1
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Η ΚΑΛΗ ΚΑΚΗ ΜΑΝΑ
2
00:00:13,405 --> 00:00:15,323
Μαμά, όχι.
3
00:00:15,407 --> 00:00:16,699
Μη, μαμά.
4
00:00:16,783 --> 00:00:18,201
Μαμά!
5
00:00:18,284 --> 00:00:20,161
Όχι, μαμά.
6
00:00:25,166 --> 00:00:26,209
Κανγκ-χο.
7
00:00:26,292 --> 00:00:27,210
Κανγκ-χο.
8
00:00:28,128 --> 00:00:29,504
Κανγκ-χο, δες…
9
00:00:29,587 --> 00:00:31,840
Δες…
10
00:00:43,101 --> 00:00:43,977
Κανγκ-χο.
11
00:00:48,189 --> 00:00:49,691
Πριν
12
00:00:50,275 --> 00:00:52,569
στεκόσουν όρθιος, σωστά;
13
00:00:56,739 --> 00:00:58,324
Αγάπη μου!
14
00:00:58,408 --> 00:01:00,869
Ο γιος μας… Σ' ευχαριστώ.
15
00:01:01,452 --> 00:01:02,912
Σ' ευχαριστώ.
16
00:01:03,705 --> 00:01:04,998
Σ' ευχαριστώ.
17
00:01:07,876 --> 00:01:10,378
Κανγκ-χο, ξανακάν' το.
18
00:01:11,963 --> 00:01:14,174
Σήκω πάνω.
19
00:01:22,891 --> 00:01:25,810
Κανγκ-χο, αυτό…
20
00:01:28,646 --> 00:01:29,564
Κανγκ-χο.
21
00:01:30,106 --> 00:01:32,150
Κανγκ-χο.
22
00:01:33,735 --> 00:01:34,694
Κανγκ-χο.
23
00:01:35,236 --> 00:01:36,362
Κανγκ-χο!
24
00:01:38,448 --> 00:01:39,282
Κανγκ-χο.
25
00:01:41,159 --> 00:01:43,119
Κανγκ-χο!
26
00:01:44,078 --> 00:01:45,079
Κανγκ-χο!
27
00:01:46,331 --> 00:01:47,373
Κανγκ-χο!
28
00:01:47,999 --> 00:01:49,209
Κανγκ-χο!
29
00:01:50,000 --> 00:01:55,000
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT:
Catherine Lee
30
00:01:55,024 --> 00:02:00,024
για το Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
31
00:02:27,830 --> 00:02:30,750
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 8
32
00:02:35,672 --> 00:02:36,923
Για να δω το νύχι σου.
33
00:02:50,937 --> 00:02:52,730
Το περιποιήθηκα,
34
00:02:52,814 --> 00:02:54,566
αλλά μπορεί να σου ξαναβγεί.
35
00:02:55,400 --> 00:02:56,359
Λοιπόν.
36
00:02:57,860 --> 00:03:00,029
Θα το βάψω
37
00:03:00,113 --> 00:03:02,824
για να το προσέχεις, εντάξει;
38
00:03:07,745 --> 00:03:09,497
Η μαμά μου μ' εγκατέλειψε.
39
00:03:13,167 --> 00:03:15,044
Με πήγε σε ένα άγνωστο μέρος
40
00:03:15,878 --> 00:03:18,631
και με άφησε για να πάει κάπου ωραία.
41
00:03:19,841 --> 00:03:21,342
Η μαμά σου
42
00:03:21,426 --> 00:03:23,553
δεν υπάρχει περίπτωση να σ' εγκατέλειψε.
43
00:03:25,263 --> 00:03:26,222
Αν τυχόν
44
00:03:27,098 --> 00:03:28,349
όντως
45
00:03:29,309 --> 00:03:31,227
έκανε κάτι τέτοιο,
46
00:03:32,854 --> 00:03:35,106
κάποιος λόγος θα υπάρχει.
47
00:03:35,940 --> 00:03:37,191
Λόγος;
48
00:03:37,775 --> 00:03:38,610
Ναι.
49
00:03:40,820 --> 00:03:43,031
Μπορεί να μην είναι σε θέση να σ' τον πει,
50
00:03:44,657 --> 00:03:47,243
αλλά μια μέρα θα τα καταλάβεις όλα.
51
00:03:50,872 --> 00:03:53,499
Πώς το ξέρεις αυτό, Μι-τζου;
52
00:03:58,254 --> 00:04:00,089
Κι εμένα με εγκατέλειψε κάποιος.
53
00:04:01,507 --> 00:04:03,426
Αλήθεια;
54
00:04:06,387 --> 00:04:07,221
Γιατί;
55
00:04:08,431 --> 00:04:09,474
Έλα ντε.
56
00:04:12,602 --> 00:04:15,355
Πολύ θα ήθελα να ξέρω
57
00:04:16,022 --> 00:04:18,399
γιατί μ' εγκατέλειψε.
58
00:04:21,194 --> 00:04:23,071
Αλλά δεν θα το μάθω ποτέ.
59
00:04:31,371 --> 00:04:32,538
Κανγκ-χο!
60
00:04:33,748 --> 00:04:34,832
Κανγκ-χο.
61
00:04:58,523 --> 00:04:59,524
Κανγκ-χο.
62
00:05:00,149 --> 00:05:01,317
Ξέρεις, πριν…
63
00:05:01,401 --> 00:05:02,610
Ποιος είναι ο λόγος;
64
00:05:03,903 --> 00:05:04,904
Τι;
65
00:05:05,405 --> 00:05:07,490
Γιατί με εγκατέλειψες;
66
00:05:09,325 --> 00:05:11,035
Η Μι-τζου είπε
67
00:05:11,119 --> 00:05:13,079
πως κάποιος λόγος θα υπάρχει.
68
00:05:18,918 --> 00:05:19,836
Κανγκ-χο.
69
00:05:21,712 --> 00:05:22,922
Θέλω να ξέρεις
70
00:05:24,298 --> 00:05:25,758
πως δεν σε εγκατέλειψα.
71
00:05:36,686 --> 00:05:37,645
Κανγκ-χο, κοίταξέ με.
72
00:05:39,313 --> 00:05:41,107
Κοίτα με!
73
00:05:47,321 --> 00:05:48,364
Ξέρεις…
74
00:05:51,367 --> 00:05:52,618
Κανγκ-χο, ξέρεις,
75
00:05:54,328 --> 00:05:55,496
είμαι
76
00:05:56,831 --> 00:05:57,957
άρρωστη.
77
00:06:02,587 --> 00:06:03,671
Πονάς;
78
00:06:04,380 --> 00:06:05,298
Πού;
79
00:06:06,632 --> 00:06:07,592
Εδώ.
80
00:06:08,885 --> 00:06:11,345
Πονάει λίγο το στομάχι μου.
81
00:06:14,474 --> 00:06:18,102
Οπότε, πρέπει να παίρνω φάρμακα
και να πηγαίνω στο νοσοκομείο.
82
00:06:18,603 --> 00:06:21,981
Χρειάζομαι κάποιον να μαγειρεύει,
να πλένει τα ρούχα, να με φροντίζει.
83
00:06:23,524 --> 00:06:24,650
Και δεν ήθελα
84
00:06:26,444 --> 00:06:28,946
να σου γίνω βάρος.
85
00:06:30,031 --> 00:06:31,407
Γι' αυτό το έκανα.
86
00:06:35,286 --> 00:06:36,704
Τώρα που δεν είμαι καλά,
87
00:06:38,623 --> 00:06:40,583
σου ήμουν βάρος;
88
00:06:42,960 --> 00:06:43,920
Τι;
89
00:06:45,129 --> 00:06:48,299
Μου έδινες φάρμακα
και με πήγαινες στο νοσοκομείο.
90
00:06:49,217 --> 00:06:51,135
Μαγείρευες και έπλενες τα ρούχα μου.
91
00:06:52,220 --> 00:06:55,765
Για μένα είσαι απλώς η μαμά μου…
92
00:07:00,228 --> 00:07:02,647
αλλά εγώ θα σου ήμουν βάρος.
93
00:07:11,531 --> 00:07:12,573
Συγγνώμη.
94
00:07:13,324 --> 00:07:14,617
Έκανα λάθος.
95
00:07:15,993 --> 00:07:17,119
Έχεις δίκιο.
96
00:07:19,455 --> 00:07:20,998
Είμαι η μαμά σου
97
00:07:22,041 --> 00:07:23,584
και είσαι ο γιος μου.
98
00:07:24,293 --> 00:07:26,295
Ήμουν ανόητη που σκέφτηκα έτσι.
99
00:07:31,008 --> 00:07:33,469
Εξάλλου, εσύ δεν είσαι πια άρρωστος.
100
00:07:34,136 --> 00:07:36,305
Πριν σηκώθηκες όρθιος.
101
00:07:36,389 --> 00:07:37,682
Και σύντομα,
102
00:07:38,266 --> 00:07:40,810
θ' αρχίσεις να περπατάς και να τρέχεις.
103
00:07:41,769 --> 00:07:42,895
Κι ακόμα,
104
00:07:43,771 --> 00:07:45,481
θα μπορείς να με φροντίζεις.
105
00:07:47,108 --> 00:07:48,192
Πράγματι.
106
00:07:48,860 --> 00:07:52,029
Τώρα έχω κι εγώ προστάτη.
107
00:07:52,655 --> 00:07:53,948
Προστάτη;
108
00:07:55,116 --> 00:07:56,117
Ναι.
109
00:07:57,535 --> 00:08:00,997
Θα είσαι ο προστάτης μου τώρα.
110
00:08:03,499 --> 00:08:04,667
Ο προστάτης σου.
111
00:08:15,219 --> 00:08:16,512
Γι' αυτό, Κανγκ-χο,
112
00:08:16,596 --> 00:08:18,264
για το χατίρι μου,
113
00:08:19,140 --> 00:08:22,602
προσπάθησε να σηκωθείς όπως πριν.
114
00:08:39,285 --> 00:08:41,704
Δεν πειράζει, θα τα καταφέρεις.
115
00:08:42,288 --> 00:08:43,998
Μη βιάζεσαι και ξαναπροσπάθησε.
116
00:08:44,081 --> 00:08:44,999
Ναι.
117
00:08:55,343 --> 00:08:57,720
Μην το βάζεις κάτω, λίγο ακόμα θες.
118
00:08:57,803 --> 00:08:59,680
Λίγο ακόμα.
119
00:09:02,183 --> 00:09:03,434
Δεν μπορώ.
120
00:09:03,517 --> 00:09:06,103
Μπορείς, πριν το έκανες.
121
00:09:07,980 --> 00:09:09,315
Σήκω, Κανγκ-χο.
122
00:09:09,398 --> 00:09:10,232
Σήκω πάνω.
123
00:09:18,866 --> 00:09:20,618
Μη μ' εγκαταλείψεις, μαμά.
124
00:09:25,748 --> 00:09:27,249
Μαμά, πού πάμε;
125
00:09:29,669 --> 00:09:33,172
Όχι, δεν θέλω να πάω πουθενά.
126
00:09:33,965 --> 00:09:37,510
Δεν γίνεται να ζήσω μαζί σου;
127
00:09:38,260 --> 00:09:39,553
Μαμά!
128
00:09:43,599 --> 00:09:44,600
Μαμά.
129
00:09:45,351 --> 00:09:46,978
Μαμά!
130
00:09:47,061 --> 00:09:48,312
Μαμά!
131
00:09:51,983 --> 00:09:52,817
Μαμά!
132
00:09:53,693 --> 00:09:54,819
Μαμά!
133
00:09:54,902 --> 00:09:57,488
Μαμά, βοήθεια!
134
00:09:57,571 --> 00:09:58,572
Θες να ζήσεις;
135
00:09:59,323 --> 00:10:00,366
Θες;
136
00:10:00,449 --> 00:10:02,660
-Μαμά!
-Σήκω, τότε.
137
00:10:02,743 --> 00:10:04,662
Πάτα στα πόδια σου όπως έκανες πριν!
138
00:10:07,331 --> 00:10:08,874
-Μαμά!
-Σήκω!
139
00:10:09,375 --> 00:10:11,210
-Κανγκ-χο, δες!
-Μαμά!
140
00:10:11,293 --> 00:10:13,671
Αν σταθείς όρθιος,
141
00:10:13,754 --> 00:10:15,881
το νερό θα σου έρχεται μέχρι τα γόνατα!
142
00:10:15,965 --> 00:10:17,383
-Μαμά!
-Σήκω!
143
00:10:17,466 --> 00:10:19,427
Σήκω πάνω!
144
00:10:19,510 --> 00:10:21,470
Μαμά.
145
00:10:23,305 --> 00:10:26,517
Μαμά!
146
00:10:26,600 --> 00:10:28,394
Πάει το καροτσάκι.
147
00:10:28,477 --> 00:10:29,729
Γι' αυτό, σήκω.
148
00:10:29,812 --> 00:10:31,480
Σήκω και περπάτα!
149
00:10:32,064 --> 00:10:34,150
Δεν μπορώ.
150
00:10:38,112 --> 00:10:41,699
Μια χαρά μπορείς, απλώς δεν το κάνεις.
151
00:10:41,782 --> 00:10:44,243
Δεν είναι αλήθεια.
152
00:10:44,326 --> 00:10:46,620
Δεν μπορώ, μαμά.
153
00:10:46,704 --> 00:10:48,539
-Σοβαρά;
-Μαμά!
154
00:10:48,622 --> 00:10:50,124
Σοβαρά;
155
00:10:52,376 --> 00:10:53,335
Μαμά!
156
00:10:53,919 --> 00:10:55,045
-Σήκω.
-Μαμά!
157
00:10:55,129 --> 00:10:57,173
-Μαμά!
-Σήκω!
158
00:10:57,256 --> 00:11:00,676
-Μαμά!
-Σήκω και περπάτα!
159
00:11:01,343 --> 00:11:02,470
Μαμά!
160
00:11:02,970 --> 00:11:04,472
Σήκω!
161
00:11:05,097 --> 00:11:07,099
Μαμά!
162
00:11:12,062 --> 00:11:14,732
Τον κρατάει απ' τη λεκάνη.
163
00:11:20,905 --> 00:11:23,032
Μαμά!
164
00:11:23,115 --> 00:11:24,575
Έλα, σήκω.
165
00:11:25,951 --> 00:11:27,077
Έτσι.
166
00:11:28,496 --> 00:11:30,456
Δεν πειράζει, το 'χεις.
167
00:11:31,123 --> 00:11:32,124
Όρθιος.
168
00:11:32,208 --> 00:11:33,751
-Μπράβο.
-Πάμε με το αριστερό.
169
00:11:47,348 --> 00:11:48,474
Έτσι.
170
00:11:49,266 --> 00:11:50,434
Τα πόδια.
171
00:11:50,518 --> 00:11:52,144
Κούνα τα πόδια σου!
172
00:11:52,228 --> 00:11:53,604
Δεν μπορώ.
173
00:11:58,984 --> 00:12:00,778
Αργά.
174
00:12:03,405 --> 00:12:04,532
Έτσι.
175
00:12:05,157 --> 00:12:06,575
-Μπράβο.
-Πολύ καλά.
176
00:12:06,659 --> 00:12:08,285
Αργά.
177
00:12:19,964 --> 00:12:21,590
-Πόδια.
-Μαμά.
178
00:12:23,509 --> 00:12:24,552
Μαμά, τα κούνησα.
179
00:12:25,052 --> 00:12:26,095
Μαμά!
180
00:12:26,178 --> 00:12:28,681
Μπράβο, ξανακάν' το.
181
00:12:50,828 --> 00:12:52,204
-Δεν θέλω!
-Ο Ο Τε-σου…
182
00:12:52,288 --> 00:12:53,664
-Έλα.
-βγήκε πρώτος σε ψήφους…
183
00:12:53,747 --> 00:12:55,249
-Κανγκ-χο!
-για το χρίσμα.
184
00:12:55,332 --> 00:12:56,166
Πρόεδρε!
185
00:13:19,815 --> 00:13:20,900
Έλα εδώ, Κανγκ-χο.
186
00:13:22,151 --> 00:13:23,360
Κανγκ-χο.
187
00:13:47,259 --> 00:13:51,722
Έχει περάσει
πολλές δυσκολίες αυτή η γυναίκα.
188
00:13:52,306 --> 00:13:54,141
Αρρώστησε ο γιος της,
189
00:13:54,225 --> 00:13:56,435
καταστράφηκε η φάρμα της.
190
00:13:56,518 --> 00:13:58,687
Φανταστείτε πόσο θα υποφέρει.
191
00:13:58,771 --> 00:14:01,190
Δεν πιστεύω τι χαμό έκανα
192
00:14:01,273 --> 00:14:04,610
για να της κλείσουμε τη φάρμα.
193
00:14:05,277 --> 00:14:07,404
Θα 'πρεπε να πεθάνω.
194
00:14:07,488 --> 00:14:08,405
Συμφωνώ.
195
00:14:08,489 --> 00:14:09,490
Τι;
196
00:14:12,326 --> 00:14:14,578
Μη μιλάς έτσι.
197
00:14:14,662 --> 00:14:17,164
Έχουμε εδώ κάποιον που δεν φταίει;
198
00:14:17,248 --> 00:14:18,958
Όλοι το ίδιο κάναμε.
199
00:14:19,833 --> 00:14:23,629
Θέλω να την επισκεφτώ
για να της συμπαρασταθώ,
200
00:14:23,712 --> 00:14:27,716
αλλά δεν έχω μούτρα να την αντικρίσω!
201
00:14:28,259 --> 00:14:30,469
Γι' αυτό ακριβώς,
202
00:14:30,552 --> 00:14:33,138
ως γείτονες πρέπει
203
00:14:33,222 --> 00:14:35,516
να κάνουμε κάτι να τη βοηθήσουμε.
204
00:14:35,599 --> 00:14:40,604
Τότε, γιατί δεν τσοντάρουμε
όλοι από λίγα χρήματα;
205
00:14:40,688 --> 00:14:44,024
Την ξέρεις, δεν πρόκειται να τα δεχτεί.
206
00:14:44,108 --> 00:14:47,278
Πράγματι. Αντί για λεφτά,
207
00:14:47,361 --> 00:14:49,071
τι θα λέγατε να της κάναμε δώρο;
208
00:14:49,697 --> 00:14:53,659
Καμία μάσκα ομορφιάς,
ρούχα ή τσάντα πολυτελείας.
209
00:14:53,742 --> 00:14:56,704
Εδώ μοιράζει
δεξιά κι αριστερά αυτά που έχει.
210
00:14:56,787 --> 00:14:58,038
Δεν νομίζω να χαρεί.
211
00:14:58,664 --> 00:15:00,165
Τι μοιράζει;
212
00:15:00,249 --> 00:15:01,959
Σου έδωσε εσένα κάτι;
213
00:15:03,836 --> 00:15:06,005
-Μήπως εσένα;
-Όχι.
214
00:15:06,088 --> 00:15:07,715
Δεν εννοούσα αυτό.
215
00:15:08,549 --> 00:15:09,842
Ήθελα να πω
216
00:15:09,925 --> 00:15:14,054
πως δεν είναι άνθρωπος
217
00:15:14,138 --> 00:15:17,474
που νοιάζεται για ακριβά ρούχα ή τσάντες.
218
00:15:17,558 --> 00:15:22,688
Μόνο για το μοναχοπαίδι της
νοιάζεται μια ζωή.
219
00:15:23,856 --> 00:15:26,150
Γιατί δεν παίρνουμε δώρο στον Κανγκ-χο;
220
00:15:26,233 --> 00:15:28,444
Καλά, καταπληκτική ιδέα!
221
00:15:28,527 --> 00:15:29,403
Ναι.
222
00:15:29,486 --> 00:15:32,865
Να του παίρναμε καινούργιο καροτσάκι;
223
00:15:32,948 --> 00:15:37,119
Είδα πως το παλιό χάλασε
και το πέταξε πριν λίγες μέρες.
224
00:15:37,202 --> 00:15:40,372
Τότε, δεν θα έχει πάρει ήδη καινούργιο;
225
00:15:40,456 --> 00:15:41,874
-Σωστά.
-Λέτε;
226
00:15:42,499 --> 00:15:45,085
Αφού χωρίς αυτό
δεν μπορεί να πάει πουθενά.
227
00:15:45,169 --> 00:15:46,170
Πράγματι.
228
00:15:46,754 --> 00:15:51,467
Τότε, μήπως να του παίρναμε ηλεκτρικό;
229
00:15:52,051 --> 00:15:55,512
Είναι ανθεκτικό και δεν χαλάει εύκολα.
230
00:15:55,596 --> 00:15:58,599
Οι δρόμοι είναι αρκετά δύσκολοι εδώ.
231
00:15:58,682 --> 00:16:00,184
Είναι ό,τι πρέπει!
232
00:16:01,268 --> 00:16:04,229
Καλά, μιλάμε, είσαι πολύ μπροστά.
233
00:16:04,313 --> 00:16:05,272
Εγώ είμαι μέσα.
234
00:16:05,356 --> 00:16:07,441
-Κι εγώ!
-Όλοι μας!
235
00:16:07,524 --> 00:16:10,319
-Ας πάρουμε, τότε.
-Τέλεια.
236
00:16:11,779 --> 00:16:13,072
ΓΙΟΝΓΚ-ΣΟΥΝ
ΜΗΤΕΡΑ ΚΑΝΓΚ-ΧΟ
237
00:16:13,572 --> 00:16:14,573
ΓΚΟΥΜ-ΤΖΑ, ΜΙ-ΤΖΟΥ
238
00:16:15,657 --> 00:16:16,575
ΧΟΙΡΟΣΤΑΣΙΟ
ΓΡΑΦΕΙΟ
239
00:16:21,622 --> 00:16:22,456
Κύριε Σο!
240
00:16:25,376 --> 00:16:26,377
Με τρόμαξες.
241
00:16:28,420 --> 00:16:31,382
Βλάκα, σου είπα
να μην μπουκάρεις έτσι μέσα.
242
00:16:31,465 --> 00:16:33,300
-Το βρήκα!
-Τι;
243
00:16:38,222 --> 00:16:39,181
Μιλάς σοβαρά;
244
00:16:40,391 --> 00:16:41,350
Πού;
245
00:16:43,310 --> 00:16:44,311
Πού είναι;
246
00:16:47,940 --> 00:16:49,358
Κοίτα.
247
00:16:49,441 --> 00:16:50,484
Βρήκα
248
00:16:51,402 --> 00:16:52,820
ολόκληρο μαρουλόφυλλο.
249
00:16:54,113 --> 00:16:55,489
Δηλαδή
250
00:16:56,824 --> 00:16:58,826
δεν εννοούσες το αποδεικτικό στοιχείο.
251
00:17:02,996 --> 00:17:05,207
Εννοούσες μαρουλόφυλλο.
252
00:17:05,791 --> 00:17:06,959
Το αποδεικτικό στοιχείο;
253
00:17:07,543 --> 00:17:10,963
Κύριε Σο, τόσον κόπο
κάναμε να τα φυτέψουμε.
254
00:17:11,046 --> 00:17:14,550
Άσε που ξεχνούσαμε να τα ποτίσουμε
και να βάλουμε φυτοφάρμακα.
255
00:17:15,217 --> 00:17:18,220
Όμως, κοίτα πώς μεγάλωσε!
256
00:17:18,303 --> 00:17:19,221
Δηλαδή
257
00:17:20,472 --> 00:17:22,266
είσαι κατενθουσιασμένος,
258
00:17:22,349 --> 00:17:23,475
έτσι;
259
00:17:23,559 --> 00:17:26,437
Ναι, είμαι μες στην τρελή χαρά.
260
00:17:26,520 --> 00:17:29,356
Πρώτη φορά φύτεψα κάτι
και το είδα να μεγαλώνει.
261
00:17:30,441 --> 00:17:32,568
-Δες το από κοντά.
-Μην έρχεσαι.
262
00:17:32,651 --> 00:17:33,777
Μην πλησιάζεις!
263
00:17:33,861 --> 00:17:35,028
Έξω!
264
00:17:35,612 --> 00:17:36,780
Εξαφανίσου!
265
00:17:37,364 --> 00:17:38,282
Αλήτη!
266
00:17:38,824 --> 00:17:40,367
Έξω!
267
00:17:41,493 --> 00:17:43,912
Τι είναι αυτά που λέτε;
268
00:17:43,996 --> 00:17:45,456
Γιατί δεν δικαιούμαστε;
269
00:17:45,539 --> 00:17:49,293
Είμαστε νέοι, υγιείς
και θέλουμε ν' ασχοληθούμε με τη γεωργία.
270
00:17:49,376 --> 00:17:51,795
Μέχρι και το υποχρεωτικό μάθημα κάναμε.
271
00:17:51,879 --> 00:17:53,088
Λυπάμαι,
272
00:17:53,172 --> 00:17:56,133
αλλά οι δύο αιτούντες
εργάζονται σε πολυεθνική
273
00:17:56,216 --> 00:17:58,969
κι έχουν κοινωνική ασφάλιση,
επομένως δεν δικαιούνται δάνειο.
274
00:17:59,470 --> 00:18:02,181
Τι στο καλό λέτε;
275
00:18:02,264 --> 00:18:03,432
Κι εγώ;
276
00:18:04,266 --> 00:18:05,601
Τι θα κάνω τώρα;
277
00:18:05,684 --> 00:18:06,518
Τι;
278
00:18:07,394 --> 00:18:08,479
Μα τι…
279
00:18:08,562 --> 00:18:10,898
Αν δεν τους ξεπληρώσω, θα πεθάνω.
280
00:18:10,981 --> 00:18:11,857
Και άσχημα μάλιστα.
281
00:18:11,940 --> 00:18:13,775
Συκώτι, νεφρά, μάτια,
282
00:18:13,859 --> 00:18:17,529
πνευμόνια, έντερα, εντόσθια, τα πάντα όλα.
283
00:18:17,613 --> 00:18:20,032
Θα τα κάνουν κομματάκια και θα καταλήξω…
284
00:18:27,080 --> 00:18:29,666
Καλύτερα να πεθάνω.
285
00:18:30,292 --> 00:18:31,627
Καλύτερα να πεθάνω.
286
00:18:31,710 --> 00:18:34,671
Καλύτερα να πεθάνω.
287
00:18:35,422 --> 00:18:38,675
Καλύτερα να πεθάνω.
288
00:18:38,759 --> 00:18:39,927
Καλύτερα να πεθάνω.
289
00:18:41,303 --> 00:18:42,596
Τι ψάχνεις;
290
00:18:44,056 --> 00:18:45,432
Έχουμε παρασιτοκτόνο;
291
00:18:46,058 --> 00:18:47,476
Θέλω ν' αυτοκτονήσω.
292
00:18:48,352 --> 00:18:49,811
Εκεί κάτω είναι.
293
00:18:50,896 --> 00:18:51,897
Τι;
294
00:18:52,731 --> 00:18:57,027
Βάζε δύο κουταλιές σε ένα μαλ νερό.
295
00:18:59,321 --> 00:19:00,322
Μάλιστα.
296
00:19:01,031 --> 00:19:02,366
Ορίστε.
297
00:19:05,536 --> 00:19:06,745
Να και το εντομοκτόνο.
298
00:19:07,371 --> 00:19:08,539
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
299
00:19:08,622 --> 00:19:10,290
-Γεια.
-Γεια.
300
00:19:18,674 --> 00:19:19,508
Απίστευτο.
301
00:19:19,591 --> 00:19:22,135
Τι είναι αυτό; Για μένα;
302
00:19:22,219 --> 00:19:23,303
Ξεμωράθηκες;
303
00:19:23,387 --> 00:19:24,805
Γιατί; Τι έκανα;
304
00:19:25,389 --> 00:19:27,975
Απαγορεύεται ο έρωτας στην ηλικία μου;
305
00:19:28,058 --> 00:19:29,351
Έλεος.
306
00:19:30,060 --> 00:19:34,398
Η επαρχία είναι γεμάτη ηλικιωμένες.
307
00:19:34,481 --> 00:19:37,401
-Οι νεαροί έχουν κατενθουσιαστεί…
-Πονάτε;
308
00:19:37,484 --> 00:19:41,071
που βλέπουν μια όμορφη νέα κοπέλα.
309
00:19:41,947 --> 00:19:44,324
Η Μι-τζου φέρεται το ίδιο καλά
310
00:19:44,408 --> 00:19:46,952
και στους άντρες και στις γυναίκες.
311
00:19:47,536 --> 00:19:50,330
Χάρη σ' αυτήν αυξήθηκε η πελατεία.
312
00:19:50,414 --> 00:19:52,082
Είναι το γούρι μου.
313
00:19:52,916 --> 00:19:54,126
Δεσποινίς,
314
00:19:54,835 --> 00:19:57,504
θα ήθελες να έχεις το στούντιό σου
315
00:19:57,588 --> 00:20:01,049
σ' ένα μέρος πιο μεγάλο και καθαρό;
316
00:20:01,133 --> 00:20:03,427
Μπορώ να σου εξασφαλίσω
317
00:20:03,510 --> 00:20:07,222
το καλύτερο σημείο στην περιοχή.
318
00:20:07,306 --> 00:20:08,223
Τι λες;
319
00:20:09,474 --> 00:20:12,144
Ευχαριστώ πολύ, αλλά μου αρέσει εδώ.
320
00:20:12,227 --> 00:20:16,148
Έχω τακτικές πελάτισσες
και συμπαθώ πολύ τους ιδιοκτήτες.
321
00:20:17,983 --> 00:20:19,234
Άκουσες;
322
00:20:19,318 --> 00:20:24,197
Γι' αυτό, μη σου μπαίνουν ιδέες
πως θα μου την κλέψεις.
323
00:20:25,699 --> 00:20:26,867
Δεν θα φύγεις;
324
00:20:27,868 --> 00:20:28,869
Μια στιγμή.
325
00:20:30,037 --> 00:20:30,996
Έλα, μαμά.
326
00:20:31,079 --> 00:20:33,415
Μαμά, ήρθε ο μπαμπάς.
327
00:20:33,498 --> 00:20:36,627
Τι λες; Τι κάνει εκεί ο μπαμπάς;
328
00:20:37,461 --> 00:20:40,881
-Δουλεύω, μιλάμε μετά.
-Αλήθεια λέω. Δεν τον ξέρω;
329
00:20:40,964 --> 00:20:42,591
Ήρθε με μία Μπανζ.
330
00:20:42,674 --> 00:20:44,134
Αυτός είναι σίγουρα.
331
00:20:46,803 --> 00:20:48,805
Εδώ αφήστε με.
332
00:20:50,182 --> 00:20:51,308
Μαμά!
333
00:20:51,391 --> 00:20:52,434
Μαμά!
334
00:20:54,102 --> 00:20:56,146
Μαμά, γρήγορα!
335
00:20:56,229 --> 00:20:58,065
-Τρέχα!
-Ναι.
336
00:20:58,148 --> 00:20:59,775
Κάνε γρήγορα!
337
00:20:59,858 --> 00:21:02,819
Η γιαγιά δέρνει τον μπαμπά!
338
00:21:03,403 --> 00:21:05,864
Τον χτυπάει!
339
00:21:05,947 --> 00:21:08,617
Παλιοκάθαρμα!
340
00:21:08,700 --> 00:21:11,328
Εσύ είσαι! Μη λες ψέματα!
341
00:21:11,411 --> 00:21:12,537
-Τι έγινε;
-Είσαι αυτός
342
00:21:12,621 --> 00:21:14,498
που παράτησε την κόρη μου!
343
00:21:14,581 --> 00:21:15,624
Δεν είμαι εγώ.
344
00:21:15,707 --> 00:21:16,708
Κομμένα τα ψέματα!
345
00:21:17,376 --> 00:21:20,295
Λες να μην ξέρω τη φάτσα σου;
346
00:21:22,130 --> 00:21:23,507
Έβαλα τη φωτογραφία σου
347
00:21:24,216 --> 00:21:26,426
φόντο στο κινητό μου.
348
00:21:27,177 --> 00:21:30,889
Για να μπορώ να σε αναγνωρίσω
και να σε πλακώσω στο ξύλο.
349
00:21:31,473 --> 00:21:33,266
Βγήκαμε επειδή μου το ζήτησε.
350
00:21:33,350 --> 00:21:34,309
Μη λες ψέματα!
351
00:21:34,393 --> 00:21:36,436
Να πάρει, δεν είμαστε καν στην Αμερική.
352
00:21:36,520 --> 00:21:38,939
Στη Σεούλ είμαστε.
353
00:21:40,899 --> 00:21:41,942
Σιγά.
354
00:21:42,025 --> 00:21:42,943
Τα παιδιά.
355
00:21:43,026 --> 00:21:45,404
-Μπαμπά!
-Μπαμπά!
356
00:21:51,368 --> 00:21:53,120
Τα παιδιά σε ξέρουν ως μπαμπά τους.
357
00:21:53,203 --> 00:21:54,746
Πώς έρχεσαι έτσι;
358
00:21:54,830 --> 00:21:55,789
Θέλω τα λεφτά μου.
359
00:21:56,373 --> 00:22:00,252
-Η Σον-γιονγκ τα δανείστηκε.
-Δεν μ' ενδιαφέρει.
360
00:22:00,836 --> 00:22:02,504
Τα θέλω ως το τέλος του μήνα.
361
00:22:03,255 --> 00:22:04,423
Διαφορετικά,
362
00:22:05,006 --> 00:22:08,885
θα πω σ' εκείνες τις κυρίες που σε ψάχνουν
363
00:22:08,969 --> 00:22:10,095
πού βρίσκεσαι.
364
00:22:23,692 --> 00:22:25,569
Τι έγινε;
365
00:22:27,612 --> 00:22:28,613
Ο μπαμπάς;
366
00:22:29,906 --> 00:22:30,949
Ο μπαμπάς;
367
00:22:32,325 --> 00:22:33,160
Έφυγε.
368
00:22:33,243 --> 00:22:34,911
Έφυγε;
369
00:22:34,995 --> 00:22:35,954
Πού πήγε;
370
00:22:36,621 --> 00:22:37,456
Στην Αμερική.
371
00:22:38,999 --> 00:22:40,000
Στην Αμερική;
372
00:22:41,418 --> 00:22:44,171
Προέκυψε κάτι επείγον κι έπρεπε να φύγει.
373
00:22:44,254 --> 00:22:46,548
Ζήτησε συγγνώμη που δεν σας χαιρέτησε
374
00:22:46,631 --> 00:22:49,384
-κι όταν ξανάρθει…
-Σας μισώ και τους δύο.
375
00:22:49,468 --> 00:22:51,511
Δεν θα ξαναπάω σχολείο.
376
00:22:53,763 --> 00:22:54,890
Γε-τζιν.
377
00:22:56,016 --> 00:22:59,561
Στο νηπιαγωγείο
είναι ένα παιδί, ο Παρκ Τζουν-σο,
378
00:22:59,644 --> 00:23:02,105
που κοροϊδεύει που δεν έχουμε μπαμπά
379
00:23:02,189 --> 00:23:04,065
και συνέχεια μαλώνει με τη Γε-τζιν.
380
00:23:04,691 --> 00:23:06,443
Αύριο θα πηγαίναμε με τον μπαμπά
381
00:23:06,526 --> 00:23:09,154
να του δώσουμε ένα μάθημα.
382
00:23:10,822 --> 00:23:11,990
Αλλά όχι πια.
383
00:23:13,241 --> 00:23:14,993
Σο-τζιν.
384
00:23:16,786 --> 00:23:18,038
Έλα.
385
00:23:18,121 --> 00:23:21,416
Το κοτόπουλο που σου ζήτησα
μην το ετοιμάσεις τελικά.
386
00:23:29,508 --> 00:23:30,467
Να πάρει.
387
00:23:33,595 --> 00:23:36,973
Τα παιδιά επέμεναν
να δουν τον μπαμπά τους.
388
00:23:38,183 --> 00:23:42,562
Ζήτησα απ' το αγόρι της φίλης μου
να τους κάνουμε βιντεοκλήση.
389
00:23:44,272 --> 00:23:45,482
Μαμά.
390
00:23:46,900 --> 00:23:48,235
Συγγνώμη.
391
00:23:48,318 --> 00:23:49,402
Δεν χρειάζεται.
392
00:23:50,445 --> 00:23:54,032
Δεν ήμουν και καμιά υποδειγματική μάνα.
393
00:23:55,825 --> 00:23:58,370
Εγώ τα ξεκίνησα όλα,
394
00:23:59,120 --> 00:24:01,206
μη μου ζητάς συγγνώμη.
395
00:24:01,289 --> 00:24:02,374
Τα παιδιά
396
00:24:03,583 --> 00:24:04,918
σε λίγο
397
00:24:05,001 --> 00:24:06,878
θα πάνε δημοτικό.
398
00:24:07,754 --> 00:24:11,091
Όταν δουν το μητρώο
κι ανακαλύψουν πως δεν έχουν μπαμπά,
399
00:24:11,174 --> 00:24:12,842
θα ραγίσει η καρδιά τους.
400
00:24:17,681 --> 00:24:20,392
Σκέφτηκα να τους πω πως πήρατε διαζύγιο
401
00:24:20,475 --> 00:24:22,435
ή πως πέθανε από αρρώστια.
402
00:24:22,519 --> 00:24:25,021
Βασανίστηκα πολύ.
403
00:24:25,981 --> 00:24:26,982
Όμως,
404
00:24:27,774 --> 00:24:29,025
δεν μπορώ.
405
00:24:29,693 --> 00:24:33,405
Δεν αντέχω να τα δω να κλαίνε.
406
00:24:34,072 --> 00:24:38,118
Θα σπαράξουν. Πώς να τους το κάνω;
407
00:24:38,994 --> 00:24:41,413
Και τώρα θα είναι σε καμιά γωνιά
408
00:24:42,122 --> 00:24:44,833
και θα κλαίνε συντετριμμένα.
409
00:24:45,417 --> 00:24:48,545
Τα παιδάκια μου…
410
00:24:49,462 --> 00:24:51,131
-Απίστευτο!
-Απίστευτο!
411
00:24:51,715 --> 00:24:53,758
Για τον Κανγκ-χο είναι;
412
00:24:53,842 --> 00:24:55,302
Ναι, πώς σας φαίνεται;
413
00:24:55,385 --> 00:24:56,761
Φοβερό δεν είναι;
414
00:24:56,845 --> 00:24:59,222
Είναι λίγο μικρό για τρεις.
415
00:24:59,306 --> 00:25:01,099
Τι είναι αυτά που λέτε;
416
00:25:01,182 --> 00:25:02,684
Εσείς δεν θ' ανεβαίνετε!
417
00:25:02,767 --> 00:25:03,727
Γι' αυτόν είναι μόνο!
418
00:25:03,810 --> 00:25:05,729
Μην τους φωνάζεις.
419
00:25:05,812 --> 00:25:08,189
-Μπορεί να χτυπήσουν.
-Καλά λέει, θα χτυπήσετε.
420
00:25:08,273 --> 00:25:10,984
Παιδιά, είναι πολύ ακριβό.
421
00:25:11,067 --> 00:25:12,902
Μην ανεβαίνετε, εντάξει;
422
00:25:12,986 --> 00:25:14,362
-Μάλιστα.
-Απίστευτο!
423
00:25:14,446 --> 00:25:17,574
Έχει τεράστιες ρόδες
και φαίνεται πολύ γερό.
424
00:25:17,657 --> 00:25:18,950
Θα ξετρελαθεί ο Κανγκ-χο.
425
00:25:19,034 --> 00:25:20,744
-Ναι.
-Εννοείται.
426
00:25:20,827 --> 00:25:23,830
Θα ξαλαφρώσει λίγο και η Γιονγκ-σουν.
427
00:25:23,913 --> 00:25:25,874
Τέλεια αγορά κάναμε.
428
00:25:25,957 --> 00:25:27,500
-Όντως.
-Η Μι-τζου.
429
00:25:27,584 --> 00:25:29,294
-Γεια σου, Μι-τζου.
-Καλώς την.
430
00:25:29,377 --> 00:25:31,630
Ήρθε η Μι-τζου.
431
00:25:31,713 --> 00:25:34,466
Έκλεισες το στούντιο λόγω της ημέρας;
432
00:25:34,549 --> 00:25:35,508
Ορίστε;
433
00:25:36,092 --> 00:25:39,137
Απίστευτο! Θα έχεις πολλή δουλειά.
434
00:25:39,220 --> 00:25:41,348
Τι συγκινητική κίνηση!
435
00:25:41,848 --> 00:25:44,643
Βέβαια, η Μι-τζου
νοιαζόταν για τον Κανγκ-χο
436
00:25:44,726 --> 00:25:47,103
-απ' όταν ήταν παιδιά.
-Πράγματι.
437
00:25:47,187 --> 00:25:50,148
Κι ο Σαμ-σικ τον τρομοκρατούσε.
438
00:25:50,231 --> 00:25:51,149
Τι…
439
00:25:51,232 --> 00:25:53,234
Τι είναι αυτά που λες;
440
00:25:53,318 --> 00:25:57,030
Πότε τρομοκράτησε ο Σαμ-σικ τον Κανγκ-χο;
441
00:25:57,614 --> 00:25:58,823
Το έκανε, μη μιλάς.
442
00:25:58,907 --> 00:26:02,827
Τέλος πάντων, τώρα που μαζευτήκαμε, πάμε.
443
00:26:02,911 --> 00:26:04,371
-Ναι.
-Πάμε.
444
00:26:04,454 --> 00:26:05,955
-Στην άκρη.
-Προχωράτε!
445
00:26:06,039 --> 00:26:07,916
-Θα χτυπήσετε!
-Πάμε.
446
00:26:07,999 --> 00:26:09,542
Φύγαμε.
447
00:26:09,626 --> 00:26:11,753
-Δείτε τον.
-Απίστευτο!
448
00:26:12,587 --> 00:26:14,547
Πρέπει να ξαναγυρίσω στο στούντιο.
449
00:26:15,131 --> 00:26:16,675
Μετά από τέτοια κομπλιμέντα;
450
00:26:16,758 --> 00:26:19,094
-Τι;
-Μη μιλάς κι έλα.
451
00:26:20,261 --> 00:26:21,388
Μαμά.
452
00:26:26,226 --> 00:26:28,186
Αυτήν τη φορά δεν χωράνε λάθη.
453
00:26:28,269 --> 00:26:30,438
Αν κάνεις καμιά βλακεία,
454
00:26:30,522 --> 00:26:32,982
ξέχνα τα φύλλα του μαρουλιού,
455
00:26:33,066 --> 00:26:35,276
τις ρίζες του θα βλέπεις.
456
00:26:35,360 --> 00:26:36,486
Τις ρίζες;
457
00:26:37,070 --> 00:26:38,947
Οι ρίζες είναι στο χώμα…
458
00:26:42,033 --> 00:26:43,034
Κατάλαβα.
459
00:26:58,800 --> 00:27:00,135
Αμάν, κρύψου!
460
00:27:01,177 --> 00:27:02,429
Εκεί!
461
00:27:06,433 --> 00:27:10,103
Πού στην ευχή εξαφανίστηκαν
και με κρέμασαν;
462
00:27:11,396 --> 00:27:12,939
Γιατί δεν το σηκώνουν;
463
00:27:13,022 --> 00:27:14,149
Να πάρει.
464
00:27:14,733 --> 00:27:15,859
Ωραία.
465
00:27:15,942 --> 00:27:18,069
Καλά, έχω ενθουσιαστεί.
466
00:27:18,153 --> 00:27:20,530
-Προσεκτικά! Μην πέσετε.
-Άκρη!
467
00:27:20,613 --> 00:27:22,866
-Άκρη!
-Άκρη!
468
00:27:22,949 --> 00:27:24,534
Άκρη!
469
00:27:24,617 --> 00:27:26,327
Πάμε!
470
00:27:26,411 --> 00:27:28,121
Εμπρός.
471
00:27:28,705 --> 00:27:31,541
-Άκρη!
-Άκρη!
472
00:27:31,624 --> 00:27:34,335
-Προχωράτε.
-Πάμε.
473
00:27:35,920 --> 00:27:38,631
Κάτσε, γιατί έτρεξα να κρυφτώ;
474
00:27:55,899 --> 00:27:58,485
Θα της πω ν' ανοίξει την πόρτα.
475
00:27:58,568 --> 00:27:59,944
Γιατί δεν το σηκώνεις;
476
00:28:00,028 --> 00:28:01,446
-Γιονγκ…
-Περίμενε.
477
00:28:01,529 --> 00:28:03,198
-Τι έγινε;
-Μια στιγμή.
478
00:28:03,281 --> 00:28:07,368
Δεν θα είναι βαρετό,
479
00:28:07,452 --> 00:28:09,454
αν απλώς του το δώσουμε;
480
00:28:09,537 --> 00:28:10,872
-Βαρετό;
-Τι εννοείς;
481
00:28:10,955 --> 00:28:12,165
-Ναι.
-Για χωριστείτε
482
00:28:12,248 --> 00:28:16,211
και στηθείτε στη σειρά. Κάντε δυο σειρές.
483
00:28:16,294 --> 00:28:17,670
-Δυο σειρές;
-Ναι.
484
00:28:17,754 --> 00:28:20,006
-Σαν σε γάμο.
-Ναι.
485
00:28:20,090 --> 00:28:22,342
-Άντε.
-Έτσι;
486
00:28:22,425 --> 00:28:27,555
Εγώ θα πάω να κρυφτώ στη γωνία.
487
00:28:28,264 --> 00:28:31,309
Μόλις βγει ο Κανγκ-χο,
488
00:28:31,392 --> 00:28:33,478
πρόεδρε, πες δυνατά τ' όνομά του.
489
00:28:33,561 --> 00:28:35,897
Θα είναι το σύνθημα.
490
00:28:35,980 --> 00:28:40,151
-Και θα έρθω με το καροτσάκι.
-Τι κάνουν;
491
00:28:41,694 --> 00:28:43,029
-Τέλειο!
-Καλή ιδέα.
492
00:28:43,113 --> 00:28:45,698
Καλά, είσαι ο εγκέφαλος του Τζόου-ρι.
493
00:28:45,782 --> 00:28:47,534
Υπερβολές.
494
00:28:48,284 --> 00:28:50,161
Λοιπόν, μην ξεχάσεις το σύνθημα.
495
00:28:50,245 --> 00:28:51,830
Ναι. "Κανγκ-χο".
496
00:28:52,455 --> 00:28:55,041
Έλεος, μες στην υπερβολή.
497
00:28:55,625 --> 00:28:57,669
Γιονγκ-σουν!
498
00:28:58,211 --> 00:29:00,171
Είσαι σπίτι;
499
00:29:00,255 --> 00:29:01,256
Γιονγκ-σουν!
500
00:29:02,090 --> 00:29:03,383
Γιονγκ-σουν.
501
00:29:04,259 --> 00:29:05,635
Έρχομαι.
502
00:29:13,017 --> 00:29:14,936
Τι κάνετε όλοι εδώ;
503
00:29:15,728 --> 00:29:16,729
Θεούλη μου.
504
00:29:18,106 --> 00:29:19,440
Πρόεδρε.
505
00:29:19,524 --> 00:29:22,527
Έχεις περάσει τόσα πολλά.
506
00:29:23,486 --> 00:29:24,904
Το ρητό μπορεί να λέει
507
00:29:24,988 --> 00:29:28,741
"Οι γείτονες αξίζουν όσο χίλια σπίτια",
508
00:29:29,325 --> 00:29:31,661
αλλά κανείς μας δεν έχει αρκετά λεφτά
509
00:29:31,744 --> 00:29:33,705
για να σε βοηθήσει.
510
00:29:34,289 --> 00:29:38,459
Σκεφτήκαμε πως θα ήθελες και χρόνο
να θρηνήσεις την απώλεια.
511
00:29:39,294 --> 00:29:40,628
Ακούγεται ως δικαιολογία,
512
00:29:41,337 --> 00:29:43,631
αλλά βρήκαμε πια
το κουράγιο να σ' επισκεφτούμε.
513
00:29:44,757 --> 00:29:46,342
Ειλικρινά,
514
00:29:47,010 --> 00:29:48,261
λυπόμαστε πολύ.
515
00:29:49,637 --> 00:29:51,598
Τι είναι αυτά που λέτε;
516
00:29:51,681 --> 00:29:54,893
Εγώ λυπάμαι που αναστάτωσα το χωριό.
517
00:29:54,976 --> 00:29:56,853
-Συγγνώμη.
-Καμία σχέση.
518
00:29:56,936 --> 00:29:58,897
-Εμείς συγγνώμη.
-Φτάνει.
519
00:29:58,980 --> 00:30:02,817
Σου ζητήσαμε συγγνώμη και τη δέχτηκες.
520
00:30:02,901 --> 00:30:04,819
Τα βρήκαμε τώρα, έτσι;
521
00:30:04,903 --> 00:30:05,862
Ναι.
522
00:30:05,945 --> 00:30:07,405
Πού είναι ο Κανγκ-χο;
523
00:30:07,488 --> 00:30:09,532
Έχω πολύ καιρό να τον δω.
524
00:30:09,616 --> 00:30:10,909
Μας έλειψε.
525
00:30:10,992 --> 00:30:12,493
-Ο Κανγκ-χο;
-Ναι.
526
00:30:12,577 --> 00:30:13,745
Μια στιγμή.
527
00:30:14,287 --> 00:30:15,163
Κανγκ-χο.
528
00:30:15,788 --> 00:30:16,915
Κανγκ-χο, έλα έξω.
529
00:30:16,998 --> 00:30:17,832
Ωραία.
530
00:30:17,916 --> 00:30:20,001
-Πάμε να τον φέρουμε;
-Ναι.
531
00:30:20,084 --> 00:30:21,294
Όχι, σταθείτε.
532
00:31:04,045 --> 00:31:06,047
-Θεέ μου.
-Θεέ μου.
533
00:31:06,631 --> 00:31:07,882
Απίστευτο.
534
00:31:07,966 --> 00:31:10,176
-Φοβερό.
-Τι χαρά!
535
00:31:10,260 --> 00:31:11,761
Πόσο χαίρομαι!
536
00:31:11,844 --> 00:31:13,012
Θα τρελαθώ!
537
00:31:13,596 --> 00:31:16,349
-Θεέ μου.
-Απίστευτο.
538
00:31:17,558 --> 00:31:20,144
Κανγκ-χο!
539
00:31:20,228 --> 00:31:21,521
Έρχομαι!
540
00:31:21,604 --> 00:31:23,022
Φοβερό.
541
00:31:23,106 --> 00:31:25,692
Τι χαρά είναι αυτή!
542
00:31:25,775 --> 00:31:27,986
Πόσο χαίρομαι.
543
00:31:29,028 --> 00:31:30,363
Θεέ μου.
544
00:31:30,446 --> 00:31:31,572
-Φοβερό.
-Αμάν!
545
00:31:31,656 --> 00:31:33,157
Κύριε Μπανγκ!
546
00:31:34,867 --> 00:31:35,743
Μπαμπά!
547
00:31:35,827 --> 00:31:37,787
-Μπαμπά!
-Στην άκρη!
548
00:31:37,870 --> 00:31:39,747
Αγάπη μου, πονάς;
549
00:31:39,831 --> 00:31:40,999
Πού;
550
00:31:41,082 --> 00:31:42,458
-Τα πόδια μου!
-Στα πόδια;
551
00:31:42,542 --> 00:31:43,710
Είσαι καλά;
552
00:31:43,793 --> 00:31:45,169
-Απίστευτο.
-Τι θα κάνουμε;
553
00:31:45,253 --> 00:31:47,297
-Γεια σου, Σαμ-σικ.
-Τα ποδαράκια μου.
554
00:31:47,380 --> 00:31:49,132
Μια στιγμή.
555
00:31:49,215 --> 00:31:50,967
-Ασθενοφόρο!
-Καλέστε βοήθεια!
556
00:31:51,050 --> 00:31:52,510
-Πάρτε ασθενοφόρο!
-Γρήγορα.
557
00:31:55,972 --> 00:31:57,473
Μετά την μπόρα, βγαίνει ο ήλιος.
558
00:31:57,557 --> 00:32:01,352
Ο Θεός θα συγκινήθηκε
απ' την αφοσίωση της μαμάς σου.
559
00:32:01,436 --> 00:32:04,605
Γι' αυτό έκανε αυτό το θαύμα.
560
00:32:04,689 --> 00:32:05,606
Συμφωνώ.
561
00:32:05,690 --> 00:32:08,526
Κι εμένα μου έδωσε
το ηλεκτρονικό αμαξίδιο.
562
00:32:09,110 --> 00:32:12,488
Πάλι καλά να λες, γλίτωσες παρά τρίχα.
563
00:32:14,699 --> 00:32:17,869
Εσείς, οι πρωτευουσιάνοι, φάτε.
564
00:32:17,952 --> 00:32:18,911
Ευχαριστούμε.
565
00:32:18,995 --> 00:32:20,163
-Φάτε.
-Ναι.
566
00:32:23,249 --> 00:32:24,083
Άκου!
567
00:32:24,959 --> 00:32:27,086
Συγκεντρώσου και κοίτα καλά τριγύρω.
568
00:32:29,213 --> 00:32:31,466
Εδώ δεν ήρθαμε για το μαγκόλι.
569
00:32:31,549 --> 00:32:32,800
Μάλιστα.
570
00:32:41,225 --> 00:32:42,727
Μου είπε ένα πουλάκι
571
00:32:42,810 --> 00:32:44,937
πως δουλεύετε σε πολυεθνική.
572
00:32:46,981 --> 00:32:48,941
Πώς ήξερες πως δουλεύουμε στη Γουμπιόκ;
573
00:32:49,025 --> 00:32:49,901
Τι;
574
00:32:49,984 --> 00:32:51,277
Δεν το ήξερα.
575
00:32:51,861 --> 00:32:53,905
Στη Γουμπιόκ δουλεύετε;
576
00:32:55,365 --> 00:32:58,910
Έπρεπε να μου το είχατε πει.
577
00:32:59,911 --> 00:33:00,953
Μια στιγμή.
578
00:33:01,537 --> 00:33:03,539
Τότε, γιατί θέλετε
579
00:33:04,457 --> 00:33:05,583
να γίνετε αγρότες;
580
00:33:07,502 --> 00:33:08,669
Αποσυρθήκαμε.
581
00:33:08,753 --> 00:33:10,129
Αλήθεια;
582
00:33:10,213 --> 00:33:11,255
Μάλιστα.
583
00:33:11,923 --> 00:33:15,635
Δεν πήρατε κάποια αποζημίωση;
584
00:33:15,718 --> 00:33:18,805
Έχω μια φοβερή επαγγελματική ιδέα.
585
00:33:20,431 --> 00:33:21,516
Ακούστε.
586
00:33:28,439 --> 00:33:30,149
Δείτε ποια έρχεται.
587
00:33:30,233 --> 00:33:32,235
Η αγάπη μου, η Μι-τζου.
588
00:33:32,318 --> 00:33:33,569
Χαιρετήστε.
589
00:33:33,653 --> 00:33:36,030
Από εδώ, οι μελλοντικοί μου συνεργάτες.
590
00:33:36,114 --> 00:33:38,032
Κι από εδώ, η μελλοντική μου…
591
00:33:38,116 --> 00:33:41,452
Δεν μας βλέπεις όλους που βοηθάμε;
Πήγαινε φέρε μαγκόλι.
592
00:33:42,036 --> 00:33:43,329
Καλή όρεξη.
593
00:33:44,622 --> 00:33:45,790
Αυτή είναι η γοητεία της.
594
00:33:45,873 --> 00:33:48,292
Η ευθύτητα και τα καρφιά της.
595
00:33:48,376 --> 00:33:51,838
Θα σας καλέσω στον γάμο μας, να έρθετε.
596
00:33:51,921 --> 00:33:53,881
-Μιλάμε ύστερα για τη δουλειά.
-Ναι.
597
00:33:53,965 --> 00:33:55,508
Αυτό για τα παιδιά.
598
00:33:56,217 --> 00:33:58,219
Παιδιά, έχει κι άλλο.
599
00:33:58,803 --> 00:34:00,096
Φάτε.
600
00:34:09,480 --> 00:34:10,690
Στάσου.
601
00:34:12,900 --> 00:34:13,943
Κοίτα.
602
00:34:15,153 --> 00:34:17,155
Έγινα καλά.
603
00:34:17,989 --> 00:34:19,031
Όντως.
604
00:34:19,949 --> 00:34:21,909
Έγινες καλά. Πολύ χαίρομαι.
605
00:34:25,121 --> 00:34:26,164
Περίμενε.
606
00:34:29,917 --> 00:34:31,043
Η μαμά μου είπε
607
00:34:32,295 --> 00:34:33,713
πως δεν μ' εγκατέλειψε.
608
00:34:34,964 --> 00:34:36,716
Κι εσένα
609
00:34:37,300 --> 00:34:40,595
δεν θα σε εγκατέλειψε εκείνος.
610
00:34:55,485 --> 00:34:56,694
Ορίστε.
611
00:34:57,403 --> 00:35:00,072
Πριν ήσουν στο ίδιο ύψος μ' εμάς,
612
00:35:00,156 --> 00:35:02,200
αλλά τώρα είσαι πολύ ψηλότερος.
613
00:35:02,283 --> 00:35:04,535
Ακριβώς, τώρα μοιάζεις μεγάλος.
614
00:35:05,411 --> 00:35:06,370
Έλα.
615
00:35:06,454 --> 00:35:08,789
Αν σε σηκώσω ψηλά, θα με περάσεις.
616
00:35:13,419 --> 00:35:14,545
Ωραία.
617
00:35:16,380 --> 00:35:19,217
Τι έγινε; Γιατί σκιρτάει η καρδιά μου;
618
00:35:19,300 --> 00:35:20,843
Κι εγώ θέλω. Σήκωσέ με.
619
00:35:21,427 --> 00:35:22,386
Θέλεις;
620
00:35:22,470 --> 00:35:24,013
Έλα, Σο-τζιν.
621
00:35:24,096 --> 00:35:25,306
Πάμε.
622
00:35:25,389 --> 00:35:28,017
-Δες τη θέα, Σο-τζιν.
-Πάμε πάλι.
623
00:35:28,100 --> 00:35:29,185
Μπράβο.
624
00:35:29,268 --> 00:35:30,603
Έχεις θέα τώρα.
625
00:35:30,686 --> 00:35:31,812
Σαμ-σικ.
626
00:35:32,688 --> 00:35:33,898
Έλα να φας.
627
00:35:34,607 --> 00:35:37,026
Συγχαρητήρια, Γιονγκ-σουν.
628
00:35:37,109 --> 00:35:38,819
Τώρα που περπατάει ο Κανγκ-χο,
629
00:35:38,903 --> 00:35:41,531
μόνο ευχάριστα θα έχεις από εδώ και πέρα.
630
00:35:42,156 --> 00:35:43,157
Φυσικά.
631
00:35:43,241 --> 00:35:46,661
Μόλις ξαναλειτουργήσεις τη φάρμα,
θα σε βοηθάει ο Κανγκ-χο, τέλεια.
632
00:35:48,496 --> 00:35:50,331
Τι περίεργο!
633
00:35:50,831 --> 00:35:55,294
Είχαμε εδώ τα γουρούνια 30 χρόνια
634
00:35:55,378 --> 00:35:57,463
και τώρα που δεν τα μυρίζω,
635
00:35:57,547 --> 00:35:59,924
νιώθω περίεργα, σαν να λείπει κάτι.
636
00:36:00,591 --> 00:36:05,513
Βασικά, μας έδινε δωρεάν κρέας πού και πού
637
00:36:05,596 --> 00:36:09,183
και παίρναμε και δωρεάν κοπριά.
Ήμασταν τυχεροί.
638
00:36:09,267 --> 00:36:11,352
Εννοείται.
639
00:36:11,435 --> 00:36:14,105
Η φάρμα χοίρων είναι πολύ καλύτερη
640
00:36:14,188 --> 00:36:17,316
από συναυλιακό χώρο για τροτ.
641
00:36:18,401 --> 00:36:20,361
Δες τους απαράδεκτους.
642
00:36:24,323 --> 00:36:28,744
Αλήθεια, καιρό έχω να δω τον Χουν-α.
643
00:36:28,828 --> 00:36:29,870
Όντως.
644
00:36:41,841 --> 00:36:45,386
Ψήσαμε κρέας σπίτι μου.
645
00:36:45,469 --> 00:36:47,805
Και; Ήρθες να μου το τρίψεις στη μούρη;
646
00:36:47,888 --> 00:36:50,224
Αν δεν έχεις φάει,
647
00:36:50,850 --> 00:36:52,893
έλα να φάμε παρέα.
648
00:36:52,977 --> 00:36:54,562
Έχει μαζευτεί όλο το χωριό.
649
00:36:54,645 --> 00:36:55,730
Όχι.
650
00:36:55,813 --> 00:36:57,565
Έχω αλλεργία στο χοιρινό.
651
00:36:57,648 --> 00:36:58,649
Μοσχάρι είναι.
652
00:37:00,484 --> 00:37:01,902
Οι παλιόμυγες.
653
00:37:01,986 --> 00:37:02,945
Τις μισώ!
654
00:37:03,029 --> 00:37:04,655
Φύγετε.
655
00:37:04,739 --> 00:37:06,490
-Να πάρει.
-Περίμενε.
656
00:37:08,034 --> 00:37:09,619
Δεν θα ζήσω πολύ ακόμα.
657
00:37:11,162 --> 00:37:12,747
Έχω καρκίνο τελικού σταδίου.
658
00:37:14,040 --> 00:37:16,292
Μιας που δεν μπορώ
να λειτουργήσω τη φάρμα,
659
00:37:17,627 --> 00:37:21,505
άφησα οδηγίες στον δικηγόρο μου
για μετά τον θάνατό μου.
660
00:37:22,757 --> 00:37:23,716
Όμως,
661
00:37:24,342 --> 00:37:27,637
ο γιος μου ξαναπερπάτησε.
662
00:37:29,347 --> 00:37:30,848
Η φάρμα
663
00:37:31,807 --> 00:37:35,227
είναι το μόνο που μπορώ να του αφήσω
664
00:37:35,311 --> 00:37:38,064
και το μόνο που μπορώ να του μάθω.
665
00:37:39,732 --> 00:37:40,900
Σε παρακαλώ…
666
00:37:43,110 --> 00:37:44,195
Σε παρακαλώ,
667
00:37:45,196 --> 00:37:46,822
μη μας τη στερήσεις.
668
00:37:54,538 --> 00:37:57,750
Ήξερα πως δεν θα ερχόσουν
και σου έφερα κρέας.
669
00:37:57,833 --> 00:37:58,834
Ορίστε.
670
00:38:03,005 --> 00:38:04,298
Σε παρακαλώ, κράτα μυστική
671
00:38:05,091 --> 00:38:07,635
την αρρώστια μου απ' το χωριό.
672
00:38:08,386 --> 00:38:09,637
-Ευχαριστούμε.
-Αλίμονο.
673
00:38:09,720 --> 00:38:11,764
Το κρέας λιώνει στο στόμα.
674
00:38:11,847 --> 00:38:13,474
-Σαν παγωτό.
-Πολύ νόστιμο.
675
00:38:13,557 --> 00:38:14,725
Όλα είναι τέλεια.
676
00:38:14,809 --> 00:38:15,726
Μούρλια.
677
00:38:16,352 --> 00:38:18,145
-Πάω στην τουαλέτα.
-Τι τρυφερό!
678
00:38:18,229 --> 00:38:19,563
Νοστιμιά.
679
00:38:20,398 --> 00:38:21,691
Ωραία και τα λαχανικά.
680
00:38:24,735 --> 00:38:29,115
Μη σέρνεις τα πόδια σου, σηκώνεται σκόνη.
Πού είναι οι τρόποι σου;
681
00:38:29,198 --> 00:38:31,367
-Πού είναι η τουαλέτα;
-Παντού σκόνη έχει!
682
00:38:36,539 --> 00:38:37,540
Εδώ;
683
00:38:40,626 --> 00:38:41,711
Δεν είναι εδώ.
684
00:38:54,181 --> 00:38:55,099
Τα βρήκα!
685
00:38:56,350 --> 00:38:57,601
Ευχαριστώ.
686
00:38:57,685 --> 00:38:59,061
-Ευχαριστούμε.
-Πολύ νόστιμο.
687
00:38:59,145 --> 00:39:01,188
-Με τα δύο χέρια.
-Φάε.
688
00:39:01,272 --> 00:39:02,231
Άντε.
689
00:39:02,314 --> 00:39:03,274
Τα βρήκα.
690
00:39:03,899 --> 00:39:05,735
Τι βρήκες πάλι;
691
00:39:06,861 --> 00:39:08,529
-Κακά;
-Όχι.
692
00:39:08,612 --> 00:39:09,739
Τ' αποδεικτικά στοιχεία.
693
00:39:09,822 --> 00:39:12,867
Όλα του τα αρχεία
και τα υπάρχοντα είναι στην αποθήκη.
694
00:39:13,451 --> 00:39:14,285
Τι;
695
00:39:14,952 --> 00:39:16,036
Μιλάς σοβαρά;
696
00:39:17,538 --> 00:39:19,498
-Πάμε.
-Ναι.
697
00:39:21,584 --> 00:39:22,918
Θυμήθηκα!
698
00:39:23,002 --> 00:39:24,420
Θυμήθηκα από πού σας ξέρω.
699
00:39:24,503 --> 00:39:25,588
Να πάρει.
700
00:39:25,671 --> 00:39:26,922
Δεν έχουμε ξανασυναντηθεί;
701
00:39:27,631 --> 00:39:29,550
Κρυβόσασταν στην ντουλάπα μου,
702
00:39:29,633 --> 00:39:32,178
πεταχτήκατε έξω και παλέψατε
με τον τύπο με το μαχαίρι.
703
00:39:32,261 --> 00:39:34,221
Τι; Μαχαίρι;
704
00:39:34,305 --> 00:39:35,973
-Ναι.
-Κλέφτες είστε;
705
00:39:36,056 --> 00:39:37,641
Γιατί κρυβόσασταν στην ντουλάπα;
706
00:39:37,725 --> 00:39:40,644
Τι λέτε;
707
00:39:40,728 --> 00:39:43,773
Τα παιδιά είναι συνεργάτες μου.
708
00:39:43,856 --> 00:39:45,232
Άρα είναι όντως κλέφτες.
709
00:39:45,316 --> 00:39:46,192
Για πρόσεχε!
710
00:39:46,275 --> 00:39:47,735
-Στάσου.
-Ηρέμησε.
711
00:39:48,360 --> 00:39:49,487
Λάθος κάνεις.
712
00:39:49,570 --> 00:39:52,656
Μετακόμισαν πρόσφατα
εδώ απ' τη Σεούλ για να γίνουν αγρότες.
713
00:39:52,740 --> 00:39:55,159
-Θυμάσαι το χωράφι μου;
-Ναι.
714
00:39:55,242 --> 00:39:56,619
Αυτοί το αγόρασαν.
715
00:39:56,702 --> 00:40:00,664
Καλλιεργούν μαρούλια με τον Σαμ-σικ.
716
00:40:00,748 --> 00:40:01,916
-Αλήθεια;
-Ναι.
717
00:40:01,999 --> 00:40:04,376
Ελάτε τότε να πιείτε μαγκόλι μαζί μας.
718
00:40:04,460 --> 00:40:06,170
-Δεν θα οδηγήσετε.
-Ελάτε.
719
00:40:06,253 --> 00:40:08,172
Δυστυχώς πρέπει να φύγουμε.
720
00:40:08,255 --> 00:40:09,632
Τα μαρούλια θέλουν πότισμα.
721
00:40:09,715 --> 00:40:12,551
Ναι! Πάμε να τα ποτίσουμε.
722
00:40:13,469 --> 00:40:14,762
-Μας συγχωρείτε.
-Γεια σας.
723
00:40:14,845 --> 00:40:16,680
-Πολύ δουλεύουν.
-Σταθείτε.
724
00:40:16,764 --> 00:40:19,642
Μην ξεχάσετε ν' αφήσετε το νερό να τρέξει.
725
00:40:19,725 --> 00:40:22,770
Το νερό στο λάστιχο ζεσταίνεται
και θα σκοτώσει τα μαρούλια.
726
00:40:22,853 --> 00:40:24,855
-Τι γλυκό!
-Έλα εδώ.
727
00:40:24,939 --> 00:40:26,273
Λιοντάρι, έλα.
728
00:40:26,357 --> 00:40:28,734
Λιοντάρι.
729
00:40:28,818 --> 00:40:31,278
Κάτσε κάτω, Λιοντάρι.
730
00:40:31,362 --> 00:40:32,530
Εκεί.
731
00:40:32,613 --> 00:40:34,990
Κανγκ-χο, τώρα θα μπορούμε
732
00:40:35,574 --> 00:40:37,201
να παίζουμε μπάλα και κουτσό.
733
00:40:37,284 --> 00:40:38,369
Σωστά;
734
00:40:39,119 --> 00:40:40,621
Μην τον φωνάζεις με το μικρό.
735
00:40:40,704 --> 00:40:42,414
Μεγάλωσε τώρα.
736
00:40:42,498 --> 00:40:44,583
Καλά δεν λέω, όπα;
737
00:40:46,252 --> 00:40:47,753
Δεν πειράζει, φίλοι είμαστε.
738
00:40:47,837 --> 00:40:51,382
Δεν είσαι πια φίλος, αλλά όπα.
Σαν μεγάλος αδερφός, κατάλαβες;
739
00:40:52,591 --> 00:40:55,886
Δηλαδή πρέπει κι εγώ
να του απευθύνομαι αλλιώς;
740
00:40:56,679 --> 00:40:59,056
Εντάξει, κατάλαβα.
741
00:40:59,640 --> 00:41:02,101
Πάντα πίστευα ότι έπρεπε.
742
00:41:03,686 --> 00:41:05,563
Σ' αρέσει, Λιοντάρι;
743
00:41:07,022 --> 00:41:10,568
Είναι σαν μια ευτυχισμένη οικογένεια.
744
00:41:13,237 --> 00:41:14,655
Αμάν, συγγνώμη.
745
00:41:14,738 --> 00:41:16,824
Θα συμμαζέψω εγώ.
746
00:41:16,907 --> 00:41:19,159
Πάρε τα παιδιά και πηγαίνετε σπίτι.
747
00:41:19,243 --> 00:41:20,160
Κυρία Τζιν,
748
00:41:20,995 --> 00:41:23,414
έμεινα γιατί ήθελα να σας ρωτήσω κάτι.
749
00:41:25,374 --> 00:41:26,792
Θυμάστε
750
00:41:27,585 --> 00:41:30,212
τότε που έβρεχε
και μας βρήκατε στη λιμνούλα;
751
00:41:30,880 --> 00:41:32,798
Ο Κανγκ-χο είπε κάτι…
752
00:41:36,302 --> 00:41:37,428
Δεν θα το ξανακάνω.
753
00:41:38,429 --> 00:41:40,014
Ποτέ πια.
754
00:41:42,099 --> 00:41:43,309
Εντάξει.
755
00:41:43,392 --> 00:41:45,185
Τότε, θα σταματήσω ν' ανησυχώ.
756
00:41:47,897 --> 00:41:48,981
Ευχαριστώ.
757
00:41:49,607 --> 00:41:50,774
Κι εγώ.
758
00:41:53,152 --> 00:41:54,737
-Το σ' αγαπώ
-Το σ' αγαπώ
759
00:41:54,820 --> 00:41:57,615
-Είναι
-Είναι
760
00:41:57,698 --> 00:42:00,993
-Υπέροχη φράση
-Υπέροχη φράση
761
00:42:01,076 --> 00:42:05,372
-Μ' αρέσουν πολύ
-Μ' αρέσουν πολύ
762
00:42:05,456 --> 00:42:08,083
-Αυτές οι δυο λέξεις
-Αυτές οι δυο λέξεις
763
00:42:08,751 --> 00:42:14,340
-Σ' αγαπώ
-Σ' αγαπώ
764
00:42:14,423 --> 00:42:17,468
-Σας αγαπώ.
-Μαμά, σ' αγαπάω εσένα και τον μπαμπά.
765
00:42:19,762 --> 00:42:21,722
Συγγνώμη που θύμωσα πριν.
766
00:42:22,431 --> 00:42:24,058
Ο μπαμπάς θα έχει πολλή δουλειά
767
00:42:24,141 --> 00:42:26,810
για να έφυγε χωρίς να χαιρετήσει.
768
00:42:27,561 --> 00:42:30,564
Είμαι σίγουρη πως θα έρθει
στη γιορτή ένταξης στο δημοτικό.
769
00:42:31,357 --> 00:42:33,943
Θα δώσω τότε ένα μάθημα
στον Παρκ Τζουν-σο.
770
00:42:34,526 --> 00:42:38,322
Αλλά πες στον μπαμπά
να έρθει ωραία ντυμένος.
771
00:42:39,031 --> 00:42:41,951
Δεν ξέρω αν πριν ήταν
ντυμένος σαν Αμερικανός,
772
00:42:42,034 --> 00:42:45,913
αλλά φαινόταν
πολύ πρόχειρος και δεν μου άρεσε.
773
00:42:45,996 --> 00:42:49,041
Συμφωνώ, ο Κανγκ-χο σήμερα ήταν φοβερός.
774
00:42:49,124 --> 00:42:51,710
Ψηλός και δυνατός.
775
00:42:53,045 --> 00:42:55,923
Τι θα λέγατε
να κάναμε πως είναι ο μπαμπάς μας;
776
00:42:56,006 --> 00:42:56,882
-Όχι!
-Όχι!
777
00:42:57,383 --> 00:42:59,051
Εντάξει, όχι.
778
00:42:59,134 --> 00:43:01,345
Δεν χρειαζόταν να θυμώσετε.
779
00:43:01,428 --> 00:43:04,014
Σου είπα να μην του φέρεσαι
σαν σε συνομήλικο.
780
00:43:04,098 --> 00:43:06,433
-Ενήλικας είναι!
-Μαμά!
781
00:43:06,517 --> 00:43:08,477
-Σταματήστε.
-Καλώς τα!
782
00:43:08,560 --> 00:43:13,983
Τα μωρά μου.
783
00:43:14,066 --> 00:43:15,901
Ο κύριος Σαμ-σικ.
784
00:43:17,277 --> 00:43:20,906
Τον Κανγκ-χο γιατί τον λες όπα
κι εμένα κύριο;
785
00:43:21,615 --> 00:43:22,992
Έλα εδώ.
786
00:43:23,784 --> 00:43:25,369
Τι κάνεις; Άσε με κάτω.
787
00:43:25,452 --> 00:43:27,621
Φοβάμαι τα ύψη.
788
00:43:27,705 --> 00:43:29,498
-Δεν θέλω!
-Έτσι ξαφνικά;
789
00:43:29,581 --> 00:43:32,209
Πριν που σε σήκωσε ο Κανγκ-χο, σου άρεσε.
790
00:43:33,210 --> 00:43:34,336
Μωρό μου,
791
00:43:34,420 --> 00:43:35,963
απάντησέ μου.
792
00:43:37,673 --> 00:43:38,799
Βρομάς αλκοόλ.
793
00:43:38,882 --> 00:43:41,552
Ελάτε, φτάνει. Πηγαίνετε μέσα να πλυθείτε.
794
00:43:41,635 --> 00:43:42,970
-Πάμε!
-Όχι.
795
00:43:43,053 --> 00:43:44,471
Τα μωρά μου!
796
00:43:44,555 --> 00:43:47,182
Έλεος, πήγαινε σπίτι
να ξεμεθύσεις όταν πίνεις.
797
00:43:47,266 --> 00:43:48,767
Ρεζίλι γίνεσαι.
798
00:43:49,560 --> 00:43:51,186
Γύρνα σπίτι.
799
00:43:51,270 --> 00:43:52,104
Μι-τζου.
800
00:43:53,772 --> 00:43:54,982
Τι είναι;
801
00:43:55,065 --> 00:43:56,150
Θα σου μιλήσω
802
00:43:57,568 --> 00:43:59,570
χωρίς υπεκφυγές.
803
00:43:59,653 --> 00:44:00,904
Εντάξει.
804
00:44:00,988 --> 00:44:02,531
Σ' αρέσει ο Κανγκ-χο;
805
00:44:03,949 --> 00:44:04,825
Τι;
806
00:44:04,908 --> 00:44:06,452
Τώρα που περπάτησε,
807
00:44:07,036 --> 00:44:09,288
σκίρτησε η καρδιά σου;
808
00:44:10,456 --> 00:44:12,291
Γι' αυτό δεν πήγες στη δουλειά
809
00:44:12,374 --> 00:44:14,418
κι έμεινες μάλιστα να συμμαζέψεις;
810
00:44:17,171 --> 00:44:18,046
Πήγαινε σπίτι.
811
00:44:18,630 --> 00:44:21,633
Γιατί δεν το αρνείσαι;
812
00:44:24,136 --> 00:44:26,263
Όχι, δεν μου αρέσει.
813
00:44:26,346 --> 00:44:27,222
Ικανοποιήθηκες;
814
00:44:27,306 --> 00:44:28,432
Αν είναι έτσι…
815
00:44:30,476 --> 00:44:31,685
ας παντρευτούμε.
816
00:44:34,271 --> 00:44:36,565
Ας ζήσουμε ευτυχισμένοι,
817
00:44:36,648 --> 00:44:38,734
μεγαλώνοντας μαζί τα παιδιά.
818
00:44:39,485 --> 00:44:40,694
Πες ναι.
819
00:44:40,778 --> 00:44:42,529
Χρειάζονται μπαμπά.
820
00:44:42,613 --> 00:44:45,365
Υπόσχομαι να σας κάνω ευτυχισμένους.
821
00:44:51,663 --> 00:44:52,623
Και δεν το κάνουμε;
822
00:44:55,209 --> 00:44:57,085
Τι είπες;
823
00:44:57,711 --> 00:44:59,046
Το εννοείς;
824
00:44:59,129 --> 00:45:01,006
-Θα με παντρευτείς;
-Ναι.
825
00:45:02,382 --> 00:45:03,884
Ας παντρευτούμε.
826
00:45:04,760 --> 00:45:06,678
Ξέρεις πως είμαι ταπί, έτσι;
827
00:45:06,762 --> 00:45:08,305
Έχω πολλά χρέη.
828
00:45:08,388 --> 00:45:10,140
Σήμερα ήρθε ένας πιστωτής.
829
00:45:10,224 --> 00:45:12,976
Θα υποφέρουμε κάθε μέρα
830
00:45:13,060 --> 00:45:14,603
για να ξεχρεώσουμε.
831
00:45:14,686 --> 00:45:17,981
Θα ζούμε σαν κυνηγημένοι,
832
00:45:18,607 --> 00:45:21,151
αλλά, κατά τ' άλλα,
ας ζήσουμε ευτυχισμένοι μαζί.
833
00:45:21,777 --> 00:45:22,986
Αμέ.
834
00:45:23,070 --> 00:45:25,572
Αν σκίρτησε η καρδιά μου;
Θες να παντρευτούμε;
835
00:45:26,573 --> 00:45:30,494
Δουλεύω κάθε μέρα σαν το σκυλί
για να ξεχρεώσω.
836
00:45:30,577 --> 00:45:33,872
Με το ζόρι βιοπορίζομαι
και φροντίζω τα παιδιά μου.
837
00:45:33,956 --> 00:45:36,291
Δεν έχω την πολυτέλεια
να ονειρεύομαι σαν εσένα.
838
00:45:38,669 --> 00:45:39,503
Φεύγω.
839
00:45:47,094 --> 00:45:48,720
Άρα, τα χρέη είναι το πρόβλημα;
840
00:45:50,347 --> 00:45:54,017
Μι-τζου, άκου καλά τι θα πω.
841
00:45:54,101 --> 00:45:56,019
Θα επιστρέψω.
842
00:45:56,854 --> 00:46:00,649
Αυτό ήταν το δωμάτιό σου.
843
00:46:01,316 --> 00:46:03,110
Από εδώ και στο εξής, θα κοιμάσαι εδώ.
844
00:46:03,193 --> 00:46:05,320
Δεν θέλω να κοιμάμαι μόνος μου.
845
00:46:05,404 --> 00:46:06,405
Όχι.
846
00:46:06,488 --> 00:46:08,740
Πρέπει να γίνεις ανεξάρτητος.
847
00:46:08,824 --> 00:46:10,325
Έτσι κάνουν οι ενήλικες.
848
00:46:12,035 --> 00:46:15,372
Θα σ' τα μάθω όλα βήμα βήμα.
849
00:46:16,498 --> 00:46:17,499
Εντάξει.
850
00:46:21,753 --> 00:46:22,754
Ποιος να είναι;
851
00:46:25,382 --> 00:46:26,633
Εμπρός.
852
00:46:40,898 --> 00:46:41,857
Γεια σας.
853
00:46:42,524 --> 00:46:44,234
Είμαι η μητέρα του εισαγγελέα Τσόι…
854
00:46:44,318 --> 00:46:47,279
Ήρθατε, περάστε μέσα.
855
00:46:48,280 --> 00:46:49,615
Ελάτε.
856
00:46:49,698 --> 00:46:51,825
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
857
00:46:55,370 --> 00:46:58,832
Εκείνο το βράδυ
που ήρθατε και φέρατε φαγητά,
858
00:46:59,499 --> 00:47:02,044
λίγο αργότερα
με επισκέφτηκε ο εισαγγελέας Τσόι.
859
00:47:08,550 --> 00:47:10,010
Αν έρθει η μητέρα μου
860
00:47:10,093 --> 00:47:12,846
να πάρει τα πράγματά μου όσο λείπω,
861
00:47:13,889 --> 00:47:15,223
δώστε της αυτό.
862
00:47:15,307 --> 00:47:16,975
ΣΤΗ ΜΗΤΕΡΑ ΜΟΥ
863
00:47:19,645 --> 00:47:21,813
Θα μετακομίσετε;
864
00:47:22,689 --> 00:47:23,607
Όχι.
865
00:47:24,691 --> 00:47:27,736
Αλλά σε περίπτωση που χρειαστεί.
866
00:47:29,154 --> 00:47:32,908
Μην το δώσετε σε κανέναν άλλον.
Μόνο στην ίδια.
867
00:47:34,034 --> 00:47:35,160
Θα σας είμαι υπόχρεος.
868
00:47:35,869 --> 00:47:38,288
Εκείνη τη μέρα είχα ρεπό
869
00:47:38,372 --> 00:47:40,666
και δεν ήξερα πως μετακόμισε.
870
00:47:41,249 --> 00:47:43,377
Ευτυχώς μου αφήσατε τον αριθμό σας
871
00:47:43,460 --> 00:47:45,087
και σας το δίνω τώρα.
872
00:47:45,796 --> 00:47:46,922
Να με συμπαθάτε.
873
00:47:50,467 --> 00:47:51,760
Στη μαμά μου που μου έλειψε.
874
00:47:52,552 --> 00:47:54,596
Είσαι καλά στην υγεία σου;
875
00:47:55,597 --> 00:47:59,017
Πήρα τα φαγητά που άφησες στον φύλακα.
876
00:48:00,519 --> 00:48:03,146
Μου είχαν λείψει
τα μαγειρευτά απ' τα χεράκια σου.
877
00:48:04,147 --> 00:48:07,526
Απόλαυσα επιτέλους
το δείπνο μου μετά από καιρό.
878
00:48:08,902 --> 00:48:11,989
Συγγνώμη που δουλεύω πολύ
879
00:48:12,531 --> 00:48:15,409
και δεν σε παίρνω ούτε σε επισκέπτομαι.
880
00:48:16,785 --> 00:48:17,911
Αλλά, μαμά,
881
00:48:18,704 --> 00:48:20,163
θέλω να ξέρεις κάτι.
882
00:48:21,581 --> 00:48:24,292
Μπορεί να είμαστε μακριά,
883
00:48:24,376 --> 00:48:26,962
αλλά φυλάω
μέσα στην καρδιά μου τις αναμνήσεις
884
00:48:27,045 --> 00:48:31,008
που έχω μ' εσένα και με τον πατέρα
και οι τρεις μαζί.
885
00:48:32,050 --> 00:48:35,554
Θα σε δω την άλλη βδομάδα
στα γενέθλιά σου.
886
00:48:36,179 --> 00:48:39,641
"7 Σεπτεμβρίου.
Με αγάπη ο γιος σου, Κανγκ-χο".
887
00:48:41,435 --> 00:48:42,519
Κανγκ-χο;
888
00:48:43,145 --> 00:48:45,022
Εγώ το έγραψα;
889
00:48:46,398 --> 00:48:48,108
Είναι πολύ περίεργο.
890
00:48:49,192 --> 00:48:53,530
Ποτέ δεν μου έχεις μιλήσει έτσι παλιά.
891
00:48:54,531 --> 00:48:56,867
Γιατί το έδωσες στον φύλακα;
892
00:48:57,534 --> 00:49:00,746
Πώς ήξερες πως θα πακέταρα
τα πράγματά σου μόνη μου;
893
00:49:03,457 --> 00:49:04,875
Πες μου.
894
00:49:04,958 --> 00:49:08,920
Ήξερες ότι θα γινόταν κάτι τέτοιο;
895
00:49:09,629 --> 00:49:13,759
Προσπαθούσες
να μου πεις κάτι με το γράμμα;
896
00:49:14,593 --> 00:49:15,886
Καλά δεν λέω;
897
00:49:16,511 --> 00:49:18,722
Συγγνώμη, δεν θυμάμαι.
898
00:49:22,059 --> 00:49:23,060
Και μετά…
899
00:49:25,687 --> 00:49:26,521
Ξανά.
900
00:49:27,773 --> 00:49:29,066
Ξανά.
901
00:49:29,649 --> 00:49:30,567
Ξανά.
902
00:49:30,650 --> 00:49:32,736
ΕΡΕΥΝΗΤΗΣ ΕΙΣΑΓΓΕΛΙΑΣ
903
00:49:33,945 --> 00:49:35,030
Εμπρός.
904
00:49:35,113 --> 00:49:37,908
Γεια σας, εγώ είμαι. Με πήρατε.
905
00:49:37,991 --> 00:49:40,118
Είχα μια δίκη πριν.
906
00:49:40,202 --> 00:49:42,412
Ναι, μια στιγμή.
907
00:49:43,121 --> 00:49:46,541
Συμπλήρωσέ το και όταν φωνάξουν το 25,
908
00:49:46,625 --> 00:49:50,045
πήγαινε δώσε το βιβλιάριο και τη σφραγίδα.
909
00:49:50,128 --> 00:49:51,505
Ποιος είναι ο κωδικός;
910
00:49:51,588 --> 00:49:53,048
Ο κωδικός είναι
911
00:49:53,131 --> 00:49:54,549
μηδέν, εννέα…
912
00:49:55,550 --> 00:49:57,844
Μηδέν, εννέα, μηδέν, επτά.
Τα γενέθλιά μου.
913
00:49:57,928 --> 00:49:59,262
Σωστά.
914
00:50:00,388 --> 00:50:01,431
Με συγχωρείτε.
915
00:50:02,474 --> 00:50:04,518
Ο βουλευτής Ο Τε-σου;
916
00:50:06,353 --> 00:50:07,896
Εννοείτε
917
00:50:08,647 --> 00:50:12,818
τον βουλευτή
που έβαλε υποψηφιότητα για πρόεδρος;
918
00:50:12,901 --> 00:50:14,319
Τον πρώην εισαγγελέα;
919
00:50:14,402 --> 00:50:15,529
Ακριβώς.
920
00:50:15,612 --> 00:50:20,033
Ο εισαγγελέας Τσόι
αρραβωνιάστηκε την κόρη του.
921
00:50:20,784 --> 00:50:21,868
Δεν το ξέρατε;
922
00:50:21,952 --> 00:50:22,994
Απίστευτο.
923
00:50:24,079 --> 00:50:25,330
Πώς είναι δυνατόν;
924
00:50:27,624 --> 00:50:28,667
Τι ανακούφιση!
925
00:50:29,376 --> 00:50:32,420
Γνωρίζομαι προσωπικά με τον βουλευτή Ο.
926
00:50:32,504 --> 00:50:34,923
Μπορείτε να μου δώσετε το κινητό του;
927
00:50:35,006 --> 00:50:35,882
Ορίστε;
928
00:50:35,966 --> 00:50:38,468
Ή ακόμα καλύτερα της κόρης του.
929
00:50:39,886 --> 00:50:42,305
Θέλω να κάνω
μερικές ερωτήσεις για τον Κανγκ-χο.
930
00:50:42,389 --> 00:50:45,559
Εφόσον ήταν αρραβωνιασμένοι,
931
00:50:46,143 --> 00:50:48,019
αυτή θα ξέρει.
932
00:50:48,103 --> 00:50:49,020
Τι λέτε;
933
00:50:49,104 --> 00:50:50,105
Κυρία Τζιν,
934
00:50:50,188 --> 00:50:53,024
εννοείται πως δεν ξέρω τα κινητά τους.
935
00:50:54,276 --> 00:50:56,236
Αφήστε που εκείνη παντρεύεται.
936
00:50:56,820 --> 00:50:58,947
Καλύτερα να μην τους πάρετε.
937
00:50:59,698 --> 00:51:01,616
Έρχεται η νύφη!
938
00:51:04,445 --> 00:51:06,363
Έρχεται η νύφη!
939
00:51:11,542 --> 00:51:13,043
Πού είναι ο γαμπρός;
940
00:51:13,669 --> 00:51:15,504
Μιλάει έξω στο τηλέφωνο.
941
00:51:18,757 --> 00:51:20,217
Πού είναι ο γαμπρός;
942
00:51:20,300 --> 00:51:21,885
Μιλάει στο τηλέφωνο.
943
00:51:29,810 --> 00:51:31,729
Σοβαρά τώρα;
944
00:51:31,812 --> 00:51:33,230
Είναι στο διπλανό δωμάτιο.
945
00:51:36,692 --> 00:51:39,903
Και ζεστά ρούχα για το μωρό.
Θα φυσάει κοντά στη θάλασσα.
946
00:51:40,821 --> 00:51:42,865
Θα σας πάρω στις οκτώ.
947
00:51:44,491 --> 00:51:45,409
Κανγκ-χο.
948
00:51:47,494 --> 00:51:48,579
Ποιο μωρό;
949
00:51:49,371 --> 00:51:50,330
Τίποτα.
950
00:51:50,998 --> 00:51:52,291
Έτοιμη;
951
00:51:54,418 --> 00:51:57,463
Ήθελα να κάνω εμφάνιση
και να σου κάνω έκπληξη.
952
00:51:58,756 --> 00:52:01,341
Προτιμάς το άλλο;
Ή κάποιο πιο εντυπωσιακό;
953
00:52:02,551 --> 00:52:04,053
Ήδη είσαι πανέμορφη.
954
00:52:04,762 --> 00:52:05,888
Ναι, καλά.
955
00:52:05,971 --> 00:52:07,514
Αλήθεια. Πάμε.
956
00:52:08,140 --> 00:52:09,308
Κανγκ-χο.
957
00:52:10,559 --> 00:52:14,354
Αύριο θα πάμε στη μητέρα σου.
Σίγουρα πρέπει να βγεις απόψε;
958
00:52:14,938 --> 00:52:16,607
Είναι για δουλειά, δεν θ' αργήσω.
959
00:52:16,690 --> 00:52:18,442
Τι εργασιομανής!
960
00:52:18,525 --> 00:52:20,360
Πάμε στο εμπορικό κέντρο.
961
00:52:24,073 --> 00:52:25,866
Ας δώσουμε πρώτοι τέλος.
962
00:52:26,617 --> 00:52:28,452
Άκουσα πως παντρεύεται η κόρη σου.
963
00:52:28,535 --> 00:52:29,620
ΠΡΟΕΔΡΟΣ
ΣΟΝΓΚ ΓΟΥ-ΜΠΙΟΚ
964
00:52:29,703 --> 00:52:32,623
Θα συγγενέψεις με τον Όμιλο Ντοσάνγκ.
965
00:52:32,706 --> 00:52:34,249
Ναι, πράγματι.
966
00:52:34,958 --> 00:52:37,294
Τι να κάνω; Τα παιδιά αγαπιούνται.
967
00:52:37,377 --> 00:52:38,420
Καταλαβαίνω.
968
00:52:38,504 --> 00:52:40,923
Οι γονείς πάντα
κάνουν τα χατίρια των παιδιών τους.
969
00:52:41,006 --> 00:52:42,966
Αν και υπάρχουν και γονείς
που τα σκοτώνουν.
970
00:52:43,050 --> 00:52:44,009
Πρόεδρε Σονγκ!
971
00:52:44,718 --> 00:52:46,178
Αμάν, τρόμαξα.
972
00:52:46,762 --> 00:52:48,555
Πρέπει επιτέλους να το ξεχάσεις.
973
00:52:48,639 --> 00:52:50,099
Ανήκει πια στο παρελθόν.
974
00:52:50,182 --> 00:52:51,433
Νομίζω
975
00:52:52,184 --> 00:52:56,480
πως οι άντρες μου
βρήκαν κάτι στο σπίτι του Κανγκ-χο.
976
00:53:01,151 --> 00:53:03,529
Εννοείς το πρωτότυπο τεστ DNA;
977
00:53:04,279 --> 00:53:08,117
Όπως είπες κι εσύ,
δεν είναι παρά ένα χαρτί.
978
00:53:09,118 --> 00:53:12,538
Αν ισχυριστώ
πως συνωμότησες με το αντίπαλο κόμμα
979
00:53:12,621 --> 00:53:14,540
και το παραποίησες για να με καταστρέψεις,
980
00:53:14,623 --> 00:53:16,750
πώς θα αποδείξεις ότι είναι αυθεντικό;
981
00:53:17,668 --> 00:53:20,254
Ποιος σου είπε να φτάσεις στα άκρα
982
00:53:20,838 --> 00:53:23,715
και να σκοτώσεις
την καημένη τη γυναίκα και το παιδί;
983
00:53:23,799 --> 00:53:24,925
Τι είπες;
984
00:53:25,008 --> 00:53:27,511
Ελπίζω να μην ξανασυναντηθούμε.
985
00:53:27,594 --> 00:53:28,720
Χαιρετώ.
986
00:53:34,685 --> 00:53:35,811
Μάλιστα.
987
00:53:36,562 --> 00:53:38,689
Δεν περίμενα κάτι διαφορετικό.
988
00:53:38,772 --> 00:53:41,316
ΓΟΥΜΠΙΟΚ
989
00:53:48,740 --> 00:53:49,616
Πώς πήγε;
990
00:53:50,200 --> 00:53:52,119
Βρήκαμε επιτέλους το αρχείο.
991
00:53:57,791 --> 00:53:58,876
Σε δύο μέρες,
992
00:53:58,959 --> 00:54:02,504
ο Ο Τε-σου θα συγγενέψει
με τον Όμιλο Ντοσάνγκ.
993
00:54:03,547 --> 00:54:05,674
Τώρα το βρήκατε;
994
00:54:06,341 --> 00:54:08,969
-Με δουλεύετε…
-Ο Τσόι Κανγκ-χο
995
00:54:09,052 --> 00:54:10,387
ξαναπερπάτησε.
996
00:54:14,141 --> 00:54:15,392
Τι θες να πεις;
997
00:54:23,817 --> 00:54:26,820
Βλέπετε; Δεν το είπα;
998
00:54:27,487 --> 00:54:29,489
Σας είπα πως θα ξαναπερπατούσε.
999
00:54:30,324 --> 00:54:32,951
Πού καταγράφουμε την τροφή που αγοράζουμε;
1000
00:54:33,035 --> 00:54:34,161
Την τροφή.
1001
00:54:34,661 --> 00:54:35,704
Την τροφή…
1002
00:54:35,787 --> 00:54:37,497
Εδώ. "Αρχείο τροφών".
1003
00:54:37,581 --> 00:54:38,457
Μπράβο.
1004
00:54:39,082 --> 00:54:41,501
Τα φάρμακα και τις ενέσεις;
1005
00:54:41,585 --> 00:54:43,003
Φάρμακα
1006
00:54:43,086 --> 00:54:44,588
κι ενέσεις…
1007
00:54:45,130 --> 00:54:46,048
Εδώ.
1008
00:54:46,131 --> 00:54:47,216
Μπράβο.
1009
00:54:47,299 --> 00:54:49,092
Τι έξυπνο γιο που έχω!
1010
00:54:50,177 --> 00:54:53,388
Πρέπει να τσεκάρεις
και να τα καταγράφεις καθημερινά, εντάξει;
1011
00:54:54,056 --> 00:54:55,098
Ναι.
1012
00:54:55,974 --> 00:54:57,768
Αύριο τι θα μάθω;
1013
00:54:57,851 --> 00:54:58,810
Αύριο;
1014
00:55:00,229 --> 00:55:01,230
ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ
1015
00:55:01,313 --> 00:55:04,316
-Δικά μου είναι αυτά;
-Ναι, όλα.
1016
00:55:06,902 --> 00:55:08,070
Κι αυτό, μαμά;
1017
00:55:08,779 --> 00:55:09,905
Ναι.
1018
00:55:10,572 --> 00:55:12,074
Τέλεια.
1019
00:55:12,157 --> 00:55:14,326
Θα το δείξω στον Σο-τζιν και τη Γε-τζιν.
1020
00:55:15,285 --> 00:55:16,495
Το βρήκα.
1021
00:55:21,875 --> 00:55:23,502
Όπα!
1022
00:55:23,585 --> 00:55:25,712
Καλώς τις ομορφιές μου.
1023
00:55:26,672 --> 00:55:29,174
Θα ήρθατε να δείτε τον Κανγκ-χο.
1024
00:55:29,258 --> 00:55:32,177
Τι κρίμα! Πρέπει να πάμε στην πόλη.
1025
00:55:32,261 --> 00:55:33,553
Δεν πειράζει.
1026
00:55:33,637 --> 00:55:36,890
Η Γε-τζιν ήθελε
να τον συγχαρεί που περπάτησε.
1027
00:55:36,974 --> 00:55:38,350
Του έφερε λουλούδι.
1028
00:55:38,934 --> 00:55:40,686
Δώσ' το.
1029
00:55:41,770 --> 00:55:45,357
Άκουσα πως το κίτρινο
είναι το τυχερό σου χρώμα.
1030
00:55:50,153 --> 00:55:51,863
Σ' ευχαριστώ, είναι πολύ όμορφο.
1031
00:55:53,031 --> 00:55:55,158
Βέβαια εσύ είσαι ομορφότερη.
1032
00:56:10,465 --> 00:56:11,591
Τα λέμε αργότερα.
1033
00:56:14,678 --> 00:56:18,765
Αν μου πει κανείς
να πλύνω το χέρι μου, θα φάει ξύλο.
1034
00:56:19,349 --> 00:56:21,643
Είδες που ήμασταν ντυμένοι ασορτί;
1035
00:56:21,727 --> 00:56:23,103
Το θέλει η μοίρα.
1036
00:56:23,186 --> 00:56:25,230
Θα τον παντρευτώ.
1037
00:56:26,565 --> 00:56:29,026
Ένα, δύο, τρία.
1038
00:56:31,611 --> 00:56:33,238
Ωραία, τελειώσαμε.
1039
00:56:33,822 --> 00:56:36,658
Περιμένετε λίγο έξω μέχρι να εκτυπωθεί.
1040
00:56:36,742 --> 00:56:37,826
-Ναι.
-Μάλιστα.
1041
00:56:43,081 --> 00:56:47,252
Συγγνώμη, μπορείτε
να με βγάλετε και μία μόνη μου;
1042
00:56:47,878 --> 00:56:50,797
Βεβαίως, καθίστε.
1043
00:56:51,381 --> 00:56:53,383
Για διαβατήριο ή ταυτότητα;
1044
00:56:55,218 --> 00:56:57,137
Θέλω μία μεγαλύτερη.
1045
00:56:57,763 --> 00:57:00,098
Θα τη δουν όσοι έρθουν για συλλυπητήρια.
1046
00:57:00,182 --> 00:57:01,850
Βγάλτε με ωραία, σας παρακαλώ.
1047
00:57:02,434 --> 00:57:04,436
Για συλλυπητήρια;
1048
00:57:04,519 --> 00:57:05,395
Ναι.
1049
00:57:07,356 --> 00:57:08,774
Μάλιστα, κατάλαβα.
1050
00:57:09,524 --> 00:57:10,692
Μια στιγμή.
1051
00:57:27,668 --> 00:57:29,544
Λοιπόν, πάμε πάλι.
1052
00:57:32,047 --> 00:57:33,173
Μαμά.
1053
00:57:34,216 --> 00:57:35,759
Αυτό γιατί το κάνουμε;
1054
00:57:35,842 --> 00:57:37,386
Κάν' το.
1055
00:57:39,930 --> 00:57:41,014
Ξεκίνα.
1056
00:57:43,058 --> 00:57:45,310
Θεέ μου!
1057
00:57:47,104 --> 00:57:48,271
Συνέχισε.
1058
00:57:48,355 --> 00:57:50,774
Δεν θέλω, φοβάμαι.
1059
00:57:53,193 --> 00:57:54,945
Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι.
1060
00:57:56,780 --> 00:57:57,823
Κανγκ-χο,
1061
00:57:57,906 --> 00:58:01,952
απλώς σου μαθαίνω πράγματα που δεν ξέρεις.
1062
00:58:02,744 --> 00:58:05,539
Όπως το μαγείρεμα
και τι κάνουμε στην τράπεζα.
1063
00:58:05,622 --> 00:58:09,167
Σου μαθαίνω πράγματα
που θα σου χρειαστούν στη ζωή.
1064
00:58:09,251 --> 00:58:11,044
Αυτό πότε θα μου χρειαστεί;
1065
00:58:12,879 --> 00:58:13,880
Αργότερα.
1066
00:58:14,631 --> 00:58:16,091
Πολύ αργότερα.
1067
00:58:16,842 --> 00:58:18,051
Για πάμε.
1068
00:58:24,057 --> 00:58:27,060
Θεέ μου!
1069
00:58:27,144 --> 00:58:29,813
Θεέ μου!
1070
00:58:31,356 --> 00:58:34,151
Θεέ μου!
1071
00:58:34,234 --> 00:58:39,906
Θεέ μου!
1072
00:58:41,867 --> 00:58:46,037
Θεέ μου!
1073
00:59:03,764 --> 00:59:05,056
Τι σου είπα να κάνεις;
1074
00:59:28,997 --> 00:59:30,332
Πρέπει να σηκωθείς.
1075
00:59:39,341 --> 00:59:41,301
Θα είσαι συντετριμμένος.
1076
00:59:44,846 --> 00:59:47,307
Θα είσαι συντετριμμένος.
1077
00:59:48,517 --> 00:59:51,311
-Μαμά.
-Θα είσαι συντετριμμένος.
1078
00:59:55,023 --> 00:59:58,610
Σας ευχαριστώ που ήρθατε
να με συλλυπηθείτε.
1079
01:00:01,738 --> 01:00:04,407
Ήταν άρρωστη;
1080
01:00:08,036 --> 01:00:09,454
"Είχε καρκίνο".
1081
01:00:11,331 --> 01:00:12,833
Είχε καρκίνο.
1082
01:00:20,799 --> 01:00:22,425
Μπράβο, γιε μου.
1083
01:00:33,478 --> 01:00:35,021
-Έτοιμη.
-Ωραία.
1084
01:00:40,110 --> 01:00:41,778
Μαμά, να τον βάλουμε κι εκεί.
1085
01:00:41,862 --> 01:00:43,446
Τι; Ποιον;
1086
01:00:44,155 --> 01:00:45,073
Τον μπαμπά.
1087
01:00:45,657 --> 01:00:46,658
Τον μπαμπά;
1088
01:00:46,741 --> 01:00:47,742
Ναι.
1089
01:00:48,577 --> 01:00:52,122
Όπως κάναμε σ' εκείνη τη φωτογραφία,
να τον βάλουμε και στην καινούργια.
1090
01:00:52,205 --> 01:00:53,915
Έτσι θα είμαστε όλοι μαζί.
1091
01:00:56,543 --> 01:00:58,086
Εντάξει, καλή ιδέα.
1092
01:01:02,257 --> 01:01:05,010
Αλλά φυλάω
μέσα στην καρδιά μου τις αναμνήσεις
1093
01:01:05,093 --> 01:01:08,972
που έχω μ' εσένα και με τον πατέρα
και οι τρεις μαζί.
1094
01:01:21,484 --> 01:01:22,736
"Φυλάω μέσα".
1095
01:01:28,909 --> 01:01:30,452
Μέσα;
1096
01:01:33,246 --> 01:01:34,164
Μαμά, τι έγινε;
1097
01:01:59,814 --> 01:02:02,734
Η ΚΑΛΗ ΚΑΚΗ ΜΑΝΑ
1098
01:02:22,837 --> 01:02:24,339
Να μάθω τον λόγο για τον οποίο
1099
01:02:25,507 --> 01:02:27,092
έπρεπε να περάσω στη Νομική.
1100
01:02:27,175 --> 01:02:30,011
Γονάτισε, αλλιώς θα μπεις φυλακή!
1101
01:02:30,512 --> 01:02:32,722
Όταν γίνεις εισαγγελέας
μετά από τόσο διάβασμα,
1102
01:02:32,806 --> 01:02:35,183
κανείς δεν θα σε περιφρονεί
ούτε θα σ' εκφοβίζει.
1103
01:02:35,266 --> 01:02:36,768
Αυτό θα πει εξουσία.
1104
01:02:36,851 --> 01:02:41,022
Να γίνω ένας δειλός
που θα έκανε τα πάντα για να πετύχει.
1105
01:02:41,106 --> 01:02:43,900
Ακόμα δεν διορίστηκε. Τι μιλάς για γάμο;
1106
01:02:44,567 --> 01:02:45,610
Θες να μάθεις
1107
01:02:46,194 --> 01:02:47,445
τι πρέπει να κάνω;
1108
01:02:48,530 --> 01:02:51,616
Η Ο Χα-γιονγκ είναι κόρη του Ο Τε-σου.
1109
01:02:52,951 --> 01:02:55,745
Απ' τη στιγμή
που με έκανε γιο του ο πρόεδρος Σονγκ,
1110
01:02:55,829 --> 01:02:57,205
εκείνη είναι πια μια ξένη.
1111
01:03:02,002 --> 01:03:07,007
Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου