1
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
Η ΚΑΛΗ ΚΑΚΗ ΜΑΝΑ
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT:
Catherine Lee
3
00:00:11,500 --> 00:00:16,500
για το Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
4
00:00:17,570 --> 00:00:19,071
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΤΖΟΟΥ
ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΗ
5
00:00:19,155 --> 00:00:20,698
ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΟ
6
00:00:20,781 --> 00:00:22,199
ΛΥΚΕΙΟ
ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΗ 53ου ΕΤΟΥΣ
7
00:00:22,283 --> 00:00:23,534
ΝΟΜΙΚΗ
8
00:00:23,617 --> 00:00:25,077
1ος ΣΤΙΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ
ΑΔΕΙΑΣ ΑΣΚΗΣΕΩΣ
9
00:00:26,662 --> 00:00:29,999
Σου είπα πως δεν πάω στην εκκλησία.
10
00:00:30,082 --> 00:00:32,585
Ο γιος μου έγινε εισαγγελέας
11
00:00:32,668 --> 00:00:33,752
επειδή πήγα σε σαμάνο.
12
00:00:33,836 --> 00:00:36,297
Δεν το πιστεύω. Σε σαμάνο;
13
00:00:36,380 --> 00:00:38,799
Αγαπητή, προκαταλήψεις είναι αυτά.
14
00:00:38,883 --> 00:00:42,219
Αν στέκεσαι στο κατώφλι, οι απόγονοί σου
θα είναι άτυχοι στη ζωή τους.
15
00:00:44,221 --> 00:00:46,223
Κι αυτό προκατάληψη δεν είναι;
16
00:00:47,182 --> 00:00:48,475
Τότε,
17
00:00:49,184 --> 00:00:51,687
-αφήνω ένα φυλλάδιο για την Κυριακή.
-Εντάξει.
18
00:00:51,770 --> 00:00:53,647
-Να προσέχετε.
-Ναι.
19
00:00:56,609 --> 00:00:58,861
Η ΚΑΛΗ ΚΑΚΗ ΜΑΝΑ
20
00:00:58,944 --> 00:00:59,987
Απίστευτο.
21
00:01:04,408 --> 00:01:05,367
ΣΚΑΝΔΑΛΑ ΣΕΞ, ΜΙΖΕΣ
22
00:01:05,451 --> 00:01:06,619
ΥΠΕΞΑΙΡΕΣΗ 10 ΔΙΣ ΓΟΥΝ
23
00:01:12,625 --> 00:01:14,043
ΤΖΟΟΥ-ΡΙ
24
00:01:15,878 --> 00:01:18,881
Με κάνουν πρωτοσέλιδο εν αγνοία μου.
25
00:01:18,964 --> 00:01:23,469
Ούτε που ξέρω τι τίτλο θα δω αύριο.
26
00:01:23,552 --> 00:01:26,347
Θα βρω ποιος κρύβεται από πίσω.
27
00:01:26,430 --> 00:01:28,182
Τι να βρεις; Είναι ολοφάνερο.
28
00:01:28,933 --> 00:01:31,060
Τι είναι το πρώτο που κάνουν οι πολιτικοί
29
00:01:31,143 --> 00:01:32,603
μόλις αποκτήσουν εξουσία;
30
00:01:33,187 --> 00:01:34,855
Βάζουν στόχο επιχειρηματίες.
31
00:01:35,898 --> 00:01:38,817
Τι να κάνω;
Πλησιάζουν οι προεδρικές εκλογές.
32
00:01:38,901 --> 00:01:42,321
Πρέπει να στρέψουν αλλού την προσοχή
για να σώσουν το τομάρι τους.
33
00:01:42,404 --> 00:01:46,283
Όμως, αυτό δεν ξεπερνάει τα όρια;
34
00:01:46,367 --> 00:01:50,120
Γιατί χρησιμοποίησαν
τόσο χάλια φωτογραφία;
35
00:01:50,204 --> 00:01:51,121
Να πάρει.
36
00:01:51,205 --> 00:01:53,040
Έχω διπλοσάγονο.
37
00:01:54,208 --> 00:01:55,084
Έλεος.
38
00:01:58,128 --> 00:01:59,338
Μην ανησυχείτε.
39
00:02:00,214 --> 00:02:01,882
Θα το φροντίσω.
40
00:02:02,675 --> 00:02:04,176
Κι ακόμα…
41
00:02:08,889 --> 00:02:11,266
Αυτό είναι το παλιό κινητό του άντρα μου.
42
00:02:11,350 --> 00:02:13,852
Είναι ηχογραφημένο
ένα τηλεφώνημα με τη Γουμπιόκ.
43
00:02:14,478 --> 00:02:15,938
Θες να γίνεις γιος μου;
44
00:02:26,365 --> 00:02:27,449
Ορίστε;
45
00:02:28,742 --> 00:02:31,370
Εγώ πολύ θα το ήθελα.
46
00:02:31,453 --> 00:02:35,874
Δεν θα ήταν υπέροχο
να είχα έναν άξιο γιο σαν εσένα;
47
00:02:37,126 --> 00:02:40,295
Θα σου άφηνα την εταιρεία,
48
00:02:40,379 --> 00:02:44,466
θα μετακόμιζα στη Χαβάη
και θα ψάρευα κάθε μέρα.
49
00:02:45,509 --> 00:02:49,388
Ο μοναδικός μου εγγονός είναι ταραξίας.
50
00:02:50,389 --> 00:02:51,515
Μόλις το θυμήθηκα.
51
00:02:51,598 --> 00:02:53,892
Τι εννοείς πως εμφανίστηκε
ένα προβληματάκι;
52
00:02:54,476 --> 00:02:55,853
Ναι, ξέρετε…
53
00:02:57,604 --> 00:02:59,732
Λόγω τεράστιας πίεσης της κοινής γνώμης,
54
00:02:59,815 --> 00:03:02,526
φοβάμαι πως δεν θα μειωθεί
η ποινή του κυρίου Παρκ.
55
00:03:02,609 --> 00:03:04,028
Αυτό εννοούσες;
56
00:03:04,611 --> 00:03:06,071
Μην ανησυχείς καθόλου.
57
00:03:06,155 --> 00:03:08,741
Έτσι κι αλλιώς θα τον ξεφορτωνόμουν
μετά απ' όλο αυτό.
58
00:03:09,616 --> 00:03:11,452
Σ' ευχαριστώ για όλα.
59
00:03:12,119 --> 00:03:14,330
Αν χρειαστείς κάτι, πες μου.
60
00:03:14,413 --> 00:03:17,291
Θες κι άλλο αυτοκίνητο;
61
00:03:18,542 --> 00:03:20,044
Ξέχασα.
62
00:03:20,127 --> 00:03:22,171
Πώς είναι το νέο σου σπίτι; Σου αρέσει;
63
00:03:22,254 --> 00:03:24,256
Ήταν πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σας.
64
00:03:27,426 --> 00:03:28,469
Σας ευχαριστώ πολύ.
65
00:03:29,386 --> 00:03:30,929
Θα δουλέψω ακόμα σκληρότερα.
66
00:03:31,013 --> 00:03:33,265
Άσ' το, συνέχισε όπως τώρα.
67
00:03:33,349 --> 00:03:36,894
Αν τα πας ακόμα καλύτερα,
στο τέλος δεν θα μου μείνει μία.
68
00:03:39,063 --> 00:03:40,856
Να πηγαίνω, λοιπόν.
69
00:03:49,823 --> 00:03:50,908
Μια στιγμή.
70
00:03:52,034 --> 00:03:53,660
Σαν να ξέχασες κάτι.
71
00:04:00,334 --> 00:04:01,335
Άσε κάτω την τσάντα.
72
00:04:08,258 --> 00:04:11,011
Συνήθως γελάνε μαζί μου
όταν λέω πως παίζω μπέιζμπολ.
73
00:04:11,095 --> 00:04:14,556
Τους φαίνεται γελοίο επειδή δεν τρέχω.
74
00:04:15,307 --> 00:04:17,309
Αλλά είναι απλό, ξέρεις.
75
00:04:17,393 --> 00:04:19,645
Αν κάνω χόουμ ραν,
δεν χρειάζεται να τρέξω.
76
00:04:20,396 --> 00:04:23,816
Ή μπορώ να βγάλω έξω τον άλλον
με τρία στράικ.
77
00:04:24,525 --> 00:04:26,485
Αυτό κάνω και στη ζωή μου.
78
00:04:26,568 --> 00:04:28,028
Ή χόουμ ραν ή σε βγάζω εκτός.
79
00:04:32,074 --> 00:04:33,242
Τώρα καταλαβαίνω.
80
00:04:34,326 --> 00:04:35,577
Έτσι χτίσατε τόσο γρήγορα
81
00:04:35,661 --> 00:04:38,539
τον Όμιλο Γουμπιόκ
από την Κατασκευαστική Γιονγκρά.
82
00:04:40,040 --> 00:04:41,375
Θα το θυμάμαι.
83
00:04:43,001 --> 00:04:44,294
Ή χόουμ ραν
84
00:04:45,170 --> 00:04:46,213
ή σε βγάζω εκτός.
85
00:04:52,719 --> 00:04:54,096
Πόνεσα.
86
00:04:54,888 --> 00:04:58,851
Βελτιώθηκες πολύ.
Δεν ήσουν τόσο καλός παλιά.
87
00:04:58,934 --> 00:05:00,185
Έκανα πολλή εξάσκηση.
88
00:05:01,019 --> 00:05:04,022
Για να είμαι ειλικρινής,
πάντα μου άρεσε το μπέιζμπολ.
89
00:05:05,440 --> 00:05:09,862
Αλλά ούτε έπαιζα με τους φίλους μου
ούτε έβλεπα αγώνες στην τηλεόραση.
90
00:05:10,445 --> 00:05:11,280
Γιατί;
91
00:05:13,615 --> 00:05:16,326
-Επειδή ήθελα να σας γνωρίσω.
-Τι;
92
00:05:16,410 --> 00:05:19,246
Θα σας γνώριζα ποτέ,
αν δεν είχα γίνει εισαγγελέας;
93
00:05:20,038 --> 00:05:21,415
Είναι αμοιβαία τα αισθήματα.
94
00:05:22,749 --> 00:05:27,045
Θα ήταν υπέροχο
να είχα έναν άξιο πατέρα σαν εσάς.
95
00:05:34,178 --> 00:05:35,012
Εντάξει.
96
00:05:35,804 --> 00:05:38,557
Από εδώ και στο εξής
μπορείς να με λες "πατέρα".
97
00:05:40,559 --> 00:05:42,895
Το εννοείτε στ' αλήθεια;
98
00:05:43,437 --> 00:05:44,396
Εδώ δες!
99
00:05:44,479 --> 00:05:47,900
Δεν σ' έχω ξαναδεί
να χαμογελάς τόσο πλατιά.
100
00:05:49,610 --> 00:05:54,239
Τότε, θα μπορούσαμε
να πάμε μαζί σε σάουνα;
101
00:05:55,073 --> 00:05:56,033
Σε σάουνα;
102
00:05:56,116 --> 00:05:59,286
Το έχω όνειρο ζωής
να τρίψω την πλάτη του πατέρα μου.
103
00:06:01,872 --> 00:06:02,873
Του πατέρα σου;
104
00:06:04,750 --> 00:06:07,002
Τι πρωτόγνωρη αίσθηση!
105
00:06:07,085 --> 00:06:08,128
Είναι τέλεια!
106
00:06:09,880 --> 00:06:10,797
Εντάξει.
107
00:06:10,881 --> 00:06:14,218
Θ' αφήσω τον γιο μου
να μου τρίψει την πλάτη!
108
00:06:20,349 --> 00:06:22,184
"Ή χόουμ ραν ή σε βγάζω εκτός".
109
00:06:43,956 --> 00:06:44,873
Μωρό μου!
110
00:06:58,428 --> 00:07:00,264
Βρείτε από πού προέρχονται
111
00:07:00,347 --> 00:07:02,683
και ψάξτε σχετικά άρθρα
και τα εμπλεκόμενα άτομα.
112
00:07:02,766 --> 00:07:03,809
Μάλιστα.
113
00:07:07,354 --> 00:07:08,355
Κύριε εισαγγελέα.
114
00:07:08,438 --> 00:07:09,690
Είναι μεγάλη αδικία!
115
00:07:09,773 --> 00:07:13,944
Ο γιος μου δεν είναι δολοφόνος!
116
00:07:14,027 --> 00:07:16,280
Ο εγγονός του πλούσιου προέδρου
117
00:07:16,363 --> 00:07:18,740
ενοχοποίησε τον γιο μου!
118
00:07:18,824 --> 00:07:20,701
-Το ξέρετε!
-Σας παρακαλώ.
119
00:07:20,784 --> 00:07:23,287
Ο γιος μου δεν είναι δολοφόνος!
120
00:07:23,370 --> 00:07:27,291
Πρέπει να το δηλώσετε!
121
00:07:27,916 --> 00:07:29,459
-Ηρεμήστε.
-Κύριε εισαγγελέα!
122
00:07:29,543 --> 00:07:31,670
Σας παρακαλώ!
123
00:07:31,753 --> 00:07:33,922
-Σας ικετεύω!
-Αφήστε τον.
124
00:07:34,923 --> 00:07:36,300
-Αμάν.
-Προσέξτε.
125
00:07:36,383 --> 00:07:38,635
Αγενέστατο παλιόπαιδο!
126
00:07:38,719 --> 00:07:41,305
Δεν έχεις πατέρα;
127
00:07:53,442 --> 00:07:54,735
Όντως, δεν έχω.
128
00:07:54,818 --> 00:07:55,902
Όμως,
129
00:07:57,362 --> 00:07:59,406
αλλάζει κάτι που δεν έχω;
130
00:08:02,409 --> 00:08:06,413
Καθόλου δεν βοηθάτε τον γιο σας,
τόσο αδύναμος κι ανίκανος που είστε.
131
00:08:07,331 --> 00:08:08,290
Τι είπες;
132
00:08:10,584 --> 00:08:11,877
Θεούλη μου!
133
00:08:16,214 --> 00:08:17,215
ΤΖΟΟΥ-ΡΙ
134
00:08:17,299 --> 00:08:19,551
Λυπήσου με!
135
00:08:20,552 --> 00:08:23,639
Η σύνδεση δεν είναι εφικτή.
Θα μεταφερθείτε στον…
136
00:08:24,139 --> 00:08:25,515
Θα πνίγεται στη δουλειά.
137
00:08:26,808 --> 00:08:30,270
Φυσικά, δεν μπορείς να τεμπελιάζεις
σε μια τόσο σημαντική θέση.
138
00:08:40,447 --> 00:08:43,367
Αμάν, τα παϊδάκια!
139
00:08:58,423 --> 00:08:59,758
Λαχανικά,
140
00:08:59,841 --> 00:09:02,344
νουντλς, τηγανίτες και…
141
00:09:03,053 --> 00:09:04,137
Τα ετοίμασα όλα;
142
00:09:08,892 --> 00:09:10,560
Δεν το φτάνω.
143
00:09:32,332 --> 00:09:36,420
Πώς χτύπησες τη μέση σου;
144
00:09:37,003 --> 00:09:40,048
Αυτά τα έμπλαστρα βρομοκοπάνε.
145
00:09:40,132 --> 00:09:42,718
Όταν πονάει η μέση σου,
146
00:09:44,302 --> 00:09:46,221
η καλύτερη λύση είναι ο βελονισμός.
147
00:09:47,055 --> 00:09:48,974
Άσε, δεν χρειάζεται.
148
00:09:49,057 --> 00:09:52,227
Φτάνει το έμπλαστρο,
θα την κάνει τη δουλίτσα του.
149
00:09:52,811 --> 00:09:56,648
Παλιά ο θείος μου είχε πέσει απ' τη σκάλα.
150
00:09:57,232 --> 00:10:00,193
Νόμιζε πως θα γινόταν καλά με έμπλαστρα,
151
00:10:00,277 --> 00:10:01,820
αλλά έμεινε παράλυτος.
152
00:10:02,612 --> 00:10:04,948
Έβγαλε έλκος απ' την κατάκλιση,
σάπισε το δέρμα του.
153
00:10:05,574 --> 00:10:06,867
Ήταν απαίσιο.
154
00:10:07,784 --> 00:10:11,163
Γιατί λες τέτοια πράγματα;
155
00:10:11,747 --> 00:10:13,457
Κουβέντα να γίνεται.
156
00:10:14,666 --> 00:10:16,626
Το στομάχι σου πώς είναι;
157
00:10:16,710 --> 00:10:18,128
Έχεις ναυτία;
158
00:10:18,211 --> 00:10:21,465
Μήπως πονάς σαν να σε μαχαίρωσαν;
159
00:10:23,967 --> 00:10:26,136
Πού θες να ξέρει πώς πονάει το μαχαίρωμα;
160
00:10:27,512 --> 00:10:28,430
Δεν ξέρει;
161
00:10:29,181 --> 00:10:32,976
Μάλλον δυσπεψία είναι,
επειδή δοκίμασα όλα τα φαγητά που έφτιαξα.
162
00:10:33,059 --> 00:10:34,936
Αυτό θα βοηθήσει.
163
00:10:35,520 --> 00:10:36,563
Παλιά,
164
00:10:37,314 --> 00:10:40,692
η θεία μου το έπινε αυτό
όποτε την έπιανε δυσπεψία.
165
00:10:40,775 --> 00:10:43,111
Πέθανε επειδή έκανε τρύπα στο στομάχι.
166
00:10:44,237 --> 00:10:46,990
Όταν την άνοιξαν,
είδαν πως είχαν λιώσει τα όργανά της.
167
00:10:49,451 --> 00:10:51,870
Τι στο καλό έχεις πάθει;
168
00:10:51,953 --> 00:10:54,331
Τι βλακείες είναι αυτές που λες;
169
00:10:54,915 --> 00:10:57,000
Κουβέντα να γίνεται.
170
00:10:57,542 --> 00:10:59,002
Μην ανησυχείς.
171
00:11:01,838 --> 00:11:03,048
Το μωράκι μου!
172
00:11:05,509 --> 00:11:06,426
Ξέχασα.
173
00:11:06,510 --> 00:11:09,596
Σκέφτομαι να το βγάλουμε Κανγκ-χο.
174
00:11:09,679 --> 00:11:10,639
Τι;
175
00:11:10,722 --> 00:11:12,015
Γιατί;
176
00:11:12,599 --> 00:11:14,392
Αν το καλοσκεφτείς,
177
00:11:14,476 --> 00:11:16,728
όλοι οι Κανγκ-χο γίνονται επιτυχημένοι.
178
00:11:17,270 --> 00:11:20,273
Δείτε τον Σονγκ Κανγκ-χο
και τον Τσόι Κανγκ-χο.
179
00:11:20,982 --> 00:11:22,817
Θέλω και το παιδάκι μας να διαπρέψει.
180
00:11:23,401 --> 00:11:28,156
Το σκυλί που διαπρέπει σκυλί θα είναι
και πάλι, δεν θα γίνει τίγρης.
181
00:11:29,407 --> 00:11:30,700
Τίγρης;
182
00:11:31,284 --> 00:11:32,202
Φοβερό!
183
00:11:32,702 --> 00:11:34,955
Τίγρη να το πούμε.
184
00:11:35,038 --> 00:11:37,749
Αν το πούμε τίγρη, δεν θα γίνει κιόλας;
185
00:11:37,832 --> 00:11:41,294
Τίγρη, για βρυχήσου.
186
00:11:41,378 --> 00:11:44,381
Βρυχήσου λίγο!
187
00:11:44,464 --> 00:11:45,757
Μην της δίνεις σημασία.
188
00:11:47,676 --> 00:11:51,388
Αλλά πες μου.
Είναι καλά ο εισαγγελέας μας;
189
00:11:52,722 --> 00:11:58,019
Ούτε μια φορά δεν μας επισκέφτηκε
από τότε που πήγε στη Σεούλ.
190
00:11:59,271 --> 00:12:02,899
Πήρε το απόγευμα
και είπε πως θέλει να έρθει,
191
00:12:02,983 --> 00:12:05,068
αλλά δεν τον άφησα.
192
00:12:05,151 --> 00:12:07,654
Έχει πάρα πολλές δίκες.
193
00:12:07,737 --> 00:12:10,699
Καλύτερα να ξεκουραστεί το σαββατοκύριακο.
194
00:12:11,783 --> 00:12:14,202
Βρήκα τη διεύθυνση IP
195
00:12:14,286 --> 00:12:16,204
των αναρτήσεων στα δημοσιογραφικά σάιτ.
196
00:12:16,288 --> 00:12:18,748
Το βίντεο είναι από ίντερνετ καφέ
στο Σάνγκντο-ντονγκ.
197
00:12:18,832 --> 00:12:22,669
Μάλλον θέλουν ν' αποκαλύψουν
τη διαφθορά του Ομίλου Γουμπιόκ στα μέσα.
198
00:12:28,300 --> 00:12:29,551
ΧΑ-ΓΙΟΝΓΚ
199
00:12:32,554 --> 00:12:34,180
Πάλι δεν το σήκωσε;
200
00:12:34,264 --> 00:12:35,390
Ναι.
201
00:12:37,392 --> 00:12:38,768
Να τον ξαναπάρω;
202
00:12:38,852 --> 00:12:39,978
Μην τυχόν!
203
00:12:41,646 --> 00:12:43,607
Ξέχνα το, χώρισέ τον.
204
00:12:44,357 --> 00:12:47,736
Καταλαβαίνω πως έχει δουλειά,
αλλά δεν γίνεται να σ' αγνοεί τόσες μέρες.
205
00:12:48,987 --> 00:12:52,032
Να δεις που σίγουρα έχει άλλη.
206
00:12:52,115 --> 00:12:53,199
Βούλωσ' το!
207
00:12:55,619 --> 00:12:57,537
Συγγνώμη.
208
00:12:57,621 --> 00:12:58,997
Είσαι καλά;
209
00:12:59,080 --> 00:13:00,415
-Να σας…
-Πονάς;
210
00:13:02,125 --> 00:13:03,418
Αμάν, τι συνέβη;
211
00:13:03,501 --> 00:13:04,919
Δεν το πιστεύω!
212
00:13:05,003 --> 00:13:06,838
Συγγνώμη.
213
00:13:06,921 --> 00:13:08,131
Χίλια συγγνώμη.
214
00:13:08,214 --> 00:13:10,175
Τι κάνεις; Ζήτα συγγνώμη.
215
00:13:10,258 --> 00:13:11,676
Σας ζητώ συγγνώμη.
216
00:13:11,760 --> 00:13:13,845
Ξέρεις με τι ασχολούμαι;
217
00:13:14,554 --> 00:13:15,430
Τι;
218
00:13:15,513 --> 00:13:17,349
Μπαλαρίνα είμαι.
219
00:13:18,099 --> 00:13:21,311
Έτσι ζητάς συγγνώμη
όταν παραλίγο να μου κόψεις το δάχτυλο;
220
00:13:22,437 --> 00:13:23,438
Μάλιστα.
221
00:13:27,067 --> 00:13:28,485
Χίλια συγγνώμη.
222
00:13:30,779 --> 00:13:32,197
Μου 'σπασε τα νεύρα.
223
00:13:33,907 --> 00:13:34,741
Πάμε.
224
00:13:40,622 --> 00:13:41,498
Συγγνώμη.
225
00:13:44,292 --> 00:13:45,418
Είσαι καλά;
226
00:13:46,002 --> 00:13:47,087
Μισό λεπτό…
227
00:13:53,176 --> 00:13:55,220
Τώρα είναι η σειρά σας.
228
00:13:57,013 --> 00:13:57,889
Τι;
229
00:13:57,973 --> 00:14:00,684
Ζητήστε συγγνώμη που με κλοτσήσατε.
230
00:14:00,767 --> 00:14:02,227
Τι κάνεις, Μι-τζου;
231
00:14:02,310 --> 00:14:04,854
Αν προσέχετε τόσο τα πόδια σας,
δεν έπρεπε να έρθετε.
232
00:14:04,938 --> 00:14:07,232
-Τρελάθηκες;
-Όχι.
233
00:14:07,816 --> 00:14:09,234
Προς το παρόν δηλαδή.
234
00:14:09,859 --> 00:14:12,696
Αλλά αν δεν ζητήσετε συγγνώμη,
θα με δείτε να τρελαίνομαι.
235
00:14:25,208 --> 00:14:26,501
Δεν θα ζητήσω συγγνώμη.
236
00:14:28,086 --> 00:14:29,004
Ορίστε.
237
00:14:29,629 --> 00:14:30,755
Τι θα κάνεις τώρα;
238
00:14:32,507 --> 00:14:33,675
Τι;
239
00:14:34,217 --> 00:14:35,301
Τι;
240
00:14:37,262 --> 00:14:38,555
Μάλιστα.
241
00:14:39,597 --> 00:14:42,308
Τότε, δεν γίνεται διαφορετικά.
242
00:14:51,568 --> 00:14:52,819
Δεν σε χτύπησε.
243
00:14:57,615 --> 00:14:59,534
-Γεια μας.
-Γεια μας.
244
00:15:05,665 --> 00:15:07,584
Έχω να νιώσω τέτοια ικανοποίηση
245
00:15:07,667 --> 00:15:10,253
από τότε που έκανα πρώτη φορά
αποτρίχωση στο μπικίνι.
246
00:15:10,336 --> 00:15:12,505
Ας μη με προκαλούσε.
247
00:15:12,589 --> 00:15:14,382
Τι θα κάνεις τώρα;
248
00:15:16,468 --> 00:15:18,553
-Δεν θα τον ψηφίσω.
-Τι λες;
249
00:15:18,636 --> 00:15:19,512
Ποιον εννοείς;
250
00:15:19,596 --> 00:15:22,098
Ο μπαμπάς της
θα βάλει υποψηφιότητα για την προεδρία.
251
00:15:22,182 --> 00:15:23,433
Δεν θα τον ψηφίσω.
252
00:15:24,809 --> 00:15:27,854
Ναι, αυτό είναι
ό,τι χειρότερο μπορείς να κάνεις.
253
00:15:35,487 --> 00:15:37,655
Με τα λεφτά που έχω μαζέψει
254
00:15:38,448 --> 00:15:39,991
θ' ανοίξω ένα στούντιο νυχιών.
255
00:15:40,617 --> 00:15:42,452
-Στούντιο;
-Ναι.
256
00:15:43,036 --> 00:15:47,165
Ήθελα να αποταμιεύσω για άλλα δύο χρόνια
και ν' ανοίξω ένα μεγάλο στη Σεούλ,
257
00:15:47,248 --> 00:15:49,709
αλλά θα κοιτάξω εκτός πόλης
ή μέσα σ' άλλο μαγαζί.
258
00:15:49,793 --> 00:15:51,377
-Μι-τζου.
-Ναι.
259
00:15:51,461 --> 00:15:53,338
Θέλω να μπω συνέταιρος.
260
00:15:53,421 --> 00:15:55,256
-Θα βάλω κι εγώ λεφτά.
-Αλήθεια;
261
00:15:55,340 --> 00:15:58,718
Θα βάλω λεφτά για να βρούμε κάτι
στα προάστια της Σεούλ.
262
00:15:58,802 --> 00:15:59,761
Τι λες;
263
00:16:00,929 --> 00:16:04,808
Σον-γιονγκ, θα το ήθελα πάρα πολύ!
264
00:16:04,891 --> 00:16:06,184
-Αλήθεια;
-Ναι.
265
00:16:06,267 --> 00:16:07,143
Τέλεια!
266
00:16:07,727 --> 00:16:09,979
Τότε, εσύ θα είσαι η ιδιοκτήτρια.
267
00:16:10,063 --> 00:16:12,899
-Τι;
-Κι εγώ η CEO.
268
00:16:12,982 --> 00:16:14,067
Τι;
269
00:16:14,150 --> 00:16:15,652
Έλα τώρα.
270
00:16:16,361 --> 00:16:18,446
-Λοιπόν, τότε…
-Ναι.
271
00:16:18,530 --> 00:16:20,031
Βασίζομαι πάνω σου, αφεντικό.
272
00:16:20,115 --> 00:16:21,991
Θα βάλω τα δυνατά μου, CEO μου.
273
00:16:22,075 --> 00:16:23,743
-Να σας σερβίρω.
-Στον ενικό μίλα.
274
00:16:23,827 --> 00:16:24,828
ΜΑΜΑ
275
00:16:25,829 --> 00:16:27,664
Με συγχωρείς λίγο, CEO μου.
276
00:16:27,747 --> 00:16:29,582
-Με την ησυχία σου, αφεντικό.
-Ναι.
277
00:16:32,293 --> 00:16:33,419
Έλα, μαμά.
278
00:16:34,504 --> 00:16:35,964
Δεν είμαι η μαμά σου.
279
00:16:36,047 --> 00:16:39,384
Ποιος σου έδωσε την άδεια
να πάρεις το κινητό της γιαγιάς;
280
00:16:40,343 --> 00:16:43,221
Η γιαγιά πέθανε.
281
00:16:45,140 --> 00:16:47,058
Τι είναι αυτά που λες;
282
00:16:47,767 --> 00:16:49,018
Πώς πέθανε;
283
00:16:49,102 --> 00:16:51,187
Ξέμεινε.
284
00:16:51,271 --> 00:16:52,355
Ξέμεινε;
285
00:16:52,438 --> 00:16:53,439
Ναι.
286
00:16:54,065 --> 00:16:55,608
Αμάν, δείτε.
287
00:16:55,692 --> 00:16:57,902
Ξέμεινε από κάρτες
288
00:16:57,986 --> 00:17:01,281
κι έχασε το παιχνίδι και όλα της τα λεφτά.
289
00:17:01,865 --> 00:17:04,534
Ούτε πεθαμένη να 'ταν σ' αυτόν τον γύρο.
290
00:17:04,617 --> 00:17:05,785
Μικρή!
291
00:17:05,869 --> 00:17:07,078
Τρόμαξα!
292
00:17:07,745 --> 00:17:10,165
-Ποιος είναι;
-Η μαμά.
293
00:17:10,248 --> 00:17:11,249
Η μαμά σου;
294
00:17:11,791 --> 00:17:12,959
Εννοείς πως είναι
295
00:17:13,042 --> 00:17:14,127
η Μι-τζου;
296
00:17:14,210 --> 00:17:16,921
Η μικρή σου κόρη που ζει στην Αμερική;
297
00:17:17,005 --> 00:17:18,298
Δώσ' το μου.
298
00:17:18,381 --> 00:17:19,340
Εμπρός.
299
00:17:19,424 --> 00:17:22,802
Μαμά, δεν σου είπα
να μην παίζετε τέτοια μπροστά στα παιδιά;
300
00:17:22,886 --> 00:17:23,761
Τι;
301
00:17:23,845 --> 00:17:26,181
Θες να μου στείλεις λεφτά;
302
00:17:26,264 --> 00:17:30,268
Δεν χρειάζεται να μου στείλεις
τα λεφτά που με τόσον κόπο έβγαλες.
303
00:17:30,351 --> 00:17:34,814
Εδώ δες, η Μι-τζου
θέλει να σου στείλει λεφτά. Τυχερούλα!
304
00:17:34,898 --> 00:17:36,983
Η δική της κόρη της στέλνει λεφτά
305
00:17:37,066 --> 00:17:41,029
κι εμείς δουλεύουμε σαν τα σκυλιά
για να τρώει ο γιος μας στη φυλακή.
306
00:17:41,112 --> 00:17:43,615
Πώς κατάντησε έτσι η ζωή μου;
307
00:17:43,698 --> 00:17:45,116
Δεν σου στέλνω λεφτά.
308
00:17:45,200 --> 00:17:47,076
-Να σου πω τη μοίρα σου;
-Και πλέον
309
00:17:47,160 --> 00:17:49,287
δεν θα σου στέλνω για ένα διάστημα.
310
00:17:49,871 --> 00:17:51,206
Θ' ανοίξω στούντιο νυχιών.
311
00:17:51,289 --> 00:17:52,165
Τι;
312
00:17:52,248 --> 00:17:54,292
Θα σου ανοίξει
στούντιο νυχιών ο άντρας σου;
313
00:17:55,084 --> 00:17:57,170
Απίστευτο, υπέροχα νέα.
314
00:17:57,253 --> 00:17:58,129
Τι;
315
00:17:58,713 --> 00:17:59,589
Μπράβο.
316
00:18:00,173 --> 00:18:01,883
Τι είναι το στούντιο νυχιών;
317
00:18:01,966 --> 00:18:03,551
Γιατί πήρες;
318
00:18:03,635 --> 00:18:05,136
Η Γε-τζιν πήρε.
319
00:18:05,220 --> 00:18:08,181
Σου είπα να μην τους δίνεις το κινητό σου.
320
00:18:08,264 --> 00:18:10,600
Τα βίντεο βλάπτουν την όραση.
321
00:18:10,683 --> 00:18:13,186
Αν ανησυχείς τόσο, μεγάλωσέ τα εσύ.
322
00:18:13,269 --> 00:18:16,147
Αλήθεια, τι απέγινε εκείνο το κάθαρμα;
323
00:18:16,773 --> 00:18:18,524
Ποιο κάθαρμα;
324
00:18:18,608 --> 00:18:20,985
Ο πατέρας των παιδιών σου!
325
00:18:21,069 --> 00:18:21,986
Αμάν.
326
00:18:24,906 --> 00:18:26,241
Τον βρήκες;
327
00:18:27,033 --> 00:18:29,619
Δεν συμφωνήσαμε να μην το ξανασυζητήσουμε;
328
00:18:29,702 --> 00:18:32,455
Εγώ επέλεξα να μην τον ψάξω.
329
00:18:32,538 --> 00:18:33,915
Έχουμε τελειώσει.
330
00:18:33,998 --> 00:18:36,209
Τι είναι αυτά που λες;
331
00:18:36,292 --> 00:18:39,170
Τι θα πεις στον κόσμο στο χωριό;
332
00:18:39,254 --> 00:18:42,090
Τι θα πεις στα παιδιά σου;
333
00:18:42,173 --> 00:18:45,134
Νομίζουν ότι δουλεύετε
και οι δύο στην Αμερική
334
00:18:45,218 --> 00:18:46,719
κι ότι θα έρθουν να ζήσουν εκεί.
335
00:18:46,803 --> 00:18:49,430
Γιατί τους είπες ψέματα;
336
00:18:49,514 --> 00:18:52,100
Δεν ξέρω, πες ότι πήρα διαζύγιο.
337
00:18:52,183 --> 00:18:54,435
Να πω ότι πέρα απ' την Τζιν-τζου
και τη Σο-τζου
338
00:18:54,519 --> 00:18:56,562
πήρες κι εσύ διαζύγιο;
339
00:18:56,646 --> 00:18:59,107
Κατάρα έπεσε στην οικογένεια;
340
00:18:59,190 --> 00:19:03,152
Έλεος, ξέρεις πόσο ντρέπομαι;
341
00:19:03,236 --> 00:19:05,780
Από σένα ξεκίνησαν όλα, ξέρεις.
342
00:19:05,863 --> 00:19:07,532
Εγώ δεν πήρα διαζύγιο.
343
00:19:07,615 --> 00:19:09,492
Ναι, αλλά σ' άφησε για άλλη γυναίκα.
344
00:19:09,575 --> 00:19:11,286
Εγώ δεν έκανα παιδιά εκτός γάμου!
345
00:19:12,287 --> 00:19:13,371
-Κλείνω!
-Κλείνω!
346
00:19:16,332 --> 00:19:17,375
Το παλιοκόριτσο.
347
00:19:18,376 --> 00:19:21,921
Γιατί ατύχησε κι αυτή
στη ζωή της όπως εγώ;
348
00:19:22,005 --> 00:19:23,256
Αμάν, τρόμαξα.
349
00:19:24,173 --> 00:19:25,883
Ποια έκανε παιδιά εκτός γάμου;
350
00:19:26,843 --> 00:19:28,428
Για μια σειρά μιλούσαμε.
351
00:19:33,016 --> 00:19:35,393
Όπου να 'ναι
δεν βγαίνει ο Σαμ-σικ απ' τη φυλακή;
352
00:19:36,644 --> 00:19:37,729
Τι να κάνω;
353
00:19:37,812 --> 00:19:41,524
Να κάνουμε καμία τελετή όταν βγει;
354
00:19:41,607 --> 00:19:43,151
Μαζέψτε τα και φύγετε.
355
00:19:43,234 --> 00:19:45,611
Καμία τελετή δεν θα σώσει την κατάσταση.
356
00:19:45,695 --> 00:19:48,865
Κανείς θεός δεν μπορεί να τον αλλάξει.
357
00:19:48,948 --> 00:19:50,116
Φύγετε.
358
00:19:50,783 --> 00:19:52,410
-Το παίρνω εγώ.
-Δεν χρειάζεται.
359
00:19:52,493 --> 00:19:54,162
Δείτε ποια ήρθε!
360
00:19:54,245 --> 00:19:57,665
Μια ευλογημένη γυναίκα που έχει τα πάντα.
361
00:19:57,749 --> 00:20:01,044
Η μητέρα του εισαγγελέα Τσόι!
362
00:20:01,127 --> 00:20:02,337
-Απίστευτο.
-Γεια σας.
363
00:20:02,420 --> 00:20:04,422
-Δεν χρειαζόταν.
-Γεια.
364
00:20:04,505 --> 00:20:06,549
-Πέρασε.
-Άσε.
365
00:20:06,632 --> 00:20:08,801
Πρέπει να πάω στη Σεούλ.
366
00:20:08,885 --> 00:20:11,637
Έφτιαξα γκοτζόρι
και άλλα συνοδευτικά, καλή σας όρεξη.
367
00:20:11,721 --> 00:20:15,224
-Τέλεια.
-Γι' αυτό στολίστηκες.
368
00:20:15,308 --> 00:20:17,685
-Πας να δεις τον γιο σου.
-Ναι.
369
00:20:17,769 --> 00:20:19,312
Τι έπαθε το χέρι σου;
370
00:20:19,395 --> 00:20:21,397
Μου φάνηκε πως κούτσαινες.
371
00:20:22,273 --> 00:20:25,026
Έπεσα στην κουζίνα χθες, αλλά είμαι καλά.
372
00:20:25,610 --> 00:20:27,570
Είσαι πολύ δοτική μητέρα.
373
00:20:27,653 --> 00:20:29,864
Ένας πετυχημένος εισαγγελέας
σαν τον γιο σου
374
00:20:29,947 --> 00:20:32,617
θα τρώει συνέχεια καλά και ακριβά φαγητά.
375
00:20:33,409 --> 00:20:34,786
Σήμερα έχει γενέθλια.
376
00:20:34,869 --> 00:20:38,331
-Αλήθεια; Τότε, να πας.
-Ναι.
377
00:20:38,414 --> 00:20:40,041
-Καλό ταξίδι.
-Ναι.
378
00:20:40,124 --> 00:20:42,460
Καλή σας όρεξη.
379
00:20:42,543 --> 00:20:44,212
Γε-τζιν, Σο-τζιν. Φάτε να χορτάσετε.
380
00:20:44,295 --> 00:20:46,089
-Ναι, γεια σας.
-Ναι, γεια σας.
381
00:20:46,172 --> 00:20:47,840
-Στο καλό.
-Καλό ταξίδι.
382
00:20:47,924 --> 00:20:49,133
-Γεια.
-Απίστευτο.
383
00:20:49,759 --> 00:20:52,261
Πώς να φάω με όρεξη έτσι όπως είναι;
384
00:20:52,345 --> 00:20:53,679
Νόστιμο είναι.
385
00:20:54,430 --> 00:20:55,515
Φάε λίγο.
386
00:20:57,266 --> 00:20:58,226
Κάνω δίαιτα.
387
00:20:58,309 --> 00:20:59,394
Μια στιγμή.
388
00:21:01,187 --> 00:21:05,650
Αν είναι σήμερα τα γενέθλια του Κανγκ-χο,
θα είναι και της Μι-τζου.
389
00:21:06,859 --> 00:21:07,944
Σωστά.
390
00:21:10,196 --> 00:21:11,280
Απίστευτο.
391
00:21:11,781 --> 00:21:15,326
Παλιοκόριτσο, έπρεπε να μου πεις
πως σήμερα είναι τα γενέθλιά σου!
392
00:21:16,494 --> 00:21:18,121
Πες αριθμό λογαριασμού.
393
00:21:18,204 --> 00:21:21,666
Ναι, αλλά ποιος είναι
ο αριθμός κτηρίου και διαμερίσματος;
394
00:21:21,749 --> 00:21:23,626
Τον παίρνω τηλέφωνο.
395
00:21:24,168 --> 00:21:25,545
Γιατί δεν το σηκώνει;
396
00:21:27,088 --> 00:21:29,132
Γεια σας, εγώ είμαι.
397
00:21:29,215 --> 00:21:33,094
Ήρθα στη διεύθυνση που μου δώσατε.
Ποιος είναι ο αριθμός κτηρίου και σπιτιού;
398
00:21:35,179 --> 00:21:36,013
Ορίστε;
399
00:21:36,097 --> 00:21:37,682
-Συγγνώμη.
-Ναι.
400
00:21:37,765 --> 00:21:40,059
Τι κάνετε;
401
00:21:40,143 --> 00:21:42,061
Κάντε στην άκρη.
402
00:21:42,145 --> 00:21:44,021
-Πηγαίνετε εκεί.
-Μάλιστα.
403
00:21:44,105 --> 00:21:45,356
Ένα λεπτό, παρακαλώ.
404
00:21:51,612 --> 00:21:54,365
Έχετε κλήση από την υποδοχή.
405
00:21:56,784 --> 00:21:57,702
Ναι.
406
00:21:57,785 --> 00:22:00,496
Εισαγγελέα Τσόι, απ' τη φύλαξη σας παίρνω.
407
00:22:01,164 --> 00:22:03,499
Είναι εδώ η μητέρα σας.
408
00:22:04,125 --> 00:22:05,126
Πείτε της πως λείπω.
409
00:22:05,209 --> 00:22:06,085
Ορίστε;
410
00:22:06,169 --> 00:22:08,337
Πως λείπετε;
411
00:22:12,008 --> 00:22:14,719
Έφερε ένα σωρό φαγητά.
412
00:22:16,012 --> 00:22:17,638
Μ' ακούτε;
413
00:22:22,393 --> 00:22:25,146
Ξέρετε, ο κύριος Τσόι…
414
00:22:26,147 --> 00:22:28,691
Τι είναι; Δεν γύρισε ακόμα;
415
00:22:29,692 --> 00:22:32,820
Καταλαβαίνω, είναι
απ' τους καλύτερους εισαγγελείς της χώρας.
416
00:22:32,904 --> 00:22:34,697
Έχει πολλή δουλειά.
417
00:22:34,780 --> 00:22:36,741
Έπρεπε να πάρω πριν έρθω.
418
00:22:37,658 --> 00:22:38,492
Τότε,
419
00:22:38,576 --> 00:22:42,496
μπορείτε να του τα δώσετε;
420
00:22:43,539 --> 00:22:44,832
Προσεκτικά.
421
00:22:45,875 --> 00:22:47,251
-Ευχαριστώ.
-Αλίμονο.
422
00:22:49,670 --> 00:22:50,713
Συγγνώμη,
423
00:22:51,923 --> 00:22:53,174
τον βλέπετε κάπου κάπου;
424
00:22:53,257 --> 00:22:55,384
Ναι, πού και πού.
425
00:22:55,968 --> 00:22:58,387
Πώς είναι; Πώς τον βλέπετε;
426
00:22:58,471 --> 00:23:00,056
Φαίνεται υγιής;
427
00:23:00,139 --> 00:23:04,018
Ναι, είναι πολύ όμορφος
428
00:23:04,101 --> 00:23:06,395
και προσέχει τον εαυτό του.
429
00:23:08,064 --> 00:23:11,609
Τον είδατε ποτέ μεθυσμένο ή λυπημένο;
430
00:23:12,151 --> 00:23:14,779
Όχι, δεν νομίζω.
431
00:23:16,489 --> 00:23:18,282
Ωραία.
432
00:23:18,366 --> 00:23:19,325
Γεια σας.
433
00:23:20,201 --> 00:23:21,244
Μια στιγμή.
434
00:23:21,327 --> 00:23:22,161
Ορίστε;
435
00:23:25,831 --> 00:23:27,625
Αν τυχόν γίνει κάτι περίεργο,
436
00:23:27,708 --> 00:23:30,628
πάρτε με τηλέφωνο.
437
00:23:30,711 --> 00:23:32,171
-Ναι.
-Σαν χάρη το ζητάω.
438
00:23:32,255 --> 00:23:34,757
-Ασφαλώς.
-Καλή συνέχεια.
439
00:23:38,844 --> 00:23:40,221
Έφαγε άραγε;
440
00:23:40,805 --> 00:23:42,223
Πρέπει να πονάει.
441
00:23:45,309 --> 00:23:46,769
Εισαγγελέας. Και τι έγινε;
442
00:23:47,395 --> 00:23:48,604
Είναι πολύ αγενής.
443
00:23:54,777 --> 00:23:56,112
ΓΛΥΚΟ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ
444
00:24:04,328 --> 00:24:05,997
Θα έχει πολλή δουλειά.
445
00:24:19,385 --> 00:24:21,137
Με ποσοστό 33%,
446
00:24:21,220 --> 00:24:22,972
ο βουλευτής Ο Τε-σου νίκησε
447
00:24:23,055 --> 00:24:25,808
τον Παρκ Γκιλ-ουνγκ
απ' το αντίπαλο στρατόπεδο
448
00:24:25,891 --> 00:24:28,311
και πήρε το προβάδισμα
ως υποψήφιος για την προεδρία.
449
00:24:29,186 --> 00:24:31,814
Ο βουλευτής Ο,
που οδήγησε στη νίκη την κυβέρνηση
450
00:24:31,897 --> 00:24:34,650
ως πρώην πρόεδρος επιτροπής
του κόμματος Τζεΐλμιρε,
451
00:24:34,734 --> 00:24:36,902
είναι ο βασικός υποψήφιος για την προεδρία
452
00:24:36,986 --> 00:24:38,904
χάρη στις εκλογές
και τη νίκη του κόμματος.
453
00:24:38,988 --> 00:24:40,781
ΥΠΗΡΕΤΗΣΤΕ ΜΕ ΠΑΘΟΣ
ΤΟΝ ΝΟΜΙΚΟ ΚΛΑΔΟ
454
00:24:40,865 --> 00:24:43,492
Ξέρετε γιατί βρίζουν
τους νομικούς σ' αυτήν τη χώρα;
455
00:24:44,368 --> 00:24:46,203
Επειδή ξέρουν μόνο να διαβάζουν.
456
00:24:47,079 --> 00:24:50,958
Αλλά το διάβασμα είναι ταλέντο,
457
00:24:51,042 --> 00:24:52,835
όπως το τραγούδι και η ζωγραφική.
458
00:24:52,918 --> 00:24:55,171
Δεν σε κάνει αυτόματα ανώτερο.
459
00:24:55,796 --> 00:25:00,634
Ίσως αυτοί που ξέρουν μόνο να διαβάζουν
να είναι κατώτεροι τελικά.
460
00:25:00,718 --> 00:25:01,594
Θα είμαι ωμός.
461
00:25:02,345 --> 00:25:03,387
Δεν έχετε φίλους.
462
00:25:03,971 --> 00:25:05,097
Απόκληροι δεν είστε;
463
00:25:07,183 --> 00:25:09,894
Αλλά φέρονται λες κι ο τίτλος
του εισαγγελέα ή του δικαστή
464
00:25:09,977 --> 00:25:14,106
τους δίνει τη μεγαλύτερη δυνατή εξουσία.
465
00:25:14,648 --> 00:25:16,067
Γι' αυτό τους βρίζει ο κόσμος.
466
00:25:16,567 --> 00:25:19,987
Ένας πραγματικός νομικός
πρέπει και να σκέφτεται και να αισθάνεται.
467
00:25:20,571 --> 00:25:25,409
Άνθρωποι χωρίς φίλους ή ενσυναίσθηση
468
00:25:25,493 --> 00:25:28,245
διαβάζουν για να ασκούν δίωξη,
να υπερασπίζονται
469
00:25:28,329 --> 00:25:29,830
και να δικάζουν τον κόσμο;
470
00:25:29,914 --> 00:25:32,333
Γι' αυτό είναι έτσι η κοινωνία μας.
471
00:25:32,833 --> 00:25:36,170
Γι' αυτό την πληρώνουν
μόνο οι αδύναμοι και οι αθώοι.
472
00:25:37,380 --> 00:25:40,091
Θα ζητήσω μια χάρη
από εσάς, τους μελλοντικούς νομικούς,
473
00:25:40,174 --> 00:25:42,301
ως ένας πρώην διάκονος του νόμου.
474
00:25:42,843 --> 00:25:46,472
Έχουμε παραχρησιμοποιήσει το μυαλό μας.
475
00:25:46,555 --> 00:25:49,475
Από εδώ και στο εξής,
ας το αφήσουμε στην άκρη
476
00:25:49,558 --> 00:25:52,937
κι ας αφήσουμε
να μας καθοδηγεί το πάθος στην καρδιά μας.
477
00:25:53,938 --> 00:25:55,398
Ο ΤΕ-ΣΟΥ
478
00:25:56,941 --> 00:25:59,777
Φτάνει, πηγαίνετε τώρα.
479
00:26:01,153 --> 00:26:04,240
Τε-σου, από εδώ ο Τσόι Κανγκ-χο.
480
00:26:04,323 --> 00:26:06,534
Μπήκε πρώτος στο έτος του στο Ινστιτούτο.
481
00:26:06,617 --> 00:26:09,662
Είναι πολύ ταλαντούχος
και πάντα βγαίνει πρώτος.
482
00:26:09,745 --> 00:26:11,080
Αλήθεια;
483
00:26:12,748 --> 00:26:14,500
-Είσαι απ' τη σχολή μου;
-Ναι.
484
00:26:14,583 --> 00:26:16,210
Είναι τιμή μου που σας γνωρίζω.
485
00:26:16,293 --> 00:26:19,880
Με τέτοιους βαθμούς,
άνετα θα γίνεις δικαστής.
486
00:26:20,464 --> 00:26:23,050
Βασικά θέλω να γίνω εισαγγελέας.
487
00:26:23,134 --> 00:26:24,927
Είσαι το πρότυπό του.
488
00:26:25,511 --> 00:26:29,515
Είναι μεγάλος θαυμαστής σου.
489
00:26:29,598 --> 00:26:31,350
Ξέρει απ' έξω όλα τα βιβλία σου.
490
00:26:31,434 --> 00:26:32,393
Αλήθεια;
491
00:26:33,227 --> 00:26:34,228
Με κολακεύεις.
492
00:26:34,311 --> 00:26:35,813
Αλίμονο.
493
00:26:38,399 --> 00:26:39,316
Στο καλό.
494
00:26:47,908 --> 00:26:50,494
Έχουμε ξανασυναντηθεί;
495
00:26:51,120 --> 00:26:52,037
Κάτι μου θυμίζεις.
496
00:26:54,331 --> 00:26:56,750
Όχι, δεν γνωριζόμαστε.
497
00:26:57,251 --> 00:26:58,419
Όμως,
498
00:26:58,502 --> 00:26:59,962
για να πω την αλήθεια,
499
00:27:00,045 --> 00:27:02,423
-ξέρατε τον πατέρα…
-Μπαμπά.
500
00:27:04,091 --> 00:27:05,593
Αργήσαμε, πάμε.
501
00:27:05,676 --> 00:27:06,969
Εντάξει.
502
00:27:07,553 --> 00:27:08,888
Πρέπει να φύγω.
503
00:27:08,971 --> 00:27:10,514
Θα τα ξαναπούμε.
504
00:27:11,098 --> 00:27:13,184
Μάλιστα, να είστε σίγουρος.
505
00:27:18,731 --> 00:27:20,274
Τι όμορφη!
506
00:27:21,066 --> 00:27:22,234
Είσαι κούκλα.
507
00:27:47,051 --> 00:27:49,345
Δεν ενδιαφέρομαι, χάσου από μπροστά μου.
508
00:27:51,847 --> 00:27:53,807
Θα σε κάνω να ενδιαφερθείς.
509
00:28:01,899 --> 00:28:03,526
Τρελάθηκες;
510
00:28:03,609 --> 00:28:05,945
Δεν πήρα ναρκωτικά.
511
00:28:06,028 --> 00:28:07,655
Έχεις αποδείξεις;
512
00:28:08,781 --> 00:28:10,825
Θα τρελαθώ.
513
00:28:16,747 --> 00:28:18,165
Θα το μετανιώσεις αυτό.
514
00:28:18,833 --> 00:28:20,417
Δεν θα περάσει έτσι.
515
00:28:20,501 --> 00:28:22,545
Θα φροντίσω ν' απολυθείτε όλοι.
516
00:28:22,628 --> 00:28:24,380
Με την ησυχία σου.
517
00:28:24,463 --> 00:28:25,673
Αυτό τι είναι;
518
00:28:31,762 --> 00:28:32,930
Φάρμακο.
519
00:28:33,013 --> 00:28:35,224
Αυτό ρωτάω. Τι φάρμακο;
520
00:28:38,269 --> 00:28:39,311
Απάντησέ μου.
521
00:28:40,813 --> 00:28:42,106
Για κρίσεις πανικού.
522
00:28:42,940 --> 00:28:44,233
Έχεις κρίσεις πανικού;
523
00:28:44,316 --> 00:28:45,901
Δεν είναι σοβαρό.
524
00:28:49,405 --> 00:28:51,282
Στάσου, τι κάνεις;
525
00:28:51,365 --> 00:28:52,908
Μη! Τι πας να κάνεις;
526
00:28:52,992 --> 00:28:54,076
-Όχι!
-Ηρεμήστε.
527
00:28:54,159 --> 00:28:55,286
-Τρελάθηκες;
-Ηρεμήστε.
528
00:28:55,369 --> 00:28:56,704
Περίμενε, μη!
529
00:28:56,787 --> 00:28:59,498
Ξέρεις πόσο κάνει;
530
00:28:59,582 --> 00:29:01,292
Μη! Είναι περιορισμένης έκδοσης!
531
00:29:01,375 --> 00:29:03,085
-Δεν την πουλάνε πια.
-Ηρεμήστε!
532
00:29:03,168 --> 00:29:04,879
-Μη!
-Βγήκαν τ' αποτελέσματα ούρων.
533
00:29:04,962 --> 00:29:06,338
Είναι αρνητικά.
534
00:29:17,099 --> 00:29:20,311
Μάλλον θα έγινε ψευδής καταγγελία.
535
00:29:20,394 --> 00:29:21,353
Λυπάμαι.
536
00:29:21,437 --> 00:29:22,354
Λυπάσαι;
537
00:29:22,438 --> 00:29:23,439
Σοβαρά;
538
00:29:25,900 --> 00:29:27,902
Την κατέστρεψες κι αυτό έχεις να πεις;
539
00:29:27,985 --> 00:29:29,361
Θα σε αποζημιώσω.
540
00:29:32,781 --> 00:29:35,826
Ο μπαμπάς μου ήταν εισαγγελέας.
Ξέρω πόσα βγάζεις.
541
00:29:38,621 --> 00:29:39,747
Μη λες βλακείες.
542
00:29:39,830 --> 00:29:43,083
Η τσάντα αξίζει περισσότερο
κι απ' τη ζωή σου.
543
00:29:48,339 --> 00:29:49,506
Πάμε.
544
00:29:52,301 --> 00:29:53,552
Τι θα γίνει τώρα;
545
00:29:55,304 --> 00:29:57,431
Πόνεσε, αλλά είμαι εντάξει.
546
00:29:57,514 --> 00:29:59,266
Όχι, για εμάς ρωτάω.
547
00:29:59,350 --> 00:30:03,979
Εδώ γράφει πως είναι
η κόρη του βουλευτή Ο Τε-σου,
548
00:30:04,063 --> 00:30:06,357
του πρώην αρχιεισαγγελέα.
549
00:30:06,440 --> 00:30:07,316
Τι;
550
00:30:09,193 --> 00:30:11,320
Τι μπορώ να κάνω για σας;
551
00:30:16,825 --> 00:30:18,077
Δεν έπρεπε να σε χτυπήσω.
552
00:30:18,661 --> 00:30:19,912
Μην ανησυχείτε.
553
00:30:19,995 --> 00:30:23,165
Δεν πειράζει, του άξιζε.
554
00:30:24,458 --> 00:30:28,462
Αλήθεια, αυτό θα μπει στο μητρώο μου;
555
00:30:29,213 --> 00:30:31,131
Δεν πιστεύω να πάρεις τους γονείς μου;
556
00:30:33,884 --> 00:30:36,553
Πρώτη φορά πήγα σε κλαμπ.
557
00:30:40,391 --> 00:30:41,517
Εντάξει, δεύτερη.
558
00:30:42,393 --> 00:30:44,478
Και οι κρίσεις πανικού
559
00:30:44,561 --> 00:30:45,980
δεν είναι κάτι σοβαρό.
560
00:30:46,063 --> 00:30:47,022
Απλώς,
561
00:30:47,731 --> 00:30:49,149
έχω αϋπνίες.
562
00:30:49,233 --> 00:30:51,485
Παίρνω το φάρμακο
για να με βοηθάει να κοιμάμαι.
563
00:30:53,028 --> 00:30:55,030
Ας ξεχάσουμε ό,τι έγινε σήμερα.
564
00:30:56,573 --> 00:30:58,701
Μη με αποζημιώσεις για την τσάντα.
565
00:30:58,784 --> 00:31:01,328
Τη βαρέθηκα, σκόπευα να την πετάξω.
566
00:31:01,412 --> 00:31:03,956
Ελπίζω να συνεννοηθήκαμε.
567
00:31:04,915 --> 00:31:05,958
Εγώ να πηγαίνω.
568
00:31:06,041 --> 00:31:07,084
Καλή συνέχεια.
569
00:31:17,052 --> 00:31:18,554
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗ
Ο ΤΕ-ΣΟΥ
570
00:31:18,637 --> 00:31:20,222
Εσύ κι εγώ
571
00:31:20,806 --> 00:31:22,224
Να γίνουμε φίλοι
572
00:31:22,808 --> 00:31:26,186
Θα τα πηγαίνουμε καλά
573
00:31:26,770 --> 00:31:30,482
Ας δώσουμε υπόσχεση
574
00:31:30,566 --> 00:31:34,445
Ορκίσου το
575
00:31:34,528 --> 00:31:36,405
Οι φίλοι
576
00:31:36,488 --> 00:31:38,240
Δεν μαλώνουν
577
00:31:38,323 --> 00:31:41,660
Ν' αγαπάμε ο ένας τον άλλον
578
00:31:42,286 --> 00:31:45,789
Ας δώσουμε υπόσχεση
579
00:31:45,873 --> 00:31:50,044
Ορκίσου το
580
00:31:52,504 --> 00:31:54,965
Έλα μαζί μου. Γρήγορα.
581
00:31:58,093 --> 00:31:59,470
Τρελάθηκες;
582
00:31:59,970 --> 00:32:01,805
Τι κάνεις εδώ;
583
00:32:04,308 --> 00:32:05,809
Είπαμε να το ξεχάσουμε.
584
00:32:06,894 --> 00:32:08,270
Σου πήρα καινούργια τσάντα.
585
00:32:08,353 --> 00:32:09,354
Τι;
586
00:32:12,399 --> 00:32:13,358
Σοβαρά;
587
00:32:14,068 --> 00:32:16,862
Πήρες όντως καινούργια;
Ήταν περιορισμένης έκδοσης.
588
00:32:20,032 --> 00:32:20,908
Απίστευτο!
589
00:32:21,617 --> 00:32:22,951
Σοβαρά;
590
00:32:24,286 --> 00:32:25,412
Δεν το πιστεύω.
591
00:32:26,872 --> 00:32:27,956
Τι είναι αυτό;
592
00:32:28,791 --> 00:32:30,834
Πού είναι η τσάντα; Κουρέλι έφερες…
593
00:32:33,045 --> 00:32:33,921
Φέρατε.
594
00:32:34,797 --> 00:32:37,591
Ξέρεις πόσο αγαπητός
είναι ο πατέρας σου, έτσι;
595
00:32:38,884 --> 00:32:42,805
Ο κόσμος τον εμπιστεύεται και τον στηρίζει
χάρη στην οικογένειά του.
596
00:32:43,430 --> 00:32:45,974
Είναι καλή ιδέα να έχεις ακριβές τσάντες
597
00:32:46,058 --> 00:32:48,560
και να πηγαίνεις σε κλαμπ με πλουσιόπαιδα;
598
00:32:49,311 --> 00:32:52,940
Μην αμαυρώνεις τη φήμη του
και κουβάλα αυτήν την τσάντα μαζί σου.
599
00:32:53,023 --> 00:32:55,275
Με ποιο δικαίωμα μου κάνεις κήρυγμα;
600
00:33:00,614 --> 00:33:01,740
Τι είναι αυτό;
601
00:33:06,411 --> 00:33:08,747
Οι κινεζικοί χουρμάδες
είναι φυσικό ηρεμιστικό.
602
00:33:09,540 --> 00:33:11,667
Είπες πως δεν έχεις πιο σοβαρά συμπτώματα.
603
00:33:11,750 --> 00:33:13,752
Μην παίρνεις φάρμακα.
604
00:33:13,836 --> 00:33:15,796
Τρώγε λίγους χουρμάδες πριν κοιμηθείς.
605
00:33:17,881 --> 00:33:21,260
Πήγα νωρίς το πρωί στην αγορά
για να τους πάρω, μην τους πετάξεις.
606
00:33:25,264 --> 00:33:26,265
Τι στο καλό;
607
00:33:34,606 --> 00:33:35,482
Μπαμπά.
608
00:33:38,277 --> 00:33:40,737
-Χρόνια σου πολλά.
-Ευχαριστώ.
609
00:33:41,572 --> 00:33:42,656
Τώρα που η κόρη μου…
610
00:33:49,329 --> 00:33:50,164
Ποιος είναι;
611
00:33:51,957 --> 00:33:54,251
Γεια σας, ονομάζομαι Τσόι Κανγκ-χο.
612
00:33:56,753 --> 00:33:58,255
Δεν το περίμενες, έτσι;
613
00:33:59,006 --> 00:34:00,465
Είναι το δώρο σου.
614
00:34:01,216 --> 00:34:02,301
Ο μέλλων γαμπρός σου.
615
00:34:02,384 --> 00:34:03,302
Τι;
616
00:34:17,316 --> 00:34:18,317
Παλιοκόριτσο.
617
00:34:18,942 --> 00:34:21,820
Γιατί δεν μας σύστησες νωρίτερα
έναν τόσο έξοχο νεαρό;
618
00:34:24,448 --> 00:34:26,658
Ελάτε, καθίστε.
619
00:34:28,577 --> 00:34:29,411
Μπράβο.
620
00:34:29,494 --> 00:34:31,121
Στο Ινστιτούτο Νομικής Εκπαίδευσης.
621
00:34:32,039 --> 00:34:33,707
Γι' αυτό μου φάνηκες γνωστός.
622
00:34:36,084 --> 00:34:38,086
Δεν θα ήταν εύκολο
623
00:34:38,170 --> 00:34:40,923
να μεγαλώσεις χωρίς πατέρα.
624
00:34:41,006 --> 00:34:44,176
Αλλά δείτε πόσο ωραία μεγάλωσε
κι έγινε και εισαγγελέας.
625
00:34:44,801 --> 00:34:46,470
Είμαι περήφανος για σένα.
626
00:34:46,553 --> 00:34:49,556
Έχω ακόμα δρόμο μπροστά μου.
Ελπίζω να μάθω από σας.
627
00:34:49,640 --> 00:34:50,599
Ναι.
628
00:34:50,682 --> 00:34:52,100
Ελπίζω να τα πάμε καλά.
629
00:34:52,726 --> 00:34:53,852
Μάλιστα.
630
00:34:55,395 --> 00:34:57,105
Πέρασε η ώρα.
631
00:34:57,189 --> 00:34:59,524
Θέλετε να μας αφήσετε λίγο
μόνους τους άντρες;
632
00:35:00,192 --> 00:35:01,318
Γιατί;
633
00:35:01,860 --> 00:35:03,654
Τι θα λέτε χωρίς εμάς;
634
00:35:03,737 --> 00:35:07,282
Υπάρχουν κουβέντες
που πρέπει να κάνουν μόνοι τους οι άντρες.
635
00:35:07,366 --> 00:35:08,909
-Καλά δεν λέω;
-Ναι, πράγματι.
636
00:35:08,992 --> 00:35:10,077
Έτσι μπράβο.
637
00:35:11,995 --> 00:35:13,956
Μην τον αφήσεις να μεθύσει.
638
00:35:14,039 --> 00:35:16,583
-Μην ανησυχείς.
-Κοίτα.
639
00:35:16,667 --> 00:35:18,919
Οι κόρες βάζουν
πάνω απ' όλα τους φίλους τους.
640
00:35:19,002 --> 00:35:20,462
Αγάπη μου, πηγαίνετε.
641
00:35:21,255 --> 00:35:23,465
-Πάρε με όταν πας σπίτι.
-Ναι.
642
00:35:24,549 --> 00:35:25,759
Εις το επανιδείν.
643
00:35:25,842 --> 00:35:26,718
Γεια σου, μπαμπά.
644
00:35:27,219 --> 00:35:28,053
Γεια.
645
00:35:45,237 --> 00:35:46,488
Διάλεξε, ποιον θες;
646
00:35:47,406 --> 00:35:48,323
Ορίστε;
647
00:35:48,407 --> 00:35:50,117
Για λόγο χωρισμού.
648
00:35:50,867 --> 00:35:52,202
Άλλη γυναίκα;
649
00:35:52,911 --> 00:35:55,497
Ή μήπως θες να πας
στο εξωτερικό για δουλειά;
650
00:35:56,331 --> 00:35:59,209
Ή να σε κάνω διεφθαρμένο εισαγγελέα
και να σε στείλω φυλακή;
651
00:35:59,751 --> 00:36:01,670
Δεν μπορώ ξαφνικά να σε σκοτώσω.
652
00:36:08,260 --> 00:36:10,137
Βρομάς κάτι πολύ έντονα.
653
00:36:10,929 --> 00:36:12,639
Απ' την πρώτη φορά που σε είδα.
654
00:36:13,473 --> 00:36:14,683
Τι να είναι;
655
00:36:15,267 --> 00:36:16,810
Μήπως η βρόμα του βόθρου
656
00:36:16,893 --> 00:36:18,603
απ' τον οποίο αναδύθηκες;
657
00:36:21,273 --> 00:36:22,858
-Πατέρα.
-Πατέρα;
658
00:36:26,903 --> 00:36:28,822
Πλάκα έχεις.
659
00:36:35,787 --> 00:36:36,913
Άκου καλά.
660
00:36:36,997 --> 00:36:39,458
Θα κανονίσεις να χωρίσετε σε μία εβδομάδα.
661
00:36:40,500 --> 00:36:44,296
Η Χα-γιονγκ θα παντρευτεί τον διάδοχο
του Ομίλου Ντοσάνγκ, όπως το κανόνιζα.
662
00:36:48,258 --> 00:36:49,468
Πατέρα;
663
00:36:50,218 --> 00:36:54,097
Ποτέ δεν θα με πει "πατέρα"
κάποιος σαν εσένα.
664
00:36:55,307 --> 00:36:58,060
Αν και δεν έχεις πατέρα
και δεν καταλαβαίνεις.
665
00:37:14,326 --> 00:37:15,327
Κανγκ-χο.
666
00:37:15,994 --> 00:37:17,329
Τι είναι όλα αυτά;
667
00:37:18,205 --> 00:37:20,957
Μη μου πεις πως έχεις άλλη.
668
00:37:23,335 --> 00:37:25,295
Στάσου! Το πόδι μου.
669
00:37:25,879 --> 00:37:28,298
Χτύπησα το δάχτυλό μου σήμερα.
670
00:37:29,007 --> 00:37:30,342
Άσε με να μπω για λίγο.
671
00:37:36,765 --> 00:37:39,935
Κανγκ-χο, δεν είναι αλήθεια, έτσι;
672
00:37:42,979 --> 00:37:44,064
Κοίτα.
673
00:37:44,147 --> 00:37:46,066
Δώρο για τα γενέθλιά σου.
674
00:37:48,026 --> 00:37:50,445
-Πήγαινε σπίτι.
-Γιατί είσαι τόσο σκληρός;
675
00:37:51,655 --> 00:37:53,281
Θες όντως να χωρίσουμε;
676
00:37:53,365 --> 00:37:55,075
Για να μη χωρίσουμε το κάνω.
677
00:37:55,700 --> 00:37:58,036
Αλλά αν συνεχίσεις έτσι,
θα μου χαλάσεις το σχέδιο.
678
00:37:58,662 --> 00:37:59,579
Το σχέδιο;
679
00:38:00,831 --> 00:38:01,957
Ποιο σχέδιο;
680
00:38:07,003 --> 00:38:08,171
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ DNA
681
00:38:08,255 --> 00:38:11,758
Οι εταιρικές πωλήσεις που περιμέναμε
να πέσουν λόγω της παγκόσμιας κρίσης
682
00:38:11,842 --> 00:38:14,761
αυξήθηκαν κατά 21,5% σε σχέση με πέρυσι.
683
00:38:15,512 --> 00:38:18,181
Ορίστε τα έγγραφα που ανέφερα…
684
00:38:28,608 --> 00:38:30,235
ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΑΤΡΟΤΗΤΑΣ: 99,9%
685
00:38:30,318 --> 00:38:32,279
Χόουμ ραν!
686
00:38:34,406 --> 00:38:36,741
Αυτό είναι χόουμ ραν.
687
00:38:36,825 --> 00:38:39,327
Γκραν σλαμ και δύο αποκλεισμοί.
688
00:38:41,496 --> 00:38:42,330
Δηλαδή
689
00:38:42,914 --> 00:38:47,127
η Χουάνγκ Σου-γιον
γέννησε το παιδί του Ο Τε-σου;
690
00:38:47,210 --> 00:38:48,170
Μάλιστα.
691
00:38:48,253 --> 00:38:49,296
Τον βλάκα.
692
00:38:50,630 --> 00:38:52,549
Όταν με πρόδωσε για τον Όμιλο Ντοσάνγκ,
693
00:38:52,632 --> 00:38:54,384
ούτε που το φανταζόταν αυτό.
694
00:38:55,135 --> 00:38:56,845
Τι πειράζει που πήρε μία βάση;
695
00:38:56,928 --> 00:38:58,472
Μόλις πέτυχα διπλό αποκλεισμό.
696
00:39:02,225 --> 00:39:05,103
Δεν γνωρίζει καν την ύπαρξη του παιδιού.
697
00:39:05,812 --> 00:39:09,858
Η κα Χουάνγκ φοβόταν μην κάνει κακό
στην ίδια ή στο παιδί, αν το μάθαινε.
698
00:39:09,941 --> 00:39:13,361
Παραιτήθηκε και κρύφτηκε
μόλις έμαθε πως είναι έγκυος.
699
00:39:13,445 --> 00:39:16,781
Ένα μυστικό που τον αφορά
και που αγνοεί την ύπαρξή του.
700
00:39:21,620 --> 00:39:22,746
Αυτό
701
00:39:23,455 --> 00:39:25,499
είναι πολύτιμο.
702
00:39:25,582 --> 00:39:26,500
Σωστά;
703
00:39:28,502 --> 00:39:32,214
Όμως, γιατί το έφερες σ' εμένα;
704
00:39:34,424 --> 00:39:36,551
Γι' αυτό δεν με πήρατε
υπό την προστασία σας;
705
00:39:37,761 --> 00:39:39,971
Αν έχετε τον μελλοντικό πρόεδρο
στο τσεπάκι σας,
706
00:39:40,055 --> 00:39:42,182
ο Όμιλος Γουμπιόκ θα είναι ανίκητος.
707
00:39:43,558 --> 00:39:44,392
Όμως,
708
00:39:45,143 --> 00:39:47,145
βλέπω πως δεν είναι το αυθεντικό.
709
00:39:48,188 --> 00:39:51,525
Κάποια χάρη θα θέλει ο γιος μου.
710
00:39:55,737 --> 00:39:57,822
Θα ήθελα να γίνω πραγματικός γιος σας.
711
00:39:59,950 --> 00:40:00,825
Τι είπες;
712
00:40:00,909 --> 00:40:04,913
Θέλω να με υιοθετήσετε και νόμιμα.
713
00:40:06,081 --> 00:40:07,874
Ως γιος σας,
714
00:40:07,958 --> 00:40:10,043
θα παντρευτώ την κόρη του Ο Τε-σου.
715
00:40:10,877 --> 00:40:12,671
Εσείς θα έχετε τον Ο Τε-σου,
716
00:40:12,754 --> 00:40:14,339
ο Ο Τε-σου θα έχει εμένα
717
00:40:15,549 --> 00:40:17,300
κι εγώ θα έχω πατέρα.
718
00:40:19,052 --> 00:40:21,888
Κανείς μας δεν θα μπορεί
να προδώσει τον άλλον.
719
00:40:21,972 --> 00:40:23,223
Θα γίνουμε οικογένεια.
720
00:40:33,233 --> 00:40:34,943
Κι αν αρνηθώ;
721
00:40:36,778 --> 00:40:39,489
Τι κάνει ένας γιος
που τον εγκατέλειψε ο πατέρας του;
722
00:40:41,783 --> 00:40:43,243
Θα βρω άλλον πατέρα.
723
00:40:52,127 --> 00:40:55,338
Ένας πατέρας
δεν εγκαταλείπει τα παιδιά του.
724
00:40:58,997 --> 00:41:02,709
Ήταν μια ικανή γραμματέας μου,
που ήξερε πώς λειτουργεί η εταιρεία.
725
00:41:02,793 --> 00:41:04,086
Σου την εμπιστεύτηκα
726
00:41:04,169 --> 00:41:07,256
για να βρεις τρόπο
να σώσεις την εταιρεία μου.
727
00:41:07,339 --> 00:41:10,884
Αλλά εσύ την άφησες έγκυο.
728
00:41:10,968 --> 00:41:12,469
Πού βρίσκεται η Χουάνγκ Σου-γιον;
729
00:41:14,054 --> 00:41:18,183
Τόσο αργόστροφος που είσαι,
πώς θα κυβερνήσεις τη χώρα;
730
00:41:19,142 --> 00:41:23,230
Τώρα δεν θα 'πρεπε να θες
να συναντήσεις τη Χουάνγκ Σου-γιον,
731
00:41:23,814 --> 00:41:24,982
αλλά τον Τσόι Κανγκ-χο.
732
00:41:26,441 --> 00:41:28,360
Αν ο μικρός πάρει αυτό εδώ
733
00:41:28,443 --> 00:41:31,029
και συμμαχήσει
με το κόμμα Μπαρούν Χανγκούκ,
734
00:41:31,113 --> 00:41:33,824
ξοφλήσαμε και οι δύο.
735
00:41:36,076 --> 00:41:37,035
Ξέρεις
736
00:41:37,119 --> 00:41:41,790
πως και οι δυο μας έχουμε λερώσει
τα χέρια μας 30 χρόνια τώρα.
737
00:41:42,374 --> 00:41:43,208
Κάνω λάθος;
738
00:41:44,543 --> 00:41:46,044
Πιστεύω
739
00:41:46,878 --> 00:41:49,381
πως για να ανακάλυψε
για τη Χουάνγκ Σου-γιον,
740
00:41:49,464 --> 00:41:53,302
θα κρύβει κι άλλους άσους στο μανίκι.
741
00:41:54,261 --> 00:41:56,763
Άκουσα πως εναντιώθηκες
στη σχέση του με την κόρη σου.
742
00:41:57,556 --> 00:42:01,393
Πλήγωσες πολύ τον εγωισμό του.
743
00:42:03,020 --> 00:42:07,649
Νομίζω πως γι' αυτό
έψαξε ράμματα για τη γούνα σου.
744
00:42:09,067 --> 00:42:12,696
Τι θα έλεγες
να τους δίναμε τις ευλογίες μας;
745
00:42:13,322 --> 00:42:15,532
Και όσες ελλείψεις έχει στα μάτια σου,
746
00:42:15,616 --> 00:42:17,117
θα τις αναπληρώσω εγώ.
747
00:42:17,200 --> 00:42:18,660
Τι θες να πεις;
748
00:42:19,953 --> 00:42:21,038
Σκοπεύω
749
00:42:21,872 --> 00:42:23,665
να υιοθετήσω επίσημα τον Κανγκ-χο
750
00:42:24,458 --> 00:42:26,501
και θα έχει το δικαίωμα
να με κληρονομήσει.
751
00:42:29,546 --> 00:42:33,925
Θα καταστρέψεις μπροστά μου
τα αποτελέσματα DNA;
752
00:42:35,719 --> 00:42:39,598
Έλα τώρα, δεν θ' αλλάξει κάτι,
αν εξαφανιστεί ένα χαρτί.
753
00:42:39,681 --> 00:42:40,557
Σωστά;
754
00:42:41,224 --> 00:42:44,353
Πρέπει να εξαφανιστούν οι δυο τους
σαν να μην υπήρξαν ποτέ.
755
00:42:46,021 --> 00:42:47,189
Ο γιος μου θα το κάνει.
756
00:42:50,233 --> 00:42:51,193
Καλά δεν λέω;
757
00:43:02,954 --> 00:43:05,165
Εκεί θα είστε πιο ασφαλείς
απ' ό,τι στην Κορέα.
758
00:43:12,506 --> 00:43:14,549
Δεν θα μπορεί να σας βρει κανείς.
759
00:43:17,469 --> 00:43:20,055
Μην ανησυχείτε, όλα θα πάνε καλά.
760
00:43:20,972 --> 00:43:22,182
Ευχαριστώ πολύ.
761
00:44:15,444 --> 00:44:16,695
Το φρόντισα.
762
00:44:22,868 --> 00:44:25,871
Επιτέλους έχουμε δικό μας στούντιο!
763
00:44:28,373 --> 00:44:30,167
ΝΥΧΙ ΝΥΧΙ
764
00:44:30,250 --> 00:44:32,127
Σον-γιονγκ…
765
00:44:33,670 --> 00:44:35,505
Γιατί κλαις;
766
00:44:41,052 --> 00:44:45,098
Γιατί κλαις ενώ έχουμε μέρα χαράς;
767
00:44:45,182 --> 00:44:48,059
Εσύ έκλαψες πρώτη.
768
00:44:50,645 --> 00:44:51,730
Ξέρεις κάτι;
769
00:44:53,064 --> 00:44:54,691
Θα βγάλω ένα κάρο λεφτά
770
00:44:55,692 --> 00:44:58,528
και θα πάρω κοντά μου τα παιδιά μου.
771
00:44:59,946 --> 00:45:03,617
Θα τους αγοράζω
772
00:45:03,700 --> 00:45:05,494
ό,τι φαγητά λαχταράνε
773
00:45:05,577 --> 00:45:08,079
και θα τους ντύνω με τα καλύτερα ρούχα.
774
00:45:09,247 --> 00:45:10,207
Ναι.
775
00:45:15,962 --> 00:45:18,423
Δεν μυρίζει, έτσι;
776
00:45:18,507 --> 00:45:20,509
Επειδή έχουμε σπιτικό ντουεντζάνγκ.
777
00:45:20,592 --> 00:45:23,261
Φάε και λίγο παλαιωμένο κίμτσι.
Είναι πολύ νόστιμο.
778
00:45:28,016 --> 00:45:30,143
Θα ήταν τέλεια
να είχαμε και μεζέ από σελάχι.
779
00:45:30,227 --> 00:45:32,145
Το σελάχι είναι ό,τι πρέπει για γιορτές.
780
00:45:32,729 --> 00:45:35,190
Κάποιος θα φέρει.
781
00:45:35,899 --> 00:45:38,902
Τ' ακούς τα μικρά;
782
00:45:38,985 --> 00:45:41,321
Τα παιδιά μαθαίνουν πολύ γρήγορα σήμερα.
783
00:45:41,404 --> 00:45:44,616
Πάρα πολύ γρήγορα.
784
00:45:45,825 --> 00:45:48,161
Ξαφνικά μου λείπει η μητέρα μου.
785
00:45:52,415 --> 00:45:53,708
-Πλάκα θα έχει…
-Αλμυρό.
786
00:45:53,792 --> 00:45:56,002
να χτυπήσεις μπάλα μ' αυτό.
787
00:45:56,711 --> 00:45:58,171
Πολύ άνοστο.
788
00:45:58,255 --> 00:45:59,089
Θες λίγο;
789
00:46:01,508 --> 00:46:02,884
Ούτε το σκυλί δεν το θέλει.
790
00:46:02,968 --> 00:46:06,263
Τυχερή που είναι η Γιονγκ-σουν.
791
00:46:06,346 --> 00:46:12,394
Δυσκολεύτηκε πολύ
να μεγαλώσει μόνη τον γιο της.
792
00:46:13,562 --> 00:46:16,940
Αλλά τώρα είναι εισαγγελέας
και γαμπρός βουλευτή.
793
00:46:17,482 --> 00:46:19,109
Τα πράγματα επιτέλους θ' αλλάξουν.
794
00:46:19,192 --> 00:46:22,362
Και όχι μόνο.
795
00:46:22,445 --> 00:46:24,573
Θ' ανέβει κοινωνικά.
796
00:46:25,448 --> 00:46:27,826
Σιγά που θ' ανέβει.
797
00:46:27,909 --> 00:46:31,788
Αν ήταν έτσι, ας προσλάμβανε
επαγγελματίες κέιτερινγκ.
798
00:46:31,871 --> 00:46:33,665
Δείτε.
799
00:46:33,748 --> 00:46:36,501
Πώς θα ταΐσουμε τόσον κόσμο
μόνο μ' αυτό το κρέας;
800
00:46:36,585 --> 00:46:40,130
Θα σφάξουμε κανένα γουρούνι, αν χρειαστεί.
801
00:46:40,213 --> 00:46:44,175
Φάρμα γουρουνιών έχει. Τι ανησυχείς;
802
00:46:45,302 --> 00:46:46,344
Μπράβο.
803
00:46:46,428 --> 00:46:47,637
Θα κουραστήκατε.
804
00:46:47,721 --> 00:46:49,556
-Γεια σας.
-Θα το κάνω εγώ.
805
00:46:49,639 --> 00:46:50,724
Βρομάς.
806
00:46:50,807 --> 00:46:52,475
Πήγαινε πλύσου.
807
00:46:52,559 --> 00:46:54,769
Άσε, θα τα κάνουμε εμείς.
808
00:46:54,853 --> 00:46:57,230
Πήγαινε να ετοιμαστείς.
809
00:46:57,314 --> 00:47:01,192
Έτσι θα υποδεχτείς την κόρη βουλευτή;
810
00:47:01,276 --> 00:47:02,277
Άμα σε πιάσω…
811
00:47:03,236 --> 00:47:05,030
Σου είπα να μην το πεις πουθενά.
812
00:47:05,113 --> 00:47:07,574
Μου είπε να το κρατήσω μυστικό.
813
00:47:07,657 --> 00:47:08,742
Ναι.
814
00:47:09,951 --> 00:47:11,870
Ευχάριστα είναι.
815
00:47:13,622 --> 00:47:16,249
Τίνος βουλευτή κόρη είναι;
816
00:47:16,333 --> 00:47:20,754
Έμαθα τα νέα
απ' τον συνάδελφο του γιου μου.
817
00:47:20,837 --> 00:47:23,131
Ούτε εγώ ξέρω.
818
00:47:23,840 --> 00:47:27,677
Αλλά μη λέτε τέτοια μπροστά στον Κανγκ-χο.
819
00:47:27,761 --> 00:47:29,596
-Εντάξει;
-Φυσικά.
820
00:47:29,679 --> 00:47:32,182
Μπράβο που παντρεύεται κόρη βουλευτή.
821
00:47:32,265 --> 00:47:35,935
Σ' εμάς, βέβαια,
δεν θα κάνει κάποια διαφορά.
822
00:47:36,895 --> 00:47:39,898
Μας ωφέλησε καθόλου
823
00:47:39,981 --> 00:47:43,026
που πέρασε ο Κανγκ-χο στη Νομική
κι έγινε εισαγγελέας;
824
00:47:44,736 --> 00:47:46,112
Να πάρει.
825
00:47:46,196 --> 00:47:48,573
Μπορούσαμε να πηγαίναμε στον μύλο.
826
00:47:48,657 --> 00:47:52,994
Δες τον εκεί
γέρος άνθρωπος πώς κουράζεται.
827
00:47:53,078 --> 00:47:54,120
Σ' αυτήν την ηλικία…
828
00:47:55,413 --> 00:47:56,873
Τέλος πάντων, συνέχισε.
829
00:47:57,415 --> 00:48:01,252
Δεν εννοούσες εμένα, έτσι;
830
00:48:01,878 --> 00:48:03,588
Στάσου, Σονγκ-ε!
831
00:48:03,672 --> 00:48:06,216
-Χτύπα.
-Είναι πληγωμένη
832
00:48:06,299 --> 00:48:08,718
που ο Σαμ-σικ φυλακίστηκε για κλοπή.
833
00:48:08,802 --> 00:48:12,847
Παρακάλεσε τον Κανγκ-χο
να μην τον στείλει στη φυλακή,
834
00:48:12,931 --> 00:48:15,100
αλλά εκείνος δεν την άκουσε.
835
00:48:15,642 --> 00:48:18,269
Του το κρατάει ακόμα.
836
00:48:19,646 --> 00:48:20,605
Άσ' την.
837
00:48:20,689 --> 00:48:21,648
Ναι.
838
00:48:24,818 --> 00:48:28,363
Και που θα παντρευτεί
κόρη βουλευτή, τι έγινε;
839
00:48:33,535 --> 00:48:34,619
Λέω να πάω σπίτι.
840
00:48:35,161 --> 00:48:38,915
Το σκυλί μου δεν τρώει καλά,
γιατί ετοιμάζεται να γεννήσει.
841
00:48:40,583 --> 00:48:41,918
Πότε με το καλό;
842
00:48:42,877 --> 00:48:46,131
Αν κρίνω απ' την κοιλιά της,
ή σήμερα ή αύριο.
843
00:48:46,214 --> 00:48:48,258
Όχι, για τον Σαμ-σικ ρωτάω.
844
00:48:50,301 --> 00:48:54,389
Όταν έρθει ο Κανγκ-χο, θα του ζητήσω
να βοηθήσει τον Σαμ-σικ να βρει δουλειά.
845
00:48:57,392 --> 00:48:59,436
Πού είναι η ροβίτσα; Να τη.
846
00:49:00,729 --> 00:49:01,604
Κάνε πιο 'κεί.
847
00:49:01,688 --> 00:49:03,773
Στον Κανγκ-χο αρέσουν
οι τηγανίτες με ροβίτσα.
848
00:49:18,788 --> 00:49:19,622
ΨΑΡΙ ΑΠ' ΤΟ ΣΙΛΙΜ
849
00:49:23,126 --> 00:49:24,711
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
850
00:49:34,220 --> 00:49:35,638
Έχω πονοκέφαλο.
851
00:49:44,522 --> 00:49:45,940
Δεν χρειαζόταν να έρθεις.
852
00:49:46,024 --> 00:49:48,026
Ας τη συναντήσω μία φορά.
853
00:49:48,902 --> 00:49:50,570
Μητέρα σου είναι.
854
00:49:51,279 --> 00:49:54,699
Κι αν κουραστείς, μπορώ να οδηγήσω εγώ.
855
00:49:55,784 --> 00:49:56,868
Ξέχασα.
856
00:49:57,911 --> 00:50:00,288
Θα πάρω δαχτυλίδι
με διαμάντι πέντε καρατίων.
857
00:50:00,371 --> 00:50:02,582
Τα μικρά είναι στη μόδα τελευταία.
858
00:50:04,334 --> 00:50:07,295
Μόνο αυτοί που θέλουν
να περνιούνται για πλούσιοι
859
00:50:07,921 --> 00:50:09,839
παίρνουν μεγάλα.
860
00:50:11,216 --> 00:50:13,301
Πλησιάζουν και οι εκλογές.
861
00:50:19,182 --> 00:50:20,475
Να πάρει.
862
00:50:26,022 --> 00:50:26,940
Τι;
863
00:50:27,524 --> 00:50:28,775
Μισό καράτι;
864
00:50:28,858 --> 00:50:32,237
Μόνο σε πολυκαταστήματα
στη Σεούλ τα βρίσκεις.
865
00:50:33,238 --> 00:50:36,491
-Έχει και εγγύηση.
-Εγγύηση;
866
00:50:36,574 --> 00:50:38,368
Στο κουτί. Από κάτω.
867
00:50:38,451 --> 00:50:41,204
Στάσου, μην κουνιέσαι.
868
00:50:41,913 --> 00:50:44,833
Τεράστια είναι η πέτρα.
869
00:50:45,625 --> 00:50:47,544
Απίστευτο! Μισό καράτι;
870
00:50:47,627 --> 00:50:49,712
Μην τ' ακουμπάς.
871
00:50:49,796 --> 00:50:51,881
-Δεν θα τ' ακουμπούσα.
-Πολύ όμορφη.
872
00:50:54,717 --> 00:50:59,264
Τι ωραία που θα ήταν
αν ήταν μαζί ο Κανγκ-χο με τη Μι-τζου.
873
00:51:01,099 --> 00:51:02,642
Θυμάσαι;
874
00:51:03,268 --> 00:51:05,270
Όταν ήταν μικρά,
875
00:51:06,020 --> 00:51:08,982
υποσχεθήκαμε να γίνουμε συμπεθέρες.
876
00:51:09,065 --> 00:51:11,276
Η κόρη σου είναι παντρεμένη στην Αμερική.
877
00:51:11,901 --> 00:51:12,902
Τι συζητάς;
878
00:51:12,986 --> 00:51:14,612
Έτσι το είπα.
879
00:51:16,322 --> 00:51:17,407
Αλήθεια,
880
00:51:18,741 --> 00:51:21,411
αυτά γιατί τα πήρες;
Δεν όρισαν ημερομηνία.
881
00:51:21,494 --> 00:51:24,706
Κι εγώ πήρα δαχτυλίδι πριν παντρευτώ.
882
00:51:25,456 --> 00:51:30,086
Το έβαλε ο άντρας μου στον λαιμό
ενός γουρουνιού όταν μου έκανε πρόταση.
883
00:51:33,256 --> 00:51:34,299
Απίστευτο.
884
00:51:34,841 --> 00:51:37,385
Θα ήταν πανευτυχής, αν ζούσε.
885
00:51:43,975 --> 00:51:45,351
Έτοιμη.
886
00:51:51,399 --> 00:51:54,736
Σαν την Μπρουκ Σιλντς είσαι.
887
00:51:56,446 --> 00:52:00,199
Γι' αυτό πιάνουν τα χέρια του Σαμ-σικ.
Στη μαμά του έμοιασε.
888
00:52:00,283 --> 00:52:03,328
Τι εννοείς "πιάνουν τα χέρια του";
889
00:52:04,329 --> 00:52:06,873
Τι κάνεις; Προσβλημέντο ήταν;
890
00:52:06,956 --> 00:52:09,918
Μα τι λες;
891
00:52:10,001 --> 00:52:13,379
Φυσικό είναι
να σου μοιάζουν τα παιδιά σου.
892
00:52:13,463 --> 00:52:16,925
Ναι, αλλά εδώ μιλάμε για τον Σαμ-σικ.
893
00:52:17,592 --> 00:52:18,968
Πώς σας φαίνομαι;
894
00:52:19,510 --> 00:52:20,929
Πήρα ταγιέρ.
895
00:52:26,017 --> 00:52:28,728
Είσαι μια κούκλα.
896
00:52:29,395 --> 00:52:32,273
Μοιάζεις με φορσύθια.
897
00:52:33,358 --> 00:52:35,151
-Ωραία είμαι;
-Ναι.
898
00:52:35,234 --> 00:52:38,196
Ξέρει να διαλέγει χρώματα.
899
00:52:38,279 --> 00:52:39,322
Εμένα μου λες;
900
00:52:39,405 --> 00:52:41,866
Πώς και διάλεξες αυτό το χρώμα;
901
00:52:41,950 --> 00:52:44,869
Σήμερα είναι στη μόδα τα έντονα χρώματα.
902
00:52:45,620 --> 00:52:47,622
Δεν θέλω η νύφη μου να με περάσει
903
00:52:47,705 --> 00:52:50,124
για καμιά χωριάτισσα χωρίς γούστο.
904
00:52:50,208 --> 00:52:53,586
Με ποιο δικαίωμα
θα υποτιμήσει η νύφη την πεθερά;
905
00:52:53,670 --> 00:52:55,088
Και που είναι κόρη βουλευτή;
906
00:52:55,171 --> 00:52:56,923
Αν δεν τη συμπαθείς, μην εγκρίνεις.
907
00:52:57,006 --> 00:52:59,509
-Τι λες;
-Καλά λέει.
908
00:52:59,592 --> 00:53:03,346
Σ' το λέω, στις νύφες και τους γαμπρούς
909
00:53:03,429 --> 00:53:05,974
πρέπει να δείξεις απ' την αρχή
ποιος έχει το πάνω χέρι.
910
00:53:06,557 --> 00:53:09,143
Έτσι, δεν θα σου προκαλέσουν προβλήματα.
911
00:53:09,769 --> 00:53:12,188
Να έχεις αυτοπεποίθηση, μ' ακούς;
912
00:53:12,271 --> 00:53:13,231
Ναι.
913
00:53:13,856 --> 00:53:16,234
Γιονγκ-σουν, έλα λίγο!
914
00:53:16,317 --> 00:53:18,528
Δεν βρίσκω πού είναι τα ποτά.
915
00:53:18,611 --> 00:53:19,696
Έρχομαι!
916
00:53:21,864 --> 00:53:24,367
Δεν μοιάζει με ραπανάκι τουρσί;
917
00:53:27,078 --> 00:53:27,954
Έφυγε.
918
00:53:28,037 --> 00:53:29,998
Τα μαλλιά της πάντως είναι τέλεια.
919
00:53:30,748 --> 00:53:32,458
Νομίζω πως θα την περιφρονήσει.
920
00:53:33,543 --> 00:53:34,627
Λες;
921
00:53:34,711 --> 00:53:38,715
-Ραπανάκι τουρσί!
-Ραπανάκι τουρσί!
922
00:53:38,798 --> 00:53:40,633
-Ραπανάκι τουρσί!
-Ραπανάκι τουρσί!
923
00:53:40,717 --> 00:53:44,053
-Δεν έχουμε ραπανάκια τουρσί.
-Τα παιδιά λένε την αλήθεια.
924
00:53:44,137 --> 00:53:45,388
Θα πνιγείς.
925
00:53:45,471 --> 00:53:46,848
Γιονγκ-σουν.
926
00:53:46,931 --> 00:53:49,642
Έλα να πιεις μαζί μας.
927
00:53:49,726 --> 00:53:50,810
Κάτσε.
928
00:53:50,893 --> 00:53:54,188
Θα φάω αφού γνωρίσω
την αρραβωνιαστικιά του Κανγκ-χο.
929
00:53:54,981 --> 00:53:55,940
Σωστά.
930
00:53:56,024 --> 00:53:58,860
Σήμερα δεν θα τη γνωρίσεις;
931
00:53:58,943 --> 00:54:00,737
-Ναι.
-Ντροπή.
932
00:54:00,820 --> 00:54:04,657
Δεν φέρεται ωραία
στη μητέρα του ο Κανγκ-χο.
933
00:54:04,741 --> 00:54:06,492
Εγώ τον καταλαβαίνω.
934
00:54:07,285 --> 00:54:09,996
Η μητέρα του
δυσκολεύτηκε τόσο να τον μεγαλώσει.
935
00:54:10,079 --> 00:54:14,751
Είναι δυνατόν να μην της έχει γνωρίσει
την αρραβωνιαστικιά του;
936
00:54:14,834 --> 00:54:17,420
-Δουλεύει συνέχεια.
-Όντως.
937
00:54:17,503 --> 00:54:22,633
Για να πω την αλήθεια,
χαίρομαι πάρα πολύ που έρχεται σήμερα.
938
00:54:22,717 --> 00:54:23,760
Φυσικά.
939
00:54:23,843 --> 00:54:25,219
-Μια στιγμή.
-Τι;
940
00:54:26,179 --> 00:54:28,723
Λέτε να έρχεται
941
00:54:28,806 --> 00:54:30,975
για να πάρει τη Γιονγκ-σουν στη Σεούλ;
942
00:54:32,185 --> 00:54:33,102
Στη Σεούλ;
943
00:54:33,186 --> 00:54:35,563
Για σκεφτείτε το. Κι ο Τζονγκ-χο το έκανε.
944
00:54:35,646 --> 00:54:38,649
Πήρε τους γονείς του στη Σεούλ
πριν παντρευτεί.
945
00:54:38,733 --> 00:54:40,777
-Σωστά.
-Σωστά.
946
00:54:41,402 --> 00:54:43,905
Είναι πολύ πιθανό.
Δηλαδή θα μετακομίσει στη Σεούλ;
947
00:54:43,988 --> 00:54:44,989
Λογικό είναι.
948
00:54:45,073 --> 00:54:47,950
Ο μέλλων πεθερός του είναι βουλευτής.
949
00:54:48,034 --> 00:54:51,079
Δεν θ' αφήσει ο Κανγκ-χο
τη μητέρα του να ζει μόνη της εδώ.
950
00:54:52,038 --> 00:54:53,164
Τι θα κάνουμε;
951
00:54:53,748 --> 00:54:55,374
Δηλαδή θ' αποχαιρετιστούμε;
952
00:54:55,458 --> 00:54:58,461
Ευχάριστα είναι τα νέα.
953
00:54:59,128 --> 00:55:01,422
Η φάρμα σου τι θ' απογίνει;
954
00:55:01,506 --> 00:55:03,716
Δώσε μου εμένα τις πατάτες.
955
00:55:03,800 --> 00:55:05,510
Αμάν, τι θα γίνει; Όχι.
956
00:55:05,593 --> 00:55:06,844
Μια στιγμή.
957
00:55:08,304 --> 00:55:12,892
Θα βοηθήσεις τον Σαμ-σικ
να βρει δουλειά, έτσι;
958
00:55:13,434 --> 00:55:14,435
Θα τον βοηθήσεις;
959
00:55:14,519 --> 00:55:16,020
-Γιονγκ-σουν.
-Σονγκ-ε.
960
00:55:16,104 --> 00:55:19,398
Τι θα γίνει; Αποχαιρετιόμαστε;
961
00:55:19,482 --> 00:55:20,608
Ήρθε!
962
00:55:20,691 --> 00:55:22,527
Έφτασε ο Κανγκ-χο απ' τη Σεούλ!
963
00:55:22,610 --> 00:55:25,738
-Ήρθε.
-Ήρθε ο Κανγκ-χο!
964
00:55:25,822 --> 00:55:26,989
-Κανγκ-χο!
-Γρήγορα!
965
00:55:27,073 --> 00:55:28,616
-Κανγκ-χο!
-Κανγκ-χο!
966
00:55:28,699 --> 00:55:30,326
-Κανγκ-χο!
-Κανγκ-χο!
967
00:55:32,203 --> 00:55:33,788
-Κανγκ-χο!
-Δεν το πιστεύω.
968
00:55:33,871 --> 00:55:34,747
Να τος.
969
00:55:34,831 --> 00:55:36,499
-Δείτε!
-Απίστευτο!
970
00:55:36,582 --> 00:55:37,875
Είναι μια κούκλα.
971
00:55:37,959 --> 00:55:39,460
Τι όμορφη!
972
00:55:42,171 --> 00:55:43,506
Καλώς όρισες.
973
00:55:45,299 --> 00:55:47,176
Είμαι ο πρόεδρος του χωριού.
974
00:55:48,386 --> 00:55:49,345
Χαίρετε.
975
00:55:53,182 --> 00:55:56,644
Σας καλωσορίζουμε στο Τζόου-ρι,
976
00:55:56,727 --> 00:56:00,439
το χωριό με το γάργαρο νερό
977
00:56:00,523 --> 00:56:03,276
και τον καλοσυνάτο κόσμο.
978
00:56:03,860 --> 00:56:06,529
Δεν έχουμε νερό εδώ.
979
00:56:06,612 --> 00:56:09,657
Και γιατί μιλάς σαν τεχνητή νοημοσύνη;
980
00:56:09,740 --> 00:56:11,033
Είσαι απίστευτος.
981
00:56:11,117 --> 00:56:15,288
Παιδιά, ήρθε ο εισαγγελέας Τσόι Κανγκ-χο
982
00:56:15,371 --> 00:56:17,915
με την αρραβωνιαστικιά του,
που είναι κόρη βουλευτή.
983
00:56:18,499 --> 00:56:19,333
Υποκλιθείτε… Όχι.
984
00:56:19,417 --> 00:56:21,711
Χειροκροτήστε τους.
985
00:56:21,794 --> 00:56:24,130
Σας είπα να μην αναφέρετε τον πατέρα της.
986
00:56:25,256 --> 00:56:27,175
Θα κουραστήκατε απ' το ταξίδι.
987
00:56:27,258 --> 00:56:28,593
Περάστε.
988
00:56:28,676 --> 00:56:30,386
-Περάστε.
-Ελάτε.
989
00:56:30,469 --> 00:56:32,346
-Απίστευτο.
-Καλώς τους.
990
00:56:33,431 --> 00:56:36,100
-Τι όμορφη!
-Φρόνιμα.
991
00:56:36,184 --> 00:56:37,518
Ελάτε.
992
00:56:37,602 --> 00:56:38,853
Θα πεινάτε.
993
00:56:38,936 --> 00:56:41,272
Ας φάμε.
994
00:56:41,355 --> 00:56:43,608
-Θέλω να σου πω κάτι.
-Σιγά.
995
00:56:43,691 --> 00:56:45,359
Γιατί βιάζεσαι;
996
00:56:45,443 --> 00:56:48,321
Ας φάμε πρώτα και μιλάμε ύστερα.
997
00:56:49,071 --> 00:56:50,656
-Ελάτε.
-Δεσποινίς.
998
00:56:50,740 --> 00:56:52,867
Είστε πολύ όμορφη.
999
00:56:53,826 --> 00:56:56,704
-Να πούμε ένα τραγούδι;
-Καλή ιδέα.
1000
00:56:56,787 --> 00:56:58,581
-Τραγούδι!
-Τραγούδι!
1001
00:56:58,664 --> 00:57:00,541
-Τραγούδι!
-Τραγούδι!
1002
00:57:00,625 --> 00:57:02,502
-Τραγούδι!
-Τραγούδι!
1003
00:57:02,585 --> 00:57:04,170
-Τραγούδι!
-Πρόεδρε.
1004
00:57:04,253 --> 00:57:08,049
Αν θες να παντρευτείς
Πες ένα τραγούδι
1005
00:57:08,132 --> 00:57:11,511
-Είσαι κακός
-Τι ντροπή!
1006
00:57:11,594 --> 00:57:13,554
-Κακός!
-Αν δεν παντρευτείς
1007
00:57:13,638 --> 00:57:14,680
-Κανγκ-χο.
-Δεν θα…
1008
00:57:14,764 --> 00:57:16,057
Θέλω να σου πω κάτι!
1009
00:57:18,142 --> 00:57:19,727
-Αμάν.
-Πηγαίνετε μέσα.
1010
00:57:24,719 --> 00:57:27,555
Περάστε, βολευτείτε.
1011
00:57:29,015 --> 00:57:30,558
Χθες βράδυ
1012
00:57:31,393 --> 00:57:34,562
είδα στον ύπνο μου τον μπαμπά σου.
1013
00:57:34,646 --> 00:57:36,272
Καθίστε.
1014
00:57:39,776 --> 00:57:44,656
Δεν μιλούσε και με κοίταζε θυμωμένος.
1015
00:57:45,240 --> 00:57:49,160
Προσπάθησα να καταλάβω
γιατί είχε τέτοια μούτρα.
1016
00:57:49,244 --> 00:57:53,289
Θα ζηλεύει που μόνο εγώ το ζω αυτό.
1017
00:57:55,458 --> 00:57:57,085
Είσαι πολύ όμορφη.
1018
00:57:58,253 --> 00:57:59,295
Πόσων χρόνων είσαι;
1019
00:57:59,879 --> 00:58:01,506
Είκοσι επτά.
1020
00:58:01,589 --> 00:58:03,425
Έχετε την τέλεια διαφορά.
1021
00:58:04,884 --> 00:58:06,845
Μια στιγμή.
1022
00:58:15,687 --> 00:58:18,523
Πήρα αυτό
απ' το καλύτερο κοσμηματοπωλείο της πόλης.
1023
00:58:23,194 --> 00:58:24,487
Διαμάντια είναι.
1024
00:58:25,780 --> 00:58:26,823
Ναι.
1025
00:58:29,951 --> 00:58:31,745
Θα περιμένεις έξω;
1026
00:58:31,828 --> 00:58:32,954
Ναι.
1027
00:58:33,037 --> 00:58:34,706
Γιατί;
1028
00:58:45,633 --> 00:58:47,093
Ξέρω αυτήν τη μάρκα.
1029
00:58:47,844 --> 00:58:49,095
Είναι η αποτέτοια.
1030
00:58:49,179 --> 00:58:50,263
Βουτόν!
1031
00:58:50,346 --> 00:58:52,223
-Τσάντα πολυτελείας.
-Ναι.
1032
00:58:53,892 --> 00:58:57,145
Τα κουτιά τι έχουν μέσα;
1033
00:58:57,228 --> 00:59:00,648
Γράφουν "γούνα".
1034
00:59:00,732 --> 00:59:02,358
Να είναι πανωφόρι;
1035
00:59:02,942 --> 00:59:05,862
Πανωφόρι; Μπορεί να είναι μινκ.
1036
00:59:05,945 --> 00:59:07,030
Πολύ πιθανόν.
1037
00:59:07,113 --> 00:59:09,407
Άκουσα πως τα μινκ τα γδέρνουν ζωντανά.
1038
00:59:09,491 --> 00:59:13,536
Τι βλακείες είναι αυτά που λες;
1039
00:59:14,329 --> 00:59:16,956
Αλήθεια, τι κουτιά είναι αυτά;
1040
00:59:17,040 --> 00:59:20,960
Λέτε να είναι για μας;
1041
00:59:22,086 --> 00:59:23,463
Τι κάνετε εδώ;
1042
00:59:35,725 --> 00:59:37,268
Δεν το πιστεύω.
1043
00:59:38,102 --> 00:59:42,941
Η αρραβωνιαστικιά σου
γεννήθηκε το έτος του Γουρουνιού.
1044
00:59:43,525 --> 00:59:45,151
Θα ήταν γραφτό.
1045
00:59:45,819 --> 00:59:48,905
Εγώ τι είμαι; Εκτροφέας γουρουνιών.
1046
00:59:49,614 --> 00:59:53,076
Το ήθελε η μοίρα να γίνει νύφη μου.
1047
01:00:01,543 --> 01:00:02,585
Τι είναι αυτό;
1048
01:00:10,677 --> 01:00:12,220
Συμφωνητικό τεκνοθεσίας;
1049
01:00:13,555 --> 01:00:14,430
Τι είναι αυτό;
1050
01:00:15,014 --> 01:00:17,267
Θα υιοθετήσετε παιδάκι;
1051
01:00:19,602 --> 01:00:20,603
Γιατί;
1052
01:00:20,687 --> 01:00:22,021
Δεν μπορεί να μείνει έγκυος;
1053
01:00:22,605 --> 01:00:25,859
Θα με υιοθετήσει ο πρόεδρος Σονγκ,
που με μεγαλώνει έτσι κι αλλιώς.
1054
01:00:27,068 --> 01:00:28,820
Βάλε τη σφραγίδα σου.
1055
01:00:32,782 --> 01:00:35,869
-Τι;
-Ησυχία.
1056
01:00:36,536 --> 01:00:37,537
Τι…
1057
01:00:38,204 --> 01:00:40,039
Τι λες;
1058
01:00:41,916 --> 01:00:44,669
Ποιος σε μεγαλώνει; Ποιος σε υιοθετεί;
1059
01:00:46,296 --> 01:00:48,172
Εγώ είμαι η μαμά σου.
1060
01:00:48,256 --> 01:00:49,841
Εγώ σε γέννησα.
1061
01:00:50,592 --> 01:00:52,927
Τι είναι αυτά που λες;
1062
01:00:53,011 --> 01:00:55,096
Θα γίνω γιος του προέδρου Σονγκ,
1063
01:00:55,179 --> 01:00:58,308
θα κληρονομήσω την εταιρεία του
και θα γίνω γαμπρός βουλευτή.
1064
01:01:00,393 --> 01:01:01,311
Στάσου.
1065
01:01:02,604 --> 01:01:07,066
Περίμενε λίγο, Κανγκ-χο. Τι λες;
1066
01:01:07,650 --> 01:01:10,236
Ναι, ωραία είναι τα λεφτά και η δύναμη.
1067
01:01:10,320 --> 01:01:12,488
Αλλά δεν μπορείς
να ξεκόψεις τη μητέρα σου.
1068
01:01:12,572 --> 01:01:14,532
Αυτό δεν ήθελες;
1069
01:01:17,535 --> 01:01:18,453
Τι…
1070
01:01:27,253 --> 01:01:29,839
ΣΥΓΚΑΤΑΘΕΣΗ: ΤΖΙΝ ΓΙΟΝΓΚ-ΣΟΥΝ
ΥΠΟΓΡΑΦΗ Ή ΣΦΡΑΓΙΔΑ
1071
01:02:07,835 --> 01:02:08,836
Ναι.
1072
01:02:12,590 --> 01:02:14,425
Εγώ θα είμαι η μαμά σου.
1073
01:02:16,928 --> 01:02:20,473
Ένα χαρτί δεν αλλάζει κάτι.
1074
01:02:22,016 --> 01:02:24,352
Αρκεί να είσαι ευτυχισμένος.
1075
01:02:36,072 --> 01:02:37,615
Να σου κάνω μια ερώτηση πρώτα.
1076
01:02:38,866 --> 01:02:40,618
Εσύ το πρότεινες;
1077
01:02:41,577 --> 01:02:42,578
Όχι, έτσι;
1078
01:02:43,162 --> 01:02:44,539
Εκείνος δεν το πρότεινε;
1079
01:02:44,622 --> 01:02:47,750
Εσύ δεν ήθελες.
Σε ανάγκασε επειδή σε χρειάζεται, έτσι;
1080
01:02:48,292 --> 01:02:49,794
Καλά δεν λέω;
1081
01:03:16,821 --> 01:03:18,823
Στάσου.
1082
01:03:19,991 --> 01:03:21,034
Κανγκ-χο.
1083
01:03:21,701 --> 01:03:23,828
Δεν γίνεται να φύγεις έτσι.
1084
01:03:26,497 --> 01:03:28,541
Φάε κάτι τουλάχιστον πρώτα.
1085
01:03:32,962 --> 01:03:33,838
Να φάω;
1086
01:03:35,798 --> 01:03:37,675
Περιμένεις να φάω,
1087
01:03:39,135 --> 01:03:42,221
ενώ δεν μ' άφησες ποτέ
να χορτάσω ένα γεύμα μαζί σου;
1088
01:03:50,021 --> 01:03:51,814
Τότε, πάρε αυτά.
1089
01:03:51,898 --> 01:03:53,983
Πάρ' τα μαζί σου.
1090
01:03:54,567 --> 01:03:57,403
Γιατί δεν τα παίρνεις;
1091
01:03:57,487 --> 01:04:01,407
Ξέρω πως ντρέπεσαι
που είμαι μια φτωχή χωριάτισσα.
1092
01:04:01,491 --> 01:04:02,867
Αλλά γιατί δεν τα παίρνεις;
1093
01:04:02,950 --> 01:04:04,494
Είναι ολοκαίνουργια.
1094
01:04:04,577 --> 01:04:07,455
Τα πουλάνε σε πολυκαταστήματα στη Σεούλ.
1095
01:04:07,538 --> 01:04:09,332
Έχουν κι εγγύηση. Κανγκ…
1096
01:04:10,041 --> 01:04:11,125
Κανγκ-χο…
1097
01:04:11,793 --> 01:04:14,378
-Σας φαίνεται λογικό;
-Δεν ξέρω.
1098
01:04:19,467 --> 01:04:20,885
Δεν το πιστεύω.
1099
01:04:23,763 --> 01:04:25,848
Στάσου, Κανγκ-χο.
1100
01:04:27,266 --> 01:04:28,351
Κανγκ-χο.
1101
01:04:42,031 --> 01:04:43,074
Κανγκ-χο.
1102
01:04:43,157 --> 01:04:45,034
Περίμενε.
1103
01:04:45,118 --> 01:04:47,036
Τηγανίτες με ροβίτσα, τ' αγαπημένο σου.
1104
01:04:47,120 --> 01:04:48,621
Να φάτε στον δρόμο.
1105
01:04:55,002 --> 01:04:57,004
Κανγκ-χο!
1106
01:04:57,839 --> 01:05:01,175
Κοίτα αγένεια ο αλήτης!
1107
01:05:01,259 --> 01:05:03,094
Σιγά.
1108
01:05:05,638 --> 01:05:07,181
Δείτε την τσάντα.
1109
01:05:07,765 --> 01:05:11,477
Η καλή του έχει γούστο
επειδή μένει στη Σεούλ.
1110
01:05:11,561 --> 01:05:13,855
Μα τι ελαφριά που είναι.
1111
01:05:13,938 --> 01:05:15,314
Ούτε που τη νιώθω.
1112
01:05:16,315 --> 01:05:17,400
Αλήθεια,
1113
01:05:18,234 --> 01:05:20,111
αν τον υιοθετήσει ο πρόεδρος Σονγκ,
1114
01:05:20,194 --> 01:05:22,196
θα τον λένε πια Σονγκ Κανγκ-χο;
1115
01:05:28,703 --> 01:05:30,705
Μην ανησυχείτε για μένα.
1116
01:05:31,998 --> 01:05:33,124
Αμάν.
1117
01:05:33,916 --> 01:05:37,295
Ήμουν νηστικιά όλη μέρα και πείνασα.
1118
01:05:37,378 --> 01:05:38,921
Τι κάνετε εδώ;
1119
01:05:39,005 --> 01:05:41,966
Τόσα φαγητά έχουμε μέσα, πάμε.
1120
01:05:42,049 --> 01:05:43,134
Πάμε.
1121
01:05:43,217 --> 01:05:44,719
-Ναι.
-Πάμε.
1122
01:05:44,802 --> 01:05:46,596
Εμπρός, παιδιά.
1123
01:05:47,805 --> 01:05:49,682
Πηγαίνετε να παίξετε.
1124
01:05:50,349 --> 01:05:51,184
Άντε.
1125
01:06:03,321 --> 01:06:04,780
Η μυρωδιά μού φέρνει αναγούλα.
1126
01:06:10,203 --> 01:06:12,163
Θα το πάρουμε μαζί μας αυτό;
1127
01:06:16,959 --> 01:06:18,711
Ελπίζω να μη μυρίσουν τα ρούχα μου.
1128
01:06:27,511 --> 01:06:28,471
Κανγκ-χο.
1129
01:06:29,180 --> 01:06:30,181
Κανγκ-χο.
1130
01:06:31,849 --> 01:06:32,892
Κανγκ-χο.
1131
01:06:55,331 --> 01:06:56,207
Κανγκ-χο.
1132
01:07:09,929 --> 01:07:11,847
Να οδηγήσω εγώ καλύτερα;
1133
01:07:14,600 --> 01:07:16,060
Ναι, συγγνώμη.
1134
01:07:26,070 --> 01:07:27,071
Κανγκ-χο.
1135
01:07:28,072 --> 01:07:29,073
Είσαι καλά;
1136
01:07:35,413 --> 01:07:37,248
Βρομάει ακόμα.
1137
01:08:29,008 --> 01:08:30,009
Κανγκ-χο.
1138
01:08:31,302 --> 01:08:32,386
Όχι.
1139
01:08:33,012 --> 01:08:34,305
Κανγκ-χο.
1140
01:08:35,848 --> 01:08:37,391
Όχι!
1141
01:08:40,144 --> 01:08:41,729
Κανγκ-χο!
1142
01:08:42,313 --> 01:08:45,066
Κανγκ-χο!
1143
01:09:08,756 --> 01:09:11,675
Η ΚΑΛΗ ΚΑΚΗ ΜΑΝΑ
1144
01:09:21,727 --> 01:09:22,853
Δεν θα πεθάνει ο γιος μου.
1145
01:09:22,937 --> 01:09:25,189
Εγώ δεν θα τον αφήσω να πεθάνει.
1146
01:09:25,272 --> 01:09:27,066
Τι; Ο Κανγκ-χο;
1147
01:09:27,149 --> 01:09:30,111
-Αυτό σου λέω.
-Τι θ' απογίνει τώρα ο Κανγκ-χο;
1148
01:09:30,194 --> 01:09:31,237
Περίμενε και θα δεις.
1149
01:09:31,987 --> 01:09:34,907
Ο γιος μας θα βγει περπατώντας από εκεί.
1150
01:09:35,616 --> 01:09:38,369
Θα σταθεί εδώ απέναντί σου.
1151
01:09:38,911 --> 01:09:40,663
Το υπόσχομαι.
1152
01:09:40,746 --> 01:09:43,958
Μάθετε γρήγορα αγγλικά
για να ζήσουμε μαζί.
1153
01:09:44,041 --> 01:09:45,835
Αυτό είναι το μεγαλύτερο λάθος.
1154
01:09:45,918 --> 01:09:47,211
Ν' αφήνεις να σε χρησιμοποιούν.
1155
01:09:47,294 --> 01:09:49,630
Ξύπνησε ο γιος μου!
1156
01:09:49,713 --> 01:09:50,673
Η μαμά είμαι.
1157
01:09:51,215 --> 01:09:52,883
Με αναγνωρίζεις;
1158
01:09:55,761 --> 01:10:00,766
Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου