1
00:00:54,810 --> 00:00:59,982
THE GOOD BAD MOTHER
2
00:01:02,067 --> 00:01:02,901
EPISODE 9
3
00:01:02,985 --> 00:01:04,695
Look at that color.
4
00:01:04,778 --> 00:01:07,281
{\an8}This year's kimchi will be delicious.
5
00:01:07,364 --> 00:01:08,240
{\an8}Of course.
6
00:01:08,323 --> 00:01:13,620
{\an8}It's due to these
fully-ripened red chilis.
7
00:01:13,704 --> 00:01:16,206
{\an8}We couldn't sun-dry the chilis last year
8
00:01:16,290 --> 00:01:17,583
{\an8}because of all the rain.
9
00:01:17,666 --> 00:01:20,043
{\an8}I'm glad the weather's nice this year.
10
00:01:20,127 --> 00:01:21,795
{\an8}Hello.
11
00:01:21,878 --> 00:01:23,338
{\an8}You're here.
12
00:01:23,422 --> 00:01:26,216
{\an8}Oh, my. Look at the color
of the red chili powder.
13
00:01:29,511 --> 00:01:30,554
Wait.
14
00:01:30,637 --> 00:01:33,015
That's her, right?
15
00:01:33,098 --> 00:01:34,433
You're right.
16
00:01:38,854 --> 00:01:40,022
Grandma!
17
00:01:40,606 --> 00:01:42,524
That lady who came
with Kang-ho oppa last time
18
00:01:42,608 --> 00:01:43,817
is getting married.
19
00:01:43,900 --> 00:01:45,319
-What?
-What?
20
00:01:45,402 --> 00:01:47,404
-Oh, my.
-What are you talking about?
21
00:01:47,487 --> 00:01:48,322
What?
22
00:01:48,905 --> 00:01:50,115
-What?
-Let me see.
23
00:01:50,198 --> 00:01:52,909
-What?
-Oh, my. She's right.
24
00:01:52,993 --> 00:01:57,080
So she was
Assemblyman Oh Tae-soo's daughter?
25
00:01:57,164 --> 00:01:58,874
Does that mean Kang-ho
26
00:01:58,957 --> 00:02:01,168
almost became the president's son-in-law?
27
00:02:01,251 --> 00:02:02,419
-Goodness.
-My goodness.
28
00:02:02,502 --> 00:02:04,546
That's not what's important right now.
29
00:02:05,464 --> 00:02:07,424
Goodness, that cursed brat.
30
00:02:07,507 --> 00:02:09,134
It hasn't been that long
since Kang-ho's accident
31
00:02:09,217 --> 00:02:10,802
and she's already marrying someone else?
32
00:02:10,886 --> 00:02:14,431
If it were the son of Dosang Group,
I'd get married in an instant too.
33
00:02:14,514 --> 00:02:17,434
Don't say something like that
in front of your husband.
34
00:02:17,517 --> 00:02:19,061
Knock on wood right now.
35
00:02:19,144 --> 00:02:20,437
-Knock, knock, knock.
-Knock, knock, knock.
36
00:02:20,520 --> 00:02:22,856
Young-soon's already so stressed out.
37
00:02:23,440 --> 00:02:25,859
She'll be really upset when she finds out.
38
00:02:25,942 --> 00:02:26,985
What are you saying?
39
00:02:27,069 --> 00:02:29,863
We can never let her find out, okay?
40
00:02:29,946 --> 00:02:32,532
-Make sure you all keep it a secret!
-Okay.
41
00:02:32,616 --> 00:02:33,700
I already know.
42
00:02:33,784 --> 00:02:35,035
-What?
-Goodness!
43
00:02:35,118 --> 00:02:37,621
Everyone has the right
to live their own life.
44
00:02:37,704 --> 00:02:40,248
{\an8}She's right.
The living has to go on living.
45
00:02:40,332 --> 00:02:41,458
{\an8}That's enough.
46
00:02:41,541 --> 00:02:42,584
{\an8}THE GOOD BAD MOTHER
47
00:02:43,418 --> 00:02:45,462
Mr. Bang, may I speak with you?
48
00:02:46,254 --> 00:02:47,255
Me?
49
00:02:48,340 --> 00:02:50,008
-Push it in until it clicks.
-Yes.
50
00:02:50,092 --> 00:02:52,094
-Then you'll see this window.
-Right.
51
00:02:52,177 --> 00:02:53,804
Put the cursor right here.
52
00:02:53,887 --> 00:02:55,847
-Do you see the cursor?
-Yes.
53
00:02:55,931 --> 00:02:57,641
Click twice quickly,
54
00:02:57,724 --> 00:03:00,644
then you can see it like this.
55
00:03:00,727 --> 00:03:02,396
Thank you so much.
56
00:03:02,479 --> 00:03:04,731
It wasn't anything.
57
00:03:04,815 --> 00:03:08,360
If you have any more questions,
58
00:03:08,443 --> 00:03:10,654
-call me anytime.
-Okay.
59
00:03:11,196 --> 00:03:12,989
Kang-ho, I'll be going now.
60
00:03:13,073 --> 00:03:14,449
Okay. Thank you.
61
00:03:14,533 --> 00:03:16,576
-My goodness.
-Oh, my back.
62
00:03:17,202 --> 00:03:18,286
All right.
63
00:03:18,912 --> 00:03:21,498
Click here twice, right?
64
00:03:22,207 --> 00:03:23,250
Click-click.
65
00:03:23,834 --> 00:03:25,001
What's this?
66
00:03:25,669 --> 00:03:26,545
Password.
67
00:03:26,628 --> 00:03:28,380
-Password.
-Password.
68
00:03:28,964 --> 00:03:31,425
Password. 0907, my birthday.
69
00:03:32,259 --> 00:03:33,635
That's for our bank account.
70
00:03:36,054 --> 00:03:38,014
But you never know.
71
00:03:41,810 --> 00:03:44,020
Zero, nine, zero, seven.
72
00:03:44,646 --> 00:03:45,772
ENTER PASSWORD
73
00:03:45,856 --> 00:03:49,109
Of course. It wouldn't be this easy.
74
00:03:50,026 --> 00:03:51,486
What could it be?
75
00:03:51,570 --> 00:03:52,863
What could it be, Kang-ho?
76
00:03:53,572 --> 00:03:54,865
Any numbers you remember?
77
00:03:54,948 --> 00:03:55,824
Numbers?
78
00:03:56,366 --> 00:03:57,951
Numbers…
79
00:04:00,203 --> 00:04:02,664
Numbers…
80
00:04:07,878 --> 00:04:09,171
-Mom.
-Yes?
81
00:04:09,796 --> 00:04:11,590
Isn't your birthday on March 12?
82
00:04:13,633 --> 00:04:14,968
Oh, my.
83
00:04:15,051 --> 00:04:16,845
Do you remember my birthday?
84
00:04:18,764 --> 00:04:20,390
Mom, this is weird.
85
00:04:20,474 --> 00:04:22,684
This was written on September 7,
86
00:04:22,768 --> 00:04:25,228
but it says I'll see you next week
on your birthday.
87
00:04:25,312 --> 00:04:26,396
You're right.
88
00:04:28,440 --> 00:04:31,234
"I'll see you next week on your birthday."
Could this mean…
89
00:04:31,777 --> 00:04:32,903
Zero, three, one, two.
90
00:04:40,577 --> 00:04:43,789
-It's correct!
-We did it, Mom!
91
00:04:44,623 --> 00:04:47,626
You're so smart. How did you catch that?
92
00:04:49,211 --> 00:04:52,589
All right. Let's see what's in here.
93
00:04:56,635 --> 00:04:57,594
Kang-ho,
94
00:04:57,677 --> 00:04:59,304
this looks like your journal.
95
00:05:00,764 --> 00:05:04,351
"March 3, 2008."
96
00:05:05,435 --> 00:05:08,355
MARCH 3, 2008
I FINALLY GOT INTO SNU SCHOOL OF LAW…
97
00:05:08,438 --> 00:05:10,190
WELCOME, FRESHMEN OF 2008
JOIN A CLUB
98
00:05:12,067 --> 00:05:14,486
I finally got into SNU School of Law.
99
00:05:15,612 --> 00:05:18,990
Choi Kang-ho, the top student
in this year's entering class.
100
00:05:22,702 --> 00:05:25,372
Tell us why you chose law school.
101
00:05:29,668 --> 00:05:33,296
Korea is a constitutional state
that protects liberal democracy.
102
00:05:33,380 --> 00:05:35,423
Law is meant to provide public welfare
103
00:05:35,507 --> 00:05:38,593
for the happiness
and benefit of the majority,
104
00:05:38,677 --> 00:05:40,428
as well as justice for all…
105
00:05:45,642 --> 00:05:47,686
As well as justice for all…
106
00:05:50,021 --> 00:05:52,440
For what reason did your dad die?
107
00:05:52,524 --> 00:05:54,401
I need to know that!
108
00:05:59,489 --> 00:06:00,365
Actually,
109
00:06:01,116 --> 00:06:02,868
I wanted to find out for myself.
110
00:06:03,660 --> 00:06:04,578
What?
111
00:06:05,161 --> 00:06:06,705
I want to find out the reason why
112
00:06:07,205 --> 00:06:09,499
I had to attend law school.
113
00:06:11,710 --> 00:06:13,086
That's why I'm here.
114
00:06:13,753 --> 00:06:14,796
Kang-ho!
115
00:06:14,880 --> 00:06:16,590
DETECTIVE UNIT 1
116
00:06:16,673 --> 00:06:17,841
Kang-ho.
117
00:06:18,675 --> 00:06:19,634
What…
118
00:06:19,718 --> 00:06:21,052
What happened to you?
119
00:06:21,970 --> 00:06:23,680
What happened to my son?
120
00:06:23,763 --> 00:06:26,558
They got into an argument
over grades at school,
121
00:06:26,641 --> 00:06:29,477
and Mr. Choi initiated
a physical altercation,
122
00:06:29,561 --> 00:06:32,731
so he'll be booked on charges
unless they can reach a settlement.
123
00:06:32,814 --> 00:06:33,857
Settlement?
124
00:06:34,816 --> 00:06:36,026
I don't want to settle.
125
00:06:37,027 --> 00:06:39,571
He didn't attend class,
take tests, or complete homework,
126
00:06:39,654 --> 00:06:40,989
yet he's at the top of our class.
127
00:06:41,072 --> 00:06:44,200
How could they fabricate his grades
and award him a scholarship
128
00:06:44,284 --> 00:06:45,994
just because his mother's a judge?
129
00:06:46,077 --> 00:06:48,079
-And at a law school at that.
-Damn it.
130
00:06:49,539 --> 00:06:51,082
I'd like to add defamation
131
00:06:51,166 --> 00:06:53,627
and dissemination of false information.
132
00:06:54,794 --> 00:06:56,671
No, wait.
133
00:06:57,255 --> 00:06:58,131
I'm sorry.
134
00:06:58,715 --> 00:07:00,675
Let me apologize on his behalf.
135
00:07:00,759 --> 00:07:02,427
He's always earned scholarships
136
00:07:02,510 --> 00:07:04,346
to help out his mom who's a pig farmer
137
00:07:04,429 --> 00:07:07,098
and was probably disappointed
not to come out as the top of the class.
138
00:07:07,182 --> 00:07:08,016
Please.
139
00:07:08,099 --> 00:07:09,184
Damn it.
140
00:07:11,102 --> 00:07:13,688
Damn, I was wondering what that smell was.
141
00:07:14,439 --> 00:07:17,400
If it seemed so unfair, why didn't you
major in livestock production?
142
00:07:18,151 --> 00:07:20,654
Then your farmer mom
could have helped you.
143
00:07:20,737 --> 00:07:21,905
You bastard.
144
00:07:22,489 --> 00:07:23,406
Ma'am!
145
00:07:26,534 --> 00:07:27,619
I'm sorry.
146
00:07:28,495 --> 00:07:30,455
Please forgive him just once.
147
00:07:32,165 --> 00:07:34,334
Come here and beg.
148
00:07:34,918 --> 00:07:36,753
Tell him you were wrong.
149
00:07:38,296 --> 00:07:41,132
Beg him, or you'll go to jail!
150
00:07:41,216 --> 00:07:43,051
-Beg for forgiveness!
-Mom.
151
00:07:43,134 --> 00:07:45,553
-Beg him for forgiveness!
-Mom.
152
00:07:45,637 --> 00:07:47,305
-Do it!
-Mom!
153
00:07:50,725 --> 00:07:51,726
So you're saying…
154
00:07:53,853 --> 00:07:55,563
I have to beg this jerk?
155
00:07:57,107 --> 00:07:58,608
You're telling me to
kneel before this son of a bitch
156
00:07:58,692 --> 00:08:00,944
because I can't take the bar exam
if I go to jail.
157
00:08:02,320 --> 00:08:03,279
Right.
158
00:08:04,280 --> 00:08:06,032
That's what you want.
159
00:08:07,367 --> 00:08:10,537
You want me to become a cowardly snob
who'd do anything to get my way.
160
00:08:18,044 --> 00:08:19,045
Hey.
161
00:08:21,756 --> 00:08:23,133
I'm sorry.
162
00:08:23,216 --> 00:08:25,552
I didn't know my place and got cheeky.
163
00:08:26,511 --> 00:08:29,889
I'm so sorry.
Please forgive me just this once.
164
00:08:30,598 --> 00:08:32,767
Please let me take the bar exam.
165
00:08:33,393 --> 00:08:35,687
Please forgive me.
166
00:08:35,770 --> 00:08:38,148
No, please forgive me, sir.
167
00:08:38,231 --> 00:08:39,899
-On that day,
-Just this once.
168
00:08:41,943 --> 00:08:42,861
I realized why,
169
00:08:43,361 --> 00:08:44,529
{\an8}for what reason…
170
00:08:44,612 --> 00:08:46,156
{\an8}JUNE 18, 2009
171
00:08:46,239 --> 00:08:48,241
{\an8}…I had to attend law school,
172
00:08:50,285 --> 00:08:52,954
and what I must do from now on.
173
00:09:06,843 --> 00:09:08,470
Excuse me. I'm the bereaved.
174
00:09:08,970 --> 00:09:11,931
I'd like to see my father's trial record
and the ruling.
175
00:09:12,015 --> 00:09:13,183
{\an8}SON: KANG-HO
176
00:09:13,266 --> 00:09:15,018
FAMILY HEAD: CHOI HAE-SIK
177
00:09:15,602 --> 00:09:17,562
I can only view the ruling?
178
00:09:18,772 --> 00:09:22,150
I followed the procedure to get
his trial and witness examination records.
179
00:09:22,233 --> 00:09:23,401
So why can't I see it?
180
00:09:23,485 --> 00:09:25,653
Trial records
and witness examination records
181
00:09:25,737 --> 00:09:29,199
include sensitive contents,
so we cannot release them.
182
00:09:30,241 --> 00:09:32,452
But my father has already passed.
183
00:09:32,535 --> 00:09:33,787
Disclosure of trial records
184
00:09:33,870 --> 00:09:37,040
falls within the jurisdiction of the
prosecutor the case was transferred to,
185
00:09:37,123 --> 00:09:40,085
so we cannot give them to you
if they decline.
186
00:09:42,212 --> 00:09:44,214
DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
187
00:09:48,051 --> 00:09:49,219
{\an8}JUDGMENT
188
00:09:49,302 --> 00:09:50,762
{\an8}THE EVIDENCE CORRESPONDING TO ARSON…
189
00:09:57,644 --> 00:09:59,604
{\an8}DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
190
00:09:59,687 --> 00:10:02,524
Locate the suspect
and bring him in, you punk.
191
00:10:02,607 --> 00:10:03,733
What arrest warrant?
192
00:10:04,692 --> 00:10:05,819
What?
193
00:10:05,902 --> 00:10:07,445
Why are you still here?
194
00:10:07,529 --> 00:10:08,488
Please show me.
195
00:10:09,489 --> 00:10:11,783
According to the
Official Information Disclosure Act,
196
00:10:11,866 --> 00:10:14,619
the bereaved family is entitled
to the investigation report.
197
00:10:14,702 --> 00:10:16,246
This is a dereliction of duty.
198
00:10:17,622 --> 00:10:18,581
What?
199
00:10:18,665 --> 00:10:19,874
Dereliction of duty?
200
00:10:19,958 --> 00:10:21,417
I can't believe this.
201
00:10:21,501 --> 00:10:24,629
Hey, who do you think you are, you punk?
202
00:10:24,712 --> 00:10:28,174
Are detectives a joke
just because you study law?
203
00:10:28,258 --> 00:10:29,717
-No, that's not--
-Forget it.
204
00:10:29,801 --> 00:10:31,553
You need to leave.
205
00:10:31,636 --> 00:10:32,762
Take the bar exam,
206
00:10:32,846 --> 00:10:34,472
become a prosecutor,
207
00:10:34,556 --> 00:10:36,891
and then come arrest me
for my dereliction of duty.
208
00:10:37,475 --> 00:10:40,019
Then I'll give you
every investigation report
209
00:10:40,103 --> 00:10:43,356
from 22 years ago,
no, even from 100 years ago.
210
00:10:43,439 --> 00:10:44,941
-Get out of here.
-Detective.
211
00:10:45,024 --> 00:10:47,068
Get lost, you punk! I'm busy!
212
00:11:02,083 --> 00:11:04,878
Once you study hard
and become a prosecutor,
213
00:11:04,961 --> 00:11:07,463
no one will be able to
look down on you or bully you.
214
00:11:08,298 --> 00:11:10,300
That's true power.
215
00:11:11,092 --> 00:11:12,343
Do you understand?
216
00:11:16,931 --> 00:11:19,517
{\an8}A PROSECUTOR OF PRINCIPLES AND CONVICTION
THE STORY OF OH TAE-SOO
217
00:11:23,313 --> 00:11:25,690
{\an8}SNU GRADUATE SCHOOL
OH TAE-SOO
218
00:11:25,773 --> 00:11:27,233
"MY DUTY IS TO OPPOSE INJUSTICE"
219
00:11:31,946 --> 00:11:35,033
Top graduate of the School of Law,
Choi Kang-ho.
220
00:11:35,116 --> 00:11:40,079
The student has graduated
as the top student of the Class of 2013…
221
00:11:42,999 --> 00:11:44,751
PRE-LAW AND LAW SCHOOL GRADUATION
222
00:11:48,129 --> 00:11:50,590
I'll send money to this account monthly
from now on.
223
00:11:50,673 --> 00:11:52,133
And find a bigger place too.
224
00:11:52,217 --> 00:11:53,384
Okay?
225
00:11:53,468 --> 00:11:55,053
BANKBOOK
226
00:12:00,433 --> 00:12:02,685
That's when I met her.
227
00:12:05,521 --> 00:12:09,442
The one who shed a ray of warm light
228
00:12:10,109 --> 00:12:12,612
into my dark, cold, and rough life.
229
00:12:14,697 --> 00:12:16,616
{\an8}JOONGANG BALLET COMPANY GALA
230
00:12:16,699 --> 00:12:19,577
JUDICIAL RESEARCH AND TRAINING INSTITUTE
231
00:12:19,661 --> 00:12:20,912
Look at that.
232
00:12:20,995 --> 00:12:24,123
The nerdy Kang-ho
has a rather elegant hobby.
233
00:12:24,791 --> 00:12:26,000
You're going to ballet?
234
00:12:26,084 --> 00:12:27,794
I'm not going for the ballet.
235
00:12:27,877 --> 00:12:29,712
It's to see Chief Prosecutor Oh Tae-soo.
236
00:12:29,796 --> 00:12:31,005
Oh Tae-soo?
237
00:12:32,048 --> 00:12:35,176
Oh Ha-young is his daughter.
238
00:12:36,511 --> 00:12:39,681
No matter how busy he is,
he always attends her ballet galas.
239
00:12:41,474 --> 00:12:44,185
It's a perfect chance to see him up close.
240
00:12:44,727 --> 00:12:46,729
I might even get to greet him
if I get lucky.
241
00:12:46,813 --> 00:12:49,941
You aren't just a fanatic.
You're a stalker.
242
00:12:50,525 --> 00:12:51,818
Guys!
243
00:12:52,527 --> 00:12:53,987
Big news.
244
00:12:54,070 --> 00:12:55,405
Chief Prosecutor Oh Tae-soo
245
00:12:55,488 --> 00:12:58,032
is coming to our next special lecture!
246
00:12:58,116 --> 00:12:59,200
Really?
247
00:12:59,284 --> 00:13:02,245
Good for you, Kang-ho.
You were dying to meet him.
248
00:13:02,328 --> 00:13:04,664
Hey, my mom told me
249
00:13:04,747 --> 00:13:07,250
Chief Prosecutor Oh will resign next year
250
00:13:07,333 --> 00:13:08,876
and run for office.
251
00:13:08,960 --> 00:13:11,838
He is? Instead of becoming
the prosecutor general?
252
00:13:11,921 --> 00:13:14,674
It means he has bigger plans ahead.
253
00:13:14,757 --> 00:13:15,717
No way.
254
00:13:15,800 --> 00:13:16,676
The presidency?
255
00:13:17,343 --> 00:13:18,261
Bingo.
256
00:13:19,429 --> 00:13:23,474
Prosecutor Oh Tae-soo, who was in charge
of my father's trial 28 years ago,
257
00:13:23,558 --> 00:13:26,561
became the chief prosecutor
of the Seoul High Prosecutors' Office.
258
00:13:27,270 --> 00:13:29,522
Have we met before?
259
00:13:30,106 --> 00:13:31,024
You look familiar.
260
00:13:33,276 --> 00:13:34,235
No, sir.
261
00:13:34,319 --> 00:13:35,945
-We've never met.
-Dad.
262
00:13:37,613 --> 00:13:39,115
We're late. Let's go.
263
00:13:39,198 --> 00:13:40,491
Okay.
264
00:13:41,200 --> 00:13:43,536
The newly appointed
probationary judicial officers
265
00:13:43,619 --> 00:13:46,247
of Seoul Central District
Prosecutors' Office, welcome.
266
00:13:46,831 --> 00:13:50,835
I'll debrief you on the locations
of each office and their current tasks
267
00:13:50,918 --> 00:13:53,254
so make sure you keep up.
268
00:13:53,796 --> 00:13:54,630
All right.
269
00:13:54,714 --> 00:13:57,175
Penalty Enforcement Division
One and Two work over there.
270
00:13:57,258 --> 00:13:59,093
That's the archives.
271
00:13:59,594 --> 00:14:02,972
You'll find all files
and case records regarding a trial.
272
00:14:03,514 --> 00:14:04,974
Next, the Criminal Department.
273
00:14:07,143 --> 00:14:08,269
Come on, chicks.
274
00:14:08,353 --> 00:14:09,228
-Peep, peep.
-Peep, peep.
275
00:14:09,312 --> 00:14:11,481
-Chicks.
-Peep, peep.
276
00:14:11,564 --> 00:14:12,523
Peep, peep.
277
00:14:12,607 --> 00:14:14,067
MEDICAL MALPRACTICE
278
00:14:15,193 --> 00:14:16,110
Excuse me.
279
00:14:17,403 --> 00:14:18,237
Hello.
280
00:14:18,738 --> 00:14:20,365
I'm Choi Kang-ho,
a probationary judicial officer
281
00:14:20,448 --> 00:14:21,491
-of Criminal Division 8.
-Hello.
282
00:14:28,414 --> 00:14:29,957
Pardon me,
283
00:14:31,167 --> 00:14:33,044
but may I ask you for another case file?
284
00:14:33,127 --> 00:14:33,961
Sure.
285
00:14:35,296 --> 00:14:37,298
{\an8}CASE 614 OF THE YEAR 1988
286
00:14:37,382 --> 00:14:39,467
{\an8}RECORDS
287
00:14:41,552 --> 00:14:42,970
CASE 614 OF THE YEAR 1988
288
00:14:44,472 --> 00:14:49,060
I finally got my father's trial record
that I always longed to see.
289
00:14:49,811 --> 00:14:52,939
I'm sure the beginning
of my mother and my twisted fate
290
00:14:53,481 --> 00:14:55,024
can be found in this record.
291
00:14:55,108 --> 00:14:56,526
CHARGED WITHOUT DETENTION
CHARGED WITH ARSON
292
00:14:58,736 --> 00:15:00,029
LIST OF EVIDENCE
293
00:15:01,447 --> 00:15:03,783
REPORT OF TRIAL
294
00:15:07,161 --> 00:15:08,830
Hey, it's that exam meal punk…
295
00:15:08,913 --> 00:15:11,124
I mean, it's Bar Exam Meal.
296
00:15:11,874 --> 00:15:12,708
Hey.
297
00:15:12,792 --> 00:15:14,544
-Should I wait?
-I'll be out.
298
00:15:16,671 --> 00:15:18,464
He's so devoted.
299
00:15:18,548 --> 00:15:20,174
He doesn't miss a single day.
300
00:15:20,258 --> 00:15:22,385
Just get married
if you two are so in love.
301
00:15:22,468 --> 00:15:24,971
He hasn't even been appointed yet.
It's too soon to think about marriage.
302
00:15:26,180 --> 00:15:28,099
That's it. The appointment ceremony.
303
00:15:28,808 --> 00:15:31,352
His mother will come to Seoul that day.
304
00:15:31,436 --> 00:15:33,938
He'll officially introduce you to her
and propose.
305
00:15:34,981 --> 00:15:35,898
You think so?
306
00:15:35,982 --> 00:15:38,109
Of course!
307
00:15:38,192 --> 00:15:40,736
Darn it. He's messing up the window.
308
00:15:40,820 --> 00:15:42,196
-Hey, wipe that off!
-Okay.
309
00:15:42,280 --> 00:15:44,240
Sun-young, I'm off now.
310
00:15:44,323 --> 00:15:45,575
You clean up the window!
311
00:15:45,658 --> 00:15:47,910
Okay, Sun-young. Love you. Bye.
312
00:15:47,994 --> 00:15:49,662
Make sure you wipe it tomorrow!
313
00:15:49,745 --> 00:15:51,164
-Okay, bye!
-Okay.
314
00:15:51,247 --> 00:15:52,748
I'll do it.
315
00:15:53,458 --> 00:15:55,293
-Here.
-What is this?
316
00:15:57,211 --> 00:16:00,089
You were curious about the food
at the Prosecutors' Office.
317
00:16:03,718 --> 00:16:05,761
You packed all this?
318
00:16:05,845 --> 00:16:07,597
Yes. I'm the best, right?
319
00:16:07,680 --> 00:16:09,307
Of course, you are.
320
00:16:10,224 --> 00:16:12,018
You stole food from the office.
321
00:16:12,101 --> 00:16:15,313
What if they catch you red-handed
and arrest you for theft?
322
00:16:15,396 --> 00:16:18,065
Goodness, Mi-joo. You know the law?
323
00:16:18,149 --> 00:16:20,151
I've learned plenty being by your side.
324
00:16:20,818 --> 00:16:23,696
Feel free to ask me
if you have any questions.
325
00:16:24,280 --> 00:16:25,323
Yes, ma'am.
326
00:16:27,492 --> 00:16:28,576
All right.
327
00:16:29,368 --> 00:16:31,871
Tell me what you can
make out of this situation.
328
00:16:31,954 --> 00:16:32,830
Sure.
329
00:16:33,748 --> 00:16:35,750
-A prosecutor requested a witness
-Okay.
330
00:16:35,833 --> 00:16:37,168
for his case.
331
00:16:37,668 --> 00:16:38,794
And that witness
332
00:16:38,878 --> 00:16:41,881
made a statement
against the victim in court.
333
00:16:41,964 --> 00:16:43,299
Why did he do that?
334
00:16:43,883 --> 00:16:44,759
Wait.
335
00:16:45,635 --> 00:16:47,637
The prosecutor must have
called that witness
336
00:16:47,720 --> 00:16:49,514
-to help the victim, right?
-Yes.
337
00:16:49,597 --> 00:16:52,225
But the witness
testified against the victim?
338
00:16:54,477 --> 00:16:56,854
That means the witness changed their mind.
339
00:16:57,438 --> 00:16:58,898
-Exactly.
-Hey.
340
00:16:58,981 --> 00:17:00,441
Then it's obvious.
341
00:17:01,025 --> 00:17:04,195
The witness could've held a grudge
against the victim.
342
00:17:04,278 --> 00:17:06,697
Or they purposely
decided to screw them over.
343
00:17:06,781 --> 00:17:09,659
Or something must've
changed their mind before the trial.
344
00:17:09,742 --> 00:17:13,371
For example, they could've been
threatened or bribed.
345
00:17:15,540 --> 00:17:16,415
Right?
346
00:17:18,042 --> 00:17:19,627
That's obviously the case, right?
347
00:17:22,838 --> 00:17:24,048
Kwak Sang-cheol.
348
00:17:24,674 --> 00:17:26,175
A firefighter who was close to my father
349
00:17:26,259 --> 00:17:29,637
and often came to inspect his farm
for fire prevention.
350
00:17:31,639 --> 00:17:33,015
But during the trial,
351
00:17:33,599 --> 00:17:36,769
he gave a questionable testimony that
there were many problems
352
00:17:36,852 --> 00:17:39,063
with the electrical facility
at my father's farm.
353
00:17:42,525 --> 00:17:44,193
Excuse me.
354
00:17:45,528 --> 00:17:47,363
Are you Mr. Kwak Sang-cheol?
355
00:17:47,947 --> 00:17:50,408
I should've never done that to Hae-sik.
356
00:17:53,995 --> 00:17:54,996
I'm so sorry.
357
00:17:56,872 --> 00:18:00,334
But I thought we'd all be in danger
if I continued to resist.
358
00:18:01,919 --> 00:18:04,797
Danger? What do you mean?
359
00:18:06,007 --> 00:18:08,509
Mr. Kwak, you're a civil servant, right?
360
00:18:09,510 --> 00:18:11,721
If a civil servant hinders
a state project,
361
00:18:11,804 --> 00:18:13,222
it makes them a communist.
362
00:18:13,306 --> 00:18:17,018
I get that it's for our country,
but how could you set his farm on fire?
363
00:18:17,101 --> 00:18:18,811
Right? I agree with you.
364
00:18:19,562 --> 00:18:23,941
I shouldn't have burnt his farm down.
365
00:18:25,318 --> 00:18:27,695
If I set his house on fire,
366
00:18:28,195 --> 00:18:30,531
we wouldn't be in so much trouble, right?
367
00:18:34,660 --> 00:18:36,078
YONGRA
368
00:18:36,162 --> 00:18:37,747
A fire begins without warning.
369
00:18:38,581 --> 00:18:40,499
It can start at your house
370
00:18:40,583 --> 00:18:43,586
or even at your mother's hospital.
371
00:18:43,669 --> 00:18:44,754
Right?
372
00:18:44,837 --> 00:18:46,213
Always beware of fire.
373
00:18:46,297 --> 00:18:47,715
Let's not let down our guard!
374
00:18:49,425 --> 00:18:51,093
You have a great place here.
375
00:18:51,177 --> 00:18:52,178
Goodness.
376
00:18:54,180 --> 00:18:58,100
I thought something was off
when I heard Hae-sik had passed away.
377
00:18:58,184 --> 00:19:00,895
I had a feeling that
those men were behind it.
378
00:19:01,604 --> 00:19:05,691
But there was absolutely no evidence
after the investigation,
379
00:19:05,775 --> 00:19:07,568
and I had to keep my mouth shut,
380
00:19:07,652 --> 00:19:09,445
afraid of Director Song's retaliation.
381
00:19:11,656 --> 00:19:12,907
By Director Song, you mean…
382
00:19:13,449 --> 00:19:14,617
You're right.
383
00:19:14,700 --> 00:19:16,077
Director Song Woo-byeok
of Yongra Construction,
384
00:19:16,160 --> 00:19:18,204
who fought against your father in court.
385
00:19:19,413 --> 00:19:21,207
He's now Woobyeok Group's chairman.
386
00:19:21,749 --> 00:19:22,583
{\an8}WOOBYEOK'S CHAIRMAN SONG…
387
00:19:37,807 --> 00:19:39,225
I'm home.
388
00:19:40,768 --> 00:19:42,353
-Hey.
-Hey.
389
00:19:42,436 --> 00:19:43,479
How have you been?
390
00:19:43,562 --> 00:19:44,438
Fine.
391
00:19:52,154 --> 00:19:55,157
Your mother is coming to your
appointment ceremony tomorrow, right?
392
00:19:56,617 --> 00:19:57,535
No.
393
00:19:58,744 --> 00:19:59,662
What?
394
00:19:59,745 --> 00:20:01,747
She's not coming? Why not?
395
00:20:03,374 --> 00:20:05,251
Did you not tell her about it?
396
00:20:07,420 --> 00:20:09,422
Kang-ho, you shouldn't--
397
00:20:09,505 --> 00:20:10,339
Mi-joo.
398
00:20:14,176 --> 00:20:15,136
All right.
399
00:20:18,556 --> 00:20:21,183
What about me?
When and where should I go tomorrow?
400
00:20:24,186 --> 00:20:25,438
I'm sorry.
401
00:20:25,521 --> 00:20:27,523
I should go alone tomorrow.
402
00:20:28,065 --> 00:20:30,151
I have to be somewhere right after.
403
00:20:30,234 --> 00:20:32,069
-It's important.
-But…
404
00:20:37,032 --> 00:20:39,410
All right then.
405
00:20:39,493 --> 00:20:43,539
It'll be weird for me to go if your mother
won't be there either, right?
406
00:20:46,125 --> 00:20:48,836
Instead, let's have
a party tomorrow night.
407
00:20:49,920 --> 00:20:50,838
Let's do that.
408
00:20:53,549 --> 00:20:54,383
I'll wash up.
409
00:20:57,511 --> 00:20:58,387
And now,
410
00:20:58,471 --> 00:21:00,973
the parents and families
of new prosecutors
411
00:21:01,056 --> 00:21:04,059
may come up and put the gown on them.
412
00:21:04,143 --> 00:21:07,980
Please show your support by putting
the untainted black gown on them,
413
00:21:08,063 --> 00:21:10,983
a symbol for them to maintain
fairness and impartiality
414
00:21:11,066 --> 00:21:12,610
in their journey as prosecutors.
415
00:21:13,110 --> 00:21:16,614
Newly appointed prosecutors shall relay
a warm regard to your parents
416
00:21:16,697 --> 00:21:18,824
for supporting you
over a long period of time.
417
00:21:18,908 --> 00:21:20,701
Please encourage one another.
418
00:21:20,785 --> 00:21:21,869
Congratulations.
419
00:21:21,952 --> 00:21:24,079
Prosecutor's oath.
420
00:21:24,163 --> 00:21:25,498
-Our oath!
-Our oath!
421
00:21:25,581 --> 00:21:28,417
As of this moment,
I accept the call of my country and people
422
00:21:28,501 --> 00:21:31,003
and receive the honor
to serve as a prosecutor.
423
00:21:32,046 --> 00:21:33,422
So you're a prosecutor?
424
00:21:34,173 --> 00:21:37,343
Your mother must be quite disappointed.
425
00:21:37,426 --> 00:21:39,845
I heard about your baby. Congratulations!
426
00:21:40,846 --> 00:21:44,308
Hae-sik is so thrilled that
he's already wondering whether it'd be
427
00:21:44,391 --> 00:21:46,060
a son or daughter and thinking of names.
428
00:21:46,143 --> 00:21:49,021
I'll be happy with either a girl or a boy.
429
00:21:49,522 --> 00:21:51,190
I just want our baby to be healthy
430
00:21:53,108 --> 00:21:55,653
and raise them to be a painter.
431
00:21:55,736 --> 00:21:57,571
-A painter?
-Yes.
432
00:21:58,322 --> 00:22:00,574
I always wanted to be a painter.
433
00:22:01,742 --> 00:22:04,495
My parents passed away
while I was preparing for art school,
434
00:22:04,578 --> 00:22:05,955
so I had to give up.
435
00:22:07,665 --> 00:22:12,086
I have a feeling that our baby
will take after me and be good at drawing.
436
00:22:14,046 --> 00:22:15,130
Isn't that so?
437
00:22:15,214 --> 00:22:17,633
I will courageously lift
the darkness of injustice.
438
00:22:30,396 --> 00:22:33,566
I will stay warmhearted for those
who are weak and underprivileged.
439
00:22:36,193 --> 00:22:39,154
THE 32ND
HANJU DAILY NATIONAL YOUTH ART CONTEST
440
00:22:40,030 --> 00:22:42,324
Why are you doing this?
441
00:22:44,577 --> 00:22:46,412
What's wrong with you?!
442
00:22:55,254 --> 00:22:57,882
I will only follow the truth
and remain impartial.
443
00:23:09,476 --> 00:23:12,187
{\an8}I will remain strict and upright.
444
00:23:12,730 --> 00:23:15,399
{\an8}I hereby take my oath
to serve our people and nation
445
00:23:16,025 --> 00:23:18,152
as a prosecutor, upon my honor.
446
00:23:31,040 --> 00:23:32,333
{\an8}CHOI KANG-HO
SUPREME PROSECUTORS' OFFICE
447
00:23:32,416 --> 00:23:36,045
Bring me the investigation record
for Choi Hae-sik's death in 1988.
448
00:23:36,587 --> 00:23:37,880
INVESTIGATION RECORD
OF THE DEATH OF CHOI HAE-SIK
449
00:23:37,963 --> 00:23:39,423
{\an8}SUSPECT: SONG WOO-BYEOK
CHARGED WITHOUT DETENTION
450
00:23:39,506 --> 00:23:42,968
That's how I finally met my father.
451
00:23:43,969 --> 00:23:44,970
{\an8}SCENE OF INCIDENT
452
00:23:45,054 --> 00:23:46,013
{\an8}PHOTOS OF VICTIM
453
00:23:46,680 --> 00:23:49,224
There was no evidence of murder.
454
00:23:49,308 --> 00:23:52,811
And the autopsy result showed
it was suffocation due to airway blockage.
455
00:23:53,562 --> 00:23:54,772
It was a suicide.
456
00:23:59,818 --> 00:24:01,612
LIGATURE MARK 4.0 CM UNDER THE CHIN
12 NAIL MARK ABRASIONS
457
00:24:11,080 --> 00:24:12,665
Are these from the scene,
458
00:24:13,374 --> 00:24:15,209
and are these from the autopsy?
459
00:24:16,210 --> 00:24:17,544
Yes, that's correct.
460
00:24:18,295 --> 00:24:20,089
Who was the detective in charge?
461
00:24:24,343 --> 00:24:27,137
These are photos of the victim
taken at the scene.
462
00:24:27,846 --> 00:24:29,682
Doesn't it seem odd?
463
00:24:30,516 --> 00:24:31,558
I'm not sure.
464
00:24:34,061 --> 00:24:35,938
Take a close look at his neck.
465
00:24:36,855 --> 00:24:38,565
The only wound you can see
466
00:24:38,649 --> 00:24:40,734
is the pressure from the rope,
the ligature mark.
467
00:24:41,318 --> 00:24:44,196
It means there was no struggle
468
00:24:44,279 --> 00:24:47,741
until the moment he suffocated to death
although his hands were free.
469
00:24:47,825 --> 00:24:50,285
Well, that is possible.
470
00:24:51,120 --> 00:24:55,499
There are cases where
a suicide victim dies from a broken neck
471
00:24:55,582 --> 00:24:59,920
depending on the weight of the victim
and the height of the noose.
472
00:25:02,923 --> 00:25:04,633
Then what do you think about this?
473
00:25:05,634 --> 00:25:07,302
{\an8}This is from his autopsy.
474
00:25:08,012 --> 00:25:11,890
The nail marks that were absent
at the scene
475
00:25:11,974 --> 00:25:14,476
suddenly appear clearly
during the autopsy.
476
00:25:15,477 --> 00:25:16,603
I'm not sure.
477
00:25:19,732 --> 00:25:21,483
This is…
478
00:25:21,567 --> 00:25:24,778
Someone must've questioned
whether it was truly a suicide.
479
00:25:25,821 --> 00:25:27,364
Look at this.
480
00:25:27,448 --> 00:25:28,407
Isn't this weird?
481
00:25:29,074 --> 00:25:30,868
The scar on his neck is too smooth.
482
00:25:31,368 --> 00:25:33,328
Even if he was determined to die,
483
00:25:34,246 --> 00:25:37,666
there should be some trace
of struggle due to pain, right?
484
00:25:38,167 --> 00:25:42,087
His neck was too clean
for someone who suffocated slowly
485
00:25:42,838 --> 00:25:44,339
to his death.
486
00:25:45,340 --> 00:25:49,678
Of course, one could have argued
he died from a broken neck.
487
00:25:50,262 --> 00:25:53,057
Unfortunately, the victim wasn't
found at a scene
488
00:25:53,140 --> 00:25:55,559
high enough for him to die instantly.
489
00:25:56,060 --> 00:25:56,935
Hence,
490
00:25:57,561 --> 00:26:00,522
there was a high possibility
the victim's suicide was staged
491
00:26:00,606 --> 00:26:04,193
after he was murdered or made unconscious.
492
00:26:04,276 --> 00:26:06,820
Someone was afraid
the truth might leak, so they created
493
00:26:06,904 --> 00:26:09,531
such false resistance marks
before the autopsy.
494
00:26:11,283 --> 00:26:12,493
Who was it?
495
00:26:13,911 --> 00:26:15,079
Sorry?
496
00:26:16,580 --> 00:26:17,498
Goodness.
497
00:26:18,123 --> 00:26:20,542
I have no idea what you're talking about.
498
00:26:20,626 --> 00:26:22,795
I noticed that you were promoted
499
00:26:22,878 --> 00:26:25,339
right after this case was closed.
500
00:26:25,839 --> 00:26:27,841
And you also bought a house and some land.
501
00:26:28,592 --> 00:26:31,261
As I said, I have no idea
what you're talking about.
502
00:26:33,222 --> 00:26:34,932
So you don't know?
503
00:26:39,645 --> 00:26:41,980
I heard you'll be retiring in a month.
504
00:26:42,856 --> 00:26:45,067
I guess I'll find out within a month
505
00:26:45,150 --> 00:26:47,486
whether you'll retire or be dismissed.
506
00:26:48,195 --> 00:26:49,530
What's with you?
507
00:26:49,613 --> 00:26:51,198
It's been over 30 years!
508
00:26:51,281 --> 00:26:52,449
Yes, it has!
509
00:26:53,117 --> 00:26:54,326
It's been over 30 years.
510
00:26:54,409 --> 00:26:56,453
But I still have to bring justice
to the wronged!
511
00:26:57,454 --> 00:26:59,164
It may have been over 30 years,
512
00:27:00,582 --> 00:27:02,626
but he's still my father.
513
00:27:06,839 --> 00:27:08,006
PROSECUTOR'S OFFICE
CHOI KANG-HO
514
00:27:16,723 --> 00:27:17,558
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
515
00:27:19,351 --> 00:27:20,352
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
516
00:27:21,436 --> 00:27:22,729
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
517
00:27:24,231 --> 00:27:25,858
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
518
00:27:27,067 --> 00:27:28,318
CHIEF PROSECUTOR: OH TAE-SOO
519
00:27:28,402 --> 00:27:30,654
DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK
PROSECUTOR: OH TAE-SOO
520
00:27:36,785 --> 00:27:38,704
It wasn't Song Woo-byeok.
521
00:27:39,329 --> 00:27:41,999
It was Prosecutor Oh Tae-soo.
522
00:27:44,668 --> 00:27:47,171
All right, we're here.
523
00:27:48,422 --> 00:27:49,464
Let's go.
524
00:27:50,048 --> 00:27:52,968
-I'm hungry.
-Goodness, I'm hungry,
525
00:27:53,051 --> 00:27:55,304
and I want a drink too.
526
00:27:55,387 --> 00:27:57,723
Let's hurry inside.
527
00:28:05,105 --> 00:28:06,273
Do you want to know…
528
00:28:09,776 --> 00:28:11,236
what it is that I want to do?
529
00:28:11,862 --> 00:28:13,071
If you tell me,
530
00:28:14,740 --> 00:28:15,949
will it change anything?
531
00:28:19,661 --> 00:28:20,746
No.
532
00:28:22,956 --> 00:28:24,124
Then I also say…
533
00:28:26,084 --> 00:28:27,127
no.
534
00:28:38,388 --> 00:28:40,557
PETIT NAIL
535
00:28:46,647 --> 00:28:48,023
Don't ever let her find out
536
00:28:49,024 --> 00:28:50,859
how much I loved her.
537
00:28:52,569 --> 00:28:53,904
Don't ever let her find out
538
00:28:55,113 --> 00:28:57,241
how much I love her.
539
00:28:58,784 --> 00:29:00,077
And please,
540
00:29:00,702 --> 00:29:02,162
don't ever let her find out
541
00:29:03,247 --> 00:29:07,000
why our love must end
so painfully like this.
542
00:29:08,460 --> 00:29:11,088
Let her loathe me and resent me
543
00:29:11,838 --> 00:29:14,508
as she forgets me
544
00:29:14,591 --> 00:29:16,051
and erases me from her memories.
545
00:29:17,177 --> 00:29:20,639
Let her forget that she must forget me,
546
00:29:22,140 --> 00:29:23,642
and let her be happy.
547
00:29:24,977 --> 00:29:27,521
{\an8}SEE YOU NEXT TIME
548
00:29:27,604 --> 00:29:29,064
{\an8}"MY DAUGHTER TEACHES ME
HOW THE WORLD IS CHANGING"
549
00:29:29,147 --> 00:29:30,565
{\an8}FORMER CHIEF PROSECUTOR
OH TAE-SOO RUNNING FOR…
550
00:29:30,649 --> 00:29:33,110
{\an8}PROSECUTOR CHOI KANG-HO
551
00:29:36,196 --> 00:29:39,241
A DANCER'S DREAM
552
00:30:15,861 --> 00:30:17,654
I received a tip-off about drugs.
553
00:30:31,460 --> 00:30:33,920
It was my first time clubbing.
554
00:30:41,720 --> 00:30:45,265
I couldn't have injured my knee
at a worse time!
555
00:30:45,349 --> 00:30:46,850
Seriously!
556
00:30:48,060 --> 00:30:51,438
I'm so frustrated right now.
557
00:30:52,314 --> 00:30:55,692
Kang-ho, buy me a drink.
558
00:30:55,776 --> 00:30:57,027
Let me call you back.
559
00:30:57,110 --> 00:30:58,528
No. Wait, don't hang--
560
00:31:02,157 --> 00:31:04,576
{\an8}DO NOT LITTER
CCTV IN OPERATION
561
00:31:22,386 --> 00:31:24,596
YOON JAE-MIN, THE GUY
WHO ALWAYS CAME TO OUR BAR
562
00:31:39,236 --> 00:31:42,030
-What are you doing?
-You crazy bitch.
563
00:31:42,114 --> 00:31:44,032
Let go of me, you crazy asshole!
564
00:31:45,158 --> 00:31:47,285
Hey! Let go!
565
00:31:53,708 --> 00:31:55,168
Hey, get up.
566
00:31:57,963 --> 00:31:59,172
Get up.
567
00:32:16,565 --> 00:32:17,649
What's this?
568
00:32:17,732 --> 00:32:21,403
The CCTVs near Woo Mi-jeong's incident
were either broken or wiped,
569
00:32:21,486 --> 00:32:23,321
so the case was almost abandoned.
570
00:32:23,864 --> 00:32:26,908
Thankfully, I found one nearby
installed to monitor littering.
571
00:32:27,742 --> 00:32:29,619
So? What do you want to show me?
572
00:32:32,747 --> 00:32:34,332
Do you see this car?
573
00:32:35,041 --> 00:32:38,128
If you consider the time
and location of the incident,
574
00:32:38,211 --> 00:32:41,798
there's a high chance this car's dashcam
recorded the incident.
575
00:32:42,382 --> 00:32:45,135
It'll take a while
to process the license plate number,
576
00:32:46,219 --> 00:32:48,180
but I'll reveal the truth soon.
577
00:32:48,680 --> 00:32:51,475
Kang-ho, let's just let this one slide.
578
00:32:53,351 --> 00:32:54,811
Is it because of Yoon Jae-min?
579
00:32:58,648 --> 00:33:00,901
He might dispose of Jung Jong-gu?
580
00:33:01,651 --> 00:33:05,155
He'll stage Jung Jong-gu's suicide
as if he did it out of guilt.
581
00:33:05,238 --> 00:33:08,450
He'll think it's the easiest way
to tie up loose ends.
582
00:33:09,075 --> 00:33:12,037
He'll go as far as to kill
an innocent man?
583
00:33:12,120 --> 00:33:14,080
Don't you know what Chairman Song is like?
584
00:33:14,164 --> 00:33:15,957
He can do much worse things.
585
00:33:23,673 --> 00:33:25,258
Sir, let me take on this case.
586
00:33:25,967 --> 00:33:27,010
What?
587
00:33:27,093 --> 00:33:29,012
You're about to become
the deputy chief prosecutor.
588
00:33:29,095 --> 00:33:32,557
You want to avoid getting tangled up
in a messy case like this.
589
00:33:34,142 --> 00:33:35,268
Please allow
590
00:33:35,894 --> 00:33:39,272
your junior prosecutor the opportunity
to run with this case,
591
00:33:39,856 --> 00:33:40,899
Sir.
592
00:33:40,982 --> 00:33:42,817
I mean, Deputy Chief.
593
00:33:43,360 --> 00:33:45,529
I'll oversee this case with care.
594
00:33:49,991 --> 00:33:53,286
I didn't kill Mi-jeong.
595
00:33:54,079 --> 00:33:57,832
But even my lawyer doesn't believe me.
596
00:33:57,916 --> 00:33:59,292
Mr. Jung,
597
00:34:00,085 --> 00:34:01,836
you did not kill Ms. Woo.
598
00:34:04,047 --> 00:34:06,299
I'll find the evidence.
599
00:34:06,800 --> 00:34:08,426
So until then,
600
00:34:09,094 --> 00:34:10,804
you must stay alive in here.
601
00:34:13,848 --> 00:34:16,101
You must trust me and do as I say
602
00:34:17,561 --> 00:34:19,563
until I find indisputable evidence.
603
00:34:21,565 --> 00:34:23,858
I will save you at all costs, Mr. Jung.
604
00:34:24,484 --> 00:34:25,318
Do you understand?
605
00:34:26,444 --> 00:34:27,445
Yes.
606
00:34:29,072 --> 00:34:33,201
{\an8}Why did Woo Mi-jeong forget her lipstick
and leave your stall in a hurry?
607
00:34:34,035 --> 00:34:35,036
Because…
608
00:34:35,787 --> 00:34:37,205
she was angry with me.
609
00:34:37,289 --> 00:34:38,665
{\an8}Why was she angry?
610
00:34:40,000 --> 00:34:40,959
Because…
611
00:34:41,918 --> 00:34:45,422
I tried to wipe
the tteokbokki sauce off of her,
612
00:34:45,505 --> 00:34:47,757
but she suddenly hit my face.
613
00:34:47,841 --> 00:34:49,926
You must've been offended.
614
00:34:50,552 --> 00:34:52,095
{\an8}You were just being considerate.
615
00:34:52,178 --> 00:34:53,179
{\an8}Yes.
616
00:34:54,180 --> 00:34:56,016
{\an8}I mean…
617
00:34:56,725 --> 00:35:00,020
Despite that, you went out
to give the lipstick back to her,
618
00:35:00,103 --> 00:35:04,899
all the way into an alley
80m away from the main road.
619
00:35:04,983 --> 00:35:06,026
{\an8}However,
620
00:35:07,485 --> 00:35:10,655
{\an8}when you saw Woo Mi-jeong
with another man,
621
00:35:10,739 --> 00:35:12,282
you returned to your stall
622
00:35:12,365 --> 00:35:14,576
in case you incur
a misunderstanding, correct?
623
00:35:14,659 --> 00:35:15,660
Yes.
624
00:35:15,744 --> 00:35:18,330
If you did not have any feelings for her,
625
00:35:18,413 --> 00:35:20,457
{\an8}you should have returned the lipstick
626
00:35:20,540 --> 00:35:22,876
even if you saw her with another man.
627
00:35:22,959 --> 00:35:25,086
So why did you return to your stall?
628
00:35:25,170 --> 00:35:27,422
And why did you go back to the alley?
629
00:35:29,758 --> 00:35:33,053
It shows the defendant didn't go out
to find Woo Mi-jeong
630
00:35:33,136 --> 00:35:35,722
{\an8}just to return the lipstick.
631
00:35:36,723 --> 00:35:38,016
{\an8}Jung Jong-gu, the defendant,
632
00:35:38,099 --> 00:35:41,770
was assaulted by Woo Mi-jeong,
whom he liked, as he showed kindness.
633
00:35:41,853 --> 00:35:44,230
While he was ashamed and humiliated,
634
00:35:44,314 --> 00:35:48,943
he saw her with another man
and decided to commit this crime.
635
00:35:50,445 --> 00:35:51,446
Defendant.
636
00:35:51,529 --> 00:35:52,822
Do you admit to the crime?
637
00:35:52,906 --> 00:35:54,699
That's absurd!
638
00:35:54,783 --> 00:35:55,950
Goodness!
639
00:35:56,034 --> 00:35:57,118
Jong-gu!
640
00:35:57,827 --> 00:35:59,621
You didn't kill her!
641
00:35:59,704 --> 00:36:01,206
Tell him you didn't.
642
00:36:01,289 --> 00:36:02,666
-Jong-gu!
-Tell him no!
643
00:36:02,749 --> 00:36:04,459
-Please be quiet.
-Defendant.
644
00:36:05,960 --> 00:36:07,462
Do you admit to the crime?
645
00:36:13,760 --> 00:36:16,680
-Mom, I want to go home!
-Jong-gu, say it!
646
00:36:16,763 --> 00:36:18,765
-Defendant, calm down!
-I want to go home!
647
00:36:18,848 --> 00:36:20,558
-Defendant.
-That is all.
648
00:36:24,396 --> 00:36:25,939
Sir, he's here.
649
00:36:26,022 --> 00:36:27,190
You're here.
650
00:36:30,318 --> 00:36:32,570
Leave this letter on my desk.
651
00:36:33,446 --> 00:36:35,740
Goodness, thank you for coming a long way.
652
00:36:37,283 --> 00:36:40,036
Please excuse my clothes.
Things have been hectic lately.
653
00:36:40,120 --> 00:36:41,996
You look nice and comfortable.
654
00:36:46,751 --> 00:36:49,629
This is Prosecutor Choi Kang-ho,
who took charge of the trial.
655
00:36:49,713 --> 00:36:50,922
It's a pleasure.
656
00:36:51,589 --> 00:36:52,674
Hello, I'm Choi Kang-ho
657
00:36:52,757 --> 00:36:54,300
with the Seoul Central District
Prosecutors' Office.
658
00:36:56,261 --> 00:37:00,974
Your grandson's name will not be mentioned
during the course of this trial.
659
00:37:01,057 --> 00:37:04,436
Prosecutor Choi
will ensure discretion throughout it.
660
00:37:05,437 --> 00:37:07,480
This trial, I mean.
661
00:37:08,106 --> 00:37:10,400
Are you after money or power?
662
00:37:12,402 --> 00:37:13,570
If I want it,
663
00:37:14,779 --> 00:37:16,030
can you give it to me?
664
00:37:17,574 --> 00:37:19,743
You just saved my grandson.
665
00:37:19,826 --> 00:37:21,286
So why not?
666
00:37:25,248 --> 00:37:27,083
In that case, both.
667
00:37:32,630 --> 00:37:34,382
In return, from now on,
668
00:37:34,883 --> 00:37:36,843
you'll be a part of my family.
669
00:37:39,929 --> 00:37:40,972
Thank you.
670
00:37:44,100 --> 00:37:44,976
Thank you.
671
00:37:45,059 --> 00:37:46,060
Thank you very much.
672
00:37:46,770 --> 00:37:47,854
That's enough.
673
00:37:48,438 --> 00:37:50,857
I'll do my best, Mr. Song. Thank you!
674
00:37:55,195 --> 00:37:56,946
Find out the license plate number
of the car
675
00:37:57,030 --> 00:37:58,907
and recover the dashcam footage
no matter what.
676
00:37:59,616 --> 00:38:00,742
Kang-ho.
677
00:38:01,785 --> 00:38:02,952
How about this one?
678
00:38:03,453 --> 00:38:04,704
You should wear this today.
679
00:38:05,205 --> 00:38:06,247
Okay?
680
00:38:09,334 --> 00:38:12,754
No, I'll wear the one you gave me
for our first anniversary.
681
00:38:12,837 --> 00:38:15,799
No, that's too flashy.
682
00:38:15,882 --> 00:38:17,175
This is perfect.
683
00:38:17,675 --> 00:38:19,177
Let's go with this one.
684
00:38:20,845 --> 00:38:22,263
Yes, this is perfect.
685
00:38:24,808 --> 00:38:25,642
Dad.
686
00:38:28,436 --> 00:38:29,896
Happy birthday to you.
687
00:38:29,979 --> 00:38:31,105
Thanks.
688
00:38:31,731 --> 00:38:33,024
I'm glad my daughter--
689
00:38:39,447 --> 00:38:40,323
Who is he?
690
00:38:42,200 --> 00:38:44,410
Hello, I'm Choi Kang-ho.
691
00:38:47,080 --> 00:38:48,748
You must be surprised.
692
00:39:03,930 --> 00:39:06,558
HA-YOUNG
693
00:39:11,479 --> 00:39:13,356
You reek of something.
694
00:39:14,232 --> 00:39:16,067
Ever since we first met.
695
00:39:16,860 --> 00:39:17,944
What could it be?
696
00:39:18,653 --> 00:39:22,198
Is it the smell of dirt
since you came from the bottom up?
697
00:39:23,449 --> 00:39:27,453
Someone like you can never call me Father.
698
00:39:29,289 --> 00:39:32,083
Though you must not understand
since you don't have a father.
699
00:39:47,265 --> 00:39:48,892
Sir, it's me, Choi Kang-ho.
700
00:39:55,189 --> 00:39:56,274
It's good.
701
00:40:02,322 --> 00:40:03,573
Have some of this.
702
00:40:03,656 --> 00:40:04,741
That's it. Good.
703
00:40:05,825 --> 00:40:06,993
It's good.
704
00:40:10,538 --> 00:40:13,499
Assemblyman Oh Tae-soo used to
cover things up for Woobyeok Group.
705
00:40:14,876 --> 00:40:17,629
Why is he suddenly
siding with Dosang Group?
706
00:40:18,296 --> 00:40:20,965
You really don't know?
707
00:40:23,176 --> 00:40:24,177
Hey.
708
00:40:24,260 --> 00:40:26,679
Chairman Song used to be a thug.
709
00:40:26,763 --> 00:40:28,222
Think about all the shady acts
710
00:40:28,306 --> 00:40:30,558
they have committed
in their 30 years together.
711
00:40:31,142 --> 00:40:33,394
There are rumors that
those two are behind the death
712
00:40:33,478 --> 00:40:35,688
of the chairman of Yongra Construction,
which is now Woobyeok Group.
713
00:40:35,772 --> 00:40:39,108
It doesn't matter if it's true or not.
He's cleaning up after himself
714
00:40:39,192 --> 00:40:40,610
before it becomes a problem.
715
00:40:40,693 --> 00:40:42,987
But if Assemblyman Oh runs for president,
716
00:40:43,988 --> 00:40:45,740
Chairman Song wouldn't just
sit by and watch.
717
00:40:45,823 --> 00:40:49,118
Did you seriously think
Oh Tae-soo wasn't prepared for that
718
00:40:49,202 --> 00:40:50,745
when he dropped this bomb?
719
00:40:50,828 --> 00:40:54,082
If things go sour,
only Woobyeok will get destroyed.
720
00:40:54,165 --> 00:40:55,792
That's why Chairman Song
721
00:40:55,875 --> 00:40:59,045
is dying to take down Oh Tae-soo.
722
00:41:00,088 --> 00:41:01,130
Anyway,
723
00:41:02,256 --> 00:41:04,801
Chairman Song
is a tactless brute to the bone.
724
00:41:04,884 --> 00:41:08,012
All he did was bribe
and seduce him with women.
725
00:41:08,680 --> 00:41:11,808
A sly man like Oh Tae-soo
would never fall for such tricks.
726
00:41:11,891 --> 00:41:13,267
I'd be a sucker for that.
727
00:41:18,731 --> 00:41:19,857
Who are you?
728
00:41:22,735 --> 00:41:24,153
Are you Ms. Hwang Soo-hyun?
729
00:41:26,155 --> 00:41:28,408
Chairman Song was always anxious that
730
00:41:28,491 --> 00:41:30,660
Oh Tae-soo might betray him.
731
00:41:30,743 --> 00:41:33,121
Corporate sales
732
00:41:33,204 --> 00:41:36,457
have actually increased
by 21.5% compared to last year.
733
00:41:37,000 --> 00:41:38,084
That's why
734
00:41:38,167 --> 00:41:40,962
he sent me to work
as Oh Tae-soo's assistant
735
00:41:41,045 --> 00:41:42,714
to keep an eye on him.
736
00:41:44,173 --> 00:41:47,093
At first, I was just doing my job.
737
00:41:48,386 --> 00:41:50,221
I'll move abroad and live quietly.
738
00:41:51,139 --> 00:41:54,684
No, can you please tell him that
we're both already dead?
739
00:41:55,351 --> 00:41:56,269
"Both"?
740
00:42:10,616 --> 00:42:11,617
Okay then.
741
00:42:12,201 --> 00:42:13,161
Let's do this.
742
00:42:13,244 --> 00:42:14,829
I'll keep you
743
00:42:16,372 --> 00:42:17,832
and your baby safe.
744
00:42:17,915 --> 00:42:19,834
I give you my word.
745
00:42:21,252 --> 00:42:24,172
In order to do that,
I must get Oh Tae-soo under my thumb,
746
00:42:24,964 --> 00:42:27,425
and I can only do that
through Chairman Song.
747
00:42:28,176 --> 00:42:30,636
Can you share with me
the confidential files you have
748
00:42:32,055 --> 00:42:33,723
regarding Woobyeok Group?
749
00:42:41,397 --> 00:42:44,650
In return, please do as I asked you.
750
00:42:48,738 --> 00:42:50,239
Your baby is adorable.
751
00:43:28,736 --> 00:43:31,864
I'm going to show the DNA test result
to Chairman Song tomorrow.
752
00:43:31,948 --> 00:43:33,491
The day has finally come.
753
00:43:33,574 --> 00:43:36,160
The moment Oh Tae-soo finds out
about the baby,
754
00:43:36,744 --> 00:43:40,623
you, your mother, and those around you
might be put in danger.
755
00:43:41,249 --> 00:43:43,167
You know that, right?
756
00:43:43,709 --> 00:43:46,587
Prosecutor Choi, please be careful.
757
00:43:47,505 --> 00:43:48,422
Okay.
758
00:43:50,091 --> 00:43:52,635
You have a call from the lobby.
759
00:43:55,221 --> 00:43:56,180
Yes?
760
00:43:56,264 --> 00:43:59,475
Hello, sir. This is the security office.
761
00:43:59,559 --> 00:44:02,436
Your mother is here.
762
00:44:02,520 --> 00:44:03,521
Tell her I'm not home.
763
00:44:15,116 --> 00:44:17,952
{\an8}HAPPY FARM
764
00:44:21,789 --> 00:44:23,958
Please take me in as your real son.
765
00:44:24,584 --> 00:44:27,044
-What did you say?
-I want to become
766
00:44:27,587 --> 00:44:29,172
your legal son.
767
00:44:30,381 --> 00:44:32,133
Then as your son,
768
00:44:32,216 --> 00:44:34,302
I will marry Oh Tae-soo's daughter.
769
00:44:35,178 --> 00:44:36,929
You'll have Oh Tae-soo.
770
00:44:37,013 --> 00:44:38,556
Oh Tae-soo will have me.
771
00:44:39,807 --> 00:44:41,684
And I'll have a father.
772
00:44:43,019 --> 00:44:45,855
None of us will be able
to betray one another.
773
00:44:45,938 --> 00:44:47,565
We'll become a true family.
774
00:44:48,774 --> 00:44:50,693
-Hello.
-Hello.
775
00:44:50,776 --> 00:44:52,153
Take a look at this.
776
00:44:54,739 --> 00:44:58,075
Woobyeok Group set up this paper company
in Singapore two years ago--
777
00:44:58,576 --> 00:44:59,452
Pack up.
778
00:45:00,453 --> 00:45:01,412
Sorry?
779
00:45:10,171 --> 00:45:12,381
You'll be safer there than in Korea.
780
00:45:19,472 --> 00:45:21,515
No one will be able to find you.
781
00:45:23,768 --> 00:45:26,229
Don't worry too much. It'll all work out.
782
00:45:26,812 --> 00:45:29,440
Thank you for doing as I asked.
783
00:46:02,306 --> 00:46:03,349
Ms. Hwang.
784
00:46:05,810 --> 00:46:06,894
We're here.
785
00:46:26,122 --> 00:46:27,123
Over there.
786
00:46:31,252 --> 00:46:32,169
Here.
787
00:46:34,630 --> 00:46:37,008
He's the owner of a restaurant
I used to work at.
788
00:46:37,091 --> 00:46:39,760
He'll take you to a stowaway ship
that will take you to the Philippines.
789
00:46:43,014 --> 00:46:44,849
You may get seasick on the boat,
790
00:46:44,932 --> 00:46:46,392
but hang in there for an hour.
791
00:46:46,475 --> 00:46:48,144
The larger ship will be more stable.
792
00:46:49,895 --> 00:46:50,980
Also,
793
00:46:51,605 --> 00:46:52,440
here.
794
00:46:53,274 --> 00:46:56,152
This is the address to your house
in the Philippines, passports,
795
00:46:56,652 --> 00:46:58,029
and money for living expenses.
796
00:47:03,617 --> 00:47:06,412
Oh Tae-soo may look for you,
797
00:47:06,495 --> 00:47:08,497
so try to remain out of sight, okay?
798
00:47:09,040 --> 00:47:10,333
Thank you so much.
799
00:47:10,875 --> 00:47:12,251
Don't worry.
800
00:47:12,335 --> 00:47:14,211
If my plan goes well,
801
00:47:14,295 --> 00:47:16,881
you can return
and live happily with your baby.
802
00:47:20,134 --> 00:47:21,427
I'm counting on you, sir.
803
00:47:21,510 --> 00:47:24,055
Don't worry. I'll see her off
and get in touch with you.
804
00:47:24,138 --> 00:47:25,181
Okay.
805
00:47:26,390 --> 00:47:27,433
All right.
806
00:47:28,017 --> 00:47:28,934
This way.
807
00:48:06,097 --> 00:48:07,348
I took care of it.
808
00:48:15,272 --> 00:48:16,941
SILLIM FRESH RAW FISH
809
00:48:31,205 --> 00:48:32,832
Be polite to his mother.
810
00:48:34,417 --> 00:48:36,335
And remember what I told you earlier.
811
00:48:36,877 --> 00:48:37,753
Okay?
812
00:48:41,507 --> 00:48:45,428
You must be feeling uneasy
to share difficult news with your mother.
813
00:48:45,511 --> 00:48:47,930
The moment Chairman Song
accepted me as his son,
814
00:48:48,597 --> 00:48:50,182
she became a stranger to me.
815
00:48:51,600 --> 00:48:54,311
I'm only going there
to seal the legal procedure,
816
00:48:54,937 --> 00:48:55,980
so I feel at ease.
817
00:48:57,314 --> 00:48:59,442
We'll get going.
818
00:49:19,587 --> 00:49:20,963
SILLIM FRESH RAW FISH
819
00:49:27,344 --> 00:49:30,097
I got this at the biggest
jewelry shop in town.
820
00:49:32,725 --> 00:49:33,934
They're diamonds.
821
00:49:36,312 --> 00:49:37,605
Take a look.
822
00:49:41,025 --> 00:49:42,651
Can you wait outside?
823
00:49:42,735 --> 00:49:43,694
Okay.
824
00:49:43,777 --> 00:49:45,446
Why?
825
00:49:52,536 --> 00:49:53,996
May I have something to drink?
826
00:49:54,580 --> 00:49:55,831
Sure. Give me a moment.
827
00:50:36,038 --> 00:50:37,581
Goodness.
828
00:50:38,541 --> 00:50:40,709
Come to think of it,
829
00:50:40,793 --> 00:50:43,295
your fiancée was born
in the Year of the Pig.
830
00:50:43,921 --> 00:50:45,464
It must be destiny.
831
00:50:46,215 --> 00:50:47,508
Who am I?
832
00:50:47,591 --> 00:50:49,343
I'm a pig farmer.
833
00:50:49,969 --> 00:50:53,347
She was destined to marry
into our family, right?
834
00:51:01,855 --> 00:51:02,815
What is this?
835
00:51:10,739 --> 00:51:12,199
"Adoption Agreement"?
836
00:51:13,409 --> 00:51:14,410
What is this?
837
00:51:14,994 --> 00:51:17,162
Are you going to adopt a child?
838
00:51:19,498 --> 00:51:20,499
Why?
839
00:51:20,583 --> 00:51:21,917
Can she not get pregnant?
840
00:51:22,501 --> 00:51:25,754
I will be adopted by Chairman Song
who has been raising me all along.
841
00:51:26,964 --> 00:51:28,799
Please stamp your seal there.
842
00:51:31,594 --> 00:51:34,638
I cannot fight against them
with Father's case,
843
00:51:35,264 --> 00:51:37,433
as the statute of limitations
had already expired.
844
00:51:37,933 --> 00:51:39,310
OCTOBER 3, 2021
845
00:51:40,436 --> 00:51:41,520
No, perhaps
846
00:51:42,021 --> 00:51:46,775
Father's case probably
didn't mean much to me from the beginning.
847
00:51:48,402 --> 00:51:50,487
What I really wanted to avenge
848
00:51:51,739 --> 00:51:55,117
was your life they utterly destroyed,
849
00:51:58,454 --> 00:52:01,040
and the pain you felt
850
00:52:01,123 --> 00:52:04,752
living as a bad mother
to your most beloved son.
851
00:52:53,842 --> 00:52:55,928
I will now become Song Woo-byeok's son
852
00:52:56,428 --> 00:52:58,389
and Oh Tae-soo's son-in-law
853
00:52:58,472 --> 00:53:01,684
to destroy everything
they have ever built.
854
00:53:03,352 --> 00:53:06,480
Since I know how difficult
and dangerous this journey will be,
855
00:53:07,147 --> 00:53:09,858
I have to sever my ties with you.
856
00:53:10,776 --> 00:53:12,403
Please forgive this awful son.
857
00:53:18,659 --> 00:53:20,828
One day, when everything ends
858
00:53:20,911 --> 00:53:23,747
and I can return to your side,
859
00:53:25,582 --> 00:53:27,543
I wish to lie in your arms
860
00:53:28,627 --> 00:53:32,131
and eat mung bean pancakes
just as I did when I was a little boy.
861
00:53:52,317 --> 00:53:53,444
Don't do it.
862
00:53:54,862 --> 00:53:56,071
Don't do it.
863
00:53:56,655 --> 00:53:58,157
Don't do anything now.
864
00:53:59,032 --> 00:54:00,033
Mom.
865
00:54:05,706 --> 00:54:06,540
Mom.
866
00:54:07,416 --> 00:54:08,709
Mom, where are you going?
867
00:54:09,376 --> 00:54:10,419
Mom.
868
00:54:14,506 --> 00:54:15,591
No.
869
00:54:35,611 --> 00:54:36,487
Mom.
870
00:54:37,321 --> 00:54:39,281
Mom, are you okay?
871
00:54:41,325 --> 00:54:42,951
Mom, what's wrong?
872
00:54:43,619 --> 00:54:46,997
So that's why you were so cold to me?
873
00:54:49,082 --> 00:54:50,959
To pursue revenge by yourself?
874
00:54:52,169 --> 00:54:54,296
To take all the risks by yourself?
875
00:55:01,136 --> 00:55:02,721
My poor boy.
876
00:55:05,265 --> 00:55:08,519
It must've been so tough.
877
00:55:10,395 --> 00:55:14,608
It must've been so scary and lonely.
878
00:55:26,745 --> 00:55:28,831
You have to stop everything.
879
00:55:29,456 --> 00:55:30,374
Okay?
880
00:55:36,713 --> 00:55:38,674
{\an8}HAPPY FARM
881
00:55:47,474 --> 00:55:48,517
What's that?
882
00:55:49,685 --> 00:55:50,602
Goodness.
883
00:55:50,686 --> 00:55:53,188
Their son is about to die any day now.
884
00:55:53,272 --> 00:55:55,399
How long do these old geezers
want to live?
885
00:55:57,568 --> 00:55:59,945
"Prostate Medicine"?
886
00:56:00,028 --> 00:56:02,155
I might end up getting a sibling.
887
00:56:03,448 --> 00:56:05,742
Good grief. I made a mess.
888
00:56:06,660 --> 00:56:07,744
Darn it.
889
00:56:10,289 --> 00:56:11,248
What's that?
890
00:56:25,304 --> 00:56:26,471
My goodness.
891
00:56:32,185 --> 00:56:33,770
Where should we meet tomorrow?
892
00:56:33,854 --> 00:56:36,899
I don't accept credit cards.
Only wire transfer or cash.
893
00:56:36,982 --> 00:56:37,983
Goodness!
894
00:56:41,111 --> 00:56:42,070
Darn it.
895
00:56:46,700 --> 00:56:48,827
Mom, what are you doing?
896
00:56:48,911 --> 00:56:50,954
-Give it to me.
-These are mine!
897
00:56:51,038 --> 00:56:52,497
You said these were mine!
898
00:56:52,581 --> 00:56:53,415
Choi Kang-ho!
899
00:56:54,750 --> 00:56:56,293
Listen very carefully.
900
00:56:56,376 --> 00:56:57,544
These are bad things.
901
00:56:58,128 --> 00:57:00,505
It'll put you in danger if you keep it.
902
00:57:01,214 --> 00:57:03,383
You might end up like your dad.
903
00:57:03,967 --> 00:57:05,385
Like Dad?
904
00:57:07,346 --> 00:57:09,056
What happened to him?
905
00:57:10,223 --> 00:57:11,475
We have to get rid of them.
906
00:57:18,857 --> 00:57:20,192
CHOI KANG-HO
SUPREME PROSECUTORS' OFFICE
907
00:57:40,420 --> 00:57:42,381
If you destroy yourself in revenge,
908
00:57:43,423 --> 00:57:44,549
that isn't revenge.
909
00:57:45,926 --> 00:57:47,386
True revenge
910
00:57:47,469 --> 00:57:51,682
is forgetting everything completely,
even the reason you wanted revenge,
911
00:57:52,766 --> 00:57:54,476
and living a good life.
912
00:57:56,853 --> 00:57:57,854
Let's forget.
913
00:57:59,481 --> 00:58:01,149
Let's forget it all now.
914
00:58:02,901 --> 00:58:04,319
You,
915
00:58:04,403 --> 00:58:05,529
me,
916
00:58:06,780 --> 00:58:07,739
and…
917
00:58:10,325 --> 00:58:11,451
you too.
918
00:58:58,790 --> 00:58:59,916
What's that?
919
00:59:02,210 --> 00:59:04,046
Oh, my goodness!
920
00:59:12,637 --> 00:59:15,557
THE GOOD BAD MOTHER
921
00:59:35,660 --> 00:59:36,870
From now on,
922
00:59:37,454 --> 00:59:39,331
you're the owner of Happy Farm.
923
00:59:39,414 --> 00:59:40,749
I want to be a prosecutor.
924
00:59:40,832 --> 00:59:43,460
Goodness! You look so handsome.
925
00:59:43,543 --> 00:59:46,004
The most eligible bachelor of Jou-ri.
926
00:59:46,088 --> 00:59:48,590
{\an8}I want to marry him off.
927
00:59:48,673 --> 00:59:51,718
{\an8}Please don't let him
regain his memories until then.
928
00:59:51,802 --> 00:59:54,888
{\an8}Tell me, Kang-ho.
What were you going to do to me?
929
00:59:54,971 --> 00:59:57,140
{\an8}Something's going on, right?
930
00:59:57,224 --> 00:59:58,517
{\an8}Please tell me.
931
00:59:59,059 --> 01:00:01,895
{\an8}Kang-ho, let's play.
932
01:00:02,896 --> 01:00:05,607
{\an8}How about this?
We'll give each other a gift.
933
01:00:06,817 --> 01:00:08,235
{\an8}It all went down the drain!
934
01:00:08,318 --> 01:00:09,861
{\an8}He's a prosecutor.
935
01:00:09,945 --> 01:00:12,823
{\an8}Babe, put him behind bars this instant.
936
01:00:12,906 --> 01:00:15,117
{\an8}Mi-joo, I can't hold back anymore.
937
01:00:16,618 --> 01:00:18,745
{\an8}Kang-ho still should've known.
938
01:00:19,621 --> 01:00:24,626
{\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon