1 00:00:00,013 --> 00:00:10,276 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:11,013 --> 00:00:17,076 || (فنجان: الحلقة (2 || 3 00:00:22,343 --> 00:00:24,745 "مقتبس من كتاب (ستنغر) لـ (روبرت ماكمون)" 4 00:00:54,775 --> 00:00:57,478 "عيادة (لونغ لين) البيطرية" 5 00:01:11,192 --> 00:01:12,827 ‫- أبي؟ ‫- أرى ذلك. 6 00:01:12,860 --> 00:01:14,228 ‫ماذا يحدث؟ 7 00:01:14,261 --> 00:01:15,930 ‫أبي، ما خطب الأضواء؟ 8 00:01:15,963 --> 00:01:17,665 ‫- لا أعرف. ‫- أشعر بالخوف. 9 00:01:17,698 --> 00:01:18,632 .ليتصل احدهم بالطوارئ 10 00:01:21,502 --> 00:01:23,237 ماذا حدث؟ 11 00:01:23,270 --> 00:01:24,905 ‫- سأتولى هذا. ‫- سأتصل أيضًا. 12 00:01:24,939 --> 00:01:28,542 ‫(ماغي)، لا أعرف ما الذي يحدث، ‫لكن ليس لدي إشارة. 13 00:01:28,576 --> 00:01:30,678 ‫سيكون أسرع إذا ذهبنا إلى ."محطة الإطفاء في "نيو هوب 14 00:01:30,711 --> 00:01:32,747 ‫- ثمّة مسعف هناك. ‫- أبي؟ 15 00:01:32,780 --> 00:01:34,281 ‫سأجلب السيارة. 16 00:01:34,715 --> 00:01:36,917 ‫ـ ليس لديّ إشارة أيضًا. .ـ حسنًا 17 00:01:40,421 --> 00:01:41,756 ‫ساعديه. 18 00:01:40,855 --> 00:01:45,426 ـ حسنًا. هل امسكت به؟ .ـ أجل 19 00:01:43,824 --> 00:01:45,393 ‫(ماغي)، علينا أن نسرع. 20 00:01:45,926 --> 00:01:47,728 ‫حسنًا، هل أمسكتِ به؟ 21 00:01:58,973 --> 00:02:03,344 ‫هيّا. هيّا. 22 00:02:04,545 --> 00:02:05,613 ‫اللعنة. 23 00:02:29,270 --> 00:02:32,506 .المحرك لا يعمل ‫حتى أنّي حاولت رفع القابض. 24 00:02:32,540 --> 00:02:35,376 ‫لا، سأوصلكما أنت وأبنكِ إلى المستشفى. 25 00:02:39,680 --> 00:02:40,715 ‫حسنًا، هيا. 26 00:02:45,920 --> 00:02:47,455 ‫هيّا. 27 00:02:47,855 --> 00:02:49,290 ‫لا شيء؟ 28 00:02:55,463 --> 00:02:57,631 ‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 29 00:03:01,001 --> 00:03:04,505 ‫حسنًا، سنأخذ( آرلو) إلى الداخل. ‫أيًا كان فعل هذا، فإنه لا يزال هنا... 30 00:03:04,538 --> 00:03:07,041 ‫- أبي. أبي؟ ماذا يحدث هنا؟ ‫ - لا بأس. 31 00:03:08,409 --> 00:03:11,278 ‫- (دون)؟ ‫ - لا بأس. أعرف. 32 00:03:11,312 --> 00:03:14,615 ‫لندخل. سأجلب الفانوس. ‫انتبه لخطواتك. 33 00:03:14,648 --> 00:03:16,884 ‫(نيكولاس)؟ تعال وساعدني في ‫إيجاد الشموع من فضلك. 34 00:03:16,917 --> 00:03:18,018 ‫نعم، سوف... 35 00:03:19,787 --> 00:03:21,288 ‫هيّا. 36 00:03:21,322 --> 00:03:23,057 ..ـ فقط ‫ـ نعم. حسنًا. 37 00:03:25,826 --> 00:03:27,928 ‫"ديوك"، توقف! توقف! 38 00:03:28,195 --> 00:03:29,964 ‫- توقف. ‫ - (روبن)، أين هم؟ 39 00:03:29,997 --> 00:03:31,532 ‫- في المنزل. ‫ - حسنًا. 40 00:03:31,565 --> 00:03:34,502 ‫ساعدني في سرج الخيول. 41 00:03:34,535 --> 00:03:36,504 ‫يمكننا الذهاب إلى منزلنا ‫لجلب سيارة (فاليريا). 42 00:03:36,537 --> 00:03:39,607 ‫هل يمكن للأخرين الدخول رجاءً؟ شكرًا. 43 00:03:40,041 --> 00:03:41,542 ‫(دونالد)، إلى أين أنت ذاهب؟ 44 00:03:42,209 --> 00:03:43,911 ‫أيًا كان هناك، فقد آذى ابنك. 45 00:03:43,944 --> 00:03:46,047 .سوف تحصل على المساعدة بالتأكيد 46 00:03:46,080 --> 00:03:49,483 ‫لكن بحلول وصول الشرطة، ‫هذا الوغد سوف يرحل. 47 00:03:49,950 --> 00:03:53,821 ‫لذا سأماطل هذا الوغد حتى عودتك. ‫هل هذا يبدو جيّدًا؟ 48 00:03:55,823 --> 00:03:57,391 ‫بالتأكيد. 49 00:03:58,826 --> 00:03:59,727 .(دون) 50 00:04:01,429 --> 00:04:03,064 ‫(كلير)، هيّا. 51 00:04:05,433 --> 00:04:06,534 ‫- تعالي. ‫ - (دون)! (دون). 52 00:04:06,567 --> 00:04:08,536 ‫تعالي. هيّا، ارجوكِ. 53 00:04:21,115 --> 00:04:23,084 ‫تبدو العينين سليمتين. 54 00:04:23,117 --> 00:04:25,386 ‫(آرلو)، هل يمكنك تتبع إصبعي؟ 55 00:04:31,959 --> 00:04:33,861 ‫لا أرى أيّ عظام مكسورة. 56 00:04:34,295 --> 00:04:36,464 ‫التنفس بخير. 57 00:04:38,466 --> 00:04:39,867 ‫النبض بطيء. 58 00:04:39,900 --> 00:04:41,502 ‫رباه، أنت هادئة جدًا. 59 00:04:41,535 --> 00:04:43,971 ‫حين تقع مصيبة، أتحلى بالهدوء. 60 00:04:44,004 --> 00:04:46,807 ‫أيًا كان حدث، لا أعتقد أن هذا دمك. 61 00:04:46,841 --> 00:04:48,709 ‫الحمد للرب. 62 00:04:48,743 --> 00:04:51,412 ‫اعتقد إنه قد تعرض لارتجاج في الدماغ. 63 00:04:51,445 --> 00:04:53,714 ‫ليس لديّ ارتجاج. 64 00:04:54,548 --> 00:04:59,453 ‫- (آرلو). ‫ - مرحبًا. لقد استفقت. 65 00:04:59,487 --> 00:05:01,822 ‫ماذا يجري؟ 66 00:05:03,591 --> 00:05:08,029 ‫أتعلم، أننا فقط نفحصك وننظفك. 67 00:05:08,062 --> 00:05:09,597 ‫بئسًا. 68 00:05:12,166 --> 00:05:14,935 ‫هل توقف عن الشكوى أم ستبتسم وتتحمل؟ 69 00:05:17,438 --> 00:05:19,707 ‫- أيها المزيف. ‫ - كنت تتظاهر. 70 00:05:19,740 --> 00:05:22,176 ‫- أنا لا اتظاهر. ‫ - واثقة أنّك كذلك. 71 00:05:22,209 --> 00:05:23,944 ‫تريد أن تلفت انتباه الجميع لك. 72 00:05:23,978 --> 00:05:29,450 ‫مهلاً. ألست أنت من اختبأتِ في الفرن لكي يعثر عليك والديك؟ 73 00:05:29,483 --> 00:05:31,419 ‫- ماذا؟ اخرسي. ‫ - أنا... 74 00:05:31,452 --> 00:05:33,654 ‫أمي، اعتقدت أن هذا كان سرًا. 75 00:05:34,889 --> 00:05:38,693 ‫حسنًا، لا أعتقد أن (آرلو) يتظاهر. 76 00:05:38,726 --> 00:05:42,496 لا يبدو هذا تظاهرًا حقًا، حسنًا؟ 77 00:05:42,897 --> 00:05:46,600 ‫يبدو كأن أحدهم ربما حاول ‫الأمساك بك، صحيح؟ 78 00:05:47,168 --> 00:05:48,703 ‫ربما. 79 00:05:50,604 --> 00:05:52,673 ‫سيكون كل شيء بخير يا (آرلو). 80 00:05:53,207 --> 00:05:54,508 ‫حقًا؟ 81 00:05:54,942 --> 00:05:56,077 ‫بالطبع. 82 00:05:56,577 --> 00:05:58,512 ‫أنا أختك. أنّي أعرف كل شيء. 83 00:05:58,546 --> 00:06:00,514 ‫لذا عليك الوثوق بيّ، حسنًا؟ 84 00:06:04,085 --> 00:06:10,157 ‫أتعلم؟ أعتقد إنه لا يمكن تنظيف .القذارة بالقطن والمعقم 85 00:06:10,191 --> 00:06:13,761 ‫(ميريل)، هل يمكنكِ أن تجلبي بعض ‫المناشف من خزانة غرفة المعيشة؟ 86 00:06:13,794 --> 00:06:16,630 ‫- لك ذلك. ‫- (نيكولاس)، هلا أحضرت ليّ كمادات باردة 87 00:06:16,664 --> 00:06:18,099 ‫من الحمام في الطابق السفلي رجاءً؟ 88 00:06:18,132 --> 00:06:20,167 ‫(فاليريا)؟ هل يمكنكِ فقط التأكد 89 00:06:20,201 --> 00:06:23,838 ‫من أن نوافذ أبواب الطابق السفلي موصدة؟ 90 00:06:23,871 --> 00:06:25,940 ‫نعم. بالتأكيد. 91 00:06:25,973 --> 00:06:26,974 ‫بالطبع. 92 00:06:41,055 --> 00:06:43,090 ‫حسنًا... 93 00:06:43,624 --> 00:06:46,027 ‫فقط أنا وأنت الآن. 94 00:06:46,694 --> 00:06:50,531 ‫أحتاجك أن تخبرني بما حدث ‫ومَن فعل هذا بّك. 95 00:06:51,065 --> 00:06:52,967 ‫لا أعرف مَن فعل ذلك. 96 00:06:57,004 --> 00:06:58,572 ‫حسنًا. 97 00:06:58,606 --> 00:07:00,641 ‫لا بأس. ليس عليك أن تعرف. 98 00:07:00,674 --> 00:07:05,913 ‫ليس عليك أن تعرف الآن. 99 00:07:13,954 --> 00:07:16,724 ‫أنّي أعرف شيئًا واحدًا. 100 00:07:20,061 --> 00:07:21,796 ‫حسنًا، ما هو؟ 101 00:07:23,264 --> 00:07:24,965 .علينا الذهاب 102 00:07:26,033 --> 00:07:27,168 ‫إلى أين؟ 103 00:07:27,201 --> 00:07:29,070 ‫بعيدًا عن هنا. الآن. بأسرع ما.. 104 00:07:29,103 --> 00:07:31,739 ‫لا، لن نذهب إلى أيّ مكان. سننظفك. 105 00:07:31,772 --> 00:07:33,274 ‫- حسنًا؟ بعدها يمكننا التحدث.. ‫ - دبور. شجاع. قاتل. 106 00:07:33,307 --> 00:07:34,775 ‫دبور. شجاع. قاتل. 107 00:07:34,809 --> 00:07:36,143 ‫- دبور. شجاع. قاتل. ‫ - (آرلو)، أنت بخير. 108 00:07:36,177 --> 00:07:37,611 ‫قاتل. قاتل! 109 00:07:37,645 --> 00:07:38,846 ‫أنا هنا. (آرلو)! 110 00:07:41,248 --> 00:07:43,284 ‫(آرلو)! 111 00:07:45,252 --> 00:07:47,655 ‫- لا! ‫ - توقف! 112 00:07:48,522 --> 00:07:51,292 ‫- حسنًا، لا بأس. ‫ - لا بأس... 113 00:07:51,325 --> 00:07:52,693 ‫(آرلو)؟ 114 00:07:52,727 --> 00:07:54,895 .اختبأ. طلقة. فنجان. شجاع 115 00:07:54,929 --> 00:07:58,799 ‫أمي؟ ما خطبه؟ 116 00:08:01,068 --> 00:08:03,804 ‫عجباه. أنّي أنزف. 117 00:08:03,838 --> 00:08:06,173 .سحقًا 118 00:08:06,207 --> 00:08:07,875 ‫(ميريل)، هلا يمكنكِ؟ 119 00:08:07,908 --> 00:08:08,576 ‫نعم، حسنًا. 120 00:08:08,609 --> 00:08:12,179 ‫مهلاً، مهلاً. (آرلو). 121 00:08:16,217 --> 00:08:18,953 .سأتدبر هذا. اذهبي .لا بأس. اذهبي 122 00:08:19,487 --> 00:08:21,722 ‫حسنًا، تعال معي. 123 00:08:23,290 --> 00:08:26,560 ‫مهلاً. مهلاً. 124 00:08:58,325 --> 00:09:00,995 ..يبدو كأننا ننتظر مصيبة لكن 125 00:09:01,028 --> 00:09:04,765 ‫في هذه المرحلة، لا نعلم .كم من المصائب سوف تقع 126 00:09:06,901 --> 00:09:08,402 ‫هل يجب أن نساعد الطفل؟ أو... 127 00:09:08,436 --> 00:09:10,371 ‫(ماغي) اهتمت بذلك. 128 00:09:10,404 --> 00:09:14,842 ‫حسنًا، نعم. عليّ فعل شيء ما. 129 00:09:15,142 --> 00:09:16,277 ‫حسنًا، أنت.. 130 00:09:16,310 --> 00:09:19,380 ‫- ليس عليكِ فعل ذلك. ‫- لا، لا بأس. أريد ذلك. 131 00:09:19,413 --> 00:09:20,948 ‫أريد أن أفعل شيئًا أيضًا. 132 00:09:20,981 --> 00:09:23,984 ‫ربما يجب أن أعود إلى المنزل ‫وأتصل بالطوارئ. 133 00:09:24,018 --> 00:09:25,886 ‫لن يعبث أحد معي إذا "ديوك" بقربي. 134 00:09:25,920 --> 00:09:28,055 ‫يجب علينا أن نبقى هنا. 135 00:09:33,861 --> 00:09:36,197 ‫لم أرّ شيئًا كهذا قبلاً. 136 00:09:37,264 --> 00:09:38,232 ‫ماذا كان يقول؟ 137 00:09:38,265 --> 00:09:40,234 ‫أعتقد أنه مصدوم. 138 00:09:40,901 --> 00:09:42,803 ‫هل من الممكن إنه فعل هذا بنفسه؟ 139 00:09:42,837 --> 00:09:45,272 ‫(آرلو) لم يفعل ذلك بنفسه. 140 00:09:46,874 --> 00:09:49,176 ‫أقول ربما. أو ربما لا. لم أكن.. 141 00:09:49,210 --> 00:09:51,946 ‫-لم أقصد.. ‫- نعلم. لا بأس. 142 00:10:03,491 --> 00:10:05,793 ‫ذات مرة منذ وقت طويل جدًا، 143 00:10:05,826 --> 00:10:07,695 ‫حين كنت طفلة صغيرة، 144 00:10:08,829 --> 00:10:10,331 ‫في أحد الأيام فجأة، 145 00:10:10,798 --> 00:10:13,801 ‫رأسي ورقبتي وغددي 146 00:10:13,834 --> 00:10:15,436 ‫تضخموا. 147 00:10:15,770 --> 00:10:17,772 ‫حدث فجأة. 148 00:10:17,805 --> 00:10:20,474 ‫لقد بدت مثل بالونة. 149 00:10:20,508 --> 00:10:25,980 .حين نظرت إليّ أمي، اجهشت بالبكاء 150 00:10:26,647 --> 00:10:29,350 ‫لقد نقلوني بسرعة إلى المستشفى، 151 00:10:29,383 --> 00:10:32,219 ‫وأجروا ليّ جميع أنواع الاختبارات و... 152 00:10:33,354 --> 00:10:34,822 ‫ماذا كان؟ 153 00:10:34,855 --> 00:10:37,925 ‫حمى "خدش القطط". 154 00:10:42,997 --> 00:10:45,433 ‫أعلم. يمكنك أن تضحكي لكن.. 155 00:10:45,466 --> 00:10:46,767 ‫هذا ليس شيئًا حقيقيًا. 156 00:10:46,801 --> 00:10:48,135 .بلى 157 00:10:48,169 --> 00:10:51,172 ‫لقد خدشتني إحدى قططنا .قبل يوم من الأعراض 158 00:10:51,205 --> 00:10:53,240 ‫اصبت بصداع شديد. 159 00:10:53,274 --> 00:10:54,842 ‫وحمى عالية. 160 00:10:54,875 --> 00:10:56,277 ‫استمرت حوالي شهر. 161 00:10:56,777 --> 00:11:00,047 ‫وبعدها، عدت سليمة. 162 00:11:00,081 --> 00:11:02,516 ‫عجباه، حمى "خدش القطط". 163 00:11:03,951 --> 00:11:06,954 ‫كل ما أقوله هو أن الأشياء تحدث،حسنًا؟ 164 00:11:09,056 --> 00:11:13,027 ‫أعني، أشياء غريبة تحدث للأطفال و... 165 00:11:15,029 --> 00:11:16,931 ‫...يصبح كل شيء بخير. 166 00:11:20,434 --> 00:11:22,336 ‫لكن أحيانًا لا يحدث ذلك، صحيح؟ 167 00:11:25,439 --> 00:11:29,310 ‫أعني، أحيانًا يصاب الأطفال .بأشياء وتتضح إنها خطيرة 168 00:11:41,589 --> 00:11:43,991 ‫- حقًا؟ ‫ - إنه مؤلم. 169 00:11:46,594 --> 00:11:48,295 ‫توقفي. 170 00:11:58,873 --> 00:12:00,174 ‫أأنتِ خائفة؟ 171 00:12:02,610 --> 00:12:03,911 ‫أأنت خائف؟ 172 00:12:04,545 --> 00:12:07,415 .خائف جدًا 173 00:12:13,921 --> 00:12:15,823 ‫واثقة أن أمي محقة. 174 00:12:16,223 --> 00:12:18,459 ‫أصيب (آرلو) بارتجاج في دماغه. ‫إنه يجعلك تفعل أشياء غريبة. 175 00:12:18,492 --> 00:12:20,428 ‫لا، لا، لكن هذا جنون. 176 00:12:20,461 --> 00:12:21,729 ‫كيف حدث ذلك؟ مَن أذاه؟ 177 00:12:21,762 --> 00:12:25,132 ‫ما خطب السيارات والحيوانات والكهرباء.. 178 00:12:25,166 --> 00:12:26,867 ‫ابق ثابتًا. 179 00:12:32,173 --> 00:12:33,107 ‫حسنًا. 180 00:12:34,375 --> 00:12:36,210 ‫ماذا؟ 181 00:12:36,243 --> 00:12:38,846 ‫ تتصرفين كما لو أمكِ مزعجة. 182 00:12:39,246 --> 00:12:41,148 ‫نعم، إنها كذلك. 183 00:12:42,516 --> 00:12:45,186 ‫أمكِ بطلتك، ويجب أن تكوني مثلها. 184 00:12:46,620 --> 00:12:48,222 ‫هل هذا السبب أنّك تدرسين بجد في المدرسة؟ 185 00:12:48,255 --> 00:12:49,490 ‫ليس عليّ أن ابذل جهدًا. 186 00:12:49,523 --> 00:12:50,891 ‫أنت تدرسين دومًا. 187 00:12:50,925 --> 00:12:52,860 ‫وأنت دومًا تعبث. 188 00:13:00,935 --> 00:13:06,040 ‫ما الطائر الذي يخشى الطيران؟ 189 00:13:06,474 --> 00:13:07,975 ‫ماذا؟ 190 00:13:10,411 --> 00:13:12,012 ‫الدجاجة. 191 00:13:12,947 --> 00:13:15,483 ‫فقط حين ظننتُ أنّ الأمور لا تسوء. 192 00:13:26,394 --> 00:13:28,162 ‫أنا مرعوبة أيضًا. 193 00:13:35,536 --> 00:13:37,304 ‫يُمكن أن ينتابنا الرعب معًا. 194 00:13:42,209 --> 00:13:43,144 ‫أجل. 195 00:13:44,545 --> 00:13:45,980 ‫ربّما يُمكننا ذلك. 196 00:13:54,321 --> 00:13:56,957 ‫ربّما مَن صادفه (آرلو) هو من فعلها. 197 00:13:56,991 --> 00:13:58,993 ‫عطّل المحرّكات وقطع الكهرباء. 198 00:13:59,026 --> 00:14:00,594 ‫أجل، فكرتُ في ذلك أيضًا ولكن لماذا؟ 199 00:14:00,628 --> 00:14:04,098 ‫أجل، وهذا لن يفسّر حال ‫سيّارة (دونالد) و(كلير) أيضًا. 200 00:14:04,123 --> 00:14:06,159 ‫أو انقطاع شبكة هواتفنا. 201 00:14:06,200 --> 00:14:09,236 ‫أجل، سأخبركَ شيئًا. 202 00:14:09,603 --> 00:14:12,473 ‫لا أصدّق أنّني أتفوّه بذلك. ‫ولكنّي مسرور لأنّ (دونالد) بجانبنا. 203 00:14:13,407 --> 00:14:18,045 ‫ربّما نوع من النبض الكهرومغناطيسي؟ 204 00:14:18,079 --> 00:14:21,248 ‫- كما في القنبلة الذريّة؟ ‫- بالتأكيد أو التوهّج الشمسي. 205 00:14:21,282 --> 00:14:23,350 ‫لستُ أدري عمّ أتحدّث. 206 00:14:23,384 --> 00:14:25,386 ‫- إنّني جاهل بالعلم تمامًا. ‫- (جيمس). 207 00:14:28,589 --> 00:14:31,092 ‫سحقًا. 208 00:14:51,011 --> 00:14:52,546 ‫مهلًا! 209 00:14:55,649 --> 00:14:57,251 ‫مهلًا! 210 00:15:09,230 --> 00:15:10,498 ‫مهلًا! 211 00:15:14,368 --> 00:15:15,302 ‫مهلًا! 212 00:15:42,685 --> 00:15:47,313 ‫"لا تعبر الخط" 213 00:15:48,402 --> 00:15:50,171 ‫لا بدّ أنّك تمازحني. 214 00:15:50,571 --> 00:15:53,074 ‫ما الذي يجري؟ لمَ ترتدي القناع؟ 215 00:15:53,107 --> 00:15:55,476 ‫هذا ضربٌ من الجنون. ‫ابني متضرّر. 216 00:15:56,243 --> 00:15:59,413 ‫- لا يُمكن أن يكون هو الذي... ‫- سيّاراتنا تأبى أن تعمل. 217 00:15:59,447 --> 00:16:02,416 ‫ليس لدينا إشارة ولا كهرباء. 218 00:16:02,450 --> 00:16:05,119 ‫أجهل ما يجري وأجهل هويّتكَ. 219 00:16:05,152 --> 00:16:07,221 ‫ولكنّنا نحتاج العون وسيّارتكَ تعمل... 220 00:16:07,254 --> 00:16:08,522 ‫مهلًا، مهلًا. 221 00:16:08,556 --> 00:16:11,058 ‫ما الذي تفعله؟ 222 00:16:12,593 --> 00:16:13,594 ‫مهلًا! 223 00:16:17,690 --> 00:16:19,510 ‫"لا تعبر الخط" 224 00:16:44,291 --> 00:16:46,660 ‫إنّه مجرّد شاش ولاصق، اتفقنا؟ 225 00:16:50,598 --> 00:16:53,401 ‫ماعز شجاع، موت الدبّور، طلق ناريّ... 226 00:16:53,434 --> 00:16:55,669 ‫لن أسمح لكَ بالمغادرة مجددًا. 227 00:16:56,070 --> 00:16:58,472 ‫اهرب واختبئ، امرأة تغادر... 228 00:17:00,341 --> 00:17:02,743 ‫امرأة تغادر، غادري... 229 00:17:02,777 --> 00:17:04,278 ‫لا! 230 00:17:07,515 --> 00:17:09,884 ‫اسمعني! 231 00:17:11,519 --> 00:17:12,653 ‫توقّف يا (آرلو). 232 00:17:17,658 --> 00:17:19,493 ‫لستُ على طبيعتي يا أمّي. 233 00:17:20,261 --> 00:17:22,363 ‫لستُ أنا مَن يفعل ذلك. 234 00:17:24,465 --> 00:17:25,599 ‫إنّه... 235 00:17:28,736 --> 00:17:30,337 ‫ما الذي يجري؟ 236 00:17:32,873 --> 00:17:34,442 ‫لستُ أدري. 237 00:17:35,776 --> 00:17:36,871 ‫لستُ أدري. 238 00:17:41,649 --> 00:17:42,817 ‫إنّني مرعوب. 239 00:17:47,221 --> 00:17:49,256 ‫أعلم ذلك. 240 00:17:49,890 --> 00:17:51,559 ‫وأنا مرعوبة أيضًا. 241 00:17:53,361 --> 00:17:55,329 ‫يقول أبي أنّكِ لم ترتعبي قط. 242 00:17:55,363 --> 00:17:58,499 ‫كنتُ مرعوبة مرّات كثيرة. 243 00:17:59,400 --> 00:18:01,268 ‫متى كنتِ مرعوبة؟ 244 00:18:02,903 --> 00:18:03,904 ‫حسنًا... 245 00:18:04,372 --> 00:18:08,342 ‫كنتُ مرعوبة حين فُقدت شقيقتكَ. 246 00:18:10,311 --> 00:18:12,646 ‫لا أتذكّر ذلك. 247 00:18:12,680 --> 00:18:13,647 ‫أجل. 248 00:18:14,215 --> 00:18:16,317 ‫كنتَ حينها لم تُولد. 249 00:18:18,619 --> 00:18:20,488 ‫أتدري أين وجدناها؟ 250 00:18:20,521 --> 00:18:21,522 ‫أين؟ 251 00:18:21,555 --> 00:18:24,258 ‫في الفرن. 252 00:18:26,660 --> 00:18:29,263 ‫وحتّى بعدئذٍ كنتُ مرعوبة حقًا. 253 00:18:29,296 --> 00:18:31,665 ‫كنتُ مرعوبة لفترة طويلة للغاية. 254 00:18:32,105 --> 00:18:34,374 ‫كم كنتِ مرعوبة؟ 255 00:18:39,473 --> 00:18:41,909 ‫كنتُ مرعوبة لدرجة أنّني جعلتُ أباكَ يعدني 256 00:18:41,942 --> 00:18:44,412 ‫بألّا يخبر أحدًا بذلك. 257 00:18:45,746 --> 00:18:47,281 ‫أبدًا. 258 00:18:48,883 --> 00:18:50,684 ‫فكان هذا سرّنا. 259 00:18:54,955 --> 00:18:56,791 ‫هلّا غنيتِ الأغنية؟ 260 00:18:57,764 --> 00:18:59,833 ‫الآن؟ 261 00:18:59,869 --> 00:19:02,238 ‫- أجل، الآن. ‫- أجل. 262 00:19:02,263 --> 00:19:03,464 ‫- أرجوكِ. ‫- حسنًا. 263 00:19:03,998 --> 00:19:05,466 ‫حسنًا. 264 00:19:06,901 --> 00:19:10,705 ‫♪ إنّك مُلهمي ♪ 265 00:19:12,306 --> 00:19:15,276 ‫♪ تمنحني الحبّ ♪ 266 00:19:15,309 --> 00:19:19,346 ‫♪ يا منارتي الصغيرة ♪ 267 00:19:19,380 --> 00:19:24,752 ‫♪ والأشياء الرائعة التي تفعلها ♪ 268 00:19:30,391 --> 00:19:33,928 ‫♪ أظنّ أنّكَ تروقني ♪ 269 00:19:56,384 --> 00:19:58,552 ‫أنا منارتكِ الصغيرة. 270 00:20:02,590 --> 00:20:03,724 ‫أجل. 271 00:20:04,692 --> 00:20:06,360 ‫أجل، أنتَ منارتي. 272 00:20:18,372 --> 00:20:21,575 ‫يبدو أنّ قطع الدومينو تتساقط هنا 273 00:20:22,543 --> 00:20:24,779 ‫واحدة تلو الأخرى. 274 00:20:29,917 --> 00:20:32,453 ‫تتصرّف الحيوانات بغرابة. 275 00:20:33,020 --> 00:20:34,522 ‫السيّارات. 276 00:20:35,756 --> 00:20:37,024 ‫الصبيّ. 277 00:20:37,558 --> 00:20:42,763 ‫نوعٌ من فايروس "كوفيد" اللعين. 278 00:20:45,399 --> 00:20:46,467 ‫أو... 279 00:20:47,034 --> 00:20:51,806 ‫ربّما تلبّس الشيطان بالصبيّ بطريقة ما. 280 00:20:53,808 --> 00:20:55,409 ‫آسف يا "تشينويث". 281 00:20:57,011 --> 00:21:00,114 ‫فالطوارئ لن تكون كافية. 282 00:21:00,147 --> 00:21:02,717 ‫والتأمين لا يغطّي طرد الأرواح الشرّيرة 283 00:21:02,750 --> 00:21:04,785 ‫ولهذا فأنت في مأزق. 284 00:21:23,104 --> 00:21:25,005 ‫يا ربّاه. 285 00:21:33,180 --> 00:21:36,117 ‫سحقًا. 286 00:21:39,019 --> 00:21:41,956 ‫مهلًا أيّها الكلب، مهلًا. 287 00:21:41,989 --> 00:21:43,858 ‫مهلًا، برفق، برفق. 288 00:21:49,230 --> 00:21:51,866 ‫تمكنتُ منكَ. حسنًا. 289 00:21:51,899 --> 00:21:54,869 ‫تمكنتُ منك. 290 00:21:54,902 --> 00:21:56,037 ‫برفق. 291 00:21:56,070 --> 00:21:58,506 ‫برفق. 292 00:22:08,449 --> 00:22:10,818 ‫يا ربّاه. 293 00:22:11,519 --> 00:22:12,820 ‫إنّها جثّة. 294 00:22:13,487 --> 00:22:17,158 ‫كلبٌ أسود وضخم. 295 00:22:17,491 --> 00:22:19,927 ‫رائع للغاية. 296 00:22:33,674 --> 00:22:35,910 ‫هل يُفترض أنّ علامتي "أكس" تمثّلاننا؟ 297 00:22:36,817 --> 00:22:40,921 ‫أهو ذلك الخطّ الأزرق؟ الخطّ الذي يحيط بنا؟ 298 00:22:40,948 --> 00:22:43,017 ‫سحقًا، نحتاج سيّارتك يا رجل. 299 00:22:43,050 --> 00:22:45,052 ‫سحقًا. 300 00:22:45,920 --> 00:22:46,987 ‫يا ربّاه. 301 00:22:48,956 --> 00:22:52,526 ‫إنّه خطّ من الطلاء على الأرض. 302 00:22:57,064 --> 00:22:58,132 ‫يا رفاق! 303 00:22:59,066 --> 00:23:00,234 ‫(دونالد)! 304 00:23:04,171 --> 00:23:07,541 ‫مهلًا، مهلًا. 305 00:23:21,122 --> 00:23:22,256 ‫ما هذا؟ 306 00:23:40,141 --> 00:23:42,610 ‫ما هذا؟ 307 00:23:56,930 --> 00:23:58,732 ‫"لا تعبر الخط." 308 00:23:59,260 --> 00:24:00,828 ‫أجل. 309 00:24:02,830 --> 00:24:07,601 ‫عليكَ أن تخبرنا عن كلّ ذلك فورًا. 310 00:24:27,406 --> 00:24:31,085 ‫"لا تثق بأحد" 311 00:24:31,192 --> 00:24:33,060 ‫ما الذي يعنيه ذلك؟ 312 00:24:45,339 --> 00:24:47,074 ‫إلى أين تذهب؟ 313 00:24:48,275 --> 00:24:49,977 ‫مهلًا... 314 00:24:50,010 --> 00:24:52,213 ‫إلى أين تذهب؟ 315 00:25:03,657 --> 00:25:06,093 ‫سحقًا. 316 00:25:22,376 --> 00:25:23,711 ‫هذا غباء. 317 00:25:27,715 --> 00:25:28,849 ‫(كلير). 318 00:25:29,316 --> 00:25:31,852 ‫يا (كلير)، كانت تلك إطلاقة ناريّة. 319 00:25:32,353 --> 00:25:35,056 ‫لمَ لا تبقين حتّى يعود (دون)؟ 320 00:25:35,089 --> 00:25:37,992 ‫ربّما كان (دونالد) هو مَن يتعامل مع المشكلة. 321 00:25:38,025 --> 00:25:39,960 ‫بالإضافة إلى شخص يلزمه الاتّصال بالشرطة. 322 00:25:40,000 --> 00:25:41,835 ‫ويستدعي الشريف والإسعاف. 323 00:25:41,862 --> 00:25:45,766 ‫لدينا خطّ أرضي ولهذا سأتّصل ‫ثمّ أقود سيّارتنا وأعود هنا. 324 00:25:45,800 --> 00:25:48,736 ‫(كلير)، ثمّة شخص هناك. 325 00:25:48,769 --> 00:25:51,405 ‫معي "ديوك". سأذهب إلى المنزل. 326 00:25:51,439 --> 00:25:53,140 ‫سأكون بخير. 327 00:25:55,710 --> 00:25:57,378 ‫هذا ما سأفعله، أجل. 328 00:25:57,420 --> 00:25:59,055 ‫أجل، سنفعلها. 329 00:25:59,080 --> 00:26:00,981 ‫سأكون بخير، هيّا يا "ديوك". 330 00:26:01,015 --> 00:26:03,984 ‫- هيّا يا "ديوك". ‫- مهلًا يا (كلير). 331 00:26:08,356 --> 00:26:09,357 ‫خُذي. 332 00:26:10,257 --> 00:26:11,158 ‫أشكركِ 333 00:26:11,459 --> 00:26:12,927 ‫سأعود فورًا. 334 00:26:14,762 --> 00:26:16,897 ‫هيّا أيّها الشجاع. 335 00:26:34,882 --> 00:26:36,884 ‫ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟ 336 00:26:37,318 --> 00:26:40,087 ‫ثمّة شيء يسير بشكلٍ خطأ هنا. 337 00:26:40,888 --> 00:26:44,258 ‫سحقًا، انظرا، انظرا. 338 00:26:46,193 --> 00:26:47,094 ‫ما الأمر؟ 339 00:26:47,495 --> 00:26:49,430 ‫"ديوك"، اللعنة. 340 00:26:49,463 --> 00:26:50,898 ‫- سحقًا! ‫- هل تلك (كلير)؟ 341 00:26:50,931 --> 00:26:52,099 ‫إنّها متجهة مباشرة نحو الخط. 342 00:26:52,133 --> 00:26:53,434 ‫- مهلًا! ‫- مهلًا يا (كلير). 343 00:26:55,002 --> 00:26:56,303 ‫كفّ عن ذلك. 344 00:26:56,337 --> 00:26:57,905 ‫ما مشكلتكَ؟ 345 00:27:00,474 --> 00:27:04,845 ‫- توقّفي! ‫- ارجعي يا (كلير). 346 00:27:04,879 --> 00:27:06,080 ‫"ديوك"! 347 00:27:06,120 --> 00:27:08,890 ‫- توقّفي. ‫- اللعنة! 348 00:27:08,922 --> 00:27:11,058 ‫لا، لا، لا تعبري الخط. 349 00:27:11,085 --> 00:27:13,788 ‫- لا يا (كلير). ‫- مهلًا، لا يا (كلير). 350 00:27:13,813 --> 00:27:15,314 ‫- أنا ذاهبة إلى المنزل. ‫- لا، لا. 351 00:27:15,356 --> 00:27:17,224 ‫لا تعبري الخط. 352 00:27:17,258 --> 00:27:20,127 ‫- لا، لا تعبري الخط. ‫- توقّفي. 353 00:27:20,161 --> 00:27:22,496 ‫- عمّ تتحدثون؟ ‫- إنّك لا تفهمين الأمر. 354 00:27:22,530 --> 00:27:25,032 ‫- فقط.. ‫- اتركني. 355 00:27:25,066 --> 00:27:26,267 ‫لا! 356 00:27:31,238 --> 00:27:33,741 ‫يا ربّاه. 357 00:27:46,887 --> 00:27:48,222 ‫(كلير). 358 00:27:54,495 --> 00:27:55,996 ‫(كلير). 359 00:27:56,030 --> 00:27:58,065 ‫- لا! ‫- (كلير). 360 00:28:00,401 --> 00:28:02,970 ‫لا يا (كلير). 361 00:28:48,616 --> 00:28:50,151 ‫(ماغي)! 362 00:28:50,184 --> 00:28:52,353 ‫- (كلير). ‫- (ماغي)! 363 00:28:52,987 --> 00:28:55,356 ‫فليرجع الجميع إلى المنزل فورًا. 364 00:29:01,095 --> 00:29:02,963 ‫علينا أن ننزل الآن. 365 00:29:06,434 --> 00:29:07,535 ‫(آرلو)؟ 366 00:29:16,377 --> 00:29:18,179 ‫اهرب واختبئ. 367 00:29:18,212 --> 00:29:20,481 ‫رجل رائع وطلق ناريّ. 368 00:29:20,514 --> 00:29:22,349 ‫يـُ ... 369 00:29:26,420 --> 00:29:28,122 ‫يـُ ... 370 00:29:29,357 --> 00:29:31,359 ‫يـُ ... 371 00:29:32,360 --> 00:29:33,327 ‫يُحاصر. 372 00:29:34,462 --> 00:29:36,097 ‫مُحاصر. 373 00:29:36,931 --> 00:29:39,100 ‫اهرب واختبئ. 374 00:29:39,500 --> 00:29:41,268 ‫مُحاصر. 375 00:29:41,302 --> 00:29:42,236 ‫حسنًا. 376 00:29:48,376 --> 00:29:49,377 ‫إنّه... 377 00:29:49,810 --> 00:29:52,012 ‫يقول علينا أن نختبئ. 378 00:29:54,248 --> 00:29:55,349 ‫مَن الذي يقول؟ 379 00:29:55,649 --> 00:29:57,251 ‫الرجل. 380 00:29:59,520 --> 00:30:01,022 ‫أيّ رجل؟ 381 00:30:02,523 --> 00:30:04,158 ‫الرجل الذي في رأسي. 382 00:30:04,692 --> 00:30:06,260 ‫يقول أنّنا مُحاصرون. 383 00:30:07,094 --> 00:30:08,362 ‫وعلينا أن نختبئ. 384 00:30:10,631 --> 00:30:11,932 ‫لماذا؟ 385 00:30:11,972 --> 00:30:13,507 ‫لأنّ آتٍ يا أمّي. 386 00:30:14,435 --> 00:30:16,003 ‫إنّه آتٍ. 387 00:30:16,037 --> 00:30:19,273 ‫وسيقتل كلّ شيء يعترض طريقه. 388 00:30:37,587 --> 00:31:00,664 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||