1
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
Η ΚΑΛΗ ΚΑΚΗ ΜΑΝΑ
2
00:00:06,500 --> 00:00:11,500
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT:
Catherine Lee
3
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
για το Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
4
00:00:42,118 --> 00:00:43,411
Ποιοι είστε;
5
00:00:43,494 --> 00:00:44,912
Ρώτησα ποιοι είστε.
6
00:00:47,582 --> 00:00:48,499
Κανγκ-χο!
7
00:00:51,127 --> 00:00:54,255
Κανγκ-χο!
8
00:00:59,051 --> 00:01:01,762
Εδώ δες! Κυρία μου, χρόνια και ζαμάνια.
9
00:01:03,139 --> 00:01:04,724
Ο μακαρίτης ο άντρας σου
10
00:01:04,807 --> 00:01:07,143
είχε κότσια.
11
00:01:07,226 --> 00:01:10,188
Του μοιάζει ο Κανγκ-χο.
12
00:01:10,771 --> 00:01:14,650
Τον είχα σαν παιδί μου. Τι αχάριστος!
13
00:01:14,734 --> 00:01:15,568
Για να δω.
14
00:01:18,279 --> 00:01:19,530
Πες μου, Κανγκ-χο.
15
00:01:20,489 --> 00:01:22,491
Τι σκόπευες να μου κάνεις;
16
00:01:23,117 --> 00:01:24,744
-Μαμά!
-Όχι.
17
00:01:25,411 --> 00:01:26,412
Σταματήστε.
18
00:01:26,495 --> 00:01:27,663
Σταματήστε!
19
00:01:28,414 --> 00:01:30,875
Μη…
20
00:01:33,586 --> 00:01:34,795
Σας παρακαλώ…
21
00:01:34,879 --> 00:01:36,839
Μην του κάνετε κακό.
22
00:01:37,840 --> 00:01:41,594
Ξέρετε πως ήταν σε ατύχημα
και χτύπησε το κεφάλι του.
23
00:01:41,677 --> 00:01:43,179
Δεν θυμάται τίποτα.
24
00:01:44,889 --> 00:01:47,850
Δεν μπορεί να σας βλάψει!
25
00:01:47,934 --> 00:01:49,101
Και πού το ξέρω;
26
00:01:49,852 --> 00:01:51,854
Μπορεί να θυμηθεί ανά πάσα στιγμή
27
00:01:52,355 --> 00:01:54,482
και να με μαχαιρώσει πισώπλατα,
έτσι δεν είναι;
28
00:01:55,066 --> 00:01:58,694
Άκουσα πως μάζεψε
ένα σωρό στοιχεία εναντίον μου,
29
00:01:58,778 --> 00:02:01,155
τόσα χρόνια που δούλευε για μένα.
30
00:02:01,239 --> 00:02:03,199
Ήρθα να τα πάρω πίσω.
31
00:02:03,282 --> 00:02:04,450
Δεν είναι εδώ.
32
00:02:05,201 --> 00:02:07,119
Δεν υπάρχουν πια.
33
00:02:07,703 --> 00:02:08,621
Δείτε.
34
00:02:09,163 --> 00:02:10,665
Τα έκαψα όλα.
35
00:02:10,748 --> 00:02:13,000
Τα έκαψες; Γιατί;
36
00:02:13,084 --> 00:02:16,462
Ορίστε, δείτε. Άρα όντως υπήρχε κάτι.
37
00:02:19,882 --> 00:02:22,551
Τα έκαψα για να μην ξαναγυρίσει
στην παλιά του ζωή.
38
00:02:24,178 --> 00:02:28,057
Δεν ήθελα να τον παρεξηγήσετε,
αν μαθαίνατε ποιος ήταν ο μπαμπάς του.
39
00:02:29,141 --> 00:02:30,851
Δεν ήθελα να μπει σε κίνδυνο.
40
00:02:30,935 --> 00:02:32,311
Σας λέω την αλήθεια.
41
00:02:33,604 --> 00:02:37,566
Δεν ξέρει τι συνέβη μεταξύ μας.
42
00:02:42,446 --> 00:02:43,531
Και τι ακριβώς
43
00:02:44,198 --> 00:02:45,700
συνέβη;
44
00:02:53,666 --> 00:02:54,875
Αυτήν την ερώτηση
45
00:02:56,544 --> 00:02:58,170
θα την απαντήσω εγώ.
46
00:02:59,130 --> 00:03:00,089
Όχι.
47
00:03:01,173 --> 00:03:02,216
Μη!
48
00:03:02,300 --> 00:03:03,259
Μη!
49
00:03:05,803 --> 00:03:08,014
ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗ ΦΑΡΜΑ
ΦΑΡΜΑ ΧΟΙΡΩΝ, ΓΡΑΦΕΙΟ
50
00:03:08,097 --> 00:03:09,598
Η ΚΑΛΗ ΚΑΚΗ ΜΑΝΑ
51
00:03:10,099 --> 00:03:11,183
Κανγκ-χο.
52
00:03:13,144 --> 00:03:14,228
Κανγκ-χο.
53
00:03:35,291 --> 00:03:36,500
Άσε με, κλείνω.
54
00:03:36,584 --> 00:03:37,418
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 10
55
00:03:37,501 --> 00:03:40,796
Έλεος, δεν τον αντέχω άλλο.
56
00:03:40,880 --> 00:03:42,840
Τι έγινε; Ο γιος σου ήταν;
57
00:03:42,923 --> 00:03:43,758
Ναι.
58
00:03:43,841 --> 00:03:46,844
Έπρεπε να κάνει υπομονή
59
00:03:46,927 --> 00:03:50,222
τόσον κόπο που έκανε ο μπαμπάς του
για να του βρει δουλειά.
60
00:03:50,306 --> 00:03:52,975
Αλλά αυτός παραιτήθηκε
μέσα σε λίγες μέρες.
61
00:03:53,059 --> 00:03:55,561
-Για ποιον λόγο;
-Εσύ γιατί λες;
62
00:03:55,644 --> 00:03:58,981
Ακόμα ονειρεύεται να γίνει σκηνοθέτης.
63
00:03:59,065 --> 00:03:59,940
Απίστευτο.
64
00:04:00,024 --> 00:04:05,780
Άκουσα πως και οι ταλαντούχοι σκηνοθέτες
τα πρώτα χρόνια δεν έβγαζαν καθόλου λεφτά.
65
00:04:05,863 --> 00:04:08,074
Την έχει δει Μπονγκ Τζουν-χο;
66
00:04:08,949 --> 00:04:10,826
Εγώ είμαι ο Μπονγκ Τζουν-χο.
67
00:04:10,910 --> 00:04:12,912
Παράσιτο δεν γέννησα;
68
00:04:12,995 --> 00:04:14,497
Δεν τον αντέχω άλλο.
69
00:04:14,580 --> 00:04:18,793
Τα αγόρια αργούν πολύ να ωριμάσουν.
70
00:04:18,876 --> 00:04:21,253
Συνέρχονται όταν κάνουν
δικιά τους οικογένεια.
71
00:04:21,337 --> 00:04:24,882
Ο γιος μου άλλαξε τελείως
μετά που παντρεύτηκε.
72
00:04:25,424 --> 00:04:27,176
-Αλήθεια;
-Ναι.
73
00:04:27,760 --> 00:04:31,138
Τώρα έχει να προσέχει
τη γυναίκα του και τα παιδάκια του.
74
00:04:31,222 --> 00:04:32,598
Ωρίμασε αναγκαστικά.
75
00:04:32,681 --> 00:04:35,976
Μέχρι και το ποτό και το κάπνισμα έκοψε.
76
00:04:36,060 --> 00:04:39,397
Σύντομα θα χειροτερέψουν
τα συμπτώματά σας.
77
00:04:39,480 --> 00:04:41,607
Δεν νομίζω
πως θα σας καλύπτουν τα φάρμακα.
78
00:04:42,191 --> 00:04:44,819
Γιατί δεν νοσηλεύεστε
για να κάνουμε θεραπεία;
79
00:04:44,902 --> 00:04:45,986
Δεν γίνεται.
80
00:04:48,280 --> 00:04:49,657
Θέλω να πω,
81
00:04:51,117 --> 00:04:52,368
αργότερα.
82
00:04:52,451 --> 00:04:55,746
Έχω να τακτοποιήσω
ορισμένα πράγματα αυτό το διάστημα.
83
00:04:57,206 --> 00:04:58,666
Λιοντάρι, κοίτα.
84
00:04:59,792 --> 00:05:03,087
"Τσόι Κανγκ-χο, Ανώτατη Εισαγγελία".
85
00:05:04,588 --> 00:05:05,673
Φοβερό δεν είναι;
86
00:05:23,774 --> 00:05:26,360
Λιοντάρι, μοιάζω όπως εδώ;
87
00:05:31,782 --> 00:05:34,243
Έτσι, Λιοντάρι. Έλα εδώ.
88
00:05:34,785 --> 00:05:37,246
Μπράβο.
89
00:05:37,329 --> 00:05:38,581
Λιοντάρι, έλα λίγο.
90
00:05:38,664 --> 00:05:40,416
-Αμάν.
-Πού πας;
91
00:05:40,499 --> 00:05:41,333
Κούραση.
92
00:05:41,417 --> 00:05:43,627
-Γεια σου, Λιοντάρι.
-Λιοντάρι!
93
00:05:47,423 --> 00:05:49,425
Πολύ δυνάμωσε το Λιοντάρι.
94
00:05:50,843 --> 00:05:51,719
Πράγματι.
95
00:05:51,802 --> 00:05:55,014
Να του φτιάξουμε ένα δικό του σπιτάκι.
96
00:05:56,432 --> 00:05:57,933
Να του φτιάξουμε ένα σπιτάκι
97
00:05:58,017 --> 00:06:00,269
για να συνηθίσει να μένει σε μικρό χώρο
98
00:06:00,936 --> 00:06:02,688
μέχρι να είναι σε φάση να γεννήσει.
99
00:06:03,814 --> 00:06:07,985
Έτσι στο μέλλον δεν θα δυσκολευτεί
να μένει με άλλα γουρούνια.
100
00:06:08,861 --> 00:06:10,946
-Με άλλα γουρούνια;
-Ναι.
101
00:06:11,530 --> 00:06:13,908
Θα πάρουμε καινούργια γουρούνια
την άλλη βδομάδα.
102
00:06:16,243 --> 00:06:18,162
Δηλαδή θα ξαναρχίσεις
τη δουλειά στη φάρμα;
103
00:06:19,079 --> 00:06:20,039
Όχι.
104
00:06:21,415 --> 00:06:23,042
Πλέον θα την αναλάβεις εσύ.
105
00:06:23,959 --> 00:06:27,379
Από εδώ και στο εξής, εσύ θα είσαι
ο ιδιοκτήτης της Ευτυχισμένης Φάρμας.
106
00:06:29,882 --> 00:06:31,008
Και
107
00:06:31,091 --> 00:06:32,927
η δουλειά μου στην Εισαγγελία;
108
00:06:33,552 --> 00:06:35,179
Δεν θα είμαι πια εισαγγελέας;
109
00:06:36,472 --> 00:06:37,598
Ποιος σου είπε
110
00:06:38,265 --> 00:06:39,517
πως ήσουν εισαγγελέας;
111
00:06:40,518 --> 00:06:43,646
Ο πρόεδρος, οι κυρίες και όλο το χωριό.
112
00:06:43,729 --> 00:06:46,607
Μου λένε να γίνω καλά γρήγορα
για να ξαναγίνω εισαγγελέας.
113
00:06:47,358 --> 00:06:48,359
Κανγκ-χο.
114
00:06:49,777 --> 00:06:51,111
Άκου τι θα σου πω.
115
00:06:51,737 --> 00:06:53,197
Δεν είσαι πια
116
00:06:53,280 --> 00:06:54,823
εισαγγελέας.
117
00:06:55,491 --> 00:06:56,909
Ό,τι κι αν λέει ο κόσμος,
118
00:06:57,618 --> 00:06:59,870
εσύ να το αρνείσαι
και να λες πως δεν ξέρεις.
119
00:07:01,497 --> 00:07:06,335
Από εδώ και στο εξής, θα ζήσεις
ευτυχισμένος δουλεύοντας στη φάρμα.
120
00:07:07,419 --> 00:07:08,420
Σε παρακαλώ.
121
00:07:10,047 --> 00:07:14,134
Μη θυμηθείς τα παλιά.
Ας ζήσουμε όπως τώρα.
122
00:07:20,099 --> 00:07:21,934
Θα γίνω καλός κτηνοτρόφος.
123
00:07:22,017 --> 00:07:23,936
Αφού από σένα τα έμαθα όλα, καλά δεν λέω;
124
00:07:27,064 --> 00:07:28,816
Εννοείται. Γιος μου δεν είσαι;
125
00:07:32,278 --> 00:07:33,112
Λιοντάρι.
126
00:07:34,613 --> 00:07:35,739
Λιοντάρι.
127
00:07:37,241 --> 00:07:38,284
Λιοντάρι.
128
00:07:41,161 --> 00:07:42,413
Εδώ ήσουν.
129
00:07:46,000 --> 00:07:48,085
Λιοντάρι, πλέον είμαι το αφεντικό.
130
00:07:48,711 --> 00:07:51,088
Ο ιδιοκτήτης της Ευτυχισμένης Φάρμας.
131
00:07:51,171 --> 00:07:54,592
Θα σου φτιάξω καινούργιο σπίτι.
Δεν χαίρεσαι;
132
00:07:59,138 --> 00:08:01,056
Αλλά μου φαίνεται περίεργο.
133
00:08:01,890 --> 00:08:04,727
Όλοι μου εύχονται να γίνω γρήγορα καλά
134
00:08:04,810 --> 00:08:06,562
για να ξαναγίνω εισαγγελέας.
135
00:08:08,230 --> 00:08:09,648
Εκτός απ' τη μαμά.
136
00:08:10,649 --> 00:08:13,152
Μου είπε να μη θυμηθώ τα παλιά,
επειδή θα κινδυνεύω.
137
00:08:18,907 --> 00:08:20,784
Τι να έγινε άραγε;
138
00:08:22,036 --> 00:08:24,663
-Όπα!
-Ήρθαμε!
139
00:08:26,957 --> 00:08:28,250
Πάμε, Λιοντάρι.
140
00:08:28,334 --> 00:08:31,879
Δεν μπορείτε να μου κόψετε 50.000 γουόν;
141
00:08:34,048 --> 00:08:36,216
Δεν σας πιστεύω.
142
00:08:36,300 --> 00:08:39,720
Είστε σαν τον κόμβο Γιοΐντο
στις έξι το απόγευμα καθημερινής.
143
00:08:39,803 --> 00:08:41,513
Τον κόμβο Γιοΐντο;
144
00:08:41,597 --> 00:08:42,848
Δεν μπορώ να κάνω βήμα.
145
00:08:43,849 --> 00:08:45,100
Απίστευτο.
146
00:08:45,184 --> 00:08:46,685
Την πήρα για την κοπέλα μου
147
00:08:47,436 --> 00:08:49,188
για την επέτειο των 1.000 ημερών μας.
148
00:08:50,606 --> 00:08:52,608
Αλλά με απάτησε.
149
00:08:55,694 --> 00:08:58,405
Αυτές τις 1.000 μέρες
150
00:08:59,365 --> 00:09:03,410
Ήσουν ευτυχισμένη;
151
00:09:03,494 --> 00:09:05,120
Μι-τζου
152
00:09:05,204 --> 00:09:07,456
-Μι-τζου
-Εντάξει, πιο σιγά.
153
00:09:08,290 --> 00:09:09,625
Θα σας στείλω τώρα τα λεφτά.
154
00:09:09,708 --> 00:09:12,211
Καλά το αποφασίσατε.
155
00:09:12,294 --> 00:09:14,380
Θα σας την τυλίξω.
156
00:09:25,599 --> 00:09:28,227
Γεια σου, αφεντικό. Καλά είσαι;
157
00:09:28,811 --> 00:09:32,189
Μόλις έγινε μια περίεργη μεταφορά
στον λογαριασμό μου.
158
00:09:32,731 --> 00:09:35,025
Το ποσό θα έπρεπε
να γράφει 200 εκατ. γουόν,
159
00:09:35,109 --> 00:09:37,486
αλλά έλειπαν δύο μηδενικά.
160
00:09:38,153 --> 00:09:40,989
Όπως και σ' εσένα σε λίγο
161
00:09:41,073 --> 00:09:43,033
θα λείπουν δύο νεφρά.
162
00:09:43,117 --> 00:09:45,577
Έστειλα πρώτα τον τόκο.
163
00:09:45,661 --> 00:09:48,288
Μάλιστα, έτσι εξηγείται.
164
00:09:48,372 --> 00:09:49,540
Και πότε
165
00:09:50,082 --> 00:09:52,710
θα λάβω το κύριο ποσό;
166
00:09:53,669 --> 00:09:56,130
Μη με παρεξηγείς.
167
00:09:56,880 --> 00:09:58,674
Δεν σε πιέζω.
168
00:09:58,757 --> 00:10:01,719
Γιατί να πιέσω τον Σαμ-σικ μας;
169
00:10:01,802 --> 00:10:04,221
Το σπίτι σου αξίζει 180 εκατομμύρια.
170
00:10:04,304 --> 00:10:06,974
Ο μύλος σου άλλα 250.
171
00:10:07,057 --> 00:10:08,016
Ξέχασα.
172
00:10:08,517 --> 00:10:10,602
Οι γονείς σου έχουν
173
00:10:10,686 --> 00:10:13,313
και ασφάλεια ζωής στ' όνομά σου.
174
00:10:13,397 --> 00:10:16,817
Αφεντικό, σε παρακαλώ!
175
00:10:16,900 --> 00:10:18,610
Το κεφάλι του Σαμ-σικ
176
00:10:18,694 --> 00:10:21,989
Κρέμεται στην ανατολική λεύκα
177
00:10:22,072 --> 00:10:25,534
Αν δεν θες να βγει αληθινό το τραγουδάκι,
στείλε και τα υπόλοιπα.
178
00:10:31,832 --> 00:10:33,292
Μην τραγουδάς.
179
00:10:33,375 --> 00:10:36,336
Μην τραγουδάς, κάθαρμα!
180
00:10:37,212 --> 00:10:38,338
Καλέ.
181
00:10:39,715 --> 00:10:42,551
Τι σου έκανε η λάμπα και τη βαράς;
182
00:10:43,927 --> 00:10:46,722
Χαιρέτα. Είναι
απ' τη Διεύθυνση Αγροτικής Ανάπτυξης.
183
00:10:46,805 --> 00:10:48,348
Τη Διεύθυνση Αγροτικής Ανάπτυξης;
184
00:10:49,016 --> 00:10:50,267
Χαίρετε.
185
00:10:50,350 --> 00:10:52,603
Επισκεπτόμασταν
κάποιες φάρμες και είδαμε αυτά.
186
00:10:53,145 --> 00:10:54,271
Απίστευτο.
187
00:10:54,354 --> 00:10:56,648
Κάνατε εκπληκτική δουλειά με τα μαρούλια.
188
00:10:56,732 --> 00:10:59,818
Πολύ αμφιβάλλω πως τα καλλιέργησε αυτός.
189
00:11:00,611 --> 00:11:03,071
Πού είναι οι κύριοι;
190
00:11:03,780 --> 00:11:05,532
-Λιοντάρι!
-Λιοντάρι!
191
00:11:05,616 --> 00:11:07,784
-Λιοντάρι!
-Να το!
192
00:11:08,285 --> 00:11:10,787
Γιατί έρχεσαι συνέχεια…
193
00:11:12,331 --> 00:11:14,541
Καλά, γιατί έσκαψες τρύπα εδώ;
194
00:11:15,125 --> 00:11:16,502
Αμάν.
195
00:11:16,585 --> 00:11:20,714
Θα θυμώσει η κυρία Τζιν όταν τη δει.
196
00:11:20,797 --> 00:11:22,883
-Σίγουρα τα είδες;
-Φυσικά.
197
00:11:22,966 --> 00:11:25,385
Πολύ έξυπνος δεν είμαι,
αλλά από όραση σκίζω.
198
00:11:26,345 --> 00:11:29,473
Αν κάνω λάθος,
θάψε με στο χωράφι με τα μαρούλια.
199
00:11:33,143 --> 00:11:34,311
Πού πάνε;
200
00:11:35,604 --> 00:11:36,438
Έφυγαν.
201
00:11:38,941 --> 00:11:40,609
Τι στο… Αποκλείεται.
202
00:11:42,194 --> 00:11:43,153
Εδώ…
203
00:11:43,904 --> 00:11:45,280
Εδώ ήταν πριν.
204
00:11:46,657 --> 00:11:48,325
Κρύψου!
205
00:11:53,705 --> 00:11:55,541
-Σου είπα να μείνεις στο φορτηγό.
-Μαμά.
206
00:11:55,624 --> 00:11:57,543
-Δώσ' τα μου, είναι βαριά.
-Δεν πειράζει.
207
00:11:57,626 --> 00:11:59,169
-Βαριά είναι.
-Έλα, πάμε.
208
00:12:10,681 --> 00:12:11,557
Μαμά.
209
00:12:12,599 --> 00:12:14,851
Κρατάτε λίγο το Λιοντάρι;
210
00:12:14,935 --> 00:12:16,019
Μη σας φύγει.
211
00:12:17,354 --> 00:12:18,772
-Λιοντάρι.
-Μη!
212
00:12:32,077 --> 00:12:35,622
Απίστευτο, τι δυνατός που είναι!
213
00:12:38,709 --> 00:12:39,585
Ορίστε.
214
00:12:43,964 --> 00:12:46,258
Σου έχω πει
215
00:12:46,341 --> 00:12:49,177
πως θα σε παντρευτώ;
216
00:12:52,055 --> 00:12:54,349
-Λιοντάρι!
-Λιοντάρι!
217
00:12:54,433 --> 00:12:56,351
-Λιοντάρι, μη φεύγεις!
-Λιοντάρι!
218
00:13:02,107 --> 00:13:03,150
Εμπρός.
219
00:13:04,401 --> 00:13:05,319
Ναι.
220
00:13:07,821 --> 00:13:08,989
Τι πράγμα;
221
00:13:10,115 --> 00:13:11,241
Μάλιστα.
222
00:13:12,326 --> 00:13:14,911
Έκτακτη ανάγκη! Πρέπει να φύγουμε αμέσως!
223
00:13:14,995 --> 00:13:16,747
-Γρήγορα.
-Γιατί;
224
00:13:16,830 --> 00:13:17,998
Τι έγινε;
225
00:13:18,540 --> 00:13:19,875
Πήρε
226
00:13:20,375 --> 00:13:22,252
-αυτός που φαντάζομαι;
-Ναι.
227
00:13:23,837 --> 00:13:24,755
Ο κύριος Μπανγκ.
228
00:13:24,838 --> 00:13:26,465
-Τι;
-Μας ψάχνουν για συνέντευξη.
229
00:13:27,966 --> 00:13:29,343
Για συνέντευξη;
230
00:13:29,426 --> 00:13:32,220
Για τα μαρούλια μας.
Δεν προλαβαίνουμε, πρέπει να βιαστούμε.
231
00:13:32,888 --> 00:13:34,181
Κύριε Τσα.
232
00:13:34,890 --> 00:13:36,016
Κάνε πίσω.
233
00:13:37,100 --> 00:13:39,895
Ένα, δύο, τρία!
234
00:13:42,898 --> 00:13:44,024
Έπιασε!
235
00:13:51,531 --> 00:13:53,325
-Αλκοόλ έχουμε μπόλικο.
-Ναι.
236
00:13:53,408 --> 00:13:56,203
-Πάρτε και λίγες τηγανίτες.
-Ωραία.
237
00:13:56,286 --> 00:13:59,122
Ήταν ανάγκη να μαγειρέψεις;
238
00:14:00,332 --> 00:14:01,416
Βασικά,
239
00:14:01,500 --> 00:14:03,085
έχω αρχίσει να ψιλοπεινάω.
240
00:14:03,168 --> 00:14:04,294
-Ναι.
-Ορίστε.
241
00:14:04,378 --> 00:14:06,630
-Φάτε.
-Ωραία.
242
00:14:06,713 --> 00:14:07,714
Νόστιμες φαίνονται.
243
00:14:07,798 --> 00:14:09,925
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
244
00:14:11,218 --> 00:14:13,136
-Ωραία.
-Δοκίμασε.
245
00:14:13,220 --> 00:14:14,137
Πώς είναι;
246
00:14:16,431 --> 00:14:18,392
Θα τρελαθώ.
247
00:14:18,475 --> 00:14:22,604
Τι έγινε; Δεν το πιστεύω
πως παινεύεις το φαγητό μου.
248
00:14:22,688 --> 00:14:24,773
Θα τρελαθώ απ' την πίκρα.
249
00:14:25,357 --> 00:14:27,901
Τι στο καλό έβαλες μέσα;
250
00:14:33,323 --> 00:14:34,491
Μια χαρά είναι!
251
00:14:35,617 --> 00:14:38,829
Ορίστε, το ήξερα.
252
00:14:38,912 --> 00:14:40,998
Είπες πως κάνεις δίαιτα.
253
00:14:41,081 --> 00:14:42,958
Πάλι λύγισες;
254
00:14:44,626 --> 00:14:45,544
Καλό.
255
00:14:47,045 --> 00:14:48,046
Να πάρει.
256
00:14:48,130 --> 00:14:49,464
-Ηρέμησε!
-Σιγά.
257
00:14:49,548 --> 00:14:51,258
Εδώ είστε μαζεμένοι.
258
00:14:51,341 --> 00:14:53,468
-Έλα, πέρασε.
-Έλα μέσα.
259
00:14:53,552 --> 00:14:55,220
-Έλα.
-Κάθισε.
260
00:14:55,303 --> 00:14:57,347
-Κάτσε εδώ.
-Κάθισε.
261
00:14:57,431 --> 00:14:59,683
Κάτσε να φας.
262
00:14:59,766 --> 00:15:01,768
-Καίει.
-Ορίστε.
263
00:15:02,310 --> 00:15:04,021
Θα σας φτάσει;
264
00:15:05,230 --> 00:15:06,898
-Πώς είναι;
-Νόστιμο.
265
00:15:07,566 --> 00:15:09,860
Άρα λες
266
00:15:10,694 --> 00:15:11,653
πως είναι νόστιμο;
267
00:15:11,737 --> 00:15:12,738
Ναι.
268
00:15:15,365 --> 00:15:17,743
Αν ήταν λιγότερο πικρό, θα ήταν τέλειο.
269
00:15:21,413 --> 00:15:23,457
Πού το είδες το πικρό;
270
00:15:24,583 --> 00:15:25,500
Μια χαρά είναι.
271
00:15:25,584 --> 00:15:27,294
Θα φτιάχνετε αλκοόλ.
272
00:15:27,377 --> 00:15:29,046
Πρέπει να το κάνουμε τώρα
273
00:15:29,129 --> 00:15:31,048
για να κρατήσει όλον τον χρόνο.
274
00:15:31,131 --> 00:15:32,883
Βοηθάμε όλοι.
275
00:15:32,966 --> 00:15:34,051
Αυτό ακριβώς.
276
00:15:34,676 --> 00:15:36,636
Αν χρειάζεστε βοήθεια,
277
00:15:36,720 --> 00:15:38,764
εμένα γιατί δεν με φωνάζετε ποτέ;
278
00:15:38,847 --> 00:15:41,141
Καμία σχέση.
279
00:15:41,224 --> 00:15:45,771
Απλώς έχεις πάντα τρέξιμο
με τον Κανγκ-χο και τα γουρούνια.
280
00:15:45,854 --> 00:15:49,357
Ξέρω πως με σκέφτεστε
και σας είμαι ευγνώμων.
281
00:15:49,441 --> 00:15:52,486
Από 'δώ και πέρα,
να καλείτε κι εμένα και τον Κανγκ-χο.
282
00:15:53,445 --> 00:15:54,696
Γείτονες είμαστε.
283
00:15:55,280 --> 00:15:58,283
Πληγώνομαι όταν μας αφήνετε απέξω.
284
00:15:58,366 --> 00:16:00,952
-Δεν σας αφήνουμε απέξω.
-Καμία σχέση.
285
00:16:01,536 --> 00:16:02,496
Εντάξει, έκλεισε.
286
00:16:02,579 --> 00:16:05,415
Από εδώ και πέρα,
να έρχεσαι μαζί με τον Κανγκ-χο.
287
00:16:05,499 --> 00:16:08,835
Φροντίστε να έρχεστε κάθε φορά
μέχρι να αναρρώσει πλήρως
288
00:16:08,919 --> 00:16:10,837
και να ξαναγίνει εισαγγελέας.
289
00:16:12,255 --> 00:16:13,799
-Πρόεδρε.
-Ναι.
290
00:16:14,341 --> 00:16:17,260
Ο Κανγκ-χο δεν θα ξαναγίνει εισαγγελέας.
291
00:16:20,055 --> 00:16:21,640
Ποτέ των ποτών.
292
00:16:22,432 --> 00:16:26,812
Δεν χρειάζεται να είσαι τόσο απόλυτη.
293
00:16:26,895 --> 00:16:28,021
-Πρόεδρε.
-Ναι.
294
00:16:28,563 --> 00:16:30,649
Θυμάσαι που μου μίλησες
295
00:16:30,732 --> 00:16:32,901
για την κόρη αυτών που έχουν τον οπωρώνα;
296
00:16:32,984 --> 00:16:35,445
Μπορείς να της κάνεις προξενιό
με τον Κανγκ-χο;
297
00:16:35,529 --> 00:16:36,738
Τι;
298
00:16:36,822 --> 00:16:39,449
Θέλω να τον παντρέψω.
299
00:16:39,533 --> 00:16:40,700
-Τι;
-Τι;
300
00:16:40,784 --> 00:16:43,078
Θες να τον παντρέψεις;
301
00:16:43,161 --> 00:16:44,162
Ναι.
302
00:16:45,038 --> 00:16:48,416
Αν γνωρίσει μια καλή κοπέλα
και κάνουν οικογένεια,
303
00:16:49,209 --> 00:16:53,213
θα είναι πιο ισορροπημένος
κι ευτυχισμένος απ' ό,τι τώρα.
304
00:16:53,839 --> 00:16:55,298
Θα ήθελα τη βοήθειά σου.
305
00:16:58,093 --> 00:16:59,261
Εντάξει!
306
00:16:59,344 --> 00:17:00,929
Έκλεισε!
307
00:17:01,012 --> 00:17:03,014
Ως πρόεδρος του Τζόου-ρι,
308
00:17:03,098 --> 00:17:06,643
θα φροντίσω να παντρευτεί ο Κανγκ-χο!
309
00:17:06,726 --> 00:17:08,270
Πάμε!
310
00:17:08,353 --> 00:17:09,688
-Πάμε!
-Πάμε!
311
00:17:10,313 --> 00:17:11,773
-Πάμε!
-Έτσι!
312
00:17:12,482 --> 00:17:14,067
Τρώει το παιδάκι μου.
313
00:17:15,527 --> 00:17:16,736
Εσύ δεν θα φας;
314
00:17:16,820 --> 00:17:21,241
Όχι, θέλω να είμαι αδύνατη
για να βάλω ωραίο νυφικό.
315
00:17:23,160 --> 00:17:24,661
Τι ζωγραφίζεις;
316
00:17:24,744 --> 00:17:25,829
Για να δω.
317
00:17:27,414 --> 00:17:29,875
Μια νύφη κι ένας γαμπρός. Κάνε "α".
318
00:17:29,958 --> 00:17:32,711
Θα παντρευτώ έξω στην ύπαιθρο.
319
00:17:34,796 --> 00:17:36,923
Τι όμορφος που είναι ο γαμπρός!
320
00:17:37,007 --> 00:17:39,050
Έχει μικρό πρόσωπο και μεγάλα πόδια.
321
00:17:39,134 --> 00:17:41,720
-Τι κρατάει;
-Μια πέτρα.
322
00:17:42,846 --> 00:17:44,181
Θα είναι δυνατός.
323
00:17:44,264 --> 00:17:45,932
Οι άντρες πρέπει να είναι δυνατοί.
324
00:17:50,604 --> 00:17:52,355
Αυτός είναι άχρηστος.
325
00:17:59,362 --> 00:18:00,614
Φέρε να το ανοίξω.
326
00:18:04,409 --> 00:18:05,660
Τρως το φαγητό σου;
327
00:18:06,161 --> 00:18:07,412
Πάρε λίγο.
328
00:18:08,288 --> 00:18:09,414
Φάε.
329
00:18:10,165 --> 00:18:11,041
Την τελείωσα.
330
00:18:11,791 --> 00:18:13,710
-Δείτε.
-Μπράβο.
331
00:18:13,793 --> 00:18:14,794
Πολύ ωραία.
332
00:18:14,878 --> 00:18:16,046
ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗΣ ΦΑΡΜΑΣ
333
00:18:16,129 --> 00:18:17,547
Ευτυχισμένη Φάρμα;
334
00:18:17,631 --> 00:18:20,342
Ναι, ο Κανγκ-χο είναι ο νέος ιδιοκτήτης.
335
00:18:20,884 --> 00:18:23,428
"Ιδιοκτήτης Ευτυχισμένης Φάρμας".
336
00:18:23,970 --> 00:18:26,473
Την άλλη βδομάδα θα έρθουν νέα γουρούνια
337
00:18:26,556 --> 00:18:30,560
και μετά θα γίνω η σύζυγος του ιδιοκτήτη
της Ευτυχισμένης Φάρμας.
338
00:18:31,978 --> 00:18:32,812
Άκου την.
339
00:18:32,896 --> 00:18:34,272
Τι σύζυγος;
340
00:18:34,356 --> 00:18:35,565
Κάνε όνειρα.
341
00:18:36,107 --> 00:18:37,776
Ο Κανγκ-χο από αύριο θα ψάχνει νυφ…
342
00:18:38,360 --> 00:18:39,486
-Τι;
-Τι;
343
00:18:41,196 --> 00:18:44,366
Νυφίτσα, που έχει καημό να δει από κοντά.
344
00:18:45,116 --> 00:18:46,076
Τι;
345
00:18:46,660 --> 00:18:48,870
Αμάν, πολύ λιπαρό είναι. Θέλω κίμτσι.
346
00:18:51,790 --> 00:18:55,502
Ορίστε; Τι στο καλό θα κάνει από αύριο;
347
00:18:55,585 --> 00:18:56,753
Τι είναι αυτά που λέει;
348
00:18:59,547 --> 00:19:03,969
Γιατί είπα κάτι τέτοιο
μπροστά στην ανύπαντρη κόρη μου;
349
00:19:04,886 --> 00:19:06,096
Τι ηλίθια!
350
00:19:06,721 --> 00:19:08,056
Ήρθα.
351
00:19:08,139 --> 00:19:10,850
Γράφω ένα φοβερό τραγούδι…
352
00:19:11,434 --> 00:19:12,519
Τι;
353
00:19:14,980 --> 00:19:15,981
Τι συμβαίνει;
354
00:19:17,399 --> 00:19:18,441
Καταστροφή.
355
00:19:19,901 --> 00:19:22,612
Την έκαναν με το επενδυτικό κεφάλαιο
356
00:19:22,696 --> 00:19:25,532
που μαζέψαμε στο όνομά σου!
357
00:19:26,074 --> 00:19:27,534
Μια στιγμή.
358
00:19:33,498 --> 00:19:35,750
Τι στο καλό;
359
00:19:35,834 --> 00:19:36,960
Τα λεφτά μου!
360
00:19:37,043 --> 00:19:39,462
-Πού είναι;
-Να τος!
361
00:19:39,546 --> 00:19:41,715
-Να τος!
-Η εταιρεία χρεοκόπησε!
362
00:19:41,798 --> 00:19:42,924
Τι έγινε;
363
00:19:43,008 --> 00:19:46,136
-Κάθαρμα, δώσ' μου τα λεφτά μου!
-Αλήτη!
364
00:19:46,219 --> 00:19:47,679
-Τα λεφτά μου!
-Τι είναι αυτό;
365
00:19:47,762 --> 00:19:48,972
Και τα μαλλιά ψεύτικα!
366
00:19:50,890 --> 00:19:52,225
Μαμά.
367
00:19:52,309 --> 00:19:53,810
Σε πόνεσα;
368
00:19:53,893 --> 00:19:56,771
Μαμά, γιατί το κάνουμε αυτό;
369
00:19:58,106 --> 00:20:01,276
Επειδή έχουμε να πάμε κάπου σήμερα.
370
00:20:02,986 --> 00:20:04,237
Πού θα πάμε;
371
00:20:13,246 --> 00:20:14,122
Κανγκ-χο.
372
00:20:14,831 --> 00:20:15,665
Κοίτα.
373
00:20:18,918 --> 00:20:21,546
Αυτό είναι για τη μνηστή σου.
374
00:20:22,130 --> 00:20:23,506
-Μνηστή;
-Ναι.
375
00:20:24,174 --> 00:20:26,676
Μια φίλη που θα μένει εδώ
376
00:20:26,760 --> 00:20:30,138
και θα σε βοηθάει στη φάρμα.
377
00:20:30,221 --> 00:20:32,682
Θα αγαπιέστε
και θα νοιάζεστε ο ένας τον άλλον.
378
00:20:32,766 --> 00:20:34,517
Θα είναι για πάντα στο πλευρό σου.
379
00:20:36,186 --> 00:20:37,395
Μια φίλη;
380
00:20:38,938 --> 00:20:40,315
Η Μι-τζου μήπως;
381
00:20:40,398 --> 00:20:42,150
Η Μι-τζου δεν γίνεται.
382
00:20:42,692 --> 00:20:46,154
Η Μι-τζου έχει ήδη ανθρώπους που αγαπά,
383
00:20:46,237 --> 00:20:48,114
δεν μπορεί να είναι στο πλευρό σου.
384
00:20:49,074 --> 00:20:51,117
Ποιους έχει;
385
00:20:51,201 --> 00:20:53,870
Τη Γε-τζιν, τον Σο-τζιν
386
00:20:53,953 --> 00:20:56,081
και τον μπαμπά τους στην Αμερική.
387
00:20:56,790 --> 00:20:58,249
Το τρομακτικό κάθαρμα;
388
00:20:59,667 --> 00:21:02,337
Δεν τον έχεις γνωρίσει. Πώς τον λες έτσι;
389
00:21:03,880 --> 00:21:04,923
Μην ανησυχείς.
390
00:21:05,006 --> 00:21:09,010
Θα σου βρω κάποια καλύτερη απ' τη Μι-τζου.
391
00:21:10,261 --> 00:21:11,304
Λοιπόν.
392
00:21:16,976 --> 00:21:18,853
Ωραία.
393
00:21:19,521 --> 00:21:21,773
Για να ετοιμαστούμε τώρα.
394
00:21:23,191 --> 00:21:25,360
Γιατί δεν τα καταφέρνω;
395
00:21:25,443 --> 00:21:28,113
-Μια στιγμή.
-Μαμά.
396
00:21:28,196 --> 00:21:29,697
Μαμά.
397
00:21:31,074 --> 00:21:32,409
Κάνε πέρα!
398
00:21:37,580 --> 00:21:38,415
Αφρό.
399
00:21:49,968 --> 00:21:51,803
Φοβερό.
400
00:21:51,886 --> 00:21:53,555
-Τι όμορφος!
-Πώς σας φαίνεται;
401
00:21:54,055 --> 00:21:57,267
Απίστευτο, ένας κούκλος!
402
00:21:57,350 --> 00:21:58,351
Τι λέτε;
403
00:21:58,434 --> 00:22:01,187
Ήρθε η σειρά μου;
404
00:22:12,073 --> 00:22:14,450
Τι στο καλό παίζει με δαύτην;
405
00:22:15,201 --> 00:22:16,536
Γεννήθηκε στη Γιακούζα.
406
00:22:18,955 --> 00:22:20,915
Πάμε να διαλέξουμε ρούχα.
407
00:22:22,333 --> 00:22:23,418
-Για να δούμε.
-Αμάν.
408
00:22:23,501 --> 00:22:27,046
Δες την, πειράζει το έργο μου.
409
00:22:29,716 --> 00:22:30,925
Λοιπόν.
410
00:22:31,843 --> 00:22:33,303
Για να διαλέξουμε.
411
00:22:33,386 --> 00:22:34,470
Αμάν.
412
00:22:34,554 --> 00:22:36,055
-Τι λες γι' αυτό;
-Άντε.
413
00:22:36,139 --> 00:22:37,348
Στιλάτο δεν είναι;
414
00:22:37,432 --> 00:22:39,267
Θα φαίνεται έξυπνος.
415
00:22:39,976 --> 00:22:40,977
Ωραία.
416
00:22:42,228 --> 00:22:45,607
Καλά, αυτό είναι πολύ του γούστου μου.
417
00:22:47,483 --> 00:22:49,235
Για να δούμε.
418
00:22:49,819 --> 00:22:51,863
-Πώς σου φαίνεται;
-Πολύ ωραίο.
419
00:22:52,906 --> 00:22:55,617
Ένα, μηδέν, δύο;
420
00:22:55,700 --> 00:22:57,535
Μηδέν είναι;
421
00:22:58,077 --> 00:22:59,621
-Ωραία είναι.
-Ναι.
422
00:22:59,704 --> 00:23:01,331
Να βάλει και κολόνια.
423
00:23:01,414 --> 00:23:03,833
-Κολόνια;
-Η ωραία μυρωδιά μετράει.
424
00:23:06,085 --> 00:23:07,045
Απίστευτο.
425
00:23:07,128 --> 00:23:08,755
Τα έχει ακόμα.
426
00:23:08,838 --> 00:23:10,590
Μισό καράτι.
427
00:23:12,759 --> 00:23:14,135
Γεια σου, μισοκαρατάκι.
428
00:23:14,886 --> 00:23:17,388
Ελπίζω να πας σε καλά χέρια.
429
00:23:18,556 --> 00:23:20,016
Γεια σου, μισοκαρατάκι.
430
00:23:20,099 --> 00:23:22,852
Άραγε ποια θα σε πάρει;
431
00:23:24,187 --> 00:23:26,105
Δεν κάνει να τα βάλουμε, σωστά;
432
00:23:44,791 --> 00:23:45,917
Θα τρελαθώ.
433
00:23:46,000 --> 00:23:47,752
Τι όμορφος που είσαι!
434
00:23:47,835 --> 00:23:49,254
Κούκλος.
435
00:23:50,672 --> 00:23:51,923
Είσαι φοβερός!
436
00:23:52,507 --> 00:23:54,676
-Πανέμορφος.
-Όντως.
437
00:23:54,759 --> 00:23:56,511
Πολύ ωραίος.
438
00:23:56,594 --> 00:23:58,346
Ο Κανγκ-χο μας.
439
00:23:58,429 --> 00:23:59,430
Πού πας;
440
00:24:01,391 --> 00:24:03,518
Επιτέλους θα τα ξαναβάλεις.
441
00:24:06,062 --> 00:24:07,772
Έλα, φόρεσέ τα.
442
00:24:15,613 --> 00:24:16,906
Μου μπήκαν τέλεια.
443
00:24:18,283 --> 00:24:20,118
Φυσικά, δικά σου είναι.
444
00:24:21,119 --> 00:24:23,079
-Κάνε μια στροφή.
-Φοβερός.
445
00:24:23,705 --> 00:24:24,831
Απίστευτο.
446
00:24:24,914 --> 00:24:26,708
Ένας κούκλος!
447
00:24:26,791 --> 00:24:27,959
Θα τρελαθώ.
448
00:24:28,668 --> 00:24:29,711
Δεν το πιστεύω.
449
00:24:29,794 --> 00:24:31,170
-Κούκλος.
-Πανέμορφος.
450
00:24:31,796 --> 00:24:32,797
Ήρθαν.
451
00:24:34,716 --> 00:24:37,010
Ο ΜΥΛΟΣ ΤΟΥ ΣΑΜ-ΣΙΚ
452
00:24:42,056 --> 00:24:43,099
Φτάνει.
453
00:24:44,517 --> 00:24:45,351
Άσ' το.
454
00:24:45,435 --> 00:24:46,519
Γεια.
455
00:24:50,023 --> 00:24:51,649
Καλέ, δείτε εδώ.
456
00:24:51,733 --> 00:24:56,446
Ο πιο περιζήτητος εργένης του Τζόου-ρι,
ο Τσόι Κανγκ-χο.
457
00:24:56,529 --> 00:24:57,405
Καλά λες.
458
00:24:57,488 --> 00:24:59,240
Μάλλον
459
00:24:59,866 --> 00:25:02,201
βγήκε ραντεβού στα τυφλά
για να βρει γυναίκα.
460
00:25:02,285 --> 00:25:05,038
Δεν ξέρω ποια είναι η τυχερή,
461
00:25:05,121 --> 00:25:07,373
αλλά κέρδισε το λαχείο.
462
00:25:07,999 --> 00:25:09,876
Πες το ψέματα.
463
00:25:31,606 --> 00:25:33,858
ΤΙΜΗΤΙΚΗ ΔΙΑΚΡΙΣΗ
ΤΣΟΪ ΚΑΝΓΚ-ΧΟ
464
00:25:33,941 --> 00:25:36,152
Από μικρό παιδί
465
00:25:36,235 --> 00:25:40,198
ήταν πανέξυπνος.
466
00:25:43,576 --> 00:25:44,660
Μπουρμπουλήθρες.
467
00:25:44,744 --> 00:25:45,912
Εντάξει.
468
00:25:45,995 --> 00:25:47,163
-Μπουρμπουλήθρες.
-Ναι.
469
00:25:48,331 --> 00:25:49,874
Έχω κι άλλα.
470
00:25:58,091 --> 00:26:00,968
Είναι όμορφος, γεροδεμένος
471
00:26:01,052 --> 00:26:02,595
και καλοσυνάτος.
472
00:26:05,056 --> 00:26:07,725
Πόσα γουρούνια έχετε στη φάρμα;
473
00:26:07,809 --> 00:26:09,352
Βασικά…
474
00:26:09,936 --> 00:26:11,062
Έχουν…
475
00:26:12,647 --> 00:26:14,482
-Έχουν 500…
-Φύγε!
476
00:26:14,565 --> 00:26:16,651
-Ο Κανγκ-χο!
-Φύγετε!
477
00:26:16,734 --> 00:26:17,819
Να φύγουμε;
478
00:26:20,029 --> 00:26:22,824
Το χωράφι με τις πατάτες
είναι 10.000 πιονγκ.
479
00:26:22,907 --> 00:26:24,242
Όχι, 1.000 είναι.
480
00:26:24,325 --> 00:26:27,203
Ναι, 1.000 πιονγκ.
Να σας εξηγήσω τι σημαίνει.
481
00:26:27,286 --> 00:26:31,416
Τόση έκταση θα κάλυπταν
300 διαμερίσματα 30 πιονγκ.
482
00:26:31,499 --> 00:26:33,209
Όχι, 30 διαμερίσματα.
483
00:26:34,043 --> 00:26:35,169
Σωστά;
484
00:26:35,253 --> 00:26:36,754
Το χωράφι είναι…
485
00:26:39,132 --> 00:26:39,966
Δείτε.
486
00:26:40,508 --> 00:26:42,009
Εδώ είναι το σπίτι.
487
00:26:42,093 --> 00:26:44,220
-Αμάν.
-Βγάλτε το χοιροστάσιο.
488
00:26:44,303 --> 00:26:47,598
Η έκταση που απομένει
έχει αξία 700.000 γουόν το πιονγκ.
489
00:26:48,307 --> 00:26:50,643
Το μόνο πρόβλημα είναι
490
00:26:51,269 --> 00:26:54,021
πως υπάρχει ένα θεματάκι.
491
00:26:56,524 --> 00:26:58,651
Κανγκ-χο, πόσων χρόνων είσαι;
492
00:27:00,445 --> 00:27:01,571
Επτά ετών.
493
00:27:03,322 --> 00:27:06,492
Λάθος, 35 ήθελα να πω.
494
00:27:09,287 --> 00:27:11,873
Το υποψιάστηκα πριν,
που μιλούσες μόνο για γουρούνια.
495
00:27:11,956 --> 00:27:13,583
Δεν είναι σωστά πράγματα αυτά.
496
00:27:13,666 --> 00:27:15,585
Χάσαμε τον χρόνο μας μ' έναν βλάκα.
497
00:27:16,169 --> 00:27:17,086
-Βλάκα;
-Πάμε.
498
00:27:17,170 --> 00:27:18,337
-Πάμε, μαμά.
-Σταθείτε.
499
00:27:18,421 --> 00:27:19,881
-Βλάκα;
-Μια στιγμή.
500
00:27:19,964 --> 00:27:21,799
-Τι προσβολή!
-Βλάκα;
501
00:27:21,883 --> 00:27:23,176
-Να πάρει.
-Πώς τόλμησαν…
502
00:27:25,052 --> 00:27:28,598
Μαμά, δεν γίνεται να ζήσουμε οι δυο μας;
503
00:27:32,518 --> 00:27:33,644
Αγόρι μου.
504
00:27:35,771 --> 00:27:37,648
Κάνε έτσι.
505
00:27:41,402 --> 00:27:43,404
Σας ευχαριστώ για σήμερα.
506
00:27:43,988 --> 00:27:47,909
Μην ανησυχείς, θα βρει το ταίρι του.
507
00:27:47,992 --> 00:27:52,538
Καλά λέει, θα βρω κάποια καλύτερη.
Μην ανησυχείς.
508
00:27:52,622 --> 00:27:57,293
Κι αν δεν βρούμε, θα κάνω εγώ μια κόρη.
509
00:27:57,376 --> 00:28:00,379
Πάμε γρήγορα σπίτι να την κάνουμε;
510
00:28:00,463 --> 00:28:03,257
Τι; Κάντε την τώρα που μπορείτε.
511
00:28:03,341 --> 00:28:04,926
-Ξεκίνα.
-Ναι.
512
00:28:05,009 --> 00:28:06,677
Να προσέχετε.
513
00:28:06,761 --> 00:28:08,721
-Γεια σας.
-Γεια.
514
00:28:08,805 --> 00:28:09,972
-Γεια.
-Γεια.
515
00:28:10,056 --> 00:28:12,475
Ο ΜΥΛΟΣ ΤΟΥ ΣΑΜ-ΣΙΚ
516
00:28:14,227 --> 00:28:16,896
Ν' αγοράσουμε μπογιά
τώρα που είμαστε στην πόλη.
517
00:28:18,105 --> 00:28:20,817
Μαμά, να πάρουμε και παρασιτοκτόνο;
518
00:28:21,943 --> 00:28:24,278
Παρασιτοκτόνο; Γιατί;
519
00:28:28,658 --> 00:28:33,329
Θες να δει η Μι-τζου
τι ωραία ντυμένος που είσαι;
520
00:28:36,833 --> 00:28:40,378
Εντάξει, εγώ πάω για την μπογιά,
εσύ πήγαινε πρώτος
521
00:28:40,461 --> 00:28:42,255
στο στούντιο της Μι-τζου
522
00:28:42,797 --> 00:28:45,132
και θα έρθω…
523
00:28:48,219 --> 00:28:49,929
Θα έρθω να σε πάρω!
524
00:28:50,888 --> 00:28:54,475
Πολύ συχνά μας έρχεσαι, φίλτατε.
525
00:28:54,559 --> 00:28:55,643
Ναι.
526
00:28:56,519 --> 00:28:59,605
Μπορεί να μη φαίνεται σπουδαίο πράγμα,
527
00:29:00,189 --> 00:29:02,817
αλλά το μανικιούρ με ηρεμεί.
528
00:29:02,900 --> 00:29:04,318
Έχει ωραία αίσθηση
529
00:29:04,902 --> 00:29:06,070
κι ωραία μυρωδιά.
530
00:29:11,117 --> 00:29:13,911
-Μι-τζου, πάω στην αποθήκη.
-Εντάξει.
531
00:29:17,456 --> 00:29:20,293
Τι κάνεις μετά τη δουλειά;
532
00:29:21,752 --> 00:29:22,712
Γιατί ρωτάτε;
533
00:29:22,795 --> 00:29:26,591
Γιατί δεν πάμε
να πιούμε έναν καφέ κάπου ωραία;
534
00:29:26,674 --> 00:29:28,885
Έχω πολλές ερωτήσεις να σου κάνω.
535
00:29:28,968 --> 00:29:30,469
Τι είδους ερωτήσεις;
536
00:29:31,721 --> 00:29:34,932
Για παράδειγμα, έχω περιέργεια
537
00:29:35,016 --> 00:29:38,227
να μάθω τι μασάζ κάνεις.
538
00:29:38,311 --> 00:29:40,146
Υπάρχουν πολλών ειδών μασάζ.
539
00:29:40,980 --> 00:29:42,690
Με λάδι.
540
00:29:43,983 --> 00:29:46,485
Και φυσικά το πριβέ.
541
00:29:46,569 --> 00:29:48,905
Κάτσε να σου δείξω.
542
00:29:49,530 --> 00:29:50,531
Μπράβο.
543
00:29:51,157 --> 00:29:52,950
Έτσι.
544
00:29:53,034 --> 00:29:55,995
Υπάρχει κι αυτό το μασάζ.
545
00:29:57,079 --> 00:29:59,123
-Έτσι;
-Ναι, μπράβο.
546
00:29:59,206 --> 00:30:00,583
Γίνεται κι έτσι,
547
00:30:00,666 --> 00:30:02,084
αλλά και έτσι.
548
00:30:03,002 --> 00:30:06,297
Αν το ξανακάνεις, θα σου σπάσω το κεφάλι.
549
00:30:06,380 --> 00:30:08,132
-Βρομο…
-Όχι.
550
00:30:08,215 --> 00:30:09,300
Μη μιλάς σ' εμένα.
551
00:30:09,926 --> 00:30:11,135
Στη γυναίκα σου μίλα.
552
00:30:11,677 --> 00:30:12,929
Τι;
553
00:30:13,012 --> 00:30:14,013
Για πες!
554
00:30:14,096 --> 00:30:15,348
Τι κακό έκανα;
555
00:30:15,431 --> 00:30:18,267
Κοιτούσες συνέχεια το στήθος μου
κι έπιανες το χέρι μου.
556
00:30:18,351 --> 00:30:20,853
Και τι είπες πριν; Πριβέ μασάζ;
557
00:30:20,937 --> 00:30:22,229
Ξέρεις ποιος είμαι εγώ;
558
00:30:22,313 --> 00:30:23,481
Και βέβαια.
559
00:30:23,564 --> 00:30:25,024
Το λυσσασμένο σκυλί
560
00:30:25,107 --> 00:30:28,402
που παρενοχλεί νεαρές
σε κομμωτήρια και καφέ,
561
00:30:28,486 --> 00:30:32,198
ο εκπρόσωπος του Συνεταιρισμού,
ο πέφτουλας Λι Μπονγκ-σου.
562
00:30:33,574 --> 00:30:34,784
Φύγε, πέρασε έξω.
563
00:30:34,867 --> 00:30:37,662
Φύγε, άντε.
564
00:30:39,038 --> 00:30:41,624
Θες να σε κάνω ρεζίλι σε όλον τον κόσμο,
565
00:30:41,707 --> 00:30:43,000
κύριε Λι Μπονγκ-σου;
566
00:30:43,084 --> 00:30:44,126
Βρομο…
567
00:30:46,128 --> 00:30:47,713
Μάτωσα!
568
00:30:48,839 --> 00:30:50,800
Σκρόφα!
569
00:30:51,467 --> 00:30:53,094
Έλα εδώ!
570
00:30:53,177 --> 00:30:55,680
-Τόλμησες να με χτυπήσεις;
-Τι έγινε;
571
00:30:55,763 --> 00:30:57,056
-Παλιο…
-Τι συνέβη;
572
00:30:57,139 --> 00:30:59,350
Θα σε χώσω στη φυλακή
για απόπειρα δολοφονίας!
573
00:30:59,433 --> 00:31:00,893
-Τι;
-Έλα εδώ, σκρόφα!
574
00:31:12,279 --> 00:31:13,948
Ποιος διάολο είσαι εσύ;
575
00:31:22,289 --> 00:31:23,499
Αμάν!
576
00:31:27,086 --> 00:31:28,170
Τι στο…
577
00:31:28,254 --> 00:31:29,797
Ποιος είσαι;
578
00:31:29,880 --> 00:31:31,507
Είμαι…
579
00:31:32,758 --> 00:31:33,968
Είναι εισαγγελέας.
580
00:31:34,051 --> 00:31:36,137
Ο Τσόι Κανγκ-χο
απ' την Εισαγγελία της Σεούλ.
581
00:31:36,220 --> 00:31:38,139
-Τι;
-Την πάτησες άσχημα.
582
00:31:38,222 --> 00:31:41,392
Αγάπη μου, βάλ' τον αμέσως στη φυλακή.
583
00:31:41,475 --> 00:31:44,020
Με χούφτωσε, με έβρισε,
με παρενόχλησε σεξουαλικά.
584
00:31:44,103 --> 00:31:45,521
Άντε, πες του, μωρό μου.
585
00:31:47,398 --> 00:31:48,983
Απ' την Εισαγγελία της Σεούλ;
586
00:31:53,195 --> 00:31:55,573
Καλά, θα έβγαινε
ένας εισαγγελέας απ' τη Σεούλ
587
00:31:55,656 --> 00:31:57,575
με κάποια σαν εσένα;
588
00:31:57,658 --> 00:31:59,076
-Τι είπες;
-Μι-τζου.
589
00:31:59,160 --> 00:32:00,870
Γιατί δεν απαντάς;
590
00:32:00,953 --> 00:32:03,080
Είσαι εισαγγελέας; Λέει αλήθεια;
591
00:32:03,164 --> 00:32:05,291
-Έλεος, τα τραβάει…
-Μι-τζου.
592
00:32:05,374 --> 00:32:08,169
Ποιον πας να κοροϊδέψεις;
593
00:32:08,252 --> 00:32:09,420
Όχι.
594
00:32:10,296 --> 00:32:13,215
Μι-τζου, δεν είμαι εισαγγελέας αυτήν…
595
00:32:16,802 --> 00:32:20,014
Το τυχερό χρώμα
για το έτος του Δράκου είναι το κίτρινο.
596
00:32:21,640 --> 00:32:22,600
Μι-τζου!
597
00:32:22,683 --> 00:32:23,642
Βοήθεια!
598
00:32:23,726 --> 00:32:25,561
-Ελάτε.
-Μην πεθάνεις, Μι-τζου.
599
00:32:30,775 --> 00:32:33,027
Αμάν! Είσαι καλά, Μι-τζου;
600
00:32:33,110 --> 00:32:34,195
-Είσαι καλά;
-Κάθαρμα.
601
00:32:34,278 --> 00:32:35,821
Θα χτύπησαν.
602
00:32:35,905 --> 00:32:37,031
Τι στο…
603
00:32:39,200 --> 00:32:40,159
"Τσόι Κανγκ-χο.
604
00:32:40,242 --> 00:32:42,828
Ανώτατη Εισαγγελία". Εισαγγελέας είναι.
605
00:32:42,912 --> 00:32:46,165
Είδες; Είναι όντως εισαγγελέας.
606
00:32:46,248 --> 00:32:47,166
Τι θα κάνεις τώρα;
607
00:32:47,249 --> 00:32:48,751
Φύγε καλύτερα.
608
00:32:48,834 --> 00:32:51,587
-Κανγκ-χο.
-Αλλιώς θα μπλέξεις άσχημα!
609
00:32:51,670 --> 00:32:54,173
-Είσαι καλά; Ξύπνα.
-Γυρίστε στις δουλειές σας.
610
00:32:54,256 --> 00:32:57,009
-Θα καλέσω ασθενοφόρο.
-Καλά είσαι; Κάνε κουράγιο.
611
00:32:57,093 --> 00:32:57,927
Είσαι καλά;
612
00:32:59,303 --> 00:33:01,013
Μάτωσες. Σήκω πάνω.
613
00:33:01,722 --> 00:33:03,307
Καλά είσαι; Θεέ μου!
614
00:33:04,600 --> 00:33:06,685
Τι θα κάνω; Είσαι καλά;
615
00:33:06,769 --> 00:33:08,896
Εγώ φταίω για όλα.
616
00:33:08,979 --> 00:33:10,481
Δεν το πιστεύω.
617
00:33:12,274 --> 00:33:14,401
-Δεν το πιστεύω.
-Δεν πειράζει.
618
00:33:20,282 --> 00:33:21,784
Δεν πειράζει, Μι-τζου.
619
00:33:22,868 --> 00:33:26,122
Θα δώσω του χρόνου.
620
00:34:24,671 --> 00:34:26,589
ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗ ΦΑΡΜΑ
621
00:34:34,097 --> 00:34:37,183
Κανγκ-χο, πριν στην πόλη…
622
00:34:39,018 --> 00:34:39,978
Κανγκ-χο.
623
00:34:40,478 --> 00:34:41,521
Τσόι Κανγκ-χο!
624
00:34:42,480 --> 00:34:43,439
Ναι.
625
00:34:44,440 --> 00:34:45,984
Τι ζωγραφίζεις εκεί;
626
00:34:53,700 --> 00:34:54,659
Για περίμενε.
627
00:34:55,952 --> 00:34:58,037
-Τι έπαθες στο μέτωπο;
-Τι;
628
00:35:00,915 --> 00:35:02,375
Μηχανάκι;
629
00:35:03,209 --> 00:35:04,752
Τρελάθηκες;
630
00:35:04,836 --> 00:35:05,837
Για να δω.
631
00:35:06,504 --> 00:35:08,131
Χτύπησες κι αλλού;
632
00:35:08,214 --> 00:35:10,341
Όχι, καλά είμαι.
633
00:35:13,845 --> 00:35:15,263
Στάσου, μαμά.
634
00:35:16,472 --> 00:35:19,100
Δεν είσαι καλά, χτύπησες και στο χέρι.
635
00:35:20,101 --> 00:35:20,935
Κανγκ-χο.
636
00:35:22,020 --> 00:35:25,064
Πού το 'χες το μυαλό σου
και πήγες προς το μηχανάκι;
637
00:35:25,648 --> 00:35:27,608
Παραλίγο να χτυπήσει τη Μι-τζου.
638
00:35:30,945 --> 00:35:32,530
Και λοιπόν;
639
00:35:32,613 --> 00:35:33,781
Πέθανε;
640
00:35:35,033 --> 00:35:35,992
Κανγκ-χο.
641
00:35:37,618 --> 00:35:39,287
Γιατί το είπες τώρα αυτό;
642
00:35:41,956 --> 00:35:43,207
Δεν ξέρω.
643
00:35:43,916 --> 00:35:45,543
Έτσι μου ήρθε στα ξαφνικά.
644
00:35:47,754 --> 00:35:49,881
Φάε.
645
00:36:07,357 --> 00:36:08,775
Και λοιπόν;
646
00:36:10,360 --> 00:36:11,527
Πέθανε;
647
00:36:12,362 --> 00:36:14,030
Πρέπει
648
00:36:15,656 --> 00:36:17,533
να τον πλήγωσα πάρα πολύ.
649
00:36:19,243 --> 00:36:21,621
Γι' αυτό θυμάται ακόμα τα λόγια μου.
650
00:36:23,373 --> 00:36:25,416
Αλλά δεν πρέπει να ξαναβρεί τη μνήμη του.
651
00:36:26,709 --> 00:36:29,670
Πρώτα να παντρευτεί
και να κάνει οικογένεια.
652
00:36:31,798 --> 00:36:32,840
Έτσι,
653
00:36:34,467 --> 00:36:36,636
δεν θ' αναζητήσει επιπόλαια
654
00:36:37,804 --> 00:36:39,472
εκδίκηση για σένα…
655
00:36:41,516 --> 00:36:43,476
ακόμα κι αν ξαναθυμηθεί τα πάντα.
656
00:36:47,230 --> 00:36:48,606
Γι' αυτό, σε παρακαλώ.
657
00:36:50,483 --> 00:36:52,068
Κάνε…
658
00:36:54,737 --> 00:36:57,198
να μη θυμηθεί μέχρι τότε.
659
00:37:09,585 --> 00:37:10,962
Πάει, τρελάθηκα.
660
00:37:12,004 --> 00:37:13,714
Το 'χασα τελείως.
661
00:37:14,882 --> 00:37:16,050
Να πάρει.
662
00:37:34,777 --> 00:37:37,280
Μι-τζου, γιατί φοράς
πλαστική σακούλα στο κεφάλι;
663
00:37:37,363 --> 00:37:38,823
Βασικά…
664
00:37:38,906 --> 00:37:40,199
Γεια σου, Κανγκ-χο.
665
00:37:40,283 --> 00:37:42,743
-Γεια.
-Κρύωσα λίγο.
666
00:37:42,827 --> 00:37:44,662
-Κρύωσες;
-Ναι.
667
00:37:45,371 --> 00:37:47,748
Μοιάζεις με πάγουρο ή με θερμοκήπιο.
668
00:37:47,832 --> 00:37:50,251
Σωστά, επειδή φοράω αυτό.
669
00:37:55,465 --> 00:37:57,091
-Πήγαινε.
-Ναι.
670
00:37:57,175 --> 00:37:58,176
Στο καλό.
671
00:37:58,759 --> 00:37:59,886
Γεια.
672
00:38:07,768 --> 00:38:08,603
Μι-τζου.
673
00:38:09,353 --> 00:38:10,313
Ναι.
674
00:38:11,314 --> 00:38:12,648
Δεν κρατιέμαι άλλο.
675
00:38:34,921 --> 00:38:36,214
Έφαγες πάλι φύκια;
676
00:38:37,798 --> 00:38:39,175
Έχεις κι εδώ.
677
00:38:40,384 --> 00:38:41,552
Γιατί λες "πάλι";
678
00:38:41,636 --> 00:38:44,680
Πριν που φιληθήκαμε στην πόλη,
μύρισα φύκια
679
00:38:44,764 --> 00:38:46,682
κι έχεις και τώρα στα χείλη σου.
680
00:38:46,766 --> 00:38:49,227
Επειδή έφαγα κιμπάπ για μεσημέρι.
681
00:38:50,228 --> 00:38:51,312
Κατάλαβα.
682
00:38:52,104 --> 00:38:54,315
Να πλένεις τα δόντια σου
για να είναι καθαρά.
683
00:38:55,858 --> 00:38:58,236
Γιατί μου μιλάς τόσο χύμα;
684
00:38:58,319 --> 00:39:00,238
Εσύ μου μιλάς χύμα απ' την πρώτη στιγμή.
685
00:39:00,321 --> 00:39:02,240
Εγώ ναι, το έκανα.
686
00:39:02,323 --> 00:39:04,075
Αλλά εσύ δεν το έκανες μέχρι χθες.
687
00:39:04,659 --> 00:39:06,410
Γιατί άλλαξες ξαφνικά;
688
00:39:06,494 --> 00:39:08,329
Επειδή με θεωρείς αδύναμη πλέον;
689
00:39:08,412 --> 00:39:09,872
Όχι, επειδή μου αρέσεις.
690
00:39:19,465 --> 00:39:20,550
Φεύγω.
691
00:39:23,010 --> 00:39:24,053
Τσόι Κανγκ-χο.
692
00:39:25,179 --> 00:39:26,013
Ναι.
693
00:39:29,308 --> 00:39:30,560
Θες μπίρα;
694
00:39:31,185 --> 00:39:33,062
Δεν κάνει να πίνω.
695
00:39:33,813 --> 00:39:34,730
Γεια.
696
00:39:37,650 --> 00:39:39,110
Ναι, καλά.
697
00:39:39,193 --> 00:39:40,820
Τρελαινόσουν για μπίρα.
698
00:39:42,071 --> 00:39:42,947
Κάτσε,
699
00:39:43,614 --> 00:39:45,449
τι φύκια έλεγε;
700
00:39:59,589 --> 00:40:02,258
Πρέπει να ταΐζουμε τα γουρούνια
701
00:40:02,341 --> 00:40:05,428
για να είναι υγιή κι ευτυχισμένα.
702
00:40:08,848 --> 00:40:11,267
ΑΡΧΕΙΟ ΤΡΟΦΩΝ ΓΟΥΡΟΥΝΙΩΝ
703
00:40:11,350 --> 00:40:12,602
Εδώ δες.
704
00:40:13,185 --> 00:40:14,729
Μπράβο, γιε μου.
705
00:40:16,022 --> 00:40:17,982
Διάλεξα τον καλύτερο ιδιοκτήτη.
706
00:40:22,403 --> 00:40:23,654
Αμάν.
707
00:40:23,738 --> 00:40:25,698
Να κόψω τα νύχια σου.
708
00:40:27,241 --> 00:40:29,118
Δεν χρειάζεται, θα τα κόψω εγώ μετά.
709
00:40:29,201 --> 00:40:31,746
Να τα κόψουμε τώρα.
710
00:40:31,829 --> 00:40:33,539
Δώσ' μου το χέρι σου.
711
00:40:33,623 --> 00:40:34,707
Μαμά,
712
00:40:34,790 --> 00:40:37,168
είδα πως βούλωσε η αντλία τροφίμων.
713
00:40:37,251 --> 00:40:38,544
Πάω να την τσεκάρω.
714
00:40:39,754 --> 00:40:42,006
Πρέπει να τρώνε τα γουρούνια.
715
00:40:42,590 --> 00:40:43,633
Μα…
716
00:40:43,716 --> 00:40:45,134
Δεν θ' αργήσω.
717
00:40:47,011 --> 00:40:49,347
-Αφεντικό.
-Γεια.
718
00:40:49,430 --> 00:40:51,140
Κάτσε λίγο.
719
00:40:51,223 --> 00:40:53,976
Από εδώ και πέρα,
το αφεντικό στην Ευτυχισμένη Φάρμα
720
00:40:54,060 --> 00:40:57,355
δεν θα είμαι εγώ, αλλά ο Τσόι Κανγκ-χο.
721
00:40:58,898 --> 00:40:59,940
Σωστά;
722
00:41:03,736 --> 00:41:04,945
Ναι.
723
00:41:17,583 --> 00:41:20,127
Ζητάω την άδεια να σας μιλήσω για κάτι.
724
00:41:20,711 --> 00:41:21,712
Για τι;
725
00:41:25,174 --> 00:41:28,260
Βρήκατε σύντροφο για τον Κανγκ-χο;
726
00:41:30,721 --> 00:41:33,432
Κάνω παρέα
με μια συμφοιτήτρια στο τμήμα μου.
727
00:41:33,516 --> 00:41:35,893
Θέλετε να κανονίσω ραντεβού στα τυφλά;
728
00:41:35,976 --> 00:41:37,645
Πολύ θα το ήθελα.
729
00:41:38,312 --> 00:41:40,189
Μπορείς να το κανονίσεις;
730
00:41:40,272 --> 00:41:41,107
Εντάξει.
731
00:41:41,190 --> 00:41:43,067
-Και γρήγορα.
-Μάλιστα.
732
00:41:44,819 --> 00:41:46,904
Τι γλύκα! Δώσ' μου ένα φιλάκι.
733
00:41:48,406 --> 00:41:50,533
Να πάρει.
734
00:41:51,158 --> 00:41:53,077
Στο στόμα μου μπήκε!
735
00:41:53,160 --> 00:41:55,496
Έλα εδώ, κοπρόσκυλο.
736
00:41:55,579 --> 00:41:57,873
Έλα εδώ.
737
00:41:57,957 --> 00:41:59,792
Τόλμησες να με κατουρήσεις;
738
00:41:59,875 --> 00:42:00,960
-Σοβαρά;
-Έλεος.
739
00:42:01,043 --> 00:42:04,130
Απίστευτο, έτσι που είστε
και οι δύο στα τέσσερα,
740
00:42:05,548 --> 00:42:08,175
δυσκολεύομαι να ξεχωρίσω
ποιος είναι ο σκύλος.
741
00:42:08,259 --> 00:42:10,636
Έλεος, πολύ σκληρή σε βρίσκω.
742
00:42:11,721 --> 00:42:13,597
Στάσου, τι έγινε;
743
00:42:14,223 --> 00:42:15,683
Πού πας και φοράς κραγιόν;
744
00:42:15,766 --> 00:42:17,768
Πάω στην πόλη να βρω νύφη.
745
00:42:18,310 --> 00:42:19,854
Νύφη;
746
00:42:19,937 --> 00:42:23,524
Καλά, η δική μου γνώμη δεν μετράει;
747
00:42:23,607 --> 00:42:25,025
Αλλά δεν χρειάζεται.
748
00:42:25,109 --> 00:42:28,279
Με έχει σκλαβώσει
μια γυναίκα εδώ και χρόνια.
749
00:42:28,779 --> 00:42:29,780
Καλά δεν λέω;
750
00:42:29,864 --> 00:42:31,907
Η μόνη γυναίκα που σε "σκλάβωσε"
751
00:42:31,991 --> 00:42:33,617
ήταν η αστυνομικός που σε συνέλαβε.
752
00:42:34,368 --> 00:42:35,369
Μαμά!
753
00:42:35,453 --> 00:42:37,079
Για τον Κανγκ-χο είναι.
754
00:42:37,163 --> 00:42:40,666
Μη βγεις έξω και μπλέξεις πουθενά.
Σπίτι να κάτσεις.
755
00:42:41,375 --> 00:42:42,585
Για τον Κανγκ-χο;
756
00:42:43,085 --> 00:42:44,211
Ναι.
757
00:42:44,295 --> 00:42:47,465
Και που έχει ακριβά κοσμήματα,
σε τι ωφελούν;
758
00:42:47,548 --> 00:42:49,216
Όταν δουν τον Κανγκ-χο οι υποψήφιες,
759
00:42:49,300 --> 00:42:51,886
δεν θα έχουν καμία όρεξη
να τον παντρευτούν.
760
00:42:52,887 --> 00:42:54,305
Σπίτι μείνε σήμερα!
761
00:42:54,889 --> 00:42:55,931
Ναι.
762
00:42:58,684 --> 00:43:01,020
Ραντεβού στα τυφλά;
763
00:43:01,103 --> 00:43:03,856
Είναι φίλη του Άντρια απ' τη σχολή.
764
00:43:03,939 --> 00:43:08,027
Θέλει να παντρευτεί ένα καλό παιδί
και να μείνει στην Κορέα.
765
00:43:08,611 --> 00:43:10,237
Της μίλησε για τον Κανγκ-χο
766
00:43:10,321 --> 00:43:12,698
και θέλει να τον συναντήσει.
767
00:43:13,324 --> 00:43:15,451
Τότε, γιατί δεν ήρθε ο Κανγκ-χο;
768
00:43:16,035 --> 00:43:17,912
Είπες πως θέλει να τον συναντήσει.
769
00:43:18,621 --> 00:43:21,081
Επειδή ανησυχώ λιγάκι.
770
00:43:21,999 --> 00:43:24,293
Μπορεί να είπε πως θέλει να τον γνωρίσει,
771
00:43:24,376 --> 00:43:27,296
αλλά τι θα γίνει αν δεν τον συμπαθήσει;
772
00:43:27,379 --> 00:43:29,882
Δεν θέλω να ξαναπληγωθεί ο Κανγκ-χο.
773
00:43:32,968 --> 00:43:34,303
Μην ανησυχείς τόσο.
774
00:43:34,386 --> 00:43:36,722
Τι του λείπει του Κανγκ-χο;
775
00:43:36,806 --> 00:43:39,391
Ειλικρινά, είναι ο ιδανικός σύζυγος.
776
00:43:39,475 --> 00:43:41,477
Αν είχα άλλη κόρη,
777
00:43:41,560 --> 00:43:43,979
θα την έδινα ευχαρίστως για γυναίκα του.
778
00:43:45,731 --> 00:43:49,193
Μη σκέφτεσαι εκείνες τις αναιδείς.
779
00:43:49,276 --> 00:43:52,822
Ας επικεντρωθούμε στο ραντεβού.
780
00:43:52,905 --> 00:43:53,948
-Ναι.
-Σωστά.
781
00:43:54,031 --> 00:43:55,616
Ας επικεντρωθούμε σ' αυτό.
782
00:43:55,699 --> 00:43:56,951
Μια στιγμή.
783
00:43:57,034 --> 00:43:58,702
Για να δω.
784
00:44:00,663 --> 00:44:02,498
Γιατί είναι έτσι η φάτσα σου;
785
00:44:02,581 --> 00:44:04,792
Έλεος, ειλικρινά.
786
00:44:04,875 --> 00:44:06,418
Κάνε έτσι.
787
00:44:06,502 --> 00:44:08,379
Μπράβο.
788
00:44:08,462 --> 00:44:10,839
Και τώρα έτσι.
789
00:44:10,923 --> 00:44:14,051
Πολύ άγχος θα έχεις τελευταία.
Φαίνεσαι ταλαιπωρημένη.
790
00:44:14,134 --> 00:44:15,886
Να φοράς κραγιόν.
791
00:44:15,970 --> 00:44:18,138
-Ναι.
-Τι πράγματα είναι αυτά;
792
00:44:18,222 --> 00:44:22,142
Μην κυκλοφορείς έτσι χλωμή,
λες κι είσαι στα τελευταία σου.
793
00:44:22,726 --> 00:44:25,646
Ήδη πήρες τα πάνω σου, μπράβο.
794
00:44:25,729 --> 00:44:27,189
ΤΣΟΪ ΚΑΝΓΚ-ΧΟ
ΑΝΩΤΑΤΗ ΕΙΣΑΓΓΕΛΙΑ
795
00:44:27,815 --> 00:44:28,941
Είναι εισαγγελέας.
796
00:44:29,024 --> 00:44:31,110
Ο Τσόι Κανγκ-χο
απ' την Εισαγγελία της Σεούλ.
797
00:44:31,193 --> 00:44:34,071
Αγάπη μου, βάλ' τον αμέσως στη φυλακή.
798
00:44:34,780 --> 00:44:37,366
Δεν είσαι πια εισαγγελέας.
799
00:44:38,075 --> 00:44:40,286
Θα είσαι ο ιδιοκτήτης
της Ευτυχισμένης Φάρμας.
800
00:44:45,374 --> 00:44:46,750
Κανγκ-χο!
801
00:44:47,543 --> 00:44:50,462
Κανγκ-χο, έλα να παίξουμε.
802
00:44:51,463 --> 00:44:53,090
Έφαγες;
803
00:44:53,173 --> 00:44:54,216
Κοίτα.
804
00:44:54,925 --> 00:44:57,636
Να γιορτάσουμε
τον νέο σου ρόλο ως ιδιοκτήτη
805
00:44:57,720 --> 00:44:59,179
της Ευτυχισμένης Φάρμας.
806
00:44:59,263 --> 00:45:00,848
Μα δεν κάνει να πιω.
807
00:45:00,931 --> 00:45:04,018
Κάνεις λάθος, το σηκώνεις το ποτό.
808
00:45:04,602 --> 00:45:06,979
Πιες, έλα.
809
00:45:07,062 --> 00:45:08,314
Δεν κάνει.
810
00:45:08,397 --> 00:45:11,066
Τσόι Κανγκ-χο, ενήλικας είσαι.
811
00:45:11,150 --> 00:45:12,776
Οι άντρες ξέρουν να πίνουν
812
00:45:12,860 --> 00:45:14,528
μέχρι λιποθυμίας καμιά φορά.
813
00:45:14,612 --> 00:45:16,864
Πού ξέρεις; Μπορεί και να ξαναθυμηθείς.
814
00:45:17,615 --> 00:45:18,616
Ορίστε.
815
00:45:18,699 --> 00:45:19,700
Πιες.
816
00:45:20,200 --> 00:45:21,994
Γεια μας.
817
00:45:22,077 --> 00:45:23,746
Πιες.
818
00:45:23,829 --> 00:45:24,747
Εμπρός.
819
00:45:25,247 --> 00:45:26,915
Πιες.
820
00:45:28,500 --> 00:45:32,171
Κανγκ-χο, παλιόπαιδο.
821
00:45:33,213 --> 00:45:35,424
Είσαι αληθινός άντρας, το παραδέχομαι.
822
00:45:35,507 --> 00:45:37,217
-Σαμ-σικ.
-Όχι.
823
00:45:37,301 --> 00:45:40,596
Τελείωσε το αλκοόλ, δεν έχει άλλο.
824
00:45:40,679 --> 00:45:41,764
Δεν ήθελα αυτό.
825
00:45:41,847 --> 00:45:44,058
Πώς θα γίνω εισαγγελέας;
826
00:45:44,892 --> 00:45:46,518
Θέλω να ξαναγίνω.
827
00:45:51,940 --> 00:45:56,111
Θες να ξαναγίνεις εισαγγελέας;
828
00:45:56,195 --> 00:45:57,071
Ναι.
829
00:45:57,154 --> 00:46:00,699
Τότε, ως φίλος σου, θα σε βοηθήσω.
830
00:46:03,911 --> 00:46:05,412
Πρώτον, ένας εισαγγελέας
831
00:46:06,538 --> 00:46:08,040
πρέπει να είναι κάθαρμα.
832
00:46:08,707 --> 00:46:10,376
Κάθαρμα…
833
00:46:10,459 --> 00:46:12,670
Μην ανησυχείς, είσαι από φυσικού σου.
834
00:46:12,753 --> 00:46:14,421
Ωραία, χαίρομαι.
835
00:46:14,505 --> 00:46:15,381
Δεύτερον.
836
00:46:15,464 --> 00:46:16,965
Δεύτερον.
837
00:46:17,549 --> 00:46:18,801
Ένας εισαγγελέας…
838
00:46:20,260 --> 00:46:21,637
Σωστά, χειροπέδες.
839
00:46:21,720 --> 00:46:23,389
Πρέπει να έχεις χειροπέδες
840
00:46:23,472 --> 00:46:25,224
για να συλλαμβάνεις εγκληματίες.
841
00:46:25,724 --> 00:46:28,227
Χειροπέδες; Κι αν δεν έχω;
842
00:46:28,310 --> 00:46:31,188
Μην ανησυχείς, θα σου βρω εγώ.
843
00:46:31,271 --> 00:46:32,606
Το λες αλήθεια;
844
00:46:32,690 --> 00:46:34,400
Έχε μου εμπιστοσύνη.
845
00:46:34,483 --> 00:46:35,526
Ο Μπανγκ Σαμ-σικ είμαι.
846
00:46:37,027 --> 00:46:39,321
Μα πώς δεν το σκέφτηκα;
847
00:46:40,531 --> 00:46:44,618
Αν σου κάνω δώρο χειροπέδες,
848
00:46:44,702 --> 00:46:47,454
μετά θα νιώθεις υποχρεωμένος,
έτσι δεν είναι;
849
00:46:47,538 --> 00:46:48,372
Όχι.
850
00:46:49,248 --> 00:46:50,457
Τι όχι;
851
00:46:50,541 --> 00:46:52,793
Για σκέψου το.
852
00:46:52,876 --> 00:46:54,169
Θα νιώθεις σίγουρα.
853
00:46:54,670 --> 00:46:55,879
Λοιπόν.
854
00:46:56,755 --> 00:46:58,006
Άκου μια ιδέα.
855
00:46:58,090 --> 00:47:00,259
Ας ανταλλάξουμε δώρα.
856
00:47:00,342 --> 00:47:03,595
Εγώ θα σου πάρω χειροπέδες.
857
00:47:03,679 --> 00:47:05,013
Κι εγώ…
858
00:47:05,097 --> 00:47:06,974
Τι θέλω;
859
00:47:08,976 --> 00:47:10,602
Σωστά, δαχτυλίδι!
860
00:47:10,686 --> 00:47:11,729
Δαχτυλίδι;
861
00:47:11,812 --> 00:47:13,897
Τελευταία θέλω πολύ να πάρω ένα δαχτυλίδι.
862
00:47:13,981 --> 00:47:15,399
-Κοίτα.
-Θες δαχτυλίδι;
863
00:47:15,482 --> 00:47:16,525
Ένα σαν αυτό.
864
00:47:16,608 --> 00:47:17,818
Το βλέπεις;
865
00:47:17,901 --> 00:47:20,404
Να, ένα τέτοιο.
866
00:47:20,487 --> 00:47:21,572
Σαμ-σικ.
867
00:47:21,655 --> 00:47:23,323
-Ναι.
-Έχω ένα.
868
00:47:23,407 --> 00:47:24,533
Έχεις;
869
00:47:24,616 --> 00:47:25,534
Ναι, έχω.
870
00:47:26,243 --> 00:47:29,079
Δεν περίμενα πως θα είχες, αλλά εσύ έχεις.
871
00:47:29,163 --> 00:47:30,748
-Έχω.
-Απίστευτο.
872
00:47:31,331 --> 00:47:34,543
Τότε θα μπορούσες
να μου το δώσεις ως δώρο.
873
00:47:35,711 --> 00:47:36,712
Δεν γίνεται.
874
00:47:36,795 --> 00:47:37,880
Είναι της μνηστής μου.
875
00:47:37,963 --> 00:47:40,048
Ξέρεις τι θα πει "μνηστή";
876
00:47:40,132 --> 00:47:41,884
-Ξέρω.
-Τι είναι;
877
00:47:41,967 --> 00:47:43,886
-Μια φίλη.
-Μια φίλη;
878
00:47:43,969 --> 00:47:44,803
Ναι.
879
00:47:45,888 --> 00:47:48,682
-Το πέτυχες!
-Είδες;
880
00:47:48,766 --> 00:47:51,018
Τι έξυπνος που είσαι!
881
00:47:51,101 --> 00:47:52,394
-Ναι.
-Φοβερό.
882
00:47:52,478 --> 00:47:56,190
Σωστά, η μνηστή είναι φίλη.
883
00:47:56,273 --> 00:47:58,358
Εσύ κι εγώ δεν είμαστε φίλοι;
884
00:47:58,442 --> 00:48:00,778
Άρα, είμαι η μνηστή σου.
885
00:48:01,612 --> 00:48:03,238
Εσύ;
886
00:48:05,657 --> 00:48:07,075
Δεν θες τις χειροπέδες;
887
00:48:07,159 --> 00:48:09,620
Πήγαινε φέρε το δώρο της μνηστής σου.
888
00:48:11,538 --> 00:48:12,539
Δεν θες το δαχτυλίδι;
889
00:48:12,623 --> 00:48:15,459
Το θέλω σαν τρελός.
890
00:48:15,542 --> 00:48:17,669
-Αλήθεια;
-Πάρα πολύ!
891
00:48:17,753 --> 00:48:20,047
Εντάξει, αλλά θα μου φέρεις χειροπέδες.
892
00:48:20,130 --> 00:48:22,758
-Θα πάω να τις πάρω αμέσως.
-Ωραία.
893
00:48:23,383 --> 00:48:25,302
-Θες το δαχτυλίδι;
-Πολύ!
894
00:48:25,385 --> 00:48:26,637
Αν το θες, φώναξε!
895
00:48:27,429 --> 00:48:28,764
Άλλη μία φορά!
896
00:48:29,765 --> 00:48:31,391
Και μία τελευταία!
897
00:48:32,059 --> 00:48:33,101
Φτάνει.
898
00:48:34,937 --> 00:48:37,147
Ταυτοποιήθηκε το πτώμα;
899
00:48:37,231 --> 00:48:41,276
Ναι, σύμφωνα με τ' αποτελέσματα DNA
είναι η 36χρονη Χουάνγκ Σου-γιον.
900
00:48:41,360 --> 00:48:43,904
Βρέθηκε διαβατήριο στην τσάντα της,
901
00:48:43,987 --> 00:48:45,656
αλλά ήταν πλαστό.
902
00:48:46,782 --> 00:48:47,908
Πλαστό διαβατήριο;
903
00:48:49,451 --> 00:48:50,327
Αιτία θανάτου;
904
00:48:50,410 --> 00:48:54,289
Αν κρίνω απ' την κατάσταση του σώματος
και το πόρισμα της νεκροψίας,
905
00:48:54,373 --> 00:48:56,083
δεν νομίζω να είναι φόνος.
906
00:48:56,166 --> 00:48:57,793
Πώς το ξέρεις;
907
00:48:57,876 --> 00:48:58,794
Ορίστε;
908
00:48:59,378 --> 00:49:02,422
Στην τσάντα βρέθηκαν 30 εκατ. γουόν.
909
00:49:02,506 --> 00:49:04,341
Σε σακουλάκι μάλιστα.
910
00:49:05,133 --> 00:49:08,053
Λες να αυτοκτόνησε
ενώ είχε στη διάθεσή της πλαστό διαβατήριο
911
00:49:08,554 --> 00:49:09,471
και 30 εκατ. γουόν;
912
00:49:10,472 --> 00:49:12,140
-Καλά λες.
-Λοιπόν.
913
00:49:13,100 --> 00:49:15,143
Ενημέρωσε την οικογένειά της
914
00:49:15,686 --> 00:49:17,062
κι ερεύνησε λαθραία πλοία.
915
00:49:17,145 --> 00:49:18,647
-Κατάλαβες;
-Μάλιστα.
916
00:49:24,319 --> 00:49:26,488
Δεν είχαμε νέα απ' τον κύριο Σο;
917
00:49:27,281 --> 00:49:28,323
Όχι.
918
00:49:28,991 --> 00:49:30,284
Κακό αυτό.
919
00:49:30,367 --> 00:49:32,369
Θ' αναγκαστώ να πάω εκεί.
920
00:49:39,251 --> 00:49:41,503
Είναι πολύ όμορφος.
921
00:49:41,587 --> 00:49:46,550
Είναι ο πιο ωραίος σ' όλο το χωριό.
922
00:49:47,885 --> 00:49:51,763
Άκουσα πως δεν είναι πολύ καλά.
923
00:49:51,847 --> 00:49:53,682
Αν έχετε κάποιο βίντεο,
924
00:49:53,765 --> 00:49:56,143
θα ήθελα να τον δω.
925
00:49:56,852 --> 00:49:59,605
Έχω εγώ βίντεο.
926
00:50:00,188 --> 00:50:04,151
Η Γε-τζιν ήθελε να κάνει δικό της κανάλι
927
00:50:04,234 --> 00:50:06,445
και τράβηξε πολλά βίντεο.
928
00:50:07,112 --> 00:50:08,113
Να ο Κανγκ-χο.
929
00:50:10,157 --> 00:50:11,825
Γεια σας.
930
00:50:11,909 --> 00:50:16,663
Σήμερα θα γνωρίσουμε τον Κανγκ-χο,
που τον αγαπώ πιο πολύ απ' όλους.
931
00:50:16,747 --> 00:50:18,999
Αυτήν τη στιγμή ζωγραφίζει.
932
00:50:19,082 --> 00:50:20,667
Τι ζωγραφίζεις;
933
00:50:21,793 --> 00:50:23,629
-Τη μαμά μου.
-Αλήθεια;
934
00:50:23,712 --> 00:50:25,213
Γιατί τη ζωγραφίζεις;
935
00:50:26,214 --> 00:50:27,132
Επειδή την αγαπώ.
936
00:50:27,215 --> 00:50:29,635
Γιατί την αγαπάς;
937
00:50:30,302 --> 00:50:34,139
Είναι όμορφη, έχει ωραία φωνή
και είναι πολύ έξυπνη.
938
00:50:35,599 --> 00:50:37,809
-Αγάπες δες.
-Είναι φιλική και καλή μαγείρισσα.
939
00:50:37,893 --> 00:50:39,019
Θα τρελαθώ.
940
00:50:40,103 --> 00:50:42,898
Δεν ξέρω, τη σκέφτομαι συνέχεια.
941
00:50:44,191 --> 00:50:45,692
Τελείωσα.
942
00:50:45,776 --> 00:50:47,778
Δείτε.
943
00:50:50,447 --> 00:50:52,449
Είστε πολύ όμορφη.
944
00:50:53,241 --> 00:50:54,201
Απίστευτο.
945
00:50:54,284 --> 00:50:56,370
Πολύ νέα
946
00:50:56,954 --> 00:50:58,914
-σε ζωγράφισε.
-Για να δω.
947
00:50:58,997 --> 00:50:59,915
Αμάν.
948
00:50:59,998 --> 00:51:03,001
Είναι ερωτευμένος με τη μαμά του.
949
00:51:03,085 --> 00:51:04,252
Φοβερό.
950
00:51:04,336 --> 00:51:06,296
Πολύ ωραία ζωγράφισε.
951
00:51:06,380 --> 00:51:08,966
Μου αρέσει.
952
00:51:09,508 --> 00:51:11,468
Φαίνεται καλός άνθρωπος.
953
00:51:12,344 --> 00:51:14,346
Μπορώ να τον γνωρίσω;
954
00:51:14,429 --> 00:51:17,015
Φυσικά.
955
00:51:17,099 --> 00:51:18,392
Αλήθεια;
956
00:51:18,475 --> 00:51:21,186
-Τι ωραία!
-Ευχαριστούμε!
957
00:51:21,269 --> 00:51:23,397
Ευχαριστούμε!
958
00:51:23,897 --> 00:51:25,649
-Σε παίρνουν.
-Τέλεια!
959
00:51:25,732 --> 00:51:28,568
-Είμαι ευτυχισμένος
-Είμαι ευτυχισμένος
960
00:51:28,652 --> 00:51:30,529
-Εμπρός.
-Είμαι ευτυχισμένος
961
00:51:30,612 --> 00:51:33,323
-Είμαι ευτυχισμένος
-Είμαι ευτυχισμένος
962
00:51:33,407 --> 00:51:34,574
Στο τμήμα;
963
00:51:35,200 --> 00:51:36,034
Τι έγινε;
964
00:51:36,118 --> 00:51:37,869
Τι συμβαίνει;
965
00:51:37,953 --> 00:51:39,579
Πάλι εδώ κατέληξες;
966
00:51:39,663 --> 00:51:42,958
Κάθαρμα, αλήτη.
967
00:51:43,041 --> 00:51:45,585
-Παλιόπαιδο.
-Δεν πρόκειται ν' αλλάξεις!
968
00:51:45,669 --> 00:51:48,088
Δεν θ' αλλάξεις ποτέ, έτσι δεν είναι;
969
00:51:48,171 --> 00:51:50,590
Είκοσι χρόνια τώρα
δεν είχε γίνει έγκλημα στο χωριό.
970
00:51:50,674 --> 00:51:52,384
Στο τέλος του μήνα ο πρόεδρος
971
00:51:52,467 --> 00:51:54,636
θα βραβευόταν απ' τον πρωθυπουργό.
972
00:51:54,720 --> 00:51:56,346
Είκοσι μέρες έμεναν.
973
00:51:56,430 --> 00:51:58,640
Τι έκανες, Σαμ-σικ;
974
00:51:58,724 --> 00:52:00,142
Πάνε τα 20 χρόνια.
975
00:52:00,851 --> 00:52:03,270
Τα 20 χρονάκια μου!
976
00:52:03,353 --> 00:52:04,813
Ήρθε ο κύριος Τσόι Κανγκ-χο.
977
00:52:05,689 --> 00:52:08,025
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ, ΤΖΟΟΥ-ΡΙ!
20 ΧΡΟΝΙΑ ΧΩΡΙΣ ΕΓΚΛΗΜΑ
978
00:52:08,608 --> 00:52:09,484
Σαμ-σικ.
979
00:52:14,072 --> 00:52:16,408
Έγινε καταγγελία πως αυτά είναι κλεμμένα.
980
00:52:16,491 --> 00:52:17,743
Δικά σας είναι;
981
00:52:19,745 --> 00:52:21,288
-Αμάν.
-Καλά,
982
00:52:21,371 --> 00:52:23,165
πώς βρέθηκαν αυτά εδώ;
983
00:52:23,248 --> 00:52:25,292
Ναι, δικά της είναι.
984
00:52:25,375 --> 00:52:26,835
Θεέ μου!
985
00:52:26,918 --> 00:52:28,128
Είκοσι χρόνια!
986
00:52:30,255 --> 00:52:33,008
Πήγαν όλα στον βρόντο!
987
00:52:33,091 --> 00:52:35,635
Αυτά τα έδωσα ως δώρο στον Σαμ-σικ.
988
00:52:36,887 --> 00:52:38,472
-Τι;
-Τι;
989
00:52:38,555 --> 00:52:40,474
Ως δώρο;
990
00:52:40,557 --> 00:52:42,476
Εσύ του τα έδωσες;
991
00:52:42,559 --> 00:52:43,435
Ναι.
992
00:52:43,935 --> 00:52:45,353
Εγώ του τα έδωσα.
993
00:52:46,897 --> 00:52:48,065
Απίστευτο.
994
00:52:48,774 --> 00:52:49,941
Τι καλά!
995
00:52:50,650 --> 00:52:54,321
Ο Κανγκ-χο τα έδωσε ως δώρο στον Σαμ-σικ.
996
00:52:54,404 --> 00:52:55,989
Ο καλός μας ο Κανγκ-χο.
997
00:52:56,073 --> 00:52:57,574
Τι καλό παιδί!
998
00:52:57,657 --> 00:53:00,035
-Να το ξανακρεμάσουμε.
-Ναι.
999
00:53:01,453 --> 00:53:03,455
-Γιατί του…
-Δώρο ήταν.
1000
00:53:04,164 --> 00:53:05,123
Δώρο.
1001
00:53:05,207 --> 00:53:08,043
Γιατί του τα έδωσες;
1002
00:53:08,126 --> 00:53:09,294
Επειδή
1003
00:53:11,129 --> 00:53:13,006
είναι η μνηστή μου.
1004
00:53:13,632 --> 00:53:14,633
Καλά δεν λέω, Σαμ-σικ;
1005
00:53:15,300 --> 00:53:16,176
Τι;
1006
00:53:16,927 --> 00:53:18,136
Τι είπε;
1007
00:53:23,975 --> 00:53:25,811
Πήρες όντως χειροπέδες.
1008
00:53:27,312 --> 00:53:29,147
Σ' ευχαριστώ, μνηστή μου.
1009
00:53:29,731 --> 00:53:31,149
Τι λέει;
1010
00:53:38,115 --> 00:53:39,282
Μαμά.
1011
00:53:40,784 --> 00:53:41,952
Συγγνώμη.
1012
00:53:47,707 --> 00:53:49,042
Δεν ξέρεις τι είναι δικό σου
1013
00:53:49,751 --> 00:53:51,461
και τι έχει αξία;
1014
00:53:51,545 --> 00:53:54,214
Σου είπα να μη χαρίζεις
πράγματα σε άλλους.
1015
00:53:55,257 --> 00:53:56,633
Μαμά.
1016
00:53:58,635 --> 00:54:00,428
Θέλω να γίνω εισαγγελέας.
1017
00:54:03,140 --> 00:54:04,891
Όχι, Κανγκ-χο.
1018
00:54:06,059 --> 00:54:08,019
Μου υποσχέθηκες
1019
00:54:08,895 --> 00:54:11,022
να αναλάβεις την Ευτυχισμένη Φάρμα
1020
00:54:11,106 --> 00:54:14,192
-με τη μνηστή σου και…
-Δεν θέλω.
1021
00:54:14,776 --> 00:54:16,528
Δεν μ' ενδιαφέρει η φάρμα,
1022
00:54:16,611 --> 00:54:18,113
εισαγγελέας θέλω να γίνω.
1023
00:54:18,196 --> 00:54:20,031
Δεν είσαι πια εισαγγελέας.
1024
00:54:20,115 --> 00:54:21,283
Είμαι.
1025
00:54:21,366 --> 00:54:24,619
Η Μι-τζου είπε πως δουλεύω
στην Εισαγγελία της Σεούλ.
1026
00:54:27,831 --> 00:54:31,585
Για τη Μι-τζου θες να γίνεις εισαγγελέας;
1027
00:54:31,668 --> 00:54:32,669
Ναι.
1028
00:54:33,753 --> 00:54:34,838
Αυτό θέλω.
1029
00:54:35,881 --> 00:54:36,965
Παλιο…
1030
00:54:38,133 --> 00:54:41,303
Γιατί δεν ακούς τη μαμά σου;
1031
00:54:41,386 --> 00:54:43,138
Γιατί με παιδεύεις έτσι;
1032
00:54:43,638 --> 00:54:45,432
Πάρ' το πίσω.
1033
00:54:45,515 --> 00:54:48,852
Υποσχέσου πως δεν θα ξαναπείς κάτι τέτοιο!
1034
00:54:54,733 --> 00:54:57,110
Πάντα έκανα ό,τι μου έλεγες.
1035
00:54:58,862 --> 00:55:00,280
Έτρωγα το φαγητό μου.
1036
00:55:00,822 --> 00:55:04,451
Έκανα γυμναστική
και κουνούσα χέρια και πόδια.
1037
00:55:06,036 --> 00:55:07,913
Έπαιρνα φάρμακα κι έκανα βελονισμό.
1038
00:55:07,996 --> 00:55:11,374
Πονούσα και δυσκολεύτηκα απίστευτα.
1039
00:55:11,958 --> 00:55:14,336
Όταν με έριξες μες στο νερό,
1040
00:55:14,836 --> 00:55:16,421
φοβήθηκα πάρα πολύ.
1041
00:55:18,131 --> 00:55:20,717
Αλλά έκανα κουράγιο.
1042
00:55:21,885 --> 00:55:23,678
Επειδή σου έδινε χαρά.
1043
00:55:24,888 --> 00:55:26,806
Ήθελα να σε κάνω ευτυχισμένη.
1044
00:55:29,267 --> 00:55:32,270
Αλλά γιατί δεν μ' αφήνεις
να κάνω αυτό που θέλω;
1045
00:55:33,980 --> 00:55:36,066
Γιατί πρέπει ν' αποφασίζεις εσύ για μένα;
1046
00:55:37,859 --> 00:55:39,236
Επειδή κι εσύ
1047
00:55:40,904 --> 00:55:42,572
με βλέπεις σαν βλάκα;
1048
00:55:47,077 --> 00:55:54,084
ΟΤΑΝ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΤΑ ΝΥΧΙΑ
1049
00:55:58,505 --> 00:56:00,674
Συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα.
1050
00:56:00,757 --> 00:56:01,883
Δεν πειράζει.
1051
00:56:03,260 --> 00:56:04,803
Συμβαίνει κάτι;
1052
00:56:06,846 --> 00:56:09,683
Ο Κανγκ-χο σε λίγο θα παντρευτεί.
1053
00:56:10,892 --> 00:56:11,977
Ορίστε;
1054
00:56:13,228 --> 00:56:15,230
Σήμερα είχε ραντεβού στα τυφλά
1055
00:56:15,313 --> 00:56:17,774
και η κοπέλα τον συμπάθησε.
1056
00:56:19,985 --> 00:56:21,653
Είναι ξένη.
1057
00:56:22,237 --> 00:56:24,531
Σπούδασε Νοσηλευτική στο Βιετνάμ.
1058
00:56:24,614 --> 00:56:27,701
Έχει δουλέψει σε νοσοκομείο
και σε σχολείο για ΑμεΑ.
1059
00:56:28,618 --> 00:56:32,038
Νομίζω πως θα είναι σε θέση
να τον φροντίζει.
1060
00:56:34,666 --> 00:56:36,251
Γι' αυτό σε ήθελα.
1061
00:56:37,419 --> 00:56:40,630
Μπορείς να τον βοηθήσεις;
1062
00:56:42,132 --> 00:56:43,675
Τι εννοείτε;
1063
00:56:43,758 --> 00:56:45,468
Τι μπορώ…
1064
00:56:47,012 --> 00:56:48,221
Ο Κανγκ-χο
1065
00:56:49,264 --> 00:56:51,600
σου έχει μεγάλη αδυναμία.
1066
00:56:52,684 --> 00:56:54,853
Του είπα άπειρες φορές
1067
00:56:55,353 --> 00:56:58,398
πως είσαι παντρεμένη,
1068
00:56:59,065 --> 00:57:00,775
αλλά δεν καταλαβαίνει.
1069
00:57:02,652 --> 00:57:03,778
Γι' αυτό, Μι-τζου,
1070
00:57:04,904 --> 00:57:07,907
μπορείς να του μιλήσεις;
1071
00:57:13,705 --> 00:57:15,373
Σε παρακαλώ.
1072
00:57:15,874 --> 00:57:19,044
Αύριο θα μας επισκεφτεί η κοπέλα.
1073
00:57:19,628 --> 00:57:22,255
Πρέπει να παντρευτεί οπωσδήποτε.
1074
00:57:22,339 --> 00:57:23,965
Δεν μένει πολύς καιρός.
1075
00:57:24,716 --> 00:57:26,092
Βοήθησέ με.
1076
00:57:32,599 --> 00:57:34,267
-Κυρία Τζιν.
-Ναι.
1077
00:57:35,226 --> 00:57:36,895
Κάτι συμβαίνει, έτσι δεν είναι;
1078
00:57:38,063 --> 00:57:40,607
Όχι, τίποτα δεν συμβαίνει.
1079
00:57:40,690 --> 00:57:42,067
Όχι, συμβαίνει.
1080
00:57:43,068 --> 00:57:45,236
Τις προάλλες αγοράσατε ζιζανιοκτόνο
1081
00:57:46,154 --> 00:57:48,156
κι ο Κανγκ-χο είπε πως τον εγκαταλείψατε.
1082
00:57:49,157 --> 00:57:52,369
Και τώρα βιάζεστε να τον παντρέψετε.
1083
00:57:52,452 --> 00:57:54,329
Συμβαίνει κάτι, έτσι δεν είναι;
1084
00:57:56,206 --> 00:57:57,499
Πείτε μου.
1085
00:57:58,458 --> 00:58:01,211
Μόνο έτσι θα μπορέσω να βοηθήσω.
1086
00:58:04,464 --> 00:58:05,340
Δεν…
1087
00:58:09,636 --> 00:58:10,470
Μι-τζου.
1088
00:58:13,056 --> 00:58:14,474
Βασικά,
1089
00:58:15,934 --> 00:58:17,435
είμαι πολύ άρρωστη.
1090
00:58:20,855 --> 00:58:22,482
Θα πεθάνω.
1091
00:58:40,542 --> 00:58:42,210
Πρέπει να κάνω κάτι.
1092
00:59:13,158 --> 00:59:14,868
-Γεια.
-Γεια.
1093
00:59:15,660 --> 00:59:17,579
-Γεια.
-Γεια.
1094
00:59:17,662 --> 00:59:19,330
-Συγγνώμη που άργησα.
-Χαιρέτα.
1095
00:59:19,414 --> 00:59:21,374
-Ο φίλος μου, ο Κιμ Τζουν-γουόν.
-Γεια.
1096
00:59:22,208 --> 00:59:23,460
Γεια.
1097
00:59:26,421 --> 00:59:29,674
Καλός δεν είναι;
1098
00:59:29,758 --> 00:59:32,427
Συγγνώμη που δεν σ' το είπα νωρίτερα.
1099
00:59:32,927 --> 00:59:34,262
-Τι;
-Βασικά…
1100
00:59:34,345 --> 00:59:35,180
Ναι;
1101
00:59:36,806 --> 00:59:38,016
Είμαι έγκυος.
1102
00:59:38,600 --> 00:59:39,642
Τι;
1103
00:59:40,477 --> 00:59:41,519
Τι είπες;
1104
00:59:41,603 --> 00:59:42,937
Είσαι έγκυος;
1105
00:59:47,776 --> 00:59:48,943
Το ξέρει;
1106
00:59:50,445 --> 00:59:51,446
Δεν του το είπα.
1107
00:59:51,529 --> 00:59:53,948
Έπρεπε να του το είχες πει, βλαμμένη.
1108
00:59:54,532 --> 00:59:56,701
Είπε πως πρέπει να κάνει κάτι.
1109
00:59:57,952 --> 01:00:00,330
Και πως πρέπει να το κάνει χωρίς εμένα.
1110
01:00:02,832 --> 01:00:06,669
Για να χωρίσει αυτήν που αγαπούσε,
θα ήταν πολύ σημαντικό.
1111
01:00:08,505 --> 01:00:10,673
Αν του έλεγα πως περιμένουμε παιδιά,
1112
01:00:12,383 --> 01:00:14,260
θα έκανε πίσω.
1113
01:00:18,306 --> 01:00:21,226
Δεν θέλω να καταστρέψω τη ζωή του.
1114
01:00:21,851 --> 01:00:23,603
Στάσου, "παιδιά";
1115
01:00:23,686 --> 01:00:24,896
Τι;
1116
01:00:24,979 --> 01:00:26,147
Τι θες να πεις;
1117
01:00:30,652 --> 01:00:31,903
Δίδυμα.
1118
01:00:34,864 --> 01:00:36,533
Έκανα υπέρηχο.
1119
01:00:36,616 --> 01:00:38,493
Είδα δυο μπιζέλια.
1120
01:00:38,576 --> 01:00:39,953
Ήταν υπέροχα!
1121
01:00:40,036 --> 01:00:41,704
Λι Μι-τζου!
1122
01:00:41,788 --> 01:00:43,957
Θες να πεις πως θα τα κρατήσεις;
1123
01:00:48,127 --> 01:00:50,255
Θα τον περιμένω με τα δίδυμα.
1124
01:00:51,798 --> 01:00:52,882
Ο Κανγκ-χο
1125
01:00:54,050 --> 01:00:56,052
όταν τελειώσει, θα ξαναγυρίσει.
1126
01:00:59,097 --> 01:01:00,223
ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
1127
01:01:00,306 --> 01:01:02,433
Έρχεται η μαμά.
1128
01:01:02,934 --> 01:01:05,019
Τι είπαν; Θα πάρεις τα λεφτά σου πίσω;
1129
01:01:07,647 --> 01:01:09,899
Και να τον διατάξει
ο δικαστής να μου τα δώσει,
1130
01:01:10,859 --> 01:01:13,820
ο σπιτονοικοκύρης μπορεί
να τον αγνοήσει χωρίς συνέπειες.
1131
01:01:15,530 --> 01:01:17,240
Εξωφρενικό!
1132
01:01:17,323 --> 01:01:19,701
Δεν είπες πως έχει πολλά ακίνητα;
1133
01:01:19,784 --> 01:01:21,870
Να πάρεις τα λεφτά σου με το ζόρι.
1134
01:01:21,953 --> 01:01:24,539
Τα ακίνητα είναι σε άλλο όνομα.
1135
01:01:24,622 --> 01:01:26,207
Δεν θα γίνει αναγκαστική εκτέλεση.
1136
01:01:28,501 --> 01:01:30,545
Αμάν, τι έγινε;
1137
01:01:31,087 --> 01:01:33,172
Ηρεμήστε.
1138
01:01:34,924 --> 01:01:36,634
Συγγνώμη, παιδιά.
1139
01:01:37,552 --> 01:01:40,179
Ήθελα να ζήσετε σε μεγαλύτερο σπίτι,
1140
01:01:40,972 --> 01:01:43,516
αλλά προς το παρόν
θα μείνουμε στο Σίλιμ-ντονγκ.
1141
01:01:45,268 --> 01:01:48,354
Είμαι ταπί γιατί δεν έχω δουλέψει
από τότε που γέννησα.
1142
01:01:49,981 --> 01:01:50,815
Σον-γιονγκ.
1143
01:01:52,025 --> 01:01:53,985
Θα ξαναπιάσω δουλειά.
1144
01:01:59,073 --> 01:02:01,492
Πάμε σπίτι.
1145
01:02:02,452 --> 01:02:04,287
-Πάμε.
-Έλα.
1146
01:02:05,163 --> 01:02:05,997
Κανγκ-χο.
1147
01:02:07,332 --> 01:02:08,207
Κάνε γρήγορα.
1148
01:02:11,794 --> 01:02:13,630
Ο Τσόι Κανγκ-χο δεν είναι;
1149
01:02:13,713 --> 01:02:15,214
Ο Τσόι Κανγκ-χο δεν ήταν;
1150
01:02:15,840 --> 01:02:16,841
Ναι.
1151
01:02:17,342 --> 01:02:19,135
Επιτέλους τα κατάφερε.
1152
01:02:20,386 --> 01:02:22,096
Τι του βρήκε μια πλούσια
1153
01:02:22,180 --> 01:02:24,057
κι έκανε σχέση μαζί του;
1154
01:02:24,140 --> 01:02:26,225
Δεν έχει ούτε λεφτά ούτε γνωριμίες.
1155
01:02:26,309 --> 01:02:28,353
Αυτή είναι τα λεφτά και οι γνωριμίες του.
1156
01:02:28,436 --> 01:02:31,606
Είχε εμμονή μαζί της
απ' το Ινστιτούτο ακόμα.
1157
01:02:32,148 --> 01:02:34,734
Θυσιάστηκες
για να τον στηρίζεις όσο διάβαζε
1158
01:02:34,817 --> 01:02:37,236
κι αυτός κανόνιζε να γνωρίσει μια πλούσια;
1159
01:02:38,154 --> 01:02:39,739
Τι κάθαρμα!
1160
01:02:39,822 --> 01:02:41,824
Παρακάλα να μην πέσει στα χέρια μου.
1161
01:02:41,908 --> 01:02:43,576
Θα τον σκοτώσω.
1162
01:02:52,293 --> 01:02:55,463
ΜΙΚΡΟ ΝΥΧΙ
1163
01:03:01,386 --> 01:03:02,720
-Μι-τζου.
-Ναι.
1164
01:03:02,804 --> 01:03:03,763
Τι κάνεις;
1165
01:03:12,105 --> 01:03:14,607
Ποιος είναι πρωί πρωί;
1166
01:03:15,525 --> 01:03:16,693
Έλεος.
1167
01:03:22,740 --> 01:03:23,783
Ποια είναι αυτά;
1168
01:03:32,709 --> 01:03:35,503
ΜΑΜΑ, ΦΡΟΝΤΙΣΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΟΥ,
ΓΕ-ΤΖΙΝ ΚΑΙ ΣΟ-ΤΖΙΝ. ΜΙ-ΤΖΟΥ
1169
01:03:44,220 --> 01:03:45,054
Μι-τζου.
1170
01:03:46,889 --> 01:03:48,975
Μι-τζου, φανερώσου.
1171
01:03:49,475 --> 01:03:50,560
Μι-τζου!
1172
01:03:52,353 --> 01:03:53,980
Μι-τζου, τρελάθηκες;
1173
01:03:55,189 --> 01:03:57,066
Πού στο καλό είσαι;
1174
01:03:57,150 --> 01:03:58,192
Μι-τζου!
1175
01:04:00,403 --> 01:04:01,279
Να πάρει.
1176
01:04:01,362 --> 01:04:05,408
Τι θα κάνω τώρα;
1177
01:04:06,534 --> 01:04:09,746
-Θεέ μου.
-Έπρεπε να του είχα πει πως ήμουν έγκυος.
1178
01:04:11,247 --> 01:04:13,291
Ακόμα κι αν μας εγκατέλειπε,
1179
01:04:14,584 --> 01:04:16,627
ο Κανγκ-χο έπρεπε να το ξέρει.
1180
01:04:19,255 --> 01:04:20,548
Ήταν λάθος μου.
1181
01:04:22,050 --> 01:04:23,426
Προς τον Κανγκ-χο,
1182
01:04:24,552 --> 01:04:25,845
τη μαμά του,
1183
01:04:27,555 --> 01:04:29,390
τα παιδιά μου…
1184
01:04:31,392 --> 01:04:32,602
και τέλος…
1185
01:04:36,564 --> 01:04:37,857
προς εσένα, μαμά.
1186
01:04:40,401 --> 01:04:42,236
Τι είπες;
1187
01:04:43,613 --> 01:04:44,447
Εννοείς
1188
01:04:45,448 --> 01:04:48,034
πως μπαμπάς τους είναι ο Κανγκ-χο;
1189
01:04:50,203 --> 01:04:52,830
Ο Τσόι Κανγκ-χο απ' τα γουρούνια;
1190
01:04:53,956 --> 01:04:56,584
Ο γνωστός Τσόι Κανγκ-χο;
1191
01:05:01,631 --> 01:05:02,799
Θεέ μου.
1192
01:05:02,882 --> 01:05:05,134
Όχι!
1193
01:05:05,218 --> 01:05:07,804
Ήταν ανάγκη να καταλήξεις μ' έναν βλάκα;
1194
01:05:08,679 --> 01:05:09,639
Στάσου.
1195
01:05:11,599 --> 01:05:13,226
Ποιος άλλος το ξέρει;
1196
01:05:14,268 --> 01:05:15,645
Το είπες στη μαμά του;
1197
01:05:16,938 --> 01:05:17,897
Όχι.
1198
01:05:19,690 --> 01:05:22,110
Ευτυχώς!
1199
01:05:22,693 --> 01:05:24,070
Πάλι καλά.
1200
01:05:24,779 --> 01:05:28,116
Άκου τι θα σου πω.
1201
01:05:28,825 --> 01:05:29,909
Ξέχνα αυτήν τη σχέση.
1202
01:05:30,868 --> 01:05:34,705
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι
να φροντίζεις κάποιον που δεν είναι καλά;
1203
01:05:34,789 --> 01:05:37,416
Θα θυσιάσεις όλη σου τη ζωή.
1204
01:05:38,126 --> 01:05:40,211
Τι θα πεις στα παιδιά;
1205
01:05:40,294 --> 01:05:41,295
Τις προάλλες
1206
01:05:41,379 --> 01:05:45,007
που ο Σο-τζιν ευχήθηκε
να ήταν μπαμπάς του ο Κανγκ-χο,
1207
01:05:45,091 --> 01:05:48,219
δεν είδες τι φασαρία έκανε η Γε-τζιν;
1208
01:05:53,015 --> 01:05:54,517
Θεέ μου!
1209
01:05:55,518 --> 01:05:57,770
Θεέ μου!
1210
01:05:58,396 --> 01:05:59,480
Αμάν.
1211
01:06:04,610 --> 01:06:06,529
Θεέ μου.
1212
01:06:07,321 --> 01:06:08,156
Θεέ μου.
1213
01:06:09,615 --> 01:06:10,783
Θεούλη μου.
1214
01:06:12,410 --> 01:06:14,620
Δεν το πιστεύω.
1215
01:06:15,454 --> 01:06:17,248
Αν είσαι άτυχη με τον άντρα σου,
1216
01:06:17,790 --> 01:06:19,876
είσαι άτυχη και με τα παιδιά σου, λένε.
1217
01:06:21,878 --> 01:06:23,963
Δεν το πιστεύω.
1218
01:06:30,344 --> 01:06:34,182
Τα καημένα τα παιδάκια μου!
1219
01:06:37,268 --> 01:06:39,312
Θεέ μου.
1220
01:06:39,395 --> 01:06:43,149
Τα καημένα τα παιδάκια μου!
1221
01:06:43,232 --> 01:06:44,150
Γιατί;
1222
01:06:46,319 --> 01:06:48,321
Γιατί μας λυπάσαι;
1223
01:06:52,867 --> 01:06:53,743
Κάνεις λάθος.
1224
01:06:53,826 --> 01:06:55,828
Δεν είμαστε για λύπηση.
1225
01:07:13,054 --> 01:07:14,096
Σας αρέσουν;
1226
01:07:16,265 --> 01:07:17,141
Ωραία.
1227
01:07:23,648 --> 01:07:25,441
Τι όμορφος που είσαι!
1228
01:07:25,524 --> 01:07:26,609
Κανγκ-χο.
1229
01:07:28,486 --> 01:07:30,738
Φάε κι ετοιμάσου.
1230
01:07:32,031 --> 01:07:34,200
Θα έχουμε επισκέψεις σε λίγο.
1231
01:07:37,787 --> 01:07:39,705
Με στενοχωρείς έτσι που κάνεις.
1232
01:08:05,022 --> 01:08:07,942
Η ΚΑΛΗ ΚΑΚΗ ΜΑΝΑ
1233
01:08:28,546 --> 01:08:30,131
Είμαι ο προστάτης της μαμάς μου.
1234
01:08:30,631 --> 01:08:32,091
Μακριά του αμέσως!
1235
01:08:32,717 --> 01:08:35,177
Ναι, είμαι η μαμά σου.
1236
01:08:35,261 --> 01:08:39,015
"Αποτελέσματα εξέτασης DNA".
Είναι αποτελέσματα εξετάσεων.
1237
01:08:39,974 --> 01:08:41,809
Σαμ-σικ, γιατί δεν το σηκώνεις;
1238
01:08:41,892 --> 01:08:45,604
Αν κρατήσεις το στόμα σου κλειστό,
κανείς δεν θα μπορεί να το αποδείξει.
1239
01:08:45,688 --> 01:08:47,023
Μαμά.
1240
01:08:47,106 --> 01:08:51,068
-Τα ξέρω όλα.
-Είμαι πολύ κακιά μαμά.
1241
01:08:51,152 --> 01:08:53,112
Μαμά, γιατί είσαι τόσο κακιά;
1242
01:08:53,612 --> 01:08:58,451
Θέλω να ζήσω μαζί σου ευτυχισμένη
για όσο χρόνο μού απομένει.
1243
01:09:01,662 --> 01:09:06,667
Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου