1 00:00:54,810 --> 00:00:59,982 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:01:01,066 --> 00:01:02,985 Mom, no. 3 00:01:03,068 --> 00:01:04,361 No, Mom. 4 00:01:04,444 --> 00:01:05,862 Mom… 5 00:01:05,946 --> 00:01:07,823 No, Mom. 6 00:01:12,828 --> 00:01:13,870 Kang-ho… 7 00:01:13,954 --> 00:01:14,871 Kang-ho. 8 00:01:15,789 --> 00:01:17,165 Kang-ho, you're… 9 00:01:17,249 --> 00:01:19,501 You're… 10 00:01:30,762 --> 00:01:31,638 Kang-ho… 11 00:01:35,851 --> 00:01:37,352 You just 12 00:01:37,936 --> 00:01:40,230 stood up, right? 13 00:01:44,401 --> 00:01:45,986 Honey… 14 00:01:46,069 --> 00:01:48,530 Our son… Thank you. 15 00:01:49,114 --> 00:01:50,574 Thank you. 16 00:01:51,366 --> 00:01:52,659 Thank you. 17 00:01:55,537 --> 00:01:58,040 Kang-ho, do it again. 18 00:01:59,625 --> 00:02:01,835 Stand up again. 19 00:02:10,552 --> 00:02:13,472 Kang-ho, that was… 20 00:02:16,308 --> 00:02:17,225 Kang-ho. 21 00:02:17,768 --> 00:02:19,811 Kang-ho. 22 00:02:21,396 --> 00:02:22,356 Kang-ho. 23 00:02:22,898 --> 00:02:24,024 Kang-ho! 24 00:02:26,109 --> 00:02:26,943 Kang-ho. 25 00:02:28,820 --> 00:02:30,781 Kang-ho! 26 00:02:31,740 --> 00:02:32,741 Kang-ho! 27 00:02:33,992 --> 00:02:35,035 Kang-ho! 28 00:02:35,661 --> 00:02:36,870 Kang-ho! 29 00:03:15,492 --> 00:03:18,412 EPISODE 8 30 00:03:23,333 --> 00:03:24,584 {\an8}Let me see your fingernail. 31 00:03:38,598 --> 00:03:40,392 {\an8}I fixed it for now 32 00:03:40,475 --> 00:03:42,227 {\an8}but it could chip again. 33 00:03:43,061 --> 00:03:44,020 Here. 34 00:03:45,522 --> 00:03:47,691 I'll mark it with this nail polish, 35 00:03:47,774 --> 00:03:50,485 so be careful with this fingernail, okay? 36 00:03:55,407 --> 00:03:57,159 My mom abandoned me. 37 00:04:00,829 --> 00:04:02,706 She took me to an unfamiliar place 38 00:04:03,540 --> 00:04:06,293 and left without me to go somewhere nice. 39 00:04:07,502 --> 00:04:09,004 Your mom 40 00:04:09,087 --> 00:04:11,214 would never abandon you. 41 00:04:12,924 --> 00:04:13,884 However, 42 00:04:14,760 --> 00:04:16,011 if she really 43 00:04:16,970 --> 00:04:18,889 did such a thing, 44 00:04:20,515 --> 00:04:22,768 I'm sure she had a reason. 45 00:04:23,602 --> 00:04:24,853 A reason? 46 00:04:25,437 --> 00:04:26,271 Yes. 47 00:04:28,482 --> 00:04:30,692 She may not be able to tell you now, 48 00:04:32,319 --> 00:04:34,905 but one day, you'll understand everything. 49 00:04:38,533 --> 00:04:41,161 Mi-joo, how do you know that? 50 00:04:45,916 --> 00:04:47,751 Because I was abandoned too. 51 00:04:49,169 --> 00:04:51,087 You were? 52 00:04:54,049 --> 00:04:54,883 Why? 53 00:04:56,092 --> 00:04:57,135 I'm not sure. 54 00:05:00,263 --> 00:05:03,016 I also really want to know 55 00:05:03,683 --> 00:05:06,061 why I was abandoned. 56 00:05:08,855 --> 00:05:10,732 But I'll never know. 57 00:05:19,032 --> 00:05:20,200 Kang-ho! 58 00:05:21,409 --> 00:05:22,494 Kang-ho. 59 00:05:46,184 --> 00:05:47,185 Kang-ho. 60 00:05:47,811 --> 00:05:48,979 About what happened-- 61 00:05:49,062 --> 00:05:50,272 What's the reason? 62 00:05:51,565 --> 00:05:52,566 What? 63 00:05:53,066 --> 00:05:55,151 Why did you abandon me? 64 00:05:56,987 --> 00:05:58,697 Mi-joo told me 65 00:05:58,780 --> 00:06:00,740 that there must be a reason for that. 66 00:06:06,580 --> 00:06:07,497 Kang-ho. 67 00:06:09,374 --> 00:06:10,584 I never 68 00:06:11,960 --> 00:06:13,420 abandoned you. 69 00:06:24,347 --> 00:06:25,307 Kang-ho, look at me. 70 00:06:26,975 --> 00:06:28,768 Look at me. Please? 71 00:06:34,983 --> 00:06:36,026 I'll be honest. 72 00:06:39,029 --> 00:06:40,280 Kang-ho, the thing is… 73 00:06:41,990 --> 00:06:43,158 I'm actually 74 00:06:44,492 --> 00:06:45,619 a bit unwell. 75 00:06:50,248 --> 00:06:51,333 You are? 76 00:06:52,042 --> 00:06:52,959 Where? 77 00:06:54,294 --> 00:06:55,253 Here. 78 00:06:56,546 --> 00:06:59,007 My stomach hurts a bit. 79 00:07:02,135 --> 00:07:05,764 Because I'm unwell, I need to take medicine and go to the hospital. 80 00:07:06,264 --> 00:07:09,643 Someone needs to cook, do the laundry, and look after me. 81 00:07:11,186 --> 00:07:12,312 But… 82 00:07:14,105 --> 00:07:16,608 I didn't want to burden you. 83 00:07:17,692 --> 00:07:19,069 That's why. 84 00:07:22,948 --> 00:07:24,366 Was I a burden to you… 85 00:07:26,284 --> 00:07:28,244 because I'm unwell? 86 00:07:30,622 --> 00:07:31,581 What? 87 00:07:32,791 --> 00:07:35,961 You fed me medicine and took me to the hospital. 88 00:07:36,878 --> 00:07:38,797 You cooked and did my laundry too. 89 00:07:39,881 --> 00:07:43,426 To me, you're just my mom. 90 00:07:47,889 --> 00:07:50,308 But I must've been a burden to you. 91 00:07:59,192 --> 00:08:00,235 I'm sorry. 92 00:08:00,986 --> 00:08:02,278 I was wrong. 93 00:08:03,655 --> 00:08:04,781 You're right. 94 00:08:07,117 --> 00:08:08,660 I'm your mom, 95 00:08:09,703 --> 00:08:11,246 and you're my son. 96 00:08:11,955 --> 00:08:13,957 I was so stupid to think that way. 97 00:08:18,670 --> 00:08:21,131 Besides, you're no longer unwell. 98 00:08:21,798 --> 00:08:23,967 You definitely stood up earlier. 99 00:08:24,050 --> 00:08:25,343 And soon enough, 100 00:08:25,927 --> 00:08:28,471 you'll be able to walk and run. 101 00:08:29,431 --> 00:08:30,557 And… 102 00:08:31,433 --> 00:08:33,143 you'll be able to take care of me. 103 00:08:34,769 --> 00:08:35,854 That's right. 104 00:08:36,521 --> 00:08:39,691 I also have a guardian now, don't I? 105 00:08:40,316 --> 00:08:41,609 "Guardian"? 106 00:08:42,777 --> 00:08:43,778 Yes. 107 00:08:45,196 --> 00:08:48,658 You're my guardian now. 108 00:08:51,161 --> 00:08:52,328 Your guardian. 109 00:09:02,881 --> 00:09:04,174 So Kang-ho, 110 00:09:04,257 --> 00:09:05,925 try to stand up 111 00:09:06,801 --> 00:09:10,263 like you did earlier. 112 00:09:26,946 --> 00:09:29,365 It's okay. You can do it. 113 00:09:29,949 --> 00:09:31,659 Take your time and try it again. 114 00:09:31,743 --> 00:09:32,660 Okay. 115 00:09:43,004 --> 00:09:45,381 Don't give up. You're almost there. 116 00:09:45,465 --> 00:09:47,342 A bit more. 117 00:09:49,844 --> 00:09:51,096 I can't do it. 118 00:09:51,179 --> 00:09:53,765 No, you did. You already did. 119 00:09:55,642 --> 00:09:56,976 Get up, Kang-ho. 120 00:09:57,060 --> 00:09:57,894 Get up. 121 00:10:06,528 --> 00:10:08,279 Don't leave me, Mom. 122 00:10:13,409 --> 00:10:14,911 Mom, where are we going? 123 00:10:17,330 --> 00:10:20,834 No. I don't want to go. 124 00:10:21,626 --> 00:10:25,171 Can't I just live with you? Please? 125 00:10:25,922 --> 00:10:27,215 Mom. 126 00:10:31,261 --> 00:10:32,262 Mom. 127 00:10:33,012 --> 00:10:34,639 Mom! 128 00:10:34,722 --> 00:10:35,974 Mom! 129 00:10:39,644 --> 00:10:40,478 Mom! 130 00:10:41,354 --> 00:10:42,480 Mom! 131 00:10:42,564 --> 00:10:45,150 Mom! Save me! 132 00:10:45,233 --> 00:10:46,234 Do you want to live? 133 00:10:46,985 --> 00:10:48,027 Do you? 134 00:10:48,111 --> 00:10:50,321 -Mom! -Then get up. 135 00:10:50,405 --> 00:10:52,323 Stand up like you did earlier! 136 00:10:54,993 --> 00:10:56,536 -Mom! -Get up! 137 00:10:57,036 --> 00:10:58,872 -Kang-ho, look! -Mom! 138 00:10:58,955 --> 00:11:01,332 If you stand up, 139 00:11:01,416 --> 00:11:03,543 the water will be only knee-deep! 140 00:11:03,626 --> 00:11:05,044 -Mom. -So get up! 141 00:11:05,128 --> 00:11:07,088 Stand up! 142 00:11:07,172 --> 00:11:09,132 Mom. 143 00:11:10,967 --> 00:11:14,179 Mom! 144 00:11:14,262 --> 00:11:16,055 The wheelchair is gone. 145 00:11:16,139 --> 00:11:17,390 So get up. 146 00:11:17,473 --> 00:11:19,142 Get up and walk! 147 00:11:19,726 --> 00:11:21,811 I can't… 148 00:11:25,773 --> 00:11:29,360 It's not that you can't. You just won't. 149 00:11:29,444 --> 00:11:31,905 That's not true. 150 00:11:31,988 --> 00:11:34,282 I can't do it, Mom. 151 00:11:34,365 --> 00:11:36,201 -Really? -Mom! 152 00:11:36,284 --> 00:11:37,785 Really? 153 00:11:40,038 --> 00:11:40,997 Mom! 154 00:11:41,581 --> 00:11:42,707 -Get up. -Mom! 155 00:11:42,790 --> 00:11:44,834 -Mom! -Get up! 156 00:11:44,918 --> 00:11:48,338 -Mom! -Get up and walk! 157 00:11:49,005 --> 00:11:50,131 Mom! 158 00:11:50,632 --> 00:11:52,133 Get up! 159 00:11:52,759 --> 00:11:54,761 Mom… 160 00:11:59,724 --> 00:12:02,393 Hold him by his pelvis… 161 00:12:08,566 --> 00:12:10,693 Mom… 162 00:12:10,777 --> 00:12:12,237 Get up. 163 00:12:13,613 --> 00:12:14,739 All right. 164 00:12:16,157 --> 00:12:18,117 It's okay. You can do it. 165 00:12:18,785 --> 00:12:19,786 Get up. 166 00:12:19,869 --> 00:12:21,412 -You're doing well. -A bit more. Your left foot. 167 00:12:35,009 --> 00:12:36,135 That's it. 168 00:12:36,928 --> 00:12:38,096 Your legs. 169 00:12:38,179 --> 00:12:39,806 Move your legs! 170 00:12:39,889 --> 00:12:41,266 I can't move them. 171 00:12:46,646 --> 00:12:48,439 Slowly. Good. 172 00:12:51,067 --> 00:12:52,193 Well done. 173 00:12:52,819 --> 00:12:54,237 -Well done. -You're doing well. 174 00:12:54,320 --> 00:12:55,947 Slowly. 175 00:12:56,948 --> 00:12:57,907 Gosh! 176 00:13:07,625 --> 00:13:09,252 -Move them. -Mom. 177 00:13:11,170 --> 00:13:12,213 I can move them, Mom. 178 00:13:12,714 --> 00:13:13,756 Mom. 179 00:13:13,840 --> 00:13:16,342 Well done. More. 180 00:13:38,489 --> 00:13:39,866 -I don't want to! -Oh Tae-soo of Jeilmirae Party 181 00:13:39,949 --> 00:13:41,326 -Come here. -received the highest votes 182 00:13:41,409 --> 00:13:42,910 -Kang-ho! -in the preliminary elections. 183 00:13:42,994 --> 00:13:43,828 Mr. Son! 184 00:14:07,477 --> 00:14:08,561 Come here, Kang-ho. 185 00:14:09,812 --> 00:14:11,022 Kang-ho. 186 00:14:34,921 --> 00:14:39,384 She's already been through so much hardship. 187 00:14:39,967 --> 00:14:41,803 With her son in that state 188 00:14:41,886 --> 00:14:44,097 and now her farm in ruins, 189 00:14:44,180 --> 00:14:46,349 she must be in so much distress. 190 00:14:46,432 --> 00:14:48,851 I can't believe I made such a fuss 191 00:14:48,935 --> 00:14:52,271 trying to get rid of her pig farm. 192 00:14:52,939 --> 00:14:55,066 I deserve to die. 193 00:14:55,149 --> 00:14:56,067 That's true. 194 00:14:56,150 --> 00:14:57,151 What? 195 00:14:59,987 --> 00:15:02,240 Don't say that. 196 00:15:02,323 --> 00:15:04,826 We're all to blame. 197 00:15:04,909 --> 00:15:06,619 No one here is innocent. 198 00:15:07,495 --> 00:15:11,290 I should visit and console her, 199 00:15:11,374 --> 00:15:15,378 but I feel too shameful to do that. 200 00:15:15,920 --> 00:15:18,131 Speaking of which, 201 00:15:18,214 --> 00:15:20,800 as her neighbors, 202 00:15:20,883 --> 00:15:23,177 we should be doing something to help her. 203 00:15:23,261 --> 00:15:28,266 Then should we all pitch in some money for her? 204 00:15:28,349 --> 00:15:31,686 You know her. She'd never accept it. 205 00:15:31,769 --> 00:15:34,939 I agree. Instead of giving her money, 206 00:15:35,022 --> 00:15:36,732 how about we give her a gift? 207 00:15:37,358 --> 00:15:41,320 Perhaps, some nice sheet masks, clothes, or a luxury bag. 208 00:15:41,404 --> 00:15:44,365 She's been giving away everything she owns. 209 00:15:44,449 --> 00:15:45,700 I doubt she'll be happy. 210 00:15:46,325 --> 00:15:47,827 What is she giving away? 211 00:15:47,910 --> 00:15:49,620 Did she give you something? 212 00:15:51,497 --> 00:15:53,666 -Did she give you something? -No. 213 00:15:53,749 --> 00:15:55,376 That's not it. 214 00:15:56,210 --> 00:15:57,503 What I mean is that 215 00:15:57,587 --> 00:16:01,716 she's not the type 216 00:16:01,799 --> 00:16:05,136 to want nice clothes or bags. 217 00:16:05,219 --> 00:16:10,349 Her only desire is to dote on her one and only son. 218 00:16:11,517 --> 00:16:13,811 Why don't we get Kang-ho a gift instead? 219 00:16:13,895 --> 00:16:16,105 Goodness, that's a great idea. 220 00:16:16,189 --> 00:16:17,064 Right. 221 00:16:17,148 --> 00:16:20,526 Then what about a new wheelchair? 222 00:16:20,610 --> 00:16:24,780 I saw that she had thrown out his broken wheelchair a few days ago. 223 00:16:24,864 --> 00:16:28,034 Then don't you think she would've bought a new one already? 224 00:16:28,117 --> 00:16:29,535 -Right. -You think so? 225 00:16:30,161 --> 00:16:32,747 Since he can't go anywhere without it. 226 00:16:32,830 --> 00:16:33,831 That's true. 227 00:16:34,415 --> 00:16:39,128 Then how about we get him a mobility scooter? 228 00:16:39,712 --> 00:16:43,174 It won't break since it's sturdy. 229 00:16:43,257 --> 00:16:46,260 The roads here are very rough. 230 00:16:46,344 --> 00:16:47,845 It's perfect! 231 00:16:48,930 --> 00:16:51,891 You sure are an early adopter. 232 00:16:51,974 --> 00:16:52,934 I'm all for it. 233 00:16:53,017 --> 00:16:55,102 -Me too! -We all are! 234 00:16:55,186 --> 00:16:57,980 -Then let's get one already. -Okay. 235 00:16:59,440 --> 00:17:00,733 {\an8}JIN YOUNG-SOON CHOI KANG-HO'S MOTHER 236 00:17:01,234 --> 00:17:02,235 JUNG GUM-JA, LEE MI-JOO 237 00:17:03,319 --> 00:17:04,237 {\an8}PIGSTY OFFICE 238 00:17:09,283 --> 00:17:10,117 Mr. So. 239 00:17:13,037 --> 00:17:14,038 You startled me. 240 00:17:16,082 --> 00:17:19,043 You jerk. I told you not to barge in like that. 241 00:17:19,126 --> 00:17:20,962 -We finally have it. -What? 242 00:17:25,883 --> 00:17:26,842 Are you serious? 243 00:17:28,052 --> 00:17:29,011 Where? 244 00:17:30,972 --> 00:17:31,973 Where is it? 245 00:17:35,601 --> 00:17:37,019 Look at this. 246 00:17:37,103 --> 00:17:38,145 We finally have… 247 00:17:39,063 --> 00:17:40,481 a lettuce leaf. 248 00:17:41,774 --> 00:17:43,150 So… 249 00:17:44,485 --> 00:17:46,487 you didn't mean evidence. 250 00:17:50,658 --> 00:17:52,868 You meant lettuce leaves. 251 00:17:53,452 --> 00:17:54,620 Oh, the evidence? 252 00:17:55,204 --> 00:17:58,624 But sir, look. We went through the effort of planting them. 253 00:17:58,708 --> 00:18:02,211 At times, we forgot to water them or spray pesticides. 254 00:18:02,878 --> 00:18:05,881 But look how they've grown. 255 00:18:05,965 --> 00:18:06,882 So, 256 00:18:08,134 --> 00:18:09,927 you're elated. 257 00:18:10,011 --> 00:18:11,137 Right? 258 00:18:11,220 --> 00:18:14,098 Yes, sir. I'm very happy. 259 00:18:14,181 --> 00:18:17,018 It's the first time I've planted something and seen it grow. 260 00:18:18,102 --> 00:18:20,229 -Take a closer look. -Don't come near me. 261 00:18:20,313 --> 00:18:21,439 Don't! 262 00:18:21,522 --> 00:18:22,690 Get out! 263 00:18:23,274 --> 00:18:24,442 Go! 264 00:18:25,026 --> 00:18:25,943 You punk! 265 00:18:26,485 --> 00:18:28,029 Leave! 266 00:18:29,155 --> 00:18:31,574 What are you talking about? 267 00:18:31,657 --> 00:18:33,117 We're not qualified? 268 00:18:33,200 --> 00:18:36,954 We're young, healthy men who decided to farm in the countryside. 269 00:18:37,038 --> 00:18:39,457 We've completed the required course too. 270 00:18:39,540 --> 00:18:40,750 I'm sorry. 271 00:18:40,833 --> 00:18:43,794 But both of the applicants are employed in a conglomerate 272 00:18:43,878 --> 00:18:46,631 and covered by social insurance, therefore are not eligible for this loan. 273 00:18:47,131 --> 00:18:49,842 What on earth are you talking about? 274 00:18:49,925 --> 00:18:51,093 Then what about me? 275 00:18:51,927 --> 00:18:53,262 What should I do? 276 00:18:53,346 --> 00:18:54,180 Sorry? 277 00:18:55,056 --> 00:18:56,140 What are you… 278 00:18:56,223 --> 00:18:58,559 I'll die if I don't pay them back soon. 279 00:18:58,643 --> 00:18:59,518 And it'll be messy. 280 00:18:59,602 --> 00:19:01,437 They'll tear out my liver, kidneys, eyes, 281 00:19:01,520 --> 00:19:05,191 lungs, intestines, duodenum, and everything else 282 00:19:05,274 --> 00:19:07,693 piece by piece and that's how I'll end up-- 283 00:19:14,742 --> 00:19:17,328 I should just die. 284 00:19:17,953 --> 00:19:19,288 I should just die. 285 00:19:19,372 --> 00:19:22,333 I should just die. 286 00:19:23,084 --> 00:19:26,337 I should just die. 287 00:19:26,420 --> 00:19:27,588 I should just die. 288 00:19:28,964 --> 00:19:30,257 What are you looking for? 289 00:19:31,717 --> 00:19:33,094 Are there any pesticides? 290 00:19:33,719 --> 00:19:35,137 I want to kill myself. 291 00:19:36,013 --> 00:19:37,473 It's down there. 292 00:19:38,557 --> 00:19:39,558 What? 293 00:19:40,393 --> 00:19:44,689 Mix two tablespoons of this in one mal of water. 294 00:19:46,982 --> 00:19:47,983 Okay. 295 00:19:48,693 --> 00:19:50,027 This one too. 296 00:19:53,197 --> 00:19:54,407 Here's your insecticide. 297 00:19:55,032 --> 00:19:56,200 -Thank you. -Sure. 298 00:19:56,283 --> 00:19:57,952 -Bye. -Bye. 299 00:20:06,335 --> 00:20:07,169 Goodness. 300 00:20:07,253 --> 00:20:09,797 What is this? Is this for me? 301 00:20:09,880 --> 00:20:10,965 Are you senile? 302 00:20:11,048 --> 00:20:12,466 What? What's wrong with me? 303 00:20:13,050 --> 00:20:15,636 Is looking for romance at my age so wrong? 304 00:20:15,720 --> 00:20:17,012 Jeez. 305 00:20:17,722 --> 00:20:22,059 This countryside has been teeming with old ladies. 306 00:20:22,143 --> 00:20:25,062 -All the men around here are excited -Does it hurt? 307 00:20:25,146 --> 00:20:28,733 to see such a young, pretty lady. 308 00:20:29,608 --> 00:20:31,986 Mi-joo has been treating everyone 309 00:20:32,069 --> 00:20:34,613 in this village well. 310 00:20:35,197 --> 00:20:37,992 Thanks to her, I have more customers now. 311 00:20:38,075 --> 00:20:39,744 She's my lucky charm. 312 00:20:40,578 --> 00:20:41,787 Hey, young lady. 313 00:20:42,496 --> 00:20:45,166 Are you interested in opening a nail salon 314 00:20:45,249 --> 00:20:48,711 in a bigger and cleaner place? 315 00:20:48,794 --> 00:20:51,088 I could easily get you 316 00:20:51,172 --> 00:20:54,884 the best spot in this area. 317 00:20:54,967 --> 00:20:55,885 What do you say? 318 00:20:57,136 --> 00:20:59,805 Thank you for the offer, but I like this place. 319 00:20:59,889 --> 00:21:03,809 I have many regulars, and the owners here are so lovely. 320 00:21:05,644 --> 00:21:06,896 Did you hear that? 321 00:21:06,979 --> 00:21:11,859 Don't you even dream of stealing her from me. 322 00:21:13,360 --> 00:21:14,528 Shouldn't you get going? 323 00:21:15,529 --> 00:21:16,530 Excuse me. 324 00:21:17,698 --> 00:21:18,657 Hi, Mom. 325 00:21:18,741 --> 00:21:21,076 Mom, Dad is here. 326 00:21:21,160 --> 00:21:24,288 What? What are you talking about? Why would he be here? 327 00:21:25,122 --> 00:21:28,542 -I'm working, so call me later. -I'm not lying. I know his face. 328 00:21:28,626 --> 00:21:30,252 He drove a Banz here. 329 00:21:30,336 --> 00:21:31,796 I'm certain it's him. 330 00:21:34,465 --> 00:21:36,467 Stop here please. 331 00:21:37,843 --> 00:21:38,969 Mom! 332 00:21:39,053 --> 00:21:40,095 Mom! 333 00:21:41,764 --> 00:21:43,808 Mom, hurry! 334 00:21:43,891 --> 00:21:45,726 -Hurry up! -Okay. 335 00:21:45,810 --> 00:21:47,436 You need to hurry! 336 00:21:47,520 --> 00:21:50,481 Grandma is beating Dad up right now! 337 00:21:51,065 --> 00:21:53,526 He's getting beaten up! 338 00:21:53,609 --> 00:21:56,278 You darn son of a gun! 339 00:21:56,362 --> 00:21:58,989 I know it's you! Stop lying! 340 00:21:59,073 --> 00:22:00,199 -What's wrong? -You're the guy 341 00:22:00,282 --> 00:22:02,159 who abandoned my daughter! 342 00:22:02,243 --> 00:22:03,285 That's not me. 343 00:22:03,369 --> 00:22:04,370 Don't you dare lie! 344 00:22:05,037 --> 00:22:07,957 You don't think I know your face? 345 00:22:09,792 --> 00:22:11,168 I set a picture of you 346 00:22:11,877 --> 00:22:14,088 as the wallpaper on my phone. 347 00:22:14,839 --> 00:22:18,551 I wanted to make sure to recognize you so I can beat you up. 348 00:22:19,134 --> 00:22:20,928 I only took that because she asked me to. 349 00:22:21,011 --> 00:22:21,971 Stop lying! 350 00:22:22,054 --> 00:22:24,098 Darn it. And that's not even the US. 351 00:22:24,181 --> 00:22:26,600 We took that in Seoul. 352 00:22:28,561 --> 00:22:29,603 Be quiet. 353 00:22:29,687 --> 00:22:30,604 The kids will hear. 354 00:22:30,688 --> 00:22:33,065 -Dad! -Dad! 355 00:22:39,029 --> 00:22:40,781 The kids think you're their dad. 356 00:22:40,865 --> 00:22:42,408 You can't show up like this. 357 00:22:42,491 --> 00:22:43,450 Pay me back. 358 00:22:44,034 --> 00:22:47,913 -Sun-young borrowed that money. -I don't want to hear it. 359 00:22:48,497 --> 00:22:50,165 You have until the end of the month. 360 00:22:50,916 --> 00:22:52,084 If you don't, 361 00:22:52,668 --> 00:22:56,547 I'll tell those ladies who are dying to find you 362 00:22:56,630 --> 00:22:57,756 that you're here. 363 00:23:11,353 --> 00:23:13,230 What? What's wrong? 364 00:23:15,274 --> 00:23:16,275 Where's Dad? 365 00:23:17,568 --> 00:23:18,611 Dad? 366 00:23:19,987 --> 00:23:20,821 He left. 367 00:23:20,905 --> 00:23:22,573 He left? 368 00:23:22,656 --> 00:23:23,616 Where did he go? 369 00:23:24,283 --> 00:23:25,117 To the US. 370 00:23:26,660 --> 00:23:27,661 The US? 371 00:23:29,079 --> 00:23:31,832 Something urgent came up, so he had to. 372 00:23:31,916 --> 00:23:34,209 He said he was sorry for leaving without saying goodbye 373 00:23:34,293 --> 00:23:37,046 -and that when he returns-- -I hate you both. 374 00:23:37,129 --> 00:23:39,173 I won't go to kindergarten anymore. 375 00:23:41,425 --> 00:23:42,551 Ye-jin. 376 00:23:43,677 --> 00:23:47,222 There's this boy named Park Jun-seo at our kindergarten. 377 00:23:47,306 --> 00:23:49,767 He always teases her for not having a dad, 378 00:23:49,850 --> 00:23:51,727 so they always get into fights. 379 00:23:52,353 --> 00:23:54,104 So we were going to bring Dad along tomorrow 380 00:23:54,188 --> 00:23:56,815 and teach him a lesson. 381 00:23:58,484 --> 00:23:59,652 But not anymore. 382 00:24:00,903 --> 00:24:02,655 Seo-jin. 383 00:24:04,448 --> 00:24:05,699 It's me. 384 00:24:05,783 --> 00:24:09,078 The hen I told you to prepare, I don't need it anymore. 385 00:24:17,169 --> 00:24:18,128 Darn it. 386 00:24:21,256 --> 00:24:24,635 The kids kept saying that they wanted to see their dad. 387 00:24:25,844 --> 00:24:30,224 So I asked my friend's boyfriend to video-call them a few times. 388 00:24:31,934 --> 00:24:33,143 Mom. 389 00:24:34,561 --> 00:24:35,896 I'm sorry. 390 00:24:35,980 --> 00:24:37,064 Don't be. 391 00:24:38,107 --> 00:24:41,694 It's not like I've been a model parent to you anyway. 392 00:24:43,487 --> 00:24:46,031 I'm the one who started all this, 393 00:24:46,782 --> 00:24:48,867 so you don't have to apologize to me. 394 00:24:48,951 --> 00:24:50,035 It's just that 395 00:24:51,245 --> 00:24:52,579 those kids 396 00:24:52,663 --> 00:24:54,540 will be going to school soon. 397 00:24:55,416 --> 00:24:58,752 Once they see the family register and find out they don't have a dad, 398 00:24:58,836 --> 00:25:00,504 they'll be so heartbroken. 399 00:25:05,342 --> 00:25:08,053 I thought of telling them that you guys got a divorce 400 00:25:08,137 --> 00:25:10,097 or that he died of an illness. 401 00:25:10,180 --> 00:25:12,683 I thought long and hard too. 402 00:25:13,642 --> 00:25:14,643 But… 403 00:25:15,436 --> 00:25:16,687 I just can't do it. 404 00:25:17,354 --> 00:25:21,066 I can't bear the thought of making them cry. 405 00:25:21,734 --> 00:25:25,779 Both of them will bawl. How can I possibly watch that? 406 00:25:26,655 --> 00:25:29,074 They must be so heartbroken right now 407 00:25:29,783 --> 00:25:32,494 and bawling their eyes out. 408 00:25:33,078 --> 00:25:36,206 My babies… 409 00:25:37,124 --> 00:25:38,792 -No way! -No way! 410 00:25:39,376 --> 00:25:41,420 Is this for Kang-ho? 411 00:25:41,503 --> 00:25:42,963 Yes, what do you think? 412 00:25:43,047 --> 00:25:44,423 Isn't it incredible? 413 00:25:44,506 --> 00:25:46,884 It's a bit small for three. 414 00:25:46,967 --> 00:25:48,761 What are you talking about? 415 00:25:48,844 --> 00:25:50,345 You shouldn't ride it! 416 00:25:50,429 --> 00:25:51,388 It's just for him! 417 00:25:51,472 --> 00:25:53,390 Don't raise your voice at them. 418 00:25:53,474 --> 00:25:55,851 -They could get hurt. -He's right. You could get hurt. 419 00:25:55,934 --> 00:25:58,645 Kids, this is very expensive. 420 00:25:58,729 --> 00:26:00,564 So you shouldn't ride it, okay? 421 00:26:00,647 --> 00:26:02,024 -Okay. -Good boy. 422 00:26:02,107 --> 00:26:05,235 The wheels are huge, and it looks so sturdy. 423 00:26:05,319 --> 00:26:06,612 Kang-ho will love it. 424 00:26:06,695 --> 00:26:08,405 -Right. -Of course. 425 00:26:08,489 --> 00:26:11,492 This will save Young-soon the hassle too. 426 00:26:11,575 --> 00:26:13,535 I'm glad we got it. 427 00:26:13,619 --> 00:26:15,162 -Right. -Hey, it's Mi-joo. 428 00:26:15,245 --> 00:26:16,955 -Hi, Mi-joo. -Gosh. 429 00:26:17,039 --> 00:26:19,291 Look who's here. It's Mi-joo. 430 00:26:19,374 --> 00:26:22,127 Did you close your salon today for this? 431 00:26:22,211 --> 00:26:23,170 Sorry? 432 00:26:23,754 --> 00:26:26,799 Goodness, you must be busy with so many customers. 433 00:26:26,882 --> 00:26:29,009 How considerate of you. 434 00:26:29,510 --> 00:26:32,304 But then again, she's always cared for Kang-ho 435 00:26:32,387 --> 00:26:34,765 -since they were kids. -That's true. 436 00:26:34,848 --> 00:26:37,810 And Sam-sik always bullied Kang-ho. 437 00:26:37,893 --> 00:26:38,811 What… 438 00:26:38,894 --> 00:26:40,896 What on earth are you talking about? 439 00:26:40,979 --> 00:26:44,691 Sam-sik never bullied Kang-ho. 440 00:26:45,275 --> 00:26:46,485 He did. Be quiet. 441 00:26:46,568 --> 00:26:50,489 Anyway, now that everyone's here, let's go. 442 00:26:50,572 --> 00:26:52,032 -All right. -Let's go. 443 00:26:52,116 --> 00:26:53,617 -Move aside. -Let's go! 444 00:26:53,700 --> 00:26:55,577 -You're going to hurt yourself! -Go. 445 00:26:55,661 --> 00:26:57,204 All right. 446 00:26:57,287 --> 00:26:59,414 -Look at him. -Goodness! 447 00:27:00,249 --> 00:27:02,209 I need to go back to the salon now. 448 00:27:02,793 --> 00:27:04,336 After they complimented you? 449 00:27:04,419 --> 00:27:06,755 -What? -Be quiet and follow me. 450 00:27:07,923 --> 00:27:09,049 Mom… 451 00:27:13,887 --> 00:27:15,848 We can't make any mistakes this time. 452 00:27:15,931 --> 00:27:18,100 Do something stupid once again, 453 00:27:18,183 --> 00:27:20,644 and you'll see lettuce roots 454 00:27:20,727 --> 00:27:22,938 instead of leaves. 455 00:27:23,021 --> 00:27:24,148 Roots? 456 00:27:24,731 --> 00:27:26,608 But the roots are underground… 457 00:27:29,695 --> 00:27:30,696 Yes, sir. 458 00:27:46,461 --> 00:27:47,796 Hey, hide! 459 00:27:48,839 --> 00:27:50,090 Over there! 460 00:27:54,094 --> 00:27:57,764 Where in the world are they after screwing me over? 461 00:27:59,057 --> 00:28:00,601 And why aren't they picking up? 462 00:28:00,684 --> 00:28:01,810 Darn it. 463 00:28:02,394 --> 00:28:03,520 All right. 464 00:28:03,604 --> 00:28:05,731 Gosh, it's so fascinating. 465 00:28:05,814 --> 00:28:08,192 -Be careful! You'll trip and fall! -Make way! 466 00:28:08,275 --> 00:28:10,527 -Make way! -Make way! 467 00:28:10,611 --> 00:28:12,196 Make way! 468 00:28:12,279 --> 00:28:13,989 Hey! 469 00:28:14,072 --> 00:28:15,782 All right. 470 00:28:16,366 --> 00:28:19,203 -Make way! -Make way! 471 00:28:19,286 --> 00:28:21,997 -Let's go! -Come on, let's go! 472 00:28:23,582 --> 00:28:26,293 Wait, why am I hiding? 473 00:28:43,560 --> 00:28:46,146 I'll ask her to open the gates. 474 00:28:46,230 --> 00:28:47,606 Why aren't you picking up? 475 00:28:47,689 --> 00:28:49,107 -Hey-- -Wait. 476 00:28:49,191 --> 00:28:50,859 -What is it? -Hold on. 477 00:28:50,943 --> 00:28:55,030 Don't you think it'd be too boring 478 00:28:55,113 --> 00:28:57,115 to just hand it over to him? 479 00:28:57,199 --> 00:28:58,533 -Boring? -What do you mean? 480 00:28:58,617 --> 00:28:59,826 -Yes. -How about 481 00:28:59,910 --> 00:29:03,872 you all line up in two rows? 482 00:29:03,956 --> 00:29:05,332 -Both ways? -Yes. 483 00:29:05,415 --> 00:29:07,668 -Like a wedding. -I see. 484 00:29:07,751 --> 00:29:10,003 -Go on. -Like this? 485 00:29:10,087 --> 00:29:15,217 I'll be hiding in that corner, okay? 486 00:29:15,926 --> 00:29:18,971 Once Kang-ho comes out, 487 00:29:19,054 --> 00:29:21,139 I want you to shout out his name. 488 00:29:21,223 --> 00:29:23,558 That'll be my cue. 489 00:29:23,642 --> 00:29:27,813 -Then I'll appear with this scooter. -What are they doing? 490 00:29:29,356 --> 00:29:30,691 -I love it. -Great. 491 00:29:30,774 --> 00:29:33,360 You sure are the brains around here. 492 00:29:33,443 --> 00:29:35,195 You're flattering me. 493 00:29:35,946 --> 00:29:37,823 Anyway, give me my cue. 494 00:29:37,906 --> 00:29:39,491 All right. "Kang-ho!" 495 00:29:40,117 --> 00:29:42,703 Jeez, they're so over the top. 496 00:29:43,287 --> 00:29:45,330 Young-soon! 497 00:29:45,872 --> 00:29:47,833 Are you home? 498 00:29:47,916 --> 00:29:48,917 Young-soon! 499 00:29:49,751 --> 00:29:51,044 Young-soon. 500 00:29:51,920 --> 00:29:53,297 I'm coming. 501 00:30:00,679 --> 00:30:02,597 What brings all of you here? 502 00:30:03,390 --> 00:30:04,391 Goodness. 503 00:30:05,767 --> 00:30:07,102 Mr. Son. 504 00:30:07,185 --> 00:30:10,188 It must've been so tough for you. 505 00:30:11,148 --> 00:30:12,566 As the old saying goes, 506 00:30:12,649 --> 00:30:16,403 "Neighbors are worth a thousand homes." 507 00:30:16,987 --> 00:30:19,323 But none of us are well-off enough 508 00:30:19,406 --> 00:30:21,366 to help you out. 509 00:30:21,950 --> 00:30:26,121 We also thought you'd need some time to cope with your loss. 510 00:30:26,955 --> 00:30:28,290 It may sound like an excuse, 511 00:30:28,999 --> 00:30:31,293 but we finally mustered up the courage to see you. 512 00:30:32,419 --> 00:30:34,004 We're truly 513 00:30:34,671 --> 00:30:35,922 sorry. 514 00:30:37,299 --> 00:30:39,259 Don't say that. 515 00:30:39,343 --> 00:30:42,554 I'm the one who should be sorry for inconveniencing the village. 516 00:30:42,637 --> 00:30:44,514 -I'm sorry. -Not at all. 517 00:30:44,598 --> 00:30:46,558 -We're sorry. -Enough. 518 00:30:46,641 --> 00:30:50,479 We apologized, and you accepted our apology. 519 00:30:50,562 --> 00:30:52,481 We're good now, okay? 520 00:30:52,564 --> 00:30:53,523 Sure. 521 00:30:53,607 --> 00:30:55,067 Where's Kang-ho? 522 00:30:55,150 --> 00:30:57,194 We haven't seen him in a while. 523 00:30:57,277 --> 00:30:58,570 We miss him. 524 00:30:58,653 --> 00:31:00,155 -Kang-ho? -Yes. 525 00:31:00,238 --> 00:31:01,406 One minute. 526 00:31:01,948 --> 00:31:02,824 Kang-ho. 527 00:31:03,450 --> 00:31:04,576 Kang-ho, come on out. 528 00:31:04,659 --> 00:31:05,494 All right now. 529 00:31:05,577 --> 00:31:07,662 -Should we go get him? -We should. 530 00:31:07,746 --> 00:31:08,955 No, stay here. 531 00:31:51,706 --> 00:31:53,708 -Goodness. -Goodness. 532 00:31:54,292 --> 00:31:55,544 Goodness. 533 00:31:55,627 --> 00:31:57,838 -Goodness… -This is great. 534 00:31:57,921 --> 00:31:59,423 I'm so happy for you! 535 00:31:59,506 --> 00:32:00,674 Goodness! 536 00:32:01,258 --> 00:32:04,010 -Goodness… -This is unbelievable. 537 00:32:05,220 --> 00:32:07,806 Kang-ho! 538 00:32:07,889 --> 00:32:09,182 I'm coming! 539 00:32:09,266 --> 00:32:10,684 Goodness. 540 00:32:10,767 --> 00:32:13,353 Goodness, this is amazing. 541 00:32:13,437 --> 00:32:15,647 I'm so grateful. 542 00:32:16,690 --> 00:32:18,024 Goodness… 543 00:32:18,108 --> 00:32:19,234 -Goodness! -Hey! 544 00:32:19,317 --> 00:32:20,819 Mr. Bang! 545 00:32:22,529 --> 00:32:23,405 Dad! 546 00:32:23,488 --> 00:32:25,449 -Dad! -No! Move aside! 547 00:32:25,532 --> 00:32:27,409 Honey, where does it hurt? 548 00:32:27,492 --> 00:32:28,660 Where? 549 00:32:28,743 --> 00:32:30,120 -My legs! -Your legs? 550 00:32:30,203 --> 00:32:31,371 Are you okay? 551 00:32:31,455 --> 00:32:32,831 -Goodness. -What do I do? 552 00:32:32,914 --> 00:32:34,958 -Hi, Sam-sik. -Are my legs okay? 553 00:32:35,041 --> 00:32:36,793 Hold on. No. 554 00:32:36,877 --> 00:32:38,628 -Call 911! -Call 911! 555 00:32:38,712 --> 00:32:40,172 -Call 911! -Hurry! 556 00:32:43,633 --> 00:32:45,135 They say sunshine comes after the rain. 557 00:32:45,218 --> 00:32:49,014 God must've been moved by your mom's perseverance and love. 558 00:32:49,097 --> 00:32:52,267 That's why He's given you this miracle. 559 00:32:52,350 --> 00:32:53,268 I agree. 560 00:32:53,351 --> 00:32:56,188 And He's given me this mobility scooter. 561 00:32:56,771 --> 00:33:00,150 You should be grateful for it. That was a close call. 562 00:33:02,360 --> 00:33:05,530 You two from Seoul, eat up. 563 00:33:05,614 --> 00:33:06,573 Thank you. 564 00:33:06,656 --> 00:33:07,824 -Eat up. -Thank you. 565 00:33:10,911 --> 00:33:11,745 Hey. 566 00:33:12,621 --> 00:33:14,748 Focus and look around carefully. 567 00:33:16,875 --> 00:33:19,127 We didn't come here to drink makgeolli. 568 00:33:19,211 --> 00:33:20,462 Yes, sir. 569 00:33:28,887 --> 00:33:30,388 A little bird told me that 570 00:33:30,472 --> 00:33:32,599 you work at a conglomerate. 571 00:33:34,643 --> 00:33:36,603 How did you know we work for Woobyeok Group? 572 00:33:36,686 --> 00:33:37,562 What? 573 00:33:37,646 --> 00:33:38,939 I didn't know that. 574 00:33:39,523 --> 00:33:41,566 Jeez, you work for Woobyeok Group? 575 00:33:43,026 --> 00:33:46,571 Then you should've told me sooner. 576 00:33:47,572 --> 00:33:48,615 Hold on. 577 00:33:49,199 --> 00:33:51,201 If that's the case, 578 00:33:52,118 --> 00:33:53,245 why do you want to farm? 579 00:33:55,163 --> 00:33:56,331 We've retired. 580 00:33:56,414 --> 00:33:57,791 Did you? 581 00:33:57,874 --> 00:33:58,917 I see. 582 00:33:59,584 --> 00:34:03,296 Don't you usually receive severance pay? 583 00:34:03,380 --> 00:34:06,466 You see, I have a really great business idea. 584 00:34:08,093 --> 00:34:09,177 Listen up. 585 00:34:16,101 --> 00:34:17,811 Look who's here. 586 00:34:17,894 --> 00:34:19,896 It's Mi-joo, my love. 587 00:34:19,980 --> 00:34:21,231 Say hello. 588 00:34:21,314 --> 00:34:23,692 These two are my future business partners. 589 00:34:23,775 --> 00:34:25,694 And she'll be my future-- 590 00:34:25,777 --> 00:34:29,114 Can't you see everyone is working? Go get some makgeolli from the kitchen. 591 00:34:29,698 --> 00:34:30,991 Enjoy. 592 00:34:32,284 --> 00:34:33,451 That's her charm. 593 00:34:33,535 --> 00:34:35,954 The straightforwardness and jabs. 594 00:34:36,037 --> 00:34:39,499 I'll invite you to our wedding, so make sure you come. 595 00:34:39,583 --> 00:34:41,543 -We'll talk about our business later. -Okay. 596 00:34:41,626 --> 00:34:43,169 I'll give them to the kids. 597 00:34:43,878 --> 00:34:45,880 Kids, there's more. 598 00:34:46,464 --> 00:34:47,757 Eat up. 599 00:34:57,142 --> 00:34:58,351 Wait. 600 00:35:00,562 --> 00:35:01,605 Look. 601 00:35:02,814 --> 00:35:04,816 I'm all better now. 602 00:35:05,650 --> 00:35:06,693 You're right. 603 00:35:07,611 --> 00:35:09,571 You're all better now. I'm glad. 604 00:35:12,782 --> 00:35:13,825 Wait. 605 00:35:17,579 --> 00:35:18,705 My mom said that 606 00:35:19,956 --> 00:35:21,374 she didn't abandon me. 607 00:35:22,626 --> 00:35:24,377 So I'm sure 608 00:35:24,961 --> 00:35:28,256 that person didn't abandon you either. 609 00:35:43,146 --> 00:35:44,356 Here you go. 610 00:35:45,065 --> 00:35:47,734 We used to be similar in height. 611 00:35:47,817 --> 00:35:49,861 But you're much taller now. 612 00:35:49,944 --> 00:35:52,197 Tell me about it. You're like an adult. 613 00:35:53,073 --> 00:35:54,032 Here. 614 00:35:54,115 --> 00:35:56,451 If I do this, you're taller than me. 615 00:36:01,081 --> 00:36:02,207 All right. 616 00:36:04,042 --> 00:36:06,878 What is this? Why do I have butterflies? 617 00:36:06,961 --> 00:36:08,505 Me too. Lift me up too. 618 00:36:09,089 --> 00:36:10,048 Should I? 619 00:36:10,131 --> 00:36:11,675 Come here, Seo-jin. 620 00:36:11,758 --> 00:36:12,967 Here we go. 621 00:36:13,051 --> 00:36:15,679 -Get a good look at the view, Seo-jin. -And again. 622 00:36:15,762 --> 00:36:16,846 Good boy. 623 00:36:16,930 --> 00:36:18,264 You got a good view. 624 00:36:18,348 --> 00:36:19,474 Sam-sik. 625 00:36:20,350 --> 00:36:21,559 Come and eat. 626 00:36:22,268 --> 00:36:24,688 Congratulations, Young-soon. 627 00:36:24,771 --> 00:36:26,481 Now that Kang-ho can walk again, 628 00:36:26,564 --> 00:36:29,192 I'm sure only good things will come your way now. 629 00:36:29,818 --> 00:36:30,819 That's right. 630 00:36:30,902 --> 00:36:34,322 Once you open the farm again, Kang-ho will help out. This is just great. 631 00:36:36,157 --> 00:36:37,992 It's so fascinating. 632 00:36:38,493 --> 00:36:42,956 Her pigs have been around for the past 30 years, 633 00:36:43,039 --> 00:36:45,125 and now that I don't smell them, 634 00:36:45,208 --> 00:36:47,585 a part of me feels empty and strange. 635 00:36:48,253 --> 00:36:53,174 I'll be honest. She used to give us free meat every now and then. 636 00:36:53,258 --> 00:36:56,845 We also got manure for free. It was nice. 637 00:36:56,928 --> 00:36:59,013 Of course. 638 00:36:59,097 --> 00:37:01,766 A pig farm is far better 639 00:37:01,850 --> 00:37:04,978 than some trot concert hall. 640 00:37:06,062 --> 00:37:08,022 Look at those despicable humans. 641 00:37:11,985 --> 00:37:16,406 By the way, I haven't seen Hoon-ah around lately. 642 00:37:16,489 --> 00:37:17,532 You're right. 643 00:37:29,502 --> 00:37:33,047 We grilled some meat. 644 00:37:33,131 --> 00:37:35,467 So what? Are you rubbing it in my face? 645 00:37:35,550 --> 00:37:37,886 If you haven't eaten yet, 646 00:37:38,511 --> 00:37:40,555 you should come over and eat with us. 647 00:37:40,638 --> 00:37:42,223 The villagers are all there. 648 00:37:42,307 --> 00:37:43,391 No. 649 00:37:43,475 --> 00:37:45,226 I'm allergic to pork. 650 00:37:45,310 --> 00:37:46,311 It's beef. 651 00:37:48,146 --> 00:37:49,564 These darn flies. 652 00:37:49,647 --> 00:37:50,607 I hate them! 653 00:37:50,690 --> 00:37:52,317 Go. 654 00:37:52,400 --> 00:37:54,152 -Darn it. -Sir. 655 00:37:55,695 --> 00:37:57,280 I won't be alive for long. 656 00:37:58,823 --> 00:38:00,408 I have terminal cancer. 657 00:38:01,701 --> 00:38:03,953 Since I won't be running the farm for long, 658 00:38:05,288 --> 00:38:09,167 I told my lawyer to hand it over to you after I die. 659 00:38:10,418 --> 00:38:11,377 But… 660 00:38:12,003 --> 00:38:15,298 my son can walk again now. 661 00:38:17,008 --> 00:38:18,510 That pig farm 662 00:38:19,469 --> 00:38:22,889 is the only thing I can leave him. 663 00:38:22,972 --> 00:38:25,725 It's also the only thing I can teach him. 664 00:38:27,393 --> 00:38:28,561 So please. 665 00:38:30,772 --> 00:38:31,856 Please… 666 00:38:32,857 --> 00:38:34,484 don't take it away from us. 667 00:38:42,200 --> 00:38:45,411 I knew you wouldn't join us, so I brought some meat. 668 00:38:45,495 --> 00:38:46,496 Here. 669 00:38:50,667 --> 00:38:51,960 Please keep my illness 670 00:38:52,752 --> 00:38:55,296 a secret from the villagers. 671 00:38:56,047 --> 00:38:57,298 -Thank you. -Not at all. 672 00:38:57,382 --> 00:38:59,425 The meat just melts in my mouth. 673 00:38:59,509 --> 00:39:01,135 -It's like ice cream. -It's tasty. 674 00:39:01,219 --> 00:39:02,387 Everything's so good. 675 00:39:02,470 --> 00:39:03,388 Gosh. 676 00:39:04,013 --> 00:39:05,807 -I need to use the bathroom. -It's so tender. 677 00:39:05,890 --> 00:39:07,225 Gosh. 678 00:39:08,059 --> 00:39:09,352 The vegetables are good too. 679 00:39:12,397 --> 00:39:16,776 Hey, don't drag your feet. It's so dusty. Where are your table manners? 680 00:39:16,860 --> 00:39:19,028 -Where's the bathroom? -There's dust everywhere! 681 00:39:24,200 --> 00:39:25,201 Is this it? 682 00:39:28,288 --> 00:39:29,372 This isn't it. 683 00:39:41,843 --> 00:39:42,760 It's here. 684 00:39:44,012 --> 00:39:45,263 Thank you. 685 00:39:45,346 --> 00:39:46,723 -Gosh, thank you. -It's so good. 686 00:39:46,806 --> 00:39:48,850 -Use both hands. -Just eat this. 687 00:39:48,933 --> 00:39:49,893 Come on. 688 00:39:49,976 --> 00:39:50,935 We finally have it. 689 00:39:51,561 --> 00:39:53,396 What is it this time? 690 00:39:54,522 --> 00:39:56,190 -Poop? -No. 691 00:39:56,274 --> 00:39:57,400 The evidence. 692 00:39:57,483 --> 00:40:00,528 All his files and belongings are in the shed back there. 693 00:40:01,112 --> 00:40:01,946 What? 694 00:40:02,614 --> 00:40:03,698 Are you serious? 695 00:40:05,199 --> 00:40:07,160 -Let's go. -All right. 696 00:40:09,245 --> 00:40:10,580 Right! 697 00:40:10,663 --> 00:40:12,081 I finally remember who you are. 698 00:40:12,165 --> 00:40:13,249 Damn it. 699 00:40:13,333 --> 00:40:14,584 We met before, right? 700 00:40:15,293 --> 00:40:17,211 You were hiding in my closet, 701 00:40:17,295 --> 00:40:19,839 and then came out and started fighting with a knife with a guy. 702 00:40:19,923 --> 00:40:21,883 What? With a knife? 703 00:40:21,966 --> 00:40:23,635 -Yes. -Are you thieves? 704 00:40:23,718 --> 00:40:25,303 Why were you hiding in their closet? 705 00:40:25,386 --> 00:40:28,306 What are you talking about? 706 00:40:28,389 --> 00:40:31,434 They're my business partners. 707 00:40:31,517 --> 00:40:32,894 Then they are thieves. 708 00:40:32,977 --> 00:40:33,853 Hey! 709 00:40:33,937 --> 00:40:35,396 -Wait. -Come on. 710 00:40:36,022 --> 00:40:37,148 You're wrong. 711 00:40:37,231 --> 00:40:40,318 They recently moved here from the city to farm. 712 00:40:40,401 --> 00:40:42,820 -Remember my cornfield? -Yes. 713 00:40:42,904 --> 00:40:44,280 They bought it. 714 00:40:44,364 --> 00:40:48,326 They're growing lettuce with Sam-sik now. 715 00:40:48,409 --> 00:40:49,577 -Is that so? -Yes. 716 00:40:49,661 --> 00:40:52,038 Then come here and have some makgeolli with us. 717 00:40:52,121 --> 00:40:53,831 -You won't be driving. -Come. 718 00:40:53,915 --> 00:40:55,833 I'm afraid we need to leave. 719 00:40:55,917 --> 00:40:57,293 We need to water the lettuce. 720 00:40:57,377 --> 00:41:00,213 Right. We should. 721 00:41:01,130 --> 00:41:02,423 -Excuse us. -Bye. 722 00:41:02,507 --> 00:41:04,342 -They're so hardworking. -Wait. 723 00:41:04,425 --> 00:41:07,303 Make sure you let the water run first. 724 00:41:07,387 --> 00:41:10,431 The water in the hose is lukewarm, so it'll kill the lettuce. 725 00:41:10,515 --> 00:41:12,517 -How cute. -Lion, come here. 726 00:41:12,600 --> 00:41:13,935 Lion, come here. 727 00:41:14,018 --> 00:41:16,396 Lion. 728 00:41:16,479 --> 00:41:18,940 Sit down, Lion. 729 00:41:19,023 --> 00:41:20,191 Over here. 730 00:41:20,274 --> 00:41:22,652 Now I can play soccer 731 00:41:23,236 --> 00:41:24,862 and hopscotch with you. 732 00:41:24,946 --> 00:41:26,030 Right, Kang-ho? 733 00:41:26,781 --> 00:41:28,282 Don't call him like that. 734 00:41:28,366 --> 00:41:30,076 He's all grown up now. 735 00:41:30,159 --> 00:41:32,245 Right, Kang-ho oppa? 736 00:41:33,913 --> 00:41:35,415 It's okay. We're friends. 737 00:41:35,498 --> 00:41:39,043 You're an adult so we need to treat you like one, okay? 738 00:41:40,253 --> 00:41:43,548 Then do we need to use honorifics too? 739 00:41:44,340 --> 00:41:46,718 All right. I got it. 740 00:41:47,301 --> 00:41:49,762 I actually always thought you should. 741 00:41:51,347 --> 00:41:53,224 Is it tasty, Lion? 742 00:41:54,684 --> 00:41:58,229 They look like one happy family. 743 00:42:00,898 --> 00:42:02,316 Goodness, I'm sorry. 744 00:42:02,400 --> 00:42:04,485 I can wrap up here. 745 00:42:04,569 --> 00:42:06,821 You should go home with your kids. 746 00:42:06,904 --> 00:42:07,822 Ms. Jin. 747 00:42:08,656 --> 00:42:11,075 I stayed behind because I had something to ask you. 748 00:42:13,036 --> 00:42:14,454 Do you remember 749 00:42:15,246 --> 00:42:17,874 when we met by the pond when it was raining? 750 00:42:18,541 --> 00:42:20,460 Kang-ho said something… 751 00:42:23,963 --> 00:42:25,089 I won't do it again. 752 00:42:26,090 --> 00:42:27,675 Never again. 753 00:42:29,761 --> 00:42:30,970 Okay. 754 00:42:31,054 --> 00:42:32,847 Then I won't worry anymore. 755 00:42:35,558 --> 00:42:36,642 Thanks. 756 00:42:37,268 --> 00:42:38,436 Likewise. 757 00:42:40,813 --> 00:42:42,398 -"I love you" -"I love you" 758 00:42:42,482 --> 00:42:45,276 -Is such -Is such 759 00:42:45,359 --> 00:42:48,654 -A great thing to say -A great thing to say 760 00:42:48,738 --> 00:42:53,034 -I really like -I really like 761 00:42:53,117 --> 00:42:55,745 -These three words -These three words 762 00:42:56,412 --> 00:43:02,001 -I love you -I love you 763 00:43:02,085 --> 00:43:05,129 -I love you. -I love you, Mom and Dad. 764 00:43:07,423 --> 00:43:09,383 I'm sorry about getting mad earlier. 765 00:43:10,093 --> 00:43:11,719 I guess Dad must've been very busy 766 00:43:11,803 --> 00:43:14,472 if he had to leave without saying goodbye. 767 00:43:15,223 --> 00:43:18,226 I'm sure he'll come to our elementary entrance ceremony. 768 00:43:19,018 --> 00:43:21,604 I can teach Park Jun-seo a lesson then. 769 00:43:22,188 --> 00:43:25,983 But tell Dad to look good that day. 770 00:43:26,692 --> 00:43:29,612 I don't know if he was dressed the way Americans do, 771 00:43:29,695 --> 00:43:33,574 but he looked quite shabby, and I didn't like it. 772 00:43:33,658 --> 00:43:36,702 I agree. Kang-ho looked great today. 773 00:43:36,786 --> 00:43:39,372 He was tall and strong. 774 00:43:40,706 --> 00:43:43,584 What if we pretend that Kang-ho is our dad? 775 00:43:43,668 --> 00:43:44,544 -No! -No. 776 00:43:45,044 --> 00:43:46,712 Goodness. All right. 777 00:43:46,796 --> 00:43:49,006 You guys didn't have to get all worked up. 778 00:43:49,090 --> 00:43:51,676 You. I told you not to treat him like a friend. 779 00:43:51,759 --> 00:43:54,095 -Treat him like an adult! -Mom! 780 00:43:54,178 --> 00:43:56,139 -Stop it. -Hello. 781 00:43:56,222 --> 00:44:01,644 My babies. 782 00:44:01,727 --> 00:44:03,563 It's Mr. Sam-sik. 783 00:44:04,939 --> 00:44:08,568 Why do you call me "Mr. Sam-sik" and Kang-ho "oppa"? 784 00:44:09,277 --> 00:44:10,653 Come here. 785 00:44:11,445 --> 00:44:13,030 What are you doing? Put me down. 786 00:44:13,114 --> 00:44:15,283 I'm scared of heights. 787 00:44:15,366 --> 00:44:17,160 -Don't do that! -All of a sudden? 788 00:44:17,243 --> 00:44:19,871 You liked it when Kang-ho lifted you up. 789 00:44:20,872 --> 00:44:21,998 Baby. 790 00:44:22,081 --> 00:44:23,624 Answer me, will you? 791 00:44:25,334 --> 00:44:26,460 You reek of alcohol. 792 00:44:26,544 --> 00:44:29,213 That's enough. Go inside and wash up. 793 00:44:29,297 --> 00:44:30,631 -Let's go! -No. 794 00:44:30,715 --> 00:44:32,133 My babies! 795 00:44:32,216 --> 00:44:34,844 Goodness. You should go home and sleep if you're drunk. 796 00:44:34,927 --> 00:44:36,429 You're embarrassing yourself. 797 00:44:37,221 --> 00:44:38,848 Go home. 798 00:44:38,931 --> 00:44:39,765 Mi-joo. 799 00:44:41,434 --> 00:44:42,643 What is it? 800 00:44:42,727 --> 00:44:43,811 I'm going to be 801 00:44:45,229 --> 00:44:47,231 straightforward with you. 802 00:44:47,315 --> 00:44:48,566 Okay. 803 00:44:48,649 --> 00:44:50,193 Do you like Kang-ho? 804 00:44:51,611 --> 00:44:52,486 What? 805 00:44:52,570 --> 00:44:54,113 Does seeing him walk 806 00:44:54,697 --> 00:44:56,949 stir up your emotions? 807 00:44:58,117 --> 00:44:59,952 Is that why you didn't go to work today 808 00:45:00,036 --> 00:45:02,079 and stayed behind and helped them clean up? 809 00:45:04,832 --> 00:45:05,708 Just go home. 810 00:45:06,292 --> 00:45:09,295 Why can't you say you don't? 811 00:45:11,797 --> 00:45:13,925 I don't. I don't like him. 812 00:45:14,008 --> 00:45:14,884 Happy? 813 00:45:14,967 --> 00:45:16,093 If that's true, 814 00:45:18,137 --> 00:45:19,347 let's get married. 815 00:45:21,933 --> 00:45:24,227 Let's live a happy life 816 00:45:24,310 --> 00:45:26,395 and raise the kids together. 817 00:45:27,146 --> 00:45:28,356 Let's do that. 818 00:45:28,439 --> 00:45:30,191 They need a dad. 819 00:45:30,274 --> 00:45:33,027 I promise to make you guys happy. 820 00:45:39,325 --> 00:45:40,284 Should we? 821 00:45:42,870 --> 00:45:44,747 What? What did you say? 822 00:45:45,373 --> 00:45:46,707 Are you serious? 823 00:45:46,791 --> 00:45:48,668 -You'll marry me? -Yes. 824 00:45:50,044 --> 00:45:51,545 Let's do it. 825 00:45:52,421 --> 00:45:54,340 But you know I'm broke, right? 826 00:45:54,423 --> 00:45:55,967 I have a ton of debt too. 827 00:45:56,050 --> 00:45:57,802 A creditor came by today as well. 828 00:45:57,885 --> 00:46:00,638 We can struggle together every single day 829 00:46:00,721 --> 00:46:02,265 to pay off our debts. 830 00:46:02,348 --> 00:46:05,643 We'll get chased around pathetically. 831 00:46:06,269 --> 00:46:08,813 But amid all that, let's live happily together. 832 00:46:09,438 --> 00:46:10,648 Sure. 833 00:46:10,731 --> 00:46:13,234 "Stir up my emotions"? "Get married"? 834 00:46:14,235 --> 00:46:18,155 I work like a dog every day to pay off my debt bit by bit. 835 00:46:18,239 --> 00:46:21,534 It's tough to make ends meet while taking care of my family. 836 00:46:21,617 --> 00:46:23,953 I can't afford to have my head in the clouds like you. 837 00:46:26,330 --> 00:46:27,164 Bye. 838 00:46:34,755 --> 00:46:36,382 Is the debt the only issue then? 839 00:46:38,009 --> 00:46:41,679 Mi-joo, listen carefully to what I'm about to say. 840 00:46:41,762 --> 00:46:43,681 I will be back. 841 00:46:44,515 --> 00:46:48,311 This used to be your room. 842 00:46:48,978 --> 00:46:50,771 You'll be sleeping here from now on. 843 00:46:50,855 --> 00:46:52,982 But I don't want to be alone. 844 00:46:53,065 --> 00:46:54,066 No. 845 00:46:54,150 --> 00:46:56,402 You need to learn to be independent. 846 00:46:56,485 --> 00:46:57,987 That's how you become an adult. 847 00:46:59,697 --> 00:47:03,034 I'll teach you one step at a time. Okay? 848 00:47:04,160 --> 00:47:05,161 Okay. 849 00:47:09,415 --> 00:47:10,416 Who is this? 850 00:47:13,044 --> 00:47:14,295 Hello? 851 00:47:28,559 --> 00:47:29,518 Excuse me. 852 00:47:30,186 --> 00:47:31,896 I'm Prosecutor Choi Kang-ho's… 853 00:47:31,979 --> 00:47:34,940 Goodness, you're here. Please come in. 854 00:47:35,941 --> 00:47:37,276 This way. 855 00:47:37,360 --> 00:47:39,487 -Have this. -Thank you. 856 00:47:43,032 --> 00:47:46,494 On the day you dropped off the side dishes, 857 00:47:47,161 --> 00:47:49,705 Prosecutor Choi came by late at night. 858 00:47:56,212 --> 00:47:57,671 If my mother comes by 859 00:47:57,755 --> 00:48:00,508 to pick up my belongings when I'm not here, 860 00:48:01,550 --> 00:48:02,885 please give her this. 861 00:48:02,968 --> 00:48:04,637 TO MY MOTHER 862 00:48:07,306 --> 00:48:09,475 Are you moving? 863 00:48:10,351 --> 00:48:11,268 No. 864 00:48:12,353 --> 00:48:15,398 But I might have to. 865 00:48:16,816 --> 00:48:20,569 Please give it to her and nobody else. 866 00:48:21,695 --> 00:48:22,822 Please. 867 00:48:23,531 --> 00:48:25,950 But I was off duty that day, 868 00:48:26,033 --> 00:48:28,327 so I didn't even know that he had moved. 869 00:48:28,911 --> 00:48:31,038 Fortunately, you gave me your number last time, 870 00:48:31,122 --> 00:48:32,748 so I'm finally giving it to you. 871 00:48:33,457 --> 00:48:34,583 Sorry it's so late. 872 00:48:38,129 --> 00:48:39,422 To my mother whom I miss dearly. 873 00:48:40,214 --> 00:48:42,258 Are you healthy and well? 874 00:48:43,259 --> 00:48:46,679 I got the side dishes that you left at the security office. 875 00:48:48,180 --> 00:48:50,808 I had always missed your home-cooked meals. 876 00:48:51,809 --> 00:48:55,187 I had a lovely dinner for the first time in a long time. 877 00:48:56,564 --> 00:48:59,650 I'm sorry that my work keeps me 878 00:49:00,192 --> 00:49:03,070 from calling or visiting you often. 879 00:49:04,447 --> 00:49:05,573 But Mother, 880 00:49:06,365 --> 00:49:07,825 I want you to know this. 881 00:49:09,243 --> 00:49:11,954 We may be apart, 882 00:49:12,037 --> 00:49:14,623 but I still live 883 00:49:14,707 --> 00:49:18,669 in the memories I shared with you and Father. 884 00:49:19,712 --> 00:49:23,215 I'll see you next week on your birthday. 885 00:49:23,841 --> 00:49:27,303 "September 7. From your beloved son, Kang-ho." 886 00:49:29,096 --> 00:49:30,181 "Kang-ho"? 887 00:49:30,806 --> 00:49:32,683 Did I write this? 888 00:49:34,059 --> 00:49:35,769 It's just so odd. 889 00:49:36,854 --> 00:49:41,192 You've never spoken to me in this manner before. 890 00:49:42,193 --> 00:49:44,528 Why did you leave this with the security guard? 891 00:49:45,196 --> 00:49:48,407 How did you know I'd be packing your stuff without you? 892 00:49:51,118 --> 00:49:52,536 Tell me. 893 00:49:52,620 --> 00:49:56,582 Did you know you'd end up this way? 894 00:49:57,291 --> 00:50:01,420 Were you trying to tell me something with this letter? 895 00:50:02,254 --> 00:50:03,547 You were, right? 896 00:50:04,173 --> 00:50:06,383 I'm sorry, but I don't remember. 897 00:50:09,720 --> 00:50:10,721 And then… 898 00:50:13,349 --> 00:50:14,183 Again. 899 00:50:15,434 --> 00:50:16,727 Again. 900 00:50:17,311 --> 00:50:18,229 Again. 901 00:50:18,312 --> 00:50:20,397 INVESTIGATION OFFICER 902 00:50:21,607 --> 00:50:22,691 Hello? 903 00:50:22,775 --> 00:50:25,569 It's me, ma'am. You called. 904 00:50:25,653 --> 00:50:27,780 I was attending a trial earlier. 905 00:50:27,863 --> 00:50:30,074 I see. One minute. 906 00:50:30,783 --> 00:50:34,203 Fill it out, and when they call number 25, 907 00:50:34,286 --> 00:50:37,706 go hand them the bankbook and the seal. 908 00:50:37,790 --> 00:50:39,166 What's the password again? 909 00:50:39,250 --> 00:50:40,709 The password is 910 00:50:40,793 --> 00:50:42,211 zero, nine-- 911 00:50:43,212 --> 00:50:45,506 Zero, nine, zero, seven. My birthday. 912 00:50:45,589 --> 00:50:46,924 That's right. 913 00:50:48,050 --> 00:50:49,093 I'm sorry. 914 00:50:50,135 --> 00:50:52,179 Assemblyman Oh Tae-soo? 915 00:50:54,014 --> 00:50:55,558 Do you mean 916 00:50:56,308 --> 00:51:00,479 the assemblyman who's running for president? 917 00:51:00,563 --> 00:51:01,981 The former prosecutor? 918 00:51:02,064 --> 00:51:03,190 Correct. 919 00:51:03,274 --> 00:51:07,695 Prosecutor Choi was engaged to his daughter. 920 00:51:08,445 --> 00:51:09,530 You didn't know? 921 00:51:09,613 --> 00:51:10,656 Goodness. 922 00:51:11,740 --> 00:51:12,992 How could this be? 923 00:51:15,286 --> 00:51:16,328 That's a relief. 924 00:51:17,037 --> 00:51:20,082 I've been acquainted with Assembly Oh. 925 00:51:20,165 --> 00:51:22,585 Could you give me his number please? 926 00:51:22,668 --> 00:51:23,544 Sorry? 927 00:51:23,627 --> 00:51:26,130 His daughter's number would be even better. 928 00:51:27,548 --> 00:51:29,967 I have a few things to check about my son. 929 00:51:30,050 --> 00:51:33,220 And I think she'd know best 930 00:51:33,804 --> 00:51:35,681 since they were engaged. 931 00:51:35,764 --> 00:51:36,682 Gosh. 932 00:51:36,765 --> 00:51:37,766 Ma'am. 933 00:51:37,850 --> 00:51:40,686 There's no way for me to know their numbers. 934 00:51:41,937 --> 00:51:43,897 And she's getting married soon. 935 00:51:44,481 --> 00:51:46,609 I think it'd be best if you didn't call them. 936 00:51:47,359 --> 00:51:49,278 Here comes the bride. 937 00:51:55,367 --> 00:51:56,869 Where's the groom? 938 00:51:57,494 --> 00:51:59,330 He's taking a call outside. 939 00:52:02,583 --> 00:52:04,043 Where's the groom? 940 00:52:04,126 --> 00:52:05,711 He's taking a call inside. 941 00:52:13,636 --> 00:52:15,554 Is he serious? 942 00:52:15,638 --> 00:52:17,056 He's in the room next door. 943 00:52:20,517 --> 00:52:23,729 Make sure the baby is dressed warmly. It's pretty windy near the sea. 944 00:52:24,647 --> 00:52:26,690 I'll pick you up at 8 p.m. 945 00:52:28,317 --> 00:52:29,234 Kang-ho. 946 00:52:31,320 --> 00:52:32,404 What baby? 947 00:52:33,197 --> 00:52:34,156 It's nothing. 948 00:52:34,823 --> 00:52:36,116 Are you done? 949 00:52:38,243 --> 00:52:41,288 I was going to surprise you with a grand appearance. 950 00:52:42,581 --> 00:52:45,167 Is the other one better? Or is something fancier better? 951 00:52:46,377 --> 00:52:47,878 You already look pretty enough. 952 00:52:48,587 --> 00:52:49,713 Whatever. 953 00:52:49,797 --> 00:52:51,340 You do. Let's go. 954 00:52:51,965 --> 00:52:53,133 Kang-ho. 955 00:52:54,385 --> 00:52:58,180 We're visiting your mother tomorrow. Do you really have to go out tonight? 956 00:52:58,764 --> 00:53:00,432 It's work-related. I won't be long. 957 00:53:00,516 --> 00:53:02,267 You're such a workaholic. 958 00:53:02,351 --> 00:53:04,186 Let's stop by the department store. 959 00:53:07,898 --> 00:53:09,692 We need to make a move first. 960 00:53:10,442 --> 00:53:12,277 I heard about your daughter's wedding. 961 00:53:13,529 --> 00:53:16,448 You'll become in-laws with Dosang Group. 962 00:53:16,532 --> 00:53:18,075 Yes, that's right. 963 00:53:18,784 --> 00:53:21,120 What can I do? Our children are in love. 964 00:53:21,203 --> 00:53:22,246 I understand. 965 00:53:22,329 --> 00:53:24,748 Parents are always bound to give in to their children. 966 00:53:24,832 --> 00:53:26,792 Though there are parents who kill them. 967 00:53:26,875 --> 00:53:27,835 Mr. Song! 968 00:53:28,544 --> 00:53:30,003 Gosh, you startled me. 969 00:53:30,587 --> 00:53:32,381 It's about time you dropped it. 970 00:53:32,464 --> 00:53:33,924 It's all in the past. 971 00:53:34,007 --> 00:53:35,259 I believe 972 00:53:36,009 --> 00:53:40,305 my men found something in Kang-ho's house. 973 00:53:44,977 --> 00:53:47,354 Do you mean the original copy of the DNA test result? 974 00:53:48,105 --> 00:53:51,942 As you said, it's just a piece of paper. 975 00:53:52,943 --> 00:53:56,363 What if I claim that you colluded with Bareun Hanguk Party 976 00:53:56,447 --> 00:53:58,365 and fabricated it to take me down? 977 00:53:58,449 --> 00:54:00,576 Then how will you prove its authenticity? 978 00:54:01,493 --> 00:54:04,079 So why did you have to take it so far 979 00:54:04,663 --> 00:54:07,541 as to kill the poor woman and her child? 980 00:54:07,624 --> 00:54:08,751 What did you say? 981 00:54:08,834 --> 00:54:11,336 I hope we never see each other again. 982 00:54:11,420 --> 00:54:12,546 Goodbye then. 983 00:54:18,510 --> 00:54:19,636 Right. 984 00:54:20,387 --> 00:54:22,514 I expected nothing less from him. 985 00:54:32,566 --> 00:54:33,442 How did it go? 986 00:54:34,026 --> 00:54:35,944 We finally located the file. 987 00:54:41,617 --> 00:54:42,701 In two days, 988 00:54:42,785 --> 00:54:46,330 Oh Tae-soo will become in-laws with Dosang Group. 989 00:54:47,372 --> 00:54:49,500 And you just managed to locate it? 990 00:54:50,167 --> 00:54:52,795 -Are you kidding me right-- -Choi Kang-ho 991 00:54:52,878 --> 00:54:54,213 is walking again. 992 00:54:57,966 --> 00:54:59,218 What do you mean? 993 00:55:07,643 --> 00:55:10,646 See? What did I tell you? 994 00:55:11,313 --> 00:55:13,315 I told you he'd walk again. 995 00:55:14,149 --> 00:55:16,777 Where should you record the pig feed that you purchased? 996 00:55:16,860 --> 00:55:17,986 Pig feed. 997 00:55:18,487 --> 00:55:19,530 Pig feed… 998 00:55:19,613 --> 00:55:21,323 Here. "Pig Feed Management." 999 00:55:21,406 --> 00:55:22,282 Good. 1000 00:55:22,908 --> 00:55:25,327 What about their medicine and injections? 1001 00:55:25,410 --> 00:55:26,829 Medicine 1002 00:55:26,912 --> 00:55:28,413 and injections… 1003 00:55:28,956 --> 00:55:29,873 Here. 1004 00:55:29,957 --> 00:55:31,041 Well done. 1005 00:55:31,124 --> 00:55:32,918 You're so smart. 1006 00:55:34,002 --> 00:55:37,214 You need to check and record them every day, okay? 1007 00:55:37,881 --> 00:55:38,924 Okay. 1008 00:55:39,800 --> 00:55:41,593 What am I learning tomorrow? 1009 00:55:41,677 --> 00:55:42,636 Tomorrow? 1010 00:55:44,054 --> 00:55:45,055 COPIED DOCUMENTS 1011 00:55:45,138 --> 00:55:48,141 -Are these all mine? -Yes, they're all yours. 1012 00:55:50,727 --> 00:55:51,895 Mom, this too? 1013 00:55:52,604 --> 00:55:53,730 Yes. 1014 00:55:54,398 --> 00:55:55,899 Awesome. 1015 00:55:55,983 --> 00:55:58,151 I'm going to show it to Seo-jin and Ye-jin. 1016 00:55:59,111 --> 00:56:00,320 Found it. 1017 00:56:05,701 --> 00:56:07,327 Kang-ho oppa! 1018 00:56:07,411 --> 00:56:09,538 Hello, you cuties. 1019 00:56:10,497 --> 00:56:13,000 You must be here to hang out with Uncle Kang-ho. 1020 00:56:13,083 --> 00:56:16,003 But we need to go into town. 1021 00:56:16,086 --> 00:56:17,379 It's okay. 1022 00:56:17,462 --> 00:56:20,716 Ye-jin only came to congratulate him on walking again. 1023 00:56:20,799 --> 00:56:22,175 She brought a flower. 1024 00:56:22,759 --> 00:56:24,511 Go on. 1025 00:56:25,596 --> 00:56:29,182 They said yellow was your lucky color. 1026 00:56:33,979 --> 00:56:35,689 Thanks, Ye-jin. It's so pretty. 1027 00:56:36,857 --> 00:56:38,984 But of course, you're prettier. 1028 00:56:54,291 --> 00:56:55,417 We'll be back. 1029 00:56:58,503 --> 00:57:02,591 I'm going to beat up anyone who tells me to wash my hands. 1030 00:57:03,175 --> 00:57:05,469 Did you see how we were wearing matching colors? 1031 00:57:05,552 --> 00:57:06,929 This is fate. 1032 00:57:07,012 --> 00:57:09,056 I'm going to marry him. 1033 00:57:10,390 --> 00:57:12,851 One, two, three. 1034 00:57:15,437 --> 00:57:17,064 Okay, it's all done. 1035 00:57:17,648 --> 00:57:20,484 Please wait in the waiting room while it gets printed. 1036 00:57:20,567 --> 00:57:21,652 -Okay. -Okay. 1037 00:57:26,907 --> 00:57:31,078 Excuse me, but could I take one alone? 1038 00:57:31,703 --> 00:57:34,623 Sure. Please sit in the middle. 1039 00:57:35,207 --> 00:57:37,209 Is it for your passport or ID? 1040 00:57:39,044 --> 00:57:40,963 I need a photo much bigger than those. 1041 00:57:41,588 --> 00:57:43,924 Those who come to pay their condolences will see it, 1042 00:57:44,007 --> 00:57:45,676 so please make sure to take it well. 1043 00:57:46,259 --> 00:57:48,261 "Condolences"? 1044 00:57:48,345 --> 00:57:49,221 Yes. 1045 00:57:51,181 --> 00:57:52,599 Okay, ma'am. 1046 00:57:53,350 --> 00:57:54,518 One minute please. 1047 00:58:11,493 --> 00:58:13,370 All right. Let's try it again. 1048 00:58:15,872 --> 00:58:16,999 Mom. 1049 00:58:18,041 --> 00:58:19,584 Why are we doing this? 1050 00:58:19,668 --> 00:58:21,211 Do it. 1051 00:58:23,755 --> 00:58:24,840 Now. 1052 00:58:26,883 --> 00:58:29,136 Goodness. 1053 00:58:30,929 --> 00:58:32,097 Go on. 1054 00:58:32,180 --> 00:58:34,599 I don't want to. I'm scared. 1055 00:58:37,019 --> 00:58:38,770 There's nothing to be scared about. 1056 00:58:40,605 --> 00:58:41,648 Kang-ho. 1057 00:58:41,732 --> 00:58:45,777 I'm just teaching you things you don't know. 1058 00:58:46,570 --> 00:58:49,364 Just like teaching you how to cook and what to do at the bank. 1059 00:58:49,448 --> 00:58:52,993 I'm teaching you things that you'll need to know in life. 1060 00:58:53,076 --> 00:58:54,870 When will I need to do this? 1061 00:58:56,705 --> 00:58:57,706 Later. 1062 00:58:58,457 --> 00:58:59,916 Much later. 1063 00:59:00,667 --> 00:59:01,877 So let's try it. 1064 00:59:07,883 --> 00:59:10,886 Goodness. 1065 00:59:10,969 --> 00:59:13,638 Goodness. 1066 00:59:15,182 --> 00:59:17,976 Goodness. 1067 00:59:18,060 --> 00:59:23,732 Goodness. 1068 00:59:25,692 --> 00:59:29,863 Goodness. 1069 00:59:47,589 --> 00:59:48,882 What did I tell you to do? 1070 01:00:12,823 --> 01:00:14,157 You need to get up too. 1071 01:00:23,166 --> 01:00:25,127 You must be heartbroken. 1072 01:00:28,672 --> 01:00:31,133 You must be heartbroken. 1073 01:00:32,342 --> 01:00:35,137 -Mom. -You must be heartbroken. 1074 01:00:38,849 --> 01:00:42,435 Thank you for coming here and offering your condolences. 1075 01:00:45,564 --> 01:00:48,233 Did she have an illness? 1076 01:00:51,862 --> 01:00:53,280 "She had cancer." 1077 01:00:55,157 --> 01:00:56,658 She had cancer. 1078 01:01:04,624 --> 01:01:06,251 Well done, my son. 1079 01:01:17,304 --> 01:01:18,847 -Done. -Done. 1080 01:01:23,935 --> 01:01:25,604 Let's put him in there too. 1081 01:01:25,687 --> 01:01:27,272 What? Who? 1082 01:01:27,981 --> 01:01:28,899 Dad. 1083 01:01:29,482 --> 01:01:30,483 Dad? 1084 01:01:30,567 --> 01:01:31,568 Yes. 1085 01:01:32,402 --> 01:01:35,947 Just like that photo, let's add him to the new photo too. 1086 01:01:36,031 --> 01:01:37,741 Then we'll be together. 1087 01:01:40,368 --> 01:01:41,912 Sure, let's do that. 1088 01:01:46,082 --> 01:01:48,835 But I still live 1089 01:01:48,919 --> 01:01:52,797 in the memories I shared with you and Father. 1090 01:02:05,310 --> 01:02:06,561 "In the memories." 1091 01:02:12,734 --> 01:02:14,277 Inside? 1092 01:02:17,072 --> 01:02:17,989 Mom, what's wrong? 1093 01:02:43,640 --> 01:02:46,559 THE GOOD BAD MOTHER 1094 01:03:06,663 --> 01:03:08,164 I want to find out the reason why 1095 01:03:09,332 --> 01:03:10,917 I had to attend law school. 1096 01:03:11,001 --> 01:03:13,837 Beg him, or you'll go to jail! 1097 01:03:14,337 --> 01:03:16,548 Once you study hard and become a prosecutor, 1098 01:03:16,631 --> 01:03:19,009 no one will be able to look down on you or bully you. 1099 01:03:19,092 --> 01:03:20,593 {\an8}That's true power. 1100 01:03:20,677 --> 01:03:24,848 {\an8}You want me to become a cowardly snob who'd do anything to get my way. 1101 01:03:24,931 --> 01:03:27,726 {\an8}He hasn't even been appointed yet. It's too soon to think about marriage. 1102 01:03:28,393 --> 01:03:29,436 {\an8}Do you want to know… 1103 01:03:30,020 --> 01:03:31,271 {\an8}what it is that I want to do? 1104 01:03:32,355 --> 01:03:35,442 {\an8}Oh Ha-young is Prosecutor Oh Tae-soo's daughter. 1105 01:03:36,776 --> 01:03:39,571 {\an8}The moment Chairman Song accepted me as his son, 1106 01:03:39,654 --> 01:03:41,031 {\an8}she became a stranger to me. 1107 01:03:45,827 --> 01:03:50,832 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim