1
00:00:07,583 --> 00:00:11,000
[soft African chant]
2
00:00:19,791 --> 00:00:22,083
[eerie music]
3
00:00:26,458 --> 00:00:28,208
[gasps]
4
00:00:29,250 --> 00:00:30,583
[woman] Allahu Akbar.
5
00:00:30,666 --> 00:00:32,666
[speaking Arabic]
6
00:00:33,750 --> 00:00:37,458
Alhamdulillah.
Alhamdulillah Rabbil Alamin.
7
00:00:37,541 --> 00:00:39,541
[breathing heavily]
8
00:00:39,625 --> 00:00:42,000
[heart monitor beeping]
9
00:00:42,083 --> 00:00:46,708
{\an8}[eerie atmosphere]
10
00:00:48,000 --> 00:00:50,958
{\an8}[beeps of truck backing up]
11
00:00:54,708 --> 00:00:56,125
{\an8}Hey, how're you? Doing well?
12
00:00:56,208 --> 00:00:57,208
{\an8}I'm good, thanks.
13
00:01:02,333 --> 00:01:04,333
{\an8}[muffled background noise]
14
00:01:06,625 --> 00:01:08,875
{\an8}[quiet synth notes]
15
00:01:12,958 --> 00:01:15,000
{\an8}[loud synth note, drums]
16
00:01:19,291 --> 00:01:21,458
{\an8}[groovy music]
17
00:01:23,625 --> 00:01:25,208
{\an8}- [music continues]
- Follow me.
18
00:01:26,166 --> 00:01:27,625
{\an8}- Welcome.
- Appreciate it.
19
00:01:56,125 --> 00:01:59,958
[male singer] ♪ The sun will shine ♪
20
00:02:02,333 --> 00:02:06,291
{\an8}♪ Your tears will be dried ♪
21
00:02:08,916 --> 00:02:11,333
{\an8}♪ Down, we'll rise ♪
22
00:02:15,166 --> 00:02:19,416
♪ Don't lose your mind ♪
23
00:02:20,708 --> 00:02:25,500
{\an8}[choir vocalizing]
24
00:02:25,583 --> 00:02:27,666
[panting]
25
00:02:31,375 --> 00:02:32,750
{\an8}[song continues]
26
00:02:32,833 --> 00:02:35,916
{\an8}- [inaudible] Are you okay, Noumouké?
- I'm fine. How are you?
27
00:02:36,000 --> 00:02:39,291
{\an8}What happened to you?
Did you get into a fight?
28
00:02:39,375 --> 00:02:40,833
{\an8}Nah, I just fell...
29
00:02:40,916 --> 00:02:42,541
{\an8}What do you mean, "I just fell"?
30
00:02:46,291 --> 00:02:49,291
{\an8}♪ Bars of steel ♪
31
00:02:49,375 --> 00:02:51,750
{\an8}♪ Cold dreams ♪
32
00:02:51,833 --> 00:02:55,166
{\an8}♪ I know how you feel ♪
33
00:02:55,250 --> 00:02:58,333
{\an8}♪ But dry your tears ♪
34
00:03:03,250 --> 00:03:06,291
{\an8}[men screaming]
35
00:03:18,041 --> 00:03:19,791
{\an8}[panting]
36
00:03:30,958 --> 00:03:34,458
{\an8}[music crescendoes]
37
00:03:35,916 --> 00:03:37,500
[dramatic final note]
38
00:03:37,583 --> 00:03:44,583
STREET FLOW 2
39
00:03:45,250 --> 00:03:46,583
[upbeat music]
40
00:03:46,666 --> 00:03:50,875
{\an8}2 YEARS LATER
41
00:03:50,958 --> 00:03:52,083
[school bell ringing]
42
00:03:52,166 --> 00:03:54,625
[upbeat French rap song]
43
00:04:06,625 --> 00:04:07,708
[overlapping chatter]
44
00:04:07,791 --> 00:04:09,666
[teacher] Come on, come on, come on!
45
00:04:09,750 --> 00:04:11,125
Come on, hurry up, guys.
46
00:04:11,208 --> 00:04:13,625
I've been asking you
to do it for five minutes!
47
00:04:13,708 --> 00:04:15,125
Hey, at the back!
48
00:04:15,208 --> 00:04:16,708
- [knock on door]
- Come in.
49
00:04:18,083 --> 00:04:20,416
Whoa! This dude is always late, ma'am!
50
00:04:20,500 --> 00:04:23,458
[indistinct chatter]
51
00:04:24,416 --> 00:04:27,041
- [teacher] 8:40 a.m.?
- Public transportation, ma'am.
52
00:04:27,125 --> 00:04:29,083
Do you have your own public transport?
53
00:04:29,583 --> 00:04:31,916
Because you're
the only one here who's late.
54
00:04:32,000 --> 00:04:34,750
- Do you know what "public" means?
- What it means?
55
00:04:34,833 --> 00:04:37,041
- Transportation for the distressed?
- [laughter]
56
00:04:37,125 --> 00:04:38,416
- [boy] He's right!
- No.
57
00:04:38,500 --> 00:04:41,583
Means for all of us. Open to every user.
58
00:04:43,000 --> 00:04:44,166
Get your things out.
59
00:04:44,666 --> 00:04:47,583
"The street about me
roared with a deafening sound."
60
00:04:47,666 --> 00:04:50,208
- [boy] So, put on your AirPods.
- [laughter]
61
00:04:50,291 --> 00:04:53,333
- "And there, in the middle of the crowd..."
- A broad.
62
00:04:53,416 --> 00:04:57,625
Yes, a woman.
Tall, slender, sadly beautiful...
63
00:04:57,708 --> 00:04:58,916
Sadly hot, you mean.
64
00:04:59,000 --> 00:05:00,583
[all exclaim]
65
00:05:00,666 --> 00:05:02,791
Hey! Okay, okay! That's enough.
66
00:05:04,458 --> 00:05:06,625
Baudelaire is what we call
a symbolist poet.
67
00:05:06,708 --> 00:05:08,958
Can't you see
we don't care about Baudelaire?
68
00:05:09,041 --> 00:05:12,166
I mean, can't you tell us about
stuff from, like, our century?
69
00:05:12,250 --> 00:05:14,208
- Like who?
- I dunno, Niro?
70
00:05:14,291 --> 00:05:16,333
- [boy] Ninho, miss!
- Or Kalash Criminel!
71
00:05:16,416 --> 00:05:18,541
- [boy] Bang, bang, bang, bang!
- [laughter]
72
00:05:18,625 --> 00:05:20,583
Okay, listen, we can think about it,
73
00:05:20,666 --> 00:05:23,416
but today, we're reading
"To a Passer-By" by Baudelaire.
74
00:05:23,916 --> 00:05:25,500
This great poem speaks of love.
75
00:05:25,583 --> 00:05:29,791
And that's a universal subject.
Has it never happened to you?
76
00:05:29,875 --> 00:05:33,875
You're waiting for your commuter train,
you see someone and suddenly, you wonder,
77
00:05:33,958 --> 00:05:36,666
"Perhaps we could have had
an incredible love story."
78
00:05:36,750 --> 00:05:40,000
That never happens to me.
If I see a chick I like, I get her Snap.
79
00:05:40,083 --> 00:05:41,208
[boy] You get it, man!
80
00:05:41,291 --> 00:05:43,875
- Okay, whatever.
- [boy] That's what I'm talking about.
81
00:05:43,958 --> 00:05:46,875
Shut up. Whose Snap
are you gonna get with that face?
82
00:05:47,458 --> 00:05:49,916
- [murmurs]
- He's jealous because he's ugly.
83
00:05:50,000 --> 00:05:53,041
- [laughter]
- Not one chick gives him her Snap.
84
00:05:53,125 --> 00:05:55,666
- You don't know anything, asshole.
- Just chill out.
85
00:05:55,750 --> 00:05:57,750
- Language, Anis!
- What do you mean?
86
00:05:57,833 --> 00:06:00,250
He's disturbing the class,
and now it's my fault?
87
00:06:00,333 --> 00:06:02,916
See, ma'am, you can't argue.
Aviators are like that.
88
00:06:03,000 --> 00:06:05,666
They talk a lot,
but when it gets heated, they escape.
89
00:06:06,208 --> 00:06:08,750
- Escape from what?
- You run off like a bitch.
90
00:06:08,833 --> 00:06:09,833
Guys, that's enough!
91
00:06:09,916 --> 00:06:11,291
[commotion]
92
00:06:11,375 --> 00:06:12,750
Fuck you!
93
00:06:12,833 --> 00:06:14,916
[uproar]
94
00:06:17,125 --> 00:06:20,250
[Anis] This isn't your turf, asshole!
You're putting on a show!
95
00:06:20,333 --> 00:06:22,750
- Let's go outside!
- Calm down! Noumouké!
96
00:06:22,833 --> 00:06:25,083
It's okay,
he's just pretending to be tough.
97
00:06:25,166 --> 00:06:28,083
You've got some nerve!
You show up late, and you act out!
98
00:06:28,166 --> 00:06:30,625
Keep your head down, okay?
Calm yourself, okay?
99
00:06:30,708 --> 00:06:32,833
Go to the principal's office, both of you.
100
00:06:40,875 --> 00:06:42,291
- [woman] Mr. Delors?
- Yes.
101
00:06:42,375 --> 00:06:45,000
Mr. Mercier is ready to see you.
Please follow me.
102
00:06:45,083 --> 00:06:46,083
[Delors] Yes.
103
00:06:50,875 --> 00:06:52,375
- [woman] Mr. Mercier?
- Yes?
104
00:06:52,458 --> 00:06:54,625
- [woman] Mr. Delors is here.
- [Mercier] Hi.
105
00:06:55,250 --> 00:06:58,666
Mr. Mercier, this is Mr. Traoré.
He's my sales manager.
106
00:06:59,166 --> 00:07:01,666
- [Mercier] Morning, Mr. Traoré.
- Good morning.
107
00:07:01,750 --> 00:07:05,625
Look, Mr. Delors, your company has
years of service in construction.
108
00:07:05,708 --> 00:07:07,791
And we have looked at your balance sheet,
109
00:07:07,875 --> 00:07:09,958
which was quite impressive for 2019.
110
00:07:10,041 --> 00:07:12,916
Yes. We've had the insulation center
for almost two years.
111
00:07:13,416 --> 00:07:15,458
An initiative
of our sales manager, Mr. Traoré.
112
00:07:15,541 --> 00:07:16,875
Hang on...
113
00:07:16,958 --> 00:07:19,083
Franck is the boss.
His wish is my command.
114
00:07:19,166 --> 00:07:21,625
Uh-huh. And he's not
full of himself, either?
115
00:07:21,708 --> 00:07:22,791
No.
116
00:07:22,875 --> 00:07:26,666
[Mercier] Let's get to the point.
How many gigs do you produce a month?
117
00:07:26,750 --> 00:07:30,083
- What, 150? 200?
- 200 gigs.
118
00:07:30,666 --> 00:07:34,333
- We'll need one terabyte by next month.
- That's 1,000 gigs. That's a lot.
119
00:07:34,416 --> 00:07:35,416
We can do it.
120
00:07:37,708 --> 00:07:39,875
The ones who came before said that too.
121
00:07:39,958 --> 00:07:41,666
But they didn't convince you.
122
00:07:42,375 --> 00:07:43,625
Or we wouldn't be here.
123
00:07:43,708 --> 00:07:45,208
Do you know what that means?
124
00:07:45,291 --> 00:07:48,958
You'll require five times
as many clients, salespersons,
125
00:07:49,041 --> 00:07:50,958
workers, trucks, materials,
126
00:07:51,041 --> 00:07:53,375
and most of all, five times
as much investment.
127
00:07:53,458 --> 00:07:56,875
And you would require
five companies the size of Mr. Delors's.
128
00:07:57,458 --> 00:08:00,208
That's five times the middlemen,
five times the risk,
129
00:08:00,291 --> 00:08:02,791
and maybe even
five times as many problems.
130
00:08:05,208 --> 00:08:07,208
[Delors] I bet you have enough problems.
131
00:08:13,958 --> 00:08:14,958
What is this?
132
00:08:15,500 --> 00:08:18,166
- We noticed that you were a soccer fan.
- Yes.
133
00:08:19,166 --> 00:08:21,375
[Delors] You don't have to
accept this offer.
134
00:08:21,458 --> 00:08:23,791
[Mercier] Oh, wow! A Presidential suite?
135
00:08:23,875 --> 00:08:27,083
You should've started
with that, Mr. Delors. [laughs]
136
00:08:27,875 --> 00:08:31,708
- [Delors] It's in the bag.
- Hold on. It's not done yet.
137
00:08:31,791 --> 00:08:35,208
Even if it does work out,
I still need to find trucks, salespersons,
138
00:08:35,708 --> 00:08:37,041
a call center probably.
139
00:08:37,125 --> 00:08:38,000
[sighs]
140
00:08:38,083 --> 00:08:39,500
Anyway, if it works out...
141
00:08:40,791 --> 00:08:42,583
your revenue's gonna double.
142
00:08:43,333 --> 00:08:44,333
And?
143
00:08:45,458 --> 00:08:46,458
[sighs]
144
00:08:46,541 --> 00:08:48,083
I'd appreciate a little raise.
145
00:08:50,500 --> 00:08:52,583
Remember when you came to see me, Frank?
146
00:08:52,666 --> 00:08:55,583
From Belgium with nothing to your name?
What did you say?
147
00:08:56,125 --> 00:08:57,875
Find me something, make me work.
148
00:08:57,958 --> 00:08:58,958
Do you remember?
149
00:08:59,541 --> 00:09:02,875
Now you get three grand a month
for signing your name on some papers.
150
00:09:02,958 --> 00:09:05,583
And you ask for a raise?
Get out of the car, Frank.
151
00:09:07,458 --> 00:09:09,333
- Demba, come on.
- Get out of the car!
152
00:09:10,958 --> 00:09:13,166
- It's fucking far.
- Get out, I said!
153
00:09:13,250 --> 00:09:14,250
[sighs]
154
00:09:15,333 --> 00:09:16,833
Hurry up, for Christ's sake!
155
00:09:17,333 --> 00:09:20,500
- Okay, okay.
- If you beg for more, you'll get nothing!
156
00:09:22,125 --> 00:09:24,416
- You're gonna leave me here?
- Shut your mouth.
157
00:09:28,375 --> 00:09:30,375
[shaky breathing]
158
00:09:38,208 --> 00:09:41,041
[eerie music]
159
00:09:42,541 --> 00:09:44,791
[panting]
160
00:09:52,291 --> 00:09:53,416
[car accelerating]
161
00:09:53,500 --> 00:09:55,375
[woman] Is he breathing?
162
00:09:55,458 --> 00:09:57,166
- Watch yourself, Rime!
- [car honks]
163
00:09:57,250 --> 00:09:58,875
[tires screech]
164
00:09:58,958 --> 00:10:01,958
- [pills rattling]
- [eerie music continues]
165
00:10:02,041 --> 00:10:04,125
[woman] Faster, faster! Come on!
166
00:10:05,625 --> 00:10:06,791
Come on, let's go!
167
00:10:11,416 --> 00:10:13,125
[breathing deeply]
168
00:10:13,208 --> 00:10:14,958
[music fades]
169
00:10:19,708 --> 00:10:20,708
[inhales]
170
00:10:20,750 --> 00:10:21,750
[exhales]
171
00:10:32,916 --> 00:10:35,000
- [knock on door]
- [woman] Yes, come in.
172
00:10:35,875 --> 00:10:37,291
Yes, I'm gonna be late.
173
00:10:37,833 --> 00:10:39,875
It is what it is. I can't clone myself.
174
00:10:41,000 --> 00:10:42,708
Look, I'll call you back.
175
00:10:43,416 --> 00:10:44,416
I'll call you back.
176
00:10:45,416 --> 00:10:46,416
[she sighs]
177
00:10:48,583 --> 00:10:51,375
Soulaymaan, what can I do for you?
178
00:10:53,958 --> 00:10:55,708
Writing drafts is wearing me out.
179
00:10:57,250 --> 00:10:58,916
But that's one of the job duties.
180
00:10:59,000 --> 00:11:01,833
I know, but I didn't become
an attorney to do that.
181
00:11:01,916 --> 00:11:04,833
I want to plead, to work with clients.
A real attorney.
182
00:11:04,916 --> 00:11:07,041
You work as an associate at this firm.
183
00:11:07,125 --> 00:11:10,958
You could take on your own clients
and plead their cases in court.
184
00:11:11,041 --> 00:11:12,041
Come on.
185
00:11:12,958 --> 00:11:14,458
You're drowning us in work.
186
00:11:14,958 --> 00:11:17,041
Even if I took on my own clients,
187
00:11:17,125 --> 00:11:19,250
I'd never have time to take care of them.
188
00:11:19,333 --> 00:11:21,791
It seems to me you're
well compensated in return.
189
00:11:22,458 --> 00:11:25,416
You want to end this collaboration?
Be my guest, Soulaymaan.
190
00:11:26,000 --> 00:11:28,750
Young lawyers are rushing
at the door to join this firm.
191
00:11:37,625 --> 00:11:38,625
Soulaymaan.
192
00:11:40,083 --> 00:11:42,500
You'll visit our clients
in the Fleury Prison.
193
00:11:43,375 --> 00:11:45,583
What? You wanted to work
with clients, right?
194
00:11:45,666 --> 00:11:47,500
That's not what I had in mind.
195
00:11:47,583 --> 00:11:50,041
- [phone vibrates]
- It's either that or the drafts.
196
00:11:50,125 --> 00:11:51,375
Of course, be reassuring.
197
00:11:51,458 --> 00:11:53,000
Say the case is moving forward
198
00:11:53,083 --> 00:11:55,875
and that you'll speak with the judge,
your dear friend.
199
00:11:56,416 --> 00:11:59,000
Hello? I was going to call back.
I was in a meeting.
200
00:11:59,083 --> 00:12:01,041
[rap music playing on speaker]
201
00:12:01,125 --> 00:12:02,958
[indistinct chatter]
202
00:12:06,791 --> 00:12:08,375
- Hey, what's up?
- All good, you?
203
00:12:08,458 --> 00:12:10,083
- You're good?
- Yeah, yeah, chilling.
204
00:12:10,625 --> 00:12:11,625
So?
205
00:12:12,041 --> 00:12:15,333
Demba, hook me up
with your guy at Le Havre port.
206
00:12:15,416 --> 00:12:17,041
I'm gonna get my own stuff, man.
207
00:12:17,958 --> 00:12:21,416
I'm no longer involved, Farid.
I don't wanna mix with those guys.
208
00:12:21,500 --> 00:12:24,083
If you stop buying from Abdel,
he'll make trouble.
209
00:12:24,791 --> 00:12:28,625
- I don't want my name to come up.
- Come on, who is Abdel? I do what I want.
210
00:12:28,708 --> 00:12:31,333
There's no godfather or whatever.
We're not in Italy.
211
00:12:31,416 --> 00:12:34,375
You know how much money he's made
since taking Sahli's turf?
212
00:12:34,458 --> 00:12:38,416
He supplies all of Paris' east suburbs.
What about my stuff? Give me a break.
213
00:12:38,500 --> 00:12:39,500
[Demba chuckles]
214
00:12:40,333 --> 00:12:42,250
Farid, I'm gonna say something to you.
215
00:12:43,125 --> 00:12:45,291
In fact, Abdel told me this
a long time ago.
216
00:12:45,375 --> 00:12:48,291
"On the streets, there are two kinds
of people who don't last."
217
00:12:48,375 --> 00:12:50,625
"Old-timers who ignore
the young guy's hunger,
218
00:12:50,708 --> 00:12:53,916
"and the young guy who ignores
the old-timer's experience."
219
00:12:54,833 --> 00:12:55,833
Know what I mean?
220
00:12:56,958 --> 00:12:58,583
Okay, Demba, laters.
221
00:12:58,666 --> 00:13:00,666
[rap music playing on speaker]
222
00:13:06,541 --> 00:13:07,666
What did he say?
223
00:13:07,750 --> 00:13:09,458
I think he's ignoring my rapacity.
224
00:13:09,958 --> 00:13:13,416
- You know what, fuck him and Abdel, bruh!
- Don't talk like that, bruh.
225
00:13:13,500 --> 00:13:15,833
What? What is it?
Are you with them or with me?
226
00:13:16,333 --> 00:13:19,583
It's not about that. When I had trouble
with the guys from Auber,
227
00:13:19,666 --> 00:13:20,666
Demba had my back.
228
00:13:20,750 --> 00:13:21,875
You can't forget that.
229
00:13:21,958 --> 00:13:24,083
I got it, he's your big brother. Whatever.
230
00:13:27,166 --> 00:13:28,916
- Give me your plate.
- I'm good, Mom.
231
00:13:29,000 --> 00:13:31,291
- No, eat a bit more.
- A little bit, then.
232
00:13:31,375 --> 00:13:34,083
- [mother] Mm-hmm. Just a little.
- [Demba] A little...
233
00:13:34,166 --> 00:13:36,250
- That's a little bit?
- [mother] Eat, eat.
234
00:13:36,333 --> 00:13:38,000
[Demba] That's not a little bit.
235
00:13:39,541 --> 00:13:40,541
[phone vibrates]
236
00:13:40,625 --> 00:13:41,458
[mother sighs]
237
00:13:41,541 --> 00:13:42,458
INCOMING CALL - SOFIA
238
00:13:42,500 --> 00:13:46,041
[mother] You know, Hawa, Binta's daughter?
239
00:13:46,125 --> 00:13:47,958
She's getting married soon.
240
00:13:48,041 --> 00:13:50,250
- Binta's daughter's getting married?
- Mm-hmm.
241
00:13:50,333 --> 00:13:52,750
- How old is she?
- She's 22.
242
00:13:52,833 --> 00:13:55,708
- I was married at 18 years old.
- [Noumouké] That's true.
243
00:13:56,541 --> 00:14:00,083
Ma, do you know someone for Soulaymaan?
A chick without teeth.
244
00:14:00,666 --> 00:14:02,541
- [laughs]
- [Soulaymaan] Stop it, idiot.
245
00:14:03,958 --> 00:14:06,750
If Soulaymaan is ready,
I'll get him a woman tomorrow.
246
00:14:06,833 --> 00:14:09,500
Many mothers have
approached me with this question.
247
00:14:09,583 --> 00:14:11,208
- Oh yeah, many mothers?
- Many.
248
00:14:11,291 --> 00:14:12,583
[Demba laughs]
249
00:14:12,666 --> 00:14:13,583
Okay.
250
00:14:13,666 --> 00:14:17,541
But he's not into that. He'll bring home
a very white, blue-eyed blonde.
251
00:14:17,625 --> 00:14:19,083
- That's what he's into.
- No.
252
00:14:19,750 --> 00:14:22,750
There's the daughter of the...
of the cousin...
253
00:14:22,833 --> 00:14:24,875
Yeah, the cousin of your aunt,
254
00:14:24,958 --> 00:14:27,833
the one who lives over there,
close to the neighbor,
255
00:14:27,916 --> 00:14:29,541
her daughter-in-law who...
256
00:14:29,625 --> 00:14:30,875
No, it's fine, thank you.
257
00:14:31,458 --> 00:14:34,458
Oh, are you making fun
of your poor mother, now?
258
00:14:34,541 --> 00:14:36,583
No, Mom. I have a career to build.
259
00:14:37,291 --> 00:14:40,500
It's not everything to have
a wife and children. You need money.
260
00:14:40,583 --> 00:14:42,833
[mother] Your father wasn't a lawyer,
261
00:14:42,916 --> 00:14:45,333
and you've always had
a roof over your head,
262
00:14:45,416 --> 00:14:48,166
food and drink, and clothes.
263
00:14:48,250 --> 00:14:49,500
Haven't you?
264
00:14:49,583 --> 00:14:50,625
[phone vibrates]
265
00:14:52,375 --> 00:14:54,125
[mother] Turn that off, Noumouké!
266
00:14:54,208 --> 00:14:55,208
[sucks teeth]
267
00:14:59,708 --> 00:15:00,708
So, how's school?
268
00:15:06,041 --> 00:15:09,208
- Mm-hmm. Is that all?
- Yeah, I'm getting good grades.
269
00:15:10,500 --> 00:15:12,833
- It's fine.
- I hope so, for your sake.
270
00:15:12,916 --> 00:15:14,875
["call to prayer" phone alarm]
271
00:15:14,958 --> 00:15:16,666
Okay, it's time for prayer.
272
00:15:24,333 --> 00:15:25,500
[explosion outside]
273
00:15:25,583 --> 00:15:27,583
[screams outside]
274
00:15:31,458 --> 00:15:34,375
[commotion outside]
275
00:15:35,958 --> 00:15:38,625
- [explosions]
- [screams]
276
00:15:41,958 --> 00:15:44,416
[eerie music]
277
00:15:46,291 --> 00:15:49,875
[inaudible]
278
00:15:49,958 --> 00:15:52,375
- [explosions]
- [screams]
279
00:15:57,875 --> 00:15:59,541
[screams resonating]
280
00:16:00,083 --> 00:16:01,375
[ominous note]
281
00:16:03,083 --> 00:16:04,916
Noumouké, where are you going?
282
00:16:05,708 --> 00:16:07,583
Six months weren't enough for you?
283
00:16:07,666 --> 00:16:09,166
You wanna go back to prison?
284
00:16:09,791 --> 00:16:11,000
You're not leaving here.
285
00:16:11,791 --> 00:16:16,208
[men shouting]
286
00:16:17,291 --> 00:16:18,458
[explosion]
287
00:16:18,541 --> 00:16:20,416
What's your problem? Shut your mouth.
288
00:16:20,500 --> 00:16:21,625
[outside noises stop]
289
00:16:22,166 --> 00:16:23,625
[door opens]
290
00:16:23,708 --> 00:16:24,916
[dog barking outside]
291
00:16:26,166 --> 00:16:28,375
I didn't tell Demba
about you being expelled.
292
00:16:29,166 --> 00:16:31,916
But that's it, Noumou.
I'm not covering for you anymore.
293
00:16:32,000 --> 00:16:34,958
- Do you have a short memory?
- I didn't ask you for anything.
294
00:16:35,041 --> 00:16:37,625
- I didn't ask you to take the blame.
- Yeah, I know.
295
00:16:38,208 --> 00:16:39,375
You didn't have to ask.
296
00:16:41,375 --> 00:16:42,708
Get out, close the door.
297
00:16:44,875 --> 00:16:46,208
Big brother, huh.
298
00:16:48,791 --> 00:16:50,541
- [sucks teeth]
- [door slams]
299
00:16:50,625 --> 00:16:51,958
[heavy breathing]
300
00:16:52,041 --> 00:16:57,250
[eerie music]
301
00:17:02,041 --> 00:17:03,250
[shaky breathing]
302
00:17:04,458 --> 00:17:05,625
Abdou!
303
00:17:09,458 --> 00:17:10,833
[woman] Aïssa!
304
00:17:11,458 --> 00:17:12,958
[distorted] Aïssa, come!
305
00:17:13,041 --> 00:17:15,500
Why did you do that? Why did you do that?
306
00:17:15,583 --> 00:17:16,625
Motherfucker!
307
00:17:17,583 --> 00:17:19,583
[unsettling music]
308
00:17:30,208 --> 00:17:32,958
[man] Hey, you there!
Stay where you are! Don't move!
309
00:17:33,041 --> 00:17:35,166
[police siren]
310
00:17:35,250 --> 00:17:37,375
Stop! Show me your hands!
311
00:17:37,458 --> 00:17:38,958
[Noumouké] You're hurting me!
312
00:17:42,000 --> 00:17:43,916
[shaky breathing]
313
00:17:45,208 --> 00:17:46,333
[music fades]
314
00:17:46,416 --> 00:17:48,416
[engine revving in the distance]
315
00:18:01,791 --> 00:18:03,791
[snoring softly]
316
00:18:17,125 --> 00:18:19,125
[moaning in pain]
317
00:18:19,208 --> 00:18:20,916
[Noumouké] I can hold it for you.
318
00:18:21,000 --> 00:18:22,833
- Come on...
- Stop it, alright!
319
00:18:22,916 --> 00:18:26,333
Sofia, you know how it is,
Demba stopped me. He told me to stay put.
320
00:18:29,375 --> 00:18:30,750
You think I was afraid?
321
00:18:31,708 --> 00:18:34,166
- Yo, you think I was afraid?
- [phone vibrating]
322
00:18:34,250 --> 00:18:36,375
No problem, you'll see what I do to them.
323
00:18:37,166 --> 00:18:39,416
- [commotion]
- [Sofia screams]
324
00:18:39,500 --> 00:18:41,750
[Noumouké] It's that motherfucker, Anis!
325
00:18:41,833 --> 00:18:43,083
Fuck you, bitches!
326
00:18:43,166 --> 00:18:45,625
Let's lie low for a few days
to blindside them.
327
00:18:45,708 --> 00:18:47,625
Then, I'll fuck them all up, trust me.
328
00:18:48,708 --> 00:18:50,208
C'mon, let me hold it for you.
329
00:18:52,208 --> 00:18:54,208
[soft music]
330
00:18:57,333 --> 00:18:58,750
[Sofia moans]
331
00:18:58,833 --> 00:19:00,833
[slow rap music]
332
00:19:04,833 --> 00:19:07,500
[Noumouké humming to rhythm]
333
00:19:07,583 --> 00:19:08,916
[police siren]
334
00:19:09,000 --> 00:19:10,291
♪ In the projects ♪
335
00:19:11,291 --> 00:19:14,041
♪ They were audacious enough
To raid the projects ♪
336
00:19:14,583 --> 00:19:17,250
♪ I'll show these fuckers
That I too can make a mess ♪
337
00:19:17,875 --> 00:19:20,500
♪ And I won't even need
My big brother for that ♪
338
00:19:21,125 --> 00:19:23,916
♪ Give me a piece
And I will let them hit the mat ♪
339
00:19:26,166 --> 00:19:27,166
♪ Hit the mat ♪
340
00:19:29,041 --> 00:19:30,041
[music stops]
341
00:19:37,416 --> 00:19:40,083
[intriguing music]
342
00:19:41,500 --> 00:19:42,958
[tires screech]
343
00:19:47,291 --> 00:19:48,458
When?
344
00:19:48,541 --> 00:19:49,708
Tomorrow morning.
345
00:19:51,000 --> 00:19:53,833
- How much?
- Ten kilos of hash and two kilos of coke.
346
00:19:54,333 --> 00:19:55,541
Where's the pick-up?
347
00:19:56,458 --> 00:19:57,458
[Farid] The usual.
348
00:20:00,708 --> 00:20:02,250
You're sure he'll be there?
349
00:20:03,250 --> 00:20:04,250
I'm sure, yeah.
350
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Farid.
351
00:20:06,666 --> 00:20:08,625
If you're jerking me around, this time...
352
00:20:09,833 --> 00:20:11,583
Look at me when I'm talking to you.
353
00:20:11,666 --> 00:20:12,791
I'll track you down.
354
00:20:16,708 --> 00:20:19,750
- Hey, you got me?
- Yeah, no problem, yeah.
355
00:20:20,458 --> 00:20:21,458
[engine starts]
356
00:20:26,708 --> 00:20:28,000
[sniffing]
357
00:20:31,083 --> 00:20:33,333
[turbulent music]
358
00:20:35,416 --> 00:20:36,916
[train horns blare]
359
00:20:51,125 --> 00:20:52,583
[police sirens]
360
00:20:54,166 --> 00:20:55,541
[tires screeching]
361
00:20:56,541 --> 00:20:57,916
Police!
362
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Show your hands! Show your hands!
363
00:21:05,625 --> 00:21:06,875
[policeman] Mr. Abdel.
364
00:21:10,208 --> 00:21:12,291
What's going on? Are you surprised?
365
00:21:13,916 --> 00:21:15,125
All this for me?
366
00:21:16,708 --> 00:21:17,875
[exhales]
367
00:21:17,958 --> 00:21:19,833
That's right. All this for you.
368
00:21:23,041 --> 00:21:24,791
[conversations on police radio]
369
00:21:34,666 --> 00:21:36,166
[singsong] An apple a day...
370
00:21:36,958 --> 00:21:38,458
keeps the doctor away.
371
00:21:40,833 --> 00:21:42,083
You're pretty cocky, eh?
372
00:21:42,166 --> 00:21:45,750
On my mother's life, I'll get you.
I promise. You piece of shit fuckboy.
373
00:21:48,791 --> 00:21:51,125
[Demba] We're missing
some completion notices.
374
00:21:51,208 --> 00:21:53,000
[foreign accent] I did it. It's okay.
375
00:21:53,083 --> 00:21:55,750
Rime's been asking
for them for a week. Don't push it.
376
00:21:56,458 --> 00:21:57,625
Look, you see her?
377
00:21:57,708 --> 00:21:59,148
Answer to her like you answer to me.
378
00:21:59,625 --> 00:22:01,708
- [men] Okay, boss.
- Your cousin is here.
379
00:22:01,791 --> 00:22:04,458
Oh, let him in! Never, ever hold Doums up!
380
00:22:04,541 --> 00:22:06,291
Bring me the notices, guys. C'mon.
381
00:22:06,833 --> 00:22:09,291
I'm getting the truck.
I'll bring them right away.
382
00:22:09,375 --> 00:22:12,375
[mocking accent] I'll get the truck.
I'll bring them right away.
383
00:22:12,458 --> 00:22:15,458
- He heard you, you crazy fool!
- Yo, man, what's he gonna do?
384
00:22:15,541 --> 00:22:17,708
You work with illegals, motherfucker!
385
00:22:17,791 --> 00:22:21,000
- They're war machines on the job.
- I'll rat your ass to the IRS.
386
00:22:21,083 --> 00:22:22,291
Yeah? [chuckles]
387
00:22:22,958 --> 00:22:24,541
Hire project guys, you moron!
388
00:22:24,625 --> 00:22:27,458
Guys from the projects only complain
and want bigger pay.
389
00:22:28,000 --> 00:22:29,666
That's called integration, pal.
390
00:22:29,750 --> 00:22:32,416
That's not integration anymore,
that's assimilation.
391
00:22:32,500 --> 00:22:35,333
No guys from the projects,
you can't tell them shit.
392
00:22:35,416 --> 00:22:38,875
- You're making a bundle, bastard.
- Man, appearances can be deceptive.
393
00:22:38,958 --> 00:22:41,333
The past months, it's been fucking hell.
394
00:22:41,416 --> 00:22:44,750
As far as I'm concerned,
sitting in an office all day like you,
395
00:22:44,833 --> 00:22:45,958
checking on employees.
396
00:22:46,041 --> 00:22:48,250
[huffs] No, thanks, that's not for me.
397
00:22:48,333 --> 00:22:50,791
You spend many hours
overseeing a trap house.
398
00:22:50,875 --> 00:22:51,958
I saw that coming.
399
00:22:56,000 --> 00:22:58,208
[coffee machine whirring]
400
00:23:03,000 --> 00:23:04,666
That bastard Samir, I miss him.
401
00:23:06,333 --> 00:23:08,083
[Soulaymaan] Demba!
402
00:23:08,166 --> 00:23:09,458
[ominous music]
403
00:23:09,541 --> 00:23:11,375
[shaky breathing]
404
00:23:11,458 --> 00:23:13,250
[engine revving]
405
00:23:13,333 --> 00:23:14,333
[tires screech]
406
00:23:15,458 --> 00:23:18,250
[ominous music intensifies]
407
00:23:20,125 --> 00:23:21,750
[screams]
408
00:23:26,916 --> 00:23:27,916
[siren]
409
00:23:31,875 --> 00:23:33,333
[tires screech]
410
00:23:34,916 --> 00:23:36,166
[car honks]
411
00:23:36,250 --> 00:23:37,458
[loud crash]
412
00:23:38,041 --> 00:23:40,000
[somber music]
413
00:23:43,083 --> 00:23:45,083
[coffee machine whirring]
414
00:23:49,583 --> 00:23:51,083
You're done with the biz, bro?
415
00:23:53,833 --> 00:23:54,833
[chuckles]
416
00:23:55,958 --> 00:23:57,416
Do you know what insanity is?
417
00:23:58,791 --> 00:24:02,916
It's doing the same thing over and over
and expecting different results.
418
00:24:04,000 --> 00:24:06,083
[scoffs] Stop the philosophy!
419
00:24:06,166 --> 00:24:08,333
- [laughs]
- Come on, come here.
420
00:24:08,416 --> 00:24:09,416
Hello.
421
00:24:09,791 --> 00:24:11,375
- Hi, how are you?
- Fine, thanks.
422
00:24:14,166 --> 00:24:15,166
[video game noises]
423
00:24:15,208 --> 00:24:16,666
[teacher] Are you kidding me?
424
00:24:17,750 --> 00:24:19,333
I've been here for an hour.
425
00:24:19,416 --> 00:24:22,041
You're really looking for trouble.
Turn that off.
426
00:24:24,125 --> 00:24:25,125
Get up.
427
00:24:26,583 --> 00:24:27,583
Get up.
428
00:24:30,000 --> 00:24:33,458
I had to fight the principal
to prevent you from being expelled.
429
00:24:33,541 --> 00:24:36,583
It wasn't a given
that you'd be allowed on school grounds.
430
00:24:38,541 --> 00:24:39,541
Okay, come sit.
431
00:24:41,666 --> 00:24:43,083
You're gonna read this book.
432
00:24:46,250 --> 00:24:48,958
Noumouké, you're gonna read this book
433
00:24:49,041 --> 00:24:51,625
and write me an essay
about how it made you feel.
434
00:24:51,708 --> 00:24:54,750
I don't want an analysis.
I wanna know what you felt.
435
00:24:55,333 --> 00:24:58,083
I'm not really interested in that stuff,
to be honest.
436
00:24:58,166 --> 00:25:00,208
Oh, yeah? And how do you know that?
437
00:25:00,291 --> 00:25:01,416
I know myself.
438
00:25:02,500 --> 00:25:04,791
Listen, the hardest part is starting.
439
00:25:04,875 --> 00:25:07,166
After that, you'll lose track of time.
440
00:25:09,916 --> 00:25:11,333
What's this thing about?
441
00:25:12,083 --> 00:25:13,583
It's the story of Martin Eden.
442
00:25:13,666 --> 00:25:16,000
No, are you sure?
Doesn't it say Martin Eden?
443
00:25:17,375 --> 00:25:19,708
It's about a young man
who hates reading books,
444
00:25:19,791 --> 00:25:21,250
and spends his time fighting.
445
00:25:21,333 --> 00:25:22,666
Remind you of someone?
446
00:25:23,625 --> 00:25:24,625
And you?
447
00:25:25,333 --> 00:25:29,083
One day, Martin Eden defends
a man in a fight who's very rich.
448
00:25:29,166 --> 00:25:30,916
The rich man has a sister.
449
00:25:31,000 --> 00:25:33,500
Martin Eden falls in love
with her at first sight.
450
00:25:33,583 --> 00:25:36,083
But, you know,
the sister is from the upper crust.
451
00:25:36,166 --> 00:25:37,541
She's educated, she's rich.
452
00:25:37,625 --> 00:25:40,875
Martin Eden decides to educate himself,
to read every book.
453
00:25:40,958 --> 00:25:43,083
And once he becomes like her,
454
00:25:43,833 --> 00:25:45,916
well, she'll fall in love with him.
455
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
[Noumouké laughs]
456
00:25:48,083 --> 00:25:49,791
You believe I'm Martin Eden?
457
00:25:50,375 --> 00:25:52,708
Like I'm gonna read books
to seduce a chick?
458
00:25:52,791 --> 00:25:55,041
What, you've never fought
to impress a girl?
459
00:25:55,125 --> 00:25:57,125
[inspiring music]
460
00:25:58,125 --> 00:25:59,625
So, does he hook up with her?
461
00:26:00,166 --> 00:26:01,583
- What?
- Stop playing.
462
00:26:01,666 --> 00:26:04,000
At the end of the book, do they hook up?
463
00:26:09,916 --> 00:26:11,916
[inspiring music intensifies]
464
00:26:15,083 --> 00:26:16,083
[sighs]
465
00:26:22,666 --> 00:26:23,833
[music fades]
466
00:26:23,916 --> 00:26:26,375
- Where are you headed?
- I'm going to Nanterre.
467
00:26:26,458 --> 00:26:28,125
- Oh, that's far.
- [man] Bye, guys.
468
00:26:28,208 --> 00:26:29,125
Have a good night.
469
00:26:29,208 --> 00:26:31,250
- [woman] See you, Djeneba.
- Sure thing.
470
00:26:31,333 --> 00:26:32,958
What about you? Choisy?
471
00:26:33,750 --> 00:26:35,916
- No, Vitry.
- She has to pick up her son.
472
00:26:36,416 --> 00:26:37,416
You have a son?
473
00:26:38,250 --> 00:26:40,541
Yes. Idrissa. He's ten years old.
474
00:26:41,458 --> 00:26:45,125
Hold on, that means you're going
from here to Choisy, on public transport?
475
00:26:45,208 --> 00:26:47,791
Well, that's how it is
raising a child on your own.
476
00:26:49,291 --> 00:26:50,916
I can drive you part of the way.
477
00:26:59,666 --> 00:27:02,416
You surprised me
with that meeting with Arcus.
478
00:27:02,500 --> 00:27:04,416
I'd been trying to get one for ages.
479
00:27:05,000 --> 00:27:07,166
Where were you working
before you joined us?
480
00:27:07,250 --> 00:27:08,916
For two years, I was unemployed.
481
00:27:09,000 --> 00:27:10,666
Wow. And why is that?
482
00:27:11,208 --> 00:27:13,958
Because I started wearing
the veil two years ago.
483
00:27:14,041 --> 00:27:15,041
Ah.
484
00:27:16,166 --> 00:27:19,291
And you, sir? What were you doing
before going into insulation?
485
00:27:19,375 --> 00:27:20,375
Me?
486
00:27:21,000 --> 00:27:23,083
I've always worked in the building trade.
487
00:27:23,708 --> 00:27:26,958
You don't have to call me sir.
It makes me feel like I'm 50.
488
00:27:27,041 --> 00:27:28,250
I can't do it.
489
00:27:28,333 --> 00:27:29,333
[Demba] Why not?
490
00:27:30,583 --> 00:27:34,125
No idea...
It's not like you're that young, either.
491
00:27:36,708 --> 00:27:37,750
[both chuckle]
492
00:27:38,333 --> 00:27:39,333
Just kidding.
493
00:27:41,708 --> 00:27:42,916
Stop acting crazy!
494
00:27:47,208 --> 00:27:50,000
- You played me real good, asshole!
- Chill out!
495
00:27:50,750 --> 00:27:52,750
Why'd I do that? I want Abdel to go down!
496
00:27:52,833 --> 00:27:54,666
- How did he know?
- One of your cops?
497
00:27:54,750 --> 00:27:56,125
Stop your fucking bullshit.
498
00:27:56,208 --> 00:27:59,208
You think everybody's like you,
double-crossing everyone?
499
00:27:59,291 --> 00:28:00,541
I've warned you, Farid.
500
00:28:00,625 --> 00:28:03,791
From now on, you belong to me.
I'll stick it to you bitch. Yeah.
501
00:28:03,875 --> 00:28:06,000
I'm gonna eat Farid,
I'm gonna sleep Farid,
502
00:28:06,083 --> 00:28:07,666
and I'm even gonna fuck Farid.
503
00:28:07,750 --> 00:28:10,208
It won't stop until you go down,
trust me on that.
504
00:28:10,291 --> 00:28:12,083
Don't touch me and shut your mouth!
505
00:28:12,166 --> 00:28:14,166
You're fucking pissed off for no reason!
506
00:28:14,250 --> 00:28:16,458
- [engine starts]
- This is my turf, bruh!
507
00:28:17,166 --> 00:28:19,833
You know what?
If I were you, I'd keep a low profile.
508
00:28:20,375 --> 00:28:21,208
You know why?
509
00:28:21,291 --> 00:28:23,500
Because Abdel probably knows
it came from you.
510
00:28:24,083 --> 00:28:25,750
Why, what'd you tell him? Huh?
511
00:28:27,291 --> 00:28:29,916
You fucking bitch.
What did you tell him? Hey, yo!
512
00:28:31,833 --> 00:28:35,000
The chambermaids at the Hotel Ibis
in Batignolles are on strike.
513
00:28:35,083 --> 00:28:37,916
They are protesting
their work conditions and low wages.
514
00:28:38,000 --> 00:28:41,208
{\an8}- [newscast continues]
- [video playing loudly on phone]
515
00:28:41,291 --> 00:28:45,041
[man in video] Hey, dude. Relax.
We can only see your face.
516
00:28:45,541 --> 00:28:47,708
[man laughing in video]
517
00:28:47,791 --> 00:28:48,958
[Noumouké laughs]
518
00:28:49,041 --> 00:28:50,708
[laughing]
519
00:28:50,791 --> 00:28:54,125
- [mother] Turn it down.
- [Noumouké] The news is so boring.
520
00:28:54,208 --> 00:28:56,083
[mockingly] The news is so boring.
521
00:28:56,166 --> 00:28:58,583
But what you've been watching
is so entertaining?
522
00:28:58,666 --> 00:29:01,166
I'm going to bed.
You're as fun as Lyme disease.
523
00:29:01,250 --> 00:29:02,666
Oh, he's offended.
524
00:29:02,750 --> 00:29:04,208
Yeah, Mr. Law-Nerd.
525
00:29:04,291 --> 00:29:06,041
You're really going to bed?
526
00:29:06,125 --> 00:29:09,375
Yeah, so? I'm tired.
Miss Saadi made me read all day.
527
00:29:09,458 --> 00:29:10,791
Made you read what?
528
00:29:10,875 --> 00:29:13,333
- Martin Eden by Jack London.
- [Soulaymaan] Oh.
529
00:29:14,208 --> 00:29:17,416
"On the library shelves,
I saw a world emerge on the horizon."
530
00:29:17,500 --> 00:29:19,625
- You read that book?
- Yeah, I did.
531
00:29:20,583 --> 00:29:22,166
And you know it by heart?
532
00:29:22,250 --> 00:29:25,375
No, I don't know it by heart.
I only remember a few quotes.
533
00:29:25,458 --> 00:29:28,750
It always sounds good to add
one or two quotes to a conversation,
534
00:29:28,833 --> 00:29:29,875
or a plea.
535
00:29:29,958 --> 00:29:31,333
[laughs]
536
00:29:31,416 --> 00:29:33,750
A lot of trouble to look whiter! [laughs]
537
00:29:33,833 --> 00:29:36,458
What do you mean?
What does that have to do with it?
538
00:29:36,541 --> 00:29:38,833
I just don't wanna be uncultured like you.
539
00:29:39,875 --> 00:29:43,250
[mother speaking Bambara]
540
00:29:52,166 --> 00:29:56,625
[in English] "He who speaks
the language of a people avoids its evil."
541
00:29:56,708 --> 00:29:57,708
[question in Bambara]
542
00:30:00,666 --> 00:30:03,000
[emotional music]
543
00:30:18,875 --> 00:30:20,875
[Mercier and Franck laughing]
544
00:30:20,958 --> 00:30:22,791
[Franck] It's a significant change.
545
00:30:26,958 --> 00:30:27,958
Hello.
546
00:30:30,583 --> 00:30:31,583
How are you?
547
00:30:39,791 --> 00:30:40,791
[sighs]
548
00:30:42,208 --> 00:30:44,208
[emotional music continues]
549
00:30:44,291 --> 00:30:47,833
[Rime] First, he wants us to provide
one terabyte by next month.
550
00:30:49,875 --> 00:30:50,875
DINNER?
551
00:30:53,916 --> 00:30:55,416
I DON'T KNOW...
552
00:30:55,500 --> 00:30:57,958
[Rime] You should ask the big boss. Demba?
553
00:30:59,125 --> 00:30:59,958
Demba?
554
00:31:00,041 --> 00:31:02,333
Mm? Of course,
we're going to grow the team.
555
00:31:02,416 --> 00:31:04,958
We'll have to train
the new people, that's all.
556
00:31:05,041 --> 00:31:09,291
[Rime] We'll use a second call center.
We won't send you into combat unarmed.
557
00:31:09,375 --> 00:31:10,458
{\an8}THAT'S NOT A NO
558
00:31:11,666 --> 00:31:13,875
- How are you, Ma?
- I'm good, Soulaymaan.
559
00:31:13,958 --> 00:31:14,958
Can I try?
560
00:31:15,541 --> 00:31:17,833
Mom! Just a little bit.
561
00:31:19,125 --> 00:31:20,750
[mother mutters in disagreement]
562
00:31:20,833 --> 00:31:23,083
This is for my charity. Put it down.
563
00:31:23,166 --> 00:31:25,083
You know how much I love your bissap.
564
00:31:25,166 --> 00:31:27,250
Well, if you like the bissap, pay for it.
565
00:31:28,666 --> 00:31:29,875
Okay.
566
00:31:34,583 --> 00:31:35,583
[music stops]
567
00:31:36,333 --> 00:31:37,375
So, how far are you?
568
00:31:40,041 --> 00:31:43,375
- The preface. It's moving along.
- And what do you think?
569
00:31:44,083 --> 00:31:47,416
If the point is that I need to become
a nerd to succeed in life,
570
00:31:47,500 --> 00:31:48,958
I'm that not excited, y'know.
571
00:31:49,583 --> 00:31:50,708
Are we good? Can I go?
572
00:31:53,250 --> 00:31:54,500
Bye, ma'am.
573
00:31:55,416 --> 00:31:57,375
- You're leaving it here?
- Yeah.
574
00:31:57,458 --> 00:31:59,583
I'm not bringing it home unless I have to.
575
00:32:00,625 --> 00:32:01,625
[she sighs]
576
00:32:05,750 --> 00:32:06,750
Traoré!
577
00:32:10,125 --> 00:32:13,041
- That's how you greet a friend?
- I don't have friends in the police.
578
00:32:13,125 --> 00:32:18,333
I know. Mr. Demba Traoré isn't a snitch.
You're in the insulation business, now?
579
00:32:19,250 --> 00:32:23,458
- And, you're gonna arrest me for that?
- No. You know, what I'm about, narcotics.
580
00:32:24,125 --> 00:32:26,541
- So, what's the point of talking to me?
- [laughs]
581
00:32:26,625 --> 00:32:28,666
What is this about? Tell me.
582
00:32:29,166 --> 00:32:32,416
You're trying to start a new life?
It's the new Demba, is that it?
583
00:32:34,500 --> 00:32:36,125
You remember June 28, 2018?
584
00:32:36,833 --> 00:32:39,750
Hm? When they tried
to gun you down that day.
585
00:32:40,291 --> 00:32:45,000
Guess whose cell phone pinged
in the same area Sahli was in?
586
00:32:46,583 --> 00:32:47,916
You don't like riddles?
587
00:32:48,000 --> 00:32:50,208
What's your point?
That Abdou was involved?
588
00:32:50,291 --> 00:32:52,083
- I already knew that.
- No.
589
00:32:52,791 --> 00:32:55,166
Everybody knows
that Abdou and Sahli were tight.
590
00:32:55,250 --> 00:32:58,375
But between you and me,
you believe they did that on their own?
591
00:32:58,458 --> 00:33:01,041
Those two? Demba, who wasted Sahli?
592
00:33:01,125 --> 00:33:03,708
Who took over
Sahli's house when he got killed?
593
00:33:03,791 --> 00:33:06,958
Hm? Who's dealing to Farid,
now you left the game?
594
00:33:07,458 --> 00:33:08,291
Here.
595
00:33:08,375 --> 00:33:09,666
I'm not interested.
596
00:33:10,458 --> 00:33:12,416
They're photos taken by a CCTV camera.
597
00:33:12,500 --> 00:33:15,250
- You see them together on that very day.
- [chuckles]
598
00:33:16,166 --> 00:33:18,750
You think you can use me
to get rid of your enemies?
599
00:33:18,833 --> 00:33:21,750
No, no. You're not a murderer, Demba.
600
00:33:21,833 --> 00:33:24,125
You're in the insulation
business, now, right?
601
00:33:26,708 --> 00:33:30,166
It wasn't easy to get these photos,
so take the time to look at them.
602
00:33:31,500 --> 00:33:32,541
[car door closes]
603
00:33:32,625 --> 00:33:35,291
[car starts and drives away]
604
00:33:37,791 --> 00:33:39,791
[eerie music]
605
00:34:00,625 --> 00:34:02,625
[ominous music]
606
00:34:04,791 --> 00:34:08,000
- [rattle of train echoing]
- [inaudible scream]
607
00:34:11,125 --> 00:34:12,208
[music stops]
608
00:34:12,291 --> 00:34:14,541
[Noumouké] Holy shit, he got Assia's Snap!
609
00:34:14,625 --> 00:34:16,750
What the hell? Come on dude, give it back.
610
00:34:16,833 --> 00:34:18,916
That motherfucker has Assia's Snap.
611
00:34:19,000 --> 00:34:20,166
So nasty!
612
00:34:22,583 --> 00:34:23,583
[chuckles]
613
00:34:23,958 --> 00:34:26,333
Hey, aren't they the guys from Aviators?
614
00:34:26,416 --> 00:34:29,958
Hey! Hey! The fuckers from Aviators
are at the bus stop.
615
00:34:30,041 --> 00:34:32,000
- Are you serious?
- Let's get'em.
616
00:34:32,083 --> 00:34:33,708
Take this, take this.
617
00:34:35,333 --> 00:34:37,750
[Noumouké] Let's go, guys.
We'll show them.
618
00:34:37,833 --> 00:34:40,000
Let's stick together, dudes
619
00:34:40,083 --> 00:34:42,041
Are you nervous, Snapchat boy?
620
00:34:42,625 --> 00:34:44,916
- What up, fuckers?
- [overlapping shouts]
621
00:34:45,000 --> 00:34:46,833
[Sofia] He's going down!
622
00:34:46,916 --> 00:34:49,250
[Noumouké] Stop running! I won't hurt you!
623
00:34:50,208 --> 00:34:51,625
I'm one of the good guys!
624
00:34:52,250 --> 00:34:53,291
Motherfucker!
625
00:34:53,375 --> 00:34:54,375
[boy grunts]
626
00:34:54,416 --> 00:34:56,875
How does it feel, motherfucker?
Let go of me.
627
00:34:56,958 --> 00:35:00,375
- I'll show you, motherfucker!
- [Sofia] You guys act so damn tough!
628
00:35:00,958 --> 00:35:03,625
look at me, you motherfucker!
You remember me?
629
00:35:03,708 --> 00:35:05,916
Film this!
That's how it is in Bois-l'Abbé!
630
00:35:06,000 --> 00:35:08,416
- In Bois-l'Abbé, we kick your asses!
- Motherfucker!
631
00:35:08,500 --> 00:35:09,833
Bunch of bitches!
632
00:35:09,916 --> 00:35:11,916
- Let's get the hell out!
- Piece of trash.
633
00:35:14,708 --> 00:35:16,416
[Djenaba] This place is wonderful.
634
00:35:16,500 --> 00:35:18,000
I told you you'd enjoy it.
635
00:35:18,083 --> 00:35:20,916
- You bet I will be back.
- Ah, I see, no "sir"?
636
00:35:21,000 --> 00:35:23,166
First time you speak to me casually.
637
00:35:23,250 --> 00:35:25,250
[lounge music playing]
638
00:35:31,291 --> 00:35:32,291
Thank you.
639
00:35:42,458 --> 00:35:43,791
Can I ask you a question?
640
00:35:44,541 --> 00:35:45,541
Yes.
641
00:35:47,708 --> 00:35:50,541
- You're knowledgeable about religion...
- Hold on.
642
00:35:50,625 --> 00:35:52,833
I wear the veil,
but I'm not knowledgeable.
643
00:35:52,916 --> 00:35:56,250
Okay, but you know the basics.
Don't be so humble, Djenaba.
644
00:35:56,333 --> 00:35:58,333
Yes, I know the basics of Islam.
645
00:36:03,500 --> 00:36:04,875
You know, in religion...
646
00:36:06,041 --> 00:36:08,333
at least from what I know,
all sins can be...
647
00:36:09,166 --> 00:36:11,291
- All sins can be repented, right?
- Mm-hmm.
648
00:36:12,791 --> 00:36:13,791
Yes.
649
00:36:15,750 --> 00:36:17,291
Even when you killed someone?
650
00:36:20,291 --> 00:36:21,958
Why are you asking this question?
651
00:36:22,583 --> 00:36:24,916
Don't freak out, c'mon,
it's not for me, it's...
652
00:36:25,833 --> 00:36:27,750
Someone asked me, and so I'm just...
653
00:36:27,833 --> 00:36:30,375
You know, I'm asking you
because you are aware.
654
00:36:30,458 --> 00:36:32,333
I don't wanna tell him nonsense.
655
00:36:34,208 --> 00:36:37,333
In religion, all sins can be repented,
as long as you're alive.
656
00:36:37,916 --> 00:36:41,000
But, sin of murder is
one of the biggest sins of all.
657
00:36:41,083 --> 00:36:42,083
Know that.
658
00:36:42,958 --> 00:36:45,958
Yeah, I'm aware of that.
I told you it wasn't for me.
659
00:36:56,833 --> 00:36:58,833
[engine revving in the distance]
660
00:37:06,333 --> 00:37:08,333
[keyboard keys clicking]
661
00:37:12,166 --> 00:37:14,833
Soulaymaan,
you're going to plead in court.
662
00:37:14,916 --> 00:37:17,625
The case is being brought up
for immediate arraignment.
663
00:37:17,708 --> 00:37:19,333
Neither Perrier nor I can go.
664
00:37:19,416 --> 00:37:21,333
My secretary's just sent you an email.
665
00:37:22,291 --> 00:37:23,291
Your time is now.
666
00:37:25,041 --> 00:37:27,041
[emotional music]
667
00:37:28,083 --> 00:37:29,083
Yes!
668
00:37:48,125 --> 00:37:49,125
[music stops]
669
00:37:50,208 --> 00:37:51,500
[Soulaymaan] Hello.
670
00:37:51,583 --> 00:37:52,583
Mr. Traoré.
671
00:37:54,166 --> 00:37:55,375
[man] You're the lawyer?
672
00:37:56,375 --> 00:37:57,958
I'm the only one in the room.
673
00:38:00,166 --> 00:38:01,166
[man sighs]
674
00:38:02,250 --> 00:38:03,250
You're young.
675
00:38:03,750 --> 00:38:06,250
Look, Mr. Millet.
I'm gonna get you out of here.
676
00:38:06,333 --> 00:38:08,791
How? I confessed to everything
while in custody.
677
00:38:08,875 --> 00:38:11,291
It'd be too long to explain,
we don't have time.
678
00:38:11,375 --> 00:38:14,375
However, the judge will likely try
his best to save the case.
679
00:38:14,458 --> 00:38:17,833
He'll ask questions to make you
repeat your confession to the court,
680
00:38:17,916 --> 00:38:19,958
which he could then use against you.
681
00:38:20,041 --> 00:38:21,166
All I'm asking...
682
00:38:22,666 --> 00:38:23,916
is that you stay quiet.
683
00:38:28,125 --> 00:38:31,916
Good morning, sir. I'm Mr. Traoré.
I'm representing Mr. Millet.
684
00:38:32,708 --> 00:38:34,833
[man] The floor is yours, sir.
685
00:38:34,916 --> 00:38:36,875
Thank you, your Honor, I'll be brief.
686
00:38:37,708 --> 00:38:40,500
Police officers arrested
my client, M. Millet,
687
00:38:40,583 --> 00:38:42,541
at 10h58 on October 20th,
688
00:38:43,041 --> 00:38:45,916
and remanded him in custody
for violence with intent.
689
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
While he was in custody, however,
690
00:38:48,083 --> 00:38:52,750
the detectives interrogated Mr. Millet
about a tiny amount of cannabis
691
00:38:52,833 --> 00:38:54,708
which they pretended he was carrying.
692
00:38:55,416 --> 00:38:56,791
"Which they pretended?"
693
00:38:56,875 --> 00:38:58,208
[Soulaymaan] But...
694
00:38:58,291 --> 00:39:02,250
Mr. Millet wasn't arrested
and held in custody for drug possession,
695
00:39:02,750 --> 00:39:06,458
but for violence with intent,
damage and breach of property.
696
00:39:06,541 --> 00:39:09,625
The prosecutor will be aware that,
according to French law,
697
00:39:09,708 --> 00:39:11,833
a person in custody cannot be interrogated
698
00:39:11,916 --> 00:39:15,541
about an offense other than the one
they have been officially accused of.
699
00:39:15,625 --> 00:39:16,708
And that's not all.
700
00:39:16,791 --> 00:39:20,916
According to Article 706-30-1
of the criminal code,
701
00:39:21,000 --> 00:39:23,625
when it comes to the possession
of a controlled drug,
702
00:39:23,708 --> 00:39:26,041
the weighing must be done in the open.
703
00:39:26,125 --> 00:39:29,458
The person in custody must attend
the weighing of the products,
704
00:39:29,541 --> 00:39:31,083
which wasn't the case.
705
00:39:31,166 --> 00:39:34,500
For all these reasons, I'm asking
that the procedures be canceled.
706
00:39:34,583 --> 00:39:36,833
[disapproving murmurs]
707
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
Well.
708
00:39:43,166 --> 00:39:44,875
- Your Honor...
- [microphone feedback]
709
00:39:46,208 --> 00:39:49,500
We have Mr. Millet's confession,
710
00:39:49,583 --> 00:39:53,416
in which he admitted to punching
Mrs. Marty in the face several times.
711
00:39:54,291 --> 00:39:56,500
He can't deny it, her jaw was broken,
712
00:39:57,000 --> 00:40:00,791
because, and let me quote him,
713
00:40:01,291 --> 00:40:03,583
"The fat whore wouldn't
open the door for me."
714
00:40:03,666 --> 00:40:06,541
That's all, I'll let you appreciate
his artful wording.
715
00:40:08,375 --> 00:40:11,041
Are these your actual words, Mr. Millet?
716
00:40:13,833 --> 00:40:15,125
Mr. Millet, please?
717
00:40:18,666 --> 00:40:20,833
- [quietly] I'll remain silent.
- What's that?
718
00:40:21,416 --> 00:40:24,208
Speak louder, Mr. Millet,
we can't hear you.
719
00:40:28,833 --> 00:40:30,458
[louder] I'll remain silent.
720
00:40:45,208 --> 00:40:46,041
[exhales]
721
00:40:46,125 --> 00:40:48,375
[a cappella]
♪ Just like him, I'm in disdain ♪
722
00:40:49,250 --> 00:40:51,833
♪ From the bottom like Martin Eden ♪
723
00:40:52,500 --> 00:40:54,416
- ♪ A bit like him, I... ♪
- [door opens]
724
00:40:55,000 --> 00:40:56,375
The white man has returned.
725
00:40:56,458 --> 00:40:59,541
C'mon! You strolled around
the hood in that robe?
726
00:40:59,625 --> 00:41:02,250
Yes, wearing my gown
and waving the country's flag.
727
00:41:02,333 --> 00:41:05,041
- Chill, I was kidding, man.
- Go fuck yourself.
728
00:41:06,083 --> 00:41:07,166
[chuckles]
729
00:41:07,250 --> 00:41:08,750
The lawyer is so rude.
730
00:41:08,833 --> 00:41:10,500
[TV playing]
731
00:41:11,291 --> 00:41:14,666
Mama, you're looking at Mr. Traoré,
attorney-at-law.
732
00:41:14,750 --> 00:41:16,583
You're handsome, my son.
733
00:41:16,666 --> 00:41:19,666
Thank you. I pled in court
for the first time today.
734
00:41:19,750 --> 00:41:23,625
- I managed to get my client released.
- Wow! Tell me about it.
735
00:41:25,666 --> 00:41:26,875
Come on, tell us bro.
736
00:41:28,291 --> 00:41:33,291
A man accused of breaking his wife's jaw
was arraigned, and I could...
737
00:41:35,166 --> 00:41:36,208
What, Mom?
738
00:41:36,291 --> 00:41:39,541
- They need an attorney, too.
- Yes, but does it have to be you?
739
00:41:41,250 --> 00:41:43,458
[poignant music]
740
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
[music fades]
741
00:42:14,541 --> 00:42:16,166
[cutlery clinking]
742
00:42:20,583 --> 00:42:21,583
So?
743
00:42:22,708 --> 00:42:24,125
Mmm.
744
00:42:24,208 --> 00:42:25,625
Forget about insulation.
745
00:42:26,875 --> 00:42:28,500
Open a restaurant, man.
746
00:42:29,333 --> 00:42:31,583
You must have learned
that in that jail cell.
747
00:42:32,833 --> 00:42:33,833
[sniffs]
748
00:42:35,208 --> 00:42:37,375
There's something I don't understand.
749
00:42:37,458 --> 00:42:38,583
Who took Sahli out?
750
00:42:38,666 --> 00:42:40,708
It can't be Abdou, he was his friend.
751
00:42:41,500 --> 00:42:43,041
These things happen.
752
00:42:43,875 --> 00:42:45,458
It wouldn't be the first time.
753
00:42:48,208 --> 00:42:50,083
[distant police siren]
754
00:42:54,291 --> 00:42:56,958
Do you know the story
about the frog and the scorpion?
755
00:42:57,708 --> 00:42:59,291
[tense music]
756
00:42:59,375 --> 00:43:02,208
A scorpion goes to a frog and he asks,
757
00:43:03,875 --> 00:43:06,458
"Can you carry me
on your back across the river?"
758
00:43:07,125 --> 00:43:09,916
The frog looks at the scorpion and says,
759
00:43:10,666 --> 00:43:13,416
"No, you're gonna sting me."
760
00:43:14,416 --> 00:43:17,583
The scorpion looks at the frog and says,
761
00:43:17,666 --> 00:43:20,541
"But if I sting you,
we're both gonna drown,
762
00:43:21,250 --> 00:43:23,000
"because I can't swim."
763
00:43:23,083 --> 00:43:25,208
The frog thinks about it,
764
00:43:25,291 --> 00:43:28,750
and eventually agrees to
carry the scorpion on its back.
765
00:43:28,833 --> 00:43:30,625
They start crossing the river.
766
00:43:30,708 --> 00:43:32,791
Once they reach the middle of the river,
767
00:43:32,875 --> 00:43:34,791
the scorpion stings the frog
768
00:43:34,875 --> 00:43:36,083
and says...
769
00:43:38,333 --> 00:43:39,333
"I'm sorry."
770
00:43:40,291 --> 00:43:41,583
"I couldn't help it."
771
00:43:42,500 --> 00:43:43,541
"It's my nature."
772
00:43:45,666 --> 00:43:46,958
And they both drown.
773
00:43:48,916 --> 00:43:50,125
[tragic music]
774
00:44:02,291 --> 00:44:03,791
[Abdel] Did you know it?
775
00:44:06,250 --> 00:44:07,375
[snorts]
776
00:44:11,416 --> 00:44:12,666
Yeah. [sniffs]
777
00:44:13,916 --> 00:44:16,375
I enjoy listening to you
tell stories, man.
778
00:44:21,000 --> 00:44:22,708
- [shaky breathing]
- [somber music]
779
00:44:37,416 --> 00:44:39,458
[breathing deeply]
780
00:44:41,625 --> 00:44:43,291
[motorbike engine revving]
781
00:44:49,416 --> 00:44:50,500
[vehicle honks]
782
00:44:55,250 --> 00:44:57,708
[school bell ringing]
783
00:44:58,500 --> 00:45:00,291
[upbeat music]
784
00:45:00,375 --> 00:45:02,625
- [boy 1] Yo!
- [boy 2] Hey, Noumouké?
785
00:45:02,708 --> 00:45:03,625
[engine revving]
786
00:45:03,708 --> 00:45:06,416
Hurry up! Catch that motherfucker!
787
00:45:06,916 --> 00:45:08,291
[tires screech]
788
00:45:08,375 --> 00:45:09,500
[boy] Come on!
789
00:45:11,250 --> 00:45:12,458
[boy] Don't let him go!
790
00:45:13,708 --> 00:45:15,583
[boys shouting]
791
00:45:15,666 --> 00:45:17,375
- Come back here!
- Come here, bitch!
792
00:45:17,458 --> 00:45:18,958
[motorbike engine revving]
793
00:45:21,333 --> 00:45:23,166
[upbeat music continues]
794
00:45:25,708 --> 00:45:27,583
You're done for! Get him!
795
00:45:35,416 --> 00:45:37,125
- Where is he at?
- He's there, guys!
796
00:45:37,208 --> 00:45:39,500
[Noumouké]
Go fuck your mothers, you bitches!
797
00:45:42,333 --> 00:45:43,750
[boys shouting]
798
00:45:52,083 --> 00:45:53,250
[boy] Come on, get him!
799
00:45:59,291 --> 00:46:01,750
- [boy] Come on, get him!
- [engine revving]
800
00:46:02,833 --> 00:46:04,375
[motorbike driving away]
801
00:46:12,375 --> 00:46:14,541
- Don't do anything stupid with it.
- Got it.
802
00:46:21,708 --> 00:46:24,208
[Farid] What are you doing here?
Come on, get lost!
803
00:46:24,291 --> 00:46:26,583
Stop sucking your teeth! Move!
804
00:46:26,666 --> 00:46:29,875
- I told you not to give them anything.
- I know, Farid. I won't.
805
00:46:35,958 --> 00:46:40,125
[tour guide speaking indistinctly]
806
00:46:40,208 --> 00:46:42,208
[sentimental music]
807
00:46:58,833 --> 00:47:01,583
[Demba] Three, two, one.
808
00:47:02,125 --> 00:47:03,125
It's magical.
809
00:47:05,291 --> 00:47:06,291
It's wonderful.
810
00:47:07,000 --> 00:47:08,375
You know what they say?
811
00:47:09,125 --> 00:47:10,166
No.
812
00:47:10,250 --> 00:47:12,250
Beauty is in the eye of the beholder.
813
00:47:12,875 --> 00:47:14,291
You're such a smooth talker.
814
00:47:14,375 --> 00:47:15,375
[both chuckle]
815
00:47:16,416 --> 00:47:20,041
- Have you ever gone up?
- No, but I'd really like to.
816
00:47:20,125 --> 00:47:21,583
- Really?
- Mm-hmm.
817
00:47:25,083 --> 00:47:26,083
And, have you?
818
00:47:27,583 --> 00:47:28,583
No, not yet.
819
00:47:34,166 --> 00:47:35,166
[she sighs]
820
00:47:42,541 --> 00:47:45,333
You know we can't
keep seeing each other like this.
821
00:47:45,416 --> 00:47:49,083
- What do you mean, "like this"?
- Well, like this, without purpose.
822
00:47:49,166 --> 00:47:52,916
I need to know where we're headed.
I can't play. I don't have time for that.
823
00:47:53,000 --> 00:47:56,500
- Does it look like I'm playing?
- No, I didn't say that,
824
00:47:57,291 --> 00:47:59,666
But, um... I'm warning you.
825
00:48:01,041 --> 00:48:02,916
And nothing's gonna happen.
826
00:48:03,750 --> 00:48:04,750
Meaning?
827
00:48:05,166 --> 00:48:07,541
Meaning nothing
is going to happen physically.
828
00:48:08,541 --> 00:48:09,875
I'm saving myself.
829
00:48:11,791 --> 00:48:12,791
Fine with me.
830
00:48:15,541 --> 00:48:16,541
So tell me?
831
00:48:17,666 --> 00:48:20,500
- What do you mean "so tell you"?
- Tell me what you want.
832
00:48:25,375 --> 00:48:27,500
[dial tone on speaker]
833
00:48:33,500 --> 00:48:34,500
[chime]
834
00:48:34,583 --> 00:48:37,500
- Hello? Yeah?
- Hello? Noumouké?
835
00:48:37,583 --> 00:48:38,833
Where are you?
836
00:48:38,916 --> 00:48:41,666
- Kidding, you've reached my voicemail!
- Mom! It's his voicemail.
837
00:48:41,750 --> 00:48:42,750
[chime]
838
00:48:49,083 --> 00:48:50,416
[sighs]
839
00:48:50,500 --> 00:48:52,500
[phone ringing]
840
00:48:54,125 --> 00:48:56,375
- You can pick up. I don't mind.
- [ringing stops]
841
00:48:56,458 --> 00:48:57,541
No, it's my mother.
842
00:48:58,541 --> 00:49:00,875
I'll take you home and
then I'll call her back.
843
00:49:04,791 --> 00:49:06,291
I'm going to tell you a story.
844
00:49:08,541 --> 00:49:10,750
A friend of mine was out with friends,
845
00:49:10,833 --> 00:49:13,416
and her mother wouldn't stop calling.
846
00:49:13,500 --> 00:49:14,625
You know?
847
00:49:14,708 --> 00:49:16,125
But instead of answering,
848
00:49:16,666 --> 00:49:19,333
she sent her a message saying,
"I'll call you later."
849
00:49:20,583 --> 00:49:21,833
But later never came.
850
00:49:24,666 --> 00:49:26,458
That story traumatized me.
851
00:49:26,541 --> 00:49:29,041
Now, when my mother calls me,
I answer right away.
852
00:49:34,000 --> 00:49:37,208
- Yeah, Mom, what's going on?
- Ah, Demba! Help me find Noumouké!
853
00:49:37,291 --> 00:49:38,666
Noumouké didn't come home!
854
00:49:38,750 --> 00:49:41,250
Find him for me! I don't know where he is!
855
00:49:41,333 --> 00:49:42,791
[ominous music]
856
00:49:42,875 --> 00:49:44,958
[motorbikes engines revving]
857
00:49:51,041 --> 00:49:53,625
[ominous music intensifies]
858
00:50:06,333 --> 00:50:08,416
[excited shouts]
859
00:50:08,500 --> 00:50:10,333
[whooping]
860
00:50:11,333 --> 00:50:14,000
[Noumouké's gang shouting and whooping]
861
00:50:17,333 --> 00:50:19,583
[overlapping shouts]
862
00:50:19,666 --> 00:50:20,791
I'm gonna fuck you up!
863
00:50:20,875 --> 00:50:23,125
[violent music]
864
00:50:23,958 --> 00:50:25,458
[overlapping shouts]
865
00:50:53,666 --> 00:50:56,166
[overlapping shouts]
866
00:51:01,166 --> 00:51:03,166
[violent music continues]
867
00:51:07,083 --> 00:51:08,458
[panting]
868
00:51:12,125 --> 00:51:13,625
- [distorted trill]
- [gunshot]
869
00:51:13,708 --> 00:51:16,708
- [man] Guys, there was a gunshot!
- [panicked shouts]
870
00:51:19,083 --> 00:51:22,583
- [Noumouké] Hey! Sofia! Come with me.
- [police sirens]
871
00:51:26,541 --> 00:51:30,291
[sirens approaching]
872
00:51:33,416 --> 00:51:36,875
[sirens echoing and fading]
873
00:51:46,125 --> 00:51:47,666
[music stops]
874
00:51:58,083 --> 00:51:59,625
[rap music playing on speaker]
875
00:51:59,708 --> 00:52:02,416
[boy] They fucking fled.
They peed their fucking pants.
876
00:52:02,500 --> 00:52:04,583
- Lamine, come here.
- I didn't do nothing.
877
00:52:04,666 --> 00:52:06,458
Come here, I said, come here.
878
00:52:09,416 --> 00:52:11,666
- Where's Noumouké?
- I dunno where Noumouké is.
879
00:52:11,750 --> 00:52:13,750
- Don't play with me.
- I ain't playing.
880
00:52:13,833 --> 00:52:15,958
- Where is Noumouké?
- I haven't seen him.
881
00:52:16,041 --> 00:52:18,666
- Did the cops bust him?
- No, he wasn't busted.
882
00:52:18,750 --> 00:52:20,250
Who fired the gun earlier?
883
00:52:20,333 --> 00:52:23,666
- Nobody fired a gun.
- What do you mean, "nobody fired a gun"?
884
00:52:23,750 --> 00:52:26,833
Sofia did it,
but she fired into the air, that'all.
885
00:52:26,916 --> 00:52:29,541
- Then, we all scrammed.
- Where did she get the piece?
886
00:52:30,916 --> 00:52:32,333
Where'd she get the piece?
887
00:52:32,416 --> 00:52:33,708
At Farid's trap house.
888
00:52:33,791 --> 00:52:35,000
[car engine revs]
889
00:52:35,083 --> 00:52:38,500
- They all hear different things.
- Yeah, but, it looks bad anyway.
890
00:52:38,583 --> 00:52:39,916
The fuck is he doing here?
891
00:52:40,000 --> 00:52:42,125
- [ominous music]
- What up?
892
00:52:42,833 --> 00:52:44,166
- [slaps]
- [Farid grunts]
893
00:52:44,250 --> 00:52:47,291
- You give my little brother guns?
- I didn't give him nothing.
894
00:52:47,375 --> 00:52:49,958
- To his friends, it's the same!
- I swear, I didn't.
895
00:52:50,041 --> 00:52:53,000
If it's not you, it's them!
Aren't you the boss?
896
00:52:53,916 --> 00:52:55,208
Are you for real?
897
00:52:55,291 --> 00:52:57,583
- [slaps]
- What do you mean, "Am I for real"?
898
00:52:58,125 --> 00:53:01,375
- You do this in front of everybody?
- And so? What're you gonna do?
899
00:53:02,625 --> 00:53:03,958
Don't lie to yourself.
900
00:53:04,041 --> 00:53:05,666
You're here because I left!
901
00:53:12,333 --> 00:53:13,708
Catch that motherfucker!
902
00:53:13,791 --> 00:53:16,875
- [overlapping shouts]
- [Sofyan] Get him! Bring him back to me!
903
00:53:18,250 --> 00:53:20,208
You okay, bruh? You good?
904
00:53:20,291 --> 00:53:22,000
I'm gonna whack that motherfucker.
905
00:53:22,541 --> 00:53:23,958
[Sofyan sighs]
906
00:53:24,791 --> 00:53:26,500
Pick a side, and fast.
907
00:53:26,583 --> 00:53:28,375
[ominous high-pitched note]
908
00:53:28,458 --> 00:53:31,708
- [Soulaymaan] He'll go back to the clink.
- Stop scaring her.
909
00:53:32,208 --> 00:53:33,500
No one died, alright?
910
00:53:34,500 --> 00:53:35,500
[mother sighs]
911
00:53:36,583 --> 00:53:39,625
Noumouké needs to leave the violent music,
912
00:53:39,708 --> 00:53:41,583
the gangs and the weapons behind.
913
00:53:42,250 --> 00:53:43,583
Talk to him, Demba.
914
00:53:45,333 --> 00:53:46,541
[Demba chuckles]
915
00:53:46,625 --> 00:53:49,916
When I was his age, there was already
tension with the Aviators.
916
00:53:50,000 --> 00:53:51,166
[mother] Mm-hmm.
917
00:53:51,250 --> 00:53:53,083
You know I was involved in it too.
918
00:53:53,166 --> 00:53:54,500
That's the point.
919
00:53:54,583 --> 00:53:56,666
That's why he's going to listen to you.
920
00:53:58,875 --> 00:54:00,333
Are you going to talk to him?
921
00:54:01,333 --> 00:54:02,875
Yeah, I'm gonna talk to him.
922
00:54:04,041 --> 00:54:05,041
[mother] Okay.
923
00:54:05,875 --> 00:54:08,041
[moving music]
924
00:54:08,125 --> 00:54:10,666
- [kisses] Don't worry, he'll be back soon.
- Mm-hmm.
925
00:54:14,416 --> 00:54:17,208
- [mother sighs] Bye.
- Bye.
926
00:54:21,625 --> 00:54:22,625
[door closes]
927
00:54:22,708 --> 00:54:24,458
[insects chirping]
928
00:54:25,041 --> 00:54:27,166
[phone chimes]
929
00:54:27,708 --> 00:54:29,875
- [Sofia] It's Lamine.
- [Noumouké] What?
930
00:54:29,958 --> 00:54:31,916
Demba's looking for you.
931
00:54:32,000 --> 00:54:33,458
He's gonna fucking kill me.
932
00:54:34,000 --> 00:54:35,916
[sighs] There's no way I'm going home.
933
00:54:36,875 --> 00:54:38,791
You're gonna stay here all night long?
934
00:54:38,875 --> 00:54:41,750
My brother leaves for work at 8 a.m.,
my mom, at 9 a.m.,
935
00:54:41,833 --> 00:54:43,500
When they're gone, I'll get back.
936
00:54:44,875 --> 00:54:47,458
I need to go home now,
or my mom's gonna destroy me.
937
00:54:49,291 --> 00:54:50,750
Stay with me a little longer?
938
00:54:58,708 --> 00:54:59,916
[he sighs]
939
00:55:03,750 --> 00:55:06,000
I would've liked
to have sisters and brothers.
940
00:55:06,791 --> 00:55:08,000
Am I not your brother?
941
00:55:13,208 --> 00:55:14,875
Do you miss your dad sometimes?
942
00:55:14,958 --> 00:55:15,958
Big time, yeah.
943
00:55:17,791 --> 00:55:18,791
What about you?
944
00:55:20,291 --> 00:55:22,375
I can't miss him. I've never met him.
945
00:55:23,291 --> 00:55:26,833
When he heard my mother was pregnant,
he took off. He didn't want me.
946
00:55:28,375 --> 00:55:30,958
You know what, one day,
we can try and look for him.
947
00:55:31,041 --> 00:55:33,625
He doesn't want me.
I'm not gonna chase after him.
948
00:55:35,125 --> 00:55:36,166
[sighs]
949
00:55:37,166 --> 00:55:39,916
♪ Nobody understands my suffering
Since my dad is gone ♪
950
00:55:40,000 --> 00:55:43,083
♪ I feel like I'm in a starless night
Till the crack of dawn ♪
951
00:55:44,041 --> 00:55:45,166
Are these your lyrics?
952
00:55:45,875 --> 00:55:46,875
Yeah.
953
00:55:48,291 --> 00:55:49,291
Sing it, go on.
954
00:55:52,208 --> 00:55:54,208
[sighs]
955
00:55:57,583 --> 00:56:00,000
♪ Nobody gets my suffering
Since my dad is gone ♪
956
00:56:00,083 --> 00:56:02,958
♪ I feel like I'm in a starless night
Till the crack of dawn ♪
957
00:56:03,041 --> 00:56:05,875
♪ It's all a blur
And I don't know where to venture ♪
958
00:56:05,958 --> 00:56:08,041
♪ Just wanna head to an adventure ♪
959
00:56:08,125 --> 00:56:10,625
♪ Mom doesn't smile,
Home feels unoccupied ♪
960
00:56:10,708 --> 00:56:14,791
♪ No sun on the horizon for me
Some voids can never be occupied ♪
961
00:56:15,583 --> 00:56:18,666
♪ We can tell ourselves it's fine
But my dad is gone forever ♪
962
00:56:19,500 --> 00:56:21,000
♪ But my dad is gone forever ♪
963
00:56:21,916 --> 00:56:23,666
♪ Nobody knows how much I suffer ♪
964
00:56:24,375 --> 00:56:28,041
♪ Nobody knows how much I suffer
Since my dad is gone forever ♪
965
00:56:28,791 --> 00:56:30,541
♪ I even feel cold in the summer ♪
966
00:56:31,041 --> 00:56:32,416
[moving music]
967
00:56:48,708 --> 00:56:50,833
[alarm ringing]
968
00:56:52,708 --> 00:56:53,708
[sighs]
969
00:57:01,583 --> 00:57:02,750
[light thud]
970
00:57:07,958 --> 00:57:09,791
[Soulaymaan] What are you doing, Ma?
971
00:57:11,291 --> 00:57:13,291
Looking out for the police, in case.
972
00:57:13,375 --> 00:57:16,250
So I can open the door
before they break it.
973
00:57:17,458 --> 00:57:19,166
The police aren't gonna come, Mom.
974
00:57:20,833 --> 00:57:21,833
Come, come.
975
00:57:22,291 --> 00:57:26,416
- Come have a rest.
- I'm exhausted. Noumouké!
976
00:57:45,958 --> 00:57:48,500
- [clatter]
- Police! Police!
977
00:57:48,583 --> 00:57:50,958
- [woman screams]
- [policeman] Show your hands!
978
00:57:51,041 --> 00:57:52,583
[somber music]
979
00:57:54,333 --> 00:57:56,625
- Your hands! Come out!
- [woman screams]
980
00:57:56,708 --> 00:57:58,166
Come here! On your knees!
981
00:57:58,250 --> 00:57:59,333
What's happening?
982
00:57:59,416 --> 00:58:02,291
[murmured prayer]
983
00:58:04,625 --> 00:58:06,416
[woman cries] Sofia!
984
00:58:07,666 --> 00:58:09,875
What's going on?
What have you done, Sofia?
985
00:58:11,000 --> 00:58:13,666
What's happening? [cries]
986
00:58:15,291 --> 00:58:16,416
You look beautiful.
987
00:58:18,458 --> 00:58:19,500
[kiss]
988
00:58:21,375 --> 00:58:23,500
- Okay, I'm heading out.
- Mm-hmm.
989
00:58:23,583 --> 00:58:24,833
When are you leaving?
990
00:58:25,791 --> 00:58:28,791
I'm not going to work
until Noumouké comes back home.
991
00:58:29,291 --> 00:58:32,000
It's gonna be fine, okay?
He's gonna come home.
992
00:58:32,583 --> 00:58:33,583
I love you.
993
00:58:33,958 --> 00:58:35,375
I love you, my son.
994
00:58:40,541 --> 00:58:42,541
[somber music continues]
995
00:58:44,791 --> 00:58:46,791
[conversations on police radio]
996
00:58:49,416 --> 00:58:50,875
[police siren]
997
00:58:50,958 --> 00:58:54,125
[policeman] Ma'am, put your phone away.
This isn't a show.
998
00:58:54,208 --> 00:58:56,333
[Sofia's mother] Sofia! Sofia!
999
00:58:57,208 --> 00:58:59,250
Where are you taking her? Sofia!
1000
00:58:59,333 --> 00:59:01,708
Where are you taking my daughter?
Let go of her!
1001
00:59:01,791 --> 00:59:04,375
You hear me?
Put the phone away. Stop filming.
1002
00:59:04,458 --> 00:59:06,250
- What did she do?
- [Sofia grunts]
1003
00:59:06,333 --> 00:59:07,958
- Let her go!
- [thump]
1004
00:59:08,041 --> 00:59:09,708
[yelling] Mama! Mama!
1005
00:59:09,791 --> 00:59:11,541
Come on, move along. Move along.
1006
00:59:11,625 --> 00:59:12,916
- [screams]
- Mama!
1007
00:59:13,000 --> 00:59:15,541
- [Sofia's mother] Why are you doing this?
- [siren]
1008
00:59:15,625 --> 00:59:17,750
[Sofia's mother] Where are you taking her?
1009
00:59:19,250 --> 00:59:20,833
[all coughing]
1010
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
[somber music continues]
1011
00:59:26,541 --> 00:59:28,375
Where did they take my daughter?
1012
00:59:28,458 --> 00:59:30,458
[lock clicking]
1013
00:59:41,750 --> 00:59:43,791
[music fades]
1014
00:59:53,916 --> 00:59:57,583
[beeps of truck outside]
1015
01:00:10,666 --> 01:00:12,541
- [upbeat rap playing]
- [singing along]
1016
01:00:12,625 --> 01:00:14,083
♪ No time for tomorrow ♪
1017
01:00:14,166 --> 01:00:17,958
♪ And if we are, yeah
So very far away, yeah, from here ♪
1018
01:00:18,041 --> 01:00:20,208
♪ But near Panama ♪
1019
01:00:20,291 --> 01:00:23,708
♪ Yo, far away,
And no time for tomorrow, whoa ♪
1020
01:00:23,791 --> 01:00:25,833
[music continues playing]
1021
01:00:32,791 --> 01:00:34,000
[music stops]
1022
01:00:35,666 --> 01:00:36,666
Ma?
1023
01:00:38,000 --> 01:00:39,000
[knocks]
1024
01:00:39,833 --> 01:00:40,833
Ma?
1025
01:00:43,833 --> 01:00:44,833
Ma?
1026
01:00:45,833 --> 01:00:47,916
[Noumouké sobbing]
1027
01:00:48,541 --> 01:00:53,208
[sobbing and yelling]
1028
01:00:57,125 --> 01:00:59,125
[mournful music]
1029
01:01:05,958 --> 01:01:08,416
[his cries fade under the music]
1030
01:01:22,750 --> 01:01:24,750
[inaudible speech]
1031
01:01:24,833 --> 01:01:26,833
[mournful music continues]
1032
01:01:36,791 --> 01:01:41,750
[imam] Only God can create
something which doesn't exist.
1033
01:01:41,833 --> 01:01:44,666
Human beings are not able to create.
1034
01:01:44,750 --> 01:01:46,500
For, if human beings could create,
1035
01:01:46,583 --> 01:01:48,958
then the blind person
would create the vision.
1036
01:01:50,083 --> 01:01:52,375
The deaf would create hearing.
1037
01:01:53,125 --> 01:01:56,250
Even the quadriplegic
would create mobility.
1038
01:01:57,041 --> 01:01:58,750
They would do even more than that.
1039
01:01:58,833 --> 01:02:01,750
The vast majority of people
would undoubtedly grant
1040
01:02:01,833 --> 01:02:04,458
the ones they love
and themselves eternal life.
1041
01:02:05,375 --> 01:02:07,916
So, my brother, love whoever you want.
1042
01:02:08,500 --> 01:02:10,375
Grow attached to whomever you want.
1043
01:02:10,458 --> 01:02:12,375
- You will be separated...
- [Abdel] Salam.
1044
01:02:12,458 --> 01:02:17,291
[imam] Death is like a doorway
which each of us will cross.
1045
01:02:17,375 --> 01:02:19,791
- My condolences, my brother.
- Death is a journey.
1046
01:02:19,875 --> 01:02:20,875
[ominous music]
1047
01:02:20,916 --> 01:02:24,541
And what does anyone with the gift
of reason do before a journey?
1048
01:02:26,375 --> 01:02:27,916
[ominous music intensifies]
1049
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
[contained sobs]
1050
01:02:54,458 --> 01:02:57,083
[breathing deeply]
1051
01:03:01,583 --> 01:03:03,000
[music stops]
1052
01:03:03,083 --> 01:03:05,083
[indistinct conversations]
1053
01:03:13,916 --> 01:03:15,125
How are you feeling?
1054
01:03:17,041 --> 01:03:20,666
I used to think I was alone.
Now, I truly know what it is.
1055
01:03:22,708 --> 01:03:23,708
Listen...
1056
01:03:25,541 --> 01:03:27,958
When I get back,
I have a few things left to do.
1057
01:03:29,916 --> 01:03:30,916
After that,
1058
01:03:31,833 --> 01:03:33,375
I'd like to meet your son.
1059
01:03:35,500 --> 01:03:37,791
And I'd like us to do things by the book.
1060
01:03:39,416 --> 01:03:43,916
You know, Demba, there are two states
in which one shouldn't make big promises.
1061
01:03:44,416 --> 01:03:47,416
When you're really happy
and when you're really sad.
1062
01:03:48,541 --> 01:03:49,916
I know what I'm saying.
1063
01:03:53,083 --> 01:03:54,083
You're going?
1064
01:03:55,000 --> 01:03:56,000
Yeah, I'm going.
1065
01:03:57,958 --> 01:03:59,791
- You give me a minute?
- Okay.
1066
01:04:04,750 --> 01:04:06,333
Have you heard from Mercier?
1067
01:04:07,083 --> 01:04:09,375
Let's talk about it
some other time, Demba.
1068
01:04:09,458 --> 01:04:10,625
What? What's going on?
1069
01:04:13,291 --> 01:04:17,458
Listen, uh... he's backing out.
He's going with another team.
1070
01:04:18,708 --> 01:04:19,875
It's not my fault.
1071
01:04:19,958 --> 01:04:23,125
What do you mean, "he's backing out"?
Didn't we sign a contract?
1072
01:04:23,208 --> 01:04:25,416
Did you have a lawyer read that contract?
1073
01:04:28,083 --> 01:04:30,333
Do you know I invested time and money?
1074
01:04:30,416 --> 01:04:32,125
- Yeah, I know.
- A lot of money!
1075
01:04:37,000 --> 01:04:38,000
[scoffs]
1076
01:04:38,750 --> 01:04:40,416
How much did they give him?
1077
01:04:41,416 --> 01:04:42,833
- Who?
- The other team.
1078
01:04:42,916 --> 01:04:44,583
How much did they pay him?
1079
01:04:44,666 --> 01:04:45,791
Well, I have no idea.
1080
01:04:46,625 --> 01:04:48,041
So, how much does he want?
1081
01:04:50,875 --> 01:04:53,375
If we give him a 150K in cash,
he'll go with us.
1082
01:04:54,291 --> 01:04:55,291
[snorts]
1083
01:04:57,041 --> 01:05:00,041
- And what did you say to him?
- I didn't close the door to it.
1084
01:05:01,750 --> 01:05:05,583
I mean, with all the cash
you're gonna make, what's 150 grand?
1085
01:05:09,166 --> 01:05:10,458
[scoffs]
1086
01:05:16,083 --> 01:05:17,375
My condolences, Demba.
1087
01:05:21,000 --> 01:05:22,000
Hey, Franck.
1088
01:05:23,291 --> 01:05:24,125
Hm?
1089
01:05:24,208 --> 01:05:27,708
What made him think I have
$150,000 lying around like that?
1090
01:05:30,500 --> 01:05:31,500
He didn't tell me.
1091
01:05:34,625 --> 01:05:35,625
Yeah, I'm sure.
1092
01:05:37,875 --> 01:05:40,625
Drop by the office when I get back,
we'll talk about it.
1093
01:05:41,416 --> 01:05:43,583
Meanwhile, tell him
we'll give him the cash.
1094
01:05:44,833 --> 01:05:45,833
I'll do that.
1095
01:05:48,000 --> 01:05:49,541
Take care of yourself, Franck.
1096
01:05:50,583 --> 01:05:52,458
[Franck] Yeah, for sure. You too.
1097
01:06:05,750 --> 01:06:07,750
[birds and insects chirping]
1098
01:06:07,833 --> 01:06:09,833
[delicate kora melody]
1099
01:06:26,666 --> 01:06:28,666
[moving music]
1100
01:06:29,833 --> 01:06:30,875
[Demba sniffles]
1101
01:06:56,625 --> 01:06:57,750
[sniffles]
1102
01:07:02,375 --> 01:07:04,208
[tragic music]
1103
01:07:30,625 --> 01:07:33,083
[music fades]
1104
01:07:34,583 --> 01:07:37,000
[overlapping conversations in Wolof]
1105
01:07:45,541 --> 01:07:46,541
[cheikh] Noumouké!
1106
01:07:48,125 --> 01:07:50,500
[cheikh speaking Wolof]
1107
01:07:51,875 --> 01:07:54,583
[man] He says you look
like your cousin, Ousmaan.
1108
01:07:54,666 --> 01:07:57,166
- [cheikh] Ousmaan! Ousmaan!
- [boy answers in Wolof]
1109
01:07:57,750 --> 01:07:59,041
[speaks Wolof]
1110
01:08:02,708 --> 01:08:03,791
[cheikh speaks Wolof]
1111
01:08:05,375 --> 01:08:09,541
[cheikh speaking Wolof]
1112
01:08:12,208 --> 01:08:14,541
You won't be able to hide
you are a Traoré.
1113
01:08:15,250 --> 01:08:17,916
[cheikh speaking Wolof]
1114
01:08:18,625 --> 01:08:21,750
[speaking Wolof]
1115
01:08:22,375 --> 01:08:24,750
[man]
When family is corrupted and divided,
1116
01:08:24,833 --> 01:08:27,125
then the whole of society is unwell.
1117
01:08:30,250 --> 01:08:32,250
- [crickets chirping]
- [animal grunting]
1118
01:08:35,458 --> 01:08:37,458
[mosquito buzzing]
1119
01:08:47,166 --> 01:08:49,166
[wildlife noises continue]
1120
01:08:59,041 --> 01:09:01,250
[Demba] Come on, Noumouké.
Come on, get up.
1121
01:09:01,333 --> 01:09:03,708
- I'm coming.
- I've come twice already.
1122
01:09:03,791 --> 01:09:05,416
[rooster singing]
1123
01:09:07,416 --> 01:09:09,291
Demba, I haven't showered, I'm...
1124
01:09:09,916 --> 01:09:11,041
I'm all sweaty.
1125
01:09:12,666 --> 01:09:14,166
Here, take that, get changed.
1126
01:09:15,583 --> 01:09:16,833
[sighs]
1127
01:09:16,916 --> 01:09:17,916
[sucks teeth]
1128
01:09:18,333 --> 01:09:19,333
[grunts]
1129
01:09:20,916 --> 01:09:23,125
When did you start
waking people up so early?
1130
01:09:23,916 --> 01:09:25,583
- You've slept enough.
- I'm tired.
1131
01:09:28,000 --> 01:09:29,166
[rooster sings]
1132
01:09:40,125 --> 01:09:41,875
Where's that well of yours?
1133
01:09:41,958 --> 01:09:44,458
- About 30 minutes on foot.
- 30 minutes?
1134
01:09:44,541 --> 01:09:46,375
Thirty minutes? More like an hour.
1135
01:09:46,875 --> 01:09:48,250
One... How do you know that?
1136
01:09:49,000 --> 01:09:50,875
You ask too many questions. Come on.
1137
01:09:54,541 --> 01:09:57,875
He used to act out so much
that your mom sent him here.
1138
01:10:00,083 --> 01:10:03,541
- You're not coming with us?
- No, I'll leave you guys to handle this.
1139
01:10:03,625 --> 01:10:04,958
- [laughs]
- [Noumouké sighs]
1140
01:10:05,041 --> 01:10:07,375
[soft kora melody]
1141
01:10:24,791 --> 01:10:26,791
[soft kora melody continues]
1142
01:10:29,958 --> 01:10:31,958
[indistinct conversations]
1143
01:10:35,000 --> 01:10:36,750
- [chains rattling]
- [splash]
1144
01:10:39,166 --> 01:10:40,333
[Demba] It's deep, uh?
1145
01:10:42,375 --> 01:10:43,916
[wheel squeaks]
1146
01:10:44,000 --> 01:10:45,041
[cattle mooing]
1147
01:10:46,125 --> 01:10:47,125
[Demba] That's it.
1148
01:10:48,750 --> 01:10:49,750
Loosen it a bit.
1149
01:10:55,375 --> 01:10:57,375
[soft kora melody continues]
1150
01:11:00,916 --> 01:11:02,458
[cattle mooing]
1151
01:11:11,791 --> 01:11:13,583
[straining]
1152
01:11:15,791 --> 01:11:16,791
[grunts]
1153
01:11:16,875 --> 01:11:19,875
[panting]
1154
01:11:19,958 --> 01:11:21,541
[coughs]
1155
01:11:22,500 --> 01:11:23,541
[goat bleats]
1156
01:11:25,166 --> 01:11:26,583
- Hello, Ousmaan.
- Noumouké.
1157
01:11:26,666 --> 01:11:28,750
- How you doing?
- Good morning!
1158
01:11:36,166 --> 01:11:37,666
[teacher] Hens sit on...
1159
01:11:38,500 --> 01:11:40,166
[man] It's the village school.
1160
01:11:40,250 --> 01:11:42,833
Your mother financed
most of it with her charity.
1161
01:11:43,666 --> 01:11:46,625
Well, she didn't have time to finish it.
1162
01:11:47,166 --> 01:11:50,208
[children screaming excitedly]
1163
01:11:51,750 --> 01:11:53,375
- Hello.
- Ah.
1164
01:11:54,083 --> 01:11:56,375
- Hello, Mr. Fodié.
- Everything alright?
1165
01:11:56,458 --> 01:11:59,375
These are the children
of my sister-in-law, Khadijah.
1166
01:11:59,458 --> 01:12:00,458
My condolences.
1167
01:12:03,625 --> 01:12:06,250
How do you manage during the rainy season?
1168
01:12:06,333 --> 01:12:08,458
[teacher] Well, it gets complicated.
1169
01:12:11,625 --> 01:12:13,333
We have to finish it, Demba.
1170
01:12:13,416 --> 01:12:14,541
It's a lot of work.
1171
01:12:16,583 --> 01:12:17,708
- Fodié.
- Yes?
1172
01:12:17,791 --> 01:12:21,541
- Can you find the materials and workers?
- Anything is possible with money.
1173
01:12:21,625 --> 01:12:23,416
- Don't worry about money.
- Okay.
1174
01:12:31,000 --> 01:12:32,625
[crickets chirping]
1175
01:12:32,708 --> 01:12:35,041
[indistinct conversations]
1176
01:12:35,125 --> 01:12:37,458
[Noumouké]
Share your network with me, Demba.
1177
01:12:38,500 --> 01:12:41,833
- Put your phone away for a bit.
- No, seriously, I really need it.
1178
01:12:49,625 --> 01:12:51,458
[phone chimes, vibrates]
1179
01:12:52,125 --> 01:12:54,750
[phone continues chiming and vibrating]
1180
01:12:58,375 --> 01:13:02,375
[speaking Wolof]
1181
01:13:05,958 --> 01:13:09,166
He says that he doesn't need
to use his phone, but he wants it.
1182
01:13:12,166 --> 01:13:14,583
Honestly, you live better than all of us.
1183
01:13:14,666 --> 01:13:18,000
[cheikh speaking Wolof]
1184
01:13:19,083 --> 01:13:22,541
[speaking Wolof]
1185
01:13:22,625 --> 01:13:25,750
[cheikh continues speaking Wolof]
1186
01:13:26,791 --> 01:13:29,000
[man] He says
that you're idealizing Africa.
1187
01:13:29,083 --> 01:13:31,083
But it's been quite a long time since
1188
01:13:31,166 --> 01:13:34,000
our societies have become
consumer societies.
1189
01:13:38,750 --> 01:13:40,750
Why does he never speak in English?
1190
01:13:42,000 --> 01:13:45,250
I'm much better
at English than you are, my son.
1191
01:13:45,333 --> 01:13:47,125
[all laugh]
1192
01:13:47,208 --> 01:13:49,125
[kora melody]
1193
01:13:55,791 --> 01:13:56,791
Hey, come.
1194
01:14:00,750 --> 01:14:03,375
[rhythmic Senegalese music]
1195
01:14:35,458 --> 01:14:37,416
Guys, let's put it up.
1196
01:14:38,333 --> 01:14:40,666
[Soulaymaan] Watch your fingers, guys.
1197
01:14:40,750 --> 01:14:42,500
Thanks, thanks. Okay, we got it.
1198
01:14:43,541 --> 01:14:46,541
- [Demba] Okay?
- Put it here. I'm holding it, it's fine.
1199
01:14:50,958 --> 01:14:51,958
We're good.
1200
01:15:01,125 --> 01:15:03,125
[rhythmic Senegalese music continues]
1201
01:15:06,791 --> 01:15:08,500
[Noumouké] Come on, Demba! Yeah!
1202
01:15:11,416 --> 01:15:12,416
Come on!
1203
01:15:25,291 --> 01:15:27,375
- [man] Okay?
- [Noumouké] Thanks very much.
1204
01:15:30,541 --> 01:15:32,250
Time for a break, guys. Let's eat.
1205
01:15:33,000 --> 01:15:34,750
I'll get this done and I'm coming.
1206
01:15:39,875 --> 01:15:40,750
It's here.
1207
01:15:40,833 --> 01:15:42,416
[Noumouké laughs]
1208
01:15:42,500 --> 01:15:44,000
With these big pants of yours.
1209
01:15:47,458 --> 01:15:49,083
[music fades]
1210
01:15:54,208 --> 01:15:55,375
Looks good, doesn't it?
1211
01:15:58,916 --> 01:16:00,666
I'm done, I'm going back to France.
1212
01:16:02,791 --> 01:16:05,041
I'm gonna stay with
the kid a few more days.
1213
01:16:06,250 --> 01:16:07,750
I need to get inside his head.
1214
01:16:12,166 --> 01:16:13,166
Ready?
1215
01:16:17,208 --> 01:16:18,958
Warning you, we can't back out.
1216
01:16:22,958 --> 01:16:25,291
[seagulls squawking]
1217
01:16:37,041 --> 01:16:40,208
[boat horns blare]
1218
01:16:52,000 --> 01:16:54,250
MINISTRY OF CULTURE - HOUSE OF SLAVES
1219
01:16:59,041 --> 01:17:00,041
[Soulaymaan] Hey.
1220
01:17:03,541 --> 01:17:05,666
[indistinct conversations]
1221
01:17:07,208 --> 01:17:11,333
Officially, Demba, 12 million slaves
were deported to the Americas.
1222
01:17:13,458 --> 01:17:17,250
And some of them were captured
in places very similar to this.
1223
01:17:17,875 --> 01:17:22,583
[tour guide] It served as a waiting area,
much like when you go to the hospital.
1224
01:17:22,666 --> 01:17:26,375
Small rowboats transported them
from here to the large ships,
1225
01:17:26,458 --> 01:17:28,208
which transported them to America.
1226
01:17:28,291 --> 01:17:31,291
So, following the door,
there was a bridge,
1227
01:17:31,375 --> 01:17:33,291
which we call the door of no return,
1228
01:17:33,875 --> 01:17:37,166
since everyone who crossed it
never returned.
1229
01:17:37,791 --> 01:17:39,916
[melancholic music]
1230
01:18:18,833 --> 01:18:20,833
[children singing the Senegalese anthem]
1231
01:18:31,666 --> 01:18:33,833
KHADIJAH TRAORÉ SCHOOL
1232
01:18:38,666 --> 01:18:40,791
LEARN, UNDERSTAND, UNDERTAKE AND SERVE
1233
01:18:45,333 --> 01:18:47,916
[Demba] Do you know
the last thing Mom asked of me?
1234
01:18:48,000 --> 01:18:49,000
What'd she say?
1235
01:18:49,500 --> 01:18:51,375
To tell you to quit acting foolishly.
1236
01:18:51,458 --> 01:18:54,291
- Acting foolishly?
- Your ghetto rivalry bullshit.
1237
01:18:54,375 --> 01:18:57,041
You were doing the same thing
when you were my age.
1238
01:18:57,125 --> 01:18:58,875
[Demba] I told her you'd say that.
1239
01:18:59,833 --> 01:19:01,291
Wanna hear something, though?
1240
01:19:02,500 --> 01:19:03,666
With violence,
1241
01:19:04,708 --> 01:19:06,833
you may decide when to start using it,
1242
01:19:07,458 --> 01:19:09,458
but you don't choose when it ends.
1243
01:19:16,041 --> 01:19:18,458
[Soulaymaan]
I feel like Noumouké is mad at me.
1244
01:19:21,416 --> 01:19:24,541
I could have gone to the cops
and told them he wasn't involved.
1245
01:19:25,125 --> 01:19:26,125
But I didn't.
1246
01:19:27,458 --> 01:19:29,375
[Demba] He'd do it again if he had to.
1247
01:19:34,166 --> 01:19:36,125
What are you gonna do when we get back?
1248
01:19:41,750 --> 01:19:43,416
You know, I've never told anyone,
1249
01:19:44,125 --> 01:19:47,250
but since they tried to off me,
I've been having panic attacks.
1250
01:19:47,333 --> 01:19:48,333
You serious?
1251
01:19:50,291 --> 01:19:51,791
And have you seen anyone?
1252
01:19:52,375 --> 01:19:54,125
What'd you mean, "seen someone"?
1253
01:19:54,208 --> 01:19:55,208
Well, a shrink.
1254
01:19:55,750 --> 01:19:57,875
You want me to see a goddamn shrink?
1255
01:19:57,958 --> 01:19:59,541
Black men don't go see shrinks.
1256
01:20:00,375 --> 01:20:03,208
I swear, sometimes,
you're such a caricature of yourself.
1257
01:20:03,833 --> 01:20:05,750
It can help to talk sometimes, Demba.
1258
01:20:24,833 --> 01:20:26,833
[Noumouké shouting playfully]
1259
01:20:29,250 --> 01:20:30,458
No, don't!
1260
01:20:31,875 --> 01:20:33,041
[Noumouké screams]
1261
01:20:33,833 --> 01:20:35,000
All right, gimme five!
1262
01:20:35,083 --> 01:20:37,083
[intriguing music]
1263
01:20:51,625 --> 01:20:53,166
[music fades]
1264
01:20:55,875 --> 01:20:57,666
[ominous music]
1265
01:21:30,625 --> 01:21:33,291
[beeping]
1266
01:21:42,166 --> 01:21:43,458
What're you doing, Demba?
1267
01:21:45,000 --> 01:21:46,000
What's he doing?
1268
01:21:47,166 --> 01:21:49,958
- Come on, stop.
- [Demba] Don't make me run.
1269
01:21:51,125 --> 01:21:52,583
- Don't hurt me!
- Shut up!
1270
01:21:52,666 --> 01:21:54,958
You'll have
your construction sites, I swear!
1271
01:21:55,041 --> 01:21:57,000
- [violent music]
- [Demba] Come here!
1272
01:21:57,583 --> 01:21:58,666
Come here!
1273
01:21:58,750 --> 01:22:01,750
- So, you wanna fuck with me? Come here!
- [Franck grunts]
1274
01:22:10,166 --> 01:22:12,875
- [thugs laugh]
- Run, Forrest, Run!
1275
01:22:12,958 --> 01:22:14,250
Run! Run!
1276
01:22:14,333 --> 01:22:16,208
[Franck choking]
1277
01:22:16,750 --> 01:22:17,583
[Franck gasps]
1278
01:22:17,666 --> 01:22:19,291
[knocks]
1279
01:22:27,208 --> 01:22:28,208
[Demba] Abdou!
1280
01:22:28,750 --> 01:22:29,750
Stop!
1281
01:22:33,416 --> 01:22:34,416
Come back here!
1282
01:22:38,750 --> 01:22:39,750
[gunshot]
1283
01:22:48,875 --> 01:22:51,125
No! No! No, man, stop.
1284
01:22:51,208 --> 01:22:52,833
Calm down, please. It was Abdel.
1285
01:22:53,541 --> 01:22:55,416
Abdel and Sahli. I wasn't there.
1286
01:22:56,458 --> 01:22:57,791
- No. No!
- [gunshot]
1287
01:22:58,375 --> 01:22:59,750
[gunshot]
1288
01:23:05,958 --> 01:23:07,333
[violent music continues]
1289
01:23:07,416 --> 01:23:09,416
[engine revving loudly]
1290
01:23:11,875 --> 01:23:13,250
[man] What're you proud of?
1291
01:23:13,333 --> 01:23:14,583
You're proud of that?
1292
01:23:16,458 --> 01:23:17,958
You're fighting for this?
1293
01:23:19,708 --> 01:23:22,166
These nasty buildings we grew up in.
1294
01:23:22,250 --> 01:23:25,083
In fuckin' squalor.
There are no elevators, roaches.
1295
01:23:26,250 --> 01:23:28,083
That's what you're ready to die for?
1296
01:23:28,708 --> 01:23:32,291
All day long, all you say is,
"No one likes us in this country."
1297
01:23:32,375 --> 01:23:33,791
"No one respects us."
1298
01:23:33,875 --> 01:23:36,416
"Fuck the State. There's no job."
1299
01:23:36,500 --> 01:23:37,916
"Fuck the police."
1300
01:23:38,000 --> 01:23:39,875
And? Of course, fuck the police.
1301
01:23:39,958 --> 01:23:42,583
You got something to say, Lamine?
Your eye injury...
1302
01:23:43,166 --> 01:23:46,000
Was it the cops' fault,
or because of your stupid raid?
1303
01:23:47,791 --> 01:23:49,833
How can you expect anyone to respect us?
1304
01:23:49,916 --> 01:23:52,625
look around.
We don't even respect one another.
1305
01:23:53,250 --> 01:23:54,541
Why would anyone like us?
1306
01:23:55,250 --> 01:23:56,708
We hate one another.
1307
01:23:57,458 --> 01:23:59,041
And you're always like,
1308
01:23:59,125 --> 01:24:02,375
"I love my mother.
I'll make her a millionaire."
1309
01:24:02,458 --> 01:24:04,791
You know what
you're gonna get your old lady?
1310
01:24:04,875 --> 01:24:06,083
Your moms are here.
1311
01:24:06,833 --> 01:24:07,750
Ask them.
1312
01:24:07,833 --> 01:24:09,750
[melancholic music]
1313
01:24:09,833 --> 01:24:10,833
It's a casket.
1314
01:24:11,791 --> 01:24:13,708
Because of your falling outs.
1315
01:24:13,791 --> 01:24:15,916
Game at home. Game on the road.
1316
01:24:16,500 --> 01:24:17,958
It's like the NBA schedule.
1317
01:24:18,875 --> 01:24:22,625
And for the one lying on the ground?
Game over, no turning back.
1318
01:24:22,708 --> 01:24:25,583
- Yo, they come here acting tough...
- Shut the fuck up!
1319
01:24:28,458 --> 01:24:32,000
Noumouké, Anis, shake hands. C'mon now.
1320
01:24:33,958 --> 01:24:34,958
Shake hands.
1321
01:24:43,541 --> 01:24:45,375
[Sofia's mother screaming]
1322
01:24:47,291 --> 01:24:49,791
[journalist] We can clearly see
the police officer
1323
01:24:49,875 --> 01:24:52,083
throw the witness's cell phone
to the ground.
1324
01:24:52,166 --> 01:24:54,875
But he was unaware
that another witness was filming.
1325
01:24:55,916 --> 01:25:00,333
I assume that you decided to file
a complaint against those officers?
1326
01:25:00,416 --> 01:25:05,541
I tried to file a complaint the day after.
I had to visit two police stations.
1327
01:25:05,625 --> 01:25:09,875
[Soulaymaan] Police officers frequently
refuse filing these kinds of complaints.
1328
01:25:09,958 --> 01:25:12,291
Corporatism is prevalent
in the police force.
1329
01:25:12,375 --> 01:25:15,916
You have a very simple vision
of the police corps. I don't get up
1330
01:25:16,000 --> 01:25:18,500
every morning
to beat up Black people or Arabs.
1331
01:25:18,583 --> 01:25:19,583
Why's he talking?
1332
01:25:19,625 --> 01:25:23,000
[Soulaymaan] That may be the case for you.
I'm not sensationalizing.
1333
01:25:23,083 --> 01:25:25,916
But during the yellow jacket protests,
we observed
1334
01:25:26,000 --> 01:25:30,041
that the violence experienced for decades
by communities in sensitive urban zones
1335
01:25:30,125 --> 01:25:33,125
could also be employed
against poor, white neighborhoods.
1336
01:25:33,208 --> 01:25:36,083
In this case, it isn't about
yellow jackets in a protest.
1337
01:25:36,166 --> 01:25:38,000
It's about the mother of an offender
1338
01:25:38,083 --> 01:25:42,291
who's resisting her daughter's arrest,
who is incarcerated, if I'm not mistaken.
1339
01:25:42,916 --> 01:25:45,250
Once again, that is not the issue at hand.
1340
01:25:45,333 --> 01:25:48,375
We're not talking about
the trial of this woman's daughter.
1341
01:25:48,458 --> 01:25:52,166
We are questioning the methods
employed by police officers
1342
01:25:52,250 --> 01:25:53,916
who assaulted a woman,
1343
01:25:54,000 --> 01:25:55,666
who happens to be a mother,
1344
01:25:55,750 --> 01:25:58,916
doused her with tear gas,
and left her there, writhing in pain.
1345
01:25:59,000 --> 01:26:00,875
That violence is the issue for us.
1346
01:26:00,958 --> 01:26:02,875
[captain] I've met with mothers in tears
1347
01:26:02,958 --> 01:26:05,791
who'd lost a child
when someone decided to settle a score.
1348
01:26:05,875 --> 01:26:08,375
Let me be clear.
These mothers aren't worried about
1349
01:26:08,458 --> 01:26:11,083
so-called police brutality so much.
You understand?
1350
01:26:12,125 --> 01:26:15,083
When it comes to condemning
alleged police brutality,
1351
01:26:15,166 --> 01:26:16,500
people rush up.
1352
01:26:16,583 --> 01:26:19,833
But when it comes to condemning
the violence used by the offenders
1353
01:26:19,916 --> 01:26:22,500
whose victims are primarily
from the projects,
1354
01:26:22,583 --> 01:26:23,666
no one says a thing.
1355
01:26:28,458 --> 01:26:30,666
[tense music]
1356
01:26:34,333 --> 01:26:35,333
See you later.
1357
01:26:40,000 --> 01:26:41,000
He's coming out.
1358
01:26:47,875 --> 01:26:49,875
Thanks. Have a good day.
1359
01:27:06,000 --> 01:27:07,375
[car approaches]
1360
01:27:11,000 --> 01:27:12,916
[machine gun fires]
1361
01:27:13,000 --> 01:27:15,000
[tragic music]
1362
01:27:33,541 --> 01:27:35,666
[machine gun fires]
1363
01:27:35,750 --> 01:27:37,583
[shots echoing]
1364
01:27:44,541 --> 01:27:45,833
[car driving away]
1365
01:28:09,125 --> 01:28:11,125
[music fades]
1366
01:28:15,083 --> 01:28:17,625
- Your book pissed me off, ma'am.
- It only did that?
1367
01:28:17,708 --> 01:28:21,041
This guy works hard to become
someone else, and he ends up alone.
1368
01:28:21,125 --> 01:28:23,333
It says that you can become
anything you want
1369
01:28:23,416 --> 01:28:24,791
with motivation and work.
1370
01:28:26,000 --> 01:28:27,125
Not always, ma'am.
1371
01:28:27,208 --> 01:28:29,583
You know that in life
some things are beyond us.
1372
01:28:30,250 --> 01:28:32,333
But we can control some things.
1373
01:28:32,916 --> 01:28:34,458
And maybe the author is saying
1374
01:28:34,541 --> 01:28:37,666
that it's not for other people
that you should try your best.
1375
01:28:40,875 --> 01:28:41,875
Can I read it?
1376
01:28:49,083 --> 01:28:51,458
[captain]
Police officers are subject to quotas.
1377
01:28:51,541 --> 01:28:55,250
Management puts pressure on them.
They are expected to hit their targets.
1378
01:28:55,333 --> 01:28:57,083
[Soulaymaan] So, what you're saying
1379
01:28:57,166 --> 01:28:59,458
is that violence committed by the police
1380
01:28:59,541 --> 01:29:02,166
against a targeted group
within the population
1381
01:29:02,250 --> 01:29:04,083
is a consequence of a quota system
1382
01:29:04,166 --> 01:29:06,958
put in place
by the Ministry of the Interior,
1383
01:29:07,041 --> 01:29:08,750
and therefore the State.
1384
01:29:08,833 --> 01:29:12,791
So, you've answered our question.
Not only is the State not doing anything
1385
01:29:12,875 --> 01:29:16,333
to prevent police brutality,
but even worse, it's encouraging it.
1386
01:29:16,416 --> 01:29:18,791
Okay, uh... This woman's in good health.
1387
01:29:18,875 --> 01:29:20,000
She's alive.
1388
01:29:20,750 --> 01:29:24,291
This isn't comparable to the George Floyd
case in the United States.
1389
01:29:24,375 --> 01:29:25,541
Let's not exaggerate.
1390
01:29:25,625 --> 01:29:28,458
Well, clearly, she didn't end up
like Amine Bentounsi,
1391
01:29:28,541 --> 01:29:29,791
shot in the back.
1392
01:29:31,666 --> 01:29:33,791
Or suffocated like Amadou Koumé.
1393
01:29:35,333 --> 01:29:38,250
In France, we have our own George Floyds.
It's nothing new.
1394
01:29:38,333 --> 01:29:39,333
[moving music]
1395
01:29:39,375 --> 01:29:43,000
Really, I'm always amazed
by the way some people in this country
1396
01:29:43,083 --> 01:29:47,125
are upset and condemn police brutality
on the other side of the Atlantic,
1397
01:29:47,208 --> 01:29:51,166
while they remain blind, deaf and mute
about the same brutality in France.
1398
01:29:52,166 --> 01:29:54,666
We both know for a fact,
and the audience too,
1399
01:29:54,750 --> 01:29:56,791
that if a neighbor hadn't filmed this,
1400
01:29:56,875 --> 01:30:00,416
Mrs. Fitoussi wouldn't have stood
a chance against the police officers.
1401
01:30:01,125 --> 01:30:03,958
And she would have been portrayed
as a poor, bad mother,
1402
01:30:04,041 --> 01:30:07,250
who couldn't even raise
her daughter right, wouldn't she?
1403
01:30:11,000 --> 01:30:13,125
But let's try to see the big picture...
1404
01:30:17,166 --> 01:30:19,041
and not just debate back and forth...
1405
01:30:19,708 --> 01:30:21,541
Hey, slow down, they'll spot us.
1406
01:30:22,375 --> 01:30:24,375
[moving music continues]
1407
01:30:30,416 --> 01:30:33,833
I'd say that it's up to me and you
to make this world a better place...
1408
01:30:36,833 --> 01:30:38,583
[Farid sniffs]
1409
01:30:46,250 --> 01:30:48,458
...and that we should
definitely not minimize
1410
01:30:48,541 --> 01:30:50,791
the impact our actions have on others.
1411
01:30:58,916 --> 01:31:00,958
[policeman] Get out of the car. Get out!
1412
01:31:01,041 --> 01:31:03,458
[Soulaymaan] A smile, a nice word,
1413
01:31:05,125 --> 01:31:07,791
or a kind thought can make someone's day...
1414
01:31:07,875 --> 01:31:09,875
[children playing]
1415
01:31:12,875 --> 01:31:16,250
...and the trajectory of a life
can be altered in a single day.
1416
01:31:18,416 --> 01:31:21,791
That's why it's absolutely essential
that we all support one another,
1417
01:31:23,291 --> 01:31:26,083
And refrain from making the same mistakes.
1418
01:31:33,625 --> 01:31:35,666
- [Djenaba] Idrissa!
- [Idrissa screams]
1419
01:31:36,541 --> 01:31:37,541
[Idrissa screams]
1420
01:31:39,875 --> 01:31:42,375
Insanity is doing
the same thing over and over,
1421
01:31:42,458 --> 01:31:44,458
but expecting different results.
1422
01:31:44,541 --> 01:31:46,458
[ominous music]
1423
01:31:47,416 --> 01:31:48,416
[shaky breathing]
1424
01:31:49,458 --> 01:31:52,250
[shaky breathing intensifies]
1425
01:31:52,333 --> 01:31:53,458
{\an8}[gunshot]
1426
01:31:53,541 --> 01:31:55,041
{\an8}[gunshot echoes]
1427
01:31:59,958 --> 01:32:01,958
[music stops]
1428
01:32:02,916 --> 01:32:04,958
[melancholic music]
1429
01:32:53,000 --> 01:32:55,000
[tense music]
1430
01:35:39,583 --> 01:35:41,583
[ominous electronic music]
1431
01:36:47,291 --> 01:36:48,500
[music stops]