1 00:00:00,001 --> 00:00:07,660 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:07,726 --> 00:00:08,850 {\an8}آنچه گذشت 3 00:00:08,875 --> 00:00:09,941 یا خدا، اونجا رو ببین 4 00:00:09,942 --> 00:00:11,443 اوه 5 00:00:11,444 --> 00:00:13,445 !جلو نیا - باید وایسی - 6 00:00:13,446 --> 00:00:15,515 وایسا، وایسا، وایسا 7 00:00:16,082 --> 00:00:18,450 اومدن به این قسمت که آسونه 8 00:00:18,451 --> 00:00:21,753 برگشتنه که مشکله 9 00:00:21,754 --> 00:00:25,123 دیشب، مامانم به بابام گفت که آرلو گفته یه صدایی توی سرشه 10 00:00:25,124 --> 00:00:26,658 بهش گفته یه چیزی در راهه 11 00:00:26,659 --> 00:00:27,994 یه چیزی که همه‌مون رو می‌کشه 12 00:00:28,361 --> 00:00:30,896 .آدمکش... کشتار... قتل آدمکش... کشتار 13 00:00:30,897 --> 00:00:32,564 کجا می‌ری؟ - باید باهاش بریم - 14 00:00:32,565 --> 00:00:33,966 باید به حرفِ منادی گوش بدی 15 00:00:33,967 --> 00:00:37,569 .منادی واقعیه، مریل و داره واقعیت رو می‌گه 16 00:00:37,570 --> 00:00:38,871 باید همین الان بریم 17 00:00:43,643 --> 00:00:45,811 این چیه؟ - زهر - 18 00:00:45,812 --> 00:00:47,412 بد... سم 19 00:00:47,413 --> 00:00:48,947 خب، چی کارش کنیم؟ 20 00:00:48,948 --> 00:00:50,115 می‌خوریمش 21 00:00:50,116 --> 00:00:51,550 کسی اینجا نیست؟ 22 00:01:04,697 --> 00:01:05,865 کسی اون پایینه؟ 23 00:01:05,935 --> 00:01:15,935 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 24 00:01:16,188 --> 00:01:21,188 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 25 00:01:21,372 --> 00:01:25,472 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 26 00:01:25,543 --> 00:01:28,840 [ از خط رد نشید - به کسی اعتماد نکنید ] 27 00:01:55,162 --> 00:02:04,503 «فنجان چای» 28 00:02:13,007 --> 00:02:24,118 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 29 00:02:24,210 --> 00:02:26,144 خیلی‌خب، می‌شه این رو بگیری؟ 30 00:02:26,145 --> 00:02:27,613 آره - خیلی‌خب - 31 00:02:29,015 --> 00:02:30,483 خیلی‌خب 32 00:02:31,084 --> 00:02:32,217 خیلی‌خب 33 00:02:32,218 --> 00:02:34,519 پس، نفری یه قلپ از این می‌خوریم 34 00:02:34,520 --> 00:02:36,788 و بعدش از خط رد می‌شیم؟ به همین راحتی؟ 35 00:02:36,789 --> 00:02:38,123 به همین راحتی 36 00:02:38,124 --> 00:02:40,125 ولی سمه 37 00:02:40,126 --> 00:02:42,127 آره، سمه 38 00:02:42,128 --> 00:02:45,864 پس اگر مثل این حیوانات ...زیاد بخوریم 39 00:02:45,865 --> 00:02:46,999 می‌میریم 40 00:02:47,000 --> 00:02:48,133 اگر کم بخوریم؟ 41 00:02:48,134 --> 00:02:50,268 موقع رد شدن از خط می‌میریم 42 00:02:50,269 --> 00:02:53,506 ...اگر کلا نخوریمش، آدمکش میاد و 43 00:02:53,906 --> 00:02:54,941 می‌میریم 44 00:02:55,408 --> 00:02:57,644 ...می‌میریم، می‌میریم و 45 00:02:58,845 --> 00:02:59,978 باز می‌میریم 46 00:02:59,979 --> 00:03:02,115 هی، بیاید بریم 47 00:03:03,850 --> 00:03:04,950 یالا 48 00:03:07,053 --> 00:03:09,721 ...یعنی می‌گی تمام اتفاقاتی که افتاده 49 00:03:09,722 --> 00:03:11,723 ...برق، خطوط تلفن، موتورها 50 00:03:11,724 --> 00:03:14,893 اون خطه و اتفاقی که بعد از عبور ازش می‌افته چی؟ 51 00:03:14,894 --> 00:03:18,797 تاثیر خطه، رفتار عجیب و پرخاشگرانه حیوانات 52 00:03:18,798 --> 00:03:22,234 .و همین‌طور بعضی از انسان‌ها.. آره دلیل همه‌ش همینه 53 00:03:22,235 --> 00:03:25,604 وحشتناک و ناگواره ولی غیرقابل توضیح نیست 54 00:03:25,605 --> 00:03:27,172 خب، چه توضیحی داره؟ 55 00:03:27,173 --> 00:03:29,174 ،قول می‌دم بهتون بگم ...ولی در درجه اول 56 00:03:29,175 --> 00:03:32,778 اومدم تا همه‌تون رو در کمال سلامت از اینجا ببرم 57 00:03:32,779 --> 00:03:35,781 ...مشخصاً از شنیدنش خوش‌حالیم، ولی - ولی این دیوانه‌واره - 58 00:03:35,782 --> 00:03:37,649 یکی یکی، لطفا 59 00:03:37,650 --> 00:03:39,584 حتماً 60 00:03:39,585 --> 00:03:42,054 گفتید 9 نفرید 61 00:03:42,055 --> 00:03:45,190 شما دوتا، دو مرد که رفتن سراغ همسایه‌ها 62 00:03:45,191 --> 00:03:46,825 صحیح، جیمز و روبن هستن 63 00:03:46,826 --> 00:03:49,795 یک مرد مجروح توی کلینیکه و یک زن همراهشه 64 00:03:49,796 --> 00:03:52,631 دونالد و مگی هستن - مگی دام پزشکه - 65 00:03:52,632 --> 00:03:54,933 .یک پزشک حرفه‌ای اینجاست خوب شد گفتید 66 00:03:54,934 --> 00:03:56,703 .سه‌تا بچه هم هستن کس دیگه‌ای نیست؟ 67 00:03:57,103 --> 00:04:00,105 یه مردی هم با ماسک تابلو نشون‌مون داد 68 00:04:00,106 --> 00:04:03,842 .اون رو کامل می‌شناسم مهمون ناخونده نداشتید؟ 69 00:04:03,843 --> 00:04:06,673 کسی که آسیب دیده یا رفتارش عجیب و سردرگم باشه؟ 70 00:04:06,698 --> 00:04:08,661 نه، نه، چنین کسی نیومده 71 00:04:09,682 --> 00:04:10,850 ...اوه 72 00:04:16,289 --> 00:04:18,357 تو بایستی مگی باشی 73 00:04:18,358 --> 00:04:20,827 ایشون ستوان اولسن هستن 74 00:04:25,999 --> 00:04:28,934 گیر افتادیم، ولی یه راه خروج داریم 75 00:04:28,935 --> 00:04:31,136 ،راه خروج می‌تونه بکشتمون ولی درصورتی که مواظب نباشیم 76 00:04:31,137 --> 00:04:33,972 چی کار می‌کنی؟ - ...مادربزرگت گفت وقتی اوضاع خرابه - 77 00:04:33,973 --> 00:04:36,175 مشکل رو بیان می‌کنه و جلوش یه "ولی" می‌ذاره؟ 78 00:04:36,976 --> 00:04:40,246 یه مرد بد داره میاد ولی هنوز نیومده 79 00:04:40,680 --> 00:04:44,751 ،پیشونیم آسیب دید ...خونریزی و خیلی درد داشت، اما 80 00:04:45,551 --> 00:04:47,753 دختری که از کلاس دوم تا الان عاشقشم 81 00:04:47,754 --> 00:04:49,889 زخمم رو مداوا و حالم رو بهتر کرد 82 00:04:55,161 --> 00:04:56,829 باید بریم خونه 83 00:04:59,032 --> 00:05:00,667 باشه، خیلی‌خب 84 00:05:05,905 --> 00:05:07,773 اونجا چی کار می‌کرده آخه؟ 85 00:05:07,774 --> 00:05:10,075 نمی‌دونم 86 00:05:10,076 --> 00:05:11,743 متاسفانه، من می‌دونم 87 00:05:11,744 --> 00:05:14,047 واسه همین پرسیدم که مهمون ناخونده داشتید یا نه 88 00:05:15,081 --> 00:05:16,448 منظورت چیه؟ 89 00:05:16,449 --> 00:05:19,418 اصلی‌ترین وظیفه من، یافتن 90 00:05:19,419 --> 00:05:21,420 و قرنطینه کردنِ کارمن ناوارو بود 91 00:05:21,421 --> 00:05:24,456 یا خدا، چرا؟ - چرا، چی شد مگه؟ - 92 00:05:24,457 --> 00:05:27,726 اون‌طور که من می‌دونم دمدمی مزاج 93 00:05:27,727 --> 00:05:29,027 و سردرگم شده بود 94 00:05:29,028 --> 00:05:30,862 پیاده از ملک ناوارو خارج شد 95 00:05:30,863 --> 00:05:32,297 و از دیروز مفقود شده 96 00:05:32,298 --> 00:05:34,166 چه اتفاقی براش افتاده بود؟ 97 00:05:34,167 --> 00:05:35,201 مریض شده بود؟ 98 00:05:35,601 --> 00:05:39,037 آره، ولی قضیه فراتر از این حرف‌هاست 99 00:05:39,038 --> 00:05:42,240 پس اتفاقی که برای کارمن افتاده یه ربطی به اون خط آبی داره، درسته؟ 100 00:05:42,241 --> 00:05:44,410 همه‌ش به‌هم مرتبطه، بله 101 00:05:45,111 --> 00:05:49,248 تا اونجایی که خبر داری، کس دیگه‌ای هم جز تو، کارمن رو دیده؟ 102 00:05:49,882 --> 00:05:53,285 دونالد داشت درباره‌ش صحبت می‌کرد 103 00:05:53,286 --> 00:05:55,754 دیشب رفته بود جنگل 104 00:05:55,755 --> 00:05:57,723 دونالد همونیه که توی کلینیکه؟ - آره - 105 00:05:57,724 --> 00:05:59,959 می‌دونی موقعی که دونالد کارمن رو دیده، مُرده بود یا نه؟ 106 00:06:01,828 --> 00:06:03,462 نمی‌دونست کارمن بوده 107 00:06:03,463 --> 00:06:06,198 «چون گفت «جسد 108 00:06:06,199 --> 00:06:08,968 جسد. پس آره، کارمن رو بعد از مرگش دیده بود 109 00:06:10,069 --> 00:06:13,338 خب، راستش این نشونه خوبیه 110 00:06:13,339 --> 00:06:14,841 واقعا؟ 111 00:06:15,608 --> 00:06:19,945 ،اگر موقعی که کارمن زنده بود کسی باهاش تماسی برقرار می‌کرد 112 00:06:19,946 --> 00:06:21,947 به بد مشکلی می‌خوردیم 113 00:06:21,948 --> 00:06:23,849 اوه 114 00:06:23,850 --> 00:06:26,184 منظورت از «بد مشکلی» چیه؟ 115 00:06:26,185 --> 00:06:27,352 مگی 116 00:06:27,353 --> 00:06:30,789 ...آرلو، دیشب قبل از دونالد 117 00:06:30,790 --> 00:06:31,923 توی جنگل بود 118 00:06:31,924 --> 00:06:34,127 ...و آم 119 00:06:34,527 --> 00:06:36,395 ...و خب، قطعاً رفتارش عجـ 120 00:06:36,396 --> 00:06:37,963 چون سرش ضربه خورده بود 121 00:06:37,964 --> 00:06:40,133 ضربه مغزی شده‌ها 122 00:06:42,335 --> 00:06:43,836 ...آرلو 123 00:06:44,971 --> 00:06:45,938 پسرمه 124 00:06:46,606 --> 00:06:48,273 می‌دونی الان آرلو کجاست؟ 125 00:06:49,976 --> 00:06:52,811 فکرکنم بچه‌ها طبقه بالان 126 00:06:52,812 --> 00:06:55,847 من رو می‌برید پیش‌شون؟ - راستش توی طویله‌ن - 127 00:06:55,848 --> 00:06:57,382 جدی؟ - آره - 128 00:06:57,383 --> 00:06:58,884 آرلو حالش خیلی بهتر شده بود 129 00:06:58,885 --> 00:07:01,153 و می‌خواست بره به بزها غذا بده 130 00:07:01,154 --> 00:07:03,422 با خودم گفتم، با توجه به اتفاقاتی که افتاده 131 00:07:03,423 --> 00:07:06,958 .بد نیست یه خرده حواسش پرت بشه می‌تونم ببرمت اونجا 132 00:07:06,959 --> 00:07:08,261 خوبه 133 00:07:13,433 --> 00:07:14,934 بیا 134 00:07:20,139 --> 00:07:22,441 داره چی کار می‌کنه؟ - نمی‌دونم - 135 00:07:22,442 --> 00:07:26,779 یاروئه روی تابلو چی نوشته بود؟ «به کسی اعتماد نکنید» 136 00:07:41,594 --> 00:07:43,161 چرا همچین حرفی زدی؟ 137 00:07:43,162 --> 00:07:44,897 کدوم حرف؟ 138 00:07:46,065 --> 00:07:48,166 خودت بهتر می‌دونی 139 00:07:48,167 --> 00:07:50,235 آره، می‌دونم 140 00:07:50,236 --> 00:07:51,370 خب؟ 141 00:07:52,405 --> 00:07:54,039 چون واقعیته 142 00:07:54,040 --> 00:07:56,241 و با وجودِ شرایط الان 143 00:07:56,242 --> 00:07:57,944 ...اگر بهت نمی‌گفتم 144 00:07:59,245 --> 00:08:00,413 ببین 145 00:08:05,451 --> 00:08:07,152 آرلو 146 00:08:07,153 --> 00:08:08,388 منادی 147 00:08:11,424 --> 00:08:13,226 می‌خوام با برادرم صحبت کنم 148 00:08:16,629 --> 00:08:19,132 همین الان بذار با آرلو صحبت کنم 149 00:08:19,565 --> 00:08:21,100 دیگه شورش رو درآوردی 150 00:08:23,069 --> 00:08:24,837 درست مثل مامان حرف می‌زنی 151 00:08:25,371 --> 00:08:26,505 خوبه 152 00:08:26,506 --> 00:08:28,441 پس می‌دونی که شوخی ندارم 153 00:08:29,108 --> 00:08:32,344 من جواب می‌خوام، باشه؟ جواب درست و حسابی 154 00:08:32,345 --> 00:08:34,880 نیکولاس ازت پرسید که منادی از کجا اومده 155 00:08:34,881 --> 00:08:36,615 و تو به آسمون اشاره کردی 156 00:08:36,616 --> 00:08:37,917 درسته 157 00:08:38,518 --> 00:08:41,653 خب منظورت چیه؟ فضای بیرونی؟ 158 00:08:41,654 --> 00:08:43,221 منادی از فضا اومده؟ 159 00:08:43,222 --> 00:08:44,357 آره 160 00:08:46,125 --> 00:08:48,493 و آدمکش همونیه 161 00:08:48,494 --> 00:08:51,430 که اون خط وحشتناک رو رسم کرده تا منادی رو گیر بندازه؟ 162 00:08:51,431 --> 00:08:52,498 آره 163 00:08:52,865 --> 00:08:55,401 چرا آدمکش می‌خواد جلوی منادی رو بگیره؟ 164 00:09:00,006 --> 00:09:02,008 ...منادی اینجاست 165 00:09:02,709 --> 00:09:05,011 منادی، یک ماموریت سرّی داره 166 00:09:07,080 --> 00:09:08,981 ماموریت سرّی یعنی چی؟ 167 00:09:12,285 --> 00:09:13,518 ماشینه 168 00:09:13,519 --> 00:09:15,088 خیلی‌خب، بیا بریم 169 00:09:15,922 --> 00:09:18,657 خب، تو چی هستی؟ 170 00:09:18,658 --> 00:09:19,925 چی‌ام؟ 171 00:09:19,926 --> 00:09:21,994 پلیسی؟ 172 00:09:21,995 --> 00:09:23,997 ستوانم، آره 173 00:09:24,497 --> 00:09:26,132 واسه اداره پلیس برمینگم کار می‌کنم 174 00:09:27,200 --> 00:09:28,334 برمینگمِ آلاباما؟ 175 00:09:28,901 --> 00:09:31,069 ما اصلا به برمینگم نزدیک نیستیم 176 00:09:31,070 --> 00:09:35,575 من عضو یک گروه ضربتم که متشکل از پلیس، ارتش و نیروی دریاییه 177 00:09:36,109 --> 00:09:39,445 از همه‌جایی نیرو داریم و به همه‌جا سفر می‌کنیم 178 00:09:40,713 --> 00:09:42,581 خب، بقیه کجان؟ 179 00:09:42,582 --> 00:09:44,083 ما تنها فعالیت می‌کنیم 180 00:09:44,617 --> 00:09:46,652 تا زمانی که شرایط غیرقابل کنترل می‌شه 181 00:09:46,653 --> 00:09:48,454 بعد الان غیرقابل کنترل نیست؟ 182 00:09:50,323 --> 00:09:53,526 ،درک‌تون می‌کنم ولی نه، نیست 183 00:09:54,460 --> 00:09:55,461 هنوز نشده 184 00:09:55,995 --> 00:09:58,230 نمی‌خوای بگی که اینجا واقعا چه‌خبره؟ 185 00:09:58,231 --> 00:09:59,731 چی رو می‌خوای بدونی؟ - همه‌چیز رو - 186 00:09:59,732 --> 00:10:02,000 مثلا اون خطه چیه؟ 187 00:10:02,001 --> 00:10:03,969 خودِ خط، چیز خاصی نیست 188 00:10:03,970 --> 00:10:05,471 صرفا یه خطه 189 00:10:07,006 --> 00:10:09,441 ،به‌گمونم کسی که رسمش کرده قصدش کمکه 190 00:10:09,442 --> 00:10:11,510 ولی اطلاعاتش کامل نیست 191 00:10:11,511 --> 00:10:15,047 و ثبات نداره، پس بیش‌تر داره ضرر می‌رسونه تا سود 192 00:10:15,048 --> 00:10:17,317 منظورم این نبود - می‌دونم منظورت چی بود - 193 00:10:18,151 --> 00:10:20,552 اون‌جور که برای من توضیح دادن 194 00:10:20,553 --> 00:10:24,456 یک‌نوع ارتعاش بسیار قوی و متمرکزه 195 00:10:24,457 --> 00:10:28,328 و وقتی ارگانیسم‌های پیچیده ...باهاش تماس برقرار می‌کنن 196 00:10:28,895 --> 00:10:32,098 خب، خودت می‌دونی که چه اتفاقی می‌افته 197 00:10:34,400 --> 00:10:35,667 عاملش چیه؟ 198 00:10:35,668 --> 00:10:37,704 جواب کوتاه اینه که نمی‌دونیم 199 00:10:38,171 --> 00:10:42,040 ولی می‌دونیم که می‌تونه سیگنال‌ها و امواج رو مختل کنه 200 00:10:42,041 --> 00:10:43,642 تاثیر منفی‌ای روی حیوانات 201 00:10:43,643 --> 00:10:46,212 و بعضاً انسان‌ها داره 202 00:10:47,780 --> 00:10:50,350 خب، یک‌جور مواجهه باهاش رخ داده؟ 203 00:10:51,651 --> 00:10:53,286 با کارمن؟ 204 00:10:54,787 --> 00:10:56,154 آره 205 00:10:56,155 --> 00:10:58,657 یه اتفاق خیلی وحشتناک براش افتاده 206 00:10:58,658 --> 00:11:01,626 مشخصاً بعد از رفتنش از خونه یک درگیری جدی رخ داده 207 00:11:01,627 --> 00:11:04,063 ولی قبلش؟ نه 208 00:11:05,264 --> 00:11:08,134 و درگیریه با تو نبود، درسته؟ 209 00:11:08,935 --> 00:11:11,170 من بعد از گم شدنِ کارمن رسیدم 210 00:11:11,938 --> 00:11:15,107 عضوی از نیروی ضربتت همراهت نبود؟ 211 00:11:17,510 --> 00:11:20,380 بهت که گفتم، من تنهایی فعالیت می‌کنم 212 00:11:20,913 --> 00:11:24,049 صحیح، ولی اتفاقی که برای کارمن افتاد 213 00:11:24,050 --> 00:11:25,584 گفتی مرتبطه 214 00:11:25,585 --> 00:11:28,688 معتقدی می‌تونه یک ربطی به حال و روزِ آرلو داشته باشه؟ 215 00:11:29,455 --> 00:11:33,225 خب، همون‌طور که گفتی ممکنه پسرت صرفاً ضربه مغزی شده باشه 216 00:11:33,226 --> 00:11:38,196 ولی در یک‌سری موارد ...این موجودیت نامعلوم 217 00:11:38,197 --> 00:11:41,034 از وجود یک شخص به وجود دیگری رفته 218 00:11:44,404 --> 00:11:47,406 ...ممکنه توی انبار علوفه باشن، پس می‌دونی 219 00:11:47,407 --> 00:11:49,242 ...باید 220 00:12:19,772 --> 00:12:21,607 پسرت این بالا نیست 221 00:12:23,209 --> 00:12:24,677 نه، نیست 222 00:12:29,382 --> 00:12:32,317 روی مچ کارمن، جای زخم بود 223 00:12:32,318 --> 00:12:33,853 انگار بسته بودنش 224 00:12:34,821 --> 00:12:38,223 اتفاقی که گفتی براش افتاده واقعیت نداره، درسته؟ 225 00:12:40,760 --> 00:12:42,362 همه‌ش نه 226 00:12:42,762 --> 00:12:43,763 نه 227 00:12:44,364 --> 00:12:46,798 خب پس الان همه‌چیز رو بهمون نگفتی 228 00:12:46,799 --> 00:12:50,303 یا کلا داری دروغ می‌گی؟ 229 00:12:52,905 --> 00:12:54,440 باهوشی 230 00:12:56,843 --> 00:12:58,478 کمکی نمی‌کنه 231 00:13:01,381 --> 00:13:03,483 منظورت چیه؟ چرا؟ 232 00:13:03,783 --> 00:13:06,252 چون کس دیگه‌ای نمیاد 233 00:13:06,853 --> 00:13:08,655 و راه خروجی وجود نداره 234 00:13:12,659 --> 00:13:16,228 ...تنها راه نجات‌تون اینه که 235 00:13:16,229 --> 00:13:17,863 من رو ببری پیش پسرت 236 00:13:21,700 --> 00:13:22,817 نه 237 00:13:23,803 --> 00:13:25,638 نه، نمی‌برمت 238 00:13:27,674 --> 00:13:28,708 معلومه که می‌بری 239 00:13:39,185 --> 00:13:40,786 اون آدمی که می‌گه نیست 240 00:13:40,787 --> 00:13:43,422 ،و اینا واسه هرچی که هست چیز خوبی نیست 241 00:13:43,423 --> 00:13:44,790 ...خیلی‌خب، ولی اگر پلیس باشه 242 00:13:44,791 --> 00:13:47,959 .روی دست کارمن، جای زخم بود انگار که بسته بودنش 243 00:13:47,960 --> 00:13:49,728 روی کمربندش، بست داره 244 00:13:49,729 --> 00:13:51,396 خب این چی رو ثابت می‌کنه؟ 245 00:13:51,397 --> 00:13:52,764 اگر مسئله اثبات باشه که هیچی 246 00:13:52,765 --> 00:13:55,200 ولی این یارو از وقتی اومده چیزی جز دروغ نگفته 247 00:13:57,337 --> 00:13:59,271 چیه؟ - ...این - 248 00:13:59,272 --> 00:14:01,306 به‌نظر نمیاد دوغگو باشه 249 00:14:01,307 --> 00:14:03,675 خب، ویژگی دروغگوها همینه دیگه 250 00:14:03,676 --> 00:14:05,477 مگه نه، والریا؟ 251 00:14:05,478 --> 00:14:07,647 مثل بقیه می‌مونن 252 00:14:14,988 --> 00:14:16,756 ...خیلی‌خب 253 00:14:17,457 --> 00:14:20,860 ،اگر نیتش خیر نیست پس کیه؟ 254 00:14:21,327 --> 00:14:23,762 نمی‌دونم، یه فرد خطرناک 255 00:14:23,763 --> 00:14:25,530 حالا چی کار کنیم؟ 256 00:14:25,531 --> 00:14:27,200 نمی‌دونم 257 00:14:35,842 --> 00:14:37,510 ...قضیه‌ی 258 00:14:38,878 --> 00:14:41,481 من و جیمز رو می‌دونی... 259 00:14:47,053 --> 00:14:48,488 جدی؟ 260 00:14:49,922 --> 00:14:51,591 تموم شده 261 00:14:57,797 --> 00:14:59,632 از من متنفر باش، عیبی نداره 262 00:15:00,767 --> 00:15:02,502 ازت متنفر نیستم 263 00:15:04,037 --> 00:15:05,738 واقعا؟ 264 00:15:07,473 --> 00:15:09,509 نفرت چه فایده‌ای داره؟ 265 00:15:11,978 --> 00:15:14,380 عصبانی و ناراحتم 266 00:15:14,814 --> 00:15:16,249 بهم خیانت شده 267 00:15:18,651 --> 00:15:21,387 ،ازت متنفر نیستم دلم برات می‌سوزه 268 00:15:22,855 --> 00:15:24,290 چرا؟ 269 00:15:24,924 --> 00:15:28,728 فکر می‌کردم چون اون آدم خوبی که فکر می‌کردم نیستی 270 00:15:29,329 --> 00:15:31,630 ولی بعدش متوجه شدم دلیل دلسوزیم برات 271 00:15:31,631 --> 00:15:35,501 اینه که اون آدم خوبی که خودت فکر می‌کردی نیستی 272 00:15:37,503 --> 00:15:38,871 ...و دونستنِ این قضیه 273 00:15:40,873 --> 00:15:42,575 بایستی دردناک باشه 274 00:15:47,080 --> 00:15:48,914 ...آره 275 00:15:48,915 --> 00:15:50,816 حق با جیمز بود 276 00:15:50,817 --> 00:15:52,017 عه؟ 277 00:15:52,018 --> 00:15:53,653 در چه مورد؟ 278 00:15:55,021 --> 00:15:57,690 درمورد سنگدلیت 279 00:16:04,831 --> 00:16:05,931 تو کدوم خری هستی؟ 280 00:16:15,942 --> 00:16:17,943 اهمیتی نداره 281 00:16:17,944 --> 00:16:19,779 خیلی هم اهمیت داره 282 00:16:20,813 --> 00:16:24,684 .فقط پسرت رو برام بیار وقت‌مون داره تموم می‌شه 283 00:16:25,251 --> 00:16:26,585 نمیارمش 284 00:16:26,586 --> 00:16:28,820 ...باید آرلو رو برام بیاری - بس کن - 285 00:16:28,821 --> 00:16:30,122 تا دیر نشده... 286 00:16:30,123 --> 00:16:32,591 ...فقط - دیگه تکرار نمی‌کنم - 287 00:16:32,592 --> 00:16:35,428 نمی‌تونیم همه‌ش بزنیمش 288 00:16:46,172 --> 00:16:48,608 ...اگر الن برگشت 289 00:16:49,609 --> 00:16:51,977 نذار بچه‌ها بیان بالا 290 00:16:51,978 --> 00:16:54,447 هی، کجا می‌ری؟ 291 00:16:57,750 --> 00:16:58,850 ...خدایا 292 00:17:01,921 --> 00:17:03,522 کاملا در اشتباهه 293 00:17:03,523 --> 00:17:05,724 نه، بعید می‌دونم 294 00:17:05,725 --> 00:17:08,427 پس تو هم کاملا در اشتباهی 295 00:17:08,428 --> 00:17:10,830 خب، فکرکنم فعلا مشکلی با این قضیه ندارم 296 00:17:22,175 --> 00:17:24,409 ♪ می‌خوام برم ♪ 297 00:17:24,410 --> 00:17:27,647 ♪ می‌خوام به همه آشناهام بگم ♪ 298 00:17:28,448 --> 00:17:33,386 ♪ توی یه خونه در دل روستا، زندگی می‌کنم ♪ 299 00:17:35,054 --> 00:17:38,758 ♪ در دل روستا ♪ 300 00:17:39,392 --> 00:17:42,662 این چه کاریه دیگه، هان؟ 301 00:17:43,763 --> 00:17:46,432 الان وقت و جای آواز خوندن نیست 302 00:17:47,066 --> 00:17:49,868 ♪ یه اسب می‌خوام و یه گوسفند ♪ 303 00:17:49,869 --> 00:17:52,805 ♪ می‌خوام شب رو تخت بخوابم ♪ 304 00:17:53,272 --> 00:17:57,442 ♪ توی یه خونه در دل روستا، زندگی می‌کنم ♪ 305 00:17:57,443 --> 00:17:59,412 مسخره‌ست 306 00:17:59,746 --> 00:18:01,814 ورد زبونم شده 307 00:18:04,550 --> 00:18:06,486 قفلی زدی 308 00:18:07,086 --> 00:18:08,120 چی زدم؟ 309 00:18:08,121 --> 00:18:09,889 قفلی 310 00:18:10,456 --> 00:18:12,825 یعنی یه آهنگی ملکه ذهنت شده 311 00:18:13,726 --> 00:18:15,595 قفلی؟ 312 00:18:17,830 --> 00:18:18,965 اصطلاح باحالیه 313 00:18:28,408 --> 00:18:30,909 نمی‌تونم توی این وضعیت کمک‌تون کنم 314 00:18:32,211 --> 00:18:34,513 .و جدی درک می‌کنم خیلی شرایط ترسناک 315 00:18:34,514 --> 00:18:36,882 و گیج‌کننده‌ایه 316 00:18:36,883 --> 00:18:40,218 و مگی هم حق داره که نگرانِ پسرش باشه 317 00:18:40,219 --> 00:18:42,521 ...ولی اگر همین الان، آزادم نکنی 318 00:18:42,522 --> 00:18:43,756 ...اوضاع 319 00:18:49,796 --> 00:18:51,263 ...من 320 00:18:51,264 --> 00:18:54,099 مگی رو توی راه کلینیک دیدم 321 00:18:54,100 --> 00:18:57,235 ...پس - برمی‌گرده. بچه‌ها کجان؟ - 322 00:18:57,236 --> 00:18:58,837 .توی خونه نبودن پیداشون نیست 323 00:18:58,838 --> 00:19:02,140 شاید صدامون رو شنیدن و ترسیدن 324 00:19:02,141 --> 00:19:04,142 و رفتن توی جنگل قایم بشن 325 00:19:04,143 --> 00:19:06,646 می‌خوای بری؟ 326 00:19:07,146 --> 00:19:08,246 برو 327 00:19:08,247 --> 00:19:09,949 باید مواظبش باشیم 328 00:19:14,921 --> 00:19:16,489 ...خیلی‌خب 329 00:19:18,291 --> 00:19:20,258 ...داد بزن اگر 330 00:19:20,259 --> 00:19:21,828 حتماً 331 00:19:26,866 --> 00:19:28,033 حتماً 332 00:19:48,855 --> 00:19:50,790 لعنتی 333 00:19:52,592 --> 00:19:54,093 ...اوه، لعنتی 334 00:20:15,214 --> 00:20:17,916 اوه، هی، هی 335 00:20:17,917 --> 00:20:19,284 بیدار شدی 336 00:20:19,285 --> 00:20:21,586 آره، نمی‌خوام از عشق و حال جا بمونم 337 00:20:21,587 --> 00:20:23,088 کسی راه نجاتی از این مخمصه پیدا نکرده؟ 338 00:20:25,258 --> 00:20:28,360 ...این 339 00:20:28,361 --> 00:20:30,862 ...یکی هست 340 00:20:30,863 --> 00:20:32,098 ...که 341 00:20:33,199 --> 00:20:34,599 ...شرمنده 342 00:20:34,600 --> 00:20:36,335 آروم باش 343 00:20:36,336 --> 00:20:37,971 ...اوه 344 00:20:40,039 --> 00:20:42,008 هی 345 00:20:42,375 --> 00:20:44,109 ...صرفاً 346 00:20:44,110 --> 00:20:45,944 ...فکر می‌کردم که 347 00:20:47,347 --> 00:20:50,183 ...آرلو و بچه‌ها و 348 00:20:51,150 --> 00:20:52,719 فقط بگو چه‌خبره 349 00:20:53,186 --> 00:20:54,319 ...باید 350 00:20:54,320 --> 00:20:56,655 متاسفم 351 00:20:56,656 --> 00:20:59,124 متاسفم - طوری نیست، طوری نیست - 352 00:20:59,125 --> 00:21:01,360 .اجباری در کار نیست عیبی نداره 353 00:21:01,361 --> 00:21:03,796 حس می‌کنی همه‌چیز درهم شده، آره؟ 354 00:21:04,864 --> 00:21:07,299 آره، کلیر هم اینجوری می‌شد 355 00:21:07,300 --> 00:21:09,301 کلیر هم اینجوری می‌شد 356 00:21:09,302 --> 00:21:12,004 ...به‌نظر غیرقابل کنترل میاد 357 00:21:12,005 --> 00:21:13,873 ولی نیست 358 00:21:15,141 --> 00:21:16,743 می‌تونی کنترلش کنی 359 00:21:17,543 --> 00:21:20,412 می‌تونی کنترلش کنی 360 00:21:22,382 --> 00:21:24,117 فقط نفس عمیق بکش 361 00:21:25,451 --> 00:21:26,986 نفس عمیق بکش 362 00:21:30,356 --> 00:21:32,158 نفس عمیق بکش 363 00:21:38,931 --> 00:21:41,133 .آرلو، زود باش عجله کن 364 00:21:51,010 --> 00:21:52,011 وایسید 365 00:21:56,064 --> 00:21:58,372 [ از خط رد نشید ] 366 00:22:20,106 --> 00:22:21,975 نه - چی؟ - 367 00:22:27,713 --> 00:22:31,005 [ شیشه‌ـه رو قِل بدید سمتم ] 368 00:22:33,920 --> 00:22:34,953 نه 369 00:22:34,954 --> 00:22:36,222 آره 370 00:22:37,190 --> 00:22:38,257 نه 371 00:22:44,297 --> 00:22:46,798 .هی، جلو نیا ...خط 372 00:22:51,537 --> 00:22:54,206 بیاید بریم - وایسا، وایسا - 373 00:22:54,207 --> 00:22:56,743 نه - نه - 374 00:23:12,191 --> 00:23:13,859 لعنتی... لعنتی... نه 375 00:23:13,860 --> 00:23:15,995 چی کار کنیم؟ 376 00:23:17,830 --> 00:23:19,265 بهش کمک می‌کنیم 377 00:23:19,832 --> 00:23:21,933 .چیزی نیست، چیزی نیست بیا 378 00:23:21,934 --> 00:23:24,137 بیا، بذار کمکت کنم 379 00:23:28,341 --> 00:23:29,975 وای، پسر 380 00:23:29,976 --> 00:23:31,277 نیکولاس، بدش من 381 00:23:35,848 --> 00:23:37,382 خیلی‌خب، این دردناکه 382 00:23:44,557 --> 00:23:46,124 ...متاسفم، جدی 383 00:23:46,125 --> 00:23:49,394 اون آدمکشه، درسته؟ 384 00:23:51,397 --> 00:23:52,798 من می‌شناسمت 385 00:24:00,606 --> 00:24:02,108 ...تو 386 00:24:03,509 --> 00:24:05,044 ...تو 387 00:24:06,512 --> 00:24:08,180 تویی 388 00:24:08,181 --> 00:24:09,315 آره 389 00:24:09,716 --> 00:24:11,784 تو همون زنه بودی 390 00:24:12,518 --> 00:24:14,386 حالا اینجام 391 00:24:14,387 --> 00:24:16,154 حالا آرلو هستم 392 00:24:16,155 --> 00:24:17,322 و تو «مک‌نب» هستی 393 00:24:19,559 --> 00:24:21,194 درسته 394 00:24:23,296 --> 00:24:25,865 قصد داشتم کمکت کنم 395 00:24:26,599 --> 00:24:29,267 تقریبا به ماشین رسونده بودمت 396 00:24:29,268 --> 00:24:30,937 امنیت‌مون داشت مهیا می‌شد 397 00:24:32,372 --> 00:24:34,207 ولی فرار کردی 398 00:24:36,275 --> 00:24:37,877 گمت کردم 399 00:24:39,912 --> 00:24:43,216 ولی لعنتی، باز پیدات کردم 400 00:24:45,218 --> 00:24:46,252 آره 401 00:24:47,220 --> 00:24:48,821 آره، پیدام کردی 402 00:24:55,161 --> 00:24:56,895 دست‌هات چه‌شونه؟ 403 00:24:56,896 --> 00:24:59,297 هیچی، فقط می‌لرزن 404 00:24:59,298 --> 00:25:00,932 هوم 405 00:25:00,933 --> 00:25:04,002 فکرکنم نگرانی که نکنه مگی دیوونه شده باشه 406 00:25:04,003 --> 00:25:07,072 فکرکنم نگرانم که نکنه همه‌مون دیوونه شده باشیم 407 00:25:12,612 --> 00:25:14,913 ...می‌شه 408 00:25:14,914 --> 00:25:16,481 می‌شه این خون رو از روی صورتم، پاک کنی؟ 409 00:25:16,482 --> 00:25:18,950 داره می‌ره توی چشمم 410 00:25:18,951 --> 00:25:20,453 می‌سوزه 411 00:25:24,357 --> 00:25:26,224 لطفا. مگه قراره چی کارت کنم؟ 412 00:25:26,225 --> 00:25:27,860 به‌زور تکون می‌خورم 413 00:25:28,261 --> 00:25:29,896 اصلا تکون نمی‌خورم که 414 00:25:35,468 --> 00:25:37,070 کاری نکنی 415 00:25:37,537 --> 00:25:38,972 نمی‌کنم 416 00:25:48,381 --> 00:25:50,016 ...چی کار 417 00:26:20,713 --> 00:26:22,248 بهتر شد 418 00:26:22,749 --> 00:26:25,283 مک‌نب کجاست؟ 419 00:26:25,284 --> 00:26:26,718 تراویس کجاست؟ چه اتفاقی برای تراویس افتاد؟ 420 00:26:26,719 --> 00:26:28,454 ...اون 421 00:26:34,327 --> 00:26:35,594 ...تو 422 00:26:35,595 --> 00:26:36,996 تو کی هستی؟ 423 00:26:38,064 --> 00:26:39,398 جریان چیه؟ 424 00:26:39,399 --> 00:26:41,200 کیر توش 425 00:26:53,246 --> 00:26:56,581 راه می‌افتم، می‌خوام برم 426 00:26:56,582 --> 00:26:59,485 ♪ می‌خوام به همه آشناهام بگم ♪ 427 00:27:00,086 --> 00:27:04,524 ♪ توی یه خونه در دل روستا، زندگی می‌کنم ♪ 428 00:27:06,359 --> 00:27:11,130 ♪ ...توی یه خونه در دل روستا که ♪ 429 00:27:43,796 --> 00:27:45,530 حالا شد 430 00:29:58,698 --> 00:30:00,566 معماست 431 00:30:01,601 --> 00:30:02,702 این یه معماست 432 00:30:03,603 --> 00:30:07,407 چون نمی‌دونم اومدی کمکم یا اومدی کارم رو یک‌سره کنی 433 00:30:13,479 --> 00:30:15,181 چی...؟ 434 00:30:17,450 --> 00:30:19,651 به عبارتی، ازت می‌خوام یه دلیل خوب بهم بدی 435 00:30:19,652 --> 00:30:22,689 که چرا نباید این سیگار رو تموم و یه گلوله توی سرت خالی کنم 436 00:30:22,714 --> 00:30:33,825 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 437 00:30:33,872 --> 00:30:43,872 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.