1 00:00:00,613 --> 00:00:06,876 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:08,679 --> 00:00:10,014 "في الحلقات السابقة" 3 00:00:13,179 --> 00:00:17,392 ‫الرجل الذي في رأسي ‫يقول أننا محاصرون. 4 00:00:24,457 --> 00:00:25,992 ‫اللعنة! 5 00:00:26,892 --> 00:00:28,437 ‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 6 00:00:28,461 --> 00:00:30,072 ‫إنه قادم. 7 00:00:30,096 --> 00:00:33,666 ‫وسيقتل كل ما يعترض طريقه. 8 00:00:34,200 --> 00:00:36,078 ‫- اتركني! ‫- لا! 9 00:00:40,273 --> 00:00:42,775 ‫(كلير)! 10 00:01:26,013 --> 00:01:32,076 || (فنجان: الحلقة (3 || 11 00:01:38,013 --> 00:01:39,076 "مقتبس من كتاب (ستنغر) لـ (روبرت ماكمون)" 12 00:03:37,249 --> 00:03:38,293 ‫مرحبًا. 13 00:03:38,317 --> 00:03:42,922 ‫أريدكِ أن تعتني بـ (آرلو) حين يستيقظ. 14 00:03:43,589 --> 00:03:45,057 ‫حسنًا. 15 00:03:46,993 --> 00:03:49,295 ‫- هل لا يزال (نيكولاس) هناك؟ ‫- نعم. 16 00:03:50,663 --> 00:03:52,999 ‫اعتاد أن يكون غبيًا. 17 00:03:53,566 --> 00:03:55,001 ‫إنه لا يزال كذلك لكن.. 18 00:03:57,670 --> 00:04:00,273 ‫الآن إنه أيضًا نوعًا ما... 19 00:04:08,948 --> 00:04:11,484 ‫نعم، أعتقد أنه نوعًا ما كذلك. 20 00:04:14,553 --> 00:04:16,389 ‫عانقيني للحظة. 21 00:04:40,546 --> 00:04:42,557 ‫سيّدة (كيلي). 22 00:04:42,581 --> 00:04:44,116 ‫(كلير). 23 00:04:45,985 --> 00:04:47,420 ‫هل ماتت؟ 24 00:04:50,256 --> 00:04:51,924 ‫أجل. 25 00:05:00,032 --> 00:05:01,434 ‫ماذا حدث يا أمي؟ 26 00:05:03,202 --> 00:05:05,471 ‫كنت لأخبركِ لو أعرف. 27 00:05:09,609 --> 00:05:13,446 ‫أود مواصلة قضاء الوقت معكِ ‫ومع (آرلو) هنا طيلة اليوم لكن.. 28 00:05:16,382 --> 00:05:18,951 ‫هناك أشياء يجب عليّ فعلها. 29 00:05:20,319 --> 00:05:21,396 ‫نعم، أعرف. 30 00:05:21,420 --> 00:05:23,389 ‫أنا حقًا بحاجة لكِ... 31 00:05:23,990 --> 00:05:27,059 ‫أن تكوني بالغة لبعض الوقت. 32 00:05:27,627 --> 00:05:29,261 ‫هل يمكنكِ فعل ذلك؟ 33 00:05:32,298 --> 00:05:33,432 ‫نعم. 34 00:05:35,067 --> 00:05:36,569 ‫نعم، أستطيع فعل ذلك. 35 00:05:59,525 --> 00:06:01,470 ‫كان ينبغي أن أذهب إلى ‫منزل (نافارو) الليلة الماضية. 36 00:06:01,494 --> 00:06:04,773 ‫لا، ليس في الظلام. ‫ليس بوجود ذلك بالخارج. 37 00:06:04,797 --> 00:06:07,066 ‫وبالتأكيد ليس بوجود ذلك الخط. 38 00:06:07,633 --> 00:06:11,647 ‫"لا تثق بأحد"! أأنت واثق أن هناك خط حولنا؟ 39 00:06:11,671 --> 00:06:14,507 ،لو كان ذلك في غير يوم ..لأعتقدت إنه مجنون لكن 40 00:06:15,474 --> 00:06:16,475 ‫ليس اليوم؟ 41 00:06:16,842 --> 00:06:18,520 ‫ليس اليوم. 42 00:06:18,544 --> 00:06:22,124 ‫سأذهب عبر الغابة بالقرب .من المرعى الخلفي 43 00:06:22,148 --> 00:06:24,459 إنه تقريبًا يؤدي مباشرة ‫إلى منزل (كارمن). 44 00:06:24,483 --> 00:06:27,562 ‫أيًا كان تود فعله، ‫ربما عليك أخذ (روبن) معك. 45 00:06:27,586 --> 00:06:30,666 .نعم لكن لن يتبقى أحد معكم ايضًا 46 00:06:30,690 --> 00:06:33,468 ‫بين (إلين) و(فاليريا) وأنا، 47 00:06:33,492 --> 00:06:36,305 ‫أعتقد أننا بخير. ‫لذا ارجوك خذ (روبن). 48 00:06:36,329 --> 00:06:38,607 ‫(ماغي)، لا أعرف. 49 00:06:38,631 --> 00:06:41,777 ‫أننا نجهل تمامًا مَن أو ‫ماذا يوجد بالخارج لذا... 50 00:06:41,801 --> 00:06:44,079 ‫حسنًا، هذا ما أقصده. 51 00:06:44,103 --> 00:06:45,571 ‫هذا ليس ما تقصده. 52 00:06:46,105 --> 00:06:49,117 ‫حسنًا، ماذا أقصد؟ 53 00:06:49,141 --> 00:06:53,145 ‫تقصد أنّك لا تريد الذهاب مع ‫زوج الامرأة التي كنت تضاجعها. 54 00:07:00,419 --> 00:07:02,355 ‫كيف عرفتِ ذلك؟ 55 00:07:04,390 --> 00:07:05,390 ‫وهل يهم؟ 56 00:07:05,524 --> 00:07:09,128 ‫لا، لا يهم لأنّي أخبرتكِ ‫أن علاقتنا انتهت. 57 00:07:10,496 --> 00:07:11,607 ‫هل (روبن) يعرف؟ 58 00:07:18,437 --> 00:07:20,582 ‫- (ماغي)، لا يزال بإمكاننا أن نحاول... ‫ - نحاول ماذا؟ 59 00:07:20,606 --> 00:07:24,777 ‫لا أعرف. نحاول معرفة أيًا كان ذلك ..وبعدها، لا اعرف 60 00:07:25,278 --> 00:07:28,824 ‫حسنًا، هل يمكننا أن نحاول ‫ألا نشعر بالخيانة أيضًا؟ 61 00:07:28,848 --> 00:07:30,616 ‫أو الإذلال؟ 62 00:07:32,618 --> 00:07:36,832 ‫أم أنّك سئمت من حقيقة أن ‫(فاليريا) تنام في غرفة معيشتنا؟ 63 00:07:36,856 --> 00:07:39,091 ‫هل يمكننا محاولة ذلك؟ 64 00:07:40,526 --> 00:07:41,527 ‫فقط اذهب. 65 00:07:41,894 --> 00:07:43,171 ‫أنا آسف يا (ماغي). 66 00:07:43,195 --> 00:07:45,173 ‫مَن يهتم إذا كنت آسف؟ 67 00:07:45,197 --> 00:07:48,243 ‫ـ مَن يهتم بأيّ من ذلك؟ ‫ـ من الواضح أنّكِ تهتمين. 68 00:07:48,267 --> 00:07:50,212 ‫لا، لا أهتم لأنّي لا أستطيع. 69 00:07:50,236 --> 00:07:52,505 ‫لأنّي يجب أن أكون أفضل من ذلك. 70 00:07:54,240 --> 00:07:55,918 ‫وهذا ما سأكون عليه. 71 00:07:55,942 --> 00:07:58,444 ‫من أجل (ميريل) و(اآرلو) وأجلي. 72 00:08:03,716 --> 00:08:07,386 ‫عليّ الذهاب للاطمئنان على ‫(دونالد) وتغيير ضماداته. 73 00:08:08,020 --> 00:08:11,257 ‫(ماغي)، أنا آسف. أنا حقًا آسف. 74 00:08:15,895 --> 00:08:17,697 ‫وأنا أحبّكِ. 75 00:08:20,266 --> 00:08:22,735 ‫لن أتألم كثيرًا إذا لم تفعل ذلك يا (جيمس). 76 00:08:41,687 --> 00:08:44,533 ‫ـ أمي؟ ‫ـ نعم؟ 77 00:08:44,557 --> 00:08:46,201 ‫هل يمكنني الدخول؟ 78 00:08:46,225 --> 00:08:47,460 ‫مرحبًا. 79 00:08:48,961 --> 00:08:49,738 .مرحبًا 80 00:08:49,762 --> 00:08:52,307 ‫سأمشي في ممر السيارات. 81 00:08:52,331 --> 00:08:53,809 ‫ربما قد يأتي أحدهم؟ 82 00:08:53,833 --> 00:08:57,446 ‫نعم، إنه يوم الأحد. ‫البريد لا يأتي لكن... 83 00:08:57,470 --> 00:09:02,217 ‫كنت أفكر أننا قد نطهي بعض ‫الطعام الموجودة في الثلاجة. 84 00:09:02,241 --> 00:09:04,987 ‫بدون كهرباء، الطعام المجمد لن يدوم. 85 00:09:05,011 --> 00:09:08,557 ‫بالتأكيد. لا ضرر. فالثلاجة ‫في الحظيرة فيها طعام أيضًا، 86 00:09:08,581 --> 00:09:10,816 ‫إذا... كما تعلمين، إذا كنت تريدين ذلك. 87 00:09:13,486 --> 00:09:14,787 ‫ماذا كان هذا؟ 88 00:09:16,389 --> 00:09:17,490 ‫هل سمعتِ؟ 89 00:09:17,823 --> 00:09:18,924 ‫فقط الصوت. 90 00:09:19,358 --> 00:09:21,003 ‫لا يهم الآن. 91 00:09:21,027 --> 00:09:24,230 ‫حين يهم، هل تعتقد.. 92 00:09:25,264 --> 00:09:26,532 ‫نعم. 93 00:09:28,534 --> 00:09:30,245 ‫نعم. 94 00:09:33,506 --> 00:09:36,318 ‫تفضلي. أأنتِ بخير؟ 95 00:09:36,342 --> 00:09:37,719 ‫حسنًا، أنا لست بخير. 96 00:09:37,743 --> 00:09:40,255 ‫لا أعرف. اعاني من بعض التشنجات و... 97 00:09:40,279 --> 00:09:41,523 ‫الارتعاش. 98 00:09:41,547 --> 00:09:42,782 ‫حسنًا. 99 00:09:45,284 --> 00:09:46,786 ‫ما من شيء لا اقدر عليه. 100 00:09:48,921 --> 00:09:53,435 ‫استيقظت هذا الصباح معتقدة ‫أنه ربما يكون مجرد كابوس. 101 00:09:53,459 --> 00:09:54,927 ‫نعم، الخوف لا يزال كذلك. 102 00:09:56,062 --> 00:09:57,472 ‫سأجلب بعض المساعدة. 103 00:09:57,496 --> 00:10:00,409 ‫كل شيء سيكون بخير في النهاية. 104 00:10:00,433 --> 00:10:05,414 ‫ـ إذا لم يكن كل شيء بخير.. ‫ـ فإنها ليست النهاية. 105 00:10:05,438 --> 00:10:06,782 ‫هل هذا اقتباس (جون لينون)؟ 106 00:10:06,806 --> 00:10:08,650 ‫- أو (نويل) الجبان. ‫ - بالتأكيد. 107 00:10:08,674 --> 00:10:10,752 ‫لا أعرف. في كلتا الحالتين، ..فالأوقات العصيبة 108 00:10:10,776 --> 00:10:15,424 ‫سماع الاقتباسات المطمئنة من أمي. 109 00:10:16,949 --> 00:10:18,784 ‫- سأعود. ‫ - حسنًا. 110 00:10:22,088 --> 00:10:23,556 ‫أحبّك. 111 00:10:33,366 --> 00:10:34,366 ‫مرحبًا. 112 00:10:35,434 --> 00:10:36,902 ‫هل نمت؟ 113 00:10:37,503 --> 00:10:39,639 ‫سوف أنام حين ينتهي هذا. 114 00:10:41,941 --> 00:10:43,709 ‫حسنًا، حسنًا... 115 00:10:46,812 --> 00:10:48,714 ‫أأنت بخير؟ 116 00:10:50,449 --> 00:10:52,618 .لا اعرف الإجابة عن هذا 117 00:10:54,954 --> 00:10:58,834 ‫كان يفترض إيصال (نيكولاس) ‫إلى منزل اليوم، 118 00:10:58,858 --> 00:11:01,003 ‫لذا ربما حين لا نكون موجدين ‫أو لا نرد على هواتفنا... 119 00:11:01,027 --> 00:11:04,764 ‫حتى لو جاء أحد إلى منزلنا ‫للاطمئنان علينا، فلن يهم. 120 00:11:05,464 --> 00:11:06,866 ‫ولمَ لا؟ 121 00:11:07,300 --> 00:11:08,868 ‫لأن لا أحد يعرف أننا هنا. 122 00:11:11,470 --> 00:11:14,507 ‫- إلى أين أنت ذاهب؟ ‫ - لا أعرف، عليّ فعل شيئًا. 123 00:11:14,807 --> 00:11:17,643 ‫لا تفعل أيّ شيء غبي. 124 00:11:18,144 --> 00:11:19,554 ‫أو جرئيًا. 125 00:11:19,578 --> 00:11:21,314 ‫ابق جبانًا. 126 00:11:22,081 --> 00:11:23,316 ‫فهمت. 127 00:11:41,701 --> 00:11:43,035 ‫"سكوت" يبدو جيّدًا. 128 00:11:44,670 --> 00:11:46,772 ‫نعم، إنه بخير. 129 00:11:47,673 --> 00:11:51,086 ‫لكنك ستخبريني أنه سيبقى. 130 00:11:51,110 --> 00:11:53,412 .نعم 131 00:11:53,879 --> 00:11:56,382 ‫لديكم حصانان آخران في تلك الحظيرة. 132 00:11:57,883 --> 00:12:00,086 ‫هل تريد مرافقة (جيمس)؟ 133 00:12:02,521 --> 00:12:06,058 إذا سمحنا له بالرحيل بمفرده .فهذا اغبى من تصرفه 134 00:12:08,995 --> 00:12:10,639 ‫هل تجيدين استخدام الأسلحة؟ 135 00:12:10,663 --> 00:12:13,609 ‫إنها توترني قليلاً لكن نعم. 136 00:12:13,633 --> 00:12:15,744 كل ما عليكِ أن تتذكرينه ‫هو أن تأخذي وقتك باستخدامها. 137 00:12:15,768 --> 00:12:18,780 ‫حتى لو لم يكن هناك وقت. .في التأني السلامة 138 00:12:18,804 --> 00:12:20,740 .وفي السرعة المجازفة 139 00:12:28,047 --> 00:12:29,658 .في التأني السلامة 140 00:12:29,682 --> 00:12:31,460 .وفي السرعة المجازفة 141 00:12:31,484 --> 00:12:32,728 ‫فهمت. 142 00:12:32,752 --> 00:12:34,086 ‫(روبن)؟ 143 00:12:35,154 --> 00:12:36,422 ‫نعم؟ 144 00:12:41,060 --> 00:12:42,428 ‫شكرًا. 145 00:12:45,698 --> 00:12:47,099 ‫سوف نتجاوز هذا. 146 00:12:47,800 --> 00:12:49,101 ‫كلانا. 147 00:13:17,229 --> 00:13:18,998 ‫(دونالد)؟ 148 00:13:23,202 --> 00:13:26,472 ‫لقد جئت لأخذ سترتي وفقط... 149 00:13:26,872 --> 00:13:29,141 ‫حسنًا، لمَ لا ترافقني؟ 150 00:13:29,709 --> 00:13:31,010 ‫تعال. 151 00:13:32,211 --> 00:13:33,212 ‫عنك. 152 00:13:35,615 --> 00:13:36,916 ‫تعال. 153 00:14:20,126 --> 00:14:21,126 ‫حسنًا. 154 00:14:33,639 --> 00:14:36,609 ‫هذا يكفي أيها الماعز. 155 00:14:53,225 --> 00:14:56,162 ‫هل مازلت لا تمانع في ‫استعارة أحد خيولكم؟ 156 00:14:57,863 --> 00:14:59,865 ‫نعم بالطبع. ولمَ أمانع؟ 157 00:15:04,704 --> 00:15:08,350 ‫الماعز لا تزال مفزوعة. ‫بالتأكيد أقل من البارحة. 158 00:15:08,374 --> 00:15:09,675 ‫الرجل المقنع... 159 00:15:10,343 --> 00:15:13,980 .وفقًا لرسمته، الخط يبدو دائرة 160 00:15:14,747 --> 00:15:17,316 ‫قال أيضًا "لا تثق بأحد". 161 00:15:18,250 --> 00:15:19,885 ‫إنه يشير إلى دائرة. 162 00:15:20,252 --> 00:15:23,131 ،‫آمل أن يكون (إدوارد) و(كارمن) خارج هذا 163 00:15:23,155 --> 00:15:25,858 ‫لكنما قريبين بما يكفي لكي نتحدث إليهما. 164 00:15:26,659 --> 00:15:27,960 ‫إلّا... 165 00:15:29,829 --> 00:15:31,263 ‫إلّا ماذا؟ 166 00:15:31,931 --> 00:15:34,333 ‫آل (نافارو) في مأزق مثلنا تمامًا. 167 00:15:53,352 --> 00:15:54,997 ‫حسنًا. 168 00:15:55,021 --> 00:15:57,223 ‫هذا سيكون مؤلمًا قليلاً. 169 00:15:57,857 --> 00:15:59,234 ‫ما هذا؟ 170 00:15:59,258 --> 00:16:02,871 ‫إنه دواء ليس مخصصًا للبشر، 171 00:16:02,895 --> 00:16:05,998 ‫لكنه سيساعدك في تخفيف الألم. 172 00:16:09,702 --> 00:16:12,738 ‫لا أعتقد أنني كنت متعبًا ‫إلى هذا الحد قبلاً. 173 00:16:13,272 --> 00:16:15,741 ‫حسنًا. لمَ لا تستلقي؟ هنا. 174 00:16:25,751 --> 00:16:27,663 ‫لمَن هذا؟ 175 00:16:27,687 --> 00:16:31,133 ‫أحيانًا يحتاج حصان إلى بعض ‫الرعاية أثناء الليل. 176 00:16:31,157 --> 00:16:33,902 ‫وابنكِ؟ 177 00:16:33,926 --> 00:16:36,395 ‫إنّه نائم. 178 00:16:36,829 --> 00:16:39,131 ‫بودّي أن يكون لي ابن. 179 00:16:41,266 --> 00:16:42,801 ‫أسرة حقيقيّة، أتعلمين؟ 180 00:16:42,902 --> 00:16:45,881 ‫أردنا أن ننجب أطفالًا أنا و(كلير). 181 00:16:46,232 --> 00:16:48,367 ‫وحسبنا أنّنا سننجب. 182 00:16:49,709 --> 00:16:51,744 ‫ليس حاليًا، إنّني... 183 00:16:52,443 --> 00:16:54,645 ‫أتحدّث عن عشر سنواتٍ مضت. 184 00:16:56,868 --> 00:16:58,203 ‫(كلير). 185 00:16:59,852 --> 00:17:02,788 ‫كانت متحمّسة للغاية. 186 00:17:08,380 --> 00:17:10,182 ‫أتعلمين؟ ولكن بعدئذٍ... 187 00:17:14,066 --> 00:17:15,801 ‫لم يحصل ذلك. 188 00:17:19,037 --> 00:17:20,348 ‫إنّني آسفة يا (دونالد). 189 00:17:20,373 --> 00:17:23,075 ‫قالت إنّنا سنحاول مجددًا ولكن... 190 00:17:26,479 --> 00:17:28,790 ‫- يا ربّاه. ‫- لا، إنّك تحتاج الرّاحة. 191 00:17:28,814 --> 00:17:31,827 ‫- الجثّة... ‫- سنعتني بـ (كلير)، أعدك. 192 00:17:31,851 --> 00:17:36,289 ‫لا، ليس (كلير). ‫ثمّة جثّة في الغابة. 193 00:17:56,008 --> 00:17:57,343 ‫يا ربّاه. 194 00:17:58,811 --> 00:18:00,913 ‫يا للهول، كيف عرف أين يرسم الخط؟ 195 00:18:02,047 --> 00:18:05,284 ‫ربّما هو المسؤول عن كلّ هذا الأمر. 196 00:18:05,718 --> 00:18:09,322 ‫أجل، لستُ أدري. ‫كان يتصرّف وكأنّه فعلها لمساعدتنا. 197 00:18:10,056 --> 00:18:12,301 ‫تارة يتصرّف النّاس بشخصيّة معيّنة 198 00:18:12,325 --> 00:18:14,293 ‫مع إنّ حقيقتهم نقيض ذلك تمامًا. 199 00:18:18,531 --> 00:18:20,199 ‫لا أحد يعلم. 200 00:18:20,566 --> 00:18:22,368 ‫"لا أحد يعلم" ماذا؟ 201 00:18:23,308 --> 00:18:26,287 ‫يعلم بما كان سيحصل لو أنّ أحدنا عبر الخط 202 00:18:26,312 --> 00:18:28,681 ‫هنا في وسط اللا مكان. 203 00:18:32,478 --> 00:18:33,779 ‫فقط أقول. 204 00:18:34,547 --> 00:18:35,748 ‫تحلّ بالحذر. 205 00:18:46,318 --> 00:18:47,452 ‫لا يبدو في ذلك خير. 206 00:18:50,129 --> 00:18:51,163 ‫صحيح. 207 00:18:52,373 --> 00:18:55,009 ‫ربّما هم باحثون عن شيءٍ تجاوز الخط. 208 00:18:55,034 --> 00:18:59,038 ‫مات بهذا الطريق وربّما ‫هو ذئب أو غزال، أتدري؟ 209 00:19:00,506 --> 00:19:02,617 ‫أو ربّما هو كابوس جديد. 210 00:19:02,641 --> 00:19:04,677 ‫في كلتا الحالتين... 211 00:19:07,313 --> 00:19:08,747 ‫أجل، في كلتا الحالتين... 212 00:19:10,282 --> 00:19:11,383 ‫هيّا بنا. 213 00:19:20,526 --> 00:19:23,104 ‫أظنّه يتعلّم المفردات. 214 00:19:23,128 --> 00:19:24,997 ‫- ماذا؟ ‫- راقبي. 215 00:19:25,664 --> 00:19:26,765 ‫مرحبًا. 216 00:19:27,844 --> 00:19:29,201 ‫مَن أنت؟ 217 00:19:33,105 --> 00:19:34,249 ‫"تحذير - تنبيه" 218 00:19:34,273 --> 00:19:36,742 ‫"ها"..."هاجس" 219 00:19:40,679 --> 00:19:42,148 "النذير". 220 00:19:43,108 --> 00:19:46,878 ‫إذن "النذير" هو أنتَ؟ 221 00:19:48,521 --> 00:19:50,222 ‫إذن أين (آرلو)؟ 222 00:19:52,091 --> 00:19:54,593 ‫(آرلو) مرتاحٌ في نومه. 223 00:19:58,497 --> 00:20:00,142 ‫آمنٌ في نومه. 224 00:20:00,166 --> 00:20:02,144 ‫هادئٌ وسليم. 225 00:20:02,168 --> 00:20:05,070 ‫فهمتُ، إذن هذا أمرٌ مريح. 226 00:20:06,205 --> 00:20:07,640 ‫حقًا؟ 227 00:20:08,613 --> 00:20:09,914 ‫(آرلو)؟ 228 00:20:13,412 --> 00:20:15,357 ‫الليلة الماضية، أخبرت أمّي أبي 229 00:20:15,381 --> 00:20:17,559 ‫إنّ (آرلو) قال ثمّة صوتٌ في رأسه 230 00:20:17,583 --> 00:20:19,185 ‫يُخبره بأشياء. 231 00:20:20,452 --> 00:20:21,530 ‫هذا مخيف للغاية. 232 00:20:21,554 --> 00:20:23,589 ‫ولكنّه ليس الجزء الأكثر خوفًا. 233 00:20:24,523 --> 00:20:27,369 ‫قال إنّ الصوت... 234 00:20:27,393 --> 00:20:29,461 ‫أخبره إنّ شيئًا ما آتٍ. 235 00:20:30,496 --> 00:20:33,932 ‫شيءٌ سيقتلنا حميعًا. 236 00:20:34,834 --> 00:20:37,546 ‫ما الذي قلتَ علينا فعله أيّها "النذير"؟ 237 00:20:37,570 --> 00:20:39,138 ‫- نختبئ أم نموت؟ ‫- مُحاصرون. 238 00:20:39,572 --> 00:20:41,273 ‫نختبئ أم نموت. 239 00:20:44,910 --> 00:20:48,190 ‫- قاتل؟ ‫- قاتل يقتل مجرم. 240 00:20:48,214 --> 00:20:50,592 ‫- قاتل يقتل مجرم. ‫- (آرلو). 241 00:20:50,616 --> 00:20:52,694 ‫- قاتلٌ يقتل. ‫- (آرلو). 242 00:20:52,718 --> 00:20:55,297 ‫- توقّف، اتركني. ‫- يقتل! 243 00:20:55,321 --> 00:20:57,623 ‫- توقّف يا (آرلو)، إنّك تؤذيني. ‫- مُحاصرون، نختبئ أم نموت. 244 00:20:58,624 --> 00:21:01,093 ‫- هل أنتِ بخير؟ ‫- أجل. 245 00:21:01,627 --> 00:21:02,728 ‫أجل، أنا بخير. 246 00:21:06,232 --> 00:21:07,600 ‫يُحاصر؟ 247 00:21:08,534 --> 00:21:11,837 ‫- (آرلو)؟ ‫- ليس كلّا. 248 00:21:12,505 --> 00:21:14,916 ‫لسنا مُحاصرين. 249 00:21:14,940 --> 00:21:16,775 ‫لسنا مُحاصرين. 250 00:21:25,618 --> 00:21:27,286 ‫لسنا مُحاصرين. 251 00:21:28,366 --> 00:21:29,834 ‫(آرلو)، إلى أين تذهب؟ 252 00:21:30,055 --> 00:21:31,666 ‫علينا أن نرافقه. 253 00:21:31,690 --> 00:21:34,436 ‫- أخبرتُ أمّي أنّني سأراقبه. ‫- يُمكننا الذهاب ومراقبته. 254 00:21:34,460 --> 00:21:36,195 ‫- كلّا، يُفترض أن نبقى هنا. ‫- يا (ميريل)؟ 255 00:21:40,266 --> 00:21:42,268 ‫عليكِ أن تصغي إلى "النذير". 256 00:21:44,937 --> 00:21:46,272 ‫(آرلو)... 257 00:21:49,341 --> 00:21:50,585 ‫هل أنتَ بخير؟ 258 00:21:50,609 --> 00:21:53,379 ‫أجل، إنّه غريب حقًا. 259 00:21:53,746 --> 00:21:55,247 ‫ولكنّه ليس شريرًا. 260 00:21:55,581 --> 00:21:57,859 ‫ليس شريرًا بل إنّه طيب. 261 00:21:57,883 --> 00:22:00,529 ‫إنّه مرعوب ولهذا يختبئ في رأسي. 262 00:22:00,553 --> 00:22:02,597 ‫ليس ثمّة شخصٌ غيركَ ‫يا (آرلو)، اتفقنا؟ أنتَ فقط. 263 00:22:02,621 --> 00:22:04,723 ‫(هاربينغير) حقيقيّ يا (ميريل). 264 00:22:05,124 --> 00:22:08,470 ‫وهو يقول الحقيقة. ‫علينا الذهاب فورًا. 265 00:22:08,494 --> 00:22:11,363 ‫- إلى أين نذهب؟ ‫- إنّه يقول... 266 00:22:14,800 --> 00:22:16,344 ‫يقول أنّه ليس بعيدًا. 267 00:22:16,368 --> 00:22:19,514 ‫هذا جنونيّ يا (آرلو)، مفهوم؟ ‫هذا جنونيّ، أليس هكذا؟ 268 00:22:19,538 --> 00:22:22,551 ‫وهل ثمّة شيء أجنّ من الخطّ ‫الأزرق وما حلّ بالسيدة (كيلي)؟ 269 00:22:22,575 --> 00:22:25,987 ‫أمرٌ جنونيّ ولكنّ القاتل آتٍ يا (ميريل). 270 00:22:26,011 --> 00:22:27,823 ‫وإنّ القاتل لن يتوقّف. 271 00:22:27,847 --> 00:22:29,891 ‫تقولين دومًا أن أثق بكِ. 272 00:22:29,915 --> 00:22:31,693 ‫فأنتِ شقيقتي وتدركين الأمور. 273 00:22:31,717 --> 00:22:34,396 ‫- هذا شيءٌ مختلف. ‫- ليس مختلفًا. 274 00:22:34,420 --> 00:22:35,664 ‫أريدكِ أن تصغي إليّ. 275 00:22:35,688 --> 00:22:39,468 ‫أنا شقيقكِ والآن أنا الذي يُدرك الأمور. 276 00:22:39,492 --> 00:22:41,369 ‫فأريدكِ أن تثقي بي. 277 00:22:41,393 --> 00:22:42,728 ‫أرجوكِ. 278 00:22:43,796 --> 00:22:47,666 ‫ربّما علينا إيجاد أمّك وأبي أو شخص غيرهما. 279 00:22:49,335 --> 00:22:50,703 ‫لا. 280 00:22:52,338 --> 00:22:54,907 ‫يقول (آرلو) ليس أمامنا وقتٌ ‫إذن ليس أمامنا وقت. 281 00:23:08,887 --> 00:23:12,967 ‫- أخبرني (جيمس) عن... ‫- أجل، التصلّب المتعدّد؟ 282 00:23:12,992 --> 00:23:15,337 ‫- هل تحدث غالبًا؟ ‫- الرعشات؟ 283 00:23:15,361 --> 00:23:16,905 ‫فقط إن كان "دومًا" يعني "غالبًا". 284 00:23:16,929 --> 00:23:19,899 ‫- عجبًا. ‫- يتطلّب صبرًا. 285 00:23:22,081 --> 00:23:24,278 ‫زوجي (ويليام). 286 00:23:24,303 --> 00:23:26,581 ‫كان يقول "إنّ الصبر فضيلة". 287 00:23:26,605 --> 00:23:28,016 ‫وكان ذلك يجعلني مجنونة. 288 00:23:28,040 --> 00:23:30,552 ‫- لماذا؟ ‫- لأنّ الفضيلة تبقى فضيلة. 289 00:23:30,576 --> 00:23:35,281 ‫ولكنّ الصبر هو أن تتحمّلي ‫العناء دون شعوركِ بالانزعاج. 290 00:23:36,048 --> 00:23:37,650 ‫أجل، يروقني ذلك. 291 00:23:38,184 --> 00:23:40,529 ‫كان ذلك الرجل يُزعجني 292 00:23:40,553 --> 00:23:43,689 ‫ولكنّي واثقة من أنّني أحبّ حياتي معه. 293 00:23:44,323 --> 00:23:46,501 ‫فقد أبقاني عاقلة، أتعلمين؟ 294 00:23:46,525 --> 00:23:47,927 ‫وأبقاني متّزنة. 295 00:23:51,463 --> 00:23:53,966 ‫الزواج الناجح سيفعل ذلك، ألا تعتقدين؟ 296 00:24:02,441 --> 00:24:03,552 ‫أخبركِ (جيمس). 297 00:24:03,576 --> 00:24:05,478 ‫لم يضطرّ أحد لإخباري. 298 00:24:13,652 --> 00:24:17,389 ‫حينما تزوّجنا أنا و(روبن) ‫وانتقلنا للعيش هنا. 299 00:24:19,230 --> 00:24:20,230 ‫حسبتُ... 300 00:24:20,459 --> 00:24:26,866 ‫إنّ الزراعة كانت تبدو كأنّها حياة ‫من القصص الخياليّة، أتعلمين؟ 301 00:24:28,241 --> 00:24:30,009 ‫ولكنّها ليست هكذا. 302 00:24:31,837 --> 00:24:35,307 ‫إنّها دائميّة وإنّ هذا كلّه... 303 00:24:35,908 --> 00:24:39,078 ‫كلّ هذا بلا قيمة. 304 00:24:50,990 --> 00:24:52,958 ‫يا ربّاه، انظري. 305 00:25:07,666 --> 00:25:09,778 ‫يا ربّاه، انتبه للخط. 306 00:25:09,809 --> 00:25:11,811 ‫مهلًا، لا تعبر الخط. 307 00:25:12,110 --> 00:25:14,021 ‫- توقّف. ‫- مهلًا، توقّف. 308 00:25:14,046 --> 00:25:16,124 ‫توقّف، عليكَ أن تتوقّف. 309 00:25:16,148 --> 00:25:17,859 ‫مهلًا، مهلًا. 310 00:25:17,883 --> 00:25:19,761 ‫مهلًا! 311 00:25:24,757 --> 00:25:27,502 ‫المجيء إلى هذه الجهة شيءٌ يسير للغاية. 312 00:25:27,526 --> 00:25:29,028 ‫بينما التوجّه نحو الجهة المقابلة... 313 00:25:29,662 --> 00:25:31,463 ‫هنا تكمن المشكلة. 314 00:25:33,766 --> 00:25:35,968 ‫ولكنّي أظنّ أنكما تعرفان ذلك أساسًا. 315 00:25:38,971 --> 00:25:40,916 ‫إنّنا لا نعرف شيئًا. 316 00:25:40,940 --> 00:25:45,110 ‫جلّ ما نعلمه هو أنّنا خائفون. 317 00:25:45,845 --> 00:25:49,057 ‫أكره قولها ولكن... 318 00:25:49,081 --> 00:25:51,851 ‫إنّ الخوف نقطة انطلاق ممتازة. 319 00:26:02,862 --> 00:26:04,806 ‫المكان ليس بعيدًا، صحيح يا (آرلو)؟ 320 00:26:04,830 --> 00:26:06,966 ‫لا أعتقد أنّه (آرلو). 321 00:26:09,168 --> 00:26:10,436 النذير"؟" 322 00:26:12,571 --> 00:26:14,140 ‫إنّه قريب. 323 00:26:23,115 --> 00:26:25,193 ‫- ما ذلك؟ ‫- ما هو؟ 324 00:26:25,217 --> 00:26:26,585 ‫ذلك. 325 00:26:27,453 --> 00:26:31,657 ‫مع تصرّف هذه الحيوانات كلّها بغرابة، ظننتُ... 326 00:26:32,758 --> 00:26:35,094 ‫إنّها لحمايتنا. 327 00:26:36,795 --> 00:26:38,998 ‫ماذا، أليست رائعة؟ 328 00:26:39,732 --> 00:26:41,710 ‫كلّا، إنّها رائعة. 329 00:26:41,734 --> 00:26:43,068 ‫إنّها رائعة حقًا. 330 00:26:48,674 --> 00:26:50,886 ‫(آرلو)؟ "النذير". 331 00:26:52,246 --> 00:26:53,145 ‫(آرلو)؟ 332 00:27:09,128 --> 00:27:11,964 ‫أظنّ هذا المكان الذي ‫ذهبت إليه الحيوانات كلّها. 333 00:27:13,732 --> 00:27:14,934 ‫ما هذا؟ 334 00:27:15,835 --> 00:27:16,902 ‫إنّه ملكي. 335 00:27:17,636 --> 00:27:18,847 ‫إنّه ملكي. 336 00:27:18,871 --> 00:27:20,105 ‫ما الذي يعنيه ذلك؟ 337 00:27:29,648 --> 00:27:30,716 ‫هذا ملكي. 338 00:27:33,953 --> 00:27:35,688 ‫هل أتيتَ من...؟ 339 00:27:48,934 --> 00:27:51,103 ‫(آرلو)؟ مهلًا، لا تذهب. 340 00:28:10,689 --> 00:28:11,790 ‫عجبًا. 341 00:28:12,191 --> 00:28:14,093 ‫(آرلو)، ما هذا؟ 342 00:28:19,063 --> 00:28:21,942 ‫سمّ، سيّء، سمّ. 343 00:28:21,967 --> 00:28:23,269 ‫أهذا سمّ؟ 344 00:28:23,969 --> 00:28:25,171 ‫سمّ. 345 00:28:28,500 --> 00:28:30,902 ‫فما الذي سنفعله بالسمّ؟ 346 00:28:31,944 --> 00:28:33,312 ‫نشربه. 347 00:28:39,618 --> 00:28:42,764 ‫- (إدوارد). ‫- هل ثمّة أحد هنا؟ 348 00:28:42,788 --> 00:28:44,323 ‫(كارمن)، (براين). 349 00:28:44,790 --> 00:28:47,836 ‫سأسلكُ هذا الطريق وأنتَ تحقّق من الحظيرة. 350 00:28:47,860 --> 00:28:49,695 ‫- ونلتقي عند المنزل؟ ‫- أجل. 351 00:29:49,221 --> 00:29:51,390 ‫اذهبوا، هيّا اغربوا. 352 00:30:07,850 --> 00:30:10,450 ‫"إنعاش ضحيّة غارقة" 353 00:30:33,098 --> 00:30:34,400 ‫مرحبًا؟ 354 00:30:38,337 --> 00:30:39,705 ‫(إدوارد)! 355 00:30:51,083 --> 00:30:52,451 ‫(روبن)! 356 00:31:03,128 --> 00:31:04,864 ‫سحقًا. 357 00:31:56,515 --> 00:31:57,859 ‫(كارمن)؟ 358 00:32:09,061 --> 00:32:10,362 ‫مرحبًا؟ 359 00:32:15,868 --> 00:32:17,203 ‫مرحبًا؟ 360 00:32:21,073 --> 00:32:22,541 ‫(كارمن)... 361 00:32:23,476 --> 00:32:25,511 ‫ماذا حلّ بك؟ 362 00:32:27,947 --> 00:32:29,348 ‫مرحبًا؟ 363 00:32:31,083 --> 00:32:32,485 ‫مرحبًا؟ 364 00:32:41,233 --> 00:32:42,477 ‫هل ثمّة أحد في الأسفل؟ 365 00:32:48,017 --> 00:33:24,267 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||