1 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 Η ΚΑΛΗ ΚΑΚΗ ΜΑΝΑ 2 00:00:13,405 --> 00:00:15,323 Μαμά, όχι. 3 00:00:15,407 --> 00:00:16,699 Μη, μαμά. 4 00:00:16,783 --> 00:00:18,201 Μαμά! 5 00:00:18,284 --> 00:00:20,161 Όχι, μαμά. 6 00:00:25,166 --> 00:00:26,209 Κανγκ-χο. 7 00:00:26,292 --> 00:00:27,210 Κανγκ-χο. 8 00:00:28,128 --> 00:00:29,504 Κανγκ-χο, δες… 9 00:00:29,587 --> 00:00:31,840 Δες… 10 00:00:43,101 --> 00:00:43,977 Κανγκ-χο. 11 00:00:48,189 --> 00:00:49,691 Πριν 12 00:00:50,275 --> 00:00:52,569 στεκόσουν όρθιος, σωστά; 13 00:00:56,739 --> 00:00:58,324 Αγάπη μου! 14 00:00:58,408 --> 00:01:00,869 Ο γιος μας… Σ' ευχαριστώ. 15 00:01:01,452 --> 00:01:02,912 Σ' ευχαριστώ. 16 00:01:03,705 --> 00:01:04,998 Σ' ευχαριστώ. 17 00:01:07,876 --> 00:01:10,378 Κανγκ-χο, ξανακάν' το. 18 00:01:11,963 --> 00:01:14,174 Σήκω πάνω. 19 00:01:22,891 --> 00:01:25,810 Κανγκ-χο, αυτό… 20 00:01:28,646 --> 00:01:29,564 Κανγκ-χο. 21 00:01:30,106 --> 00:01:32,150 Κανγκ-χο. 22 00:01:33,735 --> 00:01:34,694 Κανγκ-χο. 23 00:01:35,236 --> 00:01:36,362 Κανγκ-χο! 24 00:01:38,448 --> 00:01:39,282 Κανγκ-χο. 25 00:01:41,159 --> 00:01:43,119 Κανγκ-χο! 26 00:01:44,078 --> 00:01:45,079 Κανγκ-χο! 27 00:01:46,331 --> 00:01:47,373 Κανγκ-χο! 28 00:01:47,999 --> 00:01:49,209 Κανγκ-χο! 29 00:01:50,000 --> 00:01:55,000 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 30 00:01:55,024 --> 00:02:00,024 για το Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 31 00:02:27,830 --> 00:02:30,750 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 8 32 00:02:35,672 --> 00:02:36,923 Για να δω το νύχι σου. 33 00:02:50,937 --> 00:02:52,730 Το περιποιήθηκα, 34 00:02:52,814 --> 00:02:54,566 αλλά μπορεί να σου ξαναβγεί. 35 00:02:55,400 --> 00:02:56,359 Λοιπόν. 36 00:02:57,860 --> 00:03:00,029 Θα το βάψω 37 00:03:00,113 --> 00:03:02,824 για να το προσέχεις, εντάξει; 38 00:03:07,745 --> 00:03:09,497 Η μαμά μου μ' εγκατέλειψε. 39 00:03:13,167 --> 00:03:15,044 Με πήγε σε ένα άγνωστο μέρος 40 00:03:15,878 --> 00:03:18,631 και με άφησε για να πάει κάπου ωραία. 41 00:03:19,841 --> 00:03:21,342 Η μαμά σου 42 00:03:21,426 --> 00:03:23,553 δεν υπάρχει περίπτωση να σ' εγκατέλειψε. 43 00:03:25,263 --> 00:03:26,222 Αν τυχόν 44 00:03:27,098 --> 00:03:28,349 όντως 45 00:03:29,309 --> 00:03:31,227 έκανε κάτι τέτοιο, 46 00:03:32,854 --> 00:03:35,106 κάποιος λόγος θα υπάρχει. 47 00:03:35,940 --> 00:03:37,191 Λόγος; 48 00:03:37,775 --> 00:03:38,610 Ναι. 49 00:03:40,820 --> 00:03:43,031 Μπορεί να μην είναι σε θέση να σ' τον πει, 50 00:03:44,657 --> 00:03:47,243 αλλά μια μέρα θα τα καταλάβεις όλα. 51 00:03:50,872 --> 00:03:53,499 Πώς το ξέρεις αυτό, Μι-τζου; 52 00:03:58,254 --> 00:04:00,089 Κι εμένα με εγκατέλειψε κάποιος. 53 00:04:01,507 --> 00:04:03,426 Αλήθεια; 54 00:04:06,387 --> 00:04:07,221 Γιατί; 55 00:04:08,431 --> 00:04:09,474 Έλα ντε. 56 00:04:12,602 --> 00:04:15,355 Πολύ θα ήθελα να ξέρω 57 00:04:16,022 --> 00:04:18,399 γιατί μ' εγκατέλειψε. 58 00:04:21,194 --> 00:04:23,071 Αλλά δεν θα το μάθω ποτέ. 59 00:04:31,371 --> 00:04:32,538 Κανγκ-χο! 60 00:04:33,748 --> 00:04:34,832 Κανγκ-χο. 61 00:04:58,523 --> 00:04:59,524 Κανγκ-χο. 62 00:05:00,149 --> 00:05:01,317 Ξέρεις, πριν… 63 00:05:01,401 --> 00:05:02,610 Ποιος είναι ο λόγος; 64 00:05:03,903 --> 00:05:04,904 Τι; 65 00:05:05,405 --> 00:05:07,490 Γιατί με εγκατέλειψες; 66 00:05:09,325 --> 00:05:11,035 Η Μι-τζου είπε 67 00:05:11,119 --> 00:05:13,079 πως κάποιος λόγος θα υπάρχει. 68 00:05:18,918 --> 00:05:19,836 Κανγκ-χο. 69 00:05:21,712 --> 00:05:22,922 Θέλω να ξέρεις 70 00:05:24,298 --> 00:05:25,758 πως δεν σε εγκατέλειψα. 71 00:05:36,686 --> 00:05:37,645 Κανγκ-χο, κοίταξέ με. 72 00:05:39,313 --> 00:05:41,107 Κοίτα με! 73 00:05:47,321 --> 00:05:48,364 Ξέρεις… 74 00:05:51,367 --> 00:05:52,618 Κανγκ-χο, ξέρεις, 75 00:05:54,328 --> 00:05:55,496 είμαι 76 00:05:56,831 --> 00:05:57,957 άρρωστη. 77 00:06:02,587 --> 00:06:03,671 Πονάς; 78 00:06:04,380 --> 00:06:05,298 Πού; 79 00:06:06,632 --> 00:06:07,592 Εδώ. 80 00:06:08,885 --> 00:06:11,345 Πονάει λίγο το στομάχι μου. 81 00:06:14,474 --> 00:06:18,102 Οπότε, πρέπει να παίρνω φάρμακα και να πηγαίνω στο νοσοκομείο. 82 00:06:18,603 --> 00:06:21,981 Χρειάζομαι κάποιον να μαγειρεύει, να πλένει τα ρούχα, να με φροντίζει. 83 00:06:23,524 --> 00:06:24,650 Και δεν ήθελα 84 00:06:26,444 --> 00:06:28,946 να σου γίνω βάρος. 85 00:06:30,031 --> 00:06:31,407 Γι' αυτό το έκανα. 86 00:06:35,286 --> 00:06:36,704 Τώρα που δεν είμαι καλά, 87 00:06:38,623 --> 00:06:40,583 σου ήμουν βάρος; 88 00:06:42,960 --> 00:06:43,920 Τι; 89 00:06:45,129 --> 00:06:48,299 Μου έδινες φάρμακα και με πήγαινες στο νοσοκομείο. 90 00:06:49,217 --> 00:06:51,135 Μαγείρευες και έπλενες τα ρούχα μου. 91 00:06:52,220 --> 00:06:55,765 Για μένα είσαι απλώς η μαμά μου… 92 00:07:00,228 --> 00:07:02,647 αλλά εγώ θα σου ήμουν βάρος. 93 00:07:11,531 --> 00:07:12,573 Συγγνώμη. 94 00:07:13,324 --> 00:07:14,617 Έκανα λάθος. 95 00:07:15,993 --> 00:07:17,119 Έχεις δίκιο. 96 00:07:19,455 --> 00:07:20,998 Είμαι η μαμά σου 97 00:07:22,041 --> 00:07:23,584 και είσαι ο γιος μου. 98 00:07:24,293 --> 00:07:26,295 Ήμουν ανόητη που σκέφτηκα έτσι. 99 00:07:31,008 --> 00:07:33,469 Εξάλλου, εσύ δεν είσαι πια άρρωστος. 100 00:07:34,136 --> 00:07:36,305 Πριν σηκώθηκες όρθιος. 101 00:07:36,389 --> 00:07:37,682 Και σύντομα, 102 00:07:38,266 --> 00:07:40,810 θ' αρχίσεις να περπατάς και να τρέχεις. 103 00:07:41,769 --> 00:07:42,895 Κι ακόμα, 104 00:07:43,771 --> 00:07:45,481 θα μπορείς να με φροντίζεις. 105 00:07:47,108 --> 00:07:48,192 Πράγματι. 106 00:07:48,860 --> 00:07:52,029 Τώρα έχω κι εγώ προστάτη. 107 00:07:52,655 --> 00:07:53,948 Προστάτη; 108 00:07:55,116 --> 00:07:56,117 Ναι. 109 00:07:57,535 --> 00:08:00,997 Θα είσαι ο προστάτης μου τώρα. 110 00:08:03,499 --> 00:08:04,667 Ο προστάτης σου. 111 00:08:15,219 --> 00:08:16,512 Γι' αυτό, Κανγκ-χο, 112 00:08:16,596 --> 00:08:18,264 για το χατίρι μου, 113 00:08:19,140 --> 00:08:22,602 προσπάθησε να σηκωθείς όπως πριν. 114 00:08:39,285 --> 00:08:41,704 Δεν πειράζει, θα τα καταφέρεις. 115 00:08:42,288 --> 00:08:43,998 Μη βιάζεσαι και ξαναπροσπάθησε. 116 00:08:44,081 --> 00:08:44,999 Ναι. 117 00:08:55,343 --> 00:08:57,720 Μην το βάζεις κάτω, λίγο ακόμα θες. 118 00:08:57,803 --> 00:08:59,680 Λίγο ακόμα. 119 00:09:02,183 --> 00:09:03,434 Δεν μπορώ. 120 00:09:03,517 --> 00:09:06,103 Μπορείς, πριν το έκανες. 121 00:09:07,980 --> 00:09:09,315 Σήκω, Κανγκ-χο. 122 00:09:09,398 --> 00:09:10,232 Σήκω πάνω. 123 00:09:18,866 --> 00:09:20,618 Μη μ' εγκαταλείψεις, μαμά. 124 00:09:25,748 --> 00:09:27,249 Μαμά, πού πάμε; 125 00:09:29,669 --> 00:09:33,172 Όχι, δεν θέλω να πάω πουθενά. 126 00:09:33,965 --> 00:09:37,510 Δεν γίνεται να ζήσω μαζί σου; 127 00:09:38,260 --> 00:09:39,553 Μαμά! 128 00:09:43,599 --> 00:09:44,600 Μαμά. 129 00:09:45,351 --> 00:09:46,978 Μαμά! 130 00:09:47,061 --> 00:09:48,312 Μαμά! 131 00:09:51,983 --> 00:09:52,817 Μαμά! 132 00:09:53,693 --> 00:09:54,819 Μαμά! 133 00:09:54,902 --> 00:09:57,488 Μαμά, βοήθεια! 134 00:09:57,571 --> 00:09:58,572 Θες να ζήσεις; 135 00:09:59,323 --> 00:10:00,366 Θες; 136 00:10:00,449 --> 00:10:02,660 -Μαμά! -Σήκω, τότε. 137 00:10:02,743 --> 00:10:04,662 Πάτα στα πόδια σου όπως έκανες πριν! 138 00:10:07,331 --> 00:10:08,874 -Μαμά! -Σήκω! 139 00:10:09,375 --> 00:10:11,210 -Κανγκ-χο, δες! -Μαμά! 140 00:10:11,293 --> 00:10:13,671 Αν σταθείς όρθιος, 141 00:10:13,754 --> 00:10:15,881 το νερό θα σου έρχεται μέχρι τα γόνατα! 142 00:10:15,965 --> 00:10:17,383 -Μαμά! -Σήκω! 143 00:10:17,466 --> 00:10:19,427 Σήκω πάνω! 144 00:10:19,510 --> 00:10:21,470 Μαμά. 145 00:10:23,305 --> 00:10:26,517 Μαμά! 146 00:10:26,600 --> 00:10:28,394 Πάει το καροτσάκι. 147 00:10:28,477 --> 00:10:29,729 Γι' αυτό, σήκω. 148 00:10:29,812 --> 00:10:31,480 Σήκω και περπάτα! 149 00:10:32,064 --> 00:10:34,150 Δεν μπορώ. 150 00:10:38,112 --> 00:10:41,699 Μια χαρά μπορείς, απλώς δεν το κάνεις. 151 00:10:41,782 --> 00:10:44,243 Δεν είναι αλήθεια. 152 00:10:44,326 --> 00:10:46,620 Δεν μπορώ, μαμά. 153 00:10:46,704 --> 00:10:48,539 -Σοβαρά; -Μαμά! 154 00:10:48,622 --> 00:10:50,124 Σοβαρά; 155 00:10:52,376 --> 00:10:53,335 Μαμά! 156 00:10:53,919 --> 00:10:55,045 -Σήκω. -Μαμά! 157 00:10:55,129 --> 00:10:57,173 -Μαμά! -Σήκω! 158 00:10:57,256 --> 00:11:00,676 -Μαμά! -Σήκω και περπάτα! 159 00:11:01,343 --> 00:11:02,470 Μαμά! 160 00:11:02,970 --> 00:11:04,472 Σήκω! 161 00:11:05,097 --> 00:11:07,099 Μαμά! 162 00:11:12,062 --> 00:11:14,732 Τον κρατάει απ' τη λεκάνη. 163 00:11:20,905 --> 00:11:23,032 Μαμά! 164 00:11:23,115 --> 00:11:24,575 Έλα, σήκω. 165 00:11:25,951 --> 00:11:27,077 Έτσι. 166 00:11:28,496 --> 00:11:30,456 Δεν πειράζει, το 'χεις. 167 00:11:31,123 --> 00:11:32,124 Όρθιος. 168 00:11:32,208 --> 00:11:33,751 -Μπράβο. -Πάμε με το αριστερό. 169 00:11:47,348 --> 00:11:48,474 Έτσι. 170 00:11:49,266 --> 00:11:50,434 Τα πόδια. 171 00:11:50,518 --> 00:11:52,144 Κούνα τα πόδια σου! 172 00:11:52,228 --> 00:11:53,604 Δεν μπορώ. 173 00:11:58,984 --> 00:12:00,778 Αργά. 174 00:12:03,405 --> 00:12:04,532 Έτσι. 175 00:12:05,157 --> 00:12:06,575 -Μπράβο. -Πολύ καλά. 176 00:12:06,659 --> 00:12:08,285 Αργά. 177 00:12:19,964 --> 00:12:21,590 -Πόδια. -Μαμά. 178 00:12:23,509 --> 00:12:24,552 Μαμά, τα κούνησα. 179 00:12:25,052 --> 00:12:26,095 Μαμά! 180 00:12:26,178 --> 00:12:28,681 Μπράβο, ξανακάν' το. 181 00:12:50,828 --> 00:12:52,204 -Δεν θέλω! -Ο Ο Τε-σου… 182 00:12:52,288 --> 00:12:53,664 -Έλα. -βγήκε πρώτος σε ψήφους… 183 00:12:53,747 --> 00:12:55,249 -Κανγκ-χο! -για το χρίσμα. 184 00:12:55,332 --> 00:12:56,166 Πρόεδρε! 185 00:13:19,815 --> 00:13:20,900 Έλα εδώ, Κανγκ-χο. 186 00:13:22,151 --> 00:13:23,360 Κανγκ-χο. 187 00:13:47,259 --> 00:13:51,722 Έχει περάσει πολλές δυσκολίες αυτή η γυναίκα. 188 00:13:52,306 --> 00:13:54,141 Αρρώστησε ο γιος της, 189 00:13:54,225 --> 00:13:56,435 καταστράφηκε η φάρμα της. 190 00:13:56,518 --> 00:13:58,687 Φανταστείτε πόσο θα υποφέρει. 191 00:13:58,771 --> 00:14:01,190 Δεν πιστεύω τι χαμό έκανα 192 00:14:01,273 --> 00:14:04,610 για να της κλείσουμε τη φάρμα. 193 00:14:05,277 --> 00:14:07,404 Θα 'πρεπε να πεθάνω. 194 00:14:07,488 --> 00:14:08,405 Συμφωνώ. 195 00:14:08,489 --> 00:14:09,490 Τι; 196 00:14:12,326 --> 00:14:14,578 Μη μιλάς έτσι. 197 00:14:14,662 --> 00:14:17,164 Έχουμε εδώ κάποιον που δεν φταίει; 198 00:14:17,248 --> 00:14:18,958 Όλοι το ίδιο κάναμε. 199 00:14:19,833 --> 00:14:23,629 Θέλω να την επισκεφτώ για να της συμπαρασταθώ, 200 00:14:23,712 --> 00:14:27,716 αλλά δεν έχω μούτρα να την αντικρίσω! 201 00:14:28,259 --> 00:14:30,469 Γι' αυτό ακριβώς, 202 00:14:30,552 --> 00:14:33,138 ως γείτονες πρέπει 203 00:14:33,222 --> 00:14:35,516 να κάνουμε κάτι να τη βοηθήσουμε. 204 00:14:35,599 --> 00:14:40,604 Τότε, γιατί δεν τσοντάρουμε όλοι από λίγα χρήματα; 205 00:14:40,688 --> 00:14:44,024 Την ξέρεις, δεν πρόκειται να τα δεχτεί. 206 00:14:44,108 --> 00:14:47,278 Πράγματι. Αντί για λεφτά, 207 00:14:47,361 --> 00:14:49,071 τι θα λέγατε να της κάναμε δώρο; 208 00:14:49,697 --> 00:14:53,659 Καμία μάσκα ομορφιάς, ρούχα ή τσάντα πολυτελείας. 209 00:14:53,742 --> 00:14:56,704 Εδώ μοιράζει δεξιά κι αριστερά αυτά που έχει. 210 00:14:56,787 --> 00:14:58,038 Δεν νομίζω να χαρεί. 211 00:14:58,664 --> 00:15:00,165 Τι μοιράζει; 212 00:15:00,249 --> 00:15:01,959 Σου έδωσε εσένα κάτι; 213 00:15:03,836 --> 00:15:06,005 -Μήπως εσένα; -Όχι. 214 00:15:06,088 --> 00:15:07,715 Δεν εννοούσα αυτό. 215 00:15:08,549 --> 00:15:09,842 Ήθελα να πω 216 00:15:09,925 --> 00:15:14,054 πως δεν είναι άνθρωπος 217 00:15:14,138 --> 00:15:17,474 που νοιάζεται για ακριβά ρούχα ή τσάντες. 218 00:15:17,558 --> 00:15:22,688 Μόνο για το μοναχοπαίδι της νοιάζεται μια ζωή. 219 00:15:23,856 --> 00:15:26,150 Γιατί δεν παίρνουμε δώρο στον Κανγκ-χο; 220 00:15:26,233 --> 00:15:28,444 Καλά, καταπληκτική ιδέα! 221 00:15:28,527 --> 00:15:29,403 Ναι. 222 00:15:29,486 --> 00:15:32,865 Να του παίρναμε καινούργιο καροτσάκι; 223 00:15:32,948 --> 00:15:37,119 Είδα πως το παλιό χάλασε και το πέταξε πριν λίγες μέρες. 224 00:15:37,202 --> 00:15:40,372 Τότε, δεν θα έχει πάρει ήδη καινούργιο; 225 00:15:40,456 --> 00:15:41,874 -Σωστά. -Λέτε; 226 00:15:42,499 --> 00:15:45,085 Αφού χωρίς αυτό δεν μπορεί να πάει πουθενά. 227 00:15:45,169 --> 00:15:46,170 Πράγματι. 228 00:15:46,754 --> 00:15:51,467 Τότε, μήπως να του παίρναμε ηλεκτρικό; 229 00:15:52,051 --> 00:15:55,512 Είναι ανθεκτικό και δεν χαλάει εύκολα. 230 00:15:55,596 --> 00:15:58,599 Οι δρόμοι είναι αρκετά δύσκολοι εδώ. 231 00:15:58,682 --> 00:16:00,184 Είναι ό,τι πρέπει! 232 00:16:01,268 --> 00:16:04,229 Καλά, μιλάμε, είσαι πολύ μπροστά. 233 00:16:04,313 --> 00:16:05,272 Εγώ είμαι μέσα. 234 00:16:05,356 --> 00:16:07,441 -Κι εγώ! -Όλοι μας! 235 00:16:07,524 --> 00:16:10,319 -Ας πάρουμε, τότε. -Τέλεια. 236 00:16:11,779 --> 00:16:13,072 ΓΙΟΝΓΚ-ΣΟΥΝ ΜΗΤΕΡΑ ΚΑΝΓΚ-ΧΟ 237 00:16:13,572 --> 00:16:14,573 ΓΚΟΥΜ-ΤΖΑ, ΜΙ-ΤΖΟΥ 238 00:16:15,657 --> 00:16:16,575 ΧΟΙΡΟΣΤΑΣΙΟ ΓΡΑΦΕΙΟ 239 00:16:21,622 --> 00:16:22,456 Κύριε Σο! 240 00:16:25,376 --> 00:16:26,377 Με τρόμαξες. 241 00:16:28,420 --> 00:16:31,382 Βλάκα, σου είπα να μην μπουκάρεις έτσι μέσα. 242 00:16:31,465 --> 00:16:33,300 -Το βρήκα! -Τι; 243 00:16:38,222 --> 00:16:39,181 Μιλάς σοβαρά; 244 00:16:40,391 --> 00:16:41,350 Πού; 245 00:16:43,310 --> 00:16:44,311 Πού είναι; 246 00:16:47,940 --> 00:16:49,358 Κοίτα. 247 00:16:49,441 --> 00:16:50,484 Βρήκα 248 00:16:51,402 --> 00:16:52,820 ολόκληρο μαρουλόφυλλο. 249 00:16:54,113 --> 00:16:55,489 Δηλαδή 250 00:16:56,824 --> 00:16:58,826 δεν εννοούσες το αποδεικτικό στοιχείο. 251 00:17:02,996 --> 00:17:05,207 Εννοούσες μαρουλόφυλλο. 252 00:17:05,791 --> 00:17:06,959 Το αποδεικτικό στοιχείο; 253 00:17:07,543 --> 00:17:10,963 Κύριε Σο, τόσον κόπο κάναμε να τα φυτέψουμε. 254 00:17:11,046 --> 00:17:14,550 Άσε που ξεχνούσαμε να τα ποτίσουμε και να βάλουμε φυτοφάρμακα. 255 00:17:15,217 --> 00:17:18,220 Όμως, κοίτα πώς μεγάλωσε! 256 00:17:18,303 --> 00:17:19,221 Δηλαδή 257 00:17:20,472 --> 00:17:22,266 είσαι κατενθουσιασμένος, 258 00:17:22,349 --> 00:17:23,475 έτσι; 259 00:17:23,559 --> 00:17:26,437 Ναι, είμαι μες στην τρελή χαρά. 260 00:17:26,520 --> 00:17:29,356 Πρώτη φορά φύτεψα κάτι και το είδα να μεγαλώνει. 261 00:17:30,441 --> 00:17:32,568 -Δες το από κοντά. -Μην έρχεσαι. 262 00:17:32,651 --> 00:17:33,777 Μην πλησιάζεις! 263 00:17:33,861 --> 00:17:35,028 Έξω! 264 00:17:35,612 --> 00:17:36,780 Εξαφανίσου! 265 00:17:37,364 --> 00:17:38,282 Αλήτη! 266 00:17:38,824 --> 00:17:40,367 Έξω! 267 00:17:41,493 --> 00:17:43,912 Τι είναι αυτά που λέτε; 268 00:17:43,996 --> 00:17:45,456 Γιατί δεν δικαιούμαστε; 269 00:17:45,539 --> 00:17:49,293 Είμαστε νέοι, υγιείς και θέλουμε ν' ασχοληθούμε με τη γεωργία. 270 00:17:49,376 --> 00:17:51,795 Μέχρι και το υποχρεωτικό μάθημα κάναμε. 271 00:17:51,879 --> 00:17:53,088 Λυπάμαι, 272 00:17:53,172 --> 00:17:56,133 αλλά οι δύο αιτούντες εργάζονται σε πολυεθνική 273 00:17:56,216 --> 00:17:58,969 κι έχουν κοινωνική ασφάλιση, επομένως δεν δικαιούνται δάνειο. 274 00:17:59,470 --> 00:18:02,181 Τι στο καλό λέτε; 275 00:18:02,264 --> 00:18:03,432 Κι εγώ; 276 00:18:04,266 --> 00:18:05,601 Τι θα κάνω τώρα; 277 00:18:05,684 --> 00:18:06,518 Τι; 278 00:18:07,394 --> 00:18:08,479 Μα τι… 279 00:18:08,562 --> 00:18:10,898 Αν δεν τους ξεπληρώσω, θα πεθάνω. 280 00:18:10,981 --> 00:18:11,857 Και άσχημα μάλιστα. 281 00:18:11,940 --> 00:18:13,775 Συκώτι, νεφρά, μάτια, 282 00:18:13,859 --> 00:18:17,529 πνευμόνια, έντερα, εντόσθια, τα πάντα όλα. 283 00:18:17,613 --> 00:18:20,032 Θα τα κάνουν κομματάκια και θα καταλήξω… 284 00:18:27,080 --> 00:18:29,666 Καλύτερα να πεθάνω. 285 00:18:30,292 --> 00:18:31,627 Καλύτερα να πεθάνω. 286 00:18:31,710 --> 00:18:34,671 Καλύτερα να πεθάνω. 287 00:18:35,422 --> 00:18:38,675 Καλύτερα να πεθάνω. 288 00:18:38,759 --> 00:18:39,927 Καλύτερα να πεθάνω. 289 00:18:41,303 --> 00:18:42,596 Τι ψάχνεις; 290 00:18:44,056 --> 00:18:45,432 Έχουμε παρασιτοκτόνο; 291 00:18:46,058 --> 00:18:47,476 Θέλω ν' αυτοκτονήσω. 292 00:18:48,352 --> 00:18:49,811 Εκεί κάτω είναι. 293 00:18:50,896 --> 00:18:51,897 Τι; 294 00:18:52,731 --> 00:18:57,027 Βάζε δύο κουταλιές σε ένα μαλ νερό. 295 00:18:59,321 --> 00:19:00,322 Μάλιστα. 296 00:19:01,031 --> 00:19:02,366 Ορίστε. 297 00:19:05,536 --> 00:19:06,745 Να και το εντομοκτόνο. 298 00:19:07,371 --> 00:19:08,539 -Ευχαριστώ. -Ναι. 299 00:19:08,622 --> 00:19:10,290 -Γεια. -Γεια. 300 00:19:18,674 --> 00:19:19,508 Απίστευτο. 301 00:19:19,591 --> 00:19:22,135 Τι είναι αυτό; Για μένα; 302 00:19:22,219 --> 00:19:23,303 Ξεμωράθηκες; 303 00:19:23,387 --> 00:19:24,805 Γιατί; Τι έκανα; 304 00:19:25,389 --> 00:19:27,975 Απαγορεύεται ο έρωτας στην ηλικία μου; 305 00:19:28,058 --> 00:19:29,351 Έλεος. 306 00:19:30,060 --> 00:19:34,398 Η επαρχία είναι γεμάτη ηλικιωμένες. 307 00:19:34,481 --> 00:19:37,401 -Οι νεαροί έχουν κατενθουσιαστεί… -Πονάτε; 308 00:19:37,484 --> 00:19:41,071 που βλέπουν μια όμορφη νέα κοπέλα. 309 00:19:41,947 --> 00:19:44,324 Η Μι-τζου φέρεται το ίδιο καλά 310 00:19:44,408 --> 00:19:46,952 και στους άντρες και στις γυναίκες. 311 00:19:47,536 --> 00:19:50,330 Χάρη σ' αυτήν αυξήθηκε η πελατεία. 312 00:19:50,414 --> 00:19:52,082 Είναι το γούρι μου. 313 00:19:52,916 --> 00:19:54,126 Δεσποινίς, 314 00:19:54,835 --> 00:19:57,504 θα ήθελες να έχεις το στούντιό σου 315 00:19:57,588 --> 00:20:01,049 σ' ένα μέρος πιο μεγάλο και καθαρό; 316 00:20:01,133 --> 00:20:03,427 Μπορώ να σου εξασφαλίσω 317 00:20:03,510 --> 00:20:07,222 το καλύτερο σημείο στην περιοχή. 318 00:20:07,306 --> 00:20:08,223 Τι λες; 319 00:20:09,474 --> 00:20:12,144 Ευχαριστώ πολύ, αλλά μου αρέσει εδώ. 320 00:20:12,227 --> 00:20:16,148 Έχω τακτικές πελάτισσες και συμπαθώ πολύ τους ιδιοκτήτες. 321 00:20:17,983 --> 00:20:19,234 Άκουσες; 322 00:20:19,318 --> 00:20:24,197 Γι' αυτό, μη σου μπαίνουν ιδέες πως θα μου την κλέψεις. 323 00:20:25,699 --> 00:20:26,867 Δεν θα φύγεις; 324 00:20:27,868 --> 00:20:28,869 Μια στιγμή. 325 00:20:30,037 --> 00:20:30,996 Έλα, μαμά. 326 00:20:31,079 --> 00:20:33,415 Μαμά, ήρθε ο μπαμπάς. 327 00:20:33,498 --> 00:20:36,627 Τι λες; Τι κάνει εκεί ο μπαμπάς; 328 00:20:37,461 --> 00:20:40,881 -Δουλεύω, μιλάμε μετά. -Αλήθεια λέω. Δεν τον ξέρω; 329 00:20:40,964 --> 00:20:42,591 Ήρθε με μία Μπανζ. 330 00:20:42,674 --> 00:20:44,134 Αυτός είναι σίγουρα. 331 00:20:46,803 --> 00:20:48,805 Εδώ αφήστε με. 332 00:20:50,182 --> 00:20:51,308 Μαμά! 333 00:20:51,391 --> 00:20:52,434 Μαμά! 334 00:20:54,102 --> 00:20:56,146 Μαμά, γρήγορα! 335 00:20:56,229 --> 00:20:58,065 -Τρέχα! -Ναι. 336 00:20:58,148 --> 00:20:59,775 Κάνε γρήγορα! 337 00:20:59,858 --> 00:21:02,819 Η γιαγιά δέρνει τον μπαμπά! 338 00:21:03,403 --> 00:21:05,864 Τον χτυπάει! 339 00:21:05,947 --> 00:21:08,617 Παλιοκάθαρμα! 340 00:21:08,700 --> 00:21:11,328 Εσύ είσαι! Μη λες ψέματα! 341 00:21:11,411 --> 00:21:12,537 -Τι έγινε; -Είσαι αυτός 342 00:21:12,621 --> 00:21:14,498 που παράτησε την κόρη μου! 343 00:21:14,581 --> 00:21:15,624 Δεν είμαι εγώ. 344 00:21:15,707 --> 00:21:16,708 Κομμένα τα ψέματα! 345 00:21:17,376 --> 00:21:20,295 Λες να μην ξέρω τη φάτσα σου; 346 00:21:22,130 --> 00:21:23,507 Έβαλα τη φωτογραφία σου 347 00:21:24,216 --> 00:21:26,426 φόντο στο κινητό μου. 348 00:21:27,177 --> 00:21:30,889 Για να μπορώ να σε αναγνωρίσω και να σε πλακώσω στο ξύλο. 349 00:21:31,473 --> 00:21:33,266 Βγήκαμε επειδή μου το ζήτησε. 350 00:21:33,350 --> 00:21:34,309 Μη λες ψέματα! 351 00:21:34,393 --> 00:21:36,436 Να πάρει, δεν είμαστε καν στην Αμερική. 352 00:21:36,520 --> 00:21:38,939 Στη Σεούλ είμαστε. 353 00:21:40,899 --> 00:21:41,942 Σιγά. 354 00:21:42,025 --> 00:21:42,943 Τα παιδιά. 355 00:21:43,026 --> 00:21:45,404 -Μπαμπά! -Μπαμπά! 356 00:21:51,368 --> 00:21:53,120 Τα παιδιά σε ξέρουν ως μπαμπά τους. 357 00:21:53,203 --> 00:21:54,746 Πώς έρχεσαι έτσι; 358 00:21:54,830 --> 00:21:55,789 Θέλω τα λεφτά μου. 359 00:21:56,373 --> 00:22:00,252 -Η Σον-γιονγκ τα δανείστηκε. -Δεν μ' ενδιαφέρει. 360 00:22:00,836 --> 00:22:02,504 Τα θέλω ως το τέλος του μήνα. 361 00:22:03,255 --> 00:22:04,423 Διαφορετικά, 362 00:22:05,006 --> 00:22:08,885 θα πω σ' εκείνες τις κυρίες που σε ψάχνουν 363 00:22:08,969 --> 00:22:10,095 πού βρίσκεσαι. 364 00:22:23,692 --> 00:22:25,569 Τι έγινε; 365 00:22:27,612 --> 00:22:28,613 Ο μπαμπάς; 366 00:22:29,906 --> 00:22:30,949 Ο μπαμπάς; 367 00:22:32,325 --> 00:22:33,160 Έφυγε. 368 00:22:33,243 --> 00:22:34,911 Έφυγε; 369 00:22:34,995 --> 00:22:35,954 Πού πήγε; 370 00:22:36,621 --> 00:22:37,456 Στην Αμερική. 371 00:22:38,999 --> 00:22:40,000 Στην Αμερική; 372 00:22:41,418 --> 00:22:44,171 Προέκυψε κάτι επείγον κι έπρεπε να φύγει. 373 00:22:44,254 --> 00:22:46,548 Ζήτησε συγγνώμη που δεν σας χαιρέτησε 374 00:22:46,631 --> 00:22:49,384 -κι όταν ξανάρθει… -Σας μισώ και τους δύο. 375 00:22:49,468 --> 00:22:51,511 Δεν θα ξαναπάω σχολείο. 376 00:22:53,763 --> 00:22:54,890 Γε-τζιν. 377 00:22:56,016 --> 00:22:59,561 Στο νηπιαγωγείο είναι ένα παιδί, ο Παρκ Τζουν-σο, 378 00:22:59,644 --> 00:23:02,105 που κοροϊδεύει που δεν έχουμε μπαμπά 379 00:23:02,189 --> 00:23:04,065 και συνέχεια μαλώνει με τη Γε-τζιν. 380 00:23:04,691 --> 00:23:06,443 Αύριο θα πηγαίναμε με τον μπαμπά 381 00:23:06,526 --> 00:23:09,154 να του δώσουμε ένα μάθημα. 382 00:23:10,822 --> 00:23:11,990 Αλλά όχι πια. 383 00:23:13,241 --> 00:23:14,993 Σο-τζιν. 384 00:23:16,786 --> 00:23:18,038 Έλα. 385 00:23:18,121 --> 00:23:21,416 Το κοτόπουλο που σου ζήτησα μην το ετοιμάσεις τελικά. 386 00:23:29,508 --> 00:23:30,467 Να πάρει. 387 00:23:33,595 --> 00:23:36,973 Τα παιδιά επέμεναν να δουν τον μπαμπά τους. 388 00:23:38,183 --> 00:23:42,562 Ζήτησα απ' το αγόρι της φίλης μου να τους κάνουμε βιντεοκλήση. 389 00:23:44,272 --> 00:23:45,482 Μαμά. 390 00:23:46,900 --> 00:23:48,235 Συγγνώμη. 391 00:23:48,318 --> 00:23:49,402 Δεν χρειάζεται. 392 00:23:50,445 --> 00:23:54,032 Δεν ήμουν και καμιά υποδειγματική μάνα. 393 00:23:55,825 --> 00:23:58,370 Εγώ τα ξεκίνησα όλα, 394 00:23:59,120 --> 00:24:01,206 μη μου ζητάς συγγνώμη. 395 00:24:01,289 --> 00:24:02,374 Τα παιδιά 396 00:24:03,583 --> 00:24:04,918 σε λίγο 397 00:24:05,001 --> 00:24:06,878 θα πάνε δημοτικό. 398 00:24:07,754 --> 00:24:11,091 Όταν δουν το μητρώο κι ανακαλύψουν πως δεν έχουν μπαμπά, 399 00:24:11,174 --> 00:24:12,842 θα ραγίσει η καρδιά τους. 400 00:24:17,681 --> 00:24:20,392 Σκέφτηκα να τους πω πως πήρατε διαζύγιο 401 00:24:20,475 --> 00:24:22,435 ή πως πέθανε από αρρώστια. 402 00:24:22,519 --> 00:24:25,021 Βασανίστηκα πολύ. 403 00:24:25,981 --> 00:24:26,982 Όμως, 404 00:24:27,774 --> 00:24:29,025 δεν μπορώ. 405 00:24:29,693 --> 00:24:33,405 Δεν αντέχω να τα δω να κλαίνε. 406 00:24:34,072 --> 00:24:38,118 Θα σπαράξουν. Πώς να τους το κάνω; 407 00:24:38,994 --> 00:24:41,413 Και τώρα θα είναι σε καμιά γωνιά 408 00:24:42,122 --> 00:24:44,833 και θα κλαίνε συντετριμμένα. 409 00:24:45,417 --> 00:24:48,545 Τα παιδάκια μου… 410 00:24:49,462 --> 00:24:51,131 -Απίστευτο! -Απίστευτο! 411 00:24:51,715 --> 00:24:53,758 Για τον Κανγκ-χο είναι; 412 00:24:53,842 --> 00:24:55,302 Ναι, πώς σας φαίνεται; 413 00:24:55,385 --> 00:24:56,761 Φοβερό δεν είναι; 414 00:24:56,845 --> 00:24:59,222 Είναι λίγο μικρό για τρεις. 415 00:24:59,306 --> 00:25:01,099 Τι είναι αυτά που λέτε; 416 00:25:01,182 --> 00:25:02,684 Εσείς δεν θ' ανεβαίνετε! 417 00:25:02,767 --> 00:25:03,727 Γι' αυτόν είναι μόνο! 418 00:25:03,810 --> 00:25:05,729 Μην τους φωνάζεις. 419 00:25:05,812 --> 00:25:08,189 -Μπορεί να χτυπήσουν. -Καλά λέει, θα χτυπήσετε. 420 00:25:08,273 --> 00:25:10,984 Παιδιά, είναι πολύ ακριβό. 421 00:25:11,067 --> 00:25:12,902 Μην ανεβαίνετε, εντάξει; 422 00:25:12,986 --> 00:25:14,362 -Μάλιστα. -Απίστευτο! 423 00:25:14,446 --> 00:25:17,574 Έχει τεράστιες ρόδες και φαίνεται πολύ γερό. 424 00:25:17,657 --> 00:25:18,950 Θα ξετρελαθεί ο Κανγκ-χο. 425 00:25:19,034 --> 00:25:20,744 -Ναι. -Εννοείται. 426 00:25:20,827 --> 00:25:23,830 Θα ξαλαφρώσει λίγο και η Γιονγκ-σουν. 427 00:25:23,913 --> 00:25:25,874 Τέλεια αγορά κάναμε. 428 00:25:25,957 --> 00:25:27,500 -Όντως. -Η Μι-τζου. 429 00:25:27,584 --> 00:25:29,294 -Γεια σου, Μι-τζου. -Καλώς την. 430 00:25:29,377 --> 00:25:31,630 Ήρθε η Μι-τζου. 431 00:25:31,713 --> 00:25:34,466 Έκλεισες το στούντιο λόγω της ημέρας; 432 00:25:34,549 --> 00:25:35,508 Ορίστε; 433 00:25:36,092 --> 00:25:39,137 Απίστευτο! Θα έχεις πολλή δουλειά. 434 00:25:39,220 --> 00:25:41,348 Τι συγκινητική κίνηση! 435 00:25:41,848 --> 00:25:44,643 Βέβαια, η Μι-τζου νοιαζόταν για τον Κανγκ-χο 436 00:25:44,726 --> 00:25:47,103 -απ' όταν ήταν παιδιά. -Πράγματι. 437 00:25:47,187 --> 00:25:50,148 Κι ο Σαμ-σικ τον τρομοκρατούσε. 438 00:25:50,231 --> 00:25:51,149 Τι… 439 00:25:51,232 --> 00:25:53,234 Τι είναι αυτά που λες; 440 00:25:53,318 --> 00:25:57,030 Πότε τρομοκράτησε ο Σαμ-σικ τον Κανγκ-χο; 441 00:25:57,614 --> 00:25:58,823 Το έκανε, μη μιλάς. 442 00:25:58,907 --> 00:26:02,827 Τέλος πάντων, τώρα που μαζευτήκαμε, πάμε. 443 00:26:02,911 --> 00:26:04,371 -Ναι. -Πάμε. 444 00:26:04,454 --> 00:26:05,955 -Στην άκρη. -Προχωράτε! 445 00:26:06,039 --> 00:26:07,916 -Θα χτυπήσετε! -Πάμε. 446 00:26:07,999 --> 00:26:09,542 Φύγαμε. 447 00:26:09,626 --> 00:26:11,753 -Δείτε τον. -Απίστευτο! 448 00:26:12,587 --> 00:26:14,547 Πρέπει να ξαναγυρίσω στο στούντιο. 449 00:26:15,131 --> 00:26:16,675 Μετά από τέτοια κομπλιμέντα; 450 00:26:16,758 --> 00:26:19,094 -Τι; -Μη μιλάς κι έλα. 451 00:26:20,261 --> 00:26:21,388 Μαμά. 452 00:26:26,226 --> 00:26:28,186 Αυτήν τη φορά δεν χωράνε λάθη. 453 00:26:28,269 --> 00:26:30,438 Αν κάνεις καμιά βλακεία, 454 00:26:30,522 --> 00:26:32,982 ξέχνα τα φύλλα του μαρουλιού, 455 00:26:33,066 --> 00:26:35,276 τις ρίζες του θα βλέπεις. 456 00:26:35,360 --> 00:26:36,486 Τις ρίζες; 457 00:26:37,070 --> 00:26:38,947 Οι ρίζες είναι στο χώμα… 458 00:26:42,033 --> 00:26:43,034 Κατάλαβα. 459 00:26:58,800 --> 00:27:00,135 Αμάν, κρύψου! 460 00:27:01,177 --> 00:27:02,429 Εκεί! 461 00:27:06,433 --> 00:27:10,103 Πού στην ευχή εξαφανίστηκαν και με κρέμασαν; 462 00:27:11,396 --> 00:27:12,939 Γιατί δεν το σηκώνουν; 463 00:27:13,022 --> 00:27:14,149 Να πάρει. 464 00:27:14,733 --> 00:27:15,859 Ωραία. 465 00:27:15,942 --> 00:27:18,069 Καλά, έχω ενθουσιαστεί. 466 00:27:18,153 --> 00:27:20,530 -Προσεκτικά! Μην πέσετε. -Άκρη! 467 00:27:20,613 --> 00:27:22,866 -Άκρη! -Άκρη! 468 00:27:22,949 --> 00:27:24,534 Άκρη! 469 00:27:24,617 --> 00:27:26,327 Πάμε! 470 00:27:26,411 --> 00:27:28,121 Εμπρός. 471 00:27:28,705 --> 00:27:31,541 -Άκρη! -Άκρη! 472 00:27:31,624 --> 00:27:34,335 -Προχωράτε. -Πάμε. 473 00:27:35,920 --> 00:27:38,631 Κάτσε, γιατί έτρεξα να κρυφτώ; 474 00:27:55,899 --> 00:27:58,485 Θα της πω ν' ανοίξει την πόρτα. 475 00:27:58,568 --> 00:27:59,944 Γιατί δεν το σηκώνεις; 476 00:28:00,028 --> 00:28:01,446 -Γιονγκ… -Περίμενε. 477 00:28:01,529 --> 00:28:03,198 -Τι έγινε; -Μια στιγμή. 478 00:28:03,281 --> 00:28:07,368 Δεν θα είναι βαρετό, 479 00:28:07,452 --> 00:28:09,454 αν απλώς του το δώσουμε; 480 00:28:09,537 --> 00:28:10,872 -Βαρετό; -Τι εννοείς; 481 00:28:10,955 --> 00:28:12,165 -Ναι. -Για χωριστείτε 482 00:28:12,248 --> 00:28:16,211 και στηθείτε στη σειρά. Κάντε δυο σειρές. 483 00:28:16,294 --> 00:28:17,670 -Δυο σειρές; -Ναι. 484 00:28:17,754 --> 00:28:20,006 -Σαν σε γάμο. -Ναι. 485 00:28:20,090 --> 00:28:22,342 -Άντε. -Έτσι; 486 00:28:22,425 --> 00:28:27,555 Εγώ θα πάω να κρυφτώ στη γωνία. 487 00:28:28,264 --> 00:28:31,309 Μόλις βγει ο Κανγκ-χο, 488 00:28:31,392 --> 00:28:33,478 πρόεδρε, πες δυνατά τ' όνομά του. 489 00:28:33,561 --> 00:28:35,897 Θα είναι το σύνθημα. 490 00:28:35,980 --> 00:28:40,151 -Και θα έρθω με το καροτσάκι. -Τι κάνουν; 491 00:28:41,694 --> 00:28:43,029 -Τέλειο! -Καλή ιδέα. 492 00:28:43,113 --> 00:28:45,698 Καλά, είσαι ο εγκέφαλος του Τζόου-ρι. 493 00:28:45,782 --> 00:28:47,534 Υπερβολές. 494 00:28:48,284 --> 00:28:50,161 Λοιπόν, μην ξεχάσεις το σύνθημα. 495 00:28:50,245 --> 00:28:51,830 Ναι. "Κανγκ-χο". 496 00:28:52,455 --> 00:28:55,041 Έλεος, μες στην υπερβολή. 497 00:28:55,625 --> 00:28:57,669 Γιονγκ-σουν! 498 00:28:58,211 --> 00:29:00,171 Είσαι σπίτι; 499 00:29:00,255 --> 00:29:01,256 Γιονγκ-σουν! 500 00:29:02,090 --> 00:29:03,383 Γιονγκ-σουν. 501 00:29:04,259 --> 00:29:05,635 Έρχομαι. 502 00:29:13,017 --> 00:29:14,936 Τι κάνετε όλοι εδώ; 503 00:29:15,728 --> 00:29:16,729 Θεούλη μου. 504 00:29:18,106 --> 00:29:19,440 Πρόεδρε. 505 00:29:19,524 --> 00:29:22,527 Έχεις περάσει τόσα πολλά. 506 00:29:23,486 --> 00:29:24,904 Το ρητό μπορεί να λέει 507 00:29:24,988 --> 00:29:28,741 "Οι γείτονες αξίζουν όσο χίλια σπίτια", 508 00:29:29,325 --> 00:29:31,661 αλλά κανείς μας δεν έχει αρκετά λεφτά 509 00:29:31,744 --> 00:29:33,705 για να σε βοηθήσει. 510 00:29:34,289 --> 00:29:38,459 Σκεφτήκαμε πως θα ήθελες και χρόνο να θρηνήσεις την απώλεια. 511 00:29:39,294 --> 00:29:40,628 Ακούγεται ως δικαιολογία, 512 00:29:41,337 --> 00:29:43,631 αλλά βρήκαμε πια το κουράγιο να σ' επισκεφτούμε. 513 00:29:44,757 --> 00:29:46,342 Ειλικρινά, 514 00:29:47,010 --> 00:29:48,261 λυπόμαστε πολύ. 515 00:29:49,637 --> 00:29:51,598 Τι είναι αυτά που λέτε; 516 00:29:51,681 --> 00:29:54,893 Εγώ λυπάμαι που αναστάτωσα το χωριό. 517 00:29:54,976 --> 00:29:56,853 -Συγγνώμη. -Καμία σχέση. 518 00:29:56,936 --> 00:29:58,897 -Εμείς συγγνώμη. -Φτάνει. 519 00:29:58,980 --> 00:30:02,817 Σου ζητήσαμε συγγνώμη και τη δέχτηκες. 520 00:30:02,901 --> 00:30:04,819 Τα βρήκαμε τώρα, έτσι; 521 00:30:04,903 --> 00:30:05,862 Ναι. 522 00:30:05,945 --> 00:30:07,405 Πού είναι ο Κανγκ-χο; 523 00:30:07,488 --> 00:30:09,532 Έχω πολύ καιρό να τον δω. 524 00:30:09,616 --> 00:30:10,909 Μας έλειψε. 525 00:30:10,992 --> 00:30:12,493 -Ο Κανγκ-χο; -Ναι. 526 00:30:12,577 --> 00:30:13,745 Μια στιγμή. 527 00:30:14,287 --> 00:30:15,163 Κανγκ-χο. 528 00:30:15,788 --> 00:30:16,915 Κανγκ-χο, έλα έξω. 529 00:30:16,998 --> 00:30:17,832 Ωραία. 530 00:30:17,916 --> 00:30:20,001 -Πάμε να τον φέρουμε; -Ναι. 531 00:30:20,084 --> 00:30:21,294 Όχι, σταθείτε. 532 00:31:04,045 --> 00:31:06,047 -Θεέ μου. -Θεέ μου. 533 00:31:06,631 --> 00:31:07,882 Απίστευτο. 534 00:31:07,966 --> 00:31:10,176 -Φοβερό. -Τι χαρά! 535 00:31:10,260 --> 00:31:11,761 Πόσο χαίρομαι! 536 00:31:11,844 --> 00:31:13,012 Θα τρελαθώ! 537 00:31:13,596 --> 00:31:16,349 -Θεέ μου. -Απίστευτο. 538 00:31:17,558 --> 00:31:20,144 Κανγκ-χο! 539 00:31:20,228 --> 00:31:21,521 Έρχομαι! 540 00:31:21,604 --> 00:31:23,022 Φοβερό. 541 00:31:23,106 --> 00:31:25,692 Τι χαρά είναι αυτή! 542 00:31:25,775 --> 00:31:27,986 Πόσο χαίρομαι. 543 00:31:29,028 --> 00:31:30,363 Θεέ μου. 544 00:31:30,446 --> 00:31:31,572 -Φοβερό. -Αμάν! 545 00:31:31,656 --> 00:31:33,157 Κύριε Μπανγκ! 546 00:31:34,867 --> 00:31:35,743 Μπαμπά! 547 00:31:35,827 --> 00:31:37,787 -Μπαμπά! -Στην άκρη! 548 00:31:37,870 --> 00:31:39,747 Αγάπη μου, πονάς; 549 00:31:39,831 --> 00:31:40,999 Πού; 550 00:31:41,082 --> 00:31:42,458 -Τα πόδια μου! -Στα πόδια; 551 00:31:42,542 --> 00:31:43,710 Είσαι καλά; 552 00:31:43,793 --> 00:31:45,169 -Απίστευτο. -Τι θα κάνουμε; 553 00:31:45,253 --> 00:31:47,297 -Γεια σου, Σαμ-σικ. -Τα ποδαράκια μου. 554 00:31:47,380 --> 00:31:49,132 Μια στιγμή. 555 00:31:49,215 --> 00:31:50,967 -Ασθενοφόρο! -Καλέστε βοήθεια! 556 00:31:51,050 --> 00:31:52,510 -Πάρτε ασθενοφόρο! -Γρήγορα. 557 00:31:55,972 --> 00:31:57,473 Μετά την μπόρα, βγαίνει ο ήλιος. 558 00:31:57,557 --> 00:32:01,352 Ο Θεός θα συγκινήθηκε απ' την αφοσίωση της μαμάς σου. 559 00:32:01,436 --> 00:32:04,605 Γι' αυτό έκανε αυτό το θαύμα. 560 00:32:04,689 --> 00:32:05,606 Συμφωνώ. 561 00:32:05,690 --> 00:32:08,526 Κι εμένα μου έδωσε το ηλεκτρονικό αμαξίδιο. 562 00:32:09,110 --> 00:32:12,488 Πάλι καλά να λες, γλίτωσες παρά τρίχα. 563 00:32:14,699 --> 00:32:17,869 Εσείς, οι πρωτευουσιάνοι, φάτε. 564 00:32:17,952 --> 00:32:18,911 Ευχαριστούμε. 565 00:32:18,995 --> 00:32:20,163 -Φάτε. -Ναι. 566 00:32:23,249 --> 00:32:24,083 Άκου! 567 00:32:24,959 --> 00:32:27,086 Συγκεντρώσου και κοίτα καλά τριγύρω. 568 00:32:29,213 --> 00:32:31,466 Εδώ δεν ήρθαμε για το μαγκόλι. 569 00:32:31,549 --> 00:32:32,800 Μάλιστα. 570 00:32:41,225 --> 00:32:42,727 Μου είπε ένα πουλάκι 571 00:32:42,810 --> 00:32:44,937 πως δουλεύετε σε πολυεθνική. 572 00:32:46,981 --> 00:32:48,941 Πώς ήξερες πως δουλεύουμε στη Γουμπιόκ; 573 00:32:49,025 --> 00:32:49,901 Τι; 574 00:32:49,984 --> 00:32:51,277 Δεν το ήξερα. 575 00:32:51,861 --> 00:32:53,905 Στη Γουμπιόκ δουλεύετε; 576 00:32:55,365 --> 00:32:58,910 Έπρεπε να μου το είχατε πει. 577 00:32:59,911 --> 00:33:00,953 Μια στιγμή. 578 00:33:01,537 --> 00:33:03,539 Τότε, γιατί θέλετε 579 00:33:04,457 --> 00:33:05,583 να γίνετε αγρότες; 580 00:33:07,502 --> 00:33:08,669 Αποσυρθήκαμε. 581 00:33:08,753 --> 00:33:10,129 Αλήθεια; 582 00:33:10,213 --> 00:33:11,255 Μάλιστα. 583 00:33:11,923 --> 00:33:15,635 Δεν πήρατε κάποια αποζημίωση; 584 00:33:15,718 --> 00:33:18,805 Έχω μια φοβερή επαγγελματική ιδέα. 585 00:33:20,431 --> 00:33:21,516 Ακούστε. 586 00:33:28,439 --> 00:33:30,149 Δείτε ποια έρχεται. 587 00:33:30,233 --> 00:33:32,235 Η αγάπη μου, η Μι-τζου. 588 00:33:32,318 --> 00:33:33,569 Χαιρετήστε. 589 00:33:33,653 --> 00:33:36,030 Από εδώ, οι μελλοντικοί μου συνεργάτες. 590 00:33:36,114 --> 00:33:38,032 Κι από εδώ, η μελλοντική μου… 591 00:33:38,116 --> 00:33:41,452 Δεν μας βλέπεις όλους που βοηθάμε; Πήγαινε φέρε μαγκόλι. 592 00:33:42,036 --> 00:33:43,329 Καλή όρεξη. 593 00:33:44,622 --> 00:33:45,790 Αυτή είναι η γοητεία της. 594 00:33:45,873 --> 00:33:48,292 Η ευθύτητα και τα καρφιά της. 595 00:33:48,376 --> 00:33:51,838 Θα σας καλέσω στον γάμο μας, να έρθετε. 596 00:33:51,921 --> 00:33:53,881 -Μιλάμε ύστερα για τη δουλειά. -Ναι. 597 00:33:53,965 --> 00:33:55,508 Αυτό για τα παιδιά. 598 00:33:56,217 --> 00:33:58,219 Παιδιά, έχει κι άλλο. 599 00:33:58,803 --> 00:34:00,096 Φάτε. 600 00:34:09,480 --> 00:34:10,690 Στάσου. 601 00:34:12,900 --> 00:34:13,943 Κοίτα. 602 00:34:15,153 --> 00:34:17,155 Έγινα καλά. 603 00:34:17,989 --> 00:34:19,031 Όντως. 604 00:34:19,949 --> 00:34:21,909 Έγινες καλά. Πολύ χαίρομαι. 605 00:34:25,121 --> 00:34:26,164 Περίμενε. 606 00:34:29,917 --> 00:34:31,043 Η μαμά μου είπε 607 00:34:32,295 --> 00:34:33,713 πως δεν μ' εγκατέλειψε. 608 00:34:34,964 --> 00:34:36,716 Κι εσένα 609 00:34:37,300 --> 00:34:40,595 δεν θα σε εγκατέλειψε εκείνος. 610 00:34:55,485 --> 00:34:56,694 Ορίστε. 611 00:34:57,403 --> 00:35:00,072 Πριν ήσουν στο ίδιο ύψος μ' εμάς, 612 00:35:00,156 --> 00:35:02,200 αλλά τώρα είσαι πολύ ψηλότερος. 613 00:35:02,283 --> 00:35:04,535 Ακριβώς, τώρα μοιάζεις μεγάλος. 614 00:35:05,411 --> 00:35:06,370 Έλα. 615 00:35:06,454 --> 00:35:08,789 Αν σε σηκώσω ψηλά, θα με περάσεις. 616 00:35:13,419 --> 00:35:14,545 Ωραία. 617 00:35:16,380 --> 00:35:19,217 Τι έγινε; Γιατί σκιρτάει η καρδιά μου; 618 00:35:19,300 --> 00:35:20,843 Κι εγώ θέλω. Σήκωσέ με. 619 00:35:21,427 --> 00:35:22,386 Θέλεις; 620 00:35:22,470 --> 00:35:24,013 Έλα, Σο-τζιν. 621 00:35:24,096 --> 00:35:25,306 Πάμε. 622 00:35:25,389 --> 00:35:28,017 -Δες τη θέα, Σο-τζιν. -Πάμε πάλι. 623 00:35:28,100 --> 00:35:29,185 Μπράβο. 624 00:35:29,268 --> 00:35:30,603 Έχεις θέα τώρα. 625 00:35:30,686 --> 00:35:31,812 Σαμ-σικ. 626 00:35:32,688 --> 00:35:33,898 Έλα να φας. 627 00:35:34,607 --> 00:35:37,026 Συγχαρητήρια, Γιονγκ-σουν. 628 00:35:37,109 --> 00:35:38,819 Τώρα που περπατάει ο Κανγκ-χο, 629 00:35:38,903 --> 00:35:41,531 μόνο ευχάριστα θα έχεις από εδώ και πέρα. 630 00:35:42,156 --> 00:35:43,157 Φυσικά. 631 00:35:43,241 --> 00:35:46,661 Μόλις ξαναλειτουργήσεις τη φάρμα, θα σε βοηθάει ο Κανγκ-χο, τέλεια. 632 00:35:48,496 --> 00:35:50,331 Τι περίεργο! 633 00:35:50,831 --> 00:35:55,294 Είχαμε εδώ τα γουρούνια 30 χρόνια 634 00:35:55,378 --> 00:35:57,463 και τώρα που δεν τα μυρίζω, 635 00:35:57,547 --> 00:35:59,924 νιώθω περίεργα, σαν να λείπει κάτι. 636 00:36:00,591 --> 00:36:05,513 Βασικά, μας έδινε δωρεάν κρέας πού και πού 637 00:36:05,596 --> 00:36:09,183 και παίρναμε και δωρεάν κοπριά. Ήμασταν τυχεροί. 638 00:36:09,267 --> 00:36:11,352 Εννοείται. 639 00:36:11,435 --> 00:36:14,105 Η φάρμα χοίρων είναι πολύ καλύτερη 640 00:36:14,188 --> 00:36:17,316 από συναυλιακό χώρο για τροτ. 641 00:36:18,401 --> 00:36:20,361 Δες τους απαράδεκτους. 642 00:36:24,323 --> 00:36:28,744 Αλήθεια, καιρό έχω να δω τον Χουν-α. 643 00:36:28,828 --> 00:36:29,870 Όντως. 644 00:36:41,841 --> 00:36:45,386 Ψήσαμε κρέας σπίτι μου. 645 00:36:45,469 --> 00:36:47,805 Και; Ήρθες να μου το τρίψεις στη μούρη; 646 00:36:47,888 --> 00:36:50,224 Αν δεν έχεις φάει, 647 00:36:50,850 --> 00:36:52,893 έλα να φάμε παρέα. 648 00:36:52,977 --> 00:36:54,562 Έχει μαζευτεί όλο το χωριό. 649 00:36:54,645 --> 00:36:55,730 Όχι. 650 00:36:55,813 --> 00:36:57,565 Έχω αλλεργία στο χοιρινό. 651 00:36:57,648 --> 00:36:58,649 Μοσχάρι είναι. 652 00:37:00,484 --> 00:37:01,902 Οι παλιόμυγες. 653 00:37:01,986 --> 00:37:02,945 Τις μισώ! 654 00:37:03,029 --> 00:37:04,655 Φύγετε. 655 00:37:04,739 --> 00:37:06,490 -Να πάρει. -Περίμενε. 656 00:37:08,034 --> 00:37:09,619 Δεν θα ζήσω πολύ ακόμα. 657 00:37:11,162 --> 00:37:12,747 Έχω καρκίνο τελικού σταδίου. 658 00:37:14,040 --> 00:37:16,292 Μιας που δεν μπορώ να λειτουργήσω τη φάρμα, 659 00:37:17,627 --> 00:37:21,505 άφησα οδηγίες στον δικηγόρο μου για μετά τον θάνατό μου. 660 00:37:22,757 --> 00:37:23,716 Όμως, 661 00:37:24,342 --> 00:37:27,637 ο γιος μου ξαναπερπάτησε. 662 00:37:29,347 --> 00:37:30,848 Η φάρμα 663 00:37:31,807 --> 00:37:35,227 είναι το μόνο που μπορώ να του αφήσω 664 00:37:35,311 --> 00:37:38,064 και το μόνο που μπορώ να του μάθω. 665 00:37:39,732 --> 00:37:40,900 Σε παρακαλώ… 666 00:37:43,110 --> 00:37:44,195 Σε παρακαλώ, 667 00:37:45,196 --> 00:37:46,822 μη μας τη στερήσεις. 668 00:37:54,538 --> 00:37:57,750 Ήξερα πως δεν θα ερχόσουν και σου έφερα κρέας. 669 00:37:57,833 --> 00:37:58,834 Ορίστε. 670 00:38:03,005 --> 00:38:04,298 Σε παρακαλώ, κράτα μυστική 671 00:38:05,091 --> 00:38:07,635 την αρρώστια μου απ' το χωριό. 672 00:38:08,386 --> 00:38:09,637 -Ευχαριστούμε. -Αλίμονο. 673 00:38:09,720 --> 00:38:11,764 Το κρέας λιώνει στο στόμα. 674 00:38:11,847 --> 00:38:13,474 -Σαν παγωτό. -Πολύ νόστιμο. 675 00:38:13,557 --> 00:38:14,725 Όλα είναι τέλεια. 676 00:38:14,809 --> 00:38:15,726 Μούρλια. 677 00:38:16,352 --> 00:38:18,145 -Πάω στην τουαλέτα. -Τι τρυφερό! 678 00:38:18,229 --> 00:38:19,563 Νοστιμιά. 679 00:38:20,398 --> 00:38:21,691 Ωραία και τα λαχανικά. 680 00:38:24,735 --> 00:38:29,115 Μη σέρνεις τα πόδια σου, σηκώνεται σκόνη. Πού είναι οι τρόποι σου; 681 00:38:29,198 --> 00:38:31,367 -Πού είναι η τουαλέτα; -Παντού σκόνη έχει! 682 00:38:36,539 --> 00:38:37,540 Εδώ; 683 00:38:40,626 --> 00:38:41,711 Δεν είναι εδώ. 684 00:38:54,181 --> 00:38:55,099 Τα βρήκα! 685 00:38:56,350 --> 00:38:57,601 Ευχαριστώ. 686 00:38:57,685 --> 00:38:59,061 -Ευχαριστούμε. -Πολύ νόστιμο. 687 00:38:59,145 --> 00:39:01,188 -Με τα δύο χέρια. -Φάε. 688 00:39:01,272 --> 00:39:02,231 Άντε. 689 00:39:02,314 --> 00:39:03,274 Τα βρήκα. 690 00:39:03,899 --> 00:39:05,735 Τι βρήκες πάλι; 691 00:39:06,861 --> 00:39:08,529 -Κακά; -Όχι. 692 00:39:08,612 --> 00:39:09,739 Τ' αποδεικτικά στοιχεία. 693 00:39:09,822 --> 00:39:12,867 Όλα του τα αρχεία και τα υπάρχοντα είναι στην αποθήκη. 694 00:39:13,451 --> 00:39:14,285 Τι; 695 00:39:14,952 --> 00:39:16,036 Μιλάς σοβαρά; 696 00:39:17,538 --> 00:39:19,498 -Πάμε. -Ναι. 697 00:39:21,584 --> 00:39:22,918 Θυμήθηκα! 698 00:39:23,002 --> 00:39:24,420 Θυμήθηκα από πού σας ξέρω. 699 00:39:24,503 --> 00:39:25,588 Να πάρει. 700 00:39:25,671 --> 00:39:26,922 Δεν έχουμε ξανασυναντηθεί; 701 00:39:27,631 --> 00:39:29,550 Κρυβόσασταν στην ντουλάπα μου, 702 00:39:29,633 --> 00:39:32,178 πεταχτήκατε έξω και παλέψατε με τον τύπο με το μαχαίρι. 703 00:39:32,261 --> 00:39:34,221 Τι; Μαχαίρι; 704 00:39:34,305 --> 00:39:35,973 -Ναι. -Κλέφτες είστε; 705 00:39:36,056 --> 00:39:37,641 Γιατί κρυβόσασταν στην ντουλάπα; 706 00:39:37,725 --> 00:39:40,644 Τι λέτε; 707 00:39:40,728 --> 00:39:43,773 Τα παιδιά είναι συνεργάτες μου. 708 00:39:43,856 --> 00:39:45,232 Άρα είναι όντως κλέφτες. 709 00:39:45,316 --> 00:39:46,192 Για πρόσεχε! 710 00:39:46,275 --> 00:39:47,735 -Στάσου. -Ηρέμησε. 711 00:39:48,360 --> 00:39:49,487 Λάθος κάνεις. 712 00:39:49,570 --> 00:39:52,656 Μετακόμισαν πρόσφατα εδώ απ' τη Σεούλ για να γίνουν αγρότες. 713 00:39:52,740 --> 00:39:55,159 -Θυμάσαι το χωράφι μου; -Ναι. 714 00:39:55,242 --> 00:39:56,619 Αυτοί το αγόρασαν. 715 00:39:56,702 --> 00:40:00,664 Καλλιεργούν μαρούλια με τον Σαμ-σικ. 716 00:40:00,748 --> 00:40:01,916 -Αλήθεια; -Ναι. 717 00:40:01,999 --> 00:40:04,376 Ελάτε τότε να πιείτε μαγκόλι μαζί μας. 718 00:40:04,460 --> 00:40:06,170 -Δεν θα οδηγήσετε. -Ελάτε. 719 00:40:06,253 --> 00:40:08,172 Δυστυχώς πρέπει να φύγουμε. 720 00:40:08,255 --> 00:40:09,632 Τα μαρούλια θέλουν πότισμα. 721 00:40:09,715 --> 00:40:12,551 Ναι! Πάμε να τα ποτίσουμε. 722 00:40:13,469 --> 00:40:14,762 -Μας συγχωρείτε. -Γεια σας. 723 00:40:14,845 --> 00:40:16,680 -Πολύ δουλεύουν. -Σταθείτε. 724 00:40:16,764 --> 00:40:19,642 Μην ξεχάσετε ν' αφήσετε το νερό να τρέξει. 725 00:40:19,725 --> 00:40:22,770 Το νερό στο λάστιχο ζεσταίνεται και θα σκοτώσει τα μαρούλια. 726 00:40:22,853 --> 00:40:24,855 -Τι γλυκό! -Έλα εδώ. 727 00:40:24,939 --> 00:40:26,273 Λιοντάρι, έλα. 728 00:40:26,357 --> 00:40:28,734 Λιοντάρι. 729 00:40:28,818 --> 00:40:31,278 Κάτσε κάτω, Λιοντάρι. 730 00:40:31,362 --> 00:40:32,530 Εκεί. 731 00:40:32,613 --> 00:40:34,990 Κανγκ-χο, τώρα θα μπορούμε 732 00:40:35,574 --> 00:40:37,201 να παίζουμε μπάλα και κουτσό. 733 00:40:37,284 --> 00:40:38,369 Σωστά; 734 00:40:39,119 --> 00:40:40,621 Μην τον φωνάζεις με το μικρό. 735 00:40:40,704 --> 00:40:42,414 Μεγάλωσε τώρα. 736 00:40:42,498 --> 00:40:44,583 Καλά δεν λέω, όπα; 737 00:40:46,252 --> 00:40:47,753 Δεν πειράζει, φίλοι είμαστε. 738 00:40:47,837 --> 00:40:51,382 Δεν είσαι πια φίλος, αλλά όπα. Σαν μεγάλος αδερφός, κατάλαβες; 739 00:40:52,591 --> 00:40:55,886 Δηλαδή πρέπει κι εγώ να του απευθύνομαι αλλιώς; 740 00:40:56,679 --> 00:40:59,056 Εντάξει, κατάλαβα. 741 00:40:59,640 --> 00:41:02,101 Πάντα πίστευα ότι έπρεπε. 742 00:41:03,686 --> 00:41:05,563 Σ' αρέσει, Λιοντάρι; 743 00:41:07,022 --> 00:41:10,568 Είναι σαν μια ευτυχισμένη οικογένεια. 744 00:41:13,237 --> 00:41:14,655 Αμάν, συγγνώμη. 745 00:41:14,738 --> 00:41:16,824 Θα συμμαζέψω εγώ. 746 00:41:16,907 --> 00:41:19,159 Πάρε τα παιδιά και πηγαίνετε σπίτι. 747 00:41:19,243 --> 00:41:20,160 Κυρία Τζιν, 748 00:41:20,995 --> 00:41:23,414 έμεινα γιατί ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. 749 00:41:25,374 --> 00:41:26,792 Θυμάστε 750 00:41:27,585 --> 00:41:30,212 τότε που έβρεχε και μας βρήκατε στη λιμνούλα; 751 00:41:30,880 --> 00:41:32,798 Ο Κανγκ-χο είπε κάτι… 752 00:41:36,302 --> 00:41:37,428 Δεν θα το ξανακάνω. 753 00:41:38,429 --> 00:41:40,014 Ποτέ πια. 754 00:41:42,099 --> 00:41:43,309 Εντάξει. 755 00:41:43,392 --> 00:41:45,185 Τότε, θα σταματήσω ν' ανησυχώ. 756 00:41:47,897 --> 00:41:48,981 Ευχαριστώ. 757 00:41:49,607 --> 00:41:50,774 Κι εγώ. 758 00:41:53,152 --> 00:41:54,737 -Το σ' αγαπώ -Το σ' αγαπώ 759 00:41:54,820 --> 00:41:57,615 -Είναι -Είναι 760 00:41:57,698 --> 00:42:00,993 -Υπέροχη φράση -Υπέροχη φράση 761 00:42:01,076 --> 00:42:05,372 -Μ' αρέσουν πολύ -Μ' αρέσουν πολύ 762 00:42:05,456 --> 00:42:08,083 -Αυτές οι δυο λέξεις -Αυτές οι δυο λέξεις 763 00:42:08,751 --> 00:42:14,340 -Σ' αγαπώ -Σ' αγαπώ 764 00:42:14,423 --> 00:42:17,468 -Σας αγαπώ. -Μαμά, σ' αγαπάω εσένα και τον μπαμπά. 765 00:42:19,762 --> 00:42:21,722 Συγγνώμη που θύμωσα πριν. 766 00:42:22,431 --> 00:42:24,058 Ο μπαμπάς θα έχει πολλή δουλειά 767 00:42:24,141 --> 00:42:26,810 για να έφυγε χωρίς να χαιρετήσει. 768 00:42:27,561 --> 00:42:30,564 Είμαι σίγουρη πως θα έρθει στη γιορτή ένταξης στο δημοτικό. 769 00:42:31,357 --> 00:42:33,943 Θα δώσω τότε ένα μάθημα στον Παρκ Τζουν-σο. 770 00:42:34,526 --> 00:42:38,322 Αλλά πες στον μπαμπά να έρθει ωραία ντυμένος. 771 00:42:39,031 --> 00:42:41,951 Δεν ξέρω αν πριν ήταν ντυμένος σαν Αμερικανός, 772 00:42:42,034 --> 00:42:45,913 αλλά φαινόταν πολύ πρόχειρος και δεν μου άρεσε. 773 00:42:45,996 --> 00:42:49,041 Συμφωνώ, ο Κανγκ-χο σήμερα ήταν φοβερός. 774 00:42:49,124 --> 00:42:51,710 Ψηλός και δυνατός. 775 00:42:53,045 --> 00:42:55,923 Τι θα λέγατε να κάναμε πως είναι ο μπαμπάς μας; 776 00:42:56,006 --> 00:42:56,882 -Όχι! -Όχι! 777 00:42:57,383 --> 00:42:59,051 Εντάξει, όχι. 778 00:42:59,134 --> 00:43:01,345 Δεν χρειαζόταν να θυμώσετε. 779 00:43:01,428 --> 00:43:04,014 Σου είπα να μην του φέρεσαι σαν σε συνομήλικο. 780 00:43:04,098 --> 00:43:06,433 -Ενήλικας είναι! -Μαμά! 781 00:43:06,517 --> 00:43:08,477 -Σταματήστε. -Καλώς τα! 782 00:43:08,560 --> 00:43:13,983 Τα μωρά μου. 783 00:43:14,066 --> 00:43:15,901 Ο κύριος Σαμ-σικ. 784 00:43:17,277 --> 00:43:20,906 Τον Κανγκ-χο γιατί τον λες όπα κι εμένα κύριο; 785 00:43:21,615 --> 00:43:22,992 Έλα εδώ. 786 00:43:23,784 --> 00:43:25,369 Τι κάνεις; Άσε με κάτω. 787 00:43:25,452 --> 00:43:27,621 Φοβάμαι τα ύψη. 788 00:43:27,705 --> 00:43:29,498 -Δεν θέλω! -Έτσι ξαφνικά; 789 00:43:29,581 --> 00:43:32,209 Πριν που σε σήκωσε ο Κανγκ-χο, σου άρεσε. 790 00:43:33,210 --> 00:43:34,336 Μωρό μου, 791 00:43:34,420 --> 00:43:35,963 απάντησέ μου. 792 00:43:37,673 --> 00:43:38,799 Βρομάς αλκοόλ. 793 00:43:38,882 --> 00:43:41,552 Ελάτε, φτάνει. Πηγαίνετε μέσα να πλυθείτε. 794 00:43:41,635 --> 00:43:42,970 -Πάμε! -Όχι. 795 00:43:43,053 --> 00:43:44,471 Τα μωρά μου! 796 00:43:44,555 --> 00:43:47,182 Έλεος, πήγαινε σπίτι να ξεμεθύσεις όταν πίνεις. 797 00:43:47,266 --> 00:43:48,767 Ρεζίλι γίνεσαι. 798 00:43:49,560 --> 00:43:51,186 Γύρνα σπίτι. 799 00:43:51,270 --> 00:43:52,104 Μι-τζου. 800 00:43:53,772 --> 00:43:54,982 Τι είναι; 801 00:43:55,065 --> 00:43:56,150 Θα σου μιλήσω 802 00:43:57,568 --> 00:43:59,570 χωρίς υπεκφυγές. 803 00:43:59,653 --> 00:44:00,904 Εντάξει. 804 00:44:00,988 --> 00:44:02,531 Σ' αρέσει ο Κανγκ-χο; 805 00:44:03,949 --> 00:44:04,825 Τι; 806 00:44:04,908 --> 00:44:06,452 Τώρα που περπάτησε, 807 00:44:07,036 --> 00:44:09,288 σκίρτησε η καρδιά σου; 808 00:44:10,456 --> 00:44:12,291 Γι' αυτό δεν πήγες στη δουλειά 809 00:44:12,374 --> 00:44:14,418 κι έμεινες μάλιστα να συμμαζέψεις; 810 00:44:17,171 --> 00:44:18,046 Πήγαινε σπίτι. 811 00:44:18,630 --> 00:44:21,633 Γιατί δεν το αρνείσαι; 812 00:44:24,136 --> 00:44:26,263 Όχι, δεν μου αρέσει. 813 00:44:26,346 --> 00:44:27,222 Ικανοποιήθηκες; 814 00:44:27,306 --> 00:44:28,432 Αν είναι έτσι… 815 00:44:30,476 --> 00:44:31,685 ας παντρευτούμε. 816 00:44:34,271 --> 00:44:36,565 Ας ζήσουμε ευτυχισμένοι, 817 00:44:36,648 --> 00:44:38,734 μεγαλώνοντας μαζί τα παιδιά. 818 00:44:39,485 --> 00:44:40,694 Πες ναι. 819 00:44:40,778 --> 00:44:42,529 Χρειάζονται μπαμπά. 820 00:44:42,613 --> 00:44:45,365 Υπόσχομαι να σας κάνω ευτυχισμένους. 821 00:44:51,663 --> 00:44:52,623 Και δεν το κάνουμε; 822 00:44:55,209 --> 00:44:57,085 Τι είπες; 823 00:44:57,711 --> 00:44:59,046 Το εννοείς; 824 00:44:59,129 --> 00:45:01,006 -Θα με παντρευτείς; -Ναι. 825 00:45:02,382 --> 00:45:03,884 Ας παντρευτούμε. 826 00:45:04,760 --> 00:45:06,678 Ξέρεις πως είμαι ταπί, έτσι; 827 00:45:06,762 --> 00:45:08,305 Έχω πολλά χρέη. 828 00:45:08,388 --> 00:45:10,140 Σήμερα ήρθε ένας πιστωτής. 829 00:45:10,224 --> 00:45:12,976 Θα υποφέρουμε κάθε μέρα 830 00:45:13,060 --> 00:45:14,603 για να ξεχρεώσουμε. 831 00:45:14,686 --> 00:45:17,981 Θα ζούμε σαν κυνηγημένοι, 832 00:45:18,607 --> 00:45:21,151 αλλά, κατά τ' άλλα, ας ζήσουμε ευτυχισμένοι μαζί. 833 00:45:21,777 --> 00:45:22,986 Αμέ. 834 00:45:23,070 --> 00:45:25,572 Αν σκίρτησε η καρδιά μου; Θες να παντρευτούμε; 835 00:45:26,573 --> 00:45:30,494 Δουλεύω κάθε μέρα σαν το σκυλί για να ξεχρεώσω. 836 00:45:30,577 --> 00:45:33,872 Με το ζόρι βιοπορίζομαι και φροντίζω τα παιδιά μου. 837 00:45:33,956 --> 00:45:36,291 Δεν έχω την πολυτέλεια να ονειρεύομαι σαν εσένα. 838 00:45:38,669 --> 00:45:39,503 Φεύγω. 839 00:45:47,094 --> 00:45:48,720 Άρα, τα χρέη είναι το πρόβλημα; 840 00:45:50,347 --> 00:45:54,017 Μι-τζου, άκου καλά τι θα πω. 841 00:45:54,101 --> 00:45:56,019 Θα επιστρέψω. 842 00:45:56,854 --> 00:46:00,649 Αυτό ήταν το δωμάτιό σου. 843 00:46:01,316 --> 00:46:03,110 Από εδώ και στο εξής, θα κοιμάσαι εδώ. 844 00:46:03,193 --> 00:46:05,320 Δεν θέλω να κοιμάμαι μόνος μου. 845 00:46:05,404 --> 00:46:06,405 Όχι. 846 00:46:06,488 --> 00:46:08,740 Πρέπει να γίνεις ανεξάρτητος. 847 00:46:08,824 --> 00:46:10,325 Έτσι κάνουν οι ενήλικες. 848 00:46:12,035 --> 00:46:15,372 Θα σ' τα μάθω όλα βήμα βήμα. 849 00:46:16,498 --> 00:46:17,499 Εντάξει. 850 00:46:21,753 --> 00:46:22,754 Ποιος να είναι; 851 00:46:25,382 --> 00:46:26,633 Εμπρός. 852 00:46:40,898 --> 00:46:41,857 Γεια σας. 853 00:46:42,524 --> 00:46:44,234 Είμαι η μητέρα του εισαγγελέα Τσόι… 854 00:46:44,318 --> 00:46:47,279 Ήρθατε, περάστε μέσα. 855 00:46:48,280 --> 00:46:49,615 Ελάτε. 856 00:46:49,698 --> 00:46:51,825 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 857 00:46:55,370 --> 00:46:58,832 Εκείνο το βράδυ που ήρθατε και φέρατε φαγητά, 858 00:46:59,499 --> 00:47:02,044 λίγο αργότερα με επισκέφτηκε ο εισαγγελέας Τσόι. 859 00:47:08,550 --> 00:47:10,010 Αν έρθει η μητέρα μου 860 00:47:10,093 --> 00:47:12,846 να πάρει τα πράγματά μου όσο λείπω, 861 00:47:13,889 --> 00:47:15,223 δώστε της αυτό. 862 00:47:15,307 --> 00:47:16,975 ΣΤΗ ΜΗΤΕΡΑ ΜΟΥ 863 00:47:19,645 --> 00:47:21,813 Θα μετακομίσετε; 864 00:47:22,689 --> 00:47:23,607 Όχι. 865 00:47:24,691 --> 00:47:27,736 Αλλά σε περίπτωση που χρειαστεί. 866 00:47:29,154 --> 00:47:32,908 Μην το δώσετε σε κανέναν άλλον. Μόνο στην ίδια. 867 00:47:34,034 --> 00:47:35,160 Θα σας είμαι υπόχρεος. 868 00:47:35,869 --> 00:47:38,288 Εκείνη τη μέρα είχα ρεπό 869 00:47:38,372 --> 00:47:40,666 και δεν ήξερα πως μετακόμισε. 870 00:47:41,249 --> 00:47:43,377 Ευτυχώς μου αφήσατε τον αριθμό σας 871 00:47:43,460 --> 00:47:45,087 και σας το δίνω τώρα. 872 00:47:45,796 --> 00:47:46,922 Να με συμπαθάτε. 873 00:47:50,467 --> 00:47:51,760 Στη μαμά μου που μου έλειψε. 874 00:47:52,552 --> 00:47:54,596 Είσαι καλά στην υγεία σου; 875 00:47:55,597 --> 00:47:59,017 Πήρα τα φαγητά που άφησες στον φύλακα. 876 00:48:00,519 --> 00:48:03,146 Μου είχαν λείψει τα μαγειρευτά απ' τα χεράκια σου. 877 00:48:04,147 --> 00:48:07,526 Απόλαυσα επιτέλους το δείπνο μου μετά από καιρό. 878 00:48:08,902 --> 00:48:11,989 Συγγνώμη που δουλεύω πολύ 879 00:48:12,531 --> 00:48:15,409 και δεν σε παίρνω ούτε σε επισκέπτομαι. 880 00:48:16,785 --> 00:48:17,911 Αλλά, μαμά, 881 00:48:18,704 --> 00:48:20,163 θέλω να ξέρεις κάτι. 882 00:48:21,581 --> 00:48:24,292 Μπορεί να είμαστε μακριά, 883 00:48:24,376 --> 00:48:26,962 αλλά φυλάω μέσα στην καρδιά μου τις αναμνήσεις 884 00:48:27,045 --> 00:48:31,008 που έχω μ' εσένα και με τον πατέρα και οι τρεις μαζί. 885 00:48:32,050 --> 00:48:35,554 Θα σε δω την άλλη βδομάδα στα γενέθλιά σου. 886 00:48:36,179 --> 00:48:39,641 "7 Σεπτεμβρίου. Με αγάπη ο γιος σου, Κανγκ-χο". 887 00:48:41,435 --> 00:48:42,519 Κανγκ-χο; 888 00:48:43,145 --> 00:48:45,022 Εγώ το έγραψα; 889 00:48:46,398 --> 00:48:48,108 Είναι πολύ περίεργο. 890 00:48:49,192 --> 00:48:53,530 Ποτέ δεν μου έχεις μιλήσει έτσι παλιά. 891 00:48:54,531 --> 00:48:56,867 Γιατί το έδωσες στον φύλακα; 892 00:48:57,534 --> 00:49:00,746 Πώς ήξερες πως θα πακέταρα τα πράγματά σου μόνη μου; 893 00:49:03,457 --> 00:49:04,875 Πες μου. 894 00:49:04,958 --> 00:49:08,920 Ήξερες ότι θα γινόταν κάτι τέτοιο; 895 00:49:09,629 --> 00:49:13,759 Προσπαθούσες να μου πεις κάτι με το γράμμα; 896 00:49:14,593 --> 00:49:15,886 Καλά δεν λέω; 897 00:49:16,511 --> 00:49:18,722 Συγγνώμη, δεν θυμάμαι. 898 00:49:22,059 --> 00:49:23,060 Και μετά… 899 00:49:25,687 --> 00:49:26,521 Ξανά. 900 00:49:27,773 --> 00:49:29,066 Ξανά. 901 00:49:29,649 --> 00:49:30,567 Ξανά. 902 00:49:30,650 --> 00:49:32,736 ΕΡΕΥΝΗΤΗΣ ΕΙΣΑΓΓΕΛΙΑΣ 903 00:49:33,945 --> 00:49:35,030 Εμπρός. 904 00:49:35,113 --> 00:49:37,908 Γεια σας, εγώ είμαι. Με πήρατε. 905 00:49:37,991 --> 00:49:40,118 Είχα μια δίκη πριν. 906 00:49:40,202 --> 00:49:42,412 Ναι, μια στιγμή. 907 00:49:43,121 --> 00:49:46,541 Συμπλήρωσέ το και όταν φωνάξουν το 25, 908 00:49:46,625 --> 00:49:50,045 πήγαινε δώσε το βιβλιάριο και τη σφραγίδα. 909 00:49:50,128 --> 00:49:51,505 Ποιος είναι ο κωδικός; 910 00:49:51,588 --> 00:49:53,048 Ο κωδικός είναι 911 00:49:53,131 --> 00:49:54,549 μηδέν, εννέα… 912 00:49:55,550 --> 00:49:57,844 Μηδέν, εννέα, μηδέν, επτά. Τα γενέθλιά μου. 913 00:49:57,928 --> 00:49:59,262 Σωστά. 914 00:50:00,388 --> 00:50:01,431 Με συγχωρείτε. 915 00:50:02,474 --> 00:50:04,518 Ο βουλευτής Ο Τε-σου; 916 00:50:06,353 --> 00:50:07,896 Εννοείτε 917 00:50:08,647 --> 00:50:12,818 τον βουλευτή που έβαλε υποψηφιότητα για πρόεδρος; 918 00:50:12,901 --> 00:50:14,319 Τον πρώην εισαγγελέα; 919 00:50:14,402 --> 00:50:15,529 Ακριβώς. 920 00:50:15,612 --> 00:50:20,033 Ο εισαγγελέας Τσόι αρραβωνιάστηκε την κόρη του. 921 00:50:20,784 --> 00:50:21,868 Δεν το ξέρατε; 922 00:50:21,952 --> 00:50:22,994 Απίστευτο. 923 00:50:24,079 --> 00:50:25,330 Πώς είναι δυνατόν; 924 00:50:27,624 --> 00:50:28,667 Τι ανακούφιση! 925 00:50:29,376 --> 00:50:32,420 Γνωρίζομαι προσωπικά με τον βουλευτή Ο. 926 00:50:32,504 --> 00:50:34,923 Μπορείτε να μου δώσετε το κινητό του; 927 00:50:35,006 --> 00:50:35,882 Ορίστε; 928 00:50:35,966 --> 00:50:38,468 Ή ακόμα καλύτερα της κόρης του. 929 00:50:39,886 --> 00:50:42,305 Θέλω να κάνω μερικές ερωτήσεις για τον Κανγκ-χο. 930 00:50:42,389 --> 00:50:45,559 Εφόσον ήταν αρραβωνιασμένοι, 931 00:50:46,143 --> 00:50:48,019 αυτή θα ξέρει. 932 00:50:48,103 --> 00:50:49,020 Τι λέτε; 933 00:50:49,104 --> 00:50:50,105 Κυρία Τζιν, 934 00:50:50,188 --> 00:50:53,024 εννοείται πως δεν ξέρω τα κινητά τους. 935 00:50:54,276 --> 00:50:56,236 Αφήστε που εκείνη παντρεύεται. 936 00:50:56,820 --> 00:50:58,947 Καλύτερα να μην τους πάρετε. 937 00:50:59,698 --> 00:51:01,616 Έρχεται η νύφη! 938 00:51:04,445 --> 00:51:06,363 Έρχεται η νύφη! 939 00:51:11,542 --> 00:51:13,043 Πού είναι ο γαμπρός; 940 00:51:13,669 --> 00:51:15,504 Μιλάει έξω στο τηλέφωνο. 941 00:51:18,757 --> 00:51:20,217 Πού είναι ο γαμπρός; 942 00:51:20,300 --> 00:51:21,885 Μιλάει στο τηλέφωνο. 943 00:51:29,810 --> 00:51:31,729 Σοβαρά τώρα; 944 00:51:31,812 --> 00:51:33,230 Είναι στο διπλανό δωμάτιο. 945 00:51:36,692 --> 00:51:39,903 Και ζεστά ρούχα για το μωρό. Θα φυσάει κοντά στη θάλασσα. 946 00:51:40,821 --> 00:51:42,865 Θα σας πάρω στις οκτώ. 947 00:51:44,491 --> 00:51:45,409 Κανγκ-χο. 948 00:51:47,494 --> 00:51:48,579 Ποιο μωρό; 949 00:51:49,371 --> 00:51:50,330 Τίποτα. 950 00:51:50,998 --> 00:51:52,291 Έτοιμη; 951 00:51:54,418 --> 00:51:57,463 Ήθελα να κάνω εμφάνιση και να σου κάνω έκπληξη. 952 00:51:58,756 --> 00:52:01,341 Προτιμάς το άλλο; Ή κάποιο πιο εντυπωσιακό; 953 00:52:02,551 --> 00:52:04,053 Ήδη είσαι πανέμορφη. 954 00:52:04,762 --> 00:52:05,888 Ναι, καλά. 955 00:52:05,971 --> 00:52:07,514 Αλήθεια. Πάμε. 956 00:52:08,140 --> 00:52:09,308 Κανγκ-χο. 957 00:52:10,559 --> 00:52:14,354 Αύριο θα πάμε στη μητέρα σου. Σίγουρα πρέπει να βγεις απόψε; 958 00:52:14,938 --> 00:52:16,607 Είναι για δουλειά, δεν θ' αργήσω. 959 00:52:16,690 --> 00:52:18,442 Τι εργασιομανής! 960 00:52:18,525 --> 00:52:20,360 Πάμε στο εμπορικό κέντρο. 961 00:52:24,073 --> 00:52:25,866 Ας δώσουμε πρώτοι τέλος. 962 00:52:26,617 --> 00:52:28,452 Άκουσα πως παντρεύεται η κόρη σου. 963 00:52:28,535 --> 00:52:29,620 ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΣΟΝΓΚ ΓΟΥ-ΜΠΙΟΚ 964 00:52:29,703 --> 00:52:32,623 Θα συγγενέψεις με τον Όμιλο Ντοσάνγκ. 965 00:52:32,706 --> 00:52:34,249 Ναι, πράγματι. 966 00:52:34,958 --> 00:52:37,294 Τι να κάνω; Τα παιδιά αγαπιούνται. 967 00:52:37,377 --> 00:52:38,420 Καταλαβαίνω. 968 00:52:38,504 --> 00:52:40,923 Οι γονείς πάντα κάνουν τα χατίρια των παιδιών τους. 969 00:52:41,006 --> 00:52:42,966 Αν και υπάρχουν και γονείς που τα σκοτώνουν. 970 00:52:43,050 --> 00:52:44,009 Πρόεδρε Σονγκ! 971 00:52:44,718 --> 00:52:46,178 Αμάν, τρόμαξα. 972 00:52:46,762 --> 00:52:48,555 Πρέπει επιτέλους να το ξεχάσεις. 973 00:52:48,639 --> 00:52:50,099 Ανήκει πια στο παρελθόν. 974 00:52:50,182 --> 00:52:51,433 Νομίζω 975 00:52:52,184 --> 00:52:56,480 πως οι άντρες μου βρήκαν κάτι στο σπίτι του Κανγκ-χο. 976 00:53:01,151 --> 00:53:03,529 Εννοείς το πρωτότυπο τεστ DNA; 977 00:53:04,279 --> 00:53:08,117 Όπως είπες κι εσύ, δεν είναι παρά ένα χαρτί. 978 00:53:09,118 --> 00:53:12,538 Αν ισχυριστώ πως συνωμότησες με το αντίπαλο κόμμα 979 00:53:12,621 --> 00:53:14,540 και το παραποίησες για να με καταστρέψεις, 980 00:53:14,623 --> 00:53:16,750 πώς θα αποδείξεις ότι είναι αυθεντικό; 981 00:53:17,668 --> 00:53:20,254 Ποιος σου είπε να φτάσεις στα άκρα 982 00:53:20,838 --> 00:53:23,715 και να σκοτώσεις την καημένη τη γυναίκα και το παιδί; 983 00:53:23,799 --> 00:53:24,925 Τι είπες; 984 00:53:25,008 --> 00:53:27,511 Ελπίζω να μην ξανασυναντηθούμε. 985 00:53:27,594 --> 00:53:28,720 Χαιρετώ. 986 00:53:34,685 --> 00:53:35,811 Μάλιστα. 987 00:53:36,562 --> 00:53:38,689 Δεν περίμενα κάτι διαφορετικό. 988 00:53:38,772 --> 00:53:41,316 ΓΟΥΜΠΙΟΚ 989 00:53:48,740 --> 00:53:49,616 Πώς πήγε; 990 00:53:50,200 --> 00:53:52,119 Βρήκαμε επιτέλους το αρχείο. 991 00:53:57,791 --> 00:53:58,876 Σε δύο μέρες, 992 00:53:58,959 --> 00:54:02,504 ο Ο Τε-σου θα συγγενέψει με τον Όμιλο Ντοσάνγκ. 993 00:54:03,547 --> 00:54:05,674 Τώρα το βρήκατε; 994 00:54:06,341 --> 00:54:08,969 -Με δουλεύετε… -Ο Τσόι Κανγκ-χο 995 00:54:09,052 --> 00:54:10,387 ξαναπερπάτησε. 996 00:54:14,141 --> 00:54:15,392 Τι θες να πεις; 997 00:54:23,817 --> 00:54:26,820 Βλέπετε; Δεν το είπα; 998 00:54:27,487 --> 00:54:29,489 Σας είπα πως θα ξαναπερπατούσε. 999 00:54:30,324 --> 00:54:32,951 Πού καταγράφουμε την τροφή που αγοράζουμε; 1000 00:54:33,035 --> 00:54:34,161 Την τροφή. 1001 00:54:34,661 --> 00:54:35,704 Την τροφή… 1002 00:54:35,787 --> 00:54:37,497 Εδώ. "Αρχείο τροφών". 1003 00:54:37,581 --> 00:54:38,457 Μπράβο. 1004 00:54:39,082 --> 00:54:41,501 Τα φάρμακα και τις ενέσεις; 1005 00:54:41,585 --> 00:54:43,003 Φάρμακα 1006 00:54:43,086 --> 00:54:44,588 κι ενέσεις… 1007 00:54:45,130 --> 00:54:46,048 Εδώ. 1008 00:54:46,131 --> 00:54:47,216 Μπράβο. 1009 00:54:47,299 --> 00:54:49,092 Τι έξυπνο γιο που έχω! 1010 00:54:50,177 --> 00:54:53,388 Πρέπει να τσεκάρεις και να τα καταγράφεις καθημερινά, εντάξει; 1011 00:54:54,056 --> 00:54:55,098 Ναι. 1012 00:54:55,974 --> 00:54:57,768 Αύριο τι θα μάθω; 1013 00:54:57,851 --> 00:54:58,810 Αύριο; 1014 00:55:00,229 --> 00:55:01,230 ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ 1015 00:55:01,313 --> 00:55:04,316 -Δικά μου είναι αυτά; -Ναι, όλα. 1016 00:55:06,902 --> 00:55:08,070 Κι αυτό, μαμά; 1017 00:55:08,779 --> 00:55:09,905 Ναι. 1018 00:55:10,572 --> 00:55:12,074 Τέλεια. 1019 00:55:12,157 --> 00:55:14,326 Θα το δείξω στον Σο-τζιν και τη Γε-τζιν. 1020 00:55:15,285 --> 00:55:16,495 Το βρήκα. 1021 00:55:21,875 --> 00:55:23,502 Όπα! 1022 00:55:23,585 --> 00:55:25,712 Καλώς τις ομορφιές μου. 1023 00:55:26,672 --> 00:55:29,174 Θα ήρθατε να δείτε τον Κανγκ-χο. 1024 00:55:29,258 --> 00:55:32,177 Τι κρίμα! Πρέπει να πάμε στην πόλη. 1025 00:55:32,261 --> 00:55:33,553 Δεν πειράζει. 1026 00:55:33,637 --> 00:55:36,890 Η Γε-τζιν ήθελε να τον συγχαρεί που περπάτησε. 1027 00:55:36,974 --> 00:55:38,350 Του έφερε λουλούδι. 1028 00:55:38,934 --> 00:55:40,686 Δώσ' το. 1029 00:55:41,770 --> 00:55:45,357 Άκουσα πως το κίτρινο είναι το τυχερό σου χρώμα. 1030 00:55:50,153 --> 00:55:51,863 Σ' ευχαριστώ, είναι πολύ όμορφο. 1031 00:55:53,031 --> 00:55:55,158 Βέβαια εσύ είσαι ομορφότερη. 1032 00:56:10,465 --> 00:56:11,591 Τα λέμε αργότερα. 1033 00:56:14,678 --> 00:56:18,765 Αν μου πει κανείς να πλύνω το χέρι μου, θα φάει ξύλο. 1034 00:56:19,349 --> 00:56:21,643 Είδες που ήμασταν ντυμένοι ασορτί; 1035 00:56:21,727 --> 00:56:23,103 Το θέλει η μοίρα. 1036 00:56:23,186 --> 00:56:25,230 Θα τον παντρευτώ. 1037 00:56:26,565 --> 00:56:29,026 Ένα, δύο, τρία. 1038 00:56:31,611 --> 00:56:33,238 Ωραία, τελειώσαμε. 1039 00:56:33,822 --> 00:56:36,658 Περιμένετε λίγο έξω μέχρι να εκτυπωθεί. 1040 00:56:36,742 --> 00:56:37,826 -Ναι. -Μάλιστα. 1041 00:56:43,081 --> 00:56:47,252 Συγγνώμη, μπορείτε να με βγάλετε και μία μόνη μου; 1042 00:56:47,878 --> 00:56:50,797 Βεβαίως, καθίστε. 1043 00:56:51,381 --> 00:56:53,383 Για διαβατήριο ή ταυτότητα; 1044 00:56:55,218 --> 00:56:57,137 Θέλω μία μεγαλύτερη. 1045 00:56:57,763 --> 00:57:00,098 Θα τη δουν όσοι έρθουν για συλλυπητήρια. 1046 00:57:00,182 --> 00:57:01,850 Βγάλτε με ωραία, σας παρακαλώ. 1047 00:57:02,434 --> 00:57:04,436 Για συλλυπητήρια; 1048 00:57:04,519 --> 00:57:05,395 Ναι. 1049 00:57:07,356 --> 00:57:08,774 Μάλιστα, κατάλαβα. 1050 00:57:09,524 --> 00:57:10,692 Μια στιγμή. 1051 00:57:27,668 --> 00:57:29,544 Λοιπόν, πάμε πάλι. 1052 00:57:32,047 --> 00:57:33,173 Μαμά. 1053 00:57:34,216 --> 00:57:35,759 Αυτό γιατί το κάνουμε; 1054 00:57:35,842 --> 00:57:37,386 Κάν' το. 1055 00:57:39,930 --> 00:57:41,014 Ξεκίνα. 1056 00:57:43,058 --> 00:57:45,310 Θεέ μου! 1057 00:57:47,104 --> 00:57:48,271 Συνέχισε. 1058 00:57:48,355 --> 00:57:50,774 Δεν θέλω, φοβάμαι. 1059 00:57:53,193 --> 00:57:54,945 Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι. 1060 00:57:56,780 --> 00:57:57,823 Κανγκ-χο, 1061 00:57:57,906 --> 00:58:01,952 απλώς σου μαθαίνω πράγματα που δεν ξέρεις. 1062 00:58:02,744 --> 00:58:05,539 Όπως το μαγείρεμα και τι κάνουμε στην τράπεζα. 1063 00:58:05,622 --> 00:58:09,167 Σου μαθαίνω πράγματα που θα σου χρειαστούν στη ζωή. 1064 00:58:09,251 --> 00:58:11,044 Αυτό πότε θα μου χρειαστεί; 1065 00:58:12,879 --> 00:58:13,880 Αργότερα. 1066 00:58:14,631 --> 00:58:16,091 Πολύ αργότερα. 1067 00:58:16,842 --> 00:58:18,051 Για πάμε. 1068 00:58:24,057 --> 00:58:27,060 Θεέ μου! 1069 00:58:27,144 --> 00:58:29,813 Θεέ μου! 1070 00:58:31,356 --> 00:58:34,151 Θεέ μου! 1071 00:58:34,234 --> 00:58:39,906 Θεέ μου! 1072 00:58:41,867 --> 00:58:46,037 Θεέ μου! 1073 00:59:03,764 --> 00:59:05,056 Τι σου είπα να κάνεις; 1074 00:59:28,997 --> 00:59:30,332 Πρέπει να σηκωθείς. 1075 00:59:39,341 --> 00:59:41,301 Θα είσαι συντετριμμένος. 1076 00:59:44,846 --> 00:59:47,307 Θα είσαι συντετριμμένος. 1077 00:59:48,517 --> 00:59:51,311 -Μαμά. -Θα είσαι συντετριμμένος. 1078 00:59:55,023 --> 00:59:58,610 Σας ευχαριστώ που ήρθατε να με συλλυπηθείτε. 1079 01:00:01,738 --> 01:00:04,407 Ήταν άρρωστη; 1080 01:00:08,036 --> 01:00:09,454 "Είχε καρκίνο". 1081 01:00:11,331 --> 01:00:12,833 Είχε καρκίνο. 1082 01:00:20,799 --> 01:00:22,425 Μπράβο, γιε μου. 1083 01:00:33,478 --> 01:00:35,021 -Έτοιμη. -Ωραία. 1084 01:00:40,110 --> 01:00:41,778 Μαμά, να τον βάλουμε κι εκεί. 1085 01:00:41,862 --> 01:00:43,446 Τι; Ποιον; 1086 01:00:44,155 --> 01:00:45,073 Τον μπαμπά. 1087 01:00:45,657 --> 01:00:46,658 Τον μπαμπά; 1088 01:00:46,741 --> 01:00:47,742 Ναι. 1089 01:00:48,577 --> 01:00:52,122 Όπως κάναμε σ' εκείνη τη φωτογραφία, να τον βάλουμε και στην καινούργια. 1090 01:00:52,205 --> 01:00:53,915 Έτσι θα είμαστε όλοι μαζί. 1091 01:00:56,543 --> 01:00:58,086 Εντάξει, καλή ιδέα. 1092 01:01:02,257 --> 01:01:05,010 Αλλά φυλάω μέσα στην καρδιά μου τις αναμνήσεις 1093 01:01:05,093 --> 01:01:08,972 που έχω μ' εσένα και με τον πατέρα και οι τρεις μαζί. 1094 01:01:21,484 --> 01:01:22,736 "Φυλάω μέσα". 1095 01:01:28,909 --> 01:01:30,452 Μέσα; 1096 01:01:33,246 --> 01:01:34,164 Μαμά, τι έγινε; 1097 01:01:59,814 --> 01:02:02,734 Η ΚΑΛΗ ΚΑΚΗ ΜΑΝΑ 1098 01:02:22,837 --> 01:02:24,339 Να μάθω τον λόγο για τον οποίο 1099 01:02:25,507 --> 01:02:27,092 έπρεπε να περάσω στη Νομική. 1100 01:02:27,175 --> 01:02:30,011 Γονάτισε, αλλιώς θα μπεις φυλακή! 1101 01:02:30,512 --> 01:02:32,722 Όταν γίνεις εισαγγελέας μετά από τόσο διάβασμα, 1102 01:02:32,806 --> 01:02:35,183 κανείς δεν θα σε περιφρονεί ούτε θα σ' εκφοβίζει. 1103 01:02:35,266 --> 01:02:36,768 Αυτό θα πει εξουσία. 1104 01:02:36,851 --> 01:02:41,022 Να γίνω ένας δειλός που θα έκανε τα πάντα για να πετύχει. 1105 01:02:41,106 --> 01:02:43,900 Ακόμα δεν διορίστηκε. Τι μιλάς για γάμο; 1106 01:02:44,567 --> 01:02:45,610 Θες να μάθεις 1107 01:02:46,194 --> 01:02:47,445 τι πρέπει να κάνω; 1108 01:02:48,530 --> 01:02:51,616 Η Ο Χα-γιονγκ είναι κόρη του Ο Τε-σου. 1109 01:02:52,951 --> 01:02:55,745 Απ' τη στιγμή που με έκανε γιο του ο πρόεδρος Σονγκ, 1110 01:02:55,829 --> 01:02:57,205 εκείνη είναι πια μια ξένη. 1111 01:03:02,002 --> 01:03:07,007 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου