1416 01:31:18,416 --> 01:31:21,791 That's why it's absolutely essential that we all support one another, 1417 01:31:23,291 --> 01:31:26,083 And refrain from making the same mistakes. 1418 01:31:33,625 --> 01:31:35,666 - [Djenaba] Idrissa! - [Idrissa screams] 1419 01:31:36,541 --> 01:31:37,541 [Idrissa screams] 1420 01:31:39,875 --> 01:31:42,375 Insanity is doing the same thing over and over, 1421 01:31:42,458 --> 01:31:44,458 but expecting different results. 1422 01:31:44,541 --> 01:31:46,458 [ominous music] 1423 01:31:47,416 --> 01:31:48,416 [shaky breathing] 1424 01:31:49,458 --> 01:31:52,250 [shaky breathing intensifies] 1425 01:31:52,333 --> 01:31:53,458 {\an8}[gunshot] 1426 01:31:53,541 --> 01:31:55,041 {\an8}[gunshot echoes] 1427 01:31:59,958 --> 01:32:01,958 [music stops] 1428 01:32:02,916 --> 01:32:04,958 [melancholic music] 1429 01:32:53,000 --> 01:32:55,000 [tense music] 1430 01:35:39,583 --> 01:35:41,583 [ominous electronic music] 1431 01:36:47,291 --> 01:36:48,500 [music stops]