1 00:00:05,839 --> 00:00:07,707 [narrador] Anteriormente en Teacup: 2 00:00:07,974 --> 00:00:10,110 [Valeria] ¿Viste cómo me miró Maggie? 3 00:00:10,110 --> 00:00:11,811 No te miró de ninguna forma. 4 00:00:11,811 --> 00:00:14,180 Sabe lo que pasó, pero no sabe con quién. 5 00:00:14,180 --> 00:00:16,149 [Valeria] Es solo cuestión de tiempo. 6 00:00:16,149 --> 00:00:18,752 [James] Los caballos parecen estar mejor, así que me iré. 7 00:00:18,752 --> 00:00:20,487 [Maggie] Deberías llevar a Ruben. 8 00:00:20,487 --> 00:00:23,289 - Maggie, no lo sé. - No quieres ir con el esposo 9 00:00:23,289 --> 00:00:25,258 de la mujer con la que te acostaste. 10 00:00:25,258 --> 00:00:27,560 [música de suspenso] 11 00:00:27,560 --> 00:00:31,264 - Tú debes ser Maggie. - Él es el teniente Olsen. 12 00:00:31,264 --> 00:00:34,167 Una gran parte de mi trabajo consiste en localizar 13 00:00:34,167 --> 00:00:36,336 y aislar a Carmen Navarro. 14 00:00:36,936 --> 00:00:41,408 No es quien dice ser. Y todo esto no se ve bien. 15 00:00:41,408 --> 00:00:43,677 [gruñido] 16 00:00:43,677 --> 00:00:46,346 - [James] ¡Edward! - [Ruben] ¿Hay alguien aquí? 17 00:00:46,346 --> 00:00:47,814 [James] ¡Carmen! ¡Brian! 18 00:00:47,814 --> 00:00:49,115 Ay, Dios. 19 00:00:50,150 --> 00:00:51,251 ¿Hola? 20 00:00:53,420 --> 00:00:54,220 ¿Hola? 21 00:00:54,220 --> 00:00:56,589 [música dramática] 22 00:00:57,490 --> 00:00:58,591 [Ruben] Cielos. 23 00:01:00,694 --> 00:01:02,429 [James jadea] 24 00:01:02,429 --> 00:01:05,331 [hombre] Un acertijo. Es lo que es esto. 25 00:01:05,331 --> 00:01:08,501 No sé si viniste a ayudarme o a terminar el trabajo, ¿sabes? 26 00:01:08,501 --> 00:01:10,704 Básicamente, necesito que me des una razón 27 00:01:10,704 --> 00:01:13,640 para no volarte la cabeza cuando termine mi cigarro. 28 00:01:16,343 --> 00:01:18,511 UN ORIGINAL DE PEACOCK 29 00:01:33,393 --> 00:01:35,562 BASADO EN EL LIBRO "STINGER" DE ROBERT MCCAMMON 30 00:01:40,400 --> 00:01:43,303 [música espeluznante] 31 00:01:43,903 --> 00:01:46,272 [respiración entrecortada] 32 00:01:52,812 --> 00:01:55,615 [continúa música espeluznante] 33 00:01:59,452 --> 00:02:01,688 [respiración entrecortada] 34 00:02:14,467 --> 00:02:19,205 [continúa música espeluznante] 35 00:02:36,856 --> 00:02:40,427 [zumbido] 36 00:02:44,798 --> 00:02:49,436 [continúa música espeluznante] 37 00:03:00,780 --> 00:03:03,350 [perros sollozan] 38 00:03:08,588 --> 00:03:11,658 [continúa música espeluznante] 39 00:03:26,906 --> 00:03:30,310 [continúa música espeluznante] 40 00:03:40,987 --> 00:03:42,789 [hombre] Viniste a acabar conmigo, 41 00:03:43,490 --> 00:03:45,792 pero seré yo quien acabará contigo. 42 00:03:45,792 --> 00:03:47,627 Te juro que solo vine por ayuda. 43 00:03:47,627 --> 00:03:50,030 Ya te hablé del hombre de la máscara. 44 00:03:50,030 --> 00:03:52,465 - McNab. - Sí. 45 00:03:52,799 --> 00:03:54,501 Estaba en casa. Vivo cerca. 46 00:03:54,501 --> 00:03:57,370 -¡Eres un maldito mentiroso! -¡No te estoy mintiendo! 47 00:03:57,370 --> 00:03:58,672 ¡Lo juro por Dios, no miento! 48 00:03:58,672 --> 00:04:02,042 ¡No estoy mintiendo! ¡Te dije que mi hijo está enfermo! 49 00:04:02,042 --> 00:04:03,476 ¡Está muy enfermo! 50 00:04:03,476 --> 00:04:05,779 - Mientes. ¿Por qué viniste? - Lo juro. 51 00:04:05,779 --> 00:04:08,648 ¿Por qué no fuiste a un puto hospital? 52 00:04:08,648 --> 00:04:09,749 ¿Eh? 53 00:04:09,749 --> 00:04:11,551 Por favor, por favor. 54 00:04:11,851 --> 00:04:12,819 Por favor. 55 00:04:14,954 --> 00:04:16,423 [refunfuña] 56 00:04:16,690 --> 00:04:17,624 ¡Mierda! 57 00:04:18,058 --> 00:04:19,325 Okey. 58 00:04:22,062 --> 00:04:23,063 [jadea] 59 00:04:23,063 --> 00:04:25,365 [hombre tose] 60 00:04:25,765 --> 00:04:28,702 Te estoy diciendo que intenté ir a la ciudad, pero... 61 00:04:29,135 --> 00:04:30,070 [suspira] 62 00:04:30,503 --> 00:04:32,706 Esto sonará como una mentira, lo sé, 63 00:04:32,706 --> 00:04:37,344 pero hay una línea, ¿okey? Una línea azul en el suelo 64 00:04:37,344 --> 00:04:39,546 que forma una... no sé cómo decirlo, 65 00:04:39,546 --> 00:04:43,983 una clase de campo de fuerza. Si cruzas la línea, te mueres. 66 00:04:43,983 --> 00:04:46,686 [hombre ríe] 67 00:04:48,822 --> 00:04:49,789 Escúchate. 68 00:04:52,058 --> 00:04:53,960 Actuando como si dijeras la verdad, 69 00:04:53,960 --> 00:04:55,862 como si no reconociera una mentira. 70 00:04:55,862 --> 00:04:57,497 No sé por qué dices eso. 71 00:04:57,497 --> 00:05:00,633 Hazte el tonto y te perforaré el estómago. 72 00:05:00,633 --> 00:05:03,636 ¡No estoy mintiendo! ¡No sobre mi hijo, 73 00:05:03,636 --> 00:05:06,639 no sobre la línea y no sobre el puto campo de fuerza! 74 00:05:06,639 --> 00:05:08,842 ¡Ya deja de llamarlo "campo de fuerza"! 75 00:05:11,945 --> 00:05:16,049 Si hubieras conocido a McNab, sabrías que no es eso. 76 00:05:16,049 --> 00:05:18,618 Okey, sí. Entonces, dime qué es. 77 00:05:21,521 --> 00:05:24,491 [McNab] Te lo digo: es una trampa. 78 00:05:24,891 --> 00:05:26,426 Una jaula. 79 00:05:26,426 --> 00:05:29,763 Una maldita trampa mortal invisible. 80 00:05:30,497 --> 00:05:34,567 ¿Cómo funciona? Va más allá de mi entendimiento. 81 00:05:34,567 --> 00:05:37,003 Además, eso no es lo que importa. 82 00:05:37,003 --> 00:05:39,873 Lo que importa es que es real, 83 00:05:39,873 --> 00:05:42,042 es malo y ni siquiera se ve. 84 00:05:42,042 --> 00:05:43,743 Amigo, baja la voz. 85 00:05:43,743 --> 00:05:47,414 Oye, nuevito, Travis, ¿qué rayos haces? 86 00:05:47,881 --> 00:05:49,849 Lo siento. Yo solo... 87 00:05:50,817 --> 00:05:51,785 Cielos. 88 00:05:53,787 --> 00:05:55,388 [golpes] 89 00:05:58,058 --> 00:06:00,660 [suena música country de fondo] 90 00:06:00,660 --> 00:06:01,728 [golpes] 91 00:06:10,537 --> 00:06:13,139 No sabes que la trampa existe hasta que es muy tarde. 92 00:06:13,139 --> 00:06:16,543 Un día, sales a caminar, y luego, ¡bam! 93 00:06:16,943 --> 00:06:17,877 Así de simple. 94 00:06:18,745 --> 00:06:19,746 Mueres. 95 00:06:20,680 --> 00:06:23,717 Y lo hacen así para que nadie sepa que está ahí. 96 00:06:24,651 --> 00:06:26,686 Esos putos se creen listos. 97 00:06:30,190 --> 00:06:31,658 Pero yo sí lo sé. 98 00:06:31,658 --> 00:06:34,661 - [ríe] Así que... - [hombre] Espera. 99 00:06:35,228 --> 00:06:37,864 ¿Quiénes son ellos? 100 00:06:40,867 --> 00:06:42,102 Visitantes. 101 00:06:42,102 --> 00:06:44,070 Claro, claro. 102 00:06:44,337 --> 00:06:46,906 Yo los llamaría "hombrecitos verdes". 103 00:06:46,906 --> 00:06:48,675 Pero tú, "visitantes". 104 00:06:48,675 --> 00:06:53,580 Y cualquiera de nosotros puede ser uno de los visitantes. 105 00:06:54,848 --> 00:06:55,949 Incluso tú. 106 00:06:56,750 --> 00:06:57,684 ¿Verdad? 107 00:06:59,185 --> 00:07:00,587 Puede ser. 108 00:07:01,121 --> 00:07:02,155 Sí. 109 00:07:02,155 --> 00:07:03,456 [hombre] Mm. 110 00:07:04,024 --> 00:07:05,225 Un consejo. 111 00:07:05,225 --> 00:07:07,127 No vayan con McNab al baño 112 00:07:07,127 --> 00:07:09,162 si no quieren que les meta una sonda. 113 00:07:09,162 --> 00:07:12,032 [risas] 114 00:07:15,101 --> 00:07:16,603 [hipo] 115 00:07:16,603 --> 00:07:19,606 [McNab] Sí, muy gracioso. Pero hazme un favor. 116 00:07:22,042 --> 00:07:23,510 Ríete de esto. 117 00:07:23,510 --> 00:07:27,113 - Rayos. - [McNab] Sí, eso pensé. 118 00:07:27,113 --> 00:07:30,150 Lo único que hice fue acercarme al borde de la trampa. 119 00:07:30,450 --> 00:07:32,952 - Apenas lo toqué. - Nadie quiere ver eso. 120 00:07:32,952 --> 00:07:35,722 [McNab] Esto es real. Está pasando. 121 00:07:36,089 --> 00:07:37,624 No en el futuro. 122 00:07:38,124 --> 00:07:39,859 Está pasando ahora. 123 00:07:39,859 --> 00:07:43,596 Están aquí, caminando entre nosotros. 124 00:07:43,596 --> 00:07:46,599 Ya basta, suficiente. Te lo advertí. Dame tus llaves. 125 00:07:48,034 --> 00:07:49,703 Ahora. Vamos. 126 00:07:53,173 --> 00:07:54,741 ¿Cómo volveré a casa? 127 00:07:54,741 --> 00:07:56,710 No es mi problema, McNab. 128 00:07:57,577 --> 00:08:01,514 Si tomas mis llaves, Big Al, es tu problema. 129 00:08:07,020 --> 00:08:08,054 ¿Qué hay de él? 130 00:08:09,889 --> 00:08:10,957 [ríe] 131 00:08:11,558 --> 00:08:14,828 Bien. Nuevito, oye. Tómalas. 132 00:08:19,032 --> 00:08:22,535 [suena "Wear This Ring" de The Detroit Emeralds en la radio] 133 00:08:28,241 --> 00:08:29,709 La cicatriz... 134 00:08:32,012 --> 00:08:33,546 ¿Qué quieres saber? 135 00:08:35,782 --> 00:08:37,650 ¿Qué pasó en verdad? 136 00:08:38,718 --> 00:08:40,653 Ya conté lo que pasó. 137 00:08:45,792 --> 00:08:47,794 ¿Y no tienes idea de cómo funciona 138 00:08:47,794 --> 00:08:52,665 - esta trampa mortal invisible? - Eso no la hace menos real. 139 00:08:53,833 --> 00:08:56,569 Sí, pero tiene que tener algo, ¿verdad? 140 00:08:57,103 --> 00:09:01,107 Algún tipo de energía o fuente de alimentación. 141 00:09:03,176 --> 00:09:04,711 Hay una fuente. 142 00:09:05,779 --> 00:09:08,048 Es algo nunca antes visto. 143 00:09:08,381 --> 00:09:09,949 Es iridiscente. 144 00:09:11,017 --> 00:09:12,185 Y está viva. 145 00:09:14,120 --> 00:09:16,389 Te acercas y te hipnotiza 146 00:09:16,389 --> 00:09:19,626 como el canto de una sirena. 147 00:09:21,194 --> 00:09:22,128 ¿Qué? 148 00:09:22,595 --> 00:09:25,131 Como insecto a un foco. 149 00:09:26,132 --> 00:09:27,133 Te atrae. 150 00:09:28,935 --> 00:09:30,036 Te hipnotiza. 151 00:09:30,904 --> 00:09:35,008 Vas más cerca, más cerca, y luego, ¡bam! 152 00:09:41,281 --> 00:09:42,916 Dime, ¿por qué mentiría? 153 00:09:44,351 --> 00:09:46,152 No todos tienen una razón. 154 00:09:47,754 --> 00:09:49,689 Déjame decirte un secreto. 155 00:09:52,258 --> 00:09:53,827 No soy como ellos. 156 00:09:56,029 --> 00:09:58,732 [música de suspenso] 157 00:10:10,443 --> 00:10:13,913 [música suave de guitarra] 158 00:10:36,002 --> 00:10:36,936 Ey. 159 00:10:41,775 --> 00:10:45,211 [continúa música suave de guitarra] 160 00:11:07,067 --> 00:11:08,101 [suspira] 161 00:11:24,517 --> 00:11:26,252 [narrador] No tenemos el control. 162 00:11:33,326 --> 00:11:35,261 [auto se acerca] 163 00:11:36,196 --> 00:11:39,866 [suena rock a lo lejos] 164 00:11:50,877 --> 00:11:53,246 [auto se aleja] 165 00:11:55,315 --> 00:11:57,917 [golpes y ruidos] 166 00:11:59,486 --> 00:12:01,154 ¿Qué mierda pasa? 167 00:12:11,231 --> 00:12:12,165 ¿Estás bien? 168 00:12:16,569 --> 00:12:17,904 Voy a entrar. 169 00:12:40,393 --> 00:12:43,229 [música de suspenso suave] 170 00:12:55,942 --> 00:12:57,210 ¿Qué carajo? 171 00:13:07,087 --> 00:13:09,989 [continúa música de suspenso suave] 172 00:13:32,512 --> 00:13:35,281 [continúa música de suspenso suave] 173 00:14:05,045 --> 00:14:06,546 Ey, ey, estaba... 174 00:14:06,913 --> 00:14:09,149 Solo vine a ver cómo estabas. 175 00:14:11,184 --> 00:14:12,118 No... 176 00:14:14,220 --> 00:14:15,488 No me importa. 177 00:14:18,458 --> 00:14:22,896 No me importa si todos piensan que soy un loco, 178 00:14:23,963 --> 00:14:25,432 un mentiroso 179 00:14:26,299 --> 00:14:28,001 o un lunático. 180 00:14:29,736 --> 00:14:31,171 Pero tú... 181 00:14:36,476 --> 00:14:38,478 Lo veo en tus ojos, Travis. 182 00:14:41,314 --> 00:14:42,315 ¿Qué ves? 183 00:14:43,450 --> 00:14:45,218 Te estás preguntando: 184 00:14:47,987 --> 00:14:50,423 "¿Qué tal si este viejo loco bastardo 185 00:14:50,423 --> 00:14:52,459 está diciendo la verdad?". 186 00:14:57,731 --> 00:14:59,265 [suspira] 187 00:15:09,309 --> 00:15:12,012 No soy ningún tipo de alien encubierto. 188 00:15:13,580 --> 00:15:19,019 Es exactamente lo que un alien encubierto diría. 189 00:15:22,222 --> 00:15:25,592 Solo cállate y no te muevas. 190 00:15:25,592 --> 00:15:27,160 ¿Cómo puedo...? 191 00:15:27,160 --> 00:15:31,965 Oye, ¿cómo demuestro que no soy uno de ellos? 192 00:15:32,532 --> 00:15:34,034 Ese es el problema. 193 00:15:34,768 --> 00:15:36,169 No puedes. 194 00:15:37,037 --> 00:15:40,306 - McNab te lo habría dicho. - Bueno, es que él no me habló, 195 00:15:40,306 --> 00:15:44,010 solo nos apuntó con un arma y escribió cosas en su pizarra. 196 00:15:44,477 --> 00:15:47,080 Así que... [exhala] 197 00:15:48,648 --> 00:15:51,017 [tose] 198 00:15:51,584 --> 00:15:55,655 Escucha, no sé qué pasó aquí o qué pasa aquí, 199 00:15:55,655 --> 00:15:59,359 pero sé que necesitas ayuda, en serio. 200 00:15:59,659 --> 00:16:02,095 Mi esposa es doctora. 201 00:16:02,095 --> 00:16:04,998 - Tenemos medicamentos... -¿No buscas ayuda para tu hijo? 202 00:16:05,432 --> 00:16:08,735 Y tu esposa es una puta doctora. No puedes mantener tu mentira. 203 00:16:08,735 --> 00:16:10,770 No ese tipo de doctora. Es veterinaria. 204 00:16:10,770 --> 00:16:13,306 Basta, maldita sea. Doctora, veterinaria, 205 00:16:13,306 --> 00:16:15,575 un niño enfermo, no sabes lo que pasa aquí. 206 00:16:22,148 --> 00:16:24,417 O no mientes y necesitas ayuda. 207 00:16:25,618 --> 00:16:27,220 Maldito enigma. 208 00:16:34,361 --> 00:16:37,697 Lo único que quería era tener el control. 209 00:16:38,231 --> 00:16:42,035 El control de mi vida y de las cosas que me pasan. 210 00:16:44,704 --> 00:16:46,072 Y estoy aquí. 211 00:16:48,441 --> 00:16:49,576 Caí en la trampa. 212 00:16:52,312 --> 00:16:56,316 [McNab] Eres listo, despierto, sabes de lo que hablo. 213 00:16:57,117 --> 00:17:02,122 Los sujetos en la tele e internet que hablan de ovnis 214 00:17:02,122 --> 00:17:06,059 y platillos voladores, autopistas de aliens, 215 00:17:06,693 --> 00:17:08,395 todas mentiras 216 00:17:08,628 --> 00:17:11,164 basadas en lo que puedes ver. 217 00:17:11,164 --> 00:17:14,067 Unos tipos con disfraces de goma. 218 00:17:15,769 --> 00:17:20,140 Sin embargo, yo no hablo de cuerpos. 219 00:17:20,140 --> 00:17:21,875 No hay nada. 220 00:17:21,875 --> 00:17:23,777 Nada de nada. 221 00:17:23,777 --> 00:17:25,879 Travis, ya estoy harto. 222 00:17:25,879 --> 00:17:28,314 [McNab] Piensa. Entidades sin cuerpo. 223 00:17:28,314 --> 00:17:29,883 [Travis] ¿No vienen en ovnis? 224 00:17:29,883 --> 00:17:32,318 [McNab] ¿Por qué? Si no tienen cuerpos. 225 00:17:32,318 --> 00:17:34,320 [Travis] Sí, pero ¿meteoros? 226 00:17:34,320 --> 00:17:37,857 [McNab] Miles de meteoros chocan contra la Tierra todos los años. 227 00:17:37,857 --> 00:17:40,727 Un visitante se esconde en el paseo 228 00:17:40,727 --> 00:17:43,363 y nadie se da cuenta. Piénsalo. 229 00:17:47,167 --> 00:17:49,235 [Travis] Y se roban nuestros cuerpos. 230 00:17:49,836 --> 00:17:51,771 [McNab] No dije que se los roban. 231 00:17:51,771 --> 00:17:55,308 Dije que los habitan, los controlan. 232 00:17:58,211 --> 00:18:01,348 Oye, ¿sabes? No necesito que lo creas, 233 00:18:01,348 --> 00:18:04,584 al menos hasta que realmente lo creas. 234 00:18:05,952 --> 00:18:08,355 Solo me alegra que me escuches. 235 00:18:09,522 --> 00:18:12,625 Eres una persona crítica, no juzgas, 236 00:18:12,625 --> 00:18:14,294 no te burlas, solo... 237 00:18:15,328 --> 00:18:17,530 lo asimilas, ves las pruebas 238 00:18:18,365 --> 00:18:20,400 y decides por ti mismo. 239 00:18:27,674 --> 00:18:29,142 ¿Y luego qué hacen? 240 00:18:30,777 --> 00:18:32,278 Cuando entran en ti. 241 00:18:33,947 --> 00:18:37,784 Hay visitantes buenos y malos del mismo lugar. 242 00:18:38,284 --> 00:18:42,422 Cuando aparece el bueno, el malo intenta matarlo. 243 00:18:43,857 --> 00:18:44,791 ¿Por qué? 244 00:18:45,291 --> 00:18:48,294 -¿Por qué aquí? - La pregunta del millón. 245 00:18:48,762 --> 00:18:51,364 Y diste justo en el blanco. 246 00:18:51,965 --> 00:18:53,733 Eso es ser crítico. 247 00:18:55,468 --> 00:18:58,672 Estás afilado, Travis. Muy afilado. 248 00:19:05,311 --> 00:19:07,180 ¿Y cómo sabes todo esto? 249 00:19:14,721 --> 00:19:16,189 [suspira] 250 00:19:16,656 --> 00:19:18,825 Ah, ahí. Mira. 251 00:19:19,459 --> 00:19:23,363 - Justo a tiempo. - Mierda, no. Eso no es... 252 00:19:23,363 --> 00:19:26,466 Podría ser algo. O quizás no. 253 00:19:26,733 --> 00:19:27,634 ¿Mm? 254 00:19:28,601 --> 00:19:30,503 [auto se acerca] 255 00:19:35,342 --> 00:19:36,643 Dame un minuto. 256 00:19:37,010 --> 00:19:38,445 Está conmigo. 257 00:19:42,716 --> 00:19:45,251 [música de suspenso] 258 00:19:48,521 --> 00:19:50,757 - [McNab] Quiere ayudar. - [Olsen] ¿Es bueno? 259 00:19:52,459 --> 00:19:55,428 - Es una buena pregunta. -¿Quieres averiguarlo? 260 00:19:56,696 --> 00:19:58,298 Ven a dar un paseo. 261 00:19:59,866 --> 00:20:02,769 [continúa música de suspenso] 262 00:20:12,545 --> 00:20:13,480 [disparo] 263 00:20:15,782 --> 00:20:16,683 [disparo] 264 00:20:19,319 --> 00:20:20,620 [disparo] 265 00:20:22,655 --> 00:20:23,656 [disparo] 266 00:20:23,656 --> 00:20:26,826 Yo te habría echado de la academia. Dame eso. 267 00:20:28,762 --> 00:20:29,763 Pulgares libres. 268 00:20:30,730 --> 00:20:31,865 Apunta al objetivo. 269 00:20:32,932 --> 00:20:34,968 Alinea el índice y el dedo mayor. 270 00:20:34,968 --> 00:20:37,337 Simple. Efectivo. 271 00:20:52,552 --> 00:20:55,588 ¿Y por qué usamos fotos de ustedes? Es raro. 272 00:20:57,490 --> 00:20:59,559 Dispararle a un extraño es fácil. 273 00:21:00,060 --> 00:21:03,329 Pero a un amigo, eso cuesta. 274 00:21:11,871 --> 00:21:14,574 Y... ya no eres policía. 275 00:21:15,942 --> 00:21:17,911 Me alejé de la fuerza, es cierto. 276 00:21:23,516 --> 00:21:25,885 [McNab] Buen trabajo, Travis. Ten en mente 277 00:21:25,885 --> 00:21:28,388 que disparar no te salvará. 278 00:21:28,388 --> 00:21:30,490 Los visitantes están hechos de nada. 279 00:21:30,490 --> 00:21:33,493 Son como vapor o aire. 280 00:21:33,493 --> 00:21:35,695 Los disparos no los matan. 281 00:21:35,695 --> 00:21:39,432 Puedes matar al cuerpo, pero el visitante 282 00:21:40,867 --> 00:21:42,836 saltará al de alguien más. 283 00:21:42,836 --> 00:21:45,638 Oye, te lo explicaré. 284 00:21:46,339 --> 00:21:48,541 Tenemos a alguien en la mira. 285 00:21:49,109 --> 00:21:51,144 Alguien que tiene un visitante adentro. 286 00:21:51,144 --> 00:21:52,912 [ríe] No me jodas. 287 00:21:55,815 --> 00:21:57,350 Mary Alice Ducker. 288 00:21:59,686 --> 00:22:01,621 Se ve como cualquier mujer, ¿no? 289 00:22:01,955 --> 00:22:03,757 - Sí. - Créeme. 290 00:22:04,324 --> 00:22:08,528 Es un visitante, uno malo. 291 00:22:09,095 --> 00:22:11,664 [música de suspenso] 292 00:22:12,298 --> 00:22:14,868 -¿Cómo lo sabes? - Conozco gente. 293 00:22:14,868 --> 00:22:18,371 Carol y Milo, los de la conversación que te mostré. 294 00:22:19,506 --> 00:22:21,641 La han estado siguiendo por dos años. 295 00:22:21,641 --> 00:22:23,743 ¿Solo la siguen sin ninguna razón? 296 00:22:24,310 --> 00:22:26,146 Ahí está tu pensamiento crítico. 297 00:22:26,146 --> 00:22:27,580 Ay, Dios. 298 00:22:28,181 --> 00:22:30,083 También me pregunté eso, 299 00:22:30,417 --> 00:22:33,853 pero créeme, tienen una razón. 300 00:22:33,853 --> 00:22:36,456 No hubo ningún cambio en su rutina, 301 00:22:37,590 --> 00:22:39,459 hasta hace dos semanas. 302 00:22:40,026 --> 00:22:41,895 Luego, se vuelve activa. 303 00:22:42,696 --> 00:22:46,666 Compra un arma, precintos y hace cosas 304 00:22:46,666 --> 00:22:49,102 como si estuviera preparándose para algo. 305 00:22:49,102 --> 00:22:51,671 - No sé si esto está bien. - Bueno... 306 00:22:52,539 --> 00:22:54,007 nosotros sí. Así que... 307 00:22:54,007 --> 00:22:57,744 La conducta de Mary Alice, la actividad de los meteoros, 308 00:22:58,111 --> 00:23:00,413 significa que viene un visitante. 309 00:23:00,880 --> 00:23:01,981 Uno bueno. 310 00:23:07,987 --> 00:23:08,955 [Olsen] Colócalo. 311 00:23:10,990 --> 00:23:14,627 No sabemos cuándo actuará, pero va a ser pronto. 312 00:23:14,627 --> 00:23:16,129 [Olsen] El tiempo corre. 313 00:23:16,129 --> 00:23:18,164 [McNab] Cuando el visitante bueno llegue, 314 00:23:18,164 --> 00:23:20,500 Mary Alice querrá cazarlo. 315 00:23:21,134 --> 00:23:24,037 Cuando lo haga, nosotros la seguiremos 316 00:23:24,037 --> 00:23:25,638 y nos llevará con él. 317 00:23:27,874 --> 00:23:29,075 ¿Y luego qué? 318 00:23:29,075 --> 00:23:31,044 [música de suspenso] 319 00:23:31,478 --> 00:23:33,947 Luego salvamos al mundo. 320 00:23:33,947 --> 00:23:34,881 Eso. 321 00:23:36,583 --> 00:23:38,785 [narrador] Ojos Azules, detecto emisiones. 322 00:23:38,785 --> 00:23:40,954 La llegada es inminente. Copiado. 323 00:23:40,954 --> 00:23:43,590 [lluvia de fondo] 324 00:23:46,526 --> 00:23:47,694 ¿Estás seguro? 325 00:23:50,930 --> 00:23:52,999 Quiero decir, ¿cómo pueden saber eso? 326 00:23:56,136 --> 00:23:57,871 Es como si estuvieran... 327 00:24:01,007 --> 00:24:04,611 no lo sé, cazando sombras. 328 00:24:07,981 --> 00:24:10,650 [música de suspenso] 329 00:24:21,928 --> 00:24:23,063 Azul claro. 330 00:24:24,798 --> 00:24:26,800 Los ojos más azules que vi: 331 00:24:28,301 --> 00:24:29,836 mi hija Alyssa. 332 00:24:34,941 --> 00:24:36,042 Hace diez años, 333 00:24:37,210 --> 00:24:38,912 antes de que viniera aquí, 334 00:24:40,313 --> 00:24:43,883 Alyssa decidió ir a caminar al bosque. 335 00:24:45,051 --> 00:24:46,519 Solo eso. 336 00:24:46,953 --> 00:24:47,954 A caminar. 337 00:24:49,055 --> 00:24:50,690 Y no volvió igual. 338 00:24:51,858 --> 00:24:52,926 Un visitante, 339 00:24:53,460 --> 00:24:56,663 uno bueno, la habitaba. 340 00:24:57,197 --> 00:24:58,598 Pensé... 341 00:24:59,799 --> 00:25:02,635 No sé qué pensé. Traté de llamar al 911, 342 00:25:02,635 --> 00:25:04,571 pero no había señal. 343 00:25:06,139 --> 00:25:08,041 Alyssa había caído en la trampa 344 00:25:08,041 --> 00:25:09,676 y ahora la perseguían. 345 00:25:12,679 --> 00:25:15,015 Un visitante malo tocó a nuestra puerta. 346 00:25:16,349 --> 00:25:18,718 "Me llamo Adam y vine a ayudar". 347 00:25:20,120 --> 00:25:23,189 Vestido como paramédico, parecía ser confiable. 348 00:25:23,790 --> 00:25:28,561 Yo quería tranquilizarme, pero no tenía sentido. 349 00:25:30,030 --> 00:25:32,766 Él se dio cuenta y me apuntó con un arma. 350 00:25:34,968 --> 00:25:35,969 Me congelé. 351 00:25:37,704 --> 00:25:41,007 También tenía una botella con un líquido y bebió un poco 352 00:25:41,007 --> 00:25:43,576 y obligó a Alyssa a que lo hiciera. 353 00:25:43,977 --> 00:25:45,245 [suspira] 354 00:25:45,245 --> 00:25:47,080 Y se la llevó de la casa. 355 00:25:47,781 --> 00:25:52,152 Los perseguí, pero cruzaron la trampa 356 00:25:52,152 --> 00:25:53,853 como si no fuera nada. 357 00:25:54,921 --> 00:25:57,023 Y cuando yo llegué a la trampa, 358 00:25:57,757 --> 00:26:01,895 el dolor... no lo olvidaré jamás. 359 00:26:01,895 --> 00:26:03,663 Fue paralizante. 360 00:26:04,497 --> 00:26:07,634 Pero por alguna razón, caí hacia atrás. 361 00:26:08,435 --> 00:26:11,871 Claro, intenté levantarme y cruzar, pero... 362 00:26:12,806 --> 00:26:16,209 esta vez la trampa se había cerrado, pude sentirlo. 363 00:26:16,910 --> 00:26:21,848 Y creo que podría sentir el dolor si me acerco a una. 364 00:26:23,016 --> 00:26:24,217 Ese dolor. 365 00:26:26,720 --> 00:26:30,056 Y luego, en cierto punto, 366 00:26:31,257 --> 00:26:33,159 la trampa desapareció. 367 00:26:34,461 --> 00:26:38,164 Y ellos también desaparecieron. 368 00:26:40,100 --> 00:26:42,769 [música melancólica] 369 00:26:44,738 --> 00:26:46,039 Se llevaron a Alyssa. 370 00:26:49,309 --> 00:26:50,677 No muy lejos. 371 00:26:51,778 --> 00:26:52,846 Al parecer, 372 00:26:54,314 --> 00:26:56,216 alguien los estaba esperando. 373 00:26:59,185 --> 00:27:02,689 Alguien que podía mover al visitante dentro de Alyssa. 374 00:27:03,223 --> 00:27:05,959 ¿Y el malo la dejó escapar? 375 00:27:08,161 --> 00:27:09,062 No. 376 00:27:10,296 --> 00:27:11,931 Encontré a Alyssa... 377 00:27:14,167 --> 00:27:17,003 degollada, muerta, 378 00:27:18,972 --> 00:27:24,177 en un contenedor detrás de una tienda. 379 00:27:31,084 --> 00:27:32,952 [suspira] 380 00:27:48,001 --> 00:27:49,002 Eso es... 381 00:27:49,369 --> 00:27:51,771 Lo que el visitante le hizo beber. 382 00:27:51,771 --> 00:27:53,907 Es... es el líquido. 383 00:27:58,345 --> 00:27:59,713 Es tuyo. 384 00:28:01,214 --> 00:28:04,751 -¿Qué? No, yo no... - Sí, sí, sí, sí. 385 00:28:13,426 --> 00:28:14,794 Gracias. 386 00:28:15,862 --> 00:28:18,164 [lluvia de fondo] 387 00:28:35,382 --> 00:28:36,916 Nadie sale herido. 388 00:28:39,386 --> 00:28:40,820 No si puedo ayudar. 389 00:28:43,323 --> 00:28:46,126 [continúa música de suspenso] 390 00:28:46,126 --> 00:28:47,093 [exhala] 391 00:28:50,430 --> 00:28:51,931 ¿Qué quieres que haga? 392 00:28:53,900 --> 00:28:55,902 Quiero que conduzcas el auto. 393 00:29:02,409 --> 00:29:05,378 [canta "Heart of The Country" de Paul McCartney] 394 00:29:14,220 --> 00:29:15,855 Oye, toma un precinto. 395 00:29:19,159 --> 00:29:21,861 -¿Qué debo hacer con esto? - Solo por si acaso. 396 00:29:31,438 --> 00:29:34,207 [canta "Heart of The Country" de Paul McCartney] 397 00:29:43,350 --> 00:29:44,918 ¿Puedes cerrar la boca? 398 00:29:45,919 --> 00:29:47,087 Tranquilo. 399 00:29:54,961 --> 00:29:57,063 [auto se acerca] 400 00:29:57,063 --> 00:29:58,031 ¿Es ella? 401 00:30:01,301 --> 00:30:02,936 Hijo de puta. 402 00:30:02,936 --> 00:30:04,237 Ya vi ese auto antes. 403 00:30:05,005 --> 00:30:07,474 - Esa no es ella. - Es el puto Hayden. 404 00:30:07,474 --> 00:30:09,075 ¿Quién es Hayden? 405 00:30:09,075 --> 00:30:11,077 El idiota al que estás reemplazando. 406 00:30:11,077 --> 00:30:13,179 - Usarás su máscara. -¿Reemplazando? 407 00:30:13,179 --> 00:30:15,348 - Creí que éramos los únicos... - La asustará. 408 00:30:15,348 --> 00:30:18,151 Hayden era un miembro de nuestra pequeña hermandad. 409 00:30:18,151 --> 00:30:21,021 Hasta que la cagó. Te dije que era un psicópata. 410 00:30:26,192 --> 00:30:28,928 [Olsen] Sí, así es. Lárgate de aquí. 411 00:30:28,928 --> 00:30:30,563 [neumáticos chirrían] 412 00:30:30,563 --> 00:30:32,499 [Olsen] Eso estuvo demasiado cerca. 413 00:30:32,499 --> 00:30:34,267 Está bien, se fue. 414 00:30:37,370 --> 00:30:39,939 [música de suspenso] 415 00:30:42,409 --> 00:30:43,443 Ay, vean eso. 416 00:30:51,685 --> 00:30:52,986 Es ella. 417 00:30:53,520 --> 00:30:54,621 Vamos. 418 00:30:54,621 --> 00:30:56,089 No. No. 419 00:31:01,294 --> 00:31:02,195 Trajo ayuda. 420 00:31:02,729 --> 00:31:04,130 Parece Asesino. 421 00:31:04,731 --> 00:31:07,000 Ella lo entrenó para que sea así. 422 00:31:07,000 --> 00:31:10,036 - [Olsen] Oh, cielos. - Muy bien, vamos. 423 00:31:12,639 --> 00:31:16,443 [música dramática] 424 00:31:35,729 --> 00:31:37,097 Caíste. 425 00:31:42,335 --> 00:31:46,206 SERVICIO DE PESCA Y VIDA SILVESTRE DE LOS ESTADOS UNIDOS 426 00:31:51,211 --> 00:31:54,414 [continúa música dramática] 427 00:31:58,118 --> 00:32:01,254 Oye, la mujer en la entrada. ¿La ves? 428 00:32:01,688 --> 00:32:04,124 Es... Tiene que ser el visitante bueno. 429 00:32:05,525 --> 00:32:08,261 - [Travis] Se ve muy enferma. - [Olsen] Jesucristo. 430 00:32:08,261 --> 00:32:10,430 El meteoro cayó en las inmediaciones 431 00:32:10,430 --> 00:32:12,098 hace menos de 48 horas. 432 00:32:12,098 --> 00:32:15,368 Nuestro objetivo, armada y lista, viene aquí. 433 00:32:15,368 --> 00:32:16,636 Es un hecho. 434 00:32:16,636 --> 00:32:18,405 Y esa mujer se comporta igual 435 00:32:18,405 --> 00:32:20,340 que alguien que tiene un visitante. 436 00:32:20,340 --> 00:32:23,276 ¿Pero acusaremos a una mujer de ser un alien asesino? 437 00:32:25,145 --> 00:32:27,147 ¿Y la otra, qué? ¿Vamos a secuestrarla? 438 00:32:27,147 --> 00:32:29,082 - Travis... - Solo intento razonar... 439 00:32:29,082 --> 00:32:32,085 ¿Quieres sentarte a ver cómo arruinan a esa familia... 440 00:32:35,188 --> 00:32:37,257 o quieres salvar vidas? 441 00:32:40,093 --> 00:32:43,196 [música dramática, latido] 442 00:32:50,737 --> 00:32:53,340 - Mierda. ¡Mierda! - Sí. 443 00:32:54,407 --> 00:32:55,342 Mierda. 444 00:32:55,742 --> 00:32:58,611 [continúa música dramática] 445 00:33:13,626 --> 00:33:17,163 - [Olsen] ¡Estén alerta, cuidado! -¡Es una puta locura! 446 00:33:19,332 --> 00:33:22,335 [continúa música dramática] 447 00:33:23,303 --> 00:33:25,171 [narrador] Ella está mintiendo. 448 00:33:27,607 --> 00:33:29,209 [Carmen] Por favor, no, no, no. 449 00:33:29,542 --> 00:33:32,145 - [Olsen] ¡Adelante! - [Travis] ¿Qué debo hacer? 450 00:33:32,545 --> 00:33:33,546 Prepara el agua. 451 00:33:33,913 --> 00:33:37,083 - No, vamos. No lo hagamos... -¡Travis, ve! 452 00:33:38,718 --> 00:33:40,653 [mujer] Cálmate, por favor. Cálmate. 453 00:33:40,653 --> 00:33:42,155 [continúa música dramática] 454 00:33:42,155 --> 00:33:43,523 [mujer] No sabemos nada. 455 00:33:43,990 --> 00:33:46,159 - [gritos] - [forcejeos] 456 00:33:46,159 --> 00:33:48,161 [Olsen] ¡Oigan, váyanse! 457 00:33:48,395 --> 00:33:50,563 - [mujer llora] - [gritos y forcejeos] 458 00:33:51,698 --> 00:33:53,299 [vidrios se rompen] 459 00:33:53,833 --> 00:33:55,602 [gritos] 460 00:33:55,869 --> 00:33:57,137 Mierda. 461 00:33:58,505 --> 00:34:00,273 Ay, por Dios. Mierda. 462 00:34:02,142 --> 00:34:03,209 [Olsen] ¡Váyanse! 463 00:34:03,743 --> 00:34:05,145 [gritos] 464 00:34:05,145 --> 00:34:07,681 [continúa música dramática] 465 00:34:12,619 --> 00:34:14,287 [jadea] 466 00:34:17,557 --> 00:34:19,292 [gritos] 467 00:34:24,864 --> 00:34:27,467 - [gritos] - [vidrios se rompen] 468 00:34:30,637 --> 00:34:33,239 - [disparos] - [mujer llora] 469 00:34:33,506 --> 00:34:34,407 [gritos] 470 00:34:44,250 --> 00:34:47,387 - [disparos] - [Travis] ¡Mierda, mierda! 471 00:34:48,221 --> 00:34:49,622 [ladridos] 472 00:34:51,958 --> 00:34:55,195 - [disparo] - [mujer llora] 473 00:34:55,528 --> 00:34:56,629 [disparo] 474 00:35:01,634 --> 00:35:03,536 [Travis] Mierda, mierda. 475 00:35:03,536 --> 00:35:05,438 [gritos] 476 00:35:05,905 --> 00:35:08,575 [continúa música dramática] 477 00:35:11,411 --> 00:35:15,315 [música se torna espeluznante] 478 00:35:39,939 --> 00:35:41,207 ¡McNab! 479 00:35:42,308 --> 00:35:43,376 [McNab] ¡Travis! 480 00:35:45,311 --> 00:35:47,180 [mujer llora] 481 00:35:53,453 --> 00:35:56,656 [continúa música espeluznante] 482 00:36:14,874 --> 00:36:16,676 ¡No hay tiempo, Travis, lo siento! 483 00:36:17,210 --> 00:36:19,646 ¡McNab, espérame! 484 00:36:20,280 --> 00:36:22,982 -¡No me dejes! -¡Ya puso la trampa! 485 00:36:22,982 --> 00:36:24,751 ¡Espérame! 486 00:36:25,652 --> 00:36:26,753 ¡No! 487 00:36:29,622 --> 00:36:31,358 [jadea] 488 00:36:32,992 --> 00:36:34,361 Mierda. 489 00:36:37,364 --> 00:36:39,833 Por favor, no. Por favor, contesta. Por favor. 490 00:36:41,501 --> 00:36:44,571 Contesta, por favor, por favor. No me dejes. 491 00:36:44,838 --> 00:36:47,374 - [zumbido agudo] -¡Ah! 492 00:36:51,411 --> 00:36:55,582 [continúa música espeluznante] 493 00:37:18,371 --> 00:37:21,741 [gruñido] 494 00:37:30,383 --> 00:37:33,553 ¿El visitante se mudó adentro tuyo? 495 00:37:34,754 --> 00:37:36,389 La voz en mi cabeza. 496 00:37:37,691 --> 00:37:38,825 Oigo la mía, 497 00:37:41,928 --> 00:37:43,530 pero hay otra voz ahí. 498 00:37:45,598 --> 00:37:46,566 Me grita... 499 00:37:47,767 --> 00:37:48,702 enojada. 500 00:37:49,235 --> 00:37:52,706 Una voz taladrándome sin parar. 501 00:37:55,975 --> 00:37:58,945 Luego me sentí muy extraño 502 00:37:58,945 --> 00:38:02,515 y mareado y como si me ahogara. 503 00:38:02,515 --> 00:38:05,819 Pero no morí, solo me ahogaba. 504 00:38:07,053 --> 00:38:09,589 Me ahogaba, pero no pasaba nada. 505 00:38:10,990 --> 00:38:15,528 Y traté de dar pelea, intenté salir a la superficie. 506 00:38:17,797 --> 00:38:20,333 Y... lo hice. 507 00:38:21,568 --> 00:38:25,872 Por un segundo, pude salir y sentirme yo. 508 00:38:28,508 --> 00:38:30,477 E incluso pude decir algo. 509 00:38:33,813 --> 00:38:34,914 Dije: "Basta. 510 00:38:36,950 --> 00:38:38,718 Por favor, basta". 511 00:38:42,422 --> 00:38:43,623 Pero siguió. 512 00:38:45,425 --> 00:38:47,627 [gruñido] 513 00:38:56,603 --> 00:38:58,638 [llora] 514 00:39:03,877 --> 00:39:06,780 [música espeluznante] 515 00:39:08,648 --> 00:39:10,717 ¿Quién...? ¿Quién eres? 516 00:39:12,018 --> 00:39:13,420 ¿Dónde estoy? 517 00:39:21,895 --> 00:39:23,496 [gime] 518 00:39:26,666 --> 00:39:28,968 [jadea] 519 00:39:39,713 --> 00:39:41,748 [jadea] 520 00:39:54,194 --> 00:39:56,863 [continúa música espeluznante] 521 00:40:05,872 --> 00:40:07,574 [tose] 522 00:40:13,246 --> 00:40:15,949 [vidrios se rompen] 523 00:40:15,949 --> 00:40:20,754 [Olsen] ¡McNab! ¡McNab! ¿Adónde mierda te fuiste? 524 00:40:23,056 --> 00:40:25,058 [tose] 525 00:40:27,527 --> 00:40:30,063 [Olsen] Travis, Travis. ¡Travis! 526 00:40:30,063 --> 00:40:32,465 -¡Oye! - [tose] 527 00:40:32,699 --> 00:40:34,000 [Olsen] ¿Qué demonios? 528 00:40:36,136 --> 00:40:37,070 ¿Está bien? 529 00:40:37,671 --> 00:40:39,906 Te sacaremos, te sacaremos de aquí. 530 00:40:40,306 --> 00:40:43,576 Te llevaremos. Te llevaremos al hospital. 531 00:40:44,110 --> 00:40:45,178 Estarás bien. 532 00:40:45,478 --> 00:40:47,747 - [jadea] -¿Qué? 533 00:40:49,082 --> 00:40:50,950 ¿Qué? ¿Qué estás diciendo? 534 00:40:52,152 --> 00:40:53,186 Okey, ¿qué...? 535 00:40:53,186 --> 00:40:56,189 [gruñido] 536 00:40:56,189 --> 00:40:58,758 [zumbido agudo] 537 00:41:05,632 --> 00:41:08,568 [música espeluznante] 538 00:41:14,207 --> 00:41:16,109 [tose] 539 00:41:25,051 --> 00:41:27,087 [tose] 540 00:41:34,728 --> 00:41:37,130 [Travis] Yo estaba tan mal que se mudó a Olsen. 541 00:41:41,334 --> 00:41:43,670 Y pensé que era algo bueno, ¿sabes? 542 00:41:44,471 --> 00:41:48,641 Porque solo quería irme a la mierda y esconderme. 543 00:41:49,309 --> 00:41:51,144 [tose] 544 00:41:55,648 --> 00:41:57,083 [respira con dificultad] 545 00:42:02,322 --> 00:42:04,791 Yo la vi yendo al silo. 546 00:42:05,692 --> 00:42:07,560 La vi poner la trampa. 547 00:42:08,895 --> 00:42:09,929 ¿Y qué hice? 548 00:42:11,664 --> 00:42:12,832 Me quedé ahí. 549 00:42:16,302 --> 00:42:17,937 Pude haberla detenido. 550 00:42:20,273 --> 00:42:22,108 Pude haber parado todo esto. 551 00:42:23,810 --> 00:42:27,080 Debe haber una forma de apagar esa maldita trampa, ¿cierto? 552 00:42:27,580 --> 00:42:29,816 Solo uno puede hacerlo. 553 00:42:29,816 --> 00:42:31,584 El visitante que la creó. 554 00:42:33,386 --> 00:42:35,021 Cualquier otro morirá. 555 00:42:36,656 --> 00:42:39,693 Los atrae, como una polilla hacia la luz, 556 00:42:40,894 --> 00:42:42,195 y los mata. 557 00:42:42,662 --> 00:42:45,131 [respira entrecortado] 558 00:42:46,332 --> 00:42:49,636 [música espeluznante] 559 00:43:03,416 --> 00:43:07,153 [continúa música espeluznante] 560 00:43:26,272 --> 00:43:29,042 [respira entrecortado] 561 00:43:35,048 --> 00:43:37,050 [tose] 562 00:43:41,421 --> 00:43:44,257 [música de suspenso] 563 00:44:05,178 --> 00:44:06,780 No quiero morir. 564 00:44:09,749 --> 00:44:11,851 No aquí y no así. 565 00:44:14,921 --> 00:44:16,256 Pero al menos ahora 566 00:44:18,158 --> 00:44:20,827 no moriré solo. Ya no. 567 00:44:24,230 --> 00:44:26,232 Vamos, te lo estoy suplicando. 568 00:44:27,200 --> 00:44:28,735 Te estoy suplicando. 569 00:44:29,402 --> 00:44:32,005 Lo que tienes que hacer es dejarme ir. 570 00:44:33,506 --> 00:44:37,043 [continúa música de suspenso] 571 00:44:55,462 --> 00:44:56,996 Mi tía Julie 572 00:44:59,566 --> 00:45:02,836 era la única en mi familia que se preocupó por mí. 573 00:45:05,271 --> 00:45:07,073 Murió cuando yo era niño. 574 00:45:08,174 --> 00:45:09,876 Ella creía en todo esto. 575 00:45:11,511 --> 00:45:16,082 Marcianos, las luces del cielo. 576 00:45:17,917 --> 00:45:19,185 No estamos solos. 577 00:45:25,558 --> 00:45:27,360 Quisiera decirle que tenía razón. 578 00:45:31,831 --> 00:45:32,899 Aunque... 579 00:45:34,901 --> 00:45:36,102 quizás pueda. 580 00:45:38,838 --> 00:45:40,540 ¡No, no, no, no, no! 581 00:45:40,540 --> 00:45:41,908 [disparo] 582 00:45:49,449 --> 00:45:51,851 [música espeluznante] 583 00:45:51,851 --> 00:45:54,054 [perros chillan] 584 00:45:58,324 --> 00:46:01,327 [continúa música espeluznante] 585 00:46:05,065 --> 00:46:06,332 ¡Ruben! 586 00:46:07,867 --> 00:46:08,968 ¡James! 587 00:46:11,871 --> 00:46:12,939 [disparo] 588 00:46:17,010 --> 00:46:19,813 [continúa música espeluznante] 589 00:46:23,550 --> 00:46:24,818 [Ruben] James. 590 00:46:26,553 --> 00:46:27,954 No me deja ir. 591 00:46:29,622 --> 00:46:31,124 Se está acercando. 592 00:46:33,360 --> 00:46:34,828 ¡No me abandones! 593 00:46:35,528 --> 00:46:36,830 ¡Espera! 594 00:46:41,334 --> 00:46:44,437 [música dramática] 595 00:46:49,175 --> 00:46:51,144 ¡Tengo un hacha, te sacaré! 596 00:46:52,379 --> 00:46:53,480 ¡Aléjate de la pared! 597 00:46:53,480 --> 00:46:56,049 ¡No puedo! ¡Solo, solo hazlo! 598 00:46:57,617 --> 00:47:01,087 [continúa música dramática] 599 00:47:19,706 --> 00:47:21,374 [quejidos] 600 00:47:27,280 --> 00:47:29,115 [jadeos] 601 00:47:29,649 --> 00:47:31,051 Nos están esperando. 602 00:47:35,321 --> 00:47:36,990 [gruñidos] 603 00:47:36,990 --> 00:47:39,325 ¡Mi esposa ya no me espera! 604 00:47:39,325 --> 00:47:41,361 [gruñidos] 605 00:47:44,297 --> 00:47:46,433 [jadean] 606 00:47:51,638 --> 00:47:53,306 No hay tiempo para esto. 607 00:47:54,374 --> 00:47:56,910 [jadean] 608 00:48:04,217 --> 00:48:05,385 Lo siento. 609 00:48:14,260 --> 00:48:15,228 Solo pasó. 610 00:48:17,330 --> 00:48:19,032 Eso no solo pasa. 611 00:48:24,437 --> 00:48:26,039 Tenemos que irnos. 612 00:48:27,474 --> 00:48:29,042 No podemos irnos. 613 00:48:29,042 --> 00:48:31,411 Nuestras familias están en peligro, hay que irnos. 614 00:48:34,347 --> 00:48:35,415 ¿Puedes cabalgar? 615 00:48:36,750 --> 00:48:38,051 Púdrete. 616 00:48:39,285 --> 00:48:40,954 [relincho] 617 00:48:56,403 --> 00:48:57,437 [Meryl] ¡Arlo! 618 00:49:00,674 --> 00:49:02,575 [piar de pájaros] 619 00:49:07,313 --> 00:49:10,050 [música suave] 620 00:49:15,422 --> 00:49:16,423 Oh, Dios. 621 00:49:19,426 --> 00:49:22,462 Arlo. Oye, Arlo. 622 00:49:22,762 --> 00:49:24,397 Oh, Dios. ¿Estás bien? 623 00:49:26,533 --> 00:49:28,001 Oh, por Dios. 624 00:49:34,441 --> 00:49:37,410 [música de suspenso] 625 00:49:54,294 --> 00:49:58,098 [suena "The Fine Art of Self-Destruction" de Jesse Malin]