1 00:00:54,810 --> 00:00:59,982 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:01:02,067 --> 00:01:02,901 EPISODE 9 3 00:01:02,985 --> 00:01:04,695 Look at that color. 4 00:01:04,778 --> 00:01:07,281 {\an8}This year's kimchi will be delicious. 5 00:01:07,364 --> 00:01:08,240 {\an8}Of course. 6 00:01:08,323 --> 00:01:13,620 {\an8}It's due to these fully-ripened red chilis. 7 00:01:13,704 --> 00:01:16,206 {\an8}We couldn't sun-dry the chilis last year 8 00:01:16,290 --> 00:01:17,583 {\an8}because of all the rain. 9 00:01:17,666 --> 00:01:20,043 {\an8}I'm glad the weather's nice this year. 10 00:01:20,127 --> 00:01:21,795 {\an8}Hello. 11 00:01:21,878 --> 00:01:23,338 {\an8}You're here. 12 00:01:23,422 --> 00:01:26,216 {\an8}Oh, my. Look at the color of the red chili powder. 13 00:01:29,511 --> 00:01:30,554 Wait. 14 00:01:30,637 --> 00:01:33,015 That's her, right? 15 00:01:33,098 --> 00:01:34,433 You're right. 16 00:01:38,854 --> 00:01:40,022 Grandma! 17 00:01:40,606 --> 00:01:42,524 That lady who came with Kang-ho oppa last time 18 00:01:42,608 --> 00:01:43,817 is getting married. 19 00:01:43,900 --> 00:01:45,319 -What? -What? 20 00:01:45,402 --> 00:01:47,404 -Oh, my. -What are you talking about? 21 00:01:47,487 --> 00:01:48,322 What? 22 00:01:48,905 --> 00:01:50,115 -What? -Let me see. 23 00:01:50,198 --> 00:01:52,909 -What? -Oh, my. She's right. 24 00:01:52,993 --> 00:01:57,080 So she was Assemblyman Oh Tae-soo's daughter? 25 00:01:57,164 --> 00:01:58,874 Does that mean Kang-ho 26 00:01:58,957 --> 00:02:01,168 almost became the president's son-in-law? 27 00:02:01,251 --> 00:02:02,419 -Goodness. -My goodness. 28 00:02:02,502 --> 00:02:04,546 That's not what's important right now. 29 00:02:05,464 --> 00:02:07,424 Goodness, that cursed brat. 30 00:02:07,507 --> 00:02:09,134 It hasn't been that long since Kang-ho's accident 31 00:02:09,217 --> 00:02:10,802 and she's already marrying someone else? 32 00:02:10,886 --> 00:02:14,431 If it were the son of Dosang Group, I'd get married in an instant too. 33 00:02:14,514 --> 00:02:17,434 Don't say something like that in front of your husband. 34 00:02:17,517 --> 00:02:19,061 Knock on wood right now. 35 00:02:19,144 --> 00:02:20,437 -Knock, knock, knock. -Knock, knock, knock. 36 00:02:20,520 --> 00:02:22,856 Young-soon's already so stressed out. 37 00:02:23,440 --> 00:02:25,859 She'll be really upset when she finds out. 38 00:02:25,942 --> 00:02:26,985 What are you saying? 39 00:02:27,069 --> 00:02:29,863 We can never let her find out, okay? 40 00:02:29,946 --> 00:02:32,532 -Make sure you all keep it a secret! -Okay. 41 00:02:32,616 --> 00:02:33,700 I already know. 42 00:02:33,784 --> 00:02:35,035 -What? -Goodness! 43 00:02:35,118 --> 00:02:37,621 Everyone has the right to live their own life. 44 00:02:37,704 --> 00:02:40,248 {\an8}She's right. The living has to go on living. 45 00:02:40,332 --> 00:02:41,458 {\an8}That's enough. 46 00:02:41,541 --> 00:02:42,584 {\an8}THE GOOD BAD MOTHER 47 00:02:43,418 --> 00:02:45,462 Mr. Bang, may I speak with you? 48 00:02:46,254 --> 00:02:47,255 Me? 49 00:02:48,340 --> 00:02:50,008 -Push it in until it clicks. -Yes. 50 00:02:50,092 --> 00:02:52,094 -Then you'll see this window. -Right. 51 00:02:52,177 --> 00:02:53,804 Put the cursor right here. 52 00:02:53,887 --> 00:02:55,847 -Do you see the cursor? -Yes. 53 00:02:55,931 --> 00:02:57,641 Click twice quickly, 54 00:02:57,724 --> 00:03:00,644 then you can see it like this. 55 00:03:00,727 --> 00:03:02,396 Thank you so much. 56 00:03:02,479 --> 00:03:04,731 It wasn't anything. 57 00:03:04,815 --> 00:03:08,360 If you have any more questions, 58 00:03:08,443 --> 00:03:10,654 -call me anytime. -Okay. 59 00:03:11,196 --> 00:03:12,989 Kang-ho, I'll be going now. 60 00:03:13,073 --> 00:03:14,449 Okay. Thank you. 61 00:03:14,533 --> 00:03:16,576 -My goodness. -Oh, my back. 62 00:03:17,202 --> 00:03:18,286 All right. 63 00:03:18,912 --> 00:03:21,498 Click here twice, right? 64 00:03:22,207 --> 00:03:23,250 Click-click. 65 00:03:23,834 --> 00:03:25,001 What's this? 66 00:03:25,669 --> 00:03:26,545 Password. 67 00:03:26,628 --> 00:03:28,380 -Password. -Password. 68 00:03:28,964 --> 00:03:31,425 Password. 0907, my birthday. 69 00:03:32,259 --> 00:03:33,635 That's for our bank account. 70 00:03:36,054 --> 00:03:38,014 But you never know. 71 00:03:41,810 --> 00:03:44,020 Zero, nine, zero, seven. 72 00:03:44,646 --> 00:03:45,772 ENTER PASSWORD 73 00:03:45,856 --> 00:03:49,109 Of course. It wouldn't be this easy. 74 00:03:50,026 --> 00:03:51,486 What could it be? 75 00:03:51,570 --> 00:03:52,863 What could it be, Kang-ho? 76 00:03:53,572 --> 00:03:54,865 Any numbers you remember? 77 00:03:54,948 --> 00:03:55,824 Numbers? 78 00:03:56,366 --> 00:03:57,951 Numbers… 79 00:04:00,203 --> 00:04:02,664 Numbers… 80 00:04:07,878 --> 00:04:09,171 -Mom. -Yes? 81 00:04:09,796 --> 00:04:11,590 Isn't your birthday on March 12? 82 00:04:13,633 --> 00:04:14,968 Oh, my. 83 00:04:15,051 --> 00:04:16,845 Do you remember my birthday? 84 00:04:18,764 --> 00:04:20,390 Mom, this is weird. 85 00:04:20,474 --> 00:04:22,684 This was written on September 7, 86 00:04:22,768 --> 00:04:25,228 but it says I'll see you next week on your birthday. 87 00:04:25,312 --> 00:04:26,396 You're right. 88 00:04:28,440 --> 00:04:31,234 "I'll see you next week on your birthday." Could this mean… 89 00:04:31,777 --> 00:04:32,903 Zero, three, one, two. 90 00:04:40,577 --> 00:04:43,789 -It's correct! -We did it, Mom! 91 00:04:44,623 --> 00:04:47,626 You're so smart. How did you catch that? 92 00:04:49,211 --> 00:04:52,589 All right. Let's see what's in here. 93 00:04:56,635 --> 00:04:57,594 Kang-ho, 94 00:04:57,677 --> 00:04:59,304 this looks like your journal. 95 00:05:00,764 --> 00:05:04,351 "March 3, 2008." 96 00:05:05,435 --> 00:05:08,355 MARCH 3, 2008 I FINALLY GOT INTO SNU SCHOOL OF LAW… 97 00:05:08,438 --> 00:05:10,190 WELCOME, FRESHMEN OF 2008 JOIN A CLUB 98 00:05:12,067 --> 00:05:14,486 I finally got into SNU School of Law. 99 00:05:15,612 --> 00:05:18,990 Choi Kang-ho, the top student in this year's entering class. 100 00:05:22,702 --> 00:05:25,372 Tell us why you chose law school. 101 00:05:29,668 --> 00:05:33,296 Korea is a constitutional state that protects liberal democracy. 102 00:05:33,380 --> 00:05:35,423 Law is meant to provide public welfare 103 00:05:35,507 --> 00:05:38,593 for the happiness and benefit of the majority, 104 00:05:38,677 --> 00:05:40,428 as well as justice for all… 105 00:05:45,642 --> 00:05:47,686 As well as justice for all… 106 00:05:50,021 --> 00:05:52,440 For what reason did your dad die? 107 00:05:52,524 --> 00:05:54,401 I need to know that! 108 00:05:59,489 --> 00:06:00,365 Actually, 109 00:06:01,116 --> 00:06:02,868 I wanted to find out for myself. 110 00:06:03,660 --> 00:06:04,578 What? 111 00:06:05,161 --> 00:06:06,705 I want to find out the reason why 112 00:06:07,205 --> 00:06:09,499 I had to attend law school. 113 00:06:11,710 --> 00:06:13,086 That's why I'm here. 114 00:06:13,753 --> 00:06:14,796 Kang-ho! 115 00:06:14,880 --> 00:06:16,590 DETECTIVE UNIT 1 116 00:06:16,673 --> 00:06:17,841 Kang-ho. 117 00:06:18,675 --> 00:06:19,634 What… 118 00:06:19,718 --> 00:06:21,052 What happened to you? 119 00:06:21,970 --> 00:06:23,680 What happened to my son? 120 00:06:23,763 --> 00:06:26,558 They got into an argument over grades at school, 121 00:06:26,641 --> 00:06:29,477 and Mr. Choi initiated a physical altercation, 122 00:06:29,561 --> 00:06:32,731 so he'll be booked on charges unless they can reach a settlement. 123 00:06:32,814 --> 00:06:33,857 Settlement? 124 00:06:34,816 --> 00:06:36,026 I don't want to settle. 125 00:06:37,027 --> 00:06:39,571 He didn't attend class, take tests, or complete homework, 126 00:06:39,654 --> 00:06:40,989 yet he's at the top of our class. 127 00:06:41,072 --> 00:06:44,200 How could they fabricate his grades and award him a scholarship 128 00:06:44,284 --> 00:06:45,994 just because his mother's a judge? 129 00:06:46,077 --> 00:06:48,079 -And at a law school at that. -Damn it. 130 00:06:49,539 --> 00:06:51,082 I'd like to add defamation 131 00:06:51,166 --> 00:06:53,627 and dissemination of false information. 132 00:06:54,794 --> 00:06:56,671 No, wait. 133 00:06:57,255 --> 00:06:58,131 I'm sorry. 134 00:06:58,715 --> 00:07:00,675 Let me apologize on his behalf. 135 00:07:00,759 --> 00:07:02,427 He's always earned scholarships 136 00:07:02,510 --> 00:07:04,346 to help out his mom who's a pig farmer 137 00:07:04,429 --> 00:07:07,098 and was probably disappointed not to come out as the top of the class. 138 00:07:07,182 --> 00:07:08,016 Please. 139 00:07:08,099 --> 00:07:09,184 Damn it. 140 00:07:11,102 --> 00:07:13,688 Damn, I was wondering what that smell was. 141 00:07:14,439 --> 00:07:17,400 If it seemed so unfair, why didn't you major in livestock production? 142 00:07:18,151 --> 00:07:20,654 Then your farmer mom could have helped you. 143 00:07:20,737 --> 00:07:21,905 You bastard. 144 00:07:22,489 --> 00:07:23,406 Ma'am! 145 00:07:26,534 --> 00:07:27,619 I'm sorry. 146 00:07:28,495 --> 00:07:30,455 Please forgive him just once. 147 00:07:32,165 --> 00:07:34,334 Come here and beg. 148 00:07:34,918 --> 00:07:36,753 Tell him you were wrong. 149 00:07:38,296 --> 00:07:41,132 Beg him, or you'll go to jail! 150 00:07:41,216 --> 00:07:43,051 -Beg for forgiveness! -Mom. 151 00:07:43,134 --> 00:07:45,553 -Beg him for forgiveness! -Mom. 152 00:07:45,637 --> 00:07:47,305 -Do it! -Mom! 153 00:07:50,725 --> 00:07:51,726 So you're saying… 154 00:07:53,853 --> 00:07:55,563 I have to beg this jerk? 155 00:07:57,107 --> 00:07:58,608 You're telling me to kneel before this son of a bitch 156 00:07:58,692 --> 00:08:00,944 because I can't take the bar exam if I go to jail. 157 00:08:02,320 --> 00:08:03,279 Right. 158 00:08:04,280 --> 00:08:06,032 That's what you want. 159 00:08:07,367 --> 00:08:10,537 You want me to become a cowardly snob who'd do anything to get my way. 160 00:08:18,044 --> 00:08:19,045 Hey. 161 00:08:21,756 --> 00:08:23,133 I'm sorry. 162 00:08:23,216 --> 00:08:25,552 I didn't know my place and got cheeky. 163 00:08:26,511 --> 00:08:29,889 I'm so sorry. Please forgive me just this once. 164 00:08:30,598 --> 00:08:32,767 Please let me take the bar exam. 165 00:08:33,393 --> 00:08:35,687 Please forgive me. 166 00:08:35,770 --> 00:08:38,148 No, please forgive me, sir. 167 00:08:38,231 --> 00:08:39,899 -On that day, -Just this once. 168 00:08:41,943 --> 00:08:42,861 I realized why, 169 00:08:43,361 --> 00:08:44,529 {\an8}for what reason… 170 00:08:44,612 --> 00:08:46,156 {\an8}JUNE 18, 2009 171 00:08:46,239 --> 00:08:48,241 {\an8}…I had to attend law school, 172 00:08:50,285 --> 00:08:52,954 and what I must do from now on. 173 00:09:06,843 --> 00:09:08,470 Excuse me. I'm the bereaved. 174 00:09:08,970 --> 00:09:11,931 I'd like to see my father's trial record and the ruling. 175 00:09:12,015 --> 00:09:13,183 {\an8}SON: KANG-HO 176 00:09:13,266 --> 00:09:15,018 FAMILY HEAD: CHOI HAE-SIK 177 00:09:15,602 --> 00:09:17,562 I can only view the ruling? 178 00:09:18,772 --> 00:09:22,150 I followed the procedure to get his trial and witness examination records. 179 00:09:22,233 --> 00:09:23,401 So why can't I see it? 180 00:09:23,485 --> 00:09:25,653 Trial records and witness examination records 181 00:09:25,737 --> 00:09:29,199 include sensitive contents, so we cannot release them. 182 00:09:30,241 --> 00:09:32,452 But my father has already passed. 183 00:09:32,535 --> 00:09:33,787 Disclosure of trial records 184 00:09:33,870 --> 00:09:37,040 falls within the jurisdiction of the prosecutor the case was transferred to, 185 00:09:37,123 --> 00:09:40,085 so we cannot give them to you if they decline. 186 00:09:42,212 --> 00:09:44,214 DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK PROSECUTOR: OH TAE-SOO 187 00:09:48,051 --> 00:09:49,219 {\an8}JUDGMENT 188 00:09:49,302 --> 00:09:50,762 {\an8}THE EVIDENCE CORRESPONDING TO ARSON… 189 00:09:57,644 --> 00:09:59,604 {\an8}DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK PROSECUTOR: OH TAE-SOO 190 00:09:59,687 --> 00:10:02,524 Locate the suspect and bring him in, you punk. 191 00:10:02,607 --> 00:10:03,733 What arrest warrant? 192 00:10:04,692 --> 00:10:05,819 What? 193 00:10:05,902 --> 00:10:07,445 Why are you still here? 194 00:10:07,529 --> 00:10:08,488 Please show me. 195 00:10:09,489 --> 00:10:11,783 According to the Official Information Disclosure Act, 196 00:10:11,866 --> 00:10:14,619 the bereaved family is entitled to the investigation report. 197 00:10:14,702 --> 00:10:16,246 This is a dereliction of duty. 198 00:10:17,622 --> 00:10:18,581 What? 199 00:10:18,665 --> 00:10:19,874 Dereliction of duty? 200 00:10:19,958 --> 00:10:21,417 I can't believe this. 201 00:10:21,501 --> 00:10:24,629 Hey, who do you think you are, you punk? 202 00:10:24,712 --> 00:10:28,174 Are detectives a joke just because you study law? 203 00:10:28,258 --> 00:10:29,717 -No, that's not-- -Forget it. 204 00:10:29,801 --> 00:10:31,553 You need to leave. 205 00:10:31,636 --> 00:10:32,762 Take the bar exam, 206 00:10:32,846 --> 00:10:34,472 become a prosecutor, 207 00:10:34,556 --> 00:10:36,891 and then come arrest me for my dereliction of duty. 208 00:10:37,475 --> 00:10:40,019 Then I'll give you every investigation report 209 00:10:40,103 --> 00:10:43,356 from 22 years ago, no, even from 100 years ago. 210 00:10:43,439 --> 00:10:44,941 -Get out of here. -Detective. 211 00:10:45,024 --> 00:10:47,068 Get lost, you punk! I'm busy! 212 00:11:02,083 --> 00:11:04,878 Once you study hard and become a prosecutor, 213 00:11:04,961 --> 00:11:07,463 no one will be able to look down on you or bully you. 214 00:11:08,298 --> 00:11:10,300 That's true power. 215 00:11:11,092 --> 00:11:12,343 Do you understand? 216 00:11:16,931 --> 00:11:19,517 {\an8}A PROSECUTOR OF PRINCIPLES AND CONVICTION THE STORY OF OH TAE-SOO 217 00:11:23,313 --> 00:11:25,690 {\an8}SNU GRADUATE SCHOOL OH TAE-SOO 218 00:11:25,773 --> 00:11:27,233 "MY DUTY IS TO OPPOSE INJUSTICE" 219 00:11:31,946 --> 00:11:35,033 Top graduate of the School of Law, Choi Kang-ho. 220 00:11:35,116 --> 00:11:40,079 The student has graduated as the top student of the Class of 2013… 221 00:11:42,999 --> 00:11:44,751 PRE-LAW AND LAW SCHOOL GRADUATION 222 00:11:48,129 --> 00:11:50,590 I'll send money to this account monthly from now on. 223 00:11:50,673 --> 00:11:52,133 And find a bigger place too. 224 00:11:52,217 --> 00:11:53,384 Okay? 225 00:11:53,468 --> 00:11:55,053 BANKBOOK 226 00:12:00,433 --> 00:12:02,685 That's when I met her. 227 00:12:05,521 --> 00:12:09,442 The one who shed a ray of warm light 228 00:12:10,109 --> 00:12:12,612 into my dark, cold, and rough life. 229 00:12:14,697 --> 00:12:16,616 {\an8}JOONGANG BALLET COMPANY GALA 230 00:12:16,699 --> 00:12:19,577 JUDICIAL RESEARCH AND TRAINING INSTITUTE 231 00:12:19,661 --> 00:12:20,912 Look at that. 232 00:12:20,995 --> 00:12:24,123 The nerdy Kang-ho has a rather elegant hobby. 233 00:12:24,791 --> 00:12:26,000 You're going to ballet? 234 00:12:26,084 --> 00:12:27,794 I'm not going for the ballet. 235 00:12:27,877 --> 00:12:29,712 It's to see Chief Prosecutor Oh Tae-soo. 236 00:12:29,796 --> 00:12:31,005 Oh Tae-soo? 237 00:12:32,048 --> 00:12:35,176 Oh Ha-young is his daughter. 238 00:12:36,511 --> 00:12:39,681 No matter how busy he is, he always attends her ballet galas. 239 00:12:41,474 --> 00:12:44,185 It's a perfect chance to see him up close. 240 00:12:44,727 --> 00:12:46,729 I might even get to greet him if I get lucky. 241 00:12:46,813 --> 00:12:49,941 You aren't just a fanatic. You're a stalker. 242 00:12:50,525 --> 00:12:51,818 Guys! 243 00:12:52,527 --> 00:12:53,987 Big news. 244 00:12:54,070 --> 00:12:55,405 Chief Prosecutor Oh Tae-soo 245 00:12:55,488 --> 00:12:58,032 is coming to our next special lecture! 246 00:12:58,116 --> 00:12:59,200 Really? 247 00:12:59,284 --> 00:13:02,245 Good for you, Kang-ho. You were dying to meet him. 248 00:13:02,328 --> 00:13:04,664 Hey, my mom told me 249 00:13:04,747 --> 00:13:07,250 Chief Prosecutor Oh will resign next year 250 00:13:07,333 --> 00:13:08,876 and run for office. 251 00:13:08,960 --> 00:13:11,838 He is? Instead of becoming the prosecutor general? 252 00:13:11,921 --> 00:13:14,674 It means he has bigger plans ahead. 253 00:13:14,757 --> 00:13:15,717 No way. 254 00:13:15,800 --> 00:13:16,676 The presidency? 255 00:13:17,343 --> 00:13:18,261 Bingo. 256 00:13:19,429 --> 00:13:23,474 Prosecutor Oh Tae-soo, who was in charge of my father's trial 28 years ago, 257 00:13:23,558 --> 00:13:26,561 became the chief prosecutor of the Seoul High Prosecutors' Office. 258 00:13:27,270 --> 00:13:29,522 Have we met before? 259 00:13:30,106 --> 00:13:31,024 You look familiar. 260 00:13:33,276 --> 00:13:34,235 No, sir. 261 00:13:34,319 --> 00:13:35,945 -We've never met. -Dad. 262 00:13:37,613 --> 00:13:39,115 We're late. Let's go. 263 00:13:39,198 --> 00:13:40,491 Okay. 264 00:13:41,200 --> 00:13:43,536 The newly appointed probationary judicial officers 265 00:13:43,619 --> 00:13:46,247 of Seoul Central District Prosecutors' Office, welcome. 266 00:13:46,831 --> 00:13:50,835 I'll debrief you on the locations of each office and their current tasks 267 00:13:50,918 --> 00:13:53,254 so make sure you keep up. 268 00:13:53,796 --> 00:13:54,630 All right. 269 00:13:54,714 --> 00:13:57,175 Penalty Enforcement Division One and Two work over there. 270 00:13:57,258 --> 00:13:59,093 That's the archives. 271 00:13:59,594 --> 00:14:02,972 You'll find all files and case records regarding a trial. 272 00:14:03,514 --> 00:14:04,974 Next, the Criminal Department. 273 00:14:07,143 --> 00:14:08,269 Come on, chicks. 274 00:14:08,353 --> 00:14:09,228 -Peep, peep. -Peep, peep. 275 00:14:09,312 --> 00:14:11,481 -Chicks. -Peep, peep. 276 00:14:11,564 --> 00:14:12,523 Peep, peep. 277 00:14:12,607 --> 00:14:14,067 MEDICAL MALPRACTICE 278 00:14:15,193 --> 00:14:16,110 Excuse me. 279 00:14:17,403 --> 00:14:18,237 Hello. 280 00:14:18,738 --> 00:14:20,365 I'm Choi Kang-ho, a probationary judicial officer 281 00:14:20,448 --> 00:14:21,491 -of Criminal Division 8. -Hello. 282 00:14:28,414 --> 00:14:29,957 Pardon me, 283 00:14:31,167 --> 00:14:33,044 but may I ask you for another case file? 284 00:14:33,127 --> 00:14:33,961 Sure. 285 00:14:35,296 --> 00:14:37,298 {\an8}CASE 614 OF THE YEAR 1988 286 00:14:37,382 --> 00:14:39,467 {\an8}RECORDS 287 00:14:41,552 --> 00:14:42,970 CASE 614 OF THE YEAR 1988 288 00:14:44,472 --> 00:14:49,060 I finally got my father's trial record that I always longed to see. 289 00:14:49,811 --> 00:14:52,939 I'm sure the beginning of my mother and my twisted fate 290 00:14:53,481 --> 00:14:55,024 can be found in this record. 291 00:14:55,108 --> 00:14:56,526 CHARGED WITHOUT DETENTION CHARGED WITH ARSON 292 00:14:58,736 --> 00:15:00,029 LIST OF EVIDENCE 293 00:15:01,447 --> 00:15:03,783 REPORT OF TRIAL 294 00:15:07,161 --> 00:15:08,830 Hey, it's that exam meal punk… 295 00:15:08,913 --> 00:15:11,124 I mean, it's Bar Exam Meal. 296 00:15:11,874 --> 00:15:12,708 Hey. 297 00:15:12,792 --> 00:15:14,544 -Should I wait? -I'll be out. 298 00:15:16,671 --> 00:15:18,464 He's so devoted. 299 00:15:18,548 --> 00:15:20,174 He doesn't miss a single day. 300 00:15:20,258 --> 00:15:22,385 Just get married if you two are so in love. 301 00:15:22,468 --> 00:15:24,971 He hasn't even been appointed yet. It's too soon to think about marriage. 302 00:15:26,180 --> 00:15:28,099 That's it. The appointment ceremony. 303 00:15:28,808 --> 00:15:31,352 His mother will come to Seoul that day. 304 00:15:31,436 --> 00:15:33,938 He'll officially introduce you to her and propose. 305 00:15:34,981 --> 00:15:35,898 You think so? 306 00:15:35,982 --> 00:15:38,109 Of course! 307 00:15:38,192 --> 00:15:40,736 Darn it. He's messing up the window. 308 00:15:40,820 --> 00:15:42,196 -Hey, wipe that off! -Okay. 309 00:15:42,280 --> 00:15:44,240 Sun-young, I'm off now. 310 00:15:44,323 --> 00:15:45,575 You clean up the window! 311 00:15:45,658 --> 00:15:47,910 Okay, Sun-young. Love you. Bye. 312 00:15:47,994 --> 00:15:49,662 Make sure you wipe it tomorrow! 313 00:15:49,745 --> 00:15:51,164 -Okay, bye! -Okay. 314 00:15:51,247 --> 00:15:52,748 I'll do it. 315 00:15:53,458 --> 00:15:55,293 -Here. -What is this? 316 00:15:57,211 --> 00:16:00,089 You were curious about the food at the Prosecutors' Office. 317 00:16:03,718 --> 00:16:05,761 You packed all this? 318 00:16:05,845 --> 00:16:07,597 Yes. I'm the best, right? 319 00:16:07,680 --> 00:16:09,307 Of course, you are. 320 00:16:10,224 --> 00:16:12,018 You stole food from the office. 321 00:16:12,101 --> 00:16:15,313 What if they catch you red-handed and arrest you for theft? 322 00:16:15,396 --> 00:16:18,065 Goodness, Mi-joo. You know the law? 323 00:16:18,149 --> 00:16:20,151 I've learned plenty being by your side. 324 00:16:20,818 --> 00:16:23,696 Feel free to ask me if you have any questions. 325 00:16:24,280 --> 00:16:25,323 Yes, ma'am. 326 00:16:27,492 --> 00:16:28,576 All right. 327 00:16:29,368 --> 00:16:31,871 Tell me what you can make out of this situation. 328 00:16:31,954 --> 00:16:32,830 Sure. 329 00:16:33,748 --> 00:16:35,750 -A prosecutor requested a witness -Okay. 330 00:16:35,833 --> 00:16:37,168 for his case. 331 00:16:37,668 --> 00:16:38,794 And that witness 332 00:16:38,878 --> 00:16:41,881 made a statement against the victim in court. 333 00:16:41,964 --> 00:16:43,299 Why did he do that? 334 00:16:43,883 --> 00:16:44,759 Wait. 335 00:16:45,635 --> 00:16:47,637 The prosecutor must have called that witness 336 00:16:47,720 --> 00:16:49,514 -to help the victim, right? -Yes. 337 00:16:49,597 --> 00:16:52,225 But the witness testified against the victim? 338 00:16:54,477 --> 00:16:56,854 That means the witness changed their mind. 339 00:16:57,438 --> 00:16:58,898 -Exactly. -Hey. 340 00:16:58,981 --> 00:17:00,441 Then it's obvious. 341 00:17:01,025 --> 00:17:04,195 The witness could've held a grudge against the victim. 342 00:17:04,278 --> 00:17:06,697 Or they purposely decided to screw them over. 343 00:17:06,781 --> 00:17:09,659 Or something must've changed their mind before the trial. 344 00:17:09,742 --> 00:17:13,371 For example, they could've been threatened or bribed. 345 00:17:15,540 --> 00:17:16,415 Right? 346 00:17:18,042 --> 00:17:19,627 That's obviously the case, right? 347 00:17:22,838 --> 00:17:24,048 Kwak Sang-cheol. 348 00:17:24,674 --> 00:17:26,175 A firefighter who was close to my father 349 00:17:26,259 --> 00:17:29,637 and often came to inspect his farm for fire prevention. 350 00:17:31,639 --> 00:17:33,015 But during the trial, 351 00:17:33,599 --> 00:17:36,769 he gave a questionable testimony that there were many problems 352 00:17:36,852 --> 00:17:39,063 with the electrical facility at my father's farm. 353 00:17:42,525 --> 00:17:44,193 Excuse me. 354 00:17:45,528 --> 00:17:47,363 Are you Mr. Kwak Sang-cheol? 355 00:17:47,947 --> 00:17:50,408 I should've never done that to Hae-sik. 356 00:17:53,995 --> 00:17:54,996 I'm so sorry. 357 00:17:56,872 --> 00:18:00,334 But I thought we'd all be in danger if I continued to resist. 358 00:18:01,919 --> 00:18:04,797 Danger? What do you mean? 359 00:18:06,007 --> 00:18:08,509 Mr. Kwak, you're a civil servant, right? 360 00:18:09,510 --> 00:18:11,721 If a civil servant hinders a state project, 361 00:18:11,804 --> 00:18:13,222 it makes them a communist. 362 00:18:13,306 --> 00:18:17,018 I get that it's for our country, but how could you set his farm on fire? 363 00:18:17,101 --> 00:18:18,811 Right? I agree with you. 364 00:18:19,562 --> 00:18:23,941 I shouldn't have burnt his farm down. 365 00:18:25,318 --> 00:18:27,695 If I set his house on fire, 366 00:18:28,195 --> 00:18:30,531 we wouldn't be in so much trouble, right? 367 00:18:34,660 --> 00:18:36,078 YONGRA 368 00:18:36,162 --> 00:18:37,747 A fire begins without warning. 369 00:18:38,581 --> 00:18:40,499 It can start at your house 370 00:18:40,583 --> 00:18:43,586 or even at your mother's hospital. 371 00:18:43,669 --> 00:18:44,754 Right? 372 00:18:44,837 --> 00:18:46,213 Always beware of fire. 373 00:18:46,297 --> 00:18:47,715 Let's not let down our guard! 374 00:18:49,425 --> 00:18:51,093 You have a great place here. 375 00:18:51,177 --> 00:18:52,178 Goodness. 376 00:18:54,180 --> 00:18:58,100 I thought something was off when I heard Hae-sik had passed away. 377 00:18:58,184 --> 00:19:00,895 I had a feeling that those men were behind it. 378 00:19:01,604 --> 00:19:05,691 But there was absolutely no evidence after the investigation, 379 00:19:05,775 --> 00:19:07,568 and I had to keep my mouth shut, 380 00:19:07,652 --> 00:19:09,445 afraid of Director Song's retaliation. 381 00:19:11,656 --> 00:19:12,907 By Director Song, you mean… 382 00:19:13,449 --> 00:19:14,617 You're right. 383 00:19:14,700 --> 00:19:16,077 Director Song Woo-byeok of Yongra Construction, 384 00:19:16,160 --> 00:19:18,204 who fought against your father in court. 385 00:19:19,413 --> 00:19:21,207 He's now Woobyeok Group's chairman. 386 00:19:21,749 --> 00:19:22,583 {\an8}WOOBYEOK'S CHAIRMAN SONG… 387 00:19:37,807 --> 00:19:39,225 I'm home. 388 00:19:40,768 --> 00:19:42,353 -Hey. -Hey. 389 00:19:42,436 --> 00:19:43,479 How have you been? 390 00:19:43,562 --> 00:19:44,438 Fine. 391 00:19:52,154 --> 00:19:55,157 Your mother is coming to your appointment ceremony tomorrow, right? 392 00:19:56,617 --> 00:19:57,535 No. 393 00:19:58,744 --> 00:19:59,662 What? 394 00:19:59,745 --> 00:20:01,747 She's not coming? Why not? 395 00:20:03,374 --> 00:20:05,251 Did you not tell her about it? 396 00:20:07,420 --> 00:20:09,422 Kang-ho, you shouldn't-- 397 00:20:09,505 --> 00:20:10,339 Mi-joo. 398 00:20:14,176 --> 00:20:15,136 All right. 399 00:20:18,556 --> 00:20:21,183 What about me? When and where should I go tomorrow? 400 00:20:24,186 --> 00:20:25,438 I'm sorry. 401 00:20:25,521 --> 00:20:27,523 I should go alone tomorrow. 402 00:20:28,065 --> 00:20:30,151 I have to be somewhere right after. 403 00:20:30,234 --> 00:20:32,069 -It's important. -But… 404 00:20:37,032 --> 00:20:39,410 All right then. 405 00:20:39,493 --> 00:20:43,539 It'll be weird for me to go if your mother won't be there either, right? 406 00:20:46,125 --> 00:20:48,836 Instead, let's have a party tomorrow night. 407 00:20:49,920 --> 00:20:50,838 Let's do that. 408 00:20:53,549 --> 00:20:54,383 I'll wash up. 409 00:20:57,511 --> 00:20:58,387 And now, 410 00:20:58,471 --> 00:21:00,973 the parents and families of new prosecutors 411 00:21:01,056 --> 00:21:04,059 may come up and put the gown on them. 412 00:21:04,143 --> 00:21:07,980 Please show your support by putting the untainted black gown on them, 413 00:21:08,063 --> 00:21:10,983 a symbol for them to maintain fairness and impartiality 414 00:21:11,066 --> 00:21:12,610 in their journey as prosecutors. 415 00:21:13,110 --> 00:21:16,614 Newly appointed prosecutors shall relay a warm regard to your parents 416 00:21:16,697 --> 00:21:18,824 for supporting you over a long period of time. 417 00:21:18,908 --> 00:21:20,701 Please encourage one another. 418 00:21:20,785 --> 00:21:21,869 Congratulations. 419 00:21:21,952 --> 00:21:24,079 Prosecutor's oath. 420 00:21:24,163 --> 00:21:25,498 -Our oath! -Our oath! 421 00:21:25,581 --> 00:21:28,417 As of this moment, I accept the call of my country and people 422 00:21:28,501 --> 00:21:31,003 and receive the honor to serve as a prosecutor. 423 00:21:32,046 --> 00:21:33,422 So you're a prosecutor? 424 00:21:34,173 --> 00:21:37,343 Your mother must be quite disappointed. 425 00:21:37,426 --> 00:21:39,845 I heard about your baby. Congratulations! 426 00:21:40,846 --> 00:21:44,308 Hae-sik is so thrilled that he's already wondering whether it'd be 427 00:21:44,391 --> 00:21:46,060 a son or daughter and thinking of names. 428 00:21:46,143 --> 00:21:49,021 I'll be happy with either a girl or a boy. 429 00:21:49,522 --> 00:21:51,190 I just want our baby to be healthy 430 00:21:53,108 --> 00:21:55,653 and raise them to be a painter. 431 00:21:55,736 --> 00:21:57,571 -A painter? -Yes. 432 00:21:58,322 --> 00:22:00,574 I always wanted to be a painter. 433 00:22:01,742 --> 00:22:04,495 My parents passed away while I was preparing for art school, 434 00:22:04,578 --> 00:22:05,955 so I had to give up. 435 00:22:07,665 --> 00:22:12,086 I have a feeling that our baby will take after me and be good at drawing. 436 00:22:14,046 --> 00:22:15,130 Isn't that so? 437 00:22:15,214 --> 00:22:17,633 I will courageously lift the darkness of injustice. 438 00:22:30,396 --> 00:22:33,566 I will stay warmhearted for those who are weak and underprivileged. 439 00:22:36,193 --> 00:22:39,154 THE 32ND HANJU DAILY NATIONAL YOUTH ART CONTEST 440 00:22:40,030 --> 00:22:42,324 Why are you doing this? 441 00:22:44,577 --> 00:22:46,412 What's wrong with you?! 442 00:22:55,254 --> 00:22:57,882 I will only follow the truth and remain impartial. 443 00:23:09,476 --> 00:23:12,187 {\an8}I will remain strict and upright. 444 00:23:12,730 --> 00:23:15,399 {\an8}I hereby take my oath to serve our people and nation 445 00:23:16,025 --> 00:23:18,152 as a prosecutor, upon my honor. 446 00:23:31,040 --> 00:23:32,333 {\an8}CHOI KANG-HO SUPREME PROSECUTORS' OFFICE 447 00:23:32,416 --> 00:23:36,045 Bring me the investigation record for Choi Hae-sik's death in 1988. 448 00:23:36,587 --> 00:23:37,880 INVESTIGATION RECORD OF THE DEATH OF CHOI HAE-SIK 449 00:23:37,963 --> 00:23:39,423 {\an8}SUSPECT: SONG WOO-BYEOK CHARGED WITHOUT DETENTION 450 00:23:39,506 --> 00:23:42,968 That's how I finally met my father. 451 00:23:43,969 --> 00:23:44,970 {\an8}SCENE OF INCIDENT 452 00:23:45,054 --> 00:23:46,013 {\an8}PHOTOS OF VICTIM 453 00:23:46,680 --> 00:23:49,224 There was no evidence of murder. 454 00:23:49,308 --> 00:23:52,811 And the autopsy result showed it was suffocation due to airway blockage. 455 00:23:53,562 --> 00:23:54,772 It was a suicide. 456 00:23:59,818 --> 00:24:01,612 LIGATURE MARK 4.0 CM UNDER THE CHIN 12 NAIL MARK ABRASIONS 457 00:24:11,080 --> 00:24:12,665 Are these from the scene, 458 00:24:13,374 --> 00:24:15,209 and are these from the autopsy? 459 00:24:16,210 --> 00:24:17,544 Yes, that's correct. 460 00:24:18,295 --> 00:24:20,089 Who was the detective in charge? 461 00:24:24,343 --> 00:24:27,137 These are photos of the victim taken at the scene. 462 00:24:27,846 --> 00:24:29,682 Doesn't it seem odd? 463 00:24:30,516 --> 00:24:31,558 I'm not sure. 464 00:24:34,061 --> 00:24:35,938 Take a close look at his neck. 465 00:24:36,855 --> 00:24:38,565 The only wound you can see 466 00:24:38,649 --> 00:24:40,734 is the pressure from the rope, the ligature mark. 467 00:24:41,318 --> 00:24:44,196 It means there was no struggle 468 00:24:44,279 --> 00:24:47,741 until the moment he suffocated to death although his hands were free. 469 00:24:47,825 --> 00:24:50,285 Well, that is possible. 470 00:24:51,120 --> 00:24:55,499 There are cases where a suicide victim dies from a broken neck 471 00:24:55,582 --> 00:24:59,920 depending on the weight of the victim and the height of the noose. 472 00:25:02,923 --> 00:25:04,633 Then what do you think about this? 473 00:25:05,634 --> 00:25:07,302 {\an8}This is from his autopsy. 474 00:25:08,012 --> 00:25:11,890 The nail marks that were absent at the scene 475 00:25:11,974 --> 00:25:14,476 suddenly appear clearly during the autopsy. 476 00:25:15,477 --> 00:25:16,603 I'm not sure. 477 00:25:19,732 --> 00:25:21,483 This is… 478 00:25:21,567 --> 00:25:24,778 Someone must've questioned whether it was truly a suicide. 479 00:25:25,821 --> 00:25:27,364 Look at this. 480 00:25:27,448 --> 00:25:28,407 Isn't this weird? 481 00:25:29,074 --> 00:25:30,868 The scar on his neck is too smooth. 482 00:25:31,368 --> 00:25:33,328 Even if he was determined to die, 483 00:25:34,246 --> 00:25:37,666 there should be some trace of struggle due to pain, right? 484 00:25:38,167 --> 00:25:42,087 His neck was too clean for someone who suffocated slowly 485 00:25:42,838 --> 00:25:44,339 to his death. 486 00:25:45,340 --> 00:25:49,678 Of course, one could have argued he died from a broken neck. 487 00:25:50,262 --> 00:25:53,057 Unfortunately, the victim wasn't found at a scene 488 00:25:53,140 --> 00:25:55,559 high enough for him to die instantly. 489 00:25:56,060 --> 00:25:56,935 Hence, 490 00:25:57,561 --> 00:26:00,522 there was a high possibility the victim's suicide was staged 491 00:26:00,606 --> 00:26:04,193 after he was murdered or made unconscious. 492 00:26:04,276 --> 00:26:06,820 Someone was afraid the truth might leak, so they created 493 00:26:06,904 --> 00:26:09,531 such false resistance marks before the autopsy. 494 00:26:11,283 --> 00:26:12,493 Who was it? 495 00:26:13,911 --> 00:26:15,079 Sorry? 496 00:26:16,580 --> 00:26:17,498 Goodness. 497 00:26:18,123 --> 00:26:20,542 I have no idea what you're talking about. 498 00:26:20,626 --> 00:26:22,795 I noticed that you were promoted 499 00:26:22,878 --> 00:26:25,339 right after this case was closed. 500 00:26:25,839 --> 00:26:27,841 And you also bought a house and some land. 501 00:26:28,592 --> 00:26:31,261 As I said, I have no idea what you're talking about. 502 00:26:33,222 --> 00:26:34,932 So you don't know? 503 00:26:39,645 --> 00:26:41,980 I heard you'll be retiring in a month. 504 00:26:42,856 --> 00:26:45,067 I guess I'll find out within a month 505 00:26:45,150 --> 00:26:47,486 whether you'll retire or be dismissed. 506 00:26:48,195 --> 00:26:49,530 What's with you? 507 00:26:49,613 --> 00:26:51,198 It's been over 30 years! 508 00:26:51,281 --> 00:26:52,449 Yes, it has! 509 00:26:53,117 --> 00:26:54,326 It's been over 30 years. 510 00:26:54,409 --> 00:26:56,453 But I still have to bring justice to the wronged! 511 00:26:57,454 --> 00:26:59,164 It may have been over 30 years, 512 00:27:00,582 --> 00:27:02,626 but he's still my father. 513 00:27:06,839 --> 00:27:08,006 PROSECUTOR'S OFFICE CHOI KANG-HO 514 00:27:16,723 --> 00:27:17,558 PROSECUTOR: OH TAE-SOO 515 00:27:19,351 --> 00:27:20,352 PROSECUTOR: OH TAE-SOO 516 00:27:21,436 --> 00:27:22,729 PROSECUTOR: OH TAE-SOO 517 00:27:24,231 --> 00:27:25,858 PROSECUTOR: OH TAE-SOO 518 00:27:27,067 --> 00:27:28,318 CHIEF PROSECUTOR: OH TAE-SOO 519 00:27:28,402 --> 00:27:30,654 DEFENDANT: SONG WOO-BYEOK PROSECUTOR: OH TAE-SOO 520 00:27:36,785 --> 00:27:38,704 It wasn't Song Woo-byeok. 521 00:27:39,329 --> 00:27:41,999 It was Prosecutor Oh Tae-soo. 522 00:27:44,668 --> 00:27:47,171 All right, we're here. 523 00:27:48,422 --> 00:27:49,464 Let's go. 524 00:27:50,048 --> 00:27:52,968 -I'm hungry. -Goodness, I'm hungry, 525 00:27:53,051 --> 00:27:55,304 and I want a drink too. 526 00:27:55,387 --> 00:27:57,723 Let's hurry inside. 527 00:28:05,105 --> 00:28:06,273 Do you want to know… 528 00:28:09,776 --> 00:28:11,236 what it is that I want to do? 529 00:28:11,862 --> 00:28:13,071 If you tell me, 530 00:28:14,740 --> 00:28:15,949 will it change anything? 531 00:28:19,661 --> 00:28:20,746 No. 532 00:28:22,956 --> 00:28:24,124 Then I also say… 533 00:28:26,084 --> 00:28:27,127 no. 534 00:28:38,388 --> 00:28:40,557 PETIT NAIL 535 00:28:46,647 --> 00:28:48,023 Don't ever let her find out 536 00:28:49,024 --> 00:28:50,859 how much I loved her. 537 00:28:52,569 --> 00:28:53,904 Don't ever let her find out 538 00:28:55,113 --> 00:28:57,241 how much I love her. 539 00:28:58,784 --> 00:29:00,077 And please, 540 00:29:00,702 --> 00:29:02,162 don't ever let her find out 541 00:29:03,247 --> 00:29:07,000 why our love must end so painfully like this. 542 00:29:08,460 --> 00:29:11,088 Let her loathe me and resent me 543 00:29:11,838 --> 00:29:14,508 as she forgets me 544 00:29:14,591 --> 00:29:16,051 and erases me from her memories. 545 00:29:17,177 --> 00:29:20,639 Let her forget that she must forget me, 546 00:29:22,140 --> 00:29:23,642 and let her be happy. 547 00:29:24,977 --> 00:29:27,521 {\an8}SEE YOU NEXT TIME 548 00:29:27,604 --> 00:29:29,064 {\an8}"MY DAUGHTER TEACHES ME HOW THE WORLD IS CHANGING" 549 00:29:29,147 --> 00:29:30,565 {\an8}FORMER CHIEF PROSECUTOR OH TAE-SOO RUNNING FOR… 550 00:29:30,649 --> 00:29:33,110 {\an8}PROSECUTOR CHOI KANG-HO 551 00:29:36,196 --> 00:29:39,241 A DANCER'S DREAM 552 00:30:15,861 --> 00:30:17,654 I received a tip-off about drugs. 553 00:30:31,460 --> 00:30:33,920 It was my first time clubbing. 554 00:30:41,720 --> 00:30:45,265 I couldn't have injured my knee at a worse time! 555 00:30:45,349 --> 00:30:46,850 Seriously! 556 00:30:48,060 --> 00:30:51,438 I'm so frustrated right now. 557 00:30:52,314 --> 00:30:55,692 Kang-ho, buy me a drink. 558 00:30:55,776 --> 00:30:57,027 Let me call you back. 559 00:30:57,110 --> 00:30:58,528 No. Wait, don't hang-- 560 00:31:02,157 --> 00:31:04,576 {\an8}DO NOT LITTER CCTV IN OPERATION 561 00:31:22,386 --> 00:31:24,596 YOON JAE-MIN, THE GUY WHO ALWAYS CAME TO OUR BAR 562 00:31:39,236 --> 00:31:42,030 -What are you doing? -You crazy bitch. 563 00:31:42,114 --> 00:31:44,032 Let go of me, you crazy asshole! 564 00:31:45,158 --> 00:31:47,285 Hey! Let go! 565 00:31:53,708 --> 00:31:55,168 Hey, get up. 566 00:31:57,963 --> 00:31:59,172 Get up. 567 00:32:16,565 --> 00:32:17,649 What's this? 568 00:32:17,732 --> 00:32:21,403 The CCTVs near Woo Mi-jeong's incident were either broken or wiped, 569 00:32:21,486 --> 00:32:23,321 so the case was almost abandoned. 570 00:32:23,864 --> 00:32:26,908 Thankfully, I found one nearby installed to monitor littering. 571 00:32:27,742 --> 00:32:29,619 So? What do you want to show me? 572 00:32:32,747 --> 00:32:34,332 Do you see this car? 573 00:32:35,041 --> 00:32:38,128 If you consider the time and location of the incident, 574 00:32:38,211 --> 00:32:41,798 there's a high chance this car's dashcam recorded the incident. 575 00:32:42,382 --> 00:32:45,135 It'll take a while to process the license plate number, 576 00:32:46,219 --> 00:32:48,180 but I'll reveal the truth soon. 577 00:32:48,680 --> 00:32:51,475 Kang-ho, let's just let this one slide. 578 00:32:53,351 --> 00:32:54,811 Is it because of Yoon Jae-min? 579 00:32:58,648 --> 00:33:00,901 He might dispose of Jung Jong-gu? 580 00:33:01,651 --> 00:33:05,155 He'll stage Jung Jong-gu's suicide as if he did it out of guilt. 581 00:33:05,238 --> 00:33:08,450 He'll think it's the easiest way to tie up loose ends. 582 00:33:09,075 --> 00:33:12,037 He'll go as far as to kill an innocent man? 583 00:33:12,120 --> 00:33:14,080 Don't you know what Chairman Song is like? 584 00:33:14,164 --> 00:33:15,957 He can do much worse things. 585 00:33:23,673 --> 00:33:25,258 Sir, let me take on this case. 586 00:33:25,967 --> 00:33:27,010 What? 587 00:33:27,093 --> 00:33:29,012 You're about to become the deputy chief prosecutor. 588 00:33:29,095 --> 00:33:32,557 You want to avoid getting tangled up in a messy case like this. 589 00:33:34,142 --> 00:33:35,268 Please allow 590 00:33:35,894 --> 00:33:39,272 your junior prosecutor the opportunity to run with this case, 591 00:33:39,856 --> 00:33:40,899 Sir. 592 00:33:40,982 --> 00:33:42,817 I mean, Deputy Chief. 593 00:33:43,360 --> 00:33:45,529 I'll oversee this case with care. 594 00:33:49,991 --> 00:33:53,286 I didn't kill Mi-jeong. 595 00:33:54,079 --> 00:33:57,832 But even my lawyer doesn't believe me. 596 00:33:57,916 --> 00:33:59,292 Mr. Jung, 597 00:34:00,085 --> 00:34:01,836 you did not kill Ms. Woo. 598 00:34:04,047 --> 00:34:06,299 I'll find the evidence. 599 00:34:06,800 --> 00:34:08,426 So until then, 600 00:34:09,094 --> 00:34:10,804 you must stay alive in here. 601 00:34:13,848 --> 00:34:16,101 You must trust me and do as I say 602 00:34:17,561 --> 00:34:19,563 until I find indisputable evidence. 603 00:34:21,565 --> 00:34:23,858 I will save you at all costs, Mr. Jung. 604 00:34:24,484 --> 00:34:25,318 Do you understand? 605 00:34:26,444 --> 00:34:27,445 Yes. 606 00:34:29,072 --> 00:34:33,201 {\an8}Why did Woo Mi-jeong forget her lipstick and leave your stall in a hurry? 607 00:34:34,035 --> 00:34:35,036 Because… 608 00:34:35,787 --> 00:34:37,205 she was angry with me. 609 00:34:37,289 --> 00:34:38,665 {\an8}Why was she angry? 610 00:34:40,000 --> 00:34:40,959 Because… 611 00:34:41,918 --> 00:34:45,422 I tried to wipe the tteokbokki sauce off of her, 612 00:34:45,505 --> 00:34:47,757 but she suddenly hit my face. 613 00:34:47,841 --> 00:34:49,926 You must've been offended. 614 00:34:50,552 --> 00:34:52,095 {\an8}You were just being considerate. 615 00:34:52,178 --> 00:34:53,179 {\an8}Yes. 616 00:34:54,180 --> 00:34:56,016 {\an8}I mean… 617 00:34:56,725 --> 00:35:00,020 Despite that, you went out to give the lipstick back to her, 618 00:35:00,103 --> 00:35:04,899 all the way into an alley 80m away from the main road. 619 00:35:04,983 --> 00:35:06,026 {\an8}However, 620 00:35:07,485 --> 00:35:10,655 {\an8}when you saw Woo Mi-jeong with another man, 621 00:35:10,739 --> 00:35:12,282 you returned to your stall 622 00:35:12,365 --> 00:35:14,576 in case you incur a misunderstanding, correct? 623 00:35:14,659 --> 00:35:15,660 Yes. 624 00:35:15,744 --> 00:35:18,330 If you did not have any feelings for her, 625 00:35:18,413 --> 00:35:20,457 {\an8}you should have returned the lipstick 626 00:35:20,540 --> 00:35:22,876 even if you saw her with another man. 627 00:35:22,959 --> 00:35:25,086 So why did you return to your stall? 628 00:35:25,170 --> 00:35:27,422 And why did you go back to the alley? 629 00:35:29,758 --> 00:35:33,053 It shows the defendant didn't go out to find Woo Mi-jeong 630 00:35:33,136 --> 00:35:35,722 {\an8}just to return the lipstick. 631 00:35:36,723 --> 00:35:38,016 {\an8}Jung Jong-gu, the defendant, 632 00:35:38,099 --> 00:35:41,770 was assaulted by Woo Mi-jeong, whom he liked, as he showed kindness. 633 00:35:41,853 --> 00:35:44,230 While he was ashamed and humiliated, 634 00:35:44,314 --> 00:35:48,943 he saw her with another man and decided to commit this crime. 635 00:35:50,445 --> 00:35:51,446 Defendant. 636 00:35:51,529 --> 00:35:52,822 Do you admit to the crime? 637 00:35:52,906 --> 00:35:54,699 That's absurd! 638 00:35:54,783 --> 00:35:55,950 Goodness! 639 00:35:56,034 --> 00:35:57,118 Jong-gu! 640 00:35:57,827 --> 00:35:59,621 You didn't kill her! 641 00:35:59,704 --> 00:36:01,206 Tell him you didn't. 642 00:36:01,289 --> 00:36:02,666 -Jong-gu! -Tell him no! 643 00:36:02,749 --> 00:36:04,459 -Please be quiet. -Defendant. 644 00:36:05,960 --> 00:36:07,462 Do you admit to the crime? 645 00:36:13,760 --> 00:36:16,680 -Mom, I want to go home! -Jong-gu, say it! 646 00:36:16,763 --> 00:36:18,765 -Defendant, calm down! -I want to go home! 647 00:36:18,848 --> 00:36:20,558 -Defendant. -That is all. 648 00:36:24,396 --> 00:36:25,939 Sir, he's here. 649 00:36:26,022 --> 00:36:27,190 You're here. 650 00:36:30,318 --> 00:36:32,570 Leave this letter on my desk. 651 00:36:33,446 --> 00:36:35,740 Goodness, thank you for coming a long way. 652 00:36:37,283 --> 00:36:40,036 Please excuse my clothes. Things have been hectic lately. 653 00:36:40,120 --> 00:36:41,996 You look nice and comfortable. 654 00:36:46,751 --> 00:36:49,629 This is Prosecutor Choi Kang-ho, who took charge of the trial. 655 00:36:49,713 --> 00:36:50,922 It's a pleasure. 656 00:36:51,589 --> 00:36:52,674 Hello, I'm Choi Kang-ho 657 00:36:52,757 --> 00:36:54,300 with the Seoul Central District Prosecutors' Office. 658 00:36:56,261 --> 00:37:00,974 Your grandson's name will not be mentioned during the course of this trial. 659 00:37:01,057 --> 00:37:04,436 Prosecutor Choi will ensure discretion throughout it. 660 00:37:05,437 --> 00:37:07,480 This trial, I mean. 661 00:37:08,106 --> 00:37:10,400 Are you after money or power? 662 00:37:12,402 --> 00:37:13,570 If I want it, 663 00:37:14,779 --> 00:37:16,030 can you give it to me? 664 00:37:17,574 --> 00:37:19,743 You just saved my grandson. 665 00:37:19,826 --> 00:37:21,286 So why not? 666 00:37:25,248 --> 00:37:27,083 In that case, both. 667 00:37:32,630 --> 00:37:34,382 In return, from now on, 668 00:37:34,883 --> 00:37:36,843 you'll be a part of my family. 669 00:37:39,929 --> 00:37:40,972 Thank you. 670 00:37:44,100 --> 00:37:44,976 Thank you. 671 00:37:45,059 --> 00:37:46,060 Thank you very much. 672 00:37:46,770 --> 00:37:47,854 That's enough. 673 00:37:48,438 --> 00:37:50,857 I'll do my best, Mr. Song. Thank you! 674 00:37:55,195 --> 00:37:56,946 Find out the license plate number of the car 675 00:37:57,030 --> 00:37:58,907 and recover the dashcam footage no matter what. 676 00:37:59,616 --> 00:38:00,742 Kang-ho. 677 00:38:01,785 --> 00:38:02,952 How about this one? 678 00:38:03,453 --> 00:38:04,704 You should wear this today. 679 00:38:05,205 --> 00:38:06,247 Okay? 680 00:38:09,334 --> 00:38:12,754 No, I'll wear the one you gave me for our first anniversary. 681 00:38:12,837 --> 00:38:15,799 No, that's too flashy. 682 00:38:15,882 --> 00:38:17,175 This is perfect. 683 00:38:17,675 --> 00:38:19,177 Let's go with this one. 684 00:38:20,845 --> 00:38:22,263 Yes, this is perfect. 685 00:38:24,808 --> 00:38:25,642 Dad. 686 00:38:28,436 --> 00:38:29,896 Happy birthday to you. 687 00:38:29,979 --> 00:38:31,105 Thanks. 688 00:38:31,731 --> 00:38:33,024 I'm glad my daughter-- 689 00:38:39,447 --> 00:38:40,323 Who is he? 690 00:38:42,200 --> 00:38:44,410 Hello, I'm Choi Kang-ho. 691 00:38:47,080 --> 00:38:48,748 You must be surprised. 692 00:39:03,930 --> 00:39:06,558 HA-YOUNG 693 00:39:11,479 --> 00:39:13,356 You reek of something. 694 00:39:14,232 --> 00:39:16,067 Ever since we first met. 695 00:39:16,860 --> 00:39:17,944 What could it be? 696 00:39:18,653 --> 00:39:22,198 Is it the smell of dirt since you came from the bottom up? 697 00:39:23,449 --> 00:39:27,453 Someone like you can never call me Father. 698 00:39:29,289 --> 00:39:32,083 Though you must not understand since you don't have a father. 699 00:39:47,265 --> 00:39:48,892 Sir, it's me, Choi Kang-ho. 700 00:39:55,189 --> 00:39:56,274 It's good. 701 00:40:02,322 --> 00:40:03,573 Have some of this. 702 00:40:03,656 --> 00:40:04,741 That's it. Good. 703 00:40:05,825 --> 00:40:06,993 It's good. 704 00:40:10,538 --> 00:40:13,499 Assemblyman Oh Tae-soo used to cover things up for Woobyeok Group. 705 00:40:14,876 --> 00:40:17,629 Why is he suddenly siding with Dosang Group? 706 00:40:18,296 --> 00:40:20,965 You really don't know? 707 00:40:23,176 --> 00:40:24,177 Hey. 708 00:40:24,260 --> 00:40:26,679 Chairman Song used to be a thug. 709 00:40:26,763 --> 00:40:28,222 Think about all the shady acts 710 00:40:28,306 --> 00:40:30,558 they have committed in their 30 years together. 711 00:40:31,142 --> 00:40:33,394 There are rumors that those two are behind the death 712 00:40:33,478 --> 00:40:35,688 of the chairman of Yongra Construction, which is now Woobyeok Group. 713 00:40:35,772 --> 00:40:39,108 It doesn't matter if it's true or not. He's cleaning up after himself 714 00:40:39,192 --> 00:40:40,610 before it becomes a problem. 715 00:40:40,693 --> 00:40:42,987 But if Assemblyman Oh runs for president, 716 00:40:43,988 --> 00:40:45,740 Chairman Song wouldn't just sit by and watch. 717 00:40:45,823 --> 00:40:49,118 Did you seriously think Oh Tae-soo wasn't prepared for that 718 00:40:49,202 --> 00:40:50,745 when he dropped this bomb? 719 00:40:50,828 --> 00:40:54,082 If things go sour, only Woobyeok will get destroyed. 720 00:40:54,165 --> 00:40:55,792 That's why Chairman Song 721 00:40:55,875 --> 00:40:59,045 is dying to take down Oh Tae-soo. 722 00:41:00,088 --> 00:41:01,130 Anyway, 723 00:41:02,256 --> 00:41:04,801 Chairman Song is a tactless brute to the bone. 724 00:41:04,884 --> 00:41:08,012 All he did was bribe and seduce him with women. 725 00:41:08,680 --> 00:41:11,808 A sly man like Oh Tae-soo would never fall for such tricks. 726 00:41:11,891 --> 00:41:13,267 I'd be a sucker for that. 727 00:41:18,731 --> 00:41:19,857 Who are you? 728 00:41:22,735 --> 00:41:24,153 Are you Ms. Hwang Soo-hyun? 729 00:41:26,155 --> 00:41:28,408 Chairman Song was always anxious that 730 00:41:28,491 --> 00:41:30,660 Oh Tae-soo might betray him. 731 00:41:30,743 --> 00:41:33,121 Corporate sales 732 00:41:33,204 --> 00:41:36,457 have actually increased by 21.5% compared to last year. 733 00:41:37,000 --> 00:41:38,084 That's why 734 00:41:38,167 --> 00:41:40,962 he sent me to work as Oh Tae-soo's assistant 735 00:41:41,045 --> 00:41:42,714 to keep an eye on him. 736 00:41:44,173 --> 00:41:47,093 At first, I was just doing my job. 737 00:41:48,386 --> 00:41:50,221 I'll move abroad and live quietly. 738 00:41:51,139 --> 00:41:54,684 No, can you please tell him that we're both already dead? 739 00:41:55,351 --> 00:41:56,269 "Both"? 740 00:42:10,616 --> 00:42:11,617 Okay then. 741 00:42:12,201 --> 00:42:13,161 Let's do this. 742 00:42:13,244 --> 00:42:14,829 I'll keep you 743 00:42:16,372 --> 00:42:17,832 and your baby safe. 744 00:42:17,915 --> 00:42:19,834 I give you my word. 745 00:42:21,252 --> 00:42:24,172 In order to do that, I must get Oh Tae-soo under my thumb, 746 00:42:24,964 --> 00:42:27,425 and I can only do that through Chairman Song. 747 00:42:28,176 --> 00:42:30,636 Can you share with me the confidential files you have 748 00:42:32,055 --> 00:42:33,723 regarding Woobyeok Group? 749 00:42:41,397 --> 00:42:44,650 In return, please do as I asked you. 750 00:42:48,738 --> 00:42:50,239 Your baby is adorable. 751 00:43:28,736 --> 00:43:31,864 I'm going to show the DNA test result to Chairman Song tomorrow. 752 00:43:31,948 --> 00:43:33,491 The day has finally come. 753 00:43:33,574 --> 00:43:36,160 The moment Oh Tae-soo finds out about the baby, 754 00:43:36,744 --> 00:43:40,623 you, your mother, and those around you might be put in danger. 755 00:43:41,249 --> 00:43:43,167 You know that, right? 756 00:43:43,709 --> 00:43:46,587 Prosecutor Choi, please be careful. 757 00:43:47,505 --> 00:43:48,422 Okay. 758 00:43:50,091 --> 00:43:52,635 You have a call from the lobby. 759 00:43:55,221 --> 00:43:56,180 Yes? 760 00:43:56,264 --> 00:43:59,475 Hello, sir. This is the security office. 761 00:43:59,559 --> 00:44:02,436 Your mother is here. 762 00:44:02,520 --> 00:44:03,521 Tell her I'm not home. 763 00:44:15,116 --> 00:44:17,952 {\an8}HAPPY FARM 764 00:44:21,789 --> 00:44:23,958 Please take me in as your real son. 765 00:44:24,584 --> 00:44:27,044 -What did you say? -I want to become 766 00:44:27,587 --> 00:44:29,172 your legal son. 767 00:44:30,381 --> 00:44:32,133 Then as your son, 768 00:44:32,216 --> 00:44:34,302 I will marry Oh Tae-soo's daughter. 769 00:44:35,178 --> 00:44:36,929 You'll have Oh Tae-soo. 770 00:44:37,013 --> 00:44:38,556 Oh Tae-soo will have me. 771 00:44:39,807 --> 00:44:41,684 And I'll have a father. 772 00:44:43,019 --> 00:44:45,855 None of us will be able to betray one another. 773 00:44:45,938 --> 00:44:47,565 We'll become a true family. 774 00:44:48,774 --> 00:44:50,693 -Hello. -Hello. 775 00:44:50,776 --> 00:44:52,153 Take a look at this. 776 00:44:54,739 --> 00:44:58,075 Woobyeok Group set up this paper company in Singapore two years ago-- 777 00:44:58,576 --> 00:44:59,452 Pack up. 778 00:45:00,453 --> 00:45:01,412 Sorry? 779 00:45:10,171 --> 00:45:12,381 You'll be safer there than in Korea. 780 00:45:19,472 --> 00:45:21,515 No one will be able to find you. 781 00:45:23,768 --> 00:45:26,229 Don't worry too much. It'll all work out. 782 00:45:26,812 --> 00:45:29,440 Thank you for doing as I asked. 783 00:46:02,306 --> 00:46:03,349 Ms. Hwang. 784 00:46:05,810 --> 00:46:06,894 We're here. 785 00:46:26,122 --> 00:46:27,123 Over there. 786 00:46:31,252 --> 00:46:32,169 Here. 787 00:46:34,630 --> 00:46:37,008 He's the owner of a restaurant I used to work at. 788 00:46:37,091 --> 00:46:39,760 He'll take you to a stowaway ship that will take you to the Philippines. 789 00:46:43,014 --> 00:46:44,849 You may get seasick on the boat, 790 00:46:44,932 --> 00:46:46,392 but hang in there for an hour. 791 00:46:46,475 --> 00:46:48,144 The larger ship will be more stable. 792 00:46:49,895 --> 00:46:50,980 Also, 793 00:46:51,605 --> 00:46:52,440 here. 794 00:46:53,274 --> 00:46:56,152 This is the address to your house in the Philippines, passports, 795 00:46:56,652 --> 00:46:58,029 and money for living expenses. 796 00:47:03,617 --> 00:47:06,412 Oh Tae-soo may look for you, 797 00:47:06,495 --> 00:47:08,497 so try to remain out of sight, okay? 798 00:47:09,040 --> 00:47:10,333 Thank you so much. 799 00:47:10,875 --> 00:47:12,251 Don't worry. 800 00:47:12,335 --> 00:47:14,211 If my plan goes well, 801 00:47:14,295 --> 00:47:16,881 you can return and live happily with your baby. 802 00:47:20,134 --> 00:47:21,427 I'm counting on you, sir. 803 00:47:21,510 --> 00:47:24,055 Don't worry. I'll see her off and get in touch with you. 804 00:47:24,138 --> 00:47:25,181 Okay. 805 00:47:26,390 --> 00:47:27,433 All right. 806 00:47:28,017 --> 00:47:28,934 This way. 807 00:48:06,097 --> 00:48:07,348 I took care of it. 808 00:48:15,272 --> 00:48:16,941 SILLIM FRESH RAW FISH 809 00:48:31,205 --> 00:48:32,832 Be polite to his mother. 810 00:48:34,417 --> 00:48:36,335 And remember what I told you earlier. 811 00:48:36,877 --> 00:48:37,753 Okay? 812 00:48:41,507 --> 00:48:45,428 You must be feeling uneasy to share difficult news with your mother. 813 00:48:45,511 --> 00:48:47,930 The moment Chairman Song accepted me as his son, 814 00:48:48,597 --> 00:48:50,182 she became a stranger to me. 815 00:48:51,600 --> 00:48:54,311 I'm only going there to seal the legal procedure, 816 00:48:54,937 --> 00:48:55,980 so I feel at ease. 817 00:48:57,314 --> 00:48:59,442 We'll get going. 818 00:49:19,587 --> 00:49:20,963 SILLIM FRESH RAW FISH 819 00:49:27,344 --> 00:49:30,097 I got this at the biggest jewelry shop in town. 820 00:49:32,725 --> 00:49:33,934 They're diamonds. 821 00:49:36,312 --> 00:49:37,605 Take a look. 822 00:49:41,025 --> 00:49:42,651 Can you wait outside? 823 00:49:42,735 --> 00:49:43,694 Okay. 824 00:49:43,777 --> 00:49:45,446 Why? 825 00:49:52,536 --> 00:49:53,996 May I have something to drink? 826 00:49:54,580 --> 00:49:55,831 Sure. Give me a moment. 827 00:50:36,038 --> 00:50:37,581 Goodness. 828 00:50:38,541 --> 00:50:40,709 Come to think of it, 829 00:50:40,793 --> 00:50:43,295 your fiancée was born in the Year of the Pig. 830 00:50:43,921 --> 00:50:45,464 It must be destiny. 831 00:50:46,215 --> 00:50:47,508 Who am I? 832 00:50:47,591 --> 00:50:49,343 I'm a pig farmer. 833 00:50:49,969 --> 00:50:53,347 She was destined to marry into our family, right? 834 00:51:01,855 --> 00:51:02,815 What is this? 835 00:51:10,739 --> 00:51:12,199 "Adoption Agreement"? 836 00:51:13,409 --> 00:51:14,410 What is this? 837 00:51:14,994 --> 00:51:17,162 Are you going to adopt a child? 838 00:51:19,498 --> 00:51:20,499 Why? 839 00:51:20,583 --> 00:51:21,917 Can she not get pregnant? 840 00:51:22,501 --> 00:51:25,754 I will be adopted by Chairman Song who has been raising me all along. 841 00:51:26,964 --> 00:51:28,799 Please stamp your seal there. 842 00:51:31,594 --> 00:51:34,638 I cannot fight against them with Father's case, 843 00:51:35,264 --> 00:51:37,433 as the statute of limitations had already expired. 844 00:51:37,933 --> 00:51:39,310 OCTOBER 3, 2021 845 00:51:40,436 --> 00:51:41,520 No, perhaps 846 00:51:42,021 --> 00:51:46,775 Father's case probably didn't mean much to me from the beginning. 847 00:51:48,402 --> 00:51:50,487 What I really wanted to avenge 848 00:51:51,739 --> 00:51:55,117 was your life they utterly destroyed, 849 00:51:58,454 --> 00:52:01,040 and the pain you felt 850 00:52:01,123 --> 00:52:04,752 living as a bad mother to your most beloved son. 851 00:52:53,842 --> 00:52:55,928 I will now become Song Woo-byeok's son 852 00:52:56,428 --> 00:52:58,389 and Oh Tae-soo's son-in-law 853 00:52:58,472 --> 00:53:01,684 to destroy everything they have ever built. 854 00:53:03,352 --> 00:53:06,480 Since I know how difficult and dangerous this journey will be, 855 00:53:07,147 --> 00:53:09,858 I have to sever my ties with you. 856 00:53:10,776 --> 00:53:12,403 Please forgive this awful son. 857 00:53:18,659 --> 00:53:20,828 One day, when everything ends 858 00:53:20,911 --> 00:53:23,747 and I can return to your side, 859 00:53:25,582 --> 00:53:27,543 I wish to lie in your arms 860 00:53:28,627 --> 00:53:32,131 and eat mung bean pancakes just as I did when I was a little boy. 861 00:53:52,317 --> 00:53:53,444 Don't do it. 862 00:53:54,862 --> 00:53:56,071 Don't do it. 863 00:53:56,655 --> 00:53:58,157 Don't do anything now. 864 00:53:59,032 --> 00:54:00,033 Mom. 865 00:54:05,706 --> 00:54:06,540 Mom. 866 00:54:07,416 --> 00:54:08,709 Mom, where are you going? 867 00:54:09,376 --> 00:54:10,419 Mom. 868 00:54:14,506 --> 00:54:15,591 No. 869 00:54:35,611 --> 00:54:36,487 Mom. 870 00:54:37,321 --> 00:54:39,281 Mom, are you okay? 871 00:54:41,325 --> 00:54:42,951 Mom, what's wrong? 872 00:54:43,619 --> 00:54:46,997 So that's why you were so cold to me? 873 00:54:49,082 --> 00:54:50,959 To pursue revenge by yourself? 874 00:54:52,169 --> 00:54:54,296 To take all the risks by yourself? 875 00:55:01,136 --> 00:55:02,721 My poor boy. 876 00:55:05,265 --> 00:55:08,519 It must've been so tough. 877 00:55:10,395 --> 00:55:14,608 It must've been so scary and lonely. 878 00:55:26,745 --> 00:55:28,831 You have to stop everything. 879 00:55:29,456 --> 00:55:30,374 Okay? 880 00:55:36,713 --> 00:55:38,674 {\an8}HAPPY FARM 881 00:55:47,474 --> 00:55:48,517 What's that? 882 00:55:49,685 --> 00:55:50,602 Goodness. 883 00:55:50,686 --> 00:55:53,188 Their son is about to die any day now. 884 00:55:53,272 --> 00:55:55,399 How long do these old geezers want to live? 885 00:55:57,568 --> 00:55:59,945 "Prostate Medicine"? 886 00:56:00,028 --> 00:56:02,155 I might end up getting a sibling. 887 00:56:03,448 --> 00:56:05,742 Good grief. I made a mess. 888 00:56:06,660 --> 00:56:07,744 Darn it. 889 00:56:10,289 --> 00:56:11,248 What's that? 890 00:56:25,304 --> 00:56:26,471 My goodness. 891 00:56:32,185 --> 00:56:33,770 Where should we meet tomorrow? 892 00:56:33,854 --> 00:56:36,899 I don't accept credit cards. Only wire transfer or cash. 893 00:56:36,982 --> 00:56:37,983 Goodness! 894 00:56:41,111 --> 00:56:42,070 Darn it. 895 00:56:46,700 --> 00:56:48,827 Mom, what are you doing? 896 00:56:48,911 --> 00:56:50,954 -Give it to me. -These are mine! 897 00:56:51,038 --> 00:56:52,497 You said these were mine! 898 00:56:52,581 --> 00:56:53,415 Choi Kang-ho! 899 00:56:54,750 --> 00:56:56,293 Listen very carefully. 900 00:56:56,376 --> 00:56:57,544 These are bad things. 901 00:56:58,128 --> 00:57:00,505 It'll put you in danger if you keep it. 902 00:57:01,214 --> 00:57:03,383 You might end up like your dad. 903 00:57:03,967 --> 00:57:05,385 Like Dad? 904 00:57:07,346 --> 00:57:09,056 What happened to him? 905 00:57:10,223 --> 00:57:11,475 We have to get rid of them. 906 00:57:18,857 --> 00:57:20,192 CHOI KANG-HO SUPREME PROSECUTORS' OFFICE 907 00:57:40,420 --> 00:57:42,381 If you destroy yourself in revenge, 908 00:57:43,423 --> 00:57:44,549 that isn't revenge. 909 00:57:45,926 --> 00:57:47,386 True revenge 910 00:57:47,469 --> 00:57:51,682 is forgetting everything completely, even the reason you wanted revenge, 911 00:57:52,766 --> 00:57:54,476 and living a good life. 912 00:57:56,853 --> 00:57:57,854 Let's forget. 913 00:57:59,481 --> 00:58:01,149 Let's forget it all now. 914 00:58:02,901 --> 00:58:04,319 You, 915 00:58:04,403 --> 00:58:05,529 me, 916 00:58:06,780 --> 00:58:07,739 and… 917 00:58:10,325 --> 00:58:11,451 you too. 918 00:58:58,790 --> 00:58:59,916 What's that? 919 00:59:02,210 --> 00:59:04,046 Oh, my goodness! 920 00:59:12,637 --> 00:59:15,557 THE GOOD BAD MOTHER 921 00:59:35,660 --> 00:59:36,870 From now on, 922 00:59:37,454 --> 00:59:39,331 you're the owner of Happy Farm. 923 00:59:39,414 --> 00:59:40,749 I want to be a prosecutor. 924 00:59:40,832 --> 00:59:43,460 Goodness! You look so handsome. 925 00:59:43,543 --> 00:59:46,004 The most eligible bachelor of Jou-ri. 926 00:59:46,088 --> 00:59:48,590 {\an8}I want to marry him off. 927 00:59:48,673 --> 00:59:51,718 {\an8}Please don't let him regain his memories until then. 928 00:59:51,802 --> 00:59:54,888 {\an8}Tell me, Kang-ho. What were you going to do to me? 929 00:59:54,971 --> 00:59:57,140 {\an8}Something's going on, right? 930 00:59:57,224 --> 00:59:58,517 {\an8}Please tell me. 931 00:59:59,059 --> 01:00:01,895 {\an8}Kang-ho, let's play. 932 01:00:02,896 --> 01:00:05,607 {\an8}How about this? We'll give each other a gift. 933 01:00:06,817 --> 01:00:08,235 {\an8}It all went down the drain! 934 01:00:08,318 --> 01:00:09,861 {\an8}He's a prosecutor. 935 01:00:09,945 --> 01:00:12,823 {\an8}Babe, put him behind bars this instant. 936 01:00:12,906 --> 01:00:15,117 {\an8}Mi-joo, I can't hold back anymore. 937 01:00:16,618 --> 01:00:18,745 {\an8}Kang-ho still should've known. 938 01:00:19,621 --> 01:00:24,626 {\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon