1 00:00:00,013 --> 00:00:10,276 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:41,395 --> 00:00:43,531 ‫قاتلة. 3 00:00:44,965 --> 00:00:46,567 ‫قاتلة. 4 00:00:49,737 --> 00:00:51,439 .قاتلة 5 00:01:42,034 --> 00:01:48,103 || (فنجان: الحلقة (1 || 6 00:01:53,534 --> 00:01:55,703 "مقتبس من كتاب (ستنغر) لـ (روبرت ماكمون)" 7 00:02:15,456 --> 00:02:17,692 "قاموس إنجليزي" 8 00:02:32,273 --> 00:02:34,175 ‫- تعال هنا. ‫ - محال. 9 00:02:34,275 --> 00:02:35,743 ‫هيّا. كن شجاعًا. 10 00:02:46,387 --> 00:02:47,822 ‫إنها زوبعة في الفنجان. 11 00:02:48,222 --> 00:02:50,224 ‫ما الزوبعة؟ 12 00:02:50,324 --> 00:02:52,059 ‫إنها عاصفة كبيرة جدًا. 13 00:02:52,493 --> 00:02:57,264 ‫هذا ما لدينا. ‫عاصفة كبيرة جدًا في الفنجان. 14 00:02:57,365 --> 00:03:00,368 ‫نعم، هل يمكنك أن تحضر ليّ قصاصة ورق؟ 15 00:03:14,882 --> 00:03:16,050 ‫حسنًا. أأنت مستعد؟ 16 00:03:16,984 --> 00:03:21,222 ‫عد إلى ثلاثة. أأنت مستعد؟ ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 17 00:03:21,322 --> 00:03:23,557 ‫- ثلاثة! ‫ - لقد امسكت بها. 18 00:03:23,657 --> 00:03:26,527 ‫سأخرج وأدعها ترحل. هل تريد القدوم؟ 19 00:03:26,627 --> 00:03:29,897 ‫لا. لكن هل يمكنك فعلها ‫هناك حتى أتمكن من رؤيتها؟ 20 00:03:29,997 --> 00:03:31,465 ‫حسنًا، لك ذلك. 21 00:03:31,565 --> 00:03:34,268 ‫سيعتقد أبي أن هذا رائع. 22 00:03:38,539 --> 00:03:41,976 ما رأيك أن يبقى هذا بيننا؟ 23 00:03:42,076 --> 00:03:44,678 ‫نعم، بالطبع. فقط بيننا. 24 00:04:47,975 --> 00:04:49,310 ‫مرحبًا. 25 00:04:49,410 --> 00:04:51,145 ‫ماذا تفعل؟ 26 00:04:51,245 --> 00:04:55,716 ‫لقد كنت في علية الحظيرة أنظف ‫حصن الغواصة لقد شيّدته لـ (آرلو). 27 00:04:56,350 --> 00:04:59,487 ‫وأعدت طلاء طاولة حفل شاي (مير) أيضًا. 28 00:05:00,287 --> 00:05:03,124 هذا سخيف. اعلم إنهما لا يصعدان إلى هناك بعد لكني فكرت "ولمَ لا"؟ 29 00:05:03,624 --> 00:05:05,659 ‫هل ما زالت الحيوانات تتصرف بغرابة؟ 30 00:05:05,760 --> 00:05:09,630 ‫نعم. الماعزين..."ساغبراش"، ‫وخاصة "جينجر". 31 00:05:10,131 --> 00:05:11,766 ‫لا أعرف. هذا غريب. 32 00:05:12,233 --> 00:05:13,834 ‫ثمّة شيء أخافها حقًا. 33 00:05:14,502 --> 00:05:17,638 ‫هل تصالحتِ مع أمي؟ 34 00:05:18,205 --> 00:05:19,774 .سأفعل ذلك 35 00:05:20,241 --> 00:05:21,342 ‫حسنًا. 36 00:05:22,343 --> 00:05:25,446 ‫هل تريديني أن أخذ "جينجر" ‫الى العيادة لفحصها؟ 37 00:05:25,546 --> 00:05:28,382 ‫لقد أغلقت كل شيء فعلاً ‫لأجل عطلة نهاية الأسبوع. 38 00:05:29,283 --> 00:05:30,518 ‫هذا صعب... 39 00:05:32,119 --> 00:05:35,322 ‫لا أتحدث عما يحدث معنا حقًا يا (ماغي). 40 00:05:35,423 --> 00:05:37,391 ‫لقد أخبرتك يا (جيمس)، 41 00:05:37,491 --> 00:05:39,393 ‫أنّي لست مستعدة للتحدث. 42 00:06:04,318 --> 00:06:05,586 ‫أأنت مستعد؟ 43 00:06:07,621 --> 00:06:10,825 ‫- واحد... ‫ - واحد، اثنان، ثلاثة. 44 00:06:55,136 --> 00:06:56,504 ‫مهلاً. 45 00:06:57,104 --> 00:06:58,672 ‫مهلاً. حسنًا... 46 00:07:00,241 --> 00:07:01,642 .اهدأ. اهدأ 47 00:07:02,410 --> 00:07:03,878 ‫رباه. حسنًا. 48 00:07:06,347 --> 00:07:07,815 ‫مهلاً... 49 00:07:11,252 --> 00:07:12,720 ‫اقترب. 50 00:07:13,421 --> 00:07:15,690 ‫ما خطبك؟ تعال الى هنا. 51 00:07:16,390 --> 00:07:17,858 ‫مهلاً. 52 00:07:19,260 --> 00:07:20,628 ‫حسنًا. 53 00:08:09,110 --> 00:08:11,112 ‫"سيّد ماعز"؟ 54 00:08:11,212 --> 00:08:13,547 ‫أين أنت يا "سيّد ماعز"؟ 55 00:08:47,748 --> 00:08:49,884 ‫سعيدة لأنّكِ هنا. 56 00:08:50,251 --> 00:08:53,020 ‫أنّكِ تقوليها الآن. 57 00:08:53,120 --> 00:08:56,223 ‫- أسمعي يا (إلين)... ‫ - أتعلمين، لقد كنت وحيدة. 58 00:08:56,657 --> 00:08:58,859 ‫كنت أعيش وحدي. 59 00:08:59,527 --> 00:09:01,562 ‫لهذا السبب أشعر بسعادة ‫غامرة لوجودي هنا. 60 00:09:01,929 --> 00:09:03,664 ‫ليس فقط بسبب هذا.. 61 00:09:03,764 --> 00:09:06,701 ‫أو لأنني أستطيع مشاهدة ‫الطفلين يكبران، بل... 62 00:09:07,535 --> 00:09:09,837 ‫أنا هنا من أجل (جيمس). 63 00:09:10,504 --> 00:09:12,006 ‫(ماغي)... 64 00:09:12,807 --> 00:09:14,942 ‫أنا هنا من أجلك أيضًا. 65 00:09:16,043 --> 00:09:18,846 ‫ما كان يجب أن أقول ما قلته سابقًا. 66 00:09:23,451 --> 00:09:24,985 ‫ذكريني ماذا قلتِ... 67 00:09:26,954 --> 00:09:30,925 ‫أنت لست مدمنة ولا أعتقد أنّك مجنونة. 68 00:09:31,025 --> 00:09:33,060 ‫أتمنى أن يكون الجميع منتشيًا 69 00:09:33,160 --> 00:09:36,731 ‫لئلا يحدق الجميع في السيّدة ‫العجوز وهي ترتعش. 70 00:09:36,831 --> 00:09:38,699 ‫أولاً، اللعنة على أيّ أحد يحدق. 71 00:09:38,799 --> 00:09:41,535 ‫وثانيًا، أفهم حقًا سبب تدخينكِ الحشيش، 72 00:09:41,635 --> 00:09:44,538 ‫ومن الرائع أن هذا يساعدكِ، 73 00:09:44,638 --> 00:09:47,041 ‫وثالثًا، أنا لست غاضبة منكِ. 74 00:09:47,908 --> 00:09:52,113 ‫اسمعي، هذا ليس من شأني ‫لكن إذا احتجتِ لأيّ شيء... 75 00:09:54,081 --> 00:09:55,049 ‫شكرًا. 76 00:09:56,317 --> 00:09:59,887 ‫تعرفين أيضًا إنه ليس من السهل .مساعدتي وأنا أمر بيوم عصيب 77 00:09:59,987 --> 00:10:04,759 ‫أتعلمين، أن الاعتراف بالمشكلة .غالبًا ما تكون الخطوة الأولى 78 00:10:04,859 --> 00:10:08,963 ‫أنّي أقدر كل ما تفعلينه، ‫وأعتذر لوقاحتي. 79 00:10:09,063 --> 00:10:15,202 ‫تلك الرائحة رائعة، سوف استدعي .الجميع لتناول وجبة عائلية رائعة 80 00:10:23,511 --> 00:10:25,079 ‫هل رأيتِ أخيكِ؟ 81 00:10:25,913 --> 00:10:27,982 ‫- ماذا؟ ‫ - هذا يفسد دماغك. 82 00:10:28,082 --> 00:10:29,817 ‫عقلي أفضل من عقلكِ. 83 00:10:29,917 --> 00:10:32,086 ‫قد يعتقد الواحد ذلك لكن... 84 00:10:34,422 --> 00:10:37,224 ‫"أسرتان تتمتعان بمكانة عالية ،"في (فيرونا) الجميلة 85 00:10:37,324 --> 00:10:41,262 ،تتناحران بسبب احقادهما الدفينة" ."فتتلطخ ايديهم النجسة بدماء المدينة 86 00:10:41,362 --> 00:10:43,230 ‫"من أرحام هذين الخصمين القاتلين ولدا..." 87 00:10:43,330 --> 00:10:45,466 ‫هل يمكنك تسمية الاجزاء ‫الأربع لمعدة البقرة؟ 88 00:10:45,566 --> 00:10:48,302 ‫الكرش، القلنسوة، القطنة، المنفحة. 89 00:10:49,537 --> 00:10:50,938 ‫أتمنى أنّي اجتزت الاختبار. 90 00:10:51,772 --> 00:10:53,007 ‫هذه هي فتاتي. 91 00:10:53,774 --> 00:10:55,976 ‫- الآن، أين (آرلو)؟ ‫ - آنّى أن أعرف؟ 92 00:10:56,077 --> 00:10:57,812 ‫لقد كان هنا منذ وهلة. 93 00:10:57,912 --> 00:11:00,281 ‫العشاء جاهز. 94 00:11:04,685 --> 00:11:06,120 ‫لم ترين (أرلو)؟ 95 00:11:06,220 --> 00:11:09,457 ‫لا. اعتقدت أنّي سمعت أحد يخرج، 96 00:11:09,557 --> 00:11:11,258 ‫لكني كنت مشغولة بالطهي... 97 00:11:13,661 --> 00:11:15,896 ‫هل رأيت (آرلو)؟ 98 00:11:16,597 --> 00:11:18,099 ‫ربما يختبئ. 99 00:11:18,666 --> 00:11:20,868 ..إنه 100 00:11:20,968 --> 00:11:25,206 ‫قفز من خزانتنا الأسبوع ‫الماضي وأخافني حقًا. 101 00:11:25,306 --> 00:11:26,374 ‫حسنًا. 102 00:11:26,474 --> 00:11:29,210 ‫نعم، لقد فعل ذات الشيء معي البارحة. 103 00:11:56,570 --> 00:11:58,172 ‫إنهم آل (شانلي). 104 00:11:58,706 --> 00:12:00,908 .لا بد إنهم يمزحون 105 00:12:09,083 --> 00:12:12,920 ‫(ماغي)، حصاننا "سكوت". 106 00:12:14,021 --> 00:12:15,356 ‫عليك مساعدته من فضلك. 107 00:12:15,456 --> 00:12:16,624 ‫أبي؟ 108 00:12:17,058 --> 00:12:19,460 ‫(مير)، أخيك مفقود. ‫هل يمكنكِ البحث عنه؟ 109 00:12:19,560 --> 00:12:22,963 ‫- أريد أن أرى ما يحدث. ‫- ارجوكِ يا (مير)، هل يمكنك البحث عنه؟ 110 00:12:23,064 --> 00:12:26,434 ‫سأذهب. واثقة أن (آرلو) .يلعب لعبة الغميضة 111 00:12:26,534 --> 00:12:27,868 ‫- نعم. ‫ - حسنًا. 112 00:12:30,871 --> 00:12:33,941 ‫مهلاً، "سكوت". 113 00:12:34,041 --> 00:12:37,945 ‫مهلاً يا فتى. 114 00:12:39,547 --> 00:12:41,482 ‫حسنًا، أنت بخير. 115 00:12:41,582 --> 00:12:43,851 .سأهتم بك 116 00:12:43,951 --> 00:12:45,953 ‫قال (نيكولاس) إنه فعل هذا بنفسه. 117 00:12:46,053 --> 00:12:47,955 ‫ماذا، هل اخافته أفعى؟ 118 00:12:48,055 --> 00:12:50,691 ‫قد ذعر، اجل. لكن هذا؟ 119 00:12:50,791 --> 00:12:53,694 ‫آسفون لقدومنا بهذا الوقت. ‫لو لم تكن حالة طارئة... 120 00:12:53,794 --> 00:12:57,832 ‫لا، لا بأس. (روبن)، ما رأيك أنت ‫وأنا و"سكوت" نذهب إلى العيادة. 121 00:12:57,932 --> 00:13:00,101 ‫لماذا لا أرى (آرلو)؟ 122 00:13:00,201 --> 00:13:02,970 ‫- لا بأس، ذهبت أمي للبحث عنه. ‫ - لا، إنها ليست كذلك. 123 00:13:04,405 --> 00:13:07,274 ‫حسنًا. (ميريل)، هل يمكنك ‫تفقد الحظيرة والمرآب؟ 124 00:13:07,375 --> 00:13:09,110 .بينما نحن نتفقد المنزل 125 00:13:09,210 --> 00:13:12,246 .سأجده. سأجده 126 00:13:12,646 --> 00:13:14,482 ‫حسنًا، هيّا بنا. 127 00:13:14,582 --> 00:13:16,784 ‫(آرلو)؟ 128 00:13:16,884 --> 00:13:18,386 ‫(آرلو)! 129 00:13:20,087 --> 00:13:21,856 ‫حسنًا. مهلاً... 130 00:13:23,691 --> 00:13:25,393 ‫هل يمكنك اخراجه؟ 131 00:13:28,295 --> 00:13:31,432 ‫لقد كانت حيواناتنا تتصرف بغرابة أيضًا. 132 00:13:31,532 --> 00:13:33,000 .لا بد أن هناك شيء ما 133 00:13:44,311 --> 00:13:45,679 ‫رباه... 134 00:13:46,113 --> 00:13:48,015 ‫ماذا فعلت؟ 135 00:13:54,588 --> 00:13:55,690 ‫(آرلو)، هل أنت فوق؟ 136 00:13:57,258 --> 00:14:00,127 ‫(آرلو)، سأعد إلى خمسة. 137 00:14:00,895 --> 00:14:03,531 ‫أيّ أحد يتحلى ببعض الشجاعة؟ 138 00:14:03,631 --> 00:14:05,399 ‫بالتأكيد لن أمانع. 139 00:14:05,499 --> 00:14:06,500 ‫نعم، بالتأكيد. 140 00:14:06,600 --> 00:14:09,103 ‫لقد أمتطيته للخارج ‫لأجل تفقد اسلاك السياج. 141 00:14:09,203 --> 00:14:12,640 ‫إنه جزء من واجباتي. ‫لقد كان غريبًا جدًا. 142 00:14:12,740 --> 00:14:14,575 ‫قلت له "مهلاً" لكي يتوقف، 143 00:14:14,675 --> 00:14:17,678 ‫ذلك حين بدأ "سكوت" يقفز ويصهل. ‫لقد كان مذعورًا. 144 00:14:17,778 --> 00:14:20,281 ‫لقد كنت هادئًا كما علمتني أمي، ‫جعلته يتوقف. 145 00:14:20,381 --> 00:14:22,683 ‫لكن بعدها وضع رأسه على ،اسلاك السياج 146 00:14:22,783 --> 00:14:25,519 ‫وبدأ في تحريكه ذهابًا وإيابًا. 147 00:14:25,619 --> 00:14:30,558 ‫لكني اعتقدت أنه ربما كان لديه ‫حكة، لكنه بدأ يفعل ذلك بقوة. 148 00:14:31,892 --> 00:14:36,364 ‫رأيته ينزف ويتلوى على ‫السياج وسقطت أرضًا. 149 00:14:36,997 --> 00:14:39,500 ‫كان خائفًا جدًا. ‫هرعت لإحضار أبي. 150 00:14:42,837 --> 00:14:45,172 ‫(ماغي) سوف تعتني بـ "سكوت"، حسنًا؟ 151 00:14:45,272 --> 00:14:47,341 ‫سأصعد لأتفقد للمرة الثالثة، 152 00:14:47,441 --> 00:14:49,944 ‫وثم أعتقد إنه يجب علينا .البحث في الخارج 153 00:14:50,044 --> 00:14:54,782 ‫(فاليريا)، هل يمكن احضار بعض ‫ المشاعل من غرفة المعيشة رجاءً؟ 154 00:14:54,882 --> 00:14:56,951 ‫- أجل. ‫ - شكرًا. 155 00:15:14,869 --> 00:15:16,303 ‫سيكون سرنا. 156 00:15:34,021 --> 00:15:35,790 ‫هذه الأغنية من ألبومه الأول. 157 00:15:35,890 --> 00:15:37,491 .أنا منبهرة 158 00:15:44,765 --> 00:15:46,834 ‫ما هذا؟ 159 00:15:46,934 --> 00:15:48,803 ‫ذات الشيء حدث في سيارتنا. 160 00:15:48,903 --> 00:15:52,373 ‫أعتقد أن أبي قال أنه بسبب ‫الطقس أو ما شابه. 161 00:15:56,477 --> 00:15:58,746 ‫هل تعرف ما أود أن أفعله؟ 162 00:15:58,846 --> 00:16:00,014 ‫ماذا؟ 163 00:16:00,114 --> 00:16:02,683 ‫كلما كنت قلقة... 164 00:16:02,783 --> 00:16:04,785 ‫ أو حزينة أو خائفة، 165 00:16:04,885 --> 00:16:10,324 ‫ أحب أن أقول أيًا كان بصوت ‫عالِ، ثم أضيف "لكن". 166 00:16:11,625 --> 00:16:12,493 ‫ماذا؟ 167 00:16:13,627 --> 00:16:18,332 ‫مثلاً، "(آرلو) مفقود، لكننا سنجده". 168 00:16:19,633 --> 00:16:24,305 ‫و"هذا مخيف، لكني سأشرب بعض ‫الويسكي ليمنحني الشجاعة". 169 00:16:54,135 --> 00:16:55,736 ‫حسنًا... 170 00:16:55,836 --> 00:16:56,971 ‫أأنت مستعد؟ 171 00:16:57,438 --> 00:16:59,473 ‫حسبك. 172 00:17:04,078 --> 00:17:05,546 ‫حسنًا، بلطف وبروية. 173 00:17:08,115 --> 00:17:10,251 ‫اهدأ. حسنًا. 174 00:17:11,152 --> 00:17:12,853 ‫حسنًا. لا تتحرك. 175 00:17:12,953 --> 00:17:15,189 .اهدأ. اهدأ 176 00:17:18,893 --> 00:17:20,127 ‫حسنًا... 177 00:17:21,362 --> 00:17:23,931 .العينان سليمتان ،لدينا هنا بعض الجروح 178 00:17:24,031 --> 00:17:25,800 ‫لكنها ليست بليغة جدًا. 179 00:17:25,900 --> 00:17:29,036 ‫هكذا، أننا نرى الجانب ‫المشرق من المشكلة. 180 00:17:30,838 --> 00:17:32,540 ‫ماذا؟ 181 00:17:32,640 --> 00:17:35,009 ‫إذا كان هذا الجانب المشرق، ‫لا أريد أن أرى الجانب المظلم. 182 00:17:35,109 --> 00:17:38,012 ‫حسنًا، الأنف هو سبب كل هذه الدماء. 183 00:17:38,112 --> 00:17:40,548 ‫تنزف الخياشيم كثير. 184 00:17:41,215 --> 00:17:44,118 ‫لو لم يكُن خطمه لاستخدمتُ الدبابيس. 185 00:17:51,659 --> 00:17:53,994 ‫أتودّ تعلّم خياطة الجرح؟ 186 00:17:54,095 --> 00:17:55,563 ‫بالتأكيد. 187 00:18:03,771 --> 00:18:04,672 ‫لا بأس. 188 00:18:05,506 --> 00:18:06,640 ‫دعنا نرى. 189 00:18:07,808 --> 00:18:10,344 ‫سحقًا. 190 00:18:10,878 --> 00:18:12,313 ‫سحقًا؟ 191 00:18:13,114 --> 00:18:14,548 ‫سحقًا. 192 00:18:16,083 --> 00:18:18,185 ‫كان عليّ رؤية ذلك. 193 00:18:28,396 --> 00:18:30,164 ‫ألم تقولي شيئًا لـ (روبن)؟ 194 00:18:30,264 --> 00:18:32,333 ‫كلّا، كنتُ سأخبرك. 195 00:18:32,433 --> 00:18:34,502 ‫أعلم حين... 196 00:18:34,935 --> 00:18:36,303 ‫أهلًا. هل مِن شيء؟ 197 00:18:36,404 --> 00:18:38,239 ‫ثمّة ماعز مفقود أيضًا. 198 00:18:38,339 --> 00:18:40,775 ‫- ماعز مفقود... ‫- ثمّة شيء يحصل. 199 00:18:40,875 --> 00:18:44,178 ‫اتّصل (دونالد كيلي) صباحًا ‫سائلًا عمّا إذا رأينا "ديوك". 200 00:18:44,278 --> 00:18:45,479 ‫لا يترك الكلب (كلير) بمفردها أبدًا. 201 00:18:45,579 --> 00:18:49,817 ‫وعلى حين غرّة بدا متوترًا ‫في نزهةٍ هذا الصباح وهرب. 202 00:18:49,917 --> 00:18:51,385 ‫أبتاه. 203 00:18:51,485 --> 00:18:53,621 ‫هل نحن قلقون حقًا؟ 204 00:18:54,255 --> 00:18:56,357 ‫هل نحن قلقون؟ كلّا، لسنا قلقين. 205 00:18:56,457 --> 00:18:58,926 ‫لسنا قلقين، لا بدّ أنّ (آرلو) مختبئ 206 00:18:59,026 --> 00:19:00,561 ‫وإلّا سيركض خلف الماعز. 207 00:19:01,629 --> 00:19:03,931 ‫المعيز السخيفة تذهب إلى الغابة دومًا. 208 00:19:04,037 --> 00:19:05,472 ‫بالضبط، وقد حلّ الظلام. 209 00:19:05,566 --> 00:19:07,668 ‫وتقولون لنا دومًا إن ضللنا ‫طريقنا فعلينا البقاء في مكاننا. 210 00:19:07,768 --> 00:19:10,504 ‫صحيح والآن (آرلو) جالسًا هناك كالمغفّل 211 00:19:10,604 --> 00:19:13,641 ‫ينتظر شخصًا يأتي ليجده. 212 00:19:13,741 --> 00:19:14,675 ‫- اتفقنا؟ ‫- حسنًا. 213 00:19:14,775 --> 00:19:17,445 ‫خذي (نيكولاس) واذهبا إلى الغابة من خلفها. 214 00:19:17,545 --> 00:19:19,947 ‫ونحن سنذهب من الأمام ونلتقي ‫في مكانٍ في وسطها. 215 00:19:20,047 --> 00:19:22,083 ‫- حسنًا أيّها القائد. ‫- حسنًا. 216 00:19:26,687 --> 00:19:28,956 ‫هيّا بنا، فلنجد ذلك الشقيّ. 217 00:19:29,056 --> 00:19:30,491 ‫أجل... 218 00:19:33,894 --> 00:19:35,363 ‫مرحبًا؟ 219 00:19:36,464 --> 00:19:38,799 ‫هل ثمّة أحد هناك؟ 220 00:19:41,235 --> 00:19:43,537 ‫أظنّني تائه... 221 00:20:14,635 --> 00:20:18,339 ‫طلقة ناريّة... هدوء. 222 00:20:18,446 --> 00:20:21,716 ‫طلقة ناريّة... هدوء. ‫رجال غرباء وقاتلة. 223 00:20:21,809 --> 00:20:24,211 ‫إنّها تكذب. 224 00:20:24,311 --> 00:20:26,347 قاتلة، اهرب واختبئ. 225 00:20:26,447 --> 00:20:30,151 ‫طلقة ناريّة... هدوء. ‫رجال غرباء وقاتلة. 226 00:20:30,251 --> 00:20:33,120 ‫إنّها تكذب. قاتلة. 227 00:20:34,922 --> 00:20:36,090 ‫قاتلة! 228 00:20:42,129 --> 00:20:43,698 ‫(آرلو)! 229 00:20:45,900 --> 00:20:47,501 ‫(آرلو)! 230 00:20:50,404 --> 00:20:52,673 ‫هيّا يا (آرلو)، بلغ الأمر حدّه. 231 00:20:53,441 --> 00:20:55,976 ‫عائلتكِ رائعة. 232 00:20:56,077 --> 00:20:57,545 ‫أتمازحني؟ 233 00:20:58,245 --> 00:20:59,613 ‫(آرلو)؟ 234 00:20:59,714 --> 00:21:01,949 ‫- والدكِ مضحك. ‫- يظنّ والدي أنّه مضحك. 235 00:21:02,049 --> 00:21:06,153 ‫حسنًا، وأمّكِ، كان ذلك أمرًا مخيفًا. 236 00:21:06,253 --> 00:21:08,122 ‫ولكنّ الآن لم يعُد كذلك. 237 00:21:08,222 --> 00:21:11,258 ‫- وما تفعله مع "سكوت" إنّه... ‫- أجل، إنّها طيّبة... 238 00:21:11,359 --> 00:21:12,560 ‫مع الحيوانات. 239 00:21:12,660 --> 00:21:14,161 ‫وجدّتكِ لطيفة للغاية أيضًا. 240 00:21:14,261 --> 00:21:16,163 ‫إنّها تدخّن طنًا من الحشيش. 241 00:21:16,263 --> 00:21:17,365 ‫حتّى ذلك لطيف. 242 00:21:17,465 --> 00:21:19,133 ‫إنّه لتخفيف الألم ونحوه. 243 00:21:19,233 --> 00:21:23,003 ‫فهي مصابة بتصلّب متعدّد. ‫ويداها ترتجفان باستمرار. 244 00:21:23,104 --> 00:21:25,773 ‫أجل، رأيتُ ذلك. 245 00:21:25,879 --> 00:21:28,882 ‫يتشاجر والداي كثيرًا وتوبّخني ‫أمّي دومًا بشأن شيءٍ ما. 246 00:21:28,976 --> 00:21:32,446 ‫والآن اختفى شقيقي المغفّل. 247 00:21:32,546 --> 00:21:35,416 ‫ولهذا، صحيح، إنّها عائلة رائعة. 248 00:21:37,017 --> 00:21:39,019 ‫أتودّين سماع نكتة؟ 249 00:21:39,120 --> 00:21:40,621 ‫كلّا. 250 00:21:42,356 --> 00:21:44,592 ‫- حسنًا، تفضّل بقولها. ‫- حسنًا إذن... 251 00:21:44,692 --> 00:21:48,396 ‫ماذا تسمّين موزة تأكل موزة؟ 252 00:21:49,697 --> 00:21:50,765 ‫ماذا؟ 253 00:21:50,865 --> 00:21:52,633 ‫"التهام الموز الذاتيّ." 254 00:22:01,809 --> 00:22:03,978 ‫- ما الذي تفعله؟ ‫- ماذا؟ ما قصدكِ؟ 255 00:22:04,078 --> 00:22:07,048 ‫"عائلتكِ رائعة" ‫"أتودّين سماع نكتة؟" 256 00:22:07,148 --> 00:22:08,749 ‫ماذا... 257 00:22:10,384 --> 00:22:12,920 ‫(آرلو)؟ هل أنتَ هناك؟ 258 00:22:14,989 --> 00:22:17,525 ‫- ما كان ذلك؟ ‫- وأيّ شيء كان؟ 259 00:22:27,168 --> 00:22:28,936 ‫هل ذلك (آرلو)؟ 260 00:22:32,106 --> 00:22:33,808 ‫لا يبدو أنّه (آرلو). 261 00:22:38,779 --> 00:22:40,915 ‫تُسمّى العضلة القصيّة الرأسية. 262 00:22:41,549 --> 00:22:42,917 ‫ولكنّ العضلة ليست ما يُقلقني. 263 00:22:43,017 --> 00:22:47,288 ‫فإن كان ذلك الشيء طويلًا فقد جرح ‫الوريد الوداجي أو الشريان السباتي. 264 00:22:47,388 --> 00:22:49,890 ‫- يسحبه ثمّ... ‫- أجل. 265 00:22:50,758 --> 00:22:52,993 ‫وهذا ممّا لا حلّ له. 266 00:22:54,895 --> 00:22:57,264 ‫سأطلب منكَ إمساك رأسه ‫بإحكام هذه المرّة، اتفقنا؟ 267 00:23:01,369 --> 00:23:03,804 ‫حسنًا، برفق وهدوء. 268 00:23:07,775 --> 00:23:09,276 ‫برفق وهدوء. 269 00:23:13,247 --> 00:23:14,849 ‫حسنًا، ثلاثة، اثنان، واحد. 270 00:23:16,784 --> 00:23:19,220 ‫امسكه بإحكام. 271 00:23:25,393 --> 00:23:27,795 ‫حسنًا، ثمّة دم قليل. 272 00:23:33,267 --> 00:23:35,036 ‫حسنًا. 273 00:23:35,836 --> 00:23:36,971 ‫حسنًا. 274 00:23:40,480 --> 00:23:43,316 ‫حسنًا، ستكون بأحسن حال. 275 00:23:43,411 --> 00:23:45,479 ‫سيكون بأحسن حال. 276 00:23:47,348 --> 00:23:48,182 ‫أانتَ بخير؟ 277 00:23:49,083 --> 00:23:52,353 ‫وعلى حين غرّة تغيّر الوضع ‫معنا وظهر الجانب المشرق. 278 00:23:54,321 --> 00:23:56,891 ‫إنّك بخير حال، برفق وهدوء. 279 00:23:57,291 --> 00:23:58,926 ‫(آرلو)! 280 00:23:59,527 --> 00:24:01,362 ‫(آرلو)! 281 00:24:02,063 --> 00:24:03,764 ‫هل رأيت كيف نظرت إليّ (ماغي)؟ 282 00:24:04,324 --> 00:24:06,593 ‫لم تنظر إليكِ (ماغي). ‫إنّها تعرف ما حصل. 283 00:24:06,701 --> 00:24:08,069 ‫ولكنّها لا تعرف مع مَن حصل الأمر. 284 00:24:08,169 --> 00:24:10,304 ‫حسنًا، إنّها مسألة وقت. 285 00:24:10,404 --> 00:24:11,906 ‫حسنًا... 286 00:24:12,473 --> 00:24:13,941 ‫(آرلو)! 287 00:24:14,975 --> 00:24:17,845 ‫أجل، سأكون قلقًا لو كانت ‫هذه تجربتي الأولى... 288 00:24:17,945 --> 00:24:22,016 ‫ولكنّ هذا حصل قبل أن يُولد (آرلو) واقعًا. 289 00:24:23,050 --> 00:24:26,120 ‫تكون (ماغي) في أفضل ‫حالاتها حين تقع أمورٌ سيئة. 290 00:24:26,220 --> 00:24:29,724 ‫تسيطر على الأمور وتفعل ما يلزم فعله. 291 00:24:29,824 --> 00:24:32,259 ‫أعلم، و(روبن) يشبهها بذلك. ‫فهو رجلٌ يأخذ بزمام الأمور. 292 00:24:32,360 --> 00:24:34,862 ‫أجل، ولكن ليس هذه المرّة. 293 00:24:35,730 --> 00:24:39,533 ‫عجزَت (ماغي) عن إيجاد (ميريل) في أيّ بقعة. 294 00:24:39,633 --> 00:24:41,736 ‫لا في الحظيرة ولا في عليّتها 295 00:24:41,836 --> 00:24:44,472 ‫حيث صنعتُ الطاولة الصغيرة والكراسي. 296 00:24:44,572 --> 00:24:46,574 ‫لحفلات الشّاي خاصّتها ولا في العيادة. 297 00:24:46,674 --> 00:24:49,443 ‫فتّشت كلّ خزانة وقطعة أثاث في المنزل. 298 00:24:49,543 --> 00:24:52,313 ‫ هنا وفي الأعلى والممر وما من شيء. 299 00:24:52,413 --> 00:24:53,347 ‫ما من شيء. 300 00:24:53,881 --> 00:24:56,717 ‫ثم عدتُ إلى المنزل من عملي... 301 00:24:56,817 --> 00:24:58,686 ‫ما رأيتُ (ماغي) بحال هكذا سلفًا. 302 00:24:58,786 --> 00:25:00,955 ‫كانت لا تتحرّك ومتجمّدة. 303 00:25:01,555 --> 00:25:04,258 ‫بالكاد كانت تتحدّث، إنّها... 304 00:25:04,358 --> 00:25:06,093 ‫جلست هناك مرتجفة. 305 00:25:07,595 --> 00:25:10,164 ‫وأين كانت (ميريل)؟ 306 00:25:11,232 --> 00:25:13,034 ‫في الفرن. 307 00:25:13,534 --> 00:25:15,569 ‫- في الفرن؟ ‫- أجل. 308 00:25:15,669 --> 00:25:18,005 ‫أجل، حكينا لها قصّة "هانسل وغريتل". 309 00:25:18,105 --> 00:25:20,107 ‫كانت الساحرة تودّ أن تخبزهما. 310 00:25:20,207 --> 00:25:22,943 ‫فتسلّقت (مير) لتتأكّد من أنّها مُناسبة 311 00:25:23,044 --> 00:25:26,180 ‫وبطريقة ما أغلقت الباب أيضًا. 312 00:25:26,981 --> 00:25:29,550 ‫أرادت أن نجدها ولكنّ الباب كان ثقيلًا للغاية 313 00:25:29,650 --> 00:25:32,186 ‫وعلقَت هناك. 314 00:25:33,154 --> 00:25:33,888 ‫يا ربّاه. 315 00:25:33,988 --> 00:25:36,524 ‫أجل، ليس ثمّة مخرج. ‫فما الذي عليها فعله؟ 316 00:25:36,624 --> 00:25:39,160 ‫ثمّ نامَت. 317 00:25:40,494 --> 00:25:43,964 ‫وما وجدناها حتّى دخلنا ‫المطبخ وكنّا ننتظر الشرطة. 318 00:25:44,699 --> 00:25:47,301 ‫يا ربّاه، كان أمرًا مرعبًا. 319 00:25:52,206 --> 00:25:53,674 ‫الأطفال... 320 00:25:54,542 --> 00:25:56,143 ‫جهلة للغاية. 321 00:25:57,244 --> 00:25:58,679 ‫إنّهم جهلة. 322 00:25:58,779 --> 00:26:00,981 ‫إنّني أحبّ كلاهما وهذا أمرٌ يؤلمني... 323 00:26:04,985 --> 00:26:07,154 ‫ولمَ أخبركِ بذلك الآن؟ 324 00:26:08,923 --> 00:26:10,958 ‫لأنّك قلق حقًا. 325 00:26:12,993 --> 00:26:15,196 ‫- أجل، أظنّني قلق. ‫- أجل. 326 00:26:15,296 --> 00:26:17,031 ‫وتحبّ طفليكَ. 327 00:26:17,898 --> 00:26:20,634 ‫بالتأكيد، حبّ يفوق كلّ شيء. 328 00:26:21,335 --> 00:26:23,637 ‫وتحبّ (ماغي) أيضًا. 329 00:26:28,976 --> 00:26:31,645 ‫- وجدنا كلب (كيلي). ‫- ووجدنا السيّد ماعز أيضًا. 330 00:26:31,746 --> 00:26:33,514 ‫- أانتما بخير؟ ‫- أجل. 331 00:26:33,614 --> 00:26:35,750 ‫ممتاز، ممتاز. 332 00:26:43,457 --> 00:26:44,892 ‫ما ذلك؟ 333 00:26:46,560 --> 00:26:47,962 ‫حسنًا، يا رفاق؟ 334 00:26:48,062 --> 00:26:49,930 ‫فليرجع الجميع إلى المنزل فورًا. 335 00:26:53,667 --> 00:26:55,503 ‫واصلوا السير، هيّا، هيّا. 336 00:28:19,086 --> 00:28:21,322 ‫- هل وجدتماه؟ ‫- كلّا، ولكن سأجده. 337 00:28:21,422 --> 00:28:22,857 ‫ما الذي يعنيه ذلك؟ 338 00:28:22,957 --> 00:28:24,692 ‫مهلًا، إلى أين تذهبين؟ 339 00:28:24,792 --> 00:28:26,660 ‫ما الذي تفعلينه بالماعز يا (ميريل)؟ 340 00:28:26,761 --> 00:28:29,397 ‫وجدته في الغابة، أبتاه؟ 341 00:28:29,497 --> 00:28:30,598 ‫نعم؟ 342 00:28:40,441 --> 00:28:41,308 ‫"ديوك"! 343 00:28:41,415 --> 00:28:42,816 ‫"ديوك"! 344 00:28:43,711 --> 00:28:45,813 ‫هل رأيت ابننا (آرلو)؟ 345 00:28:45,913 --> 00:28:48,149 ‫كلّا، خرجنا بحثًا عن الكلب فقط، لماذا؟ 346 00:28:48,249 --> 00:28:50,351 ‫كم مرّ على فقدان ابنكما؟ 347 00:28:50,451 --> 00:28:51,852 ‫ساعة على الأكثر. 348 00:28:51,952 --> 00:28:54,188 ‫(جيمس)، ما الذي تفعله بالمضرب؟ 349 00:28:54,288 --> 00:28:57,992 ‫رأينا ذئبًا وأقلّها أعتقد أنّه ذئب ولستُ واثقًا. 350 00:28:58,092 --> 00:29:00,061 ‫أيًا يكن فقد كان ثمّة مشكلة معه. 351 00:29:00,161 --> 00:29:02,530 ‫وهذا سبب وجودنا هنا. 352 00:29:02,630 --> 00:29:04,632 ‫لم يكُن ما رأيتموه ذئبًا. 353 00:29:04,732 --> 00:29:06,767 ‫إنّه كلب ضخم. 354 00:29:06,867 --> 00:29:08,803 ‫منزوع الطوق وأيّ شيء. 355 00:29:08,903 --> 00:29:10,871 ‫والطريقة التي نظر بها إلينا... 356 00:29:10,971 --> 00:29:12,873 ‫- نظنّ كان مسعورًا ونحو ذلك. ‫- صحيح. 357 00:29:12,973 --> 00:29:15,076 ‫زمجر واستاء منّا واعتقدنا أكيدًا 358 00:29:15,176 --> 00:29:18,145 ‫أنّ اللئيم سيهاجمنا ولكنّه فرّ هاربًا. 359 00:29:18,512 --> 00:29:19,547 ‫طفليكما معكما. 360 00:29:20,181 --> 00:29:22,950 ‫أردتُ أن أعلمكما. 361 00:29:23,784 --> 00:29:26,454 ‫يا ربّاه، ما الذي تفعله؟ 362 00:29:26,554 --> 00:29:28,122 ‫اسمع، لو كان ابني... 363 00:29:28,222 --> 00:29:30,157 ‫- إنّه ليس ابنك. ‫- ألم تسمع ما قلتُه للتوّ؟ 364 00:29:30,257 --> 00:29:32,026 ‫أجل، سمعتكَ عالٍ وواضح. 365 00:29:32,126 --> 00:29:33,961 ‫ثمّة كلب مسعور. ‫هل تتجهّز للعب البيسبول؟ 366 00:29:34,061 --> 00:29:36,330 ‫وتتجهّز لخوض حربٍ طاحنة. 367 00:29:36,430 --> 00:29:39,266 ‫ما رأيكَ أن تُريني أين ‫رأيتَ الكلب وسأهتمّ بأمره. 368 00:29:39,360 --> 00:29:41,362 ‫- (جيمس)! ‫- يا ربّاه. 369 00:29:44,305 --> 00:29:45,239 ‫(آرلو)! 370 00:29:46,173 --> 00:29:47,108 ‫(آرلو)... 371 00:29:47,201 --> 00:29:49,770 ‫- ما الذي حصل يا (آرلو)؟ ‫- يا ربّاه. 372 00:29:49,877 --> 00:29:51,979 ‫ذراعيه يا (ماغي). 373 00:29:53,247 --> 00:29:55,282 ‫- يا ربّاه. ‫- هذه تبدو علامات أصابع. 374 00:29:55,383 --> 00:29:57,017 ‫وكأنّ شخصًا أمسك به. 375 00:29:57,118 --> 00:30:00,588 ‫اسمع، مَن فعل هذا بكَ؟ 376 00:30:01,622 --> 00:30:04,859 ‫الماعز الطنّان، إيجاد الدبّور، ‫رجال غرباء، القاتلة... 377 00:30:04,959 --> 00:30:07,928 ‫إنّها تكذب، اهرب واختبئ. 378 00:30:08,029 --> 00:30:10,731 ‫الماعز الطنّان، إيجاد الدبّور، ‫رجال غرباء، القاتلة... 379 00:30:10,831 --> 00:30:11,866 ‫- إنّها تكذب. ‫- لا عليك. 380 00:30:11,972 --> 00:30:13,473 ‫اهرب واختبئ. 381 00:30:13,567 --> 00:30:16,437 ‫الماعز الطنّان، إيجاد الدبّور، ‫رجال غرباء، القاتلة... 382 00:30:16,537 --> 00:30:17,938 ‫إنّها تكذب. 383 00:30:18,039 --> 00:30:19,874 ‫الماعز الطنّان، إيجاد الدبّور، ‫رجال غرباء، القاتلة... 384 00:30:19,974 --> 00:30:21,675 ‫اهرب واختبئ. 385 00:30:21,776 --> 00:30:24,845 ‫يا ربّاه، (آرلو)؟ حسنًا. 386 00:30:24,945 --> 00:30:26,680 ‫يا ربّاه. 387 00:30:34,655 --> 00:30:36,123 ‫مرحبًا؟ 388 00:30:36,657 --> 00:30:38,159 ‫مَن هذا؟ 389 00:30:39,660 --> 00:30:41,128 ‫هل ثمّة أحد هناك؟ 390 00:30:43,898 --> 00:30:46,901 ‫ساعدوني رجاءً. 391 00:30:47,635 --> 00:30:49,270 ‫ساعدوني! 392 00:30:50,738 --> 00:30:52,173 ‫رجاءً... 393 00:30:53,274 --> 00:30:54,408 ‫ساعدوني. 394 00:32:21,417 --> 00:32:45,514 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||