1
00:00:42,417 --> 00:00:43,487
Assassino.
2
00:00:45,682 --> 00:00:46,880
Criador.
3
00:00:49,925 --> 00:00:51,627
Assassino do criador.
4
00:01:40,892 --> 00:01:44,232
TEACUP
S01E01
Think about the bubbles
5
00:01:44,234 --> 00:01:48,249
Mrs.Bennet / Sossa
omiika / AlbanioFPC
6
00:01:48,251 --> 00:01:50,726
Revisão: D3QU1NH4
7
00:02:32,260 --> 00:02:33,260
Venha aqui.
8
00:02:33,362 --> 00:02:34,362
Nem pensar.
9
00:02:34,676 --> 00:02:36,144
Vamos. Seja corajoso.
10
00:02:46,851 --> 00:02:48,251
Tempestade num copo d'agua.
11
00:02:48,744 --> 00:02:50,057
O que é uma tempestade?
12
00:02:50,776 --> 00:02:52,253
É tipo um temporal bem forte.
13
00:02:53,135 --> 00:02:54,496
É isso que temos.
14
00:02:54,598 --> 00:02:57,242
Uma tempestade forte
num copo d'agua.
15
00:02:58,471 --> 00:03:00,174
Pode pegar um pedaço de papel?
16
00:03:15,056 --> 00:03:16,056
Pronto?
17
00:03:17,464 --> 00:03:19,081
Contando até três. Pronto? Um...
18
00:03:19,791 --> 00:03:21,199
dois e...
19
00:03:21,301 --> 00:03:22,301
- três.
- Três!
20
00:03:22,684 --> 00:03:23,684
Peguei.
21
00:03:24,612 --> 00:03:26,980
Vou lá fora e libertá-la.
Quer vir?
22
00:03:27,082 --> 00:03:28,086
Nem pensar.
23
00:03:28,493 --> 00:03:30,322
Mas solte bem ali
para eu poder ver?
24
00:03:30,424 --> 00:03:31,538
Pode deixar.
25
00:03:32,258 --> 00:03:34,423
O papai achará incrível.
26
00:03:39,135 --> 00:03:40,544
E se ficar entre nós?
27
00:03:40,936 --> 00:03:41,936
Entre você e eu?
28
00:03:43,010 --> 00:03:45,058
Legal. Só nós.
29
00:04:49,794 --> 00:04:50,794
O que está fazendo?
30
00:04:51,628 --> 00:04:53,083
Estava no sótão do celeiro
31
00:04:53,085 --> 00:04:55,821
limpando o forte submarino
que construí pro Arlo.
32
00:04:56,751 --> 00:04:59,888
Talvez pinte a mesa de chá
da Mer também.
33
00:05:00,758 --> 00:05:03,368
Bobagem. Eles não vão lá.
Só pensei: "Por que não"?
34
00:05:04,206 --> 00:05:05,706
Os animais continuam agitados?
35
00:05:07,221 --> 00:05:09,609
Os bodes.
Sagebrush, em especial Ginger.
36
00:05:10,580 --> 00:05:11,799
Não sei. É estranho.
37
00:05:12,588 --> 00:05:14,189
Algo os deixou assustados.
38
00:05:15,102 --> 00:05:16,107
Você...
39
00:05:16,510 --> 00:05:17,876
fez as pazes com minha mãe?
40
00:05:19,049 --> 00:05:20,049
Vou fazer.
41
00:05:22,870 --> 00:05:25,907
Quer que leve a Ginger na clínica
para você vê-la?
42
00:05:25,909 --> 00:05:28,518
Já fechei tudo
para o fim de semana.
43
00:05:29,645 --> 00:05:30,645
Isso é difícil...
44
00:05:32,652 --> 00:05:35,917
não falar sobre o que está
acontecendo conosco, Maggie.
45
00:05:35,919 --> 00:05:37,400
Eu disse, James.
46
00:05:37,871 --> 00:05:39,271
Não estou pronta para falar.
47
00:06:04,824 --> 00:06:05,824
Pronto?
48
00:06:08,183 --> 00:06:10,804
- Um...
- Dois, três.
49
00:07:00,880 --> 00:07:01,880
Calma.
50
00:07:02,669 --> 00:07:03,669
Nossa.
51
00:07:11,707 --> 00:07:12,707
Aqui.
52
00:07:13,845 --> 00:07:15,730
O que você tem? Venha aqui.
53
00:07:19,239 --> 00:07:20,407
Está bem.
54
00:08:09,452 --> 00:08:10,879
Sr. Bode?
55
00:08:11,487 --> 00:08:13,566
Cadê você, Sr. Bode?
56
00:08:47,594 --> 00:08:49,261
Estou feliz que está aqui.
57
00:08:51,284 --> 00:08:52,612
Diz isso agora.
58
00:08:52,949 --> 00:08:55,933
- Veja, Ellen...
- Sabe, estava solitária.
59
00:08:56,619 --> 00:08:58,253
Estava morando sozinha.
60
00:08:59,006 --> 00:09:00,707
Por isso estou feliz
de estar aqui.
61
00:09:01,683 --> 00:09:03,034
Mas não é só por isso,
62
00:09:03,036 --> 00:09:05,706
ou porque posso ver
as crianças crescerem, mas...
63
00:09:07,318 --> 00:09:08,715
Estou aqui pelo James.
64
00:09:10,009 --> 00:09:11,009
Maggie...
65
00:09:12,590 --> 00:09:13,972
Estou aqui por você também.
66
00:09:16,022 --> 00:09:17,964
Não devia ter dito
aquilo mais cedo.
67
00:09:23,072 --> 00:09:24,606
O que você disse mesmo?
68
00:09:26,776 --> 00:09:28,356
Você não é maconheira
69
00:09:28,357 --> 00:09:30,308
e não tem cérebro podre.
70
00:09:31,004 --> 00:09:33,409
Queria deixar todo mundo chapado,
71
00:09:33,706 --> 00:09:36,089
para não ficarem encarando
a velha com tremores.
72
00:09:36,534 --> 00:09:38,300
Um, foda-se quem encara.
73
00:09:38,302 --> 00:09:41,152
E dois, eu entendo
porque você fuma,
74
00:09:41,154 --> 00:09:43,730
e é fantástico que ajuda você,
75
00:09:44,225 --> 00:09:46,167
e três, não é com você
que estou brava.
76
00:09:47,887 --> 00:09:49,527
Não é da minha conta,
77
00:09:49,529 --> 00:09:51,800
mas se precisar de algo...
78
00:09:53,594 --> 00:09:54,594
Obrigada.
79
00:09:56,085 --> 00:09:59,655
Também sabe que não sou a pessoa
mais fácil de ajudar num dia bom.
80
00:10:00,558 --> 00:10:03,096
Reconhecer
que tem um problema
81
00:10:03,198 --> 00:10:04,698
é geralmente o primeiro passo.
82
00:10:04,800 --> 00:10:07,227
Agradeço tudo que está fazendo
83
00:10:07,229 --> 00:10:08,886
e peço desculpas
por ser uma vaca.
84
00:10:08,888 --> 00:10:11,980
O cheiro está incrível,
e vou chamar a tropa
85
00:10:11,982 --> 00:10:14,753
para uma adorável
refeição em família.
86
00:10:23,490 --> 00:10:24,749
Viu seu irmão?
87
00:10:25,450 --> 00:10:26,459
O quê?
88
00:10:26,591 --> 00:10:28,045
Está apodrecendo seu cérebro.
89
00:10:28,047 --> 00:10:29,706
Meu cérebro está melhor
que o seu.
90
00:10:29,714 --> 00:10:31,290
Pode achar que sim, mas...
91
00:10:34,500 --> 00:10:36,349
"Duas famílias
iguais em dignidade
92
00:10:36,351 --> 00:10:38,665
na bela Verona,
renovam velhos ódios com paixão
93
00:10:38,667 --> 00:10:40,782
e mancham a cidade com sangue.
94
00:10:40,784 --> 00:10:42,834
Do ventre fatal destes rivais
nasceram..."
95
00:10:43,221 --> 00:10:45,144
Sabe as partes
do estômago da vaca?
96
00:10:45,545 --> 00:10:48,017
Rúmen, retículo, omaso e abomaso.
97
00:10:49,033 --> 00:10:50,483
Tomara que eu passe na prova.
98
00:10:51,534 --> 00:10:52,569
Essa é minha garota.
99
00:10:53,518 --> 00:10:55,762
- Agora, cadê o Arlo?
- Como vou saber?
100
00:10:55,864 --> 00:10:57,565
Ele estava aqui há um minuto.
101
00:10:58,697 --> 00:10:59,747
O jantar está pronto.
102
00:11:04,555 --> 00:11:05,555
Nada do Arlo?
103
00:11:07,057 --> 00:11:09,158
Não. Achei ter ouvido
alguém saindo,
104
00:11:09,160 --> 00:11:10,705
mas estava cozinhando...
105
00:11:13,913 --> 00:11:15,026
Viu o Arlo?
106
00:11:16,162 --> 00:11:17,262
Deve estar escondido.
107
00:11:19,143 --> 00:11:20,143
Ele...
108
00:11:20,759 --> 00:11:23,158
se pulou do nosso armário
semana passada
109
00:11:23,159 --> 00:11:24,572
e me assustou pra caralho.
110
00:11:26,041 --> 00:11:28,736
Ele fez a mesma coisa
comigo ontem.
111
00:11:56,355 --> 00:11:57,715
São os Shanleys.
112
00:11:58,468 --> 00:12:00,017
Tá brincando.
113
00:12:08,735 --> 00:12:09,771
Maggie,
114
00:12:10,563 --> 00:12:12,409
é o nosso cavalo, Scout.
115
00:12:13,546 --> 00:12:14,953
Precisa ajudá-lo, por favor.
116
00:12:15,469 --> 00:12:16,481
Pai?
117
00:12:16,750 --> 00:12:19,223
Mer, seu irmão sumiu.
Pode ir procurá-lo?
118
00:12:19,225 --> 00:12:22,739
- Quero ver o que aconteceu.
- Mer, por favor, vá procurá-lo.
119
00:12:22,776 --> 00:12:26,328
Eu vou. Tenho certeza
que Arlo só está brincando.
120
00:12:26,330 --> 00:12:27,330
Está bem.
121
00:12:32,202 --> 00:12:33,375
Oi, Scout.
122
00:12:33,669 --> 00:12:35,171
Oi, garoto.
123
00:12:40,131 --> 00:12:41,135
Está tudo bem.
124
00:12:41,394 --> 00:12:42,594
Deixa comigo.
125
00:12:43,761 --> 00:12:45,888
Nicholas disse
que ele mesmo fez isso.
126
00:12:45,890 --> 00:12:47,578
Será que uma cascavel o assustou?
127
00:12:47,580 --> 00:12:49,433
Poderia deixá-lo em pânico
e fugir.
128
00:12:49,987 --> 00:12:51,020
Mas isso?
129
00:12:51,022 --> 00:12:53,673
Desculpe aparecer a essa hora,
mas era uma emergência.
130
00:12:53,675 --> 00:12:54,774
Não, tudo bem.
131
00:12:54,776 --> 00:12:57,390
Ruben, que tal levarmos o Scout
para a clínica?
132
00:12:58,124 --> 00:12:59,991
Por que não vejo o Arlo?
133
00:12:59,993 --> 00:13:02,406
- Tudo bem, mamãe está com ele.
- Não, não está.
134
00:13:04,469 --> 00:13:06,857
Meryl, pode verificar o celeiro
e a garagem?
135
00:13:06,859 --> 00:13:08,594
Vamos olhar de novo em casa.
136
00:13:09,554 --> 00:13:11,522
Deixa comigo.
137
00:13:12,417 --> 00:13:13,617
Vamos nessa.
138
00:13:15,596 --> 00:13:16,649
Arlo?
139
00:13:16,654 --> 00:13:17,751
Arlo!
140
00:13:19,924 --> 00:13:21,134
Devagar...
141
00:13:23,670 --> 00:13:25,082
Você pode ajudá-lo?
142
00:13:28,207 --> 00:13:30,829
Nossos animais também
têm agido de forma estranha.
143
00:13:30,997 --> 00:13:32,465
Deve ser alguma coisa.
144
00:13:43,583 --> 00:13:44,951
Meu Deus do céu!
145
00:13:45,825 --> 00:13:47,212
O que você fez?
146
00:13:54,673 --> 00:13:56,067
Arlo, está aí em cima?
147
00:13:58,945 --> 00:14:00,679
Arlo, vou contar até cinco.
148
00:14:01,833 --> 00:14:04,520
Alguém mais precisa
de um pouco de coragem?
149
00:14:04,527 --> 00:14:06,093
Certamente não recusarei.
150
00:14:06,095 --> 00:14:07,096
Claro.
151
00:14:08,032 --> 00:14:10,008
Eu só o montei
para verificar a cerca.
152
00:14:10,043 --> 00:14:11,559
Faz parte das minhas tarefas.
153
00:14:11,561 --> 00:14:12,561
Foi tão...
154
00:14:12,944 --> 00:14:15,686
Estranho. Eu estava tentando
fazê-lo parar,
155
00:14:15,688 --> 00:14:17,692
então ele começou a resistir
e relinchar.
156
00:14:17,694 --> 00:14:18,701
Estava assustado.
157
00:14:18,814 --> 00:14:21,532
Fiquei calmo como me ensinou,
mãe, e fiz ele parar.
158
00:14:21,539 --> 00:14:23,518
Mas aí ele encostou
a cabeça na cerca
159
00:14:23,520 --> 00:14:25,573
e começou a movê-la
pra frente e pra trás,
160
00:14:25,575 --> 00:14:26,599
frente e trás.
161
00:14:26,601 --> 00:14:29,074
Achei que talvez ele
estivesse se coçando,
162
00:14:29,087 --> 00:14:31,614
mas ele começou a fazer
com muita força.
163
00:14:32,590 --> 00:14:34,593
Vi que estava sangrando
164
00:14:34,594 --> 00:14:36,829
mas ele só se torceu
contra a cerca e caiu.
165
00:14:37,722 --> 00:14:39,988
Foi tão assustador.
Corri para chamar meu pai.
166
00:14:43,654 --> 00:14:46,011
A Maggie vai cuidar do Scout.
167
00:14:46,025 --> 00:14:49,053
Vou subir para checar de novo
e então...
168
00:14:49,748 --> 00:14:51,808
Acho que é hora de olhar lá fora.
Valeria,
169
00:14:52,117 --> 00:14:55,387
pegue umas lanternas na sala,
por favor.
170
00:14:56,270 --> 00:14:57,343
Obrigado.
171
00:15:15,718 --> 00:15:16,824
É nosso segredo.
172
00:15:34,600 --> 00:15:36,273
Essa é do primeiro álbum dele.
173
00:15:36,275 --> 00:15:37,813
Estou impressionada.
174
00:15:45,459 --> 00:15:47,066
O que é isso?
175
00:15:47,613 --> 00:15:49,773
Aconteceu a mesma coisa no carro.
176
00:15:50,052 --> 00:15:51,492
Meu pai disse que era só...
177
00:15:51,980 --> 00:15:53,483
o tempo ou algo assim.
178
00:15:57,667 --> 00:15:59,623
Sabe o que eu gosto de fazer?
179
00:15:59,999 --> 00:16:01,006
O quê?
180
00:16:01,158 --> 00:16:04,922
Sempre que estou preocupada,
triste ou assustada,
181
00:16:05,871 --> 00:16:09,364
gosto de dizer em voz alta,
seja o que for.
182
00:16:09,737 --> 00:16:11,053
E então coloco um "mas".
183
00:16:12,306 --> 00:16:13,306
Como é?
184
00:16:14,918 --> 00:16:16,438
"Arlo está desaparecido...
185
00:16:17,052 --> 00:16:18,825
mas vamos encontrá-lo."
186
00:16:20,732 --> 00:16:24,761
"Isso é assustador, mas tenho
o uísque para me dar coragem.
187
00:16:54,714 --> 00:16:55,715
Tudo bem...
188
00:16:56,720 --> 00:16:57,750
Você está pronto?
189
00:17:04,892 --> 00:17:06,360
Bem devagar.
190
00:17:08,945 --> 00:17:10,025
Calma.
191
00:17:11,851 --> 00:17:14,964
Parado. Parado.
Calma, calma.
192
00:17:22,267 --> 00:17:23,727
Os olhos parecem bem.
193
00:17:23,856 --> 00:17:26,456
Tem alguns cortes,
mas nada grave.
194
00:17:27,201 --> 00:17:30,306
Sem mais nem menos,
vemos o lado bom.
195
00:17:31,603 --> 00:17:32,745
O que foi?
196
00:17:33,172 --> 00:17:35,726
Se este for o bom,
não quero ver o ruim.
197
00:17:37,170 --> 00:17:38,921
O nariz é a razão do sangue.
198
00:17:38,930 --> 00:17:40,476
As narinas sangram muito.
199
00:17:42,232 --> 00:17:44,650
Se não fosse no focinho,
eu usaria grampos.
200
00:17:52,384 --> 00:17:54,569
Quer aprender
a suturar uma ferida?
201
00:17:55,278 --> 00:17:56,308
Claro que sim.
202
00:18:04,176 --> 00:18:05,176
Muito bem.
203
00:18:06,394 --> 00:18:07,528
Vejamos.
204
00:18:09,402 --> 00:18:10,808
Merda.
205
00:18:11,590 --> 00:18:12,667
Merda?
206
00:18:13,813 --> 00:18:15,247
Merda.
207
00:18:16,745 --> 00:18:18,377
Eu devia ter visto isso.
208
00:18:29,259 --> 00:18:30,856
Você não disse nada ao Ruben?
209
00:18:31,392 --> 00:18:32,815
Não. Eu teria te contado.
210
00:18:32,817 --> 00:18:34,447
Eu sei,
é que quando chegaram...
211
00:18:35,740 --> 00:18:36,993
Oi. Nada?
212
00:18:37,652 --> 00:18:38,972
Um dos bodes também sumiu.
213
00:18:39,031 --> 00:18:41,555
- Um dos bodes sumiu...
- Algo está acontecendo.
214
00:18:42,029 --> 00:18:44,979
Donald Kelly ligou hoje cedo
perguntando se vimos o Duke.
215
00:18:45,280 --> 00:18:46,868
O cachorro só sai com a Claire.
216
00:18:46,869 --> 00:18:50,380
E do nada, hoje de manhã,
ficou nervoso e fugiu?
217
00:18:50,672 --> 00:18:51,672
Pai?
218
00:18:52,622 --> 00:18:54,300
Devemos nos preocupar?
De verdade?
219
00:18:55,050 --> 00:18:57,261
Nos preocupar?
Não precisamos nos preocupar.
220
00:18:57,263 --> 00:18:59,733
Não precisamos nos preocupar.
Arlo só se escondeu,
221
00:18:59,735 --> 00:19:01,307
ou foi atrás de um bode.
222
00:19:02,619 --> 00:19:04,769
Bodes idiotas,
sempre vão pra floresta.
223
00:19:04,771 --> 00:19:06,138
Exato, e então escureceu.
224
00:19:06,140 --> 00:19:08,026
Nos ensinaram
para ficarmos parados.
225
00:19:08,028 --> 00:19:10,036
Isso aí.
E agora o Arlo está sentado lá
226
00:19:10,677 --> 00:19:13,739
como um idiota,
esperando alguém encontrá-lo.
227
00:19:15,142 --> 00:19:17,875
Por que não pega o Nicholas
e vão na floresta por trás?
228
00:19:17,877 --> 00:19:19,729
Vamos pela frente
e nos vemos no meio.
229
00:19:20,750 --> 00:19:22,244
- Aye-aye, capitão.
- Aye-aye.
230
00:19:27,784 --> 00:19:29,759
Vamos lá encontrar
aquele gremlin.
231
00:19:29,835 --> 00:19:30,869
Vamos.
232
00:19:34,590 --> 00:19:35,590
Olá?
233
00:19:38,046 --> 00:19:39,430
Tem alguém aí?
234
00:19:42,798 --> 00:19:44,041
Acho que estou perdido.
235
00:20:15,252 --> 00:20:16,252
Tiro...
236
00:20:17,744 --> 00:20:18,822
Acalme-se...
237
00:20:19,541 --> 00:20:20,541
Tiro...
238
00:20:21,196 --> 00:20:22,196
Estranhos...
239
00:20:22,611 --> 00:20:25,226
Ela está mentindo!
240
00:20:25,228 --> 00:20:26,228
Assassino.
241
00:20:26,230 --> 00:20:27,790
Corra e se esconda
Acalme-se...
242
00:20:27,792 --> 00:20:29,493
Tiro... estranhos...
243
00:20:29,830 --> 00:20:30,907
Assassino.
244
00:20:31,095 --> 00:20:32,606
Ela está mentindo!
245
00:20:32,863 --> 00:20:33,863
Assassino.
246
00:20:36,026 --> 00:20:37,027
Assassino.
247
00:20:43,964 --> 00:20:44,964
Arlo!
248
00:20:47,753 --> 00:20:48,753
Arlo!
249
00:20:52,562 --> 00:20:53,946
Qual é Arlo, já chega.
250
00:20:55,601 --> 00:20:56,881
Sua família é incrível.
251
00:20:57,902 --> 00:20:58,949
Tá me zoando?
252
00:21:00,410 --> 00:21:01,410
Arlo?
253
00:21:01,412 --> 00:21:04,117
- Seu pai é engraçado.
- Ele só pensa que é engraçado.
254
00:21:04,287 --> 00:21:07,523
Agora sua mãe, digo,
aquilo foi bem assustador.
255
00:21:08,156 --> 00:21:09,274
Mas agora não é mais.
256
00:21:10,227 --> 00:21:12,953
- O que ela fez com o Scout, é...
- Ela é ótima...
257
00:21:13,314 --> 00:21:14,514
com animais.
258
00:21:14,578 --> 00:21:17,359
- Sua avó também é legal.
- Ela fuma maconha demais.
259
00:21:18,214 --> 00:21:20,495
- É mais legal ainda.
- É medicinal.
260
00:21:21,405 --> 00:21:24,421
Ela tem esclerose múltipla.
As mãos nunca param de tremer.
261
00:21:25,111 --> 00:21:26,480
Sim, eu notei.
262
00:21:27,730 --> 00:21:29,274
Meus pais, brigam demais.
263
00:21:29,663 --> 00:21:32,023
Minha mãe dá sempre um jeito
de implicar comigo
264
00:21:32,025 --> 00:21:33,883
E pra ajudar,
meu irmão idiota sumiu.
265
00:21:34,675 --> 00:21:36,712
Então sim, são incríveis.
266
00:21:38,672 --> 00:21:40,021
Quer ouvir uma piada?
267
00:21:41,058 --> 00:21:42,058
Não.
268
00:21:44,342 --> 00:21:45,437
Tudo bem, conte.
269
00:21:46,679 --> 00:21:49,898
Como você chama uma banana
comendo uma banana?
270
00:21:51,387 --> 00:21:52,387
Como?
271
00:21:52,715 --> 00:21:54,226
"Canabananalismo."
272
00:22:04,102 --> 00:22:06,123
- O que quer com isso?
- Como assim?
273
00:22:06,125 --> 00:22:08,726
"Sua família é incrível..."
"Quer ouvir uma piada..."
274
00:22:12,273 --> 00:22:13,279
Arlo?
275
00:22:13,774 --> 00:22:14,928
Você está aí?
276
00:22:17,139 --> 00:22:19,008
- O que foi isso?
- O que foi o quê?
277
00:22:29,010 --> 00:22:30,016
É o Arlo?
278
00:22:33,797 --> 00:22:34,958
Não parece o Arlo.
279
00:22:40,763 --> 00:22:42,695
É chamado de esternocefálico.
280
00:22:43,535 --> 00:22:45,503
Mas o músculo,
não é o que me preocupa.
281
00:22:45,504 --> 00:22:47,339
Se o objeto
fosse mais longo teria
282
00:22:47,340 --> 00:22:49,201
cortado a jugular ou a carótida.
283
00:22:49,575 --> 00:22:50,786
Sairia para fora e...
284
00:22:50,788 --> 00:22:51,792
Sim.
285
00:22:53,198 --> 00:22:54,776
Mas não tem como evitar.
286
00:22:56,518 --> 00:22:59,169
Precisarei que segure
bem forte dessa vez.
287
00:23:04,273 --> 00:23:05,404
Bem devagar.
288
00:23:09,794 --> 00:23:10,930
Calminha.
289
00:23:15,512 --> 00:23:16,645
3, 2, 1..
290
00:23:19,940 --> 00:23:21,191
Aguenta firme.
291
00:23:28,360 --> 00:23:29,575
Só um pouco de sangue.
292
00:23:43,421 --> 00:23:44,930
Você vai ficar bem.
293
00:23:45,347 --> 00:23:47,182
Ele vai ficar bem.
294
00:23:49,054 --> 00:23:50,054
Está bem?
295
00:23:51,206 --> 00:23:54,259
O lado bom da coisa
que acabamos de presenciar...
296
00:23:56,011 --> 00:23:58,208
Você está bem. Calminha.
297
00:23:59,329 --> 00:24:00,329
Arlo!
298
00:24:01,610 --> 00:24:02,852
Arlo!
299
00:24:04,161 --> 00:24:05,861
Viu como a Maggie me olhou?
300
00:24:06,240 --> 00:24:07,661
Não olhou de jeito nenhum.
301
00:24:07,662 --> 00:24:10,364
Ela sabe o que houve,
mas não com quem.
302
00:24:10,365 --> 00:24:12,263
É uma questão de tempo.
303
00:24:14,598 --> 00:24:15,598
Arlo!
304
00:24:18,024 --> 00:24:20,202
Me preocuparia,
se fosse a primeira vez,
305
00:24:21,335 --> 00:24:23,367
mas na verdade,
foi antes do Arlo nascer.
306
00:24:25,046 --> 00:24:28,358
A Maggie geralmente está bem
quando coisas ruins acontecem.
307
00:24:28,360 --> 00:24:30,108
Ela assume o controle
308
00:24:30,110 --> 00:24:31,617
e faz o que precisa ser feito.
309
00:24:31,619 --> 00:24:34,271
Eu sei. Ruben é assim.
É só um homem numa missão.
310
00:24:34,272 --> 00:24:36,225
Mas não dessa vez.
311
00:24:37,780 --> 00:24:40,750
A Maggie não encontrava a Meryl
em lugar nenhum, mesmo.
312
00:24:41,576 --> 00:24:43,094
Nem no celeiro,
313
00:24:43,096 --> 00:24:44,950
nem no sótão,
onde construi aquelas
314
00:24:45,265 --> 00:24:47,811
mesinhas e cadeiras
para ela fazer chazinhos.
315
00:24:48,058 --> 00:24:49,065
Nem na clínica.
316
00:24:49,066 --> 00:24:51,343
Olhei todos cômodos
e armários em casa.
317
00:24:51,345 --> 00:24:53,614
Aqui em cima, na entrada. Nada.
318
00:24:54,490 --> 00:24:55,504
Nada.
319
00:24:56,022 --> 00:24:57,866
Daí cheguei do trabalho e eu...
320
00:24:59,112 --> 00:25:00,801
Nunca tinha visto a Maggie assim.
321
00:25:00,803 --> 00:25:02,428
Estava paralisada, congelada.
322
00:25:03,598 --> 00:25:05,107
Mal conseguia falar, ela só...
323
00:25:06,308 --> 00:25:07,592
só se tremia sentada.
324
00:25:10,789 --> 00:25:11,793
Onde estava a Meryl?
325
00:25:13,203 --> 00:25:14,292
Na porra do forno.
326
00:25:15,547 --> 00:25:17,165
- No forno?
- Sim.
327
00:25:17,703 --> 00:25:19,464
Lemos para ela João e Maria.
328
00:25:20,394 --> 00:25:22,265
A bruxa que queria assar eles,
sabe?
329
00:25:22,267 --> 00:25:25,304
Daí a Mer subiu para ver
se cabia lá dentro e...
330
00:25:26,332 --> 00:25:27,886
de alguma forma fechou a porta.
331
00:25:28,959 --> 00:25:32,166
Queria que fôssemos encontrá-la,
mas a porta era pesada e...
332
00:25:33,107 --> 00:25:34,173
ela ficou presa.
333
00:25:35,015 --> 00:25:36,033
Meu Deus.
334
00:25:36,035 --> 00:25:38,095
Sem saída. Então o que ela faz?
335
00:25:39,707 --> 00:25:40,885
Ela pegou no sono.
336
00:25:42,658 --> 00:25:45,574
Não a encontramos até irmos
à cozinha esperar pela polícia.
337
00:25:47,504 --> 00:25:49,045
Deus, foi assustador.
338
00:25:54,163 --> 00:25:55,212
Crianças...
339
00:25:56,466 --> 00:25:57,962
Elas são tão burras.
340
00:25:59,169 --> 00:26:00,229
São burras.
341
00:26:00,650 --> 00:26:02,852
Amo tanto ambos que dói, mas...
342
00:26:07,216 --> 00:26:09,216
Por que estou te contando isso?
343
00:26:10,707 --> 00:26:12,171
Porque está muito preocupado.
344
00:26:15,134 --> 00:26:16,481
É, acho que estou.
345
00:26:16,552 --> 00:26:18,359
Sim, e ama seus filhos.
346
00:26:20,102 --> 00:26:21,466
Claro, mais que tudo.
347
00:26:23,253 --> 00:26:24,990
E ama a Maggie também.
348
00:26:30,931 --> 00:26:32,341
Encontramos o cão dos Kelly.
349
00:26:32,466 --> 00:26:33,921
E o Sr. Bode também!
350
00:26:33,923 --> 00:26:34,983
Vocês estão bem?
351
00:26:34,985 --> 00:26:36,569
- Estamos.
- Ótimo.
352
00:26:45,388 --> 00:26:46,454
O que é aquilo?
353
00:26:49,350 --> 00:26:51,652
Pessoal?
Todos voltem para casa agora.
354
00:26:55,530 --> 00:26:57,366
Continuem. Vamos.
355
00:28:20,995 --> 00:28:22,117
Encontrou ele?
356
00:28:22,119 --> 00:28:24,102
- Não, mas eu vou.
- O que quer dizer?
357
00:28:24,953 --> 00:28:26,183
Onde você vai?
358
00:28:26,728 --> 00:28:28,596
Meryl, o que está fazendo
com o bode?
359
00:28:28,598 --> 00:28:29,946
Encontrei ele na floresta.
360
00:28:30,290 --> 00:28:31,930
- Pai?
- Quê?
361
00:28:42,135 --> 00:28:43,138
Duke!
362
00:28:43,429 --> 00:28:44,431
Duke!
363
00:28:45,666 --> 00:28:47,711
Por acaso viu nosso filho, Arlo?
364
00:28:47,713 --> 00:28:50,096
Não, estamos procurando
nosso cachorro, por quê?
365
00:28:50,356 --> 00:28:51,570
Há quanto tempo sumiu?
366
00:28:52,189 --> 00:28:53,251
No máximo uma hora.
367
00:28:53,253 --> 00:28:55,333
James, o que está fazendo
com o taco?
368
00:28:56,117 --> 00:28:57,281
Vimos um coiote.
369
00:28:57,282 --> 00:28:59,930
Acho que era um coiote,
não tenho certeza.
370
00:29:00,103 --> 00:29:02,224
O que quer que fosse,
tinha algo de errado.
371
00:29:02,226 --> 00:29:03,718
Por isso estamos aqui.
372
00:29:04,579 --> 00:29:05,951
Você não viu um coiote.
373
00:29:06,491 --> 00:29:08,705
Era um cachorro. Um grandão.
374
00:29:08,932 --> 00:29:10,372
Sem coleira, nada.
375
00:29:10,791 --> 00:29:12,747
A maneira como ele nos olhava...
376
00:29:12,793 --> 00:29:14,921
Achamos que ele
estava com raiva ou algo.
377
00:29:14,923 --> 00:29:16,423
Rosnando, irritado.
378
00:29:16,424 --> 00:29:19,685
Achamos que o bastardo atacaria,
mas daí foi embora
379
00:29:20,391 --> 00:29:21,426
Você têm filhos.
380
00:29:22,447 --> 00:29:23,595
Queríamos avisá-los.
381
00:29:26,253 --> 00:29:28,138
Jesus, cara.
O que está fazendo?
382
00:29:28,869 --> 00:29:29,935
Se fosse meu filho...
383
00:29:29,937 --> 00:29:31,951
- Mas não é.
- Não ouviu o que falei?
384
00:29:31,953 --> 00:29:33,728
Ouvi, em alto e bom tom.
385
00:29:33,730 --> 00:29:35,985
Tem um cão raivoso aí
e quer jogar softball?
386
00:29:35,987 --> 00:29:38,256
E você está se preparando
pra uma guerra!
387
00:29:38,318 --> 00:29:41,319
Que tal me mostrar onde achou
o cão e eu dou conta do recado.
388
00:29:41,612 --> 00:29:43,240
- James!
- Meu Deus.
389
00:29:46,098 --> 00:29:47,098
Arlo!
390
00:29:47,918 --> 00:29:48,918
Arlo...
391
00:29:49,279 --> 00:29:51,366
Arlo! O que houve?
392
00:29:52,235 --> 00:29:53,560
Maggie, os braços dele.
393
00:29:55,459 --> 00:29:57,494
- Meu Deus.
- Parecem arranhões.
394
00:29:57,496 --> 00:29:59,130
Como se tivessem agarrado.
395
00:30:01,156 --> 00:30:02,509
Quem te fez isso?
396
00:30:03,638 --> 00:30:06,886
Berro de bode, vespa,
estranhos, assassino...
397
00:30:06,888 --> 00:30:08,056
Está mentindo!
398
00:30:08,058 --> 00:30:09,730
Corra e se esconda!
399
00:30:09,732 --> 00:30:11,934
Berro de bode, vespa,
estranhos, assassino...
400
00:30:11,935 --> 00:30:13,854
assassino...
Ela está mentindo.
401
00:30:14,139 --> 00:30:15,689
Corra e se esconda!
402
00:30:15,699 --> 00:30:18,703
Berro de bode, vespa,
estranhos, assassino...
403
00:30:18,705 --> 00:30:19,735
Ela está mentindo.
404
00:30:19,788 --> 00:30:21,818
Estranhos, assassino.
Ela está mentindo.
405
00:30:21,820 --> 00:30:23,478
Corra e se esconda!
406
00:30:23,480 --> 00:30:25,325
Meu Deus! Arlo?
407
00:30:26,844 --> 00:30:28,690
Meu Deus!
408
00:30:36,531 --> 00:30:37,539
Olá?
409
00:30:38,569 --> 00:30:39,595
Quem é?
410
00:30:41,458 --> 00:30:42,647
Tem alguém aí?
411
00:30:45,909 --> 00:30:48,406
Me ajude, por favor.
412
00:30:49,480 --> 00:30:50,859
Me ajude!
413
00:30:52,583 --> 00:30:53,591
Por favor...
414
00:30:55,039 --> 00:30:56,099
me ajude.
415
00:32:19,636 --> 00:32:21,315
MAKE A DIFFERENCE!
416
00:32:21,317 --> 00:32:23,112
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
417
00:32:23,114 --> 00:32:25,902
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
418
00:32:25,904 --> 00:32:29,296
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
419
00:32:29,298 --> 00:32:33,202
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
420
00:32:33,277 --> 00:32:34,637
LET'S BE FRIENDS!
421
00:32:34,638 --> 00:32:36,638
www.threads.net/@loschulosteam
422
00:32:36,639 --> 00:32:37,999
LET'S BE FRIENDS!
423
00:32:38,000 --> 00:32:40,067
www.instagram.com/loschulosteam
424
00:32:40,068 --> 00:32:41,428
LET'S BE FRIENDS!
425
00:32:41,429 --> 00:32:43,429
www.youtube.com/@LosChulosTeam
426
00:32:43,430 --> 00:32:44,790
LET'S BE FRIENDS!
427
00:32:44,791 --> 00:32:46,724
www.twitter.com/loschulosteam
428
00:32:46,725 --> 00:32:48,085
LET'S BE FRIENDS!
429
00:32:48,086 --> 00:32:50,086
www.facebook.com/loschulosteam
430
00:32:50,087 --> 00:32:51,447
LET'S BE FRIENDS!
431
00:32:51,448 --> 00:32:53,315
www.tiktok.com/loschulosteam
432
00:32:53,316 --> 00:32:54,676
LET'S BE FRIENDS!
433
00:32:54,677 --> 00:32:56,610
www.spotify.com/loschulosteam
434
00:32:56,611 --> 00:32:57,971
LET'S BE FRIENDS!
435
00:32:57,972 --> 00:33:00,039
www.pinterest.com/loschulosteam
436
00:33:00,040 --> 00:33:01,400
LET'S BE FRIENDS!
437
00:33:01,401 --> 00:33:03,534
story.snapchat.com/loschulosteam