1
00:00:54,804 --> 00:00:59,976
LA BUENA MALA MADRE
2
00:01:02,896 --> 00:01:03,938
Vamos.
3
00:01:04,856 --> 00:01:06,483
Tienes que ser fuerte.
4
00:01:07,484 --> 00:01:08,526
Levántate,
5
00:01:09,152 --> 00:01:10,403
eres madre.
6
00:01:12,822 --> 00:01:16,910
Tus lechones te están buscando.
7
00:01:16,993 --> 00:01:21,539
Tienes que levantarte,
alimentarlos y cuidarlos.
8
00:01:29,172 --> 00:01:32,008
{\an8}¿Young-soon está mejor?
9
00:01:32,091 --> 00:01:34,469
{\an8}No tenías por qué…
10
00:01:34,552 --> 00:01:36,721
{\an8}interponerte en mi camino.
11
00:01:36,805 --> 00:01:38,556
{\an8}Puñeteras moscas.
12
00:01:39,057 --> 00:01:43,895
{\an8}Trabajó toda la noche
en el parto de esos lechones.
13
00:01:43,978 --> 00:01:46,397
{\an8}Menos mal que había alguien para ayudar.
14
00:01:46,481 --> 00:01:48,316
{\an8}Habría sido muy duro.
15
00:01:48,858 --> 00:01:53,363
{\an8}Por cierto, ¿quiénes eran y qué hacían
en la granja de cerdos?
16
00:01:54,155 --> 00:01:56,366
{\an8}Venían a comprar tu campo.
17
00:01:56,449 --> 00:01:57,700
¿Qué?
18
00:01:57,784 --> 00:01:59,744
¿Han comprado el maizal?
19
00:01:59,828 --> 00:02:00,787
{\an8}PARK SUNG-AE
20
00:02:04,791 --> 00:02:05,875
Madre mía.
21
00:02:10,964 --> 00:02:13,091
¿Lo pagas en efectivo?
22
00:02:14,050 --> 00:02:15,135
Ay, madre.
23
00:02:16,427 --> 00:02:17,846
¡Caray!
24
00:02:20,723 --> 00:02:22,308
Qué bien huele.
25
00:02:22,392 --> 00:02:23,518
Hola, Sam-sik.
26
00:02:23,601 --> 00:02:25,395
- Hola.
- Hola.
27
00:02:25,478 --> 00:02:27,272
¿Quiénes son?
28
00:02:27,355 --> 00:02:29,107
¿Estos hombres?
29
00:02:29,190 --> 00:02:30,400
Bueno, son…
30
00:02:30,483 --> 00:02:33,194
Bueno, están aquí
31
00:02:33,278 --> 00:02:35,238
porque se mudarán
32
00:02:36,072 --> 00:02:37,657
pronto a nuestro pueblo.
33
00:02:37,740 --> 00:02:39,993
Han venido a pedir pasteles de arroz.
34
00:02:40,076 --> 00:02:40,910
Entiendo.
35
00:02:40,994 --> 00:02:42,996
¿Cuántos queréis?
36
00:02:43,079 --> 00:02:44,831
Bueno, no estoy seguro.
37
00:02:44,914 --> 00:02:47,667
Con tres será suficiente.
38
00:02:48,793 --> 00:02:50,295
¿Tres nada más?
39
00:02:51,963 --> 00:02:52,964
Ah, sí.
40
00:02:54,716 --> 00:02:57,051
- Hay mucha más gente.
- ¿Verdad?
41
00:02:57,135 --> 00:02:59,345
- Exacto.
- Pues más.
42
00:03:00,096 --> 00:03:01,472
Treinta bastarán.
43
00:03:03,516 --> 00:03:05,018
- Madre mía.
- Treinta…
44
00:03:06,269 --> 00:03:10,773
- Eso son muchos pasteles de arroz.
- ¿Qué es esto?
45
00:03:10,857 --> 00:03:14,694
Hay algo raro.
46
00:03:16,613 --> 00:03:18,615
¿Seguro que queréis pastel de arroz?
47
00:03:18,698 --> 00:03:21,534
Sí, claro.
48
00:03:21,618 --> 00:03:24,078
- Que sean tres.
- Vale.
49
00:03:24,162 --> 00:03:24,996
Por cierto,
50
00:03:25,079 --> 00:03:28,374
hoy estás sentada más alta de lo normal.
51
00:03:28,458 --> 00:03:30,668
- ¿Qué?
- ¿Qué quieres decir?
52
00:03:30,752 --> 00:03:33,504
¡He oído que hemos vendido el maizal!
53
00:03:34,088 --> 00:03:35,298
¿Qué?
54
00:03:35,381 --> 00:03:38,635
Serás…
55
00:03:40,678 --> 00:03:44,641
MOLINO DE SAM-SIK
56
00:03:53,775 --> 00:03:57,320
Qué cara tan bonita tienes.
57
00:03:57,403 --> 00:04:00,657
Parece una manzana.
58
00:04:00,740 --> 00:04:01,991
Te brillan los ojos.
59
00:04:02,075 --> 00:04:03,534
Te brilla la nariz.
60
00:04:03,618 --> 00:04:06,579
Y este cuchillo también brilla.
61
00:04:07,163 --> 00:04:07,997
Cogedlo.
62
00:04:08,081 --> 00:04:09,332
Ven aquí.
63
00:04:12,877 --> 00:04:14,587
Estás comiendo muy bien.
64
00:04:16,130 --> 00:04:18,841
- Si quiere, la cirugía es posible.
- La pata.
65
00:04:19,342 --> 00:04:21,803
- Pero con tanta metástasis…
- La pata. Muy bien.
66
00:04:21,886 --> 00:04:23,680
- …puede que no sirva de mucho.
- Bien.
67
00:04:23,763 --> 00:04:25,473
Buen trabajo.
68
00:04:25,556 --> 00:04:27,517
Querrá poner sus asuntos en orden.
69
00:04:46,577 --> 00:04:47,620
¡Quema!
70
00:04:52,375 --> 00:04:53,418
Mamá, ¿estás bien?
71
00:04:54,752 --> 00:04:55,753
Sí.
72
00:04:56,421 --> 00:04:57,422
Estoy bien.
73
00:05:00,842 --> 00:05:02,302
Estoy perfectamente.
74
00:05:02,385 --> 00:05:03,761
Tendrás hambre.
75
00:05:04,762 --> 00:05:06,306
Ya casi está. Un momento.
76
00:05:51,017 --> 00:05:52,643
{\an8}La electricidad…
77
00:05:52,727 --> 00:05:54,187
{\an8}CERTIFICADO DE REGISTRO
78
00:05:55,188 --> 00:05:56,439
PÓLIZA DE SEGURO
79
00:05:56,522 --> 00:05:58,691
Electricidad Jou.
80
00:05:59,650 --> 00:06:01,778
PROBLEMAS DE AGUA: BANDO
ELECTRICIDAD: JOU
81
00:06:01,861 --> 00:06:05,615
BAÑO: FONTANERÍA JOIL
SALUD: U-RI CENTRO DE AUTOSUFICIENCIA
82
00:06:08,201 --> 00:06:10,203
Cuando tengas hambre…
83
00:06:16,084 --> 00:06:17,293
Cuando tengas hambre…
84
00:06:29,055 --> 00:06:29,931
No…
85
00:06:35,728 --> 00:06:37,063
No puedo morir.
86
00:06:39,565 --> 00:06:41,651
¿Quieres dejarle la granja a tu hijo?
87
00:06:43,277 --> 00:06:45,363
Y, si me pasa algo,
88
00:06:45,947 --> 00:06:48,533
tendrá que ganarse la vida solo.
89
00:06:48,616 --> 00:06:50,785
No te preocupes por eso ahora,
90
00:06:50,868 --> 00:06:53,788
nunca se sabe qué pasará en la vida.
91
00:06:54,705 --> 00:06:56,499
Pero, como sabes,
92
00:06:57,583 --> 00:07:00,711
mi hijo no está bien,
así que me pregunto si se las arreglará.
93
00:07:02,130 --> 00:07:03,422
En ese caso,
94
00:07:03,506 --> 00:07:07,218
deberías contratar
a un gerente de confianza.
95
00:07:07,301 --> 00:07:10,555
Y yo puedo ayudarlo
con medicamentos y vacunas,
96
00:07:10,638 --> 00:07:12,431
así que no te preocupes por eso.
97
00:07:13,391 --> 00:07:14,767
Muchas gracias.
98
00:07:14,851 --> 00:07:16,644
- Gracias.
- Madre mía.
99
00:07:16,727 --> 00:07:17,895
Cuento contigo.
100
00:07:17,979 --> 00:07:20,815
¿Por qué te pones así ahora?
101
00:07:20,898 --> 00:07:23,443
Aún no me he jubilado.
102
00:07:24,068 --> 00:07:25,403
Mi madre está rara.
103
00:07:25,987 --> 00:07:28,030
Todas las madres son raras.
104
00:07:28,114 --> 00:07:29,365
Siempre se enfadan.
105
00:07:29,449 --> 00:07:31,492
Eso es porque compraste
106
00:07:31,576 --> 00:07:34,871
objetos por 200 000 wones
para un juego en su móvil.
107
00:07:35,788 --> 00:07:38,499
Los niños a veces cometen errores.
108
00:07:40,751 --> 00:07:42,462
¿Y la señora Jin?
109
00:07:42,545 --> 00:07:43,713
¿Por qué es rara?
110
00:07:46,174 --> 00:07:48,926
¡Oye! ¿Por qué es rara?
111
00:07:50,261 --> 00:07:51,596
¿No me oyes?
112
00:07:53,389 --> 00:07:54,974
Jo, qué frustrante.
113
00:07:55,475 --> 00:07:56,851
Madre mía.
114
00:07:59,187 --> 00:08:00,271
No podéis hacer esto.
115
00:08:00,354 --> 00:08:02,356
A Mi-joo no le gusta que quedemos.
116
00:08:02,440 --> 00:08:04,233
¿Cómo va a ser esto quedar?
117
00:08:04,317 --> 00:08:05,776
Nos encontramos por casualidad.
118
00:08:05,860 --> 00:08:06,986
¿A que sí?
119
00:08:08,070 --> 00:08:11,908
Pasa mucho en pueblos pequeños como este.
120
00:08:12,492 --> 00:08:13,367
Pero…
121
00:08:13,451 --> 00:08:15,411
No te preocupes.
122
00:08:15,495 --> 00:08:17,705
Mamá se ha ido a la ciudad.
123
00:08:17,788 --> 00:08:18,831
¿A la ciudad?
124
00:08:18,915 --> 00:08:20,750
¿Cuándo? ¿Se ha llevado la cartera?
125
00:08:20,833 --> 00:08:22,293
Eso no es lo importante.
126
00:08:22,376 --> 00:08:24,545
¿Por qué está rara la señora Jin?
127
00:08:27,840 --> 00:08:29,342
No habla tanto.
128
00:08:29,967 --> 00:08:31,469
¿Que no habla tanto?
129
00:08:32,094 --> 00:08:35,890
¿No deberías alegrarte?
No te dará tanto la lata.
130
00:08:36,557 --> 00:08:38,935
Tiene poca energía y ya no sonríe.
131
00:08:40,311 --> 00:08:41,437
¡Kang-ho!
132
00:08:41,521 --> 00:08:42,688
¡Kang-ho!
133
00:08:43,397 --> 00:08:47,235
Kang-ho, ahí estás.
Te he buscado por todas partes.
134
00:08:47,318 --> 00:08:49,654
Hola, Ye-jin y Seo-jin.
También estáis aquí.
135
00:08:50,279 --> 00:08:51,197
¿Qué es esto?
136
00:08:51,280 --> 00:08:52,740
¿Tu juguete nuevo?
137
00:08:52,823 --> 00:08:55,785
Qué bien. Te lo habrá dado tu madre.
138
00:08:55,868 --> 00:08:58,454
¿Vuestra abuela está bien?
Saludadla de mi parte.
139
00:08:59,038 --> 00:09:02,416
El tío Kang-ho tiene un compromiso.
Nos vamos.
140
00:09:02,500 --> 00:09:04,627
¡Vale, vamos!
141
00:09:09,549 --> 00:09:11,801
¿No ha dicho que ya no habla tanto?
142
00:09:15,304 --> 00:09:16,222
Ha vuelto.
143
00:09:16,305 --> 00:09:17,557
Dijo que volvería.
144
00:09:17,640 --> 00:09:19,600
No las vendí por si acaso.
145
00:09:19,684 --> 00:09:21,852
En realidad hoy vengo por unas botas.
146
00:09:21,936 --> 00:09:23,229
¿Esas no?
147
00:09:23,312 --> 00:09:25,940
Son un poco cortas.
148
00:09:26,023 --> 00:09:27,275
¿Tienes algo más alto?
149
00:09:27,358 --> 00:09:29,443
Tengo unos que llegan
a la cintura. Un segundo.
150
00:09:29,527 --> 00:09:31,153
No tienen que ser tan altas.
151
00:09:32,238 --> 00:09:34,615
{\an8}ZAPATOS DE MUJER 15 000
ZAPATOS DE VESTIR 15 000
152
00:09:38,578 --> 00:09:39,537
Es Tigre.
153
00:09:40,246 --> 00:09:41,122
Tigre.
154
00:09:41,747 --> 00:09:42,873
¡Tigre!
155
00:09:45,376 --> 00:09:46,252
Tigre.
156
00:09:47,461 --> 00:09:48,671
¡Uri!
157
00:09:53,050 --> 00:09:54,051
Disculpe.
158
00:09:54,135 --> 00:09:55,678
¿No es Tigre?
159
00:09:56,387 --> 00:09:57,346
¿Qué?
160
00:09:57,430 --> 00:09:58,389
¿Tigre?
161
00:10:00,224 --> 00:10:03,060
Se parecía a Tigre,
así que pensé que era él.
162
00:10:03,769 --> 00:10:05,396
- Hola.
- ¿Qué le pasa a este?
163
00:10:08,232 --> 00:10:10,067
Hala, está bien así.
164
00:10:14,405 --> 00:10:15,656
¿Adónde ha ido?
165
00:10:16,532 --> 00:10:17,450
Kang-ho…
166
00:10:18,034 --> 00:10:18,951
Kang-ho.
167
00:10:20,494 --> 00:10:21,412
¡Kang-ho!
168
00:10:21,495 --> 00:10:23,497
- No está mal, ¿eh?
- ¿Lo vendes?
169
00:10:24,457 --> 00:10:25,833
Casi no lo consigo.
170
00:10:28,919 --> 00:10:30,504
Era el último paquete.
171
00:10:33,090 --> 00:10:33,924
Está aquí.
172
00:10:36,177 --> 00:10:38,179
No, lo puse aquí.
173
00:10:38,262 --> 00:10:39,096
Ahí está.
174
00:10:40,222 --> 00:10:41,807
Idiotas.
175
00:10:42,725 --> 00:10:43,768
¿Qué narices?
176
00:10:43,851 --> 00:10:45,311
Sois muy jóvenes para fumar.
177
00:10:47,438 --> 00:10:48,648
Toma.
178
00:10:51,067 --> 00:10:52,443
No fumes, ¿vale?
179
00:10:56,989 --> 00:10:58,324
Oye, espera.
180
00:10:59,659 --> 00:11:01,202
Te he dado 50 000 wones.
181
00:11:02,912 --> 00:11:04,372
Me has dado 5000 wones.
182
00:11:05,247 --> 00:11:07,958
Y una mierda. Te he dado 50 000 wones.
183
00:11:08,042 --> 00:11:09,043
Y una mierda.
184
00:11:09,126 --> 00:11:11,128
Devuélvele el dinero, memo.
185
00:11:11,212 --> 00:11:12,129
- En serio.
- Mierda.
186
00:11:12,880 --> 00:11:13,964
No soy memo.
187
00:11:14,048 --> 00:11:15,841
He vuelto a mi infancia.
188
00:11:15,925 --> 00:11:17,510
Es una oportunidad del cielo.
189
00:11:19,720 --> 00:11:22,014
Pues vaya mierda de oportunidad.
190
00:11:22,098 --> 00:11:23,849
¿No vas a darme mi dinero?
191
00:11:23,933 --> 00:11:25,142
No nos dejas elección.
192
00:11:25,226 --> 00:11:26,644
- Registradlo.
- No, parad.
193
00:11:26,727 --> 00:11:28,187
- Bajádselos.
- Vamos.
194
00:11:28,270 --> 00:11:29,188
Estás acabado.
195
00:11:29,271 --> 00:11:30,523
Se lo diré a mi madre.
196
00:11:30,606 --> 00:11:32,024
Espera, ¿es un regalo?
197
00:11:32,108 --> 00:11:33,401
Dámelo a mí.
198
00:11:33,484 --> 00:11:35,027
No, es un móvil, memo.
199
00:11:35,111 --> 00:11:36,821
Ya lo sé, idiota.
200
00:11:36,904 --> 00:11:39,156
- Tú eres el idiota.
- Dámelo, pedazo de…
201
00:11:41,075 --> 00:11:42,493
¡Puñeteros cabrones!
202
00:11:42,576 --> 00:11:44,453
- ¿Qué…?
- Mierda.
203
00:11:45,454 --> 00:11:46,705
¡Eh, corred!
204
00:11:46,789 --> 00:11:47,706
Tú…
205
00:11:47,790 --> 00:11:49,333
- ¡Corred!
- ¡Quietos!
206
00:11:49,959 --> 00:11:51,085
¡Hijo de puta!
207
00:11:52,711 --> 00:11:54,338
¡Hijo de puta!
208
00:11:55,464 --> 00:11:56,841
¡Repite conmigo!
209
00:11:57,675 --> 00:11:59,218
Hijo de puta.
210
00:12:00,636 --> 00:12:02,805
Hijo de puta.
211
00:12:02,888 --> 00:12:03,973
¡Más alto!
212
00:12:05,599 --> 00:12:06,892
¡Hijo de puta!
213
00:12:06,976 --> 00:12:07,893
Eso es.
214
00:12:07,977 --> 00:12:09,061
Bien.
215
00:12:09,687 --> 00:12:13,315
Si alguien te llama idiota o tullido,
216
00:12:13,399 --> 00:12:16,152
le dices: "¡Hijo de puta!". ¿Entendido?
217
00:12:17,111 --> 00:12:18,988
- Pero no puedo…
- ¡Sí puedes!
218
00:12:28,539 --> 00:12:29,415
Toma.
219
00:12:29,915 --> 00:12:32,585
A partir de ahora, todo esto es tuyo.
220
00:12:33,294 --> 00:12:34,211
¿Mío?
221
00:12:34,295 --> 00:12:36,630
Todo eso es muy importante,
222
00:12:36,714 --> 00:12:39,049
así que no se lo enseñes a nadie, ¿vale?
223
00:12:39,800 --> 00:12:42,803
"Kang-ho, intercambiemos esto por eso".
224
00:12:42,887 --> 00:12:44,597
"Kang-ho, pon tu sello aquí".
225
00:12:44,680 --> 00:12:47,349
"Kang-ho, ¿me haces de aval?".
226
00:12:47,433 --> 00:12:49,560
"Préstame la escritura de tu casa".
227
00:12:49,643 --> 00:12:50,769
¿Qué dices entonces?
228
00:12:52,188 --> 00:12:54,398
- ¿Qué deberías decir?
- ¡Hijo de puta!
229
00:12:55,191 --> 00:12:56,150
Bien.
230
00:12:56,901 --> 00:12:58,027
Muy bien.
231
00:13:00,279 --> 00:13:01,238
Además,
232
00:13:02,406 --> 00:13:06,202
esta es una cuenta que te abrió tu padre
233
00:13:06,785 --> 00:13:09,955
y he estado ahorrando
para dártela cuando te cases.
234
00:13:10,539 --> 00:13:12,750
Es muy importante,
235
00:13:12,833 --> 00:13:15,544
así que la esconderé aquí.
236
00:13:15,628 --> 00:13:18,214
No se lo digas ni se la enseñes
a nadie, ¿vale?
237
00:13:18,297 --> 00:13:19,131
Vale.
238
00:13:19,632 --> 00:13:20,799
Como el dinero de comer.
239
00:13:21,425 --> 00:13:22,259
¿Qué?
240
00:13:22,343 --> 00:13:24,553
Lo escondiste en mi mochila.
241
00:13:24,637 --> 00:13:27,014
"No pierdas el dinero de la comida".
242
00:13:27,097 --> 00:13:29,391
Este es tu dinero de la comida.
243
00:13:30,100 --> 00:13:32,561
Podrías perderlo o te lo podrían robar,
244
00:13:32,645 --> 00:13:35,147
así que guárdalo bien
hasta que se lo des a tu profesor.
245
00:13:35,231 --> 00:13:36,148
Vale.
246
00:13:42,571 --> 00:13:43,489
Sí, tienes razón.
247
00:13:44,448 --> 00:13:46,909
Lo escondí en el fondo de tu mochila, ¿no?
248
00:13:46,992 --> 00:13:47,952
Sí.
249
00:13:48,661 --> 00:13:50,287
Qué chico más listo.
250
00:13:51,413 --> 00:13:52,373
Sí.
251
00:13:52,998 --> 00:13:54,917
Lo estás haciendo bien.
252
00:13:55,000 --> 00:13:58,379
Recuperarás la memoria poco a poco
y aprenderás una cosa a la vez.
253
00:13:58,462 --> 00:14:00,548
- ¿Vale?
- Vale.
254
00:14:03,092 --> 00:14:04,468
Tendrás hambre.
255
00:14:05,177 --> 00:14:06,136
Vamos a comer.
256
00:14:06,220 --> 00:14:07,221
Vale.
257
00:14:10,349 --> 00:14:11,976
¿No vamos a comer?
258
00:14:12,059 --> 00:14:13,269
Sí.
259
00:14:13,352 --> 00:14:17,022
Pero para comer necesitamos arroz.
260
00:14:17,773 --> 00:14:21,318
Para comprar arroz necesitamos dinero.
Y para eso criamos cerdos.
261
00:14:22,736 --> 00:14:25,239
Y ahora te enseñaré a hacerlo.
262
00:14:28,826 --> 00:14:30,744
Dos veces al día, mañana y noche.
263
00:14:31,328 --> 00:14:33,497
Cuando tengas hambre,
264
00:14:33,581 --> 00:14:35,791
ven a la granja antes de comer
265
00:14:37,126 --> 00:14:39,336
y comprueba si los cerdos comen bien.
266
00:14:40,921 --> 00:14:42,089
Si el pienso se moja
267
00:14:42,172 --> 00:14:43,757
o se congela con el frío,
268
00:14:44,258 --> 00:14:46,093
se apelotona y obstruye el tubo.
269
00:14:46,176 --> 00:14:48,470
Cuando eso pase,
270
00:14:48,554 --> 00:14:50,472
da unos golpecitos aquí.
271
00:14:50,556 --> 00:14:52,308
Pum, pum, pum.
272
00:14:52,933 --> 00:14:55,853
Debes tenerla siempre
limpia y desinfectada,
273
00:14:55,936 --> 00:14:58,939
para que los cerdos no enfermen, ¿vale?
274
00:15:00,482 --> 00:15:01,901
Asegúrate
275
00:15:02,902 --> 00:15:04,737
de que sean felices en nuestra granja.
276
00:15:04,820 --> 00:15:07,031
Sí, la Granja Feliz.
277
00:15:08,032 --> 00:15:11,410
Puedes coger estiércol de cerdo
278
00:15:11,493 --> 00:15:13,370
y abonar el huerto de patatas.
279
00:15:14,538 --> 00:15:15,789
Vale.
280
00:15:18,876 --> 00:15:21,170
Primero,
esparce el estiércol por el huerto,
281
00:15:21,253 --> 00:15:24,924
luego cúbrelo con plástico
para que no crezcan malas hierbas.
282
00:15:25,007 --> 00:15:25,883
Y después
283
00:15:25,966 --> 00:15:28,844
haz agujeros en el plástico
para plantar patatas.
284
00:15:28,928 --> 00:15:29,762
Así.
285
00:15:49,740 --> 00:15:51,033
Buen tiro.
286
00:15:53,160 --> 00:15:55,371
¡Choi Kang-ho! Concéntrate.
287
00:15:58,624 --> 00:16:03,379
Cuando la humedad supera los 60,
es que hay demasiada humedad.
288
00:16:03,462 --> 00:16:04,463
Usa esta aplicación
289
00:16:05,506 --> 00:16:07,216
para encender los ventiladores.
290
00:16:10,636 --> 00:16:11,804
Si los cerdos
291
00:16:12,596 --> 00:16:15,307
tienen tos, diarrea
292
00:16:15,391 --> 00:16:17,226
o se desmayan sin motivo…
293
00:16:17,309 --> 00:16:20,312
"Hola, llamo de la Granja Feliz de Jou-ri.
294
00:16:20,396 --> 00:16:22,856
Mis cerdos tosen o tienen diarrea,
295
00:16:22,940 --> 00:16:24,358
venga deprisa, por favor".
296
00:16:24,942 --> 00:16:28,404
¿Y si el veterinario no puede venir
por una enfermedad infecciosa?
297
00:16:30,072 --> 00:16:34,201
Entonces tienes que comprar tú
el medicamento e inyectarlo.
298
00:16:35,619 --> 00:16:38,288
Si no, el contagio se extenderá.
299
00:16:39,289 --> 00:16:41,417
No quiero. Las inyecciones dan miedo.
300
00:16:41,500 --> 00:16:43,252
- No puedo hacerlo.
- No.
301
00:16:43,335 --> 00:16:44,712
Es fácil.
302
00:16:44,795 --> 00:16:46,964
Pínchalo así.
303
00:16:50,884 --> 00:16:53,053
Mamá, eres la mejor. Qué guay.
304
00:16:55,014 --> 00:16:57,558
Cuando las madres tienen lechones,
305
00:16:58,100 --> 00:17:00,352
los alimentan y los lamen.
306
00:17:01,520 --> 00:17:04,898
Les enseñan todo, dónde comer, hacer caca,
307
00:17:05,399 --> 00:17:07,609
cómo rascarse
308
00:17:07,693 --> 00:17:10,571
y cómo gruñir cuando se enfadan.
309
00:17:12,072 --> 00:17:16,702
Después de 25 noches, los destetas.
310
00:17:18,370 --> 00:17:20,414
Quiero los nuevos esmaltes de gel,
311
00:17:20,497 --> 00:17:22,416
perlas de todos los tamaños
312
00:17:22,499 --> 00:17:24,209
y una caja de esmaltes de uñas.
313
00:17:24,293 --> 00:17:27,504
Y diez botellas de crema hidratante.
314
00:17:27,588 --> 00:17:28,672
Sí.
315
00:17:28,756 --> 00:17:33,343
Mañana es la gran inauguración,
lo necesito a las 9:00.
316
00:17:33,427 --> 00:17:35,554
Sí, de acuerdo. Sería fantástico.
317
00:17:35,637 --> 00:17:37,139
Gracias. Adiós.
318
00:17:41,185 --> 00:17:43,395
Se han caído los adornos.
319
00:17:45,355 --> 00:17:48,442
¿Vas a abrir un salón en la tienda
de productos agroquímicos?
320
00:17:48,525 --> 00:17:49,443
Sí.
321
00:17:49,526 --> 00:17:50,903
El alquiler es barato
322
00:17:50,986 --> 00:17:53,697
y hay mucho tráfico,
así que creo que irá genial.
323
00:17:53,781 --> 00:17:55,282
No es mala idea.
324
00:17:55,783 --> 00:18:00,079
La gente puede venir a comprar pesticidas
para quitarse la vida,
325
00:18:00,829 --> 00:18:04,041
luego se hace las uñas y se sienten mejor.
326
00:18:04,625 --> 00:18:06,919
¿Y si vienen a hacerse las uñas,
327
00:18:07,002 --> 00:18:09,671
ven los pesticidas
y quieren quitarse la vida?
328
00:18:13,550 --> 00:18:15,969
Era broma. No me hagas caso.
329
00:18:17,763 --> 00:18:19,973
Un salón de manicura
en una tienda de productos agroquímicos.
330
00:18:20,057 --> 00:18:21,183
Eso es nuevo.
331
00:18:23,685 --> 00:18:25,896
Así que, a partir de ahora,
332
00:18:25,979 --> 00:18:28,690
no le pidáis que lo haga gratis.
333
00:18:28,774 --> 00:18:30,109
Id a su salón de manicura.
334
00:18:32,361 --> 00:18:34,696
¿Dónde está Sung-ae?
335
00:18:34,780 --> 00:18:37,699
Se fue corriendo al banco.
336
00:18:37,783 --> 00:18:38,826
¿Al banco?
337
00:18:39,409 --> 00:18:40,244
Espera.
338
00:18:40,786 --> 00:18:43,705
¿Va a volver a pedir dinero
para arreglar los líos de Sam-sik?
339
00:18:45,415 --> 00:18:50,337
Es hora de despedirnos
340
00:18:50,420 --> 00:18:53,132
hasta que volvamos a vernos.
341
00:18:53,215 --> 00:18:54,842
Prepara 100 millones de wones.
342
00:18:54,925 --> 00:18:57,010
Si no lo consigues,
343
00:18:57,094 --> 00:18:59,263
terminarás…
344
00:19:02,266 --> 00:19:03,559
donando tus órganos…
345
00:19:03,642 --> 00:19:04,977
{\an8}RENUNCIA A DERECHOS FÍSICOS
346
00:19:05,686 --> 00:19:07,521
…a muchos que están a punto de morir.
347
00:19:08,272 --> 00:19:09,189
¿Entendido?
348
00:19:24,121 --> 00:19:25,914
MI-JOO
349
00:19:27,791 --> 00:19:28,750
Hola…
350
00:19:29,543 --> 00:19:30,460
¿cariño?
351
00:19:31,211 --> 00:19:32,379
¿Dónde estás?
352
00:19:32,462 --> 00:19:34,214
¿Cómo que dónde estoy?
353
00:19:34,298 --> 00:19:36,133
Estoy en el Pacífico.
354
00:19:36,216 --> 00:19:37,176
¿Verdad?
355
00:19:37,759 --> 00:19:40,179
No has vuelto y te has metido
en un lío, ¿no?
356
00:19:40,262 --> 00:19:42,848
No le digas eso
a alguien que ha pasado página
357
00:19:42,931 --> 00:19:44,808
y se desloma pescando.
358
00:19:46,935 --> 00:19:48,020
¡Señor Kim!
359
00:19:48,103 --> 00:19:50,355
¿Puedes tirar de las redes?
360
00:19:51,899 --> 00:19:54,067
Prácticamente estoy hecho
para este trabajo.
361
00:19:54,151 --> 00:19:57,404
Ayer atrapé a una sirena.
362
00:19:58,530 --> 00:19:59,823
¿Dónde estás?
363
00:20:00,407 --> 00:20:02,826
No estarás bebiendo sola
porque te han echado, ¿no?
364
00:20:02,910 --> 00:20:04,203
¿Echarme?
365
00:20:04,286 --> 00:20:06,496
Voy a abrir mi propio salón de manicura.
366
00:20:06,580 --> 00:20:08,749
Hoy he terminado de decorarlo.
367
00:20:08,832 --> 00:20:10,083
¿En serio?
368
00:20:10,167 --> 00:20:12,252
Lo sabía, Mi-joo.
369
00:20:12,794 --> 00:20:15,172
Te has recuperado de la dura experiencia.
370
00:20:16,757 --> 00:20:20,344
Me sentí muy mal
cuando dijiste que querías rendirte
371
00:20:20,886 --> 00:20:22,596
y volver a nuestro pueblo.
372
00:20:23,597 --> 00:20:26,225
Tienes demasiado talento
para esconderte en el campo.
373
00:20:26,308 --> 00:20:28,310
Deberías pintarles las uñas
a las ricas de…
374
00:20:30,729 --> 00:20:33,232
¿Diga?
375
00:20:33,315 --> 00:20:36,485
Luego te llamo.
376
00:20:36,568 --> 00:20:37,861
Vale, claro.
377
00:20:39,488 --> 00:20:40,447
¿Qué ha sido eso?
378
00:20:44,409 --> 00:20:45,911
¿Lee Mi-joo?
379
00:20:46,954 --> 00:20:48,080
Espera.
380
00:20:50,916 --> 00:20:52,542
¡Sam-sik!
381
00:20:53,126 --> 00:20:54,378
¡Eh, Bang Sam-sik!
382
00:20:54,920 --> 00:20:55,921
¿Eres tú?
383
00:20:56,546 --> 00:20:59,132
¿Cuándo has vuelto?
384
00:20:59,216 --> 00:21:01,677
¿Cuándo has vuelto?
385
00:21:01,760 --> 00:21:05,055
Dijiste que me sorprenderías
al volver a vernos,
386
00:21:05,597 --> 00:21:06,723
y tenías razón.
387
00:21:09,101 --> 00:21:11,270
¿Te ha pegado la sirena que atrapaste?
388
00:21:13,063 --> 00:21:15,774
Verás, ahí fuera en el Pacífico,
389
00:21:15,857 --> 00:21:18,944
hay todo un mundo
de hombres que no conoces.
390
00:21:20,988 --> 00:21:22,781
- Dios.
- ¿Qué sabes tú…
391
00:21:22,864 --> 00:21:24,992
del corazón de un hombre?
392
00:21:25,075 --> 00:21:27,411
- ¿Qué te ha dado?
- Lo siento.
393
00:21:27,494 --> 00:21:28,745
Debes de estar loco.
394
00:21:28,829 --> 00:21:33,625
¿Y tú? ¿Les pintas las uñas
a las campesinas y no a las ricas?
395
00:21:35,168 --> 00:21:36,503
¿Qué sabrás tú
396
00:21:36,586 --> 00:21:38,463
del corazón de una mujer?
397
00:21:40,841 --> 00:21:42,259
¿Qué haces?
398
00:21:44,720 --> 00:21:45,721
Ah, sí.
399
00:21:46,555 --> 00:21:47,931
Ya que estamos los dos aquí,
400
00:21:48,015 --> 00:21:51,268
intentemos no juzgarnos.
401
00:21:51,351 --> 00:21:53,770
¿Quiénes somos para criticarnos?
402
00:21:53,854 --> 00:21:55,856
Los dos la cagamos.
403
00:21:58,150 --> 00:22:01,445
Aun así, estamos mejor que Kang-ho.
404
00:22:01,528 --> 00:22:03,947
Era muy arrogante,
como si el mundo fuera suyo.
405
00:22:04,031 --> 00:22:05,532
Se ha vuelto tonto.
406
00:22:05,615 --> 00:22:07,909
- ¡Oye!
- Jo, me has asustado.
407
00:22:07,993 --> 00:22:12,372
¿Cómo puedes decir eso
de alguien que no está bien?
408
00:22:12,456 --> 00:22:15,542
La ira te saca el dialecto.
409
00:22:16,293 --> 00:22:19,296
Esa es mi Mi-joo, tan mona como siempre.
410
00:22:19,379 --> 00:22:21,173
Dios, vaya imbécil.
411
00:22:21,256 --> 00:22:23,884
Vale.
412
00:22:23,967 --> 00:22:25,469
Lo siento.
413
00:22:25,552 --> 00:22:28,096
No tenías que ponerte así.
414
00:22:29,514 --> 00:22:30,682
Espera.
415
00:22:30,766 --> 00:22:34,770
¿Aún te gusta Kang-ho?
416
00:22:35,979 --> 00:22:37,439
- Estás loco.
- ¿Te gusta?
417
00:22:37,522 --> 00:22:38,815
¡Aparta!
418
00:22:40,067 --> 00:22:43,361
Evitas mi pregunta.
419
00:22:43,445 --> 00:22:44,362
Sí.
420
00:22:45,072 --> 00:22:45,947
Aún te gusta.
421
00:22:47,407 --> 00:22:48,825
La gente evita la caca
422
00:22:48,909 --> 00:22:50,577
no porque esté sucia,
423
00:22:51,286 --> 00:22:52,621
sino porque da miedo.
424
00:22:58,960 --> 00:23:00,796
¿Te da miedo la caca?
425
00:23:00,879 --> 00:23:02,089
Mi-joo, ¿por qué?
426
00:23:02,672 --> 00:23:04,466
¿Por qué te da miedo?
427
00:23:14,017 --> 00:23:15,519
Seo-jin, ¿qué pasa?
428
00:23:15,602 --> 00:23:17,229
¿Qué pasa? ¿Por qué lloras?
429
00:23:17,312 --> 00:23:18,730
¿Le has vuelto a pegar?
430
00:23:18,814 --> 00:23:20,816
- Ven.
- No le he pegado.
431
00:23:20,899 --> 00:23:24,402
Llora porque no quiere ir
a los baños públicos.
432
00:23:24,486 --> 00:23:26,446
- ¿Qué?
- Mamá.
433
00:23:27,489 --> 00:23:30,408
¿Tengo que ir a los baños públicos?
434
00:23:31,076 --> 00:23:35,789
Odio ir al baño de mujeres
435
00:23:35,872 --> 00:23:38,166
con la abuela y Ye-jin.
436
00:23:41,044 --> 00:23:45,882
La semana pasada, se encontró
con Yun-ji y Da-hyeon de la guardería.
437
00:23:46,925 --> 00:23:49,261
¡Deja de llorar! No es culpa tuya.
438
00:23:49,344 --> 00:23:52,681
Puedes ir al baño de mujeres
hasta los cuatro años.
439
00:23:52,764 --> 00:23:54,224
Mamá.
440
00:23:54,307 --> 00:23:56,560
- ¿Sí?
- Quiero ir al baño de hombres
441
00:23:56,643 --> 00:23:59,813
con mi padre como los demás niños.
442
00:23:59,896 --> 00:24:02,232
¿Puedes decirle que vuelva?
443
00:24:03,024 --> 00:24:04,067
¿Puedes?
444
00:24:04,151 --> 00:24:05,360
Por favor.
445
00:24:06,736 --> 00:24:08,905
Seo-jin, ven aquí. Deja de llorar.
446
00:24:08,989 --> 00:24:11,449
Ya está, ya está. ¿Por eso estás triste?
447
00:24:37,642 --> 00:24:38,685
Mamá.
448
00:24:45,150 --> 00:24:45,984
Mamá.
449
00:24:47,694 --> 00:24:48,695
Mamá, vamos.
450
00:24:50,197 --> 00:24:51,114
¿Qué?
451
00:24:51,698 --> 00:24:53,783
- ¿Adónde?
- Tengo hambre.
452
00:24:53,867 --> 00:24:55,619
Cuando tengo hambre,
453
00:24:55,702 --> 00:24:57,704
debo alimentar a los cerdos primero, ¿no?
454
00:24:57,787 --> 00:24:58,622
Sí.
455
00:24:59,497 --> 00:25:01,249
- Te espero fuera.
- Vale.
456
00:25:05,962 --> 00:25:08,632
Al final, es lo mejor para nosotros.
457
00:25:09,299 --> 00:25:12,844
Ahora que el maizal es nuestro,
no llamaremos la atención.
458
00:25:14,930 --> 00:25:16,097
El problema es la casa.
459
00:25:16,181 --> 00:25:17,140
¿De verdad crees
460
00:25:18,183 --> 00:25:20,644
que el problema es tener una casa?
461
00:25:21,770 --> 00:25:23,104
Ah, sí.
462
00:25:23,188 --> 00:25:25,649
¡Piensa un poco!
463
00:25:28,193 --> 00:25:29,986
Si no hay nada antes de las elecciones,
464
00:25:30,904 --> 00:25:32,447
estamos acabados.
465
00:25:32,530 --> 00:25:33,448
Entendido.
466
00:25:36,326 --> 00:25:37,827
No está en la granja.
467
00:25:38,370 --> 00:25:40,538
Debe de estar en su casa.
468
00:25:41,206 --> 00:25:44,167
Primero veamos si hay alguien dentro.
469
00:25:45,168 --> 00:25:46,002
Vale.
470
00:25:47,087 --> 00:25:48,004
Eh.
471
00:25:55,178 --> 00:25:58,223
Un par de tíos
que no sabían ni cómo se mide el arroz
472
00:25:58,306 --> 00:26:00,892
se presentan en un pueblo rural
473
00:26:00,976 --> 00:26:04,145
y pagan el doble por tierras,
en efectivo, para empezar a cultivar.
474
00:26:04,229 --> 00:26:05,647
Solo hay dos razones para eso.
475
00:26:05,730 --> 00:26:08,108
Una, porque estás gravemente enfermo.
476
00:26:08,191 --> 00:26:10,527
Dos, porque estás mal de la cabeza.
477
00:26:10,610 --> 00:26:14,489
O podrías estar huyendo de problemas
o planeando causarlos.
478
00:26:14,572 --> 00:26:15,615
Disculpa.
479
00:26:15,699 --> 00:26:18,952
Has dicho que solo hay dos razones,
pero has mencionado cuatro.
480
00:26:19,703 --> 00:26:20,620
Sí.
481
00:26:21,204 --> 00:26:22,747
Debe de haber un malentendido.
482
00:26:22,831 --> 00:26:25,458
Solo queremos cultivar, eso es todo.
483
00:26:25,542 --> 00:26:27,919
De acuerdo. Hagamos una cosa.
484
00:26:28,003 --> 00:26:30,046
Os ayudaré a encontrar casa
485
00:26:30,672 --> 00:26:32,674
y os ofreceré servicios de asesoría,
486
00:26:32,757 --> 00:26:35,135
desde elegir los cultivos
a aprender las técnicas.
487
00:26:35,218 --> 00:26:37,053
- No, no tienes que…
- Vale.
488
00:26:37,137 --> 00:26:40,265
En ese caso, ¿por qué no lo hablamos
489
00:26:40,348 --> 00:26:43,184
con un vaso de vino de arroz?
490
00:26:43,268 --> 00:26:45,854
Hay una cervecería cerca
que lleva 35 años abierta
491
00:26:45,937 --> 00:26:47,105
y es increíble.
492
00:26:47,188 --> 00:26:48,064
¿En serio?
493
00:26:48,148 --> 00:26:49,566
Debe gustarte el vino de arroz.
494
00:26:49,649 --> 00:26:51,276
- Sí.
- Vamos.
495
00:26:51,359 --> 00:26:53,737
- Espera. ¡Oye!
- Está muy bueno.
496
00:26:57,782 --> 00:26:58,825
Oye.
497
00:26:58,908 --> 00:27:02,037
Digamos que una cerda de cría
cuesta 300 000 wones.
498
00:27:02,120 --> 00:27:03,038
Vale.
499
00:27:03,121 --> 00:27:04,456
Viene un comprador y dice:
500
00:27:04,539 --> 00:27:06,124
"Hala.
501
00:27:06,708 --> 00:27:08,585
Solo los de verano cuestan eso.
502
00:27:08,668 --> 00:27:11,713
Ahora hay mucha oferta,
así que el precio ha bajado mucho.
503
00:27:11,796 --> 00:27:14,424
Te daré 250 000 wones".
504
00:27:14,507 --> 00:27:15,633
¿Qué deberías hacer?
505
00:27:15,717 --> 00:27:18,178
¡Oye, ladrón! ¡No te la voy a vender!
506
00:27:19,512 --> 00:27:21,181
Sí, bien dicho.
507
00:27:21,264 --> 00:27:23,558
- Ahora, el distribuidor de serrín.
- Vale.
508
00:27:24,559 --> 00:27:26,353
El distribuidor de serrín
509
00:27:26,436 --> 00:27:29,981
quiere 220 wones el kilo
cuando antes eran 190 wones el kilo.
510
00:27:30,774 --> 00:27:34,694
Luego te dice: "Es de pino rojo de Rusia,
511
00:27:34,778 --> 00:27:36,363
es de mucha mejor calidad.
512
00:27:36,446 --> 00:27:39,199
Si haces compost con esto
y lo usas para cultivar patatas,
513
00:27:39,282 --> 00:27:41,910
serán grandes como sandías".
514
00:27:41,993 --> 00:27:43,119
¿Qué deberías hacer?
515
00:27:48,875 --> 00:27:51,669
¡Un sinvergüenza como tú tiene que irse!
516
00:27:51,753 --> 00:27:53,088
Dios mío.
517
00:27:54,005 --> 00:27:56,508
¿Dónde has aprendido esas palabras?
518
00:27:57,050 --> 00:27:58,093
Allí.
519
00:28:00,136 --> 00:28:04,432
¡HAY QUE DEMOLER LA GRANJA FELIZ!
NO SOPORTO EL OLOR
520
00:28:13,983 --> 00:28:15,944
HECES DE CERDO EN UN JOU-RI LIMPIO
521
00:28:32,085 --> 00:28:33,753
- Andrea.
- ¿Sí?
522
00:28:34,462 --> 00:28:36,256
Ponle ropa de trabajo a Kang-ho.
523
00:28:36,339 --> 00:28:37,424
Claro.
524
00:28:38,466 --> 00:28:41,428
Manipularé tus movimientos.
525
00:28:41,511 --> 00:28:43,638
Tendrás que aguantar las molestias.
526
00:28:51,104 --> 00:28:52,272
¿Qué pasa?
527
00:28:52,355 --> 00:28:54,190
¿Por qué ladras tanto?
528
00:28:54,816 --> 00:28:56,234
¿Hay una rata?
529
00:28:58,403 --> 00:29:00,196
¿Qué haces aquí
530
00:29:00,280 --> 00:29:01,448
como una rata?
531
00:29:01,531 --> 00:29:06,161
La gente del pueblo no se creerá
nada de lo que diga.
532
00:29:06,244 --> 00:29:09,330
He grabado un vídeo
de la fuga de agua residual
533
00:29:09,414 --> 00:29:11,040
de atrás.
534
00:29:11,124 --> 00:29:12,876
No es agua residual.
535
00:29:13,585 --> 00:29:15,628
Solo es agua que gotea del tanque.
536
00:29:15,712 --> 00:29:16,755
Ya, claro.
537
00:29:16,838 --> 00:29:19,048
Tú has hecho esto, ¿no?
538
00:29:19,132 --> 00:29:20,383
Sí, he sido yo. ¿Y qué?
539
00:29:20,467 --> 00:29:24,637
Presenté la idea a los vecinos
de cerrar este lugar.
540
00:29:24,721 --> 00:29:28,725
Todos estaban de acuerdo conmigo,
pero nadie se presentó.
541
00:29:28,808 --> 00:29:29,893
¡Son lo peor!
542
00:29:32,854 --> 00:29:33,730
Mierda.
543
00:29:33,813 --> 00:29:35,482
¿Quieres morir?
544
00:29:37,192 --> 00:29:38,568
¿Que si quiero morir?
545
00:29:39,110 --> 00:29:40,403
¿Quiero morir?
546
00:29:41,196 --> 00:29:43,865
¡Nadie en este mundo quiere morir, cabrón!
547
00:29:44,783 --> 00:29:47,285
¿Por qué debo morir?
548
00:29:47,368 --> 00:29:48,912
¿Por qué debo morir?
549
00:29:49,496 --> 00:29:50,497
¿Por qué?
550
00:29:51,039 --> 00:29:52,290
- ¿Por qué moriré?
- ¡Mamá!
551
00:29:52,373 --> 00:29:53,666
- ¡Suéltame!
- ¡No, señora!
552
00:29:53,750 --> 00:29:54,876
- ¡Señora Jin!
- ¡Eh!
553
00:29:54,959 --> 00:29:57,295
- Este comportamiento es inadecuado.
- Mamá.
554
00:29:58,505 --> 00:29:59,714
- ¡Aléjate!
- Tú.
555
00:30:00,423 --> 00:30:01,716
Escúchame bien.
556
00:30:02,509 --> 00:30:03,676
Esta granja
557
00:30:04,260 --> 00:30:06,971
le costó la vida a mi marido.
558
00:30:07,055 --> 00:30:09,808
No importa cuánto intentes cerrarla,
559
00:30:09,891 --> 00:30:11,518
nunca renunciaré a ella.
560
00:30:12,310 --> 00:30:15,605
Si muero, la llevará mi hijo.
561
00:30:15,688 --> 00:30:17,941
¡Y luego su hijo y su nieto!
562
00:30:18,024 --> 00:30:20,401
Pasará de generación en generación.
563
00:30:21,444 --> 00:30:23,112
Si vuelves a hacer algo así,
564
00:30:24,113 --> 00:30:26,658
te mataré sin importar las consecuencias.
¿Entendido?
565
00:30:26,741 --> 00:30:28,326
¡Mierda!
566
00:30:29,118 --> 00:30:31,246
¡Señora Jin!
567
00:30:31,830 --> 00:30:32,747
¡Señora Jin!
568
00:30:33,623 --> 00:30:34,499
¡Señora Jin!
569
00:30:34,582 --> 00:30:35,959
Esto pinta mal.
570
00:30:36,042 --> 00:30:37,710
¡Tenemos problemas!
571
00:30:39,629 --> 00:30:40,922
{\an8}CONTROL DE CUARENTENA
572
00:30:42,257 --> 00:30:44,133
{\an8}CUARENTENA DE EMERGENCIA
PROHIBIDO EL PASO
573
00:30:44,217 --> 00:30:45,718
- Dios mío.
- ¡Madre mía!
574
00:30:45,802 --> 00:30:47,512
- Caray.
- Dios mío.
575
00:30:47,595 --> 00:30:49,681
- Ay, madre.
- ¿Cómo es posible?
576
00:30:49,764 --> 00:30:50,682
¿Qué es todo esto?
577
00:30:51,266 --> 00:30:52,684
{\an8}SACRIFICIO PREVENTIVO
578
00:30:52,767 --> 00:30:54,477
¿Qué narices está pasando?
579
00:30:54,561 --> 00:30:56,104
¿Fiebre aftosa?
580
00:30:56,187 --> 00:30:58,815
He oído que ha habido un brote
en la granja del señor Kim.
581
00:30:58,898 --> 00:31:02,986
¿Por qué van los funcionarios
a la granja de cerdos?
582
00:31:03,069 --> 00:31:07,448
Si brota, las vacas y cerdos
en un radio de tres kilómetros
583
00:31:07,532 --> 00:31:09,826
deben sacrificarse por ley.
584
00:31:09,909 --> 00:31:10,827
¿Qué?
585
00:31:10,910 --> 00:31:14,706
¿Sacrificarán los cerdos de Young-soon
aunque no estén enfermos?
586
00:31:14,789 --> 00:31:17,500
Es la ley.
587
00:31:17,584 --> 00:31:20,461
Por suerte, Tigre está bien.
588
00:31:20,545 --> 00:31:22,255
¡Puñetas!
589
00:31:22,338 --> 00:31:24,424
¿A quién le importa el puto perro ahora?
590
00:31:25,008 --> 00:31:26,050
Entonces…
591
00:31:26,676 --> 00:31:28,803
¿Qué le pasará a esa familia?
592
00:31:29,596 --> 00:31:30,638
Por ahora,
593
00:31:31,848 --> 00:31:33,558
tienen que cerrar la granja.
594
00:31:33,641 --> 00:31:37,812
Esas cabras han ido por ahí
haciendo todo tipo de cosas
595
00:31:37,896 --> 00:31:39,898
por todo el pueblo,
596
00:31:39,981 --> 00:31:42,483
y han acabado causando problemas.
597
00:31:42,567 --> 00:31:45,361
Dios mío.
598
00:31:46,613 --> 00:31:48,781
Me da pena Young-soon.
599
00:31:52,911 --> 00:31:56,456
Señor, por favor, no.
¡No mate a nuestros cerdos!
600
00:31:57,415 --> 00:31:59,083
Mamá, haz algo.
601
00:31:59,167 --> 00:32:01,252
¡Ve a detenerlos!
602
00:32:01,794 --> 00:32:03,338
Andrea, por favor.
603
00:32:03,421 --> 00:32:05,506
Andrea, haz algo.
604
00:32:14,349 --> 00:32:16,017
¡Déjala en paz!
605
00:32:16,100 --> 00:32:18,311
¡Está alimentando a sus lechones!
606
00:32:19,062 --> 00:32:20,647
Dejadla ahí.
607
00:32:41,876 --> 00:32:44,045
- Estiradla.
- Por aquí.
608
00:32:45,171 --> 00:32:46,839
Cuidado.
609
00:32:47,507 --> 00:32:48,591
Por aquí.
610
00:32:52,387 --> 00:32:53,346
¿Por qué?
611
00:32:57,600 --> 00:33:00,520
¡Por qué!
612
00:33:04,524 --> 00:33:05,650
No.
613
00:33:06,818 --> 00:33:08,778
¡No!
614
00:33:08,861 --> 00:33:10,279
¡No!
615
00:33:10,363 --> 00:33:12,156
¡No!
616
00:33:12,240 --> 00:33:13,533
- Mamá.
- Señora Jin.
617
00:33:13,616 --> 00:33:15,702
- No, para, mamá.
- Señora Jin.
618
00:33:15,785 --> 00:33:16,828
No, mamá.
619
00:33:17,620 --> 00:33:18,788
No.
620
00:33:18,871 --> 00:33:22,750
- No pueden hacerles esto.
- Señora Jin.
621
00:33:24,085 --> 00:33:27,005
¡No merecen morir así!
622
00:33:27,088 --> 00:33:28,798
¡No pueden hacerles esto!
623
00:33:29,382 --> 00:33:31,509
¡No!
624
00:33:31,592 --> 00:33:32,635
No.
625
00:33:33,761 --> 00:33:35,930
Pobrecillos.
626
00:33:36,014 --> 00:33:38,391
¡Pobrecillos!
627
00:33:39,142 --> 00:33:42,979
¡Pobrecillos!
628
00:33:44,147 --> 00:33:45,356
¡No!
629
00:33:46,232 --> 00:33:49,527
¡Pobres!
630
00:33:49,610 --> 00:33:51,195
- ¡No!
- ¡No lo hagan!
631
00:33:51,279 --> 00:33:54,782
- ¡Esos cerdos no están enfermos!
- Dios mío.
632
00:33:54,866 --> 00:33:58,244
- No puedo mirar.
- ¡Lo siento!
633
00:33:58,327 --> 00:34:01,080
¿No es demasiado duro?
634
00:34:01,164 --> 00:34:02,957
Renaced como humanos
635
00:34:03,041 --> 00:34:05,084
en vuestra próxima vida.
636
00:34:05,168 --> 00:34:08,212
- Dios.
- ¿Humano? La vida será más dura.
637
00:34:08,296 --> 00:34:10,131
- ¡Madre mía!
- Hola, señor Choi.
638
00:34:10,214 --> 00:34:13,259
Me alegra que llame.
639
00:34:13,843 --> 00:34:16,554
Hola. Soy yo, Sam-sik.
640
00:34:20,183 --> 00:34:21,559
No.
641
00:34:22,643 --> 00:34:24,270
Aún no tengo el dinero.
642
00:34:24,353 --> 00:34:25,438
CERVECERÍA DE HADAS
643
00:34:25,521 --> 00:34:28,483
Pero, si me da más tiempo,
644
00:34:28,566 --> 00:34:31,778
le devolveré 200 millones
de wones con intereses.
645
00:34:32,361 --> 00:34:34,614
Solo un mes. Se lo prometo.
646
00:34:37,283 --> 00:34:41,037
Se lo prometo, de verdad.
647
00:34:41,120 --> 00:34:42,205
Lo haré.
648
00:34:42,288 --> 00:34:43,664
CERVECERÍA DE HADAS
649
00:34:44,957 --> 00:34:46,626
Mierda.
650
00:34:47,668 --> 00:34:50,046
¿Quién narices se ha bebido mi alcohol?
651
00:34:50,713 --> 00:34:52,131
Te pillé, desgraciado.
652
00:34:52,215 --> 00:34:54,592
¿Qué? Eres tú, Sam-sik.
653
00:34:54,675 --> 00:34:57,553
Vaya, señor Yang.
654
00:34:57,637 --> 00:35:00,848
Su sistema de seguridad
sigue siendo tecnología punta.
655
00:35:00,932 --> 00:35:02,558
No podría robar en su casa.
656
00:35:02,642 --> 00:35:03,601
Madre mía.
657
00:35:03,684 --> 00:35:06,437
Me he llevado unas botellas
para beber con mis amigos,
658
00:35:06,521 --> 00:35:08,564
póngalo en la cuenta de mi padre.
659
00:35:08,648 --> 00:35:11,567
Oye, dile que pague la cuenta.
660
00:35:11,651 --> 00:35:12,819
- Vale.
- Oye.
661
00:35:13,486 --> 00:35:17,657
Y había dejado esas botellas
para el ritual de mañana.
662
00:35:17,740 --> 00:35:19,325
¿Cómo has podido llevártelas?
663
00:35:19,408 --> 00:35:21,953
- Vale. ¿Por dónde íbamos?
- Jo, vaya cretino.
664
00:35:22,036 --> 00:35:23,996
Sí, fondos agrícolas.
665
00:35:24,080 --> 00:35:29,252
Llamad al Centro de Tecnología Agrícola
para solicitar el fondo.
666
00:35:29,335 --> 00:35:31,879
- Después de llamar…
- Y escucha.
667
00:35:31,963 --> 00:35:34,674
¿Sabes que la familia
de Kang-ho tiene problemas?
668
00:35:34,757 --> 00:35:36,134
Es algo más que problemas.
669
00:35:36,759 --> 00:35:38,845
Ese genio se ha vuelto idiota de repente.
670
00:35:38,928 --> 00:35:39,762
Imbécil.
671
00:35:39,846 --> 00:35:42,682
Kang-ho no, hablo de la granja.
672
00:35:42,765 --> 00:35:45,143
Los cerdos fueron sacrificados
673
00:35:45,226 --> 00:35:49,230
por el brote de fiebre aftosa.
674
00:35:49,313 --> 00:35:51,232
- ¿Qué?
- ¿Fiebre aftosa?
675
00:35:51,315 --> 00:35:53,693
Sacrificaron a todos los cerdos
676
00:35:53,776 --> 00:35:55,862
que chillaban y luchaban por sobrevivir.
677
00:35:58,656 --> 00:36:00,616
Me dolió verlo.
678
00:36:01,617 --> 00:36:02,743
Imagina a ella.
679
00:36:02,827 --> 00:36:05,746
Los alimentó y crio como si fueran suyos.
680
00:36:05,830 --> 00:36:07,707
Estará destrozada.
681
00:36:07,790 --> 00:36:09,500
¿Y Leona?
682
00:36:10,084 --> 00:36:11,627
¿También está muerto?
683
00:36:12,253 --> 00:36:13,838
La casa de Kang-ho
684
00:36:14,463 --> 00:36:17,091
está a tres kilómetros de la granja,
685
00:36:17,175 --> 00:36:18,384
así que sigue vivo.
686
00:36:19,010 --> 00:36:20,970
- Qué alivio.
- Qué alivio.
687
00:36:21,596 --> 00:36:23,472
¿Qué alivio?
688
00:36:23,556 --> 00:36:25,183
Es una tontería.
689
00:36:25,683 --> 00:36:27,602
Algunos tuvieron que morir
690
00:36:27,685 --> 00:36:29,478
y otros viven
691
00:36:30,229 --> 00:36:31,898
por unos cuantos metros.
692
00:36:32,648 --> 00:36:33,608
Dios mío.
693
00:36:35,943 --> 00:36:37,987
Por suerte, este habrá sobrevivido.
694
00:36:39,614 --> 00:36:42,575
Pero ¿para qué? Perdió a todos los cerdos.
695
00:36:43,242 --> 00:36:44,911
Debe de estar conmocionada.
696
00:36:45,536 --> 00:36:47,788
No ha vuelto de la granja.
697
00:36:48,581 --> 00:36:49,582
Cállate.
698
00:36:54,045 --> 00:36:55,213
Y empieza a buscar.
699
00:36:55,796 --> 00:36:56,631
Sí, señor.
700
00:37:00,468 --> 00:37:03,095
Creo que no está aquí.
701
00:37:03,679 --> 00:37:06,224
No veo ningún archivo,
solo ropa y zapatos.
702
00:37:09,018 --> 00:37:11,687
Mira, más ropa y zapatos.
703
00:37:17,318 --> 00:37:18,361
Señor So.
704
00:37:27,536 --> 00:37:29,789
Gracias por venir a la reunión familiar
705
00:37:29,872 --> 00:37:33,709
para la boda de nuestros hijos
a pesar de tu apretada agenda.
706
00:37:33,793 --> 00:37:37,964
Es para preparar a mi querida hija
y a un gran hombre como él
707
00:37:38,047 --> 00:37:40,883
para su nuevo viaje juntos.
708
00:37:40,967 --> 00:37:44,136
Prefiero perderme una campaña.
709
00:37:47,306 --> 00:37:51,936
Gracias por considerar
a mi humilde hijo un gran hombre.
710
00:37:52,019 --> 00:37:53,854
Te estoy muy agradecido.
711
00:37:53,938 --> 00:37:56,315
Se puede saber mucho
de una persona por sus padres.
712
00:37:56,399 --> 00:37:58,150
Piensa en quién eres.
713
00:37:58,234 --> 00:38:01,529
Naciste en una granja pobre
y luego fundaste el Grupo Dosang,
714
00:38:01,612 --> 00:38:04,782
la principal empresa que es el pilar
de la economía del país.
715
00:38:04,865 --> 00:38:08,077
La gente se burla de mí y me dice
que he pasado de pobre a rico.
716
00:38:10,746 --> 00:38:11,747
Mira,
717
00:38:11,831 --> 00:38:14,583
por eso quiero ser presidente.
718
00:38:15,251 --> 00:38:17,295
Un mundo en el que se puede ascender.
719
00:38:18,004 --> 00:38:20,381
Hoy en día,
la injusticia social parece inalterable,
720
00:38:20,464 --> 00:38:22,508
y la riqueza y la pobreza se heredan.
721
00:38:22,591 --> 00:38:24,510
Así nadie puede ascender desde abajo.
722
00:38:25,094 --> 00:38:29,890
Por eso los desfavorecidos
no se esfuerzan por mejorar
723
00:38:29,974 --> 00:38:33,352
y siguen viviendo
en esta sociedad desesperante.
724
00:38:33,894 --> 00:38:34,854
Haré
725
00:38:36,105 --> 00:38:40,443
de Corea un lugar donde se pueda ascender.
726
00:38:42,361 --> 00:38:43,237
Y
727
00:38:43,821 --> 00:38:45,281
el futuro de mi política
728
00:38:45,823 --> 00:38:48,409
eres tú.
729
00:39:06,677 --> 00:39:07,678
Mamá.
730
00:39:08,804 --> 00:39:10,723
Deberíamos irnos ya.
731
00:39:15,644 --> 00:39:16,729
Sí.
732
00:39:20,816 --> 00:39:22,860
Deberíamos irnos.
733
00:39:24,779 --> 00:39:26,197
AGROQUÍMICOS UNGRYEOL
734
00:39:27,406 --> 00:39:29,075
{\an8}CUANDO VIENEN LAS UÑAS
735
00:39:29,158 --> 00:39:30,659
{\an8}¿Te has enterado?
736
00:39:30,743 --> 00:39:32,661
De lo de Jou-ri.
737
00:39:32,745 --> 00:39:34,914
He oído que está fatal por el brote.
738
00:39:34,997 --> 00:39:36,540
Eso he oído.
739
00:39:37,124 --> 00:39:38,709
Siento su dolor,
740
00:39:38,793 --> 00:39:41,087
no hablamos de uno o dos cerdos.
741
00:39:41,170 --> 00:39:43,506
¿Dónde enterraron a los cerdos?
742
00:39:43,589 --> 00:39:45,925
Enterraron las cabras
en el jardín de la granja
743
00:39:46,008 --> 00:39:49,720
y los cerdos en el campo de patatas.
744
00:39:49,804 --> 00:39:51,347
¿El campo de patatas?
745
00:39:51,430 --> 00:39:53,307
Entonces tampoco puede cultivar patatas.
746
00:39:54,058 --> 00:39:55,267
Dios mío.
747
00:39:55,351 --> 00:39:56,685
¿Patatas?
748
00:39:57,395 --> 00:39:58,354
Espera.
749
00:39:58,896 --> 00:40:01,107
¿Y por qué ha comprado herbicida?
750
00:40:01,190 --> 00:40:02,108
¿Qué?
751
00:40:02,733 --> 00:40:03,818
¿Herbicida?
752
00:40:03,901 --> 00:40:04,819
Sí.
753
00:40:04,902 --> 00:40:07,071
¿Cuándo ha venido a comprarlo?
754
00:40:07,154 --> 00:40:09,281
En cuanto he abierto hoy.
755
00:40:12,827 --> 00:40:14,662
¡No me has terminado las uñas!
756
00:40:14,745 --> 00:40:15,871
¿Qué…?
757
00:40:15,955 --> 00:40:18,624
{\an8}AGROQUÍMICOS UNGRYEOL
758
00:40:31,303 --> 00:40:32,263
Kang-ho,
759
00:40:33,013 --> 00:40:34,432
saluda a tu padre.
760
00:40:38,144 --> 00:40:39,145
Papá…
761
00:40:42,189 --> 00:40:43,232
Hola.
762
00:40:51,365 --> 00:40:52,408
Cariño.
763
00:40:54,910 --> 00:40:56,620
He traído a Kang-ho.
764
00:40:57,830 --> 00:40:59,331
Quería traértelo
765
00:40:59,957 --> 00:41:02,585
cuando volviera a andar, pero…
766
00:41:05,671 --> 00:41:06,797
Lo siento.
767
00:41:08,674 --> 00:41:09,758
Lo siento.
768
00:41:13,512 --> 00:41:16,849
AQUÍ YACE CHOI HAE-SIK
769
00:41:20,311 --> 00:41:21,312
Mamá.
770
00:41:21,395 --> 00:41:24,106
¿Habíamos venido de pícnic aquí antes?
771
00:41:24,690 --> 00:41:26,108
No me acuerdo.
772
00:41:27,776 --> 00:41:29,820
Estamos de pícnic, ¿no?
773
00:41:31,155 --> 00:41:34,450
No. Necesitamos gimbap para un pícnic.
774
00:41:41,415 --> 00:41:44,585
Hijo, tu mala madre
775
00:41:45,252 --> 00:41:48,255
nunca te dejó ir de pícnic como los demás.
776
00:41:52,510 --> 00:41:53,594
Hace mucho tiempo,
777
00:41:54,762 --> 00:41:57,640
mi madre y mi padre…
778
00:41:59,600 --> 00:42:00,684
O sea,
779
00:42:01,519 --> 00:42:04,480
tu abuela, tu abuelo
780
00:42:05,356 --> 00:42:07,024
y tu tío…
781
00:42:09,360 --> 00:42:13,030
fueron de pícnic
con gimbap que les preparé
782
00:42:14,907 --> 00:42:16,033
y murieron.
783
00:42:18,536 --> 00:42:19,745
Y tu padre
784
00:42:20,663 --> 00:42:23,666
también se fue con el gimbap que le hice
785
00:42:24,792 --> 00:42:26,794
y nunca volvió.
786
00:42:28,921 --> 00:42:30,506
Me daba miedo,
787
00:42:32,174 --> 00:42:33,342
por eso nunca te dejé ir.
788
00:42:35,636 --> 00:42:38,264
Me asustaba la idea…
789
00:42:40,516 --> 00:42:41,892
de volver a estar sola.
790
00:42:57,199 --> 00:42:58,325
Mamá.
791
00:43:07,084 --> 00:43:08,335
Yo te la abro.
792
00:43:13,382 --> 00:43:16,844
A cambio, después de bebernos esto,
tenemos que bajar a comer.
793
00:43:17,386 --> 00:43:18,345
Tengo hambre.
794
00:43:19,263 --> 00:43:20,931
¿Y qué hacemos antes de comer?
795
00:43:21,015 --> 00:43:22,766
Dar de comer a los cerdos.
796
00:43:23,726 --> 00:43:25,269
Tenemos que dar de comer a Leona.
797
00:43:26,604 --> 00:43:27,896
Leona crecerá,
798
00:43:27,980 --> 00:43:30,107
tendrá lechones, más lechones,
799
00:43:30,190 --> 00:43:31,483
y más.
800
00:43:32,234 --> 00:43:34,778
Entonces, ¿podremos volver a llevar
la granja de cerdos?
801
00:43:36,947 --> 00:43:38,741
Te ayudaré mucho, mamá.
802
00:43:46,582 --> 00:43:47,916
¡Señora Jin!
803
00:43:48,000 --> 00:43:49,209
¡Kang-ho!
804
00:43:50,002 --> 00:43:51,170
¿Estáis en casa?
805
00:43:52,421 --> 00:43:53,714
¡Señora Jin!
806
00:43:54,214 --> 00:43:56,008
Mire esto. Lo sabía.
807
00:43:56,091 --> 00:43:58,135
Vienes a ver a Kang-ho
por lo del brote, ¿no?
808
00:43:58,218 --> 00:43:59,803
¿Has visto a Jin y a Kang-ho?
809
00:43:59,887 --> 00:44:00,846
¿No están en casa?
810
00:44:00,929 --> 00:44:03,807
Su granja está cerrada. ¿Adónde han ido?
811
00:44:05,851 --> 00:44:07,019
¡Señora Jin!
812
00:44:07,102 --> 00:44:08,187
- ¡Kang-ho!
- Hola.
813
00:44:08,270 --> 00:44:09,730
- Ahí están.
- ¿Qué?
814
00:44:11,982 --> 00:44:13,692
Hola, señora Jin.
815
00:44:14,443 --> 00:44:16,570
Me preocupé al enterarme,
816
00:44:17,321 --> 00:44:19,198
estará destrozada.
817
00:44:19,907 --> 00:44:21,408
AGROQUÍMICOS UNGRYEOL
818
00:44:29,041 --> 00:44:30,125
Esto.
819
00:44:31,460 --> 00:44:35,130
Debería llevarle el herbicida
a mi madre al huerto de ajos, ¿no?
820
00:44:37,007 --> 00:44:38,175
¿No?
821
00:44:40,803 --> 00:44:41,762
Sí.
822
00:44:43,305 --> 00:44:44,556
Adiós, pues.
823
00:44:50,437 --> 00:44:51,271
Kang-ho.
824
00:44:52,398 --> 00:44:53,315
¿Sí?
825
00:44:53,399 --> 00:44:56,026
¿Puedes ir al baño público
con Seo-jin mañana?
826
00:44:56,110 --> 00:44:57,653
Sam-sik también irá.
827
00:44:58,779 --> 00:45:00,072
¿Yo?
828
00:45:00,155 --> 00:45:01,490
¿Por qué iba a…?
829
00:45:01,573 --> 00:45:03,951
Debería ir, ¿no? Claro.
830
00:45:04,034 --> 00:45:06,203
Me parece genial. Me encantaría.
831
00:45:06,286 --> 00:45:08,455
Vale. Hasta mañana.
832
00:45:10,541 --> 00:45:11,583
Adiós, señora.
833
00:45:14,711 --> 00:45:16,755
Yo también me voy.
834
00:45:21,677 --> 00:45:23,345
¿Qué pasa?
835
00:45:25,431 --> 00:45:29,393
Dime. ¿Qué pasa?
¿Por qué tengo que bañarme con Seo-jin?
836
00:45:33,647 --> 00:45:35,983
Un momento. ¿Estás llorando?
837
00:45:36,483 --> 00:45:39,528
Debe de ser algo serio.
838
00:45:40,446 --> 00:45:41,363
¿Qué pasa?
839
00:45:42,364 --> 00:45:43,323
¡Dímelo ya!
840
00:45:43,407 --> 00:45:45,200
No pasa nada.
841
00:45:45,284 --> 00:45:46,785
Es solo un baño.
842
00:45:46,869 --> 00:45:48,537
¡Todos tienen que bañarse!
843
00:45:48,620 --> 00:45:50,497
¿No te duchas?
844
00:45:55,544 --> 00:45:56,837
¡Me ducharé!
845
00:45:56,920 --> 00:45:58,046
Lo haré.
846
00:46:00,007 --> 00:46:01,091
Su hijo
847
00:46:01,175 --> 00:46:03,886
le habrá dicho que quiere bañarse
con su padre
848
00:46:03,969 --> 00:46:05,471
y le habrá roto el corazón.
849
00:46:06,138 --> 00:46:07,431
Madre mía.
850
00:46:07,514 --> 00:46:09,308
Era demasiado tímida para decírmelo,
851
00:46:09,391 --> 00:46:12,436
así que ha arrastrado
a ese imbécil para que vaya.
852
00:46:13,479 --> 00:46:14,688
En cualquier caso,
853
00:46:14,771 --> 00:46:17,149
¡hoy estabas guapa, como siempre, Mi-joo!
854
00:46:37,044 --> 00:46:38,128
Young-soon.
855
00:46:39,296 --> 00:46:40,839
Young-soon, ¿estás en casa?
856
00:46:42,841 --> 00:46:44,384
Te parte el corazón.
857
00:46:46,136 --> 00:46:47,888
¿Qué es eso?
858
00:46:49,515 --> 00:46:50,557
Por favor, tomad esto.
859
00:46:51,058 --> 00:46:52,809
¿Qué es?
860
00:46:53,519 --> 00:46:55,187
Espera, esto es de aquel día.
861
00:46:55,270 --> 00:46:58,023
- Tienes razón.
- ¿Por qué nos los das?
862
00:46:58,524 --> 00:47:00,400
Gracias a vosotras dos
863
00:47:01,610 --> 00:47:04,738
he superado momentos difíciles.
864
00:47:06,198 --> 00:47:10,536
Sé que no es suficiente
para daros las gracias,
865
00:47:11,286 --> 00:47:13,038
pero aceptadlo.
866
00:47:14,581 --> 00:47:15,707
¿Qué haces?
867
00:47:15,791 --> 00:47:17,584
- ¿Te has vuelto loca?
- Seguro que sí.
868
00:47:18,168 --> 00:47:20,587
Esto está mal. No lo hagas.
869
00:47:20,671 --> 00:47:22,798
La prometida de Kang-ho trajo…
870
00:47:22,881 --> 00:47:23,924
Oye.
871
00:47:24,508 --> 00:47:25,676
Ay, no. Da igual.
872
00:47:25,759 --> 00:47:27,219
Tienes razón.
873
00:47:28,554 --> 00:47:30,597
Por eso me siento fatal
874
00:47:31,390 --> 00:47:33,141
cuando los veo.
875
00:47:34,810 --> 00:47:35,769
Pero,
876
00:47:36,395 --> 00:47:38,480
si no los queréis, los tiraré…
877
00:47:38,564 --> 00:47:42,526
Sería un desperdicio tirarlos.
878
00:47:46,822 --> 00:47:47,948
¡Seo-jin! ¡Ye-jin!
879
00:47:48,031 --> 00:47:50,075
- ¡Kang-ho!
- ¡Kang-ho!
880
00:47:52,244 --> 00:47:54,204
Vamos a bañarnos.
881
00:47:56,456 --> 00:47:58,333
¡Aquí!
882
00:47:59,126 --> 00:48:02,170
Oye, ¿no has traído artículos de aseo?
883
00:48:02,254 --> 00:48:03,547
Allí tienen de todo.
884
00:48:03,630 --> 00:48:04,631
¿Qué sabes
885
00:48:04,715 --> 00:48:06,008
sobre baños de hombres?
886
00:48:06,091 --> 00:48:07,050
Madre mía.
887
00:48:08,010 --> 00:48:10,345
Debéis de ser los famosos gemelos.
888
00:48:10,429 --> 00:48:11,722
Un placer.
889
00:48:11,805 --> 00:48:13,557
Seré tu padre…
890
00:48:14,182 --> 00:48:16,101
¡Eso duele!
891
00:48:16,184 --> 00:48:17,811
Eso duele.
892
00:48:17,894 --> 00:48:20,105
Le duele de verdad.
893
00:48:20,188 --> 00:48:21,189
Sí.
894
00:48:21,273 --> 00:48:24,610
No sé quién es, pero es todo un personaje.
895
00:48:24,693 --> 00:48:27,362
Es mi amigo, Sam-sik.
896
00:48:27,446 --> 00:48:28,697
¿Sam-sik?
897
00:48:29,239 --> 00:48:30,741
¿El famoso ladrón?
898
00:48:30,824 --> 00:48:31,992
No, vamos.
899
00:48:32,075 --> 00:48:33,785
Volveremos sanos y salvos.
900
00:48:33,869 --> 00:48:34,995
Vale.
901
00:48:35,787 --> 00:48:38,248
Ve a lavarte y pásalo bien.
902
00:48:38,332 --> 00:48:39,625
Vale.
903
00:48:39,708 --> 00:48:41,460
¡Vale, hora de irse!
904
00:48:41,543 --> 00:48:43,587
- No quieres terminar como él.
- Vamos.
905
00:48:43,670 --> 00:48:45,130
- Vamos.
- Vamos.
906
00:48:46,131 --> 00:48:48,050
- Imbécil.
- ¡Lo siento, Sam-sik!
907
00:48:48,133 --> 00:48:49,801
Habrá recuperado la memoria.
908
00:48:51,261 --> 00:48:52,262
Adiós.
909
00:48:53,972 --> 00:48:55,015
¡Esperadme!
910
00:48:57,893 --> 00:48:59,853
{\an8}COPIA DEL REGISTRO
911
00:48:59,936 --> 00:49:02,939
Mi salud empeorará cada día
912
00:49:04,149 --> 00:49:06,318
y podría morir cualquier día.
913
00:49:07,110 --> 00:49:11,531
Acabaré siendo una carga
para mi hijo enfermo.
914
00:49:12,366 --> 00:49:15,035
¿Ha encontrado un centro
de rehabilitación para su hijo?
915
00:49:15,118 --> 00:49:16,161
Sí.
916
00:49:17,037 --> 00:49:22,000
Los cuota se deducirá
de esta cuenta cada mes.
917
00:49:23,919 --> 00:49:27,089
Si mi hijo vuelve a la normalidad,
918
00:49:27,756 --> 00:49:30,133
dele el resto.
919
00:49:30,717 --> 00:49:35,097
Si nunca sucede,
920
00:49:36,431 --> 00:49:39,017
encárguese de todo según mi testamento.
921
00:49:44,940 --> 00:49:48,527
¿Dices que Choi Kang-ho fue
922
00:49:48,610 --> 00:49:50,278
quien denunció a Woobyeok?
923
00:49:51,655 --> 00:49:53,532
Mira qué bonita es la peluca.
924
00:49:54,616 --> 00:49:56,785
Y los zapatos son muy monos.
925
00:49:56,868 --> 00:49:58,578
¿Le caben?
926
00:49:59,454 --> 00:50:01,915
¿Por qué no nos deshacemos
de Choi Kang-ho?
927
00:50:01,998 --> 00:50:03,333
¿Cómo?
928
00:50:03,417 --> 00:50:06,420
Si vuelve a la normalidad,
podría ser una amenaza para usted.
929
00:50:08,547 --> 00:50:09,631
¿Una amenaza?
930
00:50:10,882 --> 00:50:12,300
Oye, mira.
931
00:50:12,843 --> 00:50:16,012
Kang-ho lo expuso todo él mismo
932
00:50:16,096 --> 00:50:17,973
y luego fue por ahí arreglando las cosas.
933
00:50:18,640 --> 00:50:20,100
¿Por qué crees que lo hizo?
934
00:50:20,183 --> 00:50:22,769
Ese chico pobre sin contactos
935
00:50:22,853 --> 00:50:26,440
trabajó con desesperación
para llegar a un acuerdo.
936
00:50:27,232 --> 00:50:30,360
Y con una peluca así, nada menos.
937
00:50:31,069 --> 00:50:35,532
Así debería ser un hombre
cuando alberga ambición en el corazón.
938
00:50:40,328 --> 00:50:42,289
So, acabas de lanzar
939
00:50:42,372 --> 00:50:46,418
una bola rápida a cuatro costuras.
940
00:50:46,501 --> 00:50:49,254
Pero algo no encaja.
941
00:50:49,337 --> 00:50:51,173
¿No te parece?
942
00:50:53,175 --> 00:50:55,302
No me traigas cosas de mí,
943
00:50:55,385 --> 00:50:56,762
sino de él.
944
00:50:57,512 --> 00:50:58,805
¿Vale?
945
00:50:59,765 --> 00:51:01,808
Informa Kim Ju-hui.
946
00:51:01,892 --> 00:51:04,895
{\an8}El candidato dio su discurso
en la batalla electoral más acalorada,
947
00:51:04,978 --> 00:51:09,065
{\an8}insistiendo en que es el mejor candidato
para traer cambios.
948
00:51:15,864 --> 00:51:17,365
Aparta. ¿Cómo te atreves?
949
00:51:18,074 --> 00:51:20,619
Ven aquí.
950
00:51:21,703 --> 00:51:22,954
Ese es mi trabajo.
951
00:51:23,538 --> 00:51:24,456
Déjame a mí.
952
00:51:27,542 --> 00:51:29,252
Sí, seré breve.
953
00:51:30,504 --> 00:51:32,172
¡Un mundo donde se puede ascender
954
00:51:32,756 --> 00:51:35,509
y llegar a la cima!
955
00:51:35,592 --> 00:51:36,760
¡Yo, Oh Tae-soo…
956
00:51:36,843 --> 00:51:39,638
- "Apestas a algo".
- …crearé ese mundo!
957
00:51:40,263 --> 00:51:41,431
- ¿Qué?
- ¡Yo…
958
00:51:41,515 --> 00:51:43,975
- ¿Huelo? ¿A qué?
- …haré que sea posible!
959
00:51:45,268 --> 00:51:46,686
Tienes el pelo reluciente.
960
00:51:47,813 --> 00:51:49,940
- ¡Convertiré Corea en un lugar…
- ¿No?
961
00:51:50,023 --> 00:51:53,610
…donde todos puedan soñar!
962
00:51:53,693 --> 00:51:55,946
¡Lo haré!
963
00:51:56,029 --> 00:51:57,697
- "¿Es el olor a barro…
- ¡Gracias!
964
00:51:57,781 --> 00:51:59,616
…porque escalaste hacia la cima?".
965
00:52:01,701 --> 00:52:04,204
¡Gracias a todos!
966
00:52:04,287 --> 00:52:06,081
OH: "UN MUNDO DONDE SE PUEDE ASCENDER"
967
00:52:06,164 --> 00:52:07,958
¡Confiad en mí!
968
00:52:08,041 --> 00:52:09,459
¡Confiad en mí!
969
00:52:10,961 --> 00:52:13,755
Ye-jin, ¿te ha gustado el baño?
Seo-jin, ¿y a ti?
970
00:52:14,339 --> 00:52:15,465
¡Es mamá!
971
00:52:15,549 --> 00:52:17,217
- Hola, señora Jin.
- Seo-jin, ven.
972
00:52:17,884 --> 00:52:19,469
- Mamá.
- Dame la mano.
973
00:52:20,220 --> 00:52:23,265
Habrá sido difícil ayudar
a Seo-jin y a Kang-ho a bañarse.
974
00:52:23,974 --> 00:52:26,059
No, no es ninguna molestia.
975
00:52:26,142 --> 00:52:27,936
¿Qué sabrás tú? Los he ayudado yo.
976
00:52:28,937 --> 00:52:31,064
Tienes razón. Gracias, Sam-sik.
977
00:52:32,566 --> 00:52:36,194
Kang-ho y yo tenemos un compromiso.
Nos vamos.
978
00:52:36,278 --> 00:52:37,487
Kang-ho, despídete.
979
00:52:39,406 --> 00:52:40,282
Gracias.
980
00:52:42,617 --> 00:52:43,535
Gracias.
981
00:52:45,120 --> 00:52:47,122
Adiós, Ye-jin y Seo-jin.
982
00:52:47,205 --> 00:52:50,625
¡Volvamos juntos la semana que viene!
983
00:52:50,709 --> 00:52:52,419
Sí, volvamos.
984
00:52:53,336 --> 00:52:54,588
Adiós.
985
00:52:54,671 --> 00:52:56,256
- Adiós.
- ¡Adiós!
986
00:52:56,339 --> 00:52:59,217
BAÑOS PÚBLICOS DE GEUMJA
987
00:53:03,763 --> 00:53:04,931
Chicos, despedíos.
988
00:53:05,015 --> 00:53:07,434
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
989
00:53:07,517 --> 00:53:09,603
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
990
00:53:09,686 --> 00:53:11,354
¡Volveremos!
991
00:53:11,438 --> 00:53:12,606
¡Vale!
992
00:53:12,689 --> 00:53:14,149
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
993
00:53:14,232 --> 00:53:17,319
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
994
00:53:22,157 --> 00:53:25,243
Vale, el papeleo está listo.
995
00:53:25,327 --> 00:53:27,245
Cuidaremos de su hijo a partir de ahora,
996
00:53:27,329 --> 00:53:28,955
no se preocupe.
997
00:53:29,581 --> 00:53:32,417
Está cerca de su casa. ¿No es fantástico?
998
00:53:34,085 --> 00:53:35,503
Venga a menudo.
999
00:53:35,587 --> 00:53:36,671
Vale.
1000
00:53:45,513 --> 00:53:46,556
Kang-ho.
1001
00:53:48,058 --> 00:53:49,017
¿Sí?
1002
00:53:58,360 --> 00:53:59,569
Vivirás aquí
1003
00:54:00,612 --> 00:54:03,406
y te tratarán a partir de ahora.
1004
00:54:04,699 --> 00:54:07,369
Aquí hay médicos muy buenos
1005
00:54:07,911 --> 00:54:10,288
y equipos de rehabilitación maravillosos.
1006
00:54:11,039 --> 00:54:14,334
Te ayudarán a volver a caminar
1007
00:54:14,960 --> 00:54:16,378
muy pronto.
1008
00:54:23,301 --> 00:54:25,053
¿Ahora tengo que vivir aquí?
1009
00:54:25,595 --> 00:54:26,429
Sí.
1010
00:54:29,224 --> 00:54:30,392
¿Contigo?
1011
00:54:32,018 --> 00:54:33,061
No.
1012
00:54:34,896 --> 00:54:36,648
No puedo vivir contigo.
1013
00:54:38,066 --> 00:54:39,275
¿No puedes?
1014
00:54:40,151 --> 00:54:41,236
¿Por qué no?
1015
00:54:42,570 --> 00:54:43,655
Porque…
1016
00:54:52,706 --> 00:54:53,748
¿Sabes qué?
1017
00:54:54,374 --> 00:54:57,877
Si escuchas a los médicos
1018
00:54:57,961 --> 00:55:00,797
y te recuperas lo bastante
para volver a andar,
1019
00:55:03,174 --> 00:55:06,052
volveré a…
1020
00:55:12,142 --> 00:55:14,811
Volveré…
1021
00:55:17,313 --> 00:55:18,231
Mamá.
1022
00:55:18,314 --> 00:55:19,441
¿Sí?
1023
00:55:22,068 --> 00:55:23,570
¿Vas a algún sitio bonito?
1024
00:55:25,697 --> 00:55:26,531
¿Qué?
1025
00:55:27,198 --> 00:55:28,158
¿Te vas?
1026
00:55:31,453 --> 00:55:33,496
¿Vas a algún sitio bonito tú sola?
1027
00:55:37,917 --> 00:55:38,918
Mamá…
1028
00:55:41,087 --> 00:55:42,547
Mamá.
1029
00:55:44,674 --> 00:55:47,427
Mamá, lo siento.
1030
00:55:47,969 --> 00:55:51,056
No volveré a hacer nada malo.
1031
00:55:51,139 --> 00:55:52,057
Mamá,
1032
00:55:52,140 --> 00:55:54,100
escucharé todo lo que digas
1033
00:55:54,184 --> 00:55:55,185
y…
1034
00:55:56,061 --> 00:55:58,688
me quedaré quieto, haré mucho ejercicio
1035
00:55:58,772 --> 00:56:01,107
y no volveré a pedirte un perro.
1036
00:56:01,858 --> 00:56:03,902
Mamá, por favor, no te vayas.
1037
00:56:06,696 --> 00:56:09,157
Llévame contigo.
1038
00:56:09,240 --> 00:56:11,076
Mamá, llévame contigo.
1039
00:56:11,910 --> 00:56:13,787
Llévame contigo.
1040
00:56:15,830 --> 00:56:17,916
¡Mamá!
1041
00:56:21,753 --> 00:56:23,421
Mamá.
1042
00:56:32,722 --> 00:56:34,516
CENTRO DE REHABILITACIÓN ONSOMANG
1043
00:57:18,935 --> 00:57:20,562
CENTRO DE REHABILITACIÓN ONSOMANG
1044
00:57:20,645 --> 00:57:22,939
El teléfono al que llama está apagado…
1045
00:57:24,107 --> 00:57:26,776
Debe de haber apagado el teléfono.
¿Qué hacemos?
1046
00:57:26,860 --> 00:57:27,944
¿Por qué no vigilabas?
1047
00:57:28,611 --> 00:57:30,405
¡Es su primer día!
1048
00:57:31,197 --> 00:57:33,992
- Llama a la policía.
- Vale.
1049
00:58:02,395 --> 00:58:04,397
Hola, Juni, la dirección de casa.
1050
00:58:05,356 --> 00:58:07,192
Iniciando navegación.
1051
00:58:12,280 --> 00:58:15,074
PARA MI QUERIDO KANG-HO
1052
00:58:15,158 --> 00:58:16,534
PARA EL PUEBLO DE JOU-RI
1053
00:59:20,014 --> 00:59:22,141
HYOEUM-RO 573
1054
01:00:22,660 --> 01:00:24,954
No es fácil bañar a un niño.
1055
01:00:26,247 --> 01:00:27,999
Le habrá costado a Sam-sik.
1056
01:00:28,791 --> 01:00:30,501
Fue Kang-ho.
1057
01:00:30,585 --> 01:00:32,712
¿Qué? ¿Kang-ho?
1058
01:00:32,795 --> 01:00:36,674
Sí, me frotó y me lavó el pelo.
1059
01:00:36,758 --> 01:00:38,301
Se le da muy bien.
1060
01:00:38,384 --> 01:00:40,053
Fue como papá.
1061
01:00:41,512 --> 01:00:44,349
¡Oye! ¡Retira eso ahora mismo!
1062
01:00:45,016 --> 01:00:46,643
¡Eso duele! ¡Que me sueltes!
1063
01:00:46,726 --> 01:00:49,312
¿Cómo te atreves a comparar
a Kang-ho con papá?
1064
01:00:49,395 --> 01:00:51,481
¿Cómo puede ese idiota ser nuestro padre?
1065
01:00:51,564 --> 01:00:52,815
¡Lee Ye-jin!
1066
01:00:53,941 --> 01:00:55,234
Ven aquí.
1067
01:00:55,318 --> 01:00:57,028
Pequeñaja,
1068
01:00:57,111 --> 01:00:59,155
¿cómo le tiras del pelo a tu hermano?
1069
01:00:59,238 --> 01:01:00,323
¡Ya basta!
1070
01:01:00,406 --> 01:01:02,867
Nuestro padre es muy guay,
1071
01:01:02,950 --> 01:01:06,704
muy rico y muy listo.
1072
01:01:07,288 --> 01:01:09,082
¡Tiene que serlo!
1073
01:01:09,749 --> 01:01:11,459
No sabes nada.
1074
01:01:11,542 --> 01:01:13,086
¡Te odio, mamá!
1075
01:01:55,545 --> 01:01:58,840
{\an8}PARA MI QUERIDO KANG-HO
PARA EL PUEBLO DE JOU-RI
1076
01:02:30,955 --> 01:02:31,998
¡Mamá!
1077
01:02:33,916 --> 01:02:35,251
¡Mamá!
1078
01:02:38,129 --> 01:02:39,547
¡Mamá!
1079
01:02:48,097 --> 01:02:48,931
¡Mamá!
1080
01:02:49,974 --> 01:02:51,017
¡Mamá!
1081
01:02:51,768 --> 01:02:52,894
¡Mamá!
1082
01:02:55,646 --> 01:02:58,524
Mamá.
1083
01:02:58,608 --> 01:03:00,818
Mamá.
1084
01:03:03,237 --> 01:03:04,572
Mamá, no.
1085
01:03:07,241 --> 01:03:10,870
Mamá.
1086
01:03:16,918 --> 01:03:19,086
Mamá, no.
1087
01:03:21,923 --> 01:03:23,466
Mamá.
1088
01:03:26,928 --> 01:03:28,387
Mamá.
1089
01:03:29,889 --> 01:03:33,017
Mamá.
1090
01:03:33,100 --> 01:03:36,020
LA BUENA MALA MADRE
1091
01:03:51,118 --> 01:03:53,371
Mi madre me ha abandonado.
1092
01:03:53,454 --> 01:03:56,123
¿No puedo vivir contigo?
1093
01:03:56,207 --> 01:03:57,583
¿Era una carga para ti…
1094
01:03:57,667 --> 01:03:59,210
porque no estoy bien?
1095
01:03:59,293 --> 01:04:00,878
Levántate.
1096
01:04:00,962 --> 01:04:02,839
¡Levántate y camina!
1097
01:04:02,922 --> 01:04:05,633
{\an8}Yo también quiero saber
1098
01:04:05,716 --> 01:04:07,927
{\an8}por qué me abandonaron.
1099
01:04:08,010 --> 01:04:10,221
{\an8}Mamá, papá está aquí.
1100
01:04:10,304 --> 01:04:12,223
{\an8}Mi-joo, casémonos.
1101
01:04:12,890 --> 01:04:15,268
{\an8}Me voy a casar con Kang-ho.
1102
01:04:15,351 --> 01:04:17,937
{\an8}- ¿Vale?
- ¿Estás en casa?
1103
01:04:18,020 --> 01:04:21,858
{\an8}Por favor, no le cuentes mi enfermedad
a nadie del pueblo.
1104
01:04:21,941 --> 01:04:24,193
{\an8}Están aquí. Las pruebas.
1105
01:04:24,277 --> 01:04:25,486
{\an8}A mi madre, a quien añoro.
1106
01:04:25,570 --> 01:04:27,697
{\an8}¿Estás bien y sana?
1107
01:04:28,614 --> 01:04:33,619
{\an8}Subtítulos: Aina Castro Corton