1 00:00:00,613 --> 00:00:05,076 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:06,960 --> 00:00:09,496 "في الحلقات السابقة" 3 00:00:09,630 --> 00:00:11,164 ‫أننا لا نعرف شيئًا إلا أنه هنا 4 00:00:12,033 --> 00:00:13,667 ‫وربما يكون في واحد منا. 5 00:00:13,768 --> 00:00:16,237 ‫ليستمع الجميع. ‫إذا اكتشفنا ماهيته، 6 00:00:16,337 --> 00:00:18,105 ‫فهناك طريقة لإخراج القاتل منهم. 7 00:00:18,205 --> 00:00:20,841 ‫- كيف؟ ‫- نغرقهم. 8 00:00:21,409 --> 00:00:23,310 ‫يقال أن هناك العائلة في"ماين". 9 00:00:23,411 --> 00:00:26,480 ‫والأمّ في باطنها قاتل، 10 00:00:26,580 --> 00:00:28,849 ‫فقيّدوها وأغرقوها في بحيرة. 11 00:00:28,949 --> 00:00:30,051 ‫كيف عرفوا؟ 12 00:00:30,151 --> 00:00:32,486 .الأمّ كانت على طبيعتها حين أعادوها 13 00:00:33,154 --> 00:00:36,023 ‫ويقول ثمّة مجموعات عبر الإنترنت 14 00:00:36,123 --> 00:00:38,893 ‫يتحدّثون عن كونهم "المقاومة". 15 00:00:38,993 --> 00:00:40,528 ‫"المقاومة السريّة". 16 00:00:40,628 --> 00:00:43,330 ‫- لقد رأيت تلك السيارة قبلاً. ‫- إنه (هايدن) اللعين. 17 00:00:43,431 --> 00:00:45,833 ‫كان (هايدن) عضوًا في أخويّتنا الصغيرة. 18 00:00:45,933 --> 00:00:49,103 ‫حتى أفسد الأمور مسبقًا. ‫أخبرتك مختلّ عقليّ. 19 00:00:49,203 --> 00:00:51,072 ‫الزائر كتلة خاوية. 20 00:00:51,172 --> 00:00:54,008 ‫إنه مثل البخار أو الهواء. 21 00:00:54,108 --> 00:00:55,976 ‫إطلاق النار لا يمكن أن يقتله. 22 00:00:56,077 --> 00:00:58,312 ‫يمكنك قتل المضيف. 23 00:00:58,412 --> 00:01:01,115 ‫لكن الزائر سوف ينتقل إلى مضيف آخر. 24 00:01:01,215 --> 00:01:04,151 ‫قلت لا التحديق في هذا. 25 00:01:05,686 --> 00:01:07,355 ‫احرقه. 26 00:01:11,959 --> 00:01:14,261 ‫لا يمكنك تدميره! 27 00:01:14,362 --> 00:01:16,564 ‫لكن هناك شيء يمكننا فعله. 28 00:01:17,798 --> 00:01:19,333 ‫أمي. ما الأمر؟ 29 00:01:19,433 --> 00:01:21,869 ‫ما الخطب؟ 30 00:01:21,969 --> 00:01:24,205 ‫أعرف من القاتل. 31 00:01:24,905 --> 00:01:27,604 ‫- لقد وجدتها في غرفة (إيلين). ‫ - انها لا تزال قاتلة؟ 32 00:01:27,608 --> 00:01:28,876 ‫لا، لا. إنها ليست قاتلة. 33 00:01:28,976 --> 00:01:30,244 إذن مَن؟ 34 00:01:31,812 --> 00:01:32,813 ‫أنت. 35 00:04:01,929 --> 00:04:02,830 ‫مرحبًا. 36 00:04:03,964 --> 00:04:05,700 ‫نعم. يمكنني فعلها. 37 00:04:07,535 --> 00:04:11,305 ‫لا، فقط أخبرني بمكان (مكناب). 38 00:04:14,013 --> 00:04:20,076 || (فنجان: الحلقة (8 || 39 00:04:25,013 --> 00:04:26,076 "مقتبس من كتاب (ستنغر) لـ (روبرت ماكمون)" 40 00:04:32,626 --> 00:04:36,063 ‫سيظل مؤلمًا جدًا، ‫لكن هذا سيفي بالغرض. 41 00:04:36,163 --> 00:04:39,967 ‫كل ما نحتاجه هو القليل ‫ويجب أن يكون كافيًا للجميع. 42 00:04:40,968 --> 00:04:44,438 ‫ليس هناك ما يكفي لأيّ أحد .يتمكن من عبر الخط حيًا 43 00:04:46,307 --> 00:04:48,242 ‫هل هناك ما يكفي ليّ.. 44 00:04:48,342 --> 00:04:49,844 ‫- أعتقد ذلك. ‫ - هل تعتقد ذلك؟ 45 00:04:49,944 --> 00:04:51,112 ‫نعم. 46 00:05:05,259 --> 00:05:06,660 ‫ها نحن ذا. 47 00:05:23,077 --> 00:05:24,512 ‫هل سينجح هذا؟ 48 00:05:25,012 --> 00:05:26,680 ‫لا بد من ذلك. 49 00:05:29,083 --> 00:05:30,885 .عليك اللعنة 50 00:05:42,029 --> 00:05:43,130 ‫(روبن)! 51 00:06:24,505 --> 00:06:25,940 ‫انهض! هيّا! 52 00:06:49,630 --> 00:06:51,999 ‫كما قال (نيكولاس)... 53 00:06:53,367 --> 00:06:55,002 ‫سهل جدًا. 54 00:06:55,903 --> 00:06:56,871 ‫نعم. 55 00:07:04,979 --> 00:07:09,617 ‫القاتل لا يمكن قتله، فكيف ننتصر؟ 56 00:07:09,717 --> 00:07:12,553 ‫لا أعرف. 57 00:07:15,322 --> 00:07:17,024 ‫كم شخص مات حتى الآن؟ 58 00:07:17,124 --> 00:07:18,259 ‫(كلير). 59 00:07:19,026 --> 00:07:20,027 ‫(كارمن). 60 00:07:23,064 --> 00:07:24,131 ‫(إدوارد). 61 00:07:24,231 --> 00:07:25,566 ‫(براين). 62 00:07:26,901 --> 00:07:29,570 ‫كانت هناك امرأة بجانب ‫حظيرة (نافارو). 63 00:07:30,104 --> 00:07:31,205 ‫(أولسن). 64 00:07:31,305 --> 00:07:33,674 ‫الطفل في الطابق السفلي. 65 00:07:34,875 --> 00:07:35,876 ‫(ترافيس). 66 00:07:37,912 --> 00:07:40,948 ‫لقد تم إطلاق النار عليه ‫لا أعرف كم مرة. 67 00:07:43,884 --> 00:07:46,687 ‫كان سيموت حتمًا. ‫ أعتقد أنه كان يعرف ذلك أيضًا. 68 00:07:52,727 --> 00:07:55,696 ‫أخبرني أن كل ما يريده هو السيطرة. 69 00:07:57,398 --> 00:07:59,800 ‫السيطرة على حياته. ‫على أيّ شيء. 70 00:07:59,900 --> 00:08:00,868 ‫لكن... 71 00:08:05,005 --> 00:08:07,842 ‫لم يكن هناك أيّ طريقة ‫لإيقاف ما كان يحدث. 72 00:08:08,909 --> 00:08:11,078 ‫لم يكن هناك مكان تذهب إليه ‫للحصول على المساعدة و... 73 00:08:13,581 --> 00:08:16,050 ‫لم يكن هناك شيء لفعله، ‫إذا كان هناك... 74 00:08:21,322 --> 00:08:23,591 ‫أنا آسفة حقًا. 75 00:08:26,060 --> 00:08:27,595 ‫لا، أنا آسف. 76 00:08:31,565 --> 00:08:35,102 ‫قبل أن يطلق النار على نفسه، ‫ظننت أنني سأموت هناك أيضًا. 77 00:08:36,404 --> 00:08:38,839 ‫كل ما ظللت أفكر فيه.. 78 00:08:38,939 --> 00:08:39,907 ‫أصلي... 79 00:08:41,709 --> 00:08:44,645 ‫آملاً أن تعرف (ماغي) مدى أسفي. 80 00:08:54,889 --> 00:08:57,792 ‫لم يكن هناك شيء ‫يمكنني فعله لإنقاذه. 81 00:08:59,527 --> 00:09:01,062 ‫لا بد إنه كان مروعًا. 82 00:09:04,932 --> 00:09:06,901 ‫لم يكن غير مألوفًا. 83 00:09:08,502 --> 00:09:09,937 حقًا؟ 84 00:09:12,139 --> 00:09:15,976 ‫لا أعتقد أنني شعرت حقًا ‫بأنّي أمتلك السيطرة. 85 00:09:18,279 --> 00:09:20,014 ‫ماذا تقصد؟ 86 00:09:20,114 --> 00:09:21,348 .السيطرة على حياتي 87 00:09:21,449 --> 00:09:22,883 ‫على عملي. 88 00:09:23,517 --> 00:09:25,786 ‫علينا. على حياتنا. 89 00:09:25,886 --> 00:09:27,555 ‫على الاطفال. على كل ذلك. 90 00:09:27,655 --> 00:09:29,724 ‫لقد بدا كل ذلك دومًا.. 91 00:09:30,725 --> 00:09:32,927 ‫حدث كل ذلك بطريقة أو بأخرى. 92 00:09:37,331 --> 00:09:38,799 ‫ثم أنظر إليكِ. 93 00:09:41,268 --> 00:09:42,737 .أنتِ مع العمل 94 00:09:42,837 --> 00:09:44,672 ‫أنتِ مع طفلينا. 95 00:09:45,473 --> 00:09:47,174 ‫أنتِ مع كل شيء. 96 00:09:47,274 --> 00:09:48,943 ‫كنتِ مسيطرة دومًا. 97 00:09:49,510 --> 00:09:51,779 ‫كنتِ مسيطرة دومًا. 98 00:09:53,414 --> 00:09:54,915 ‫فقط... 99 00:09:56,751 --> 00:09:58,886 ‫أعتقد أنّي أردت بعضًا من ذلك. 100 00:10:08,562 --> 00:10:10,865 ‫لقد اقتربت من (وفاليريا) في العمل. 101 00:10:13,000 --> 00:10:15,069 ‫كصديقين، في البداية. 102 00:10:15,169 --> 00:10:16,270 ‫و... 103 00:10:17,004 --> 00:10:19,407 ‫كان ذلك لأنها فهمت هذا الشعور. 104 00:10:20,508 --> 00:10:23,878 ‫الأشياء في الحياة تتحول ‫بالطريقة التي حدثت بها. 105 00:10:24,612 --> 00:10:26,380 ‫دون أيّ تخطيط. 106 00:10:29,950 --> 00:10:32,753 ‫لا أعرف. أحببت أن يتم فهمي هكذا. 107 00:10:33,521 --> 00:10:35,156 ‫هل هذا منطقي؟ 108 00:10:38,559 --> 00:10:41,128 ‫لا شيء منطقي الآن. 109 00:10:43,698 --> 00:10:45,032 ‫أعرف. 110 00:10:50,337 --> 00:10:51,639 ‫هذا ليس صحيحًا. 111 00:10:51,739 --> 00:10:52,973 ‫(آرلو). 112 00:10:55,176 --> 00:10:56,744 ‫(ميريل). 113 00:10:57,878 --> 00:10:59,447 .أنهما منطقيان 114 00:11:00,614 --> 00:11:02,049 ‫ماذا عنا؟ 115 00:11:06,821 --> 00:11:09,056 ‫أعلم أننا لسنا كذلك الآن. 116 00:11:10,491 --> 00:11:12,193 ‫هل يمكننا أن نكون منطقيان مرة أخرى؟ 117 00:11:20,634 --> 00:11:22,269 ‫لا أعرف. 118 00:11:26,173 --> 00:11:27,274 ‫ربما. 119 00:11:29,176 --> 00:11:31,746 ‫"ربما" هي كل ما أستطيع ‫أن أقدمها لك الآن. 120 00:11:35,182 --> 00:11:36,851 ‫سأقبل بـ "ربما". 121 00:11:46,627 --> 00:11:48,729 ‫- أننا نعرف إلى أين نذهب. ‫ - لا نستطيع الخروج. 122 00:11:48,829 --> 00:11:49,964 ‫يمكن أن يكون القاتل في أيّ أحد. 123 00:11:50,498 --> 00:11:53,300 ‫حتى لو عرفنا من القاتل، ‫يمكن أن ينتقل إلى أحد آخر. 124 00:11:53,401 --> 00:11:54,602 ‫إذن لن ننجح؟ 125 00:11:54,702 --> 00:11:56,337 ‫(آرلو تشينويث). 126 00:11:56,437 --> 00:11:58,472 ‫ماذا؟ هذا صحيح، أليس كذلك؟ 127 00:12:18,159 --> 00:12:20,361 ‫هناك شيء يمكننا فعله. 128 00:12:20,461 --> 00:12:21,529 ‫ماذا؟ 129 00:12:25,266 --> 00:12:26,267 ‫القاتل. 130 00:12:37,445 --> 00:12:38,546 ‫لم افهم. 131 00:13:00,601 --> 00:13:01,902 ‫اقفل الباب. 132 00:13:02,002 --> 00:13:05,439 ‫لا تسمح لأحد بالدخول عداي، حسنًا؟ 133 00:13:05,539 --> 00:13:07,041 ‫حسنًا. 134 00:13:18,619 --> 00:13:19,887 ‫أأنت بخير؟ 135 00:13:19,987 --> 00:13:22,256 ‫إنها أمي. القاتل أمي. 136 00:13:22,857 --> 00:13:24,325 ‫لقد حاولت الإمساك بيّ. ‫لقد هربت، لكن.. 137 00:13:24,425 --> 00:13:26,727 ‫أعتقد أنها كانت تحاول تخدير ‫(آرلو) أو ما شابه. 138 00:13:26,827 --> 00:13:28,462 ‫ماذا تقصد؟ 139 00:13:29,930 --> 00:13:32,933 ‫كان هذا بحوزتها. 140 00:13:41,075 --> 00:13:43,644 ‫حسنًا، علينا تحذير الجميع. 141 00:13:43,744 --> 00:13:45,980 ‫- انتظري. ‫ - ماذا؟ 142 00:13:48,015 --> 00:13:49,950 ‫- دعيني أخبرك شيئًا. ‫ - ماذا؟ 143 00:13:50,051 --> 00:13:52,353 ‫مهما حدث، أنا سعيد جدًا ‫لأننا وجدنا بعضنا الآخر. 144 00:13:52,453 --> 00:13:54,455 ‫- جديًا، أريدك أن تعرفي.. ‫ - لقد تركت (آرلو) وحده. 145 00:13:54,555 --> 00:13:58,192 ‫هل حقًا ستجعليني أقول لك ‫نكتة آخرى من نكاتي الغبية؟ 146 00:14:09,403 --> 00:14:10,705 ‫(نيكولاس)، توقف.. 147 00:14:23,617 --> 00:14:26,520 ‫(ميريل)، ماذا حدث؟ 148 00:14:26,620 --> 00:14:27,988 ‫لا! لا.. 149 00:14:41,836 --> 00:14:44,171 ‫(آرلو)، ماذا تفعل خارج غرفتك؟ 150 00:14:44,271 --> 00:14:46,807 ‫إنها (ميريل). إنها تفعل أشياء سيئة. 151 00:14:49,577 --> 00:14:51,245 ‫لنذهب. 152 00:16:28,943 --> 00:16:30,778 ‫كل هذه... 153 00:16:32,813 --> 00:16:34,115 ‫الدماء... 154 00:16:35,816 --> 00:16:37,385 ‫الدموع... 155 00:16:39,220 --> 00:16:40,788 ‫المعاناة... 156 00:16:43,691 --> 00:16:45,026 ‫(ميريل). 157 00:16:45,126 --> 00:16:46,193 ‫(ميريل)، هيّا. أعلم أنكِ.. 158 00:16:46,293 --> 00:16:49,096 ‫- فقط لو عرفتِ ما سيحدث. ‫ - لا. 159 00:16:49,196 --> 00:16:50,664 ‫استمعي ليّ يا (ميريل). أعدكِ... 160 00:16:50,765 --> 00:16:54,301 ‫ستدركون مدى.. 161 00:16:54,402 --> 00:16:57,071 ‫عدم أهميتكم جميعًا. 162 00:17:00,174 --> 00:17:01,876 ‫فقط أعطيني ما أريده. 163 00:17:01,976 --> 00:17:03,177 ‫لا. 164 00:17:04,378 --> 00:17:06,714 ‫لا، لا أستطيع أن أتركك ‫بالقرب من (آرلو). 165 00:17:06,814 --> 00:17:08,616 ‫إذن سأضطر إلى قتلكِ. 166 00:17:09,984 --> 00:17:11,652 ‫نعم، ستفعل ذلك. 167 00:17:20,995 --> 00:17:22,730 ‫ربما لا. 168 00:17:26,067 --> 00:17:27,268 ‫ربما... 169 00:17:31,172 --> 00:17:32,273 ‫سأقتلها فحسب. 170 00:17:32,373 --> 00:17:33,908 ‫لا. 171 00:17:34,008 --> 00:17:35,142 ‫لا، لن تفعل ذلك. 172 00:17:35,242 --> 00:17:36,877 ‫بالطبع سأفعلها. 173 00:17:47,088 --> 00:17:48,556 ‫هذا ما اعتقدته. 174 00:18:00,801 --> 00:18:03,471 ‫ارتدي قناعك! قناعك! 175 00:18:03,571 --> 00:18:06,273 ‫ارتدي قناعك! 176 00:18:20,521 --> 00:18:22,623 ‫- امسكي بساقيها! ‫ - رباه! 177 00:18:29,463 --> 00:18:30,898 ‫هيّا! هيّا بنا! 178 00:18:41,642 --> 00:18:43,978 ‫اشربه، تجاوز الخط، ‫وأجلب المساعدة. 179 00:18:44,078 --> 00:18:46,313 ‫- سأذهب أولاً. ‫ - إذن أنّك ستهرب. 180 00:18:46,414 --> 00:18:49,417 ‫- لم أكن مضطرًا لمساعدتك. ‫ - لم تكن مضطرًا لاطلاق النار عليّ ايضًا. 181 00:18:49,517 --> 00:18:50,751 ‫(نيكولاس)! 182 00:18:54,535 --> 00:18:55,936 ‫ما الذي حدث؟ 183 00:18:57,613 --> 00:19:01,016 ‫كنتُ رفقة أمّي وقالت إنّها ‫عرفَت مَن هو القاتل وبعدئذٍ... 184 00:19:01,041 --> 00:19:03,343 ‫- لا أتذكّر شيئًا. ‫- دعنا نُدخلكَ. 185 00:19:03,377 --> 00:19:04,945 ‫يا رفاق؟ 186 00:19:27,721 --> 00:19:28,922 ‫لا يُمكنني فعلها. 187 00:19:29,022 --> 00:19:30,390 ‫- يتوجّب عليكِ يا (ماغي). ‫- لا يُمكنني فعلها. 188 00:19:30,491 --> 00:19:32,726 ‫هيّا، عليكِ فعلها، أغرقيها. 189 00:19:36,797 --> 00:19:39,133 ‫(ماغي). 190 00:20:31,452 --> 00:20:32,786 ‫أخرجها! 191 00:20:33,353 --> 00:20:34,188 ‫أخرجها! 192 00:20:57,544 --> 00:20:59,079 ‫أرجوكِ... 193 00:21:01,482 --> 00:21:03,684 ‫أرجوكِ يا (ميريل). 194 00:21:17,731 --> 00:21:19,066 ‫لا. 195 00:21:23,937 --> 00:21:25,839 ‫(ميريل)... 196 00:21:27,541 --> 00:21:28,842 ‫(ميريل)... 197 00:21:34,414 --> 00:21:36,283 ‫أرجوكِ... 198 00:21:36,383 --> 00:21:38,185 ‫أرجوكِ يا (ميريل). 199 00:21:42,656 --> 00:21:44,491 ‫أرجوكِ يا (ميريل). 200 00:22:00,474 --> 00:22:01,775 ‫أرجوكِ... 201 00:22:03,143 --> 00:22:05,512 ‫أرجوكِ يا (ميريل). 202 00:22:13,420 --> 00:22:14,354 ‫(ميريل)! 203 00:22:28,836 --> 00:22:30,270 ‫يا ربّاه... 204 00:22:33,540 --> 00:22:34,541 ‫أمّي... 205 00:22:35,175 --> 00:22:36,477 ‫(ميريل). 206 00:22:52,693 --> 00:22:55,562 ‫(جيمس) و(ماغي) هناك رفقة (ميريل). 207 00:22:55,675 --> 00:22:57,244 ‫- إنّها... ‫- و(فاليريا)؟ 208 00:22:59,666 --> 00:23:01,101 ‫إنّني... 209 00:23:01,401 --> 00:23:02,369 ‫لستُ أدري. 210 00:23:10,216 --> 00:23:11,718 ‫والآن لسنا مُحاصرين. 211 00:23:12,479 --> 00:23:13,480 ‫بلى، لسنا مُحاصرين. 212 00:23:20,954 --> 00:23:22,322 ‫علينا أن نغادر. 213 00:23:22,923 --> 00:23:24,758 ‫- أين أمّي؟ ‫- سأجد أمّك. 214 00:23:24,858 --> 00:23:25,893 ‫سأحضر (ماغي) و(جيمس)... 215 00:23:25,993 --> 00:23:28,028 ‫- و(ميريل) أيضًا؟ ‫- سأحضر الجميع. 216 00:23:28,128 --> 00:23:30,030 ‫ابقَ بعيدًا عن الأنظار. ‫واسلك الطريق. 217 00:23:30,130 --> 00:23:31,298 ‫وسنلتقيكَ هناك ثمّ... 218 00:23:31,405 --> 00:23:33,441 ‫جميعنا نخرج من هنا. 219 00:23:33,534 --> 00:23:36,870 ‫في الشاحنة التي يقودها (أولسن) السافل. 220 00:23:37,323 --> 00:23:38,324 ‫أمرٌ سهل للغاية. 221 00:23:38,605 --> 00:23:39,873 ‫هيّا. 222 00:23:41,141 --> 00:23:43,744 ‫مهلًا، علينا أن نغادر جميعنا معًا. 223 00:23:44,511 --> 00:23:46,780 ‫سأجد أمّك وآل (تشينويث). 224 00:23:46,880 --> 00:23:48,215 ‫- ولكن يا أبي... ‫- اسمع. 225 00:24:12,639 --> 00:24:13,474 ‫أبي؟ 226 00:24:13,841 --> 00:24:15,142 ‫أبي؟ 227 00:24:16,643 --> 00:24:17,544 ‫عليكما... 228 00:24:19,613 --> 00:24:21,181 ‫عليكما أن تهربا. 229 00:24:29,656 --> 00:24:32,626 ‫(ميريل)، خذي الحقنة والسكّين. 230 00:24:32,726 --> 00:24:34,094 ‫افعليها يا (ميريل). 231 00:24:41,201 --> 00:24:42,770 ‫اهربا! 232 00:24:54,888 --> 00:24:55,855 ‫لا تنظر يا (نيكولاس). 233 00:24:55,949 --> 00:24:57,551 ‫- أمّاه! ‫- لا تنظر يا (نيكولاس). 234 00:24:59,753 --> 00:25:02,089 ‫لا تنظر، لا بأس. 235 00:25:02,289 --> 00:25:05,659 ‫لا، لا. 236 00:25:05,765 --> 00:25:07,700 ‫لا تنظر، لا تنظر. 237 00:25:07,795 --> 00:25:10,230 ‫- إنّها... ‫- لا تنظر يا عزيزي. 238 00:25:10,330 --> 00:25:12,966 ‫اتفقنا؟ انظر إليّ. 239 00:25:13,867 --> 00:25:15,235 ‫أمّي؟ 240 00:25:15,936 --> 00:25:17,704 ‫أعلم يا عزيزي. 241 00:25:32,085 --> 00:25:33,921 ‫- أمّاه... ‫- أجل، لقد ماتت. 242 00:25:34,027 --> 00:25:35,662 ‫ماتت، أعلم أنّها ماتت. 243 00:25:35,756 --> 00:25:36,657 ‫انظر إليّ. 244 00:26:48,862 --> 00:26:50,431 ‫أبتاه! 245 00:26:57,371 --> 00:26:58,238 ‫(جيمس)! 246 00:27:07,080 --> 00:27:08,348 ‫(جيمس)! 247 00:27:08,816 --> 00:27:10,384 ‫(جيمس)! 248 00:27:14,621 --> 00:27:15,522 ‫سحقًا. 249 00:27:19,600 --> 00:27:22,503 ‫في التأني السلامة وفي العجلة الندامة. 250 00:27:22,596 --> 00:27:24,865 ‫- هذا أبي يا أمّي. ‫- أعلم إنّه أبوك. 251 00:27:28,869 --> 00:27:29,837 ‫أمّاه. 252 00:27:29,937 --> 00:27:31,572 ‫سحقًا... 253 00:27:36,043 --> 00:27:37,344 ‫اللعنة. 254 00:27:37,444 --> 00:27:39,079 ‫أعطني "الكيتامين". 255 00:27:39,179 --> 00:27:40,781 ‫- ماذا؟ ‫- الحقنة والسكّين. 256 00:27:41,181 --> 00:27:42,783 ‫ابقي في الخارج. 257 00:28:44,445 --> 00:28:46,880 ‫لا شيء من ذلك سيُحدث فارقًا. 258 00:28:46,980 --> 00:28:49,450 ‫إنّكَ مُخطئ، بل سيُحدث فارقًا. 259 00:28:50,610 --> 00:28:51,478 ‫كلّا. 260 00:28:52,386 --> 00:28:54,555 ‫كلّا، حقًا لن يُحدث. 261 00:28:55,255 --> 00:28:56,856 ‫نعلم كلانا ما سيحدث الآن. 262 00:28:59,259 --> 00:29:01,428 ‫أسرِع يا (آرلو). 263 00:29:09,169 --> 00:29:10,971 ‫هيّا، بسرعة. 264 00:29:11,077 --> 00:29:13,012 ‫- لا يا أمّي. ‫- (آرلو)... 265 00:29:13,107 --> 00:29:14,842 ‫- هل تتذكّرين الدبّور؟ ‫- ماذا؟ 266 00:29:14,942 --> 00:29:16,777 ‫الدبّور والفنجان. 267 00:29:16,877 --> 00:29:18,579 ‫هل تتذكّرين الفنجان؟ 268 00:29:47,007 --> 00:29:47,941 ‫تراجع يا (آرلو). 269 00:29:48,742 --> 00:29:49,643 ‫هيّا. 270 00:29:53,480 --> 00:29:55,382 ‫لمَ لا تستسلمين؟ 271 00:29:58,352 --> 00:30:00,554 ‫لأنّ هذا ليس من عاداتنا. 272 00:30:30,918 --> 00:30:32,853 ‫لا يُمكنكِ الانتصار. 273 00:30:32,953 --> 00:30:34,521 ‫لا يتعيّن علينا الانتصار. 274 00:30:34,627 --> 00:30:36,796 ‫ما يتعيّن علينا هو القبض عليكَ. 275 00:30:56,283 --> 00:30:58,519 ‫ساعدوني... 276 00:30:58,612 --> 00:31:00,848 ‫ساعدوني... 277 00:31:01,148 --> 00:31:02,516 ‫أبي... 278 00:31:03,517 --> 00:31:05,686 ‫- أمّاه. ‫- أرجوك... 279 00:31:07,287 --> 00:31:08,756 ‫إنّه أبي. 280 00:31:08,856 --> 00:31:11,325 ‫أعلم ذلك. 281 00:31:11,425 --> 00:31:13,427 ‫أعلم ذلك يا عزيزتي، آسفة. 282 00:31:13,527 --> 00:31:15,796 ‫- لا يُحسن أن نفعلها! ‫- أعلم ولكنّنا مُجبرون. 283 00:31:15,896 --> 00:31:17,831 ‫لا يا أمّي. 284 00:31:17,931 --> 00:31:19,099 ‫أعلم ذلك... 285 00:31:19,199 --> 00:31:20,534 ‫سيختنق يا أمّي. 286 00:31:20,634 --> 00:31:23,036 ‫أعلم ذلك... 287 00:31:23,130 --> 00:31:24,798 ‫أعلم ذلك... 288 00:31:24,905 --> 00:31:25,906 ‫لا... 289 00:31:28,155 --> 00:31:30,291 ‫سيموت يا أمّي. 290 00:31:32,179 --> 00:31:33,847 ‫سيموت. 291 00:31:34,948 --> 00:31:36,016 ‫سيموت. 292 00:31:36,383 --> 00:31:38,085 ‫آسفة. 293 00:31:41,321 --> 00:31:42,723 ‫(آرلو)... 294 00:31:44,324 --> 00:31:45,726 ‫(ميريل). 295 00:32:17,224 --> 00:32:18,425 ‫آسفة. 296 00:32:18,531 --> 00:32:20,066 ‫آسفة يا (ميريل). 297 00:32:20,160 --> 00:32:22,029 ‫آسفة بشدّة. 298 00:33:53,320 --> 00:33:54,655 ‫قُضي الأمر. 299 00:34:58,285 --> 00:35:00,387 ‫- هل أنتِ واثقة؟ ‫- نعم. 300 00:35:00,487 --> 00:35:02,489 ‫يتعيّن على أحدنا البقاء مع الحيوانات. 301 00:35:02,589 --> 00:35:03,891 ‫تحسبًا لأيّ طارئ. 302 00:35:08,429 --> 00:35:10,464 ‫ستعودون، صحيح؟ 303 00:35:10,564 --> 00:35:12,099 ‫بالتأكيد سنعود. 304 00:35:12,199 --> 00:35:13,567 ‫حسنًا إذن. 305 00:35:20,605 --> 00:35:22,075 ‫آسفة. 306 00:35:22,176 --> 00:35:23,076 ‫لا... 307 00:35:23,911 --> 00:35:24,845 ‫لا... 308 00:35:35,355 --> 00:35:36,924 ‫خُذيه. 309 00:36:09,429 --> 00:36:11,765 ‫لا شيء حتّى الآن. 310 00:36:13,399 --> 00:36:14,534 ‫إلى أين نتّجه؟ 311 00:36:14,628 --> 00:36:16,930 ‫إلى الشرطة؟ المستشفى؟ 312 00:36:17,364 --> 00:36:19,867 ‫سنتّجه إلى محطّة الإطفاء في "نيو هوب". 313 00:36:19,892 --> 00:36:20,826 ‫حاليًا. 314 00:37:23,530 --> 00:37:24,765 ‫(ميريل). 315 00:37:25,866 --> 00:37:26,967 ‫- ماذا؟ ‫- يقول "النذير" 316 00:37:27,080 --> 00:37:28,849 ‫علينا أن نتّجه إلى جبل "بيلكناب". 317 00:37:28,942 --> 00:37:31,478 ‫علينا الاطمئنان أنّ الجميع ‫بخير أولًا، اتفقنا؟ 318 00:37:31,572 --> 00:37:33,407 ‫يتعيّن على "النذير" أن يشغّل الآلة. 319 00:37:33,507 --> 00:37:35,542 ‫- أعلم ذلك. ‫- مهلًا. 320 00:37:35,567 --> 00:37:36,969 ‫ما ذلك؟ 321 00:38:06,775 --> 00:38:08,775 ‫مَن منكم (مكناب)؟ 322 00:38:15,682 --> 00:38:17,384 ‫أنا (كارول). 323 00:38:17,484 --> 00:38:19,828 ‫وهذا (مايلو). 324 00:38:21,722 --> 00:38:23,123 ‫وجدتماني. 325 00:38:24,425 --> 00:38:26,860 ‫وجدناكَ. 326 00:38:27,461 --> 00:38:28,829 ‫لا بأس. 327 00:38:28,929 --> 00:38:30,364 ‫إنّهما يعلمان بما يجري وهما هنا للمساعدة. 328 00:38:30,464 --> 00:38:32,955 ‫انتابني القلق حين توقّفت ‫عن النشر في غرفة الدردشة 329 00:38:32,980 --> 00:38:35,175 ‫وتوقّفت عن الردّ على الرسائل. 330 00:38:35,436 --> 00:38:38,739 ‫توقعتُ أنّك لم تبعتد عن مكانكَ الأخير. 331 00:38:38,846 --> 00:38:40,448 ‫توقّعكِ في محلّه. 332 00:38:40,541 --> 00:38:43,477 ‫معنا أناسٌ مصابون ونحاول ‫التوجّه إلى محطّة الإطفاء. 333 00:38:43,577 --> 00:38:45,279 ‫بالتأكيد... 334 00:38:45,683 --> 00:38:47,181 ‫سنتبعكم. 335 00:38:48,715 --> 00:38:52,219 ‫دعوني أخرج شيئًا واحدًا من حقيبتي. 336 00:38:56,723 --> 00:38:58,358 ‫يا ربّاه، ذلك (هايدن). 337 00:38:58,466 --> 00:38:59,767 ‫ما الذي تفعله؟ 338 00:38:59,860 --> 00:39:01,995 ‫ابتعدوا عن الطريق. 339 00:39:51,979 --> 00:39:54,181 ‫سأحتاج منكم أن تُنصتوا. 340 00:39:54,481 --> 00:39:55,415 ‫مفهوم؟ 341 00:39:56,402 --> 00:39:58,171 ‫انصتوا وانتبهوا. 342 00:40:11,799 --> 00:40:14,401 ‫أربطة بلاستيكيّة لربطكم. 343 00:40:17,056 --> 00:40:20,126 ‫"كيتامين" لتخديركم. 344 00:40:20,841 --> 00:40:24,278 ‫هؤلاء النّاس لم يكونوا صُحبة لكم. 345 00:40:25,411 --> 00:40:26,779 ‫وهذا أمرٌ حقيقيّ. 346 00:40:28,021 --> 00:40:30,391 ‫إنّ السفلة يفيقون من سباتهم. 347 00:40:30,950 --> 00:40:32,552 ‫وأؤكّد لكم... 348 00:40:33,734 --> 00:40:35,235 ‫إنّهم منتشرون في كلّ بقعة. 349 00:40:37,684 --> 00:40:39,519 ‫والآن يُمكنكم المضيّ بمفردكم. 350 00:40:40,461 --> 00:40:43,497 ‫وهكذا أضمن لكم أنّكم في مأزق. 351 00:40:44,698 --> 00:40:46,467 ‫أو يُمكنكم أن تتبعونا. 352 00:40:47,101 --> 00:40:50,304 ‫ربّما وهو مجرّد احتمال، قد تنجون. 353 00:40:53,006 --> 00:40:55,042 ‫فالقرار قراركم. 354 00:40:58,038 --> 00:40:59,406 ‫إذن... 355 00:41:00,634 --> 00:41:02,302 ‫ماذا سيكون قراركم؟ 356 00:41:19,445 --> 00:41:23,316 ‫لن نخطو خطوةً حتّى تُخبرانا بما يجري. 357 00:41:23,341 --> 00:42:01,349 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||