1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,375 --> 00:00:17,083 ELÄ HYVIN. NAURA USEIN. RAKASTA PALJON. PREM G. VIJAN (1952–2013) 4 00:00:48,291 --> 00:00:49,625 Prinssi Harry! 5 00:00:50,000 --> 00:00:50,875 Hariya! 6 00:00:56,458 --> 00:00:58,250 Oletko nähnyt kissaani? 7 00:01:02,125 --> 00:01:03,125 Prinssi Harry. 8 00:01:08,417 --> 00:01:10,833 Missä olet, Prinssi Harry? 9 00:01:16,625 --> 00:01:20,542 PRINSSI "HARIYA" HARRY 10 00:01:32,917 --> 00:01:36,000 TERVETULOA TOMBOLA-ILTAAN 11 00:01:41,875 --> 00:01:45,375 LEO "IRSTAILIJA" MATTHEWS 12 00:01:45,500 --> 00:01:47,667 Oletko nähnyt Prinssi Harrya? 13 00:01:47,750 --> 00:01:50,083 Kissani! 14 00:02:07,833 --> 00:02:09,083 Prinssi Harry. 15 00:02:15,958 --> 00:02:16,833 Painu hittoon! 16 00:02:16,917 --> 00:02:20,083 YASH "NISTI" BATRA 17 00:02:22,167 --> 00:02:24,042 Pöydät neljä ja yhdeksän! 18 00:02:24,792 --> 00:02:26,625 Näinkö palvelemme? Vauhtia! 19 00:02:32,625 --> 00:02:34,375 Prinssi Harry! 20 00:02:34,792 --> 00:02:35,917 Prinssi Harry! 21 00:02:36,000 --> 00:02:38,167 Missä Guppie Ram on? Miksei täällä? 22 00:02:38,417 --> 00:02:41,167 Sitä vanhusta ei ole näkynyt. Missä lienee! 23 00:02:52,292 --> 00:02:55,042 Menoksi! Sudet ovat portilla! 24 00:02:55,500 --> 00:02:56,917 Raja sahab, uusi autoko? 25 00:02:57,000 --> 00:02:58,125 Aina. 26 00:03:02,042 --> 00:03:03,917 Palveluksessanne, herra. 27 00:03:04,750 --> 00:03:05,833 Tervetuloa. 28 00:03:09,417 --> 00:03:11,125 Osta jotain lapsillesi. 29 00:03:11,708 --> 00:03:15,542 RANNVIJAY "LEVEILIJÄ" SINGH 30 00:03:21,375 --> 00:03:24,417 En halua nähdä kumpaakaan ehdokasta tänään. 31 00:03:25,083 --> 00:03:27,750 Heidän vaalitemppunsa kuluttavat budjettimme. 32 00:03:27,833 --> 00:03:31,125 Raja sahab, esimerkiksi. Hän tilaa viskiä loputtomasti. 33 00:03:31,292 --> 00:03:34,042 Huijari. Tarjoilija pistää sen piikkiimme. 34 00:03:34,125 --> 00:03:38,625 Ja Shehnaz on tarjonnut leffarooleja puolelle klubista - 35 00:03:38,708 --> 00:03:40,042 vaalien vuoksi. 36 00:03:40,125 --> 00:03:43,917 Hän ei vastaa, kun soitan. Soitan ja soitan, mutta hän ei vastaa. 37 00:03:44,458 --> 00:03:46,083 Ei hän tule tänään. 38 00:03:46,667 --> 00:03:50,292 Se bengalilaisnainen tekee pojastani vassarin. 39 00:03:50,833 --> 00:03:54,500 Älä käyttäydy kuin tyypillinen äiti, Mala. "Tyttö on viettelijätär!" 40 00:03:54,583 --> 00:03:55,958 Sanoinko väärin, äiti? 41 00:03:56,542 --> 00:03:59,667 Olet asunut Kalkuttassa kolme vuotta. Selvä. 42 00:03:59,750 --> 00:04:02,667 Kun palaat, asu luonamme. 43 00:04:02,750 --> 00:04:05,083 Mitä järkeä on muuten tulla Delhiin? 44 00:04:05,625 --> 00:04:08,208 Hän kuulostaakin bengalilaiselta. 45 00:04:08,458 --> 00:04:09,875 Mitä? -"Klubi symboloi - 46 00:04:10,000 --> 00:04:11,583 etuoikeutta ja luokkajakoa." 47 00:04:22,917 --> 00:04:24,000 Mitä luokkajakoa? 48 00:04:25,042 --> 00:04:26,707 Katso meitä. -Aivan. 49 00:04:26,792 --> 00:04:28,750 Mädännymme tässä kotterossa. 50 00:04:28,957 --> 00:04:30,875 Romussa! -Kukaan ei tarjoa varjoa. 51 00:04:31,125 --> 00:04:34,332 Mistä lähtien marraskuussa sataa? 52 00:04:34,417 --> 00:04:36,292 Ilmaston varoituksesta. 53 00:04:36,875 --> 00:04:38,500 Se lämpenee, äiti. 54 00:04:38,582 --> 00:04:40,125 Se on varoitus. 55 00:04:41,292 --> 00:04:42,707 Prinssi Harry! 56 00:04:44,667 --> 00:04:45,832 Prinssi Harry! 57 00:04:46,625 --> 00:04:47,750 Prinssi Harry. 58 00:04:52,042 --> 00:04:55,000 Hei, tulkaa ryhmäkuvaan. 59 00:04:55,082 --> 00:04:57,417 Tulkaa päälavalle. 60 00:04:58,000 --> 00:05:01,750 Tombola alkaa ryhmäkuvan jälkeen. -Namaste, Bhaisahab. 61 00:05:01,875 --> 00:05:05,957 Baari on auki kuvan jälkeen. Hukuttautukaa, jos haluatte. 62 00:05:06,042 --> 00:05:08,082 Seiskää tässä… -Tervehdys! 63 00:05:13,542 --> 00:05:14,707 Hei, söpöliini. 64 00:05:15,375 --> 00:05:16,500 Löysitkö kissasi? 65 00:05:19,332 --> 00:05:20,207 Pidän lapsista. 66 00:05:20,375 --> 00:05:21,250 Pyydän! -Bhatti! 67 00:05:21,332 --> 00:05:23,125 Tulkaa… -Älä esitä luokanvalvojaa. 68 00:05:23,207 --> 00:05:24,957 Virkasi päättyy. 69 00:05:25,375 --> 00:05:27,125 Sitä olen odottanutkin. 70 00:05:27,582 --> 00:05:30,125 Kun vaalit ovat ohi torstaina, minä tanssin! 71 00:05:30,375 --> 00:05:32,167 Tarjoan seuraavat! 72 00:05:33,332 --> 00:05:34,917 Talo tarjoaa juomat. 73 00:05:40,875 --> 00:05:44,750 AKASH "REPPANA" DOGRA 74 00:05:45,957 --> 00:05:48,250 Hei, Dogra! Liity seuraan. 75 00:06:04,625 --> 00:06:05,792 Raja sahab! 76 00:06:08,167 --> 00:06:12,667 Mitä tämä on? Vain kaksi lippua? -Anna kaksi lisää, mutta älä pyydä rahaa. 77 00:06:12,750 --> 00:06:13,875 Miksi lasi on tyhjä? 78 00:06:14,000 --> 00:06:15,167 Henkilökunta! -Poika! 79 00:06:15,792 --> 00:06:17,332 Siinä hän on. -Mitä? 80 00:06:17,417 --> 00:06:19,792 Rajan lasi ei saa olla tyhjä. -Ei ikinä! "Herra!" 81 00:06:19,875 --> 00:06:21,167 Aina "herra". -Herra. 82 00:06:21,250 --> 00:06:25,250 Henkilökunta kutsuu minua herraksi. Osta jotain lapsillesi. 83 00:06:30,957 --> 00:06:34,792 Olen niin ylpeä Yashustani! 84 00:06:35,082 --> 00:06:40,042 Tiedättekö sen vieroituslaitoksen Briteissä? Se oli mahtava! 85 00:06:40,125 --> 00:06:41,125 Mahtava! 86 00:06:41,792 --> 00:06:43,832 Vain muutama lakhi kuussa! 87 00:06:43,917 --> 00:06:45,125 Muutama lakhi. 88 00:06:45,207 --> 00:06:48,917 Ja addiktiot katoavat! Sen jälkeen on putipuhdas! 89 00:06:49,042 --> 00:06:52,625 ROSHNI "PASKANJAUHAJA" BATRA 90 00:06:53,250 --> 00:06:57,707 Siellä on lämmin sisäuima-allas. 91 00:06:57,792 --> 00:06:59,917 Sekä tuoksuvia pyyhkeitä ja sushia. 92 00:07:00,000 --> 00:07:01,792 Mietin, että minä haluan - 93 00:07:01,875 --> 00:07:05,457 esittää olevani koukussa päästäkseni tänne! 94 00:07:13,957 --> 00:07:15,457 Hei. -Hei. 95 00:07:16,457 --> 00:07:18,125 Miten voit? -Hyvin. 96 00:07:19,957 --> 00:07:23,832 Kommaripoikani on täällä. -Olenko lapsesi? Joskus tuntuu… 97 00:07:25,125 --> 00:07:28,707 Minut vaihdettiin sairaalassa. -Ei. Vaihdoit persoonaa nyt. 98 00:07:28,792 --> 00:07:31,957 Olet ollut Delhissä viikon, etkä ole tullut käymään. 99 00:07:32,042 --> 00:07:35,417 Et ole soittanut. Keitä olemme sinulle? Jos kuolisimme, 100 00:07:35,500 --> 00:07:37,667 räpäyttäisitkö silmääsi? -Äiti… 101 00:07:37,750 --> 00:07:39,542 Äiti… -Soitin 17 kertaa! 102 00:07:39,625 --> 00:07:40,750 Huomasitko? -Äiti… 103 00:07:40,832 --> 00:07:42,125 Ei sinistä merkkiä… -Äiti… 104 00:07:42,207 --> 00:07:43,832 …eli et lukenut viestiä. 105 00:07:44,000 --> 00:07:45,082 Äiti… -Pyysin, 106 00:07:45,167 --> 00:07:47,582 että tulet Tombola-iltaan vuokseni… 107 00:07:47,707 --> 00:07:49,667 Tässä olen. Seison tässä. 108 00:07:51,792 --> 00:07:53,250 Selvä, otetaan kuva. 109 00:07:53,625 --> 00:07:56,082 En kuulu tähän naamiaiskisaan. 110 00:07:56,207 --> 00:07:57,375 Okei. 111 00:07:57,582 --> 00:08:00,000 Kuuluisit vain, jos hän olisi täällä. 112 00:08:01,582 --> 00:08:06,125 Emme ole yhteyksissä. Minulla on tyttöystävä. 113 00:08:06,207 --> 00:08:08,625 Tiedän, kuka ei ole yhteyksissä ja kuka missäkin. 114 00:08:08,707 --> 00:08:12,042 Tiedän kaiken… -Riittää! Tulkaa kuvaan! 115 00:08:12,125 --> 00:08:15,332 Aloitamme pelin. -Miksi marraskuussa sataa? 116 00:08:15,542 --> 00:08:16,707 Viimeinen kutsu! 117 00:08:17,707 --> 00:08:19,042 Maanviljelijäparat. 118 00:08:21,000 --> 00:08:23,832 Hei! Anteeksi. -Toki. 119 00:08:25,000 --> 00:08:26,375 Hei. 120 00:08:26,457 --> 00:08:30,457 Maanviljelijät huolettavat. -Hän kaivautui lantakasasta, joten… 121 00:08:33,542 --> 00:08:37,292 SHEHNAZ "DIIVA" NOORANI 122 00:08:56,167 --> 00:08:59,375 Shehnaz ji, kiva, kun ehdit kuvauksista huolimatta. 123 00:08:59,917 --> 00:09:02,625 Purppura pukee sinua. 124 00:09:03,667 --> 00:09:04,542 Vihreä? 125 00:09:05,083 --> 00:09:06,000 Harmaa? 126 00:09:07,250 --> 00:09:09,375 Kulta. -Se sinä olet. 127 00:09:28,000 --> 00:09:31,083 Hopeinen kakkuveitsi? -En tiedä, missä se on. 128 00:09:31,375 --> 00:09:32,708 Kysy tarjoilijalta. 129 00:09:33,417 --> 00:09:34,292 Onko tuo vanha? 130 00:09:34,375 --> 00:09:36,375 Isoisä antoi sen. -Isoisäsikö? 131 00:09:36,458 --> 00:09:37,458 Kyllä. 132 00:09:40,583 --> 00:09:41,458 Anteeksi. 133 00:09:41,792 --> 00:09:43,708 Pysykää paikoillanne. 134 00:09:43,792 --> 00:09:46,583 Tulkaa kaikki kuvaan. 135 00:09:48,958 --> 00:09:50,083 Bhatti ji… 136 00:09:50,417 --> 00:09:51,500 Mitä tapahtuu? 137 00:09:52,500 --> 00:09:54,291 Olen puheenjohtaja. -Anteeksi! 138 00:09:54,375 --> 00:09:56,666 Kautesi päättyy. -Mitä se tarkoittaa? 139 00:09:57,125 --> 00:09:59,125 Antaa olla. -Ovatko kaikki täällä? 140 00:09:59,208 --> 00:10:01,250 Kyllä! -Hetkinen! Odottakaa meitä. 141 00:10:02,833 --> 00:10:05,625 Hei, rva Nayyar, oletpa kaunis. Siirtyisitkö? 142 00:10:05,708 --> 00:10:07,958 Vähän vain. -Hyvä on. 143 00:10:09,125 --> 00:10:11,833 Äkkiä nyt! -Kyllä, kiitos. 144 00:10:11,916 --> 00:10:13,333 Niin. -No niin. 145 00:10:13,416 --> 00:10:15,625 Parhaat hymyt. -Aina parhaat! 146 00:10:15,708 --> 00:10:17,166 Kuin onnellinen perhe. 147 00:10:17,250 --> 00:10:20,791 Ja Shehnaz, jestas sentään, miten mieliinpainuva hymy. 148 00:10:21,166 --> 00:10:22,041 Kyllä, rouva. 149 00:10:22,125 --> 00:10:24,916 Näytä paras hymysi, koska vaalien jälkeen… 150 00:10:25,416 --> 00:10:28,291 Olen kiireinen vaalien jälkeen, hra Singh. 151 00:10:29,000 --> 00:10:33,166 Pitää rakentaa vessa keittiön viereen. -Vain kuolleen ruumiini yli! 152 00:10:34,666 --> 00:10:36,291 Jos se sen vaatii. 153 00:10:37,958 --> 00:10:39,500 Valmiina? -Joo! 154 00:10:39,583 --> 00:10:41,541 Yksi, kaksi… 155 00:10:56,166 --> 00:10:57,208 Voi paska. 156 00:10:57,750 --> 00:11:01,500 BAMBI "LESKI" TODI 157 00:11:09,000 --> 00:11:10,625 Onko rouva kunnossa? 158 00:11:17,125 --> 00:11:18,125 Odottakaa. 159 00:11:19,750 --> 00:11:22,458 Miten otatte kuvan ilman klubin kauneinta tyttöä? 160 00:11:26,333 --> 00:11:28,416 Isoäiti… -Mennään! 161 00:11:45,333 --> 00:11:48,041 Tunnetko kuuluvasi tänne? -Äiti… 162 00:11:48,125 --> 00:11:50,708 Valmiina? -Hymyä. 163 00:11:50,791 --> 00:11:52,875 Yksi, kaksi… 164 00:11:53,708 --> 00:12:00,000 Petoksesi siedin 165 00:12:01,541 --> 00:12:08,291 Kyyneleitä siemailin Katkeransuloisesti hymyillen 166 00:12:09,250 --> 00:12:13,333 Lupaukset rikoit, mut jätit 167 00:12:13,416 --> 00:12:15,500 Pois kävelit 168 00:12:17,041 --> 00:12:18,291 Kulta 169 00:12:19,458 --> 00:12:21,958 Viaton, naiivi kulta 170 00:12:23,333 --> 00:12:27,625 Sydämeni särjit, mut jätit 171 00:12:28,625 --> 00:12:33,166 Pois kävelit 172 00:12:55,416 --> 00:12:56,625 Shalini. 173 00:13:01,166 --> 00:13:02,166 Herra. -Niin? 174 00:13:03,083 --> 00:13:04,208 Antakaa minun. 175 00:13:04,500 --> 00:13:05,416 Ei, Padam. 176 00:13:05,541 --> 00:13:08,541 Lupasin Shalinille, 177 00:13:08,625 --> 00:13:12,583 että opettelen taskuparkkeerauksen ennen Lucknowiin lähtöä. 178 00:13:12,666 --> 00:13:14,041 Aikaa on kymmenen päivää. 179 00:13:14,125 --> 00:13:17,125 Minäkin lupasin mennä naimisiin viime vuonna. 180 00:13:17,208 --> 00:13:21,458 Tapasin 23 tyttöä, kaksi kuussa. Kutsua ei ole painettu. 181 00:13:21,625 --> 00:13:24,166 Koska vain tapailet. 182 00:13:24,500 --> 00:13:25,916 Yritä keskustella. 183 00:13:26,375 --> 00:13:29,750 Keskustelu avaa mutkikkaatkin solmut kuin itsestään. 184 00:13:30,166 --> 00:13:33,041 Mutta auto ei osaa parkkeerata itse. 185 00:13:33,166 --> 00:13:35,750 Vähän vasemmalle. Vähäsen. 186 00:13:35,833 --> 00:13:38,041 Vähänkö? -Vähän. 187 00:13:38,375 --> 00:13:40,000 Kyllä, tullaan. 188 00:13:40,750 --> 00:13:42,083 Peruuttakaa. 189 00:13:44,166 --> 00:13:46,791 Senkin… Paskiainen! 190 00:13:49,750 --> 00:13:52,041 Rauhoitu. Pahennat sitä! Mitä nyt? 191 00:13:52,125 --> 00:13:55,458 Sokeako olet? Osuit kahden miljoonan rupian autooni! 192 00:13:55,541 --> 00:13:59,500 Kahden? Näitkö naamaasi? Tuo rotisko ei ole kymmentäkään rupiaa. 193 00:13:59,625 --> 00:14:04,208 Onko vanhuksella napit silminä? -Jommatkummat näistä. 194 00:14:04,333 --> 00:14:05,875 Ulos autosta! -Tullaan. 195 00:14:06,000 --> 00:14:07,458 Ilmoitan poliisille. 196 00:14:07,541 --> 00:14:08,750 Mennäänkö asemalle? 197 00:14:09,041 --> 00:14:10,708 Senkin… -Vien sinut! 198 00:14:10,791 --> 00:14:12,583 Hän menetti juuri äitinsä! 199 00:14:14,333 --> 00:14:15,208 Anteeksi. 200 00:14:15,583 --> 00:14:17,708 Tämä on Padam Kumar ji. 201 00:14:18,375 --> 00:14:21,541 Tiedätkö, mitä Padamille kävi? -Mitä? 202 00:14:22,541 --> 00:14:26,750 Hän halusi poliisiksi, mutta näkö ei riittänyt. 203 00:14:26,833 --> 00:14:28,375 Hän reputti kokeen. 204 00:14:28,458 --> 00:14:32,041 Nyt hän opettaa vanhuksia ja naisia ajamaan. 205 00:14:32,208 --> 00:14:34,875 Hän tanssii vatsatanssia iltaisin. 206 00:14:34,958 --> 00:14:38,333 Hänen isänsä on marttyyripoliisi. 207 00:14:39,041 --> 00:14:39,958 Isänikö? 208 00:14:42,250 --> 00:14:43,291 Ole kiltti. 209 00:14:45,416 --> 00:14:47,250 Jai Hind. -Kaikki hyvin. 210 00:14:47,333 --> 00:14:50,250 Kyllä, alitarkastaja Padam ja minä olemme vapaita. 211 00:14:50,333 --> 00:14:51,750 Leikimme parkkipaikalla. 212 00:14:54,125 --> 00:14:55,208 Mikä klubi? 213 00:15:00,750 --> 00:15:02,916 Kauanko se vie? 214 00:15:03,541 --> 00:15:05,000 On näet divali. 215 00:15:05,083 --> 00:15:08,291 Muuttofirma odottaa, että saavut. 216 00:15:08,375 --> 00:15:11,041 Ja varkaat odottavat, että lähden. 217 00:15:11,125 --> 00:15:13,583 Päällikkö sanoi, ettei tämä vie kauaa. 218 00:15:13,666 --> 00:15:14,958 Tämä on selvä tapaus. 219 00:15:15,666 --> 00:15:17,708 Työnne on vaikeaa. 220 00:15:17,833 --> 00:15:19,000 ROYAL DELHI CLUBIN VAALIT 221 00:15:19,083 --> 00:15:21,583 Mitä ajanhukkaa. Ja divalina. 222 00:15:22,375 --> 00:15:25,708 Oliko jonkun vuosipäivä, puheenjohtaja-sahab? 223 00:15:26,875 --> 00:15:28,333 Divali-tombola. 224 00:15:28,916 --> 00:15:30,000 Menestys. 225 00:15:30,875 --> 00:15:32,625 Klubini tienasi kolme miljoonaa. 226 00:15:34,208 --> 00:15:36,250 Mutta onnettomuus surettaa. 227 00:15:36,625 --> 00:15:37,541 Kovasti. 228 00:15:38,541 --> 00:15:39,416 Sisään vain. 229 00:15:42,625 --> 00:15:47,291 Royal Delhi Club on maan huippuklubi. Hyvin eksklusiivinen. 230 00:15:47,833 --> 00:15:50,916 Jotkut presidentitkin ovat golfanneet täällä. 231 00:15:51,041 --> 00:15:51,916 Täällä näin. 232 00:16:07,166 --> 00:16:11,708 Jäsenmaksu on 19,9 miljoonaa rupiaa plus verot. 233 00:16:12,666 --> 00:16:16,458 Vaikka rahaa olisi, jono on 20 vuotta pitkä. 234 00:16:16,916 --> 00:16:19,666 Vuosia itsenäistymisen jälkeenkin - 235 00:16:20,166 --> 00:16:22,125 vain britit saivat olla jäseniä. 236 00:16:22,208 --> 00:16:24,833 JÄSENTEN PALVELIJAT JA VARTIJAT EIVÄT SAA TULLA. 237 00:16:24,916 --> 00:16:26,708 Ei edes muut valkoiset. 238 00:16:29,208 --> 00:16:30,291 Bravo! 239 00:16:31,416 --> 00:16:33,416 Siitä on hyvä olla ylpeä. 240 00:16:34,583 --> 00:16:35,500 Aivan. 241 00:16:38,291 --> 00:16:41,416 Näin suurta kampusta ei ole missään muualla Intiassa. 242 00:16:41,541 --> 00:16:43,000 MENE 243 00:16:43,333 --> 00:16:47,041 Tämän klubinhan moottoritieministeri Ruhia haluaa sulkea. 244 00:16:47,750 --> 00:16:50,750 Ministerin laiska poika tuli tänne sandaaleissa. 245 00:16:52,041 --> 00:16:55,416 Jos pukee sandaalit, voi mennä motelliin moottoritielle. 246 00:16:55,500 --> 00:16:59,875 Pyysimme, että hän pukisi siistimmät kengät. 247 00:16:59,958 --> 00:17:01,500 Kuka ei omista kenkiä? 248 00:17:01,583 --> 00:17:03,125 Omistan viidettoista. 249 00:17:03,291 --> 00:17:06,041 On Pradaa, Guccia, kaikkea. -Pucchiako? 250 00:17:06,791 --> 00:17:09,707 Hän ei totellut. Säännöt ovat sata vuotta vanhat. 251 00:17:09,791 --> 00:17:12,000 Sata vuotta. -Säännöt ovat sääntöjä. 252 00:17:12,207 --> 00:17:14,500 Hänkin tajuaa. 253 00:17:15,916 --> 00:17:18,041 Olisinpa lyönyt häntä sandaalillaan! 254 00:17:18,125 --> 00:17:22,000 Idiootti! Niin siinä kävi. Hashtag meni viraaliksi 30 minuutissa. 255 00:17:22,416 --> 00:17:24,582 #BrittiSaappaidenNuolijaRDC. 256 00:17:24,666 --> 00:17:27,250 #AntiNationalistiRDC. 257 00:17:27,332 --> 00:17:28,416 Antinationalisti? 258 00:17:28,541 --> 00:17:32,500 Sellaiseksi on helppo ryhtyä nykyään. 259 00:17:36,042 --> 00:17:36,917 Poika! 260 00:17:38,000 --> 00:17:39,042 Poika! 261 00:17:43,792 --> 00:17:44,832 Tuo tyynyni! 262 00:17:47,332 --> 00:17:48,292 Hop, hop! 263 00:17:57,125 --> 00:17:58,125 Hei, tyttö! 264 00:17:58,542 --> 00:18:01,457 Miten kehtaat mennä jäsenten vessaan? -Anteeksi. 265 00:18:07,832 --> 00:18:11,292 Ei väliä. Yleensä tätä ei tapahdu. Säännöt ovat sääntöjä. 266 00:18:12,207 --> 00:18:13,457 Täällä on baari. 267 00:18:13,832 --> 00:18:15,500 He eivät pääse tännekään. 268 00:18:18,000 --> 00:18:19,542 Mennään. -Sisään. 269 00:18:20,750 --> 00:18:23,167 Hän päättää kuolla juuri ennen vaaleja! 270 00:18:23,250 --> 00:18:24,707 Peremmälle, ylikomisario. -Ei… 271 00:18:25,542 --> 00:18:27,750 Olen komisario Padam Kumar. 272 00:18:29,082 --> 00:18:30,082 Herra… 273 00:18:30,167 --> 00:18:31,042 Herra? 274 00:18:34,000 --> 00:18:34,917 Herra. 275 00:18:37,417 --> 00:18:39,332 Ylikomisario Bhavani Sing. 276 00:18:42,167 --> 00:18:43,250 Antaa olla. Tulkaa. 277 00:18:50,875 --> 00:18:54,707 VAINAJA 278 00:18:56,000 --> 00:18:58,082 Leo Matthews. Zumba-ohjaaja. 279 00:18:58,667 --> 00:18:59,582 Surullista. 280 00:19:03,792 --> 00:19:04,667 Se kävi äkkiä. 281 00:19:05,750 --> 00:19:07,875 Tanko luiskahti vainajan käsistä, 282 00:19:08,500 --> 00:19:10,957 putosi henkitorvelle ja mursi niskan. 283 00:19:11,625 --> 00:19:15,082 Kuolinhetki? -Klo 5.00:n ja 7.00:n välillä. 284 00:19:16,207 --> 00:19:22,667 Aika selviää ruumiinavauksessa, jota ei tarvita onnettomuuksissa. 285 00:19:22,750 --> 00:19:24,167 Hän oli kuulemma orpo. 286 00:19:25,042 --> 00:19:26,500 Etsin osoitteen. 287 00:19:26,750 --> 00:19:27,667 Mithun! 288 00:19:31,957 --> 00:19:32,832 Selvä, tohtori. 289 00:19:33,250 --> 00:19:36,750 Kun sinä ja puheenjohtaja allekirjoitatte tämän, työmme on tehty. 290 00:19:36,832 --> 00:19:38,375 Viemme ruumiin. 291 00:19:39,625 --> 00:19:40,500 Puheenjohtaja! 292 00:19:43,750 --> 00:19:46,292 Katsoisin valvontakameran videon. 293 00:19:46,707 --> 00:19:47,917 Miksi? 294 00:19:48,750 --> 00:19:49,792 Vilkaisemme sitä. 295 00:19:51,332 --> 00:19:53,125 Tuo on Raja. Rannvijay Singh. 296 00:19:53,832 --> 00:19:55,957 Arvostetuimpia jäseniämme. 297 00:19:56,250 --> 00:19:58,207 Hän on Achingadin aatelisia. 298 00:19:58,957 --> 00:20:01,332 Tuo on hänen valmentajansa, Thinsuk. 299 00:20:01,792 --> 00:20:05,250 Ei, tuo on Theju. En ole varma, näyttävät samoilta. 300 00:20:11,917 --> 00:20:14,792 Kameroilla on sokeita pisteitä. 301 00:20:15,375 --> 00:20:17,332 Mitä tuo on? -Ei mitään. 302 00:20:20,667 --> 00:20:21,957 Pysäytä. 303 00:20:23,375 --> 00:20:27,000 Tuollaisen sinisen pullon löysimme ruumiin vierestä. 304 00:20:39,332 --> 00:20:40,500 Hei, kaveri! 305 00:20:40,582 --> 00:20:44,292 Etkö huomannut, että pallot peittävät kameran? 306 00:20:45,125 --> 00:20:46,707 Tätä ei yleensä tapahdu. 307 00:20:53,917 --> 00:20:56,707 Mitä haluatte nähdä? Värinkö? -Pysäytä! 308 00:20:58,707 --> 00:20:59,957 Kissan häntä. 309 00:21:03,042 --> 00:21:04,250 Prinssi Harry. 310 00:21:04,332 --> 00:21:05,292 Prinssi Harry? 311 00:21:06,957 --> 00:21:08,375 Prinssi Harry. 312 00:21:09,042 --> 00:21:12,207 Sadan vuoden ajan olemme nimenneet klubin lemmikit - 313 00:21:12,292 --> 00:21:15,207 brittien kuningasperheen jäsenten mukaan. 314 00:21:16,292 --> 00:21:19,332 Tämä klubi rakennettiin juhlistamaan kuningas Yrjöä. 315 00:21:20,000 --> 00:21:22,082 Mutta hän ei ehtinyt tänne. 316 00:21:22,750 --> 00:21:26,125 Se perhe on meille kaikki kaikessa. 317 00:21:27,875 --> 00:21:31,042 Siitä kannattaa olla ylpeä. 318 00:21:31,125 --> 00:21:32,000 Aivan. 319 00:21:35,832 --> 00:21:37,750 Mitä teemme hänelle? 320 00:21:38,417 --> 00:21:40,250 Viettekö hänet vai viemmekö me? 321 00:21:40,832 --> 00:21:43,125 Jäsenten on päästävä salille. 322 00:21:43,207 --> 00:21:44,250 Puheenjohtaja. 323 00:21:45,375 --> 00:21:47,292 Tämä ei ollut onnettomuus. 324 00:21:48,500 --> 00:21:50,125 Tämä oli murha. -Ei! 325 00:21:50,917 --> 00:21:52,792 Emme salli murhia klubilla. 326 00:21:53,457 --> 00:21:56,082 Jäsenemme ovat kunnioitettuja ihmisiä. 327 00:21:56,250 --> 00:21:57,792 Kunnioitan heitä. 328 00:22:00,667 --> 00:22:02,542 Pallot peittivät kameran, 329 00:22:03,500 --> 00:22:04,750 Hariya jin terveys - 330 00:22:05,292 --> 00:22:08,042 ja murina vatsassani - 331 00:22:08,707 --> 00:22:11,707 kertovat, että Leo ji murhattiin. 332 00:22:13,582 --> 00:22:16,832 Kuka löysi Leon ruumiin? 333 00:22:21,957 --> 00:22:26,042 Herra… Meidän ei pitäisi puhua ilman juristejamme. 334 00:22:28,082 --> 00:22:29,500 Kuten lystäätte. 335 00:22:32,125 --> 00:22:33,292 Herra? 336 00:22:38,957 --> 00:22:40,042 Herra? 337 00:22:40,125 --> 00:22:41,707 Pyydän anteeksi. Kiitos. 338 00:22:41,792 --> 00:22:42,667 Tämä… 339 00:22:46,667 --> 00:22:49,042 Olen poissa tolaltani. 340 00:22:50,082 --> 00:22:53,000 Olen juonut koko aamun. -Rentoudu, Cooks. 341 00:22:53,292 --> 00:22:54,792 Saamme uuden ohjaajan. 342 00:22:54,875 --> 00:22:57,582 Heitä piisaa. -Kuka välittää Zumbasta? 343 00:23:02,457 --> 00:23:05,042 Alkuperäinen Cookie Katochin cocktail. 344 00:23:06,167 --> 00:23:11,000 COOKIE "COCKTAIL" KATOCH 345 00:23:11,750 --> 00:23:14,167 Punajuurimehua ja tilkka tequilaa. 346 00:23:14,375 --> 00:23:17,792 Jopas! Nirmal julkaisi jo kuvan surunvalitteluineen. 347 00:23:18,417 --> 00:23:20,875 Katsokaa tätä kuvaa! 348 00:23:22,500 --> 00:23:25,125 Hyvänen aika noita huulia. 349 00:23:25,207 --> 00:23:26,375 Näytä! 350 00:23:26,457 --> 00:23:27,417 Hiton ämmä. 351 00:23:27,500 --> 00:23:29,417 Ei kerro, kuka huulet laittoi. 352 00:23:29,875 --> 00:23:32,000 Kysy sinä. Olette ystäviä. 353 00:23:32,375 --> 00:23:33,457 Kysy. 354 00:23:33,582 --> 00:23:38,000 Puhuin Leon ruumiista… 355 00:23:46,082 --> 00:23:47,250 Et voi kuvitellakaan. 356 00:23:50,792 --> 00:23:54,332 Käsikarvani nousivat pystyyn. 357 00:23:57,207 --> 00:24:00,375 Rosh! Äkkiä vahaukseen! -Sopii. 358 00:24:00,457 --> 00:24:02,917 Tuhkimo on liian täynnä divalina. 359 00:24:03,042 --> 00:24:06,207 En mene sinne. -Mennään klubin salonkiin. 360 00:24:06,292 --> 00:24:08,957 Annamme Gangalle parisataa. -Eikä! 361 00:24:10,750 --> 00:24:13,750 Ruumis, rouva. 362 00:24:13,832 --> 00:24:14,875 Kenen? 363 00:24:15,250 --> 00:24:16,957 Olin kertomassa siitä. 364 00:24:17,207 --> 00:24:20,457 Me kolme menimme salille klo 7.00. 365 00:24:20,542 --> 00:24:22,625 Ruumis ison mansikkakakun alla? 366 00:24:22,707 --> 00:24:25,042 Se oli vasta alkupala, Cooks! 367 00:24:26,000 --> 00:24:28,332 Sen jälkeen sekoat, 368 00:24:28,417 --> 00:24:31,042 kun kuulet, mitä Tombola-illassa tapahtui. 369 00:24:31,125 --> 00:24:33,292 Mikset tullut, Cooks-täti? 370 00:24:34,167 --> 00:24:36,042 Joitko liikaa eilen? 371 00:24:36,707 --> 00:24:39,582 En, kulta, Katochia ei huvittanut. 372 00:24:39,667 --> 00:24:41,832 Tiedäthän hänet. 373 00:24:42,207 --> 00:24:43,207 Hän on kuin - 374 00:24:44,125 --> 00:24:45,082 hevonen pedissä. 375 00:24:45,917 --> 00:24:48,500 Jään paitsi klubin tapahtumista hänen takiaan. 376 00:24:49,625 --> 00:24:51,332 Annetaan palaa, tytöt. 377 00:25:11,000 --> 00:25:11,917 Hupsista. 378 00:25:22,667 --> 00:25:24,375 Mitä teet? -Mitä… 379 00:25:24,457 --> 00:25:26,000 Mitä teen? -Mitä teet? 380 00:25:27,500 --> 00:25:28,625 Pudotin pyyhkeeni. 381 00:25:28,750 --> 00:25:29,875 Pudotitko? 382 00:25:29,957 --> 00:25:32,125 Älä katso minua noin, Rosh. -Tunnen sinut. 383 00:25:32,207 --> 00:25:33,582 Mielikuvituksesi. -Cooks. 384 00:25:33,667 --> 00:25:35,125 Hei… -Se on juoru. 385 00:25:35,207 --> 00:25:36,582 Hei! -Mitä? 386 00:25:39,332 --> 00:25:41,332 Cooks, hän on kuollut. 387 00:25:42,042 --> 00:25:43,125 Soitatko poliisin? 388 00:25:43,792 --> 00:25:44,750 Tietenkin. 389 00:25:47,500 --> 00:25:48,542 Leo-parka. 390 00:25:48,917 --> 00:25:50,792 Hänen upeat reitensä… 391 00:25:51,750 --> 00:25:52,792 Mitä haaskausta. 392 00:26:02,042 --> 00:26:04,917 Onko toisen tappaminen niin helppoa? 393 00:26:05,167 --> 00:26:10,332 Ei, se on stressaavaa paatuneimmillekin rikollisille. 394 00:26:10,417 --> 00:26:12,832 Aineenvaihdunta taitaa seota, eikö? 395 00:26:13,457 --> 00:26:15,750 Hikoillessa putoaa ainakin kolme kiloa. 396 00:26:16,207 --> 00:26:19,417 Sitten taidan harkita murhaamista! 397 00:26:19,917 --> 00:26:22,792 Vatsamakkara katoaa ja lanteeni hoikistuvat. 398 00:26:23,500 --> 00:26:28,292 Puhuitte ruumiista mansikkakakun alla. Kenen ruumiista? 399 00:26:28,375 --> 00:26:29,625 Kyllä, minä… -Hänen. 400 00:26:32,167 --> 00:26:36,000 GUPPIE RAM TAIVAANRANNANMAALARI 401 00:26:38,542 --> 00:26:40,042 Miksi joku tappaisi hänet? 402 00:26:43,625 --> 00:26:44,707 Ei naurata. 403 00:26:47,000 --> 00:26:48,082 Ei naurata yhtään. 404 00:26:50,250 --> 00:26:52,125 Voi raukkaa. -Lopeta, Cooks. 405 00:26:58,042 --> 00:26:59,375 Hän on dementoitunut. 406 00:27:05,500 --> 00:27:06,375 Yök! 407 00:27:07,750 --> 00:27:09,957 Rauhoittukaa. Se on mansikkakeittoa. 408 00:27:12,042 --> 00:27:12,957 Mennään. 409 00:27:13,042 --> 00:27:15,082 Missä Leo oli sillä hetkellä? 410 00:27:15,207 --> 00:27:16,832 Leo isännöi tombolaa. 411 00:27:17,082 --> 00:27:19,957 Kun neito flirttailee kolmessa ja nollassa… 412 00:27:21,917 --> 00:27:22,792 Kolmekymmentä. 413 00:27:23,457 --> 00:27:24,332 Nopea vitonen! 414 00:27:26,625 --> 00:27:27,582 No niin. 415 00:27:27,667 --> 00:27:28,625 Juorun mukaan - 416 00:27:29,292 --> 00:27:33,207 Leo oli Shehnaz Nooranin viimeisin astronautti. 417 00:27:35,167 --> 00:27:36,792 Astronautti? 418 00:27:37,750 --> 00:27:39,625 Shehnaz on kuu. 419 00:27:39,707 --> 00:27:42,417 Eli on oltava astronautteja. 420 00:27:44,292 --> 00:27:50,500 Pohdin, onko hän se kuuluisa näyttelijä. 421 00:27:50,707 --> 00:27:53,542 C-luokan sankaritar B-luokan leffoissa. 422 00:27:55,082 --> 00:27:59,457 Hän erosi kahdesti, kiristi suuret elatusmaksut - 423 00:27:59,667 --> 00:28:02,207 ja asettui elämään Delhiin. Pirun noita! 424 00:28:02,582 --> 00:28:05,792 Kuuhun on laskeutunut lauma astronautteja sen jälkeen. 425 00:28:07,500 --> 00:28:08,500 Tiedätkö? 426 00:28:09,457 --> 00:28:11,625 Katselit varmasti teleskoopillasi. 427 00:28:15,332 --> 00:28:20,417 Hra Motu Seth on aina myöhässä. Kuusi ja kahdeksan, 68! 428 00:28:20,707 --> 00:28:22,457 Täyskäsi! 429 00:28:23,457 --> 00:28:26,792 Siitä se kaaos alkoi. 430 00:28:26,917 --> 00:28:28,792 Minullakin! -Ja Leo sanoi… 431 00:28:28,957 --> 00:28:29,832 Kaksi hra Motua? 432 00:28:33,167 --> 00:28:35,792 Se on huijaus. Ei voi olla kahta täyskättä. 433 00:28:35,875 --> 00:28:37,457 Vanhus huijaa. -Näytä lippusi. 434 00:28:37,667 --> 00:28:40,082 Liikettä! -Rauhoitu, setä. Mitä teet? 435 00:28:41,125 --> 00:28:43,667 Ketä sanoit sedäksi? 436 00:28:43,792 --> 00:28:46,750 Hiton numero, liikkamaikka. 437 00:28:46,832 --> 00:28:49,292 Gigolo! Miten kehtaat? -Mitä hän sanoo? 438 00:28:49,375 --> 00:28:51,167 Tuollainen saasta ryömii viemäreistä. 439 00:28:51,292 --> 00:28:52,417 Rotat! 440 00:28:53,250 --> 00:28:54,292 Hän sanoi "rotat". 441 00:28:55,832 --> 00:28:57,750 Tuollaiset rotat ryömivät viemäristä. 442 00:28:58,375 --> 00:29:01,082 Et ollut paikalla, Cooks. 443 00:29:01,207 --> 00:29:05,207 Hyvä on. Mihin minua tarvitaan? Kerro sinä. Minä lähden. 444 00:29:06,125 --> 00:29:07,125 Oli miten oli… 445 00:29:08,332 --> 00:29:11,375 Sitten se Dogran poika saapui… 446 00:29:13,457 --> 00:29:16,125 Tuollaiset torakat ryömivät viemäristä. -Hei! 447 00:29:17,375 --> 00:29:19,832 Olen Leo Matthewsin asianajaja. -Tauko. 448 00:29:21,792 --> 00:29:24,542 Oliko Leon asianajajakin tombola-pelissä? 449 00:29:24,750 --> 00:29:26,500 Anteeksi! Siirtykää. 450 00:29:26,625 --> 00:29:29,542 Menetän työni vuoksesi. Olet oikeudessa lomalla. 451 00:29:29,667 --> 00:29:31,457 Vain 30 sekuntia. 452 00:29:31,542 --> 00:29:32,707 Kiirehdi. -Kuuntele. 453 00:29:32,875 --> 00:29:34,582 Tuomari tarvitsee verikokeen. -Pyydän. 454 00:29:34,707 --> 00:29:37,250 Hanki se. Sen saa tästä labrasta halvalla. 455 00:29:37,332 --> 00:29:39,417 Katso. -Katso papereitani. 456 00:29:39,542 --> 00:29:41,542 Katso papereitani. -Auta meitäkin. 457 00:29:43,332 --> 00:29:45,082 Olet viimeinen toivomme. 458 00:29:46,917 --> 00:29:49,167 Hei. -Akash, Leo on murhattu. 459 00:29:49,625 --> 00:29:51,542 Se MC:kö? -Niin. 460 00:29:53,375 --> 00:29:55,207 Poliisi haluaa jututtaa sinua. 461 00:29:58,875 --> 00:30:02,832 On divali, ja palaan Kalkuttaan. Lentoni lähtee pian. 462 00:30:05,125 --> 00:30:06,457 Asuuko tyttöystäväsi luonasi? 463 00:30:08,917 --> 00:30:09,917 Koohu. 464 00:30:10,332 --> 00:30:11,332 Koohu? 465 00:30:13,042 --> 00:30:14,625 Kuulostaa linnulta. 466 00:30:16,292 --> 00:30:17,375 Mitä voin sanoa? 467 00:30:17,667 --> 00:30:21,792 Ehkä kohtaloni on olla oudonnimisten tyttöjen kanssa, Bambi. 468 00:30:28,417 --> 00:30:31,332 Tapasin Leon, siis vainajan, vain kerran. 469 00:30:31,417 --> 00:30:35,875 Mitä tapahtuu? Miksi täällä on poliisi? Hän on istunut täällä kaksi tuntia. 470 00:30:36,167 --> 00:30:38,750 Kolme vuotta sitten. Se oli pieni juttu. 471 00:30:39,832 --> 00:30:41,292 Mistä oli kyse? 472 00:30:41,957 --> 00:30:42,832 Kokaiinista. 473 00:30:45,707 --> 00:30:47,875 Orpokodin alaikäiset liittyivät siihen. 474 00:30:49,207 --> 00:30:53,250 Orpokodin valvojakin pidätettiin. Hänellä oli liikuntarajoite. 475 00:30:53,375 --> 00:30:58,832 Mutta sanoit mahajara Rannvijay Singhin kuullen, 476 00:30:58,917 --> 00:31:00,832 että olet Leon asianajaja. 477 00:31:02,832 --> 00:31:03,875 Herra, 478 00:31:05,125 --> 00:31:07,582 klubilaiset pelkäävät vain kahta asiaa. 479 00:31:08,167 --> 00:31:09,625 Veroja ja asianajajia. 480 00:31:09,917 --> 00:31:12,792 Ajattelin, että Raja saa todistaa. 481 00:31:12,917 --> 00:31:14,125 Edustan Leo Matthewsia, 482 00:31:14,375 --> 00:31:17,000 ja hän voi haastaa klubin oikeuteen solvauksesta, 483 00:31:17,082 --> 00:31:19,417 pelottelusta ja työpaikkakiusaamisesta. 484 00:31:19,500 --> 00:31:21,125 Anna olla, Raja. 485 00:31:21,792 --> 00:31:24,082 Jaetaan voitot. 486 00:31:24,417 --> 00:31:26,542 Jakakaa potti ja pitäkää hauskaa. 487 00:31:26,707 --> 00:31:29,250 Raja ei jaa omaisuuttaan. 488 00:31:30,542 --> 00:31:32,667 Mitä naurat? -Miksi valehtelette, herra? 489 00:31:33,207 --> 00:31:34,250 Sinä senkin… -Häivy! 490 00:31:36,792 --> 00:31:38,582 En tarkoittanut sitä! 491 00:31:58,042 --> 00:31:59,542 Kulta 492 00:31:59,750 --> 00:32:02,332 Viaton, naiivi kulta 493 00:32:02,457 --> 00:32:07,667 Sydämeni särjit, mut jätit Pois kävelit 494 00:32:07,750 --> 00:32:12,500 Petoksesi siedin 495 00:32:12,582 --> 00:32:16,707 Kyyneleitä siemailin Katkeransuloisesti hymyillen 496 00:32:16,792 --> 00:32:21,375 Lupaukset rikoit, mut jätit Pois kävelit 497 00:32:22,167 --> 00:32:24,582 Kulta 498 00:32:53,707 --> 00:32:55,917 Näin Bambin tanssivan kaaoksen keskellä. 499 00:32:58,707 --> 00:33:00,500 Vain Bambi pystyisi siihen. 500 00:33:02,707 --> 00:33:04,250 Ei näin. 501 00:33:05,542 --> 00:33:08,332 Pidä sitä näin. 502 00:33:08,417 --> 00:33:09,542 Ylöspäinkö? -Joo. 503 00:33:10,375 --> 00:33:11,792 Kulta 504 00:33:12,832 --> 00:33:15,250 Viaton, naiivi kulta 505 00:33:16,625 --> 00:33:20,957 Sydämeni särjit, mut jätit 506 00:33:21,917 --> 00:33:27,417 Pois kävelit 507 00:33:27,917 --> 00:33:31,417 Saamme päättää tutkintamme tässä romuvarastossa. 508 00:33:32,625 --> 00:33:34,707 Bhatti-paskiainen. 509 00:33:39,375 --> 00:33:41,625 Jos sinä siivoat, hauskaa divalia! 510 00:33:44,125 --> 00:33:45,167 Hauskaa divalia. 511 00:33:45,582 --> 00:33:47,582 Puheenjohtajan mukaan - 512 00:33:47,707 --> 00:33:51,707 toinen teistä teki proteiinipirtelön. 513 00:33:52,250 --> 00:33:54,832 Mutta hän ei tiedä, kumpi. 514 00:33:55,457 --> 00:33:57,457 Näytämmekö samalta? 515 00:33:58,207 --> 00:34:01,417 EPÄTODENNÄKÖISET KAKSOISOLENNOT 516 00:34:01,542 --> 00:34:04,457 Kyllä, tein proteiinipirtelön. Ja? 517 00:34:05,042 --> 00:34:07,125 Hän myös laittaa painot tangoille. 518 00:34:07,792 --> 00:34:09,167 Sinä vain valitat. 519 00:34:09,417 --> 00:34:12,125 Se Leo ei tee mitään itse. 520 00:34:12,292 --> 00:34:13,917 Hän on muka yläpuolellamme. 521 00:34:14,500 --> 00:34:15,375 Oli. 522 00:34:15,708 --> 00:34:20,542 No niin. Hän ei pitänyt Leosta. Hän tienasi enemmän kuin me yhteensä. 523 00:34:20,875 --> 00:34:23,083 Ja naiset pyysivät häntä. 524 00:34:23,458 --> 00:34:26,125 Hei, minua eivät ne tädit kiinnosta. 525 00:34:26,833 --> 00:34:30,125 Tyttöystäväni on heitä 50 kertaa kauniimpi. 526 00:34:30,708 --> 00:34:32,833 Odota, näytän hänen kuvansa. 527 00:34:34,542 --> 00:34:35,500 Minu. 528 00:34:36,042 --> 00:34:38,000 Tunsitko Leoa? 529 00:34:40,167 --> 00:34:42,000 Tervehdimme toisiamme. 530 00:34:42,083 --> 00:34:45,833 MINU "PETTURI" DIMRI 531 00:34:49,375 --> 00:34:50,250 Kiitos. 532 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 Kiitos. 533 00:34:54,750 --> 00:34:57,167 Vesiaerobic oli minun ideani. 534 00:34:57,292 --> 00:34:59,708 Leo varasti sen minulta. 535 00:34:59,792 --> 00:35:02,792 Vesi… -Vesiaerobic, Padam. 536 00:35:02,875 --> 00:35:03,958 Se on vesilaji. 537 00:35:04,958 --> 00:35:07,875 Sekö oli ideasi? Leoko varasti sen? 538 00:35:14,958 --> 00:35:17,708 EI KADUTA 539 00:35:18,750 --> 00:35:19,750 Bambi! 540 00:35:20,792 --> 00:35:21,667 Bambi! 541 00:35:27,500 --> 00:35:28,583 Oletko yhä täällä? 542 00:35:30,667 --> 00:35:34,625 Kalkuttan lähellä on pieni kylä, johon iski myrsky. 543 00:35:35,458 --> 00:35:41,167 Peruskoulu menetti kattonsa. Koohu tekee siellä vapaaehtoistyötä. 544 00:35:45,292 --> 00:35:46,458 Olet yhä täällä. 545 00:36:03,917 --> 00:36:04,833 Unelmien tyttö. 546 00:36:05,667 --> 00:36:08,167 Niin klubin kauneussalongin tyttöjä kutsutaan. 547 00:36:08,375 --> 00:36:12,208 PAINAJAISTYTTÖ 548 00:36:16,792 --> 00:36:18,042 Kiharrusrauta poltti. 549 00:36:18,667 --> 00:36:21,958 Kiharahiuksiset haluavat suorat, suorahiuksiset haluavat kiharat. 550 00:36:23,583 --> 00:36:25,333 Miten tunsit Leon? 551 00:36:33,333 --> 00:36:35,917 Hoidan kaiken: keittiön, tarjoilun, puutarhan, 552 00:36:36,792 --> 00:36:39,500 ja jopa jäsenten lasten vahtimisen. 553 00:36:40,000 --> 00:36:41,417 Tiedän Leon tappajan. 554 00:36:44,292 --> 00:36:45,750 Kylmä iskee luihin. 555 00:36:46,458 --> 00:36:48,458 Garhwalissamme mies - 556 00:36:49,292 --> 00:36:52,625 kantoi kirvestä olallaan. Hän tärisi kylmästä. 557 00:36:53,500 --> 00:36:56,750 Hän aivasti yhtäkkiä, ja kirves putosi kaulaan - 558 00:36:58,458 --> 00:36:59,500 ja… 559 00:37:00,542 --> 00:37:03,208 Hän puhui niin paljon hölynpölyä, 560 00:37:03,583 --> 00:37:05,458 että sai liikanimen Guppie Ram. 561 00:37:07,125 --> 00:37:11,292 Mutta hänellä on dementia, joten on vaikea sanoa… 562 00:37:11,375 --> 00:37:13,167 Pälpättääkö Guppie vain, 563 00:37:13,250 --> 00:37:15,708 vai kaikuuko pälpätys hänen mielestään? 564 00:37:19,042 --> 00:37:20,333 Etkö kaipaa - 565 00:37:22,500 --> 00:37:23,458 tätä paikkaa? 566 00:37:27,125 --> 00:37:29,583 Tällä paikalla - 567 00:37:31,042 --> 00:37:35,125 näin Bambi Todin ensi kertaa tasan 19 vuotta sitten. 568 00:37:36,458 --> 00:37:38,667 Silloin olin sinua 10 cm pidempi. 569 00:37:39,667 --> 00:37:40,917 Kun esitit hukkuvasi… 570 00:37:41,000 --> 00:37:42,583 Pyydän! -…ja toivoit, että pelastan. 571 00:37:42,792 --> 00:37:44,667 Vaikka olisin hukkunut, 572 00:37:45,667 --> 00:37:48,042 se olisi ollut parempi kuin ihastuminen sinuun. 573 00:37:52,333 --> 00:37:54,708 UUSI VIESTI 574 00:37:59,583 --> 00:38:01,292 Sinulle. Onneksi olkoon! 575 00:38:01,458 --> 00:38:05,417 Mitä enemmän yritän sut unohtaa 576 00:38:06,792 --> 00:38:09,917 KOLME VUOTTA SITTEN 577 00:38:10,333 --> 00:38:15,625 Sitä enemmän mielessä oot Mitä enemmän yritän sut unohtaa 578 00:38:16,375 --> 00:38:19,792 Muistan sut yhtä usein 579 00:38:20,417 --> 00:38:22,625 Mitä haluat minusta? Miksi kutsuit tänne? 580 00:38:22,708 --> 00:38:24,583 Haluan jutella. -Mistä? 581 00:38:26,250 --> 00:38:27,500 Mitä nyt? Kerro. 582 00:38:27,625 --> 00:38:29,292 Kerron tärkeän… -Bambi! 583 00:38:30,333 --> 00:38:31,792 Tulisitko? -Missä hän on? 584 00:38:32,125 --> 00:38:34,000 Odota hetki. Odota minua. 585 00:38:36,375 --> 00:38:40,500 Vaikka sydäntäin lohduttaa koitan 586 00:38:40,583 --> 00:38:43,292 Hyvää vuosipäivää, Bambi ja Anshul! 587 00:38:43,375 --> 00:38:46,375 Muistan sut yhtä usein 588 00:38:46,750 --> 00:38:51,667 Vaikka sydäntäin lohduttaa koitan 589 00:38:52,292 --> 00:38:55,208 Elämäni pois luisuu 590 00:38:55,458 --> 00:38:56,792 "Oletko kunnossa, kulta?" 591 00:38:59,250 --> 00:39:01,792 Äitini haluaa tekstata. 592 00:39:04,083 --> 00:39:05,167 Olen näet leski. 593 00:39:11,667 --> 00:39:13,833 Aioin tulla tapaamaan sinua, 594 00:39:14,542 --> 00:39:19,292 mutta äiti sanoi, että sinä ja Anshulin äiti lähditte Manaliin etsimään - 595 00:39:20,167 --> 00:39:21,250 hänen ruumistaan. 596 00:39:22,333 --> 00:39:23,667 Olisit tullut myöhemmin. 597 00:39:26,833 --> 00:39:29,083 Yksi puhelu kolmessa vuodessa? 598 00:39:30,000 --> 00:39:32,250 Olisit soittanut edes kerran, Dogra. 599 00:39:37,917 --> 00:39:39,583 Muistan yhä sen puhelun. 600 00:39:41,083 --> 00:39:45,250 Poliisi sanoi löytäneensä 21 ruumista. 601 00:39:46,625 --> 00:39:47,625 Neljä… 602 00:39:50,750 --> 00:39:53,958 Neljä ruumista huuhtoutui jokeen. 603 00:39:57,167 --> 00:39:58,542 Uskomaton tuuri. 604 00:40:01,458 --> 00:40:02,750 Huhut olivat totta. 605 00:40:03,667 --> 00:40:07,667 Akash Dogra on luopunut valesodastaan luokkajärjestelmää vastaan, 606 00:40:08,042 --> 00:40:11,208 koska haluaa pulahtaa Royal Delhi Clubin altaaseen. 607 00:40:11,292 --> 00:40:14,625 Oletko kuullut Junior Batrasta? Joka lähti vieroitukseen? 608 00:40:15,292 --> 00:40:18,417 Hän opetti henkilökunnalle, kuinka huumeita vedetään perseeseen! 609 00:40:18,500 --> 00:40:19,792 Hei, persreikä! -Paskiainen! 610 00:40:19,875 --> 00:40:21,125 Mulkku! -Istu siihen! 611 00:40:23,875 --> 00:40:26,958 Olen ollut kuivilla kymmenen kuukautta. En ole edes tupakoinut. 612 00:40:27,125 --> 00:40:28,417 Mitä hittoa! 613 00:40:30,875 --> 00:40:32,417 Haista paska, Bambi! 614 00:40:33,792 --> 00:40:35,375 Anteeksi, Batra. 615 00:40:36,417 --> 00:40:38,083 Puhelin oli taskussa. 616 00:40:38,167 --> 00:40:39,208 Voi paska. 617 00:40:40,250 --> 00:40:41,458 Helvetin ääliöt! 618 00:40:42,042 --> 00:40:43,375 Soita kotoa. 619 00:40:44,250 --> 00:40:47,333 Se on toinen valmentajista. 620 00:40:47,417 --> 00:40:49,500 He riitelevät keskenään. 621 00:40:49,750 --> 00:40:51,500 Theju, Theja, mikä lie. 622 00:40:52,083 --> 00:40:53,167 Näyttävät samalta. 623 00:40:53,250 --> 00:40:58,667 Ei. Theju on Karnatakasta, ja Thinsuk Arunachal Pradeshista. 624 00:40:58,958 --> 00:40:59,833 Aivan! 625 00:41:00,458 --> 00:41:01,375 Ihan sama. 626 00:41:01,833 --> 00:41:06,542 Luulevatko tämän brittiklubin jäsenet olevansa brittejä? 627 00:41:06,625 --> 00:41:09,500 Herra tietää, mitä muuta laitonta nämä "liberaalit" - 628 00:41:09,583 --> 00:41:15,083 tekevät klubin suljettujen ovien takana. 629 00:41:15,792 --> 00:41:19,000 Jos tutkintaa ei suoriteta tunnollisesti, 630 00:41:19,542 --> 00:41:21,833 meidän on otettava asia omiin käsiimme. 631 00:41:22,500 --> 00:41:24,458 Turpa kiinni, kurjimus! 632 00:41:24,667 --> 00:41:28,125 Jos tätä ei tutkita nopeasti, klubi suljetaan. 633 00:41:28,792 --> 00:41:29,708 Kymmenen päivää. 634 00:41:30,625 --> 00:41:32,208 Tarpeeksi nopeaa? 635 00:41:33,083 --> 00:41:33,958 Minä sopeudun. 636 00:41:37,667 --> 00:41:38,542 Menoksi! 637 00:41:45,625 --> 00:41:48,667 PUNAJUURI 638 00:42:55,417 --> 00:42:58,083 Vaikka vuokralaiseni muuttaisivat, 639 00:42:58,167 --> 00:43:00,417 kukaan ei unohda teetäni! 640 00:43:01,292 --> 00:43:02,542 Eikä minua. 641 00:43:05,125 --> 00:43:07,292 Tämä jauhinkivi - 642 00:43:07,375 --> 00:43:10,375 on herkkuteeni salaisuus. 643 00:43:11,833 --> 00:43:12,833 Ole hyvä. 644 00:43:15,000 --> 00:43:16,542 Olet Haryanasta. 645 00:43:17,375 --> 00:43:19,208 Sen näkee viiksistäsi. 646 00:43:20,250 --> 00:43:21,583 Jaat-pojat! 647 00:43:22,583 --> 00:43:25,333 Jaat-pojat! 648 00:43:26,125 --> 00:43:30,083 Haryani-lauluissa on hyvä meno. Hindi-laulut eivät kelpaa enää. 649 00:43:30,958 --> 00:43:34,500 Poliisit ovat kotonani ensi kertaa. On otettava selfie. 650 00:43:35,667 --> 00:43:36,667 Tulkaa. 651 00:43:37,833 --> 00:43:38,708 Hymyä. 652 00:43:39,667 --> 00:43:41,375 Tuon koko ryhmän, jos haluat. 653 00:43:41,458 --> 00:43:43,042 Herra! -Herra! 654 00:43:43,125 --> 00:43:44,542 Tätinnekö luona olette? 655 00:43:46,125 --> 00:43:49,667 Tarvitsemme vahvaa erityisteetä. 656 00:43:51,958 --> 00:43:53,958 Mennään huoneeseen. -Mitä? 657 00:43:54,667 --> 00:43:56,542 Leon huoneeseen. -Toki. 658 00:43:59,083 --> 00:44:01,333 Päivä on ollut hullu. -Jatkamme tätä toiste. 659 00:44:01,417 --> 00:44:03,125 Laitan ruokaa konstaapeleille… 660 00:44:03,208 --> 00:44:04,458 KAIKKIEN PUOLESTA 661 00:44:04,583 --> 00:44:07,958 …ja teetä. Kohtelemme vieraita kuin perhettä. 662 00:44:09,292 --> 00:44:10,208 Jopas! 663 00:44:13,000 --> 00:44:14,667 Se vaikutti hyvältä aamulla. 664 00:44:16,875 --> 00:44:18,875 Konstaapelinne sotkivat. 665 00:44:19,417 --> 00:44:21,292 Kukaan ei ole käynyt ylhäällä. 666 00:44:21,792 --> 00:44:24,042 Hoitelen teidät asemalla! 667 00:44:24,292 --> 00:44:26,292 Häipykää! -Herra! 668 00:44:26,958 --> 00:44:29,708 Kenen kuvia nämä ovat? 669 00:44:31,125 --> 00:44:34,833 Nämä eivät ole vain kuvia. Tämä on jutun ratkaisematon kohta. 670 00:44:34,958 --> 00:44:38,500 Puuttuuko tästä sotkusta jotain? 671 00:44:39,667 --> 00:44:41,375 Hänellä oli yksi sellainen… 672 00:44:42,542 --> 00:44:43,917 Sellainen iso… 673 00:44:45,125 --> 00:44:48,250 Jotain puhelimen ja tietokoneen väliltä. -Trimmeri. 674 00:44:48,333 --> 00:44:50,042 Tabletti. -Niin, se. 675 00:44:50,125 --> 00:44:51,333 Punainen tabletti. 676 00:44:52,333 --> 00:44:55,875 Se oli liimattu hänen käteensä. Hän katsoi leffojaan. 677 00:44:56,542 --> 00:44:57,792 Tekikö hän elokuvia? 678 00:44:58,667 --> 00:45:00,125 Padam. -Kyllä. 679 00:45:00,833 --> 00:45:06,417 Leo vaikutti eloisalta, hauskaa pitävältä henkilöltä. 680 00:45:08,167 --> 00:45:09,417 Hetkinen. 681 00:45:13,042 --> 00:45:13,958 Tämä on minun. 682 00:45:15,917 --> 00:45:18,125 Kävin usein yläkerrassa. Pudotin sen. 683 00:45:19,333 --> 00:45:21,083 Voitko kiinnittää tämän? 684 00:45:25,292 --> 00:45:26,333 Pyydän. 685 00:45:32,417 --> 00:45:34,667 Miksette käytä univormua? 686 00:45:34,875 --> 00:45:37,750 Univormu on muuri meidän ja kansalaisten välillä. 687 00:45:38,250 --> 00:45:42,583 Kun se muuri katoaa, olen yksi heistä. 688 00:45:42,833 --> 00:45:45,250 Silloin he kertovat yksityiskohtia. 689 00:45:45,625 --> 00:45:47,417 Se toimii pamppua paremmin. 690 00:45:47,792 --> 00:45:50,500 Pamppu on kuin taikasauva! 691 00:45:50,875 --> 00:45:52,208 Kukin tyylillään. 692 00:45:59,917 --> 00:46:01,333 Kashi, kerron jotain. 693 00:46:02,417 --> 00:46:04,500 Leo kiristi minua. -Mitä? 694 00:46:12,583 --> 00:46:14,958 Varastitko ylikomisarion lasit? -Kyllä. 695 00:46:16,125 --> 00:46:17,042 Yhäkö? 696 00:46:17,917 --> 00:46:19,042 Lopetin. 697 00:46:22,250 --> 00:46:23,750 Anshulin onnettomuuden jälkeen… 698 00:46:25,417 --> 00:46:27,667 En tiedä. Se alkoi taas. -Alkoi taas? 699 00:46:28,250 --> 00:46:32,125 Vien satunnaisia juttuja. En edes tajua sitä! 700 00:46:32,208 --> 00:46:37,417 Laseja, rannerenkaita, vessapaperia, tekohampaita! 701 00:46:37,500 --> 00:46:39,750 Miksi? -Tekohampaitako? 702 00:46:41,750 --> 00:46:42,667 Vain kerran. 703 00:46:44,833 --> 00:46:45,792 Bambi! 704 00:46:46,542 --> 00:46:49,542 Olen palautellut tavaroita puolet elämästäni. 705 00:46:52,208 --> 00:46:53,667 Mutta et ollut täällä. 706 00:46:59,958 --> 00:47:00,833 Kerro. 707 00:47:01,875 --> 00:47:05,208 Kerrommeko professorille? -Palautamme ne. 708 00:47:05,333 --> 00:47:06,208 Bambi. 709 00:47:07,750 --> 00:47:09,042 En luota sinuun. Anna. 710 00:47:10,125 --> 00:47:11,000 Anna nyt! 711 00:47:12,708 --> 00:47:13,583 Bambi. 712 00:47:23,333 --> 00:47:24,333 Lopeta! 713 00:47:31,333 --> 00:47:32,917 Saiko Leo tietää? 714 00:47:37,500 --> 00:47:40,292 Tunnet äitini. Hän on aina ollut sekaisin. 715 00:47:41,042 --> 00:47:43,708 Tiedät, millaista klubin väki on. -Totta kai. 716 00:47:43,833 --> 00:47:45,292 Jos he tietäisivät… 717 00:47:47,167 --> 00:47:48,042 No… 718 00:47:50,125 --> 00:47:51,750 Mitä nyt? -Minä näytän. 719 00:47:53,375 --> 00:47:54,292 Kuuntele. 720 00:47:57,083 --> 00:48:00,833 Kun Leo lähetti laulun, se tarkoitti: "Lähetä rahaa." 721 00:48:14,875 --> 00:48:17,417 Anna anteeksi, mutta… 722 00:48:17,500 --> 00:48:21,208 Shalini vei kaikki kalusteet Lucknow'hun. 723 00:48:21,417 --> 00:48:23,375 Shalini? -Shalini… 724 00:48:23,458 --> 00:48:25,875 Parempi puolisko. -Paljon parempi. 725 00:48:28,458 --> 00:48:33,042 Miksi muutat pois Delhistä? Kylmän vai saasteiden takia? 726 00:48:33,667 --> 00:48:34,875 Rikosten takia. 727 00:48:35,625 --> 00:48:40,083 Rva Shalini sai tarpeekseen murhista, kiristäjistä ja kleptomaaneista. 728 00:48:50,500 --> 00:48:51,500 Anteeksi. 729 00:48:58,167 --> 00:49:00,000 Jos ei ole kaukolaseja… 730 00:49:09,958 --> 00:49:13,375 Muistatko lapset, joiden takuut maksoin? 731 00:49:14,250 --> 00:49:16,583 Leo pakotti hänet lahjoittamaan orpokodille. 732 00:49:17,250 --> 00:49:21,375 Leon puhelimessa ei ole todisteita kiristyksestä. 733 00:49:21,667 --> 00:49:22,958 Entä viestini? 734 00:49:23,042 --> 00:49:26,958 Leo on poistanut kaiken. -Ne näkyvät puhelimessani. 735 00:49:27,458 --> 00:49:29,000 Vatsani murina - 736 00:49:30,500 --> 00:49:32,000 kertoo, 737 00:49:34,125 --> 00:49:38,208 ettet ollut ainoa, jota Leo ji kiristi. 738 00:49:40,458 --> 00:49:44,375 Juttu mutkistuu. Miten ratkaisemme tämän kymmenessä päivässä? 739 00:49:46,167 --> 00:49:47,208 Kymmenessäkö? 740 00:49:47,708 --> 00:49:51,917 Kyllä. Jos en ilmoittaudu Shalinille - 741 00:49:52,000 --> 00:49:55,167 ja valtiolle tai jos siirtoani lykätään, 742 00:49:55,250 --> 00:49:58,833 hän löytää runoilijan miehekseen. 743 00:50:00,625 --> 00:50:01,625 Herra. 744 00:50:02,958 --> 00:50:06,667 Runoilija ja etsivät ovat saman kolikon kaksi puolta. 745 00:50:06,750 --> 00:50:07,667 Aivan. 746 00:50:07,750 --> 00:50:11,583 Toinen luo arvoituksia, ja toinen ratkaisee niitä. 747 00:50:12,375 --> 00:50:14,625 Aivan kuten maailman mutkikkain arvoitus… 748 00:50:15,708 --> 00:50:16,667 Ra… -Rakkaus. 749 00:50:22,333 --> 00:50:24,125 Oletko ollut tässä junassa? 750 00:50:33,958 --> 00:50:37,958 Vuosien jälkeen lahjoitan sinulle uuden auton. 751 00:50:38,083 --> 00:50:39,083 Mitäs sanot? 752 00:50:40,792 --> 00:50:42,917 Koin déjà vun lapsuudestani. 753 00:50:43,000 --> 00:50:44,167 Mitä tein? 754 00:50:44,875 --> 00:50:47,083 Annoit minulle tuontilahjoja - 755 00:50:47,625 --> 00:50:49,875 ylläpitääksesi ystäväpiirisi tasoa. 756 00:50:51,250 --> 00:50:52,208 Hyvä on. 757 00:50:52,917 --> 00:50:55,833 Annan auton, joka sopii tasoosi. 758 00:50:55,917 --> 00:50:59,333 Kivan, söpön, keskiluokkaisen auton. Käykö se? 759 00:51:02,875 --> 00:51:04,833 Tämä käy hyvin. 760 00:52:41,083 --> 00:52:42,458 PAIMENEN ORPOKOTI 761 00:52:42,542 --> 00:52:45,917 Muille hän oli Leo Matthews. Meille hän oli Lambodhar. 762 00:52:47,625 --> 00:52:50,417 Hän käyttäytyi huonosti lapsena - 763 00:52:51,750 --> 00:52:55,333 tahallaan, jottei häntä adoptoitaisi. 764 00:52:57,582 --> 00:52:59,207 Koska minut jätettiin yksin, 765 00:53:01,292 --> 00:53:03,000 eikä kaltaistani tahdottu. 766 00:53:05,332 --> 00:53:08,707 Entä ne lahjoitukset? -Leon ansiota. 767 00:53:10,250 --> 00:53:13,082 Hän tapasi väkeä uuden työnsä kautta. 768 00:53:14,125 --> 00:53:15,875 Suurisydämisiä ihmisiä. 769 00:53:17,750 --> 00:53:19,292 Hän sanoi: "Raks, 770 00:53:20,375 --> 00:53:23,417 nämä rikkaat käyttävät viinipulloon enemmän - 771 00:53:24,375 --> 00:53:25,792 kuin tienaan kuussa." 772 00:53:33,875 --> 00:53:35,957 Lahjoituksia alkoi tulla. 773 00:53:36,500 --> 00:53:39,125 Valvoja, ne eivät olleet lahjoituksia. 774 00:53:39,250 --> 00:53:42,582 Lambodhar kiristi ihmisiä. 775 00:53:43,582 --> 00:53:44,707 Tämä koripallokenttä… 776 00:53:46,042 --> 00:53:48,292 Ehkä minä lahjoitin sen. -Ja? 777 00:53:49,250 --> 00:53:50,582 Olette uskomattomia. 778 00:53:50,707 --> 00:53:53,792 Leo keräsi varat ottamalla riskejä. 779 00:53:54,832 --> 00:53:57,625 Pidättekö sitä helppona? Hän oli Robin Hood. 780 00:53:58,332 --> 00:53:59,207 Niinpä niin. 781 00:53:59,750 --> 00:54:02,042 Löysittekö jäsenten nimiä? 782 00:54:02,707 --> 00:54:03,750 Voi helvetti! 783 00:54:05,332 --> 00:54:06,707 Voi helvetti! 784 00:54:07,042 --> 00:54:07,917 Mitä nyt? 785 00:54:12,457 --> 00:54:13,707 Kuka muu oli listalla? 786 00:54:18,125 --> 00:54:20,625 Mitä? Kiristystä ei tapahtunut! 787 00:54:21,457 --> 00:54:22,832 Se poika oli taikuri! 788 00:54:23,375 --> 00:54:25,875 Koosta 36 kokoon 34 kolmessa kuukaudessa. 789 00:54:25,957 --> 00:54:27,375 Tuosta noin! -Koosta… 790 00:54:27,457 --> 00:54:29,042 Vaatekokoni. 791 00:54:29,792 --> 00:54:31,457 Cookie ei laihtunut. 792 00:54:32,332 --> 00:54:33,707 Lihoi kolme kiloa. 793 00:54:35,125 --> 00:54:39,417 Leo kertoi hänen… 794 00:54:39,500 --> 00:54:43,000 Orpokodista. Tarjouduin lahjoittamaan. 795 00:54:49,332 --> 00:54:50,207 Leo… 796 00:54:52,292 --> 00:54:53,207 Leo. 797 00:54:55,375 --> 00:54:56,332 Älä tee tätä. 798 00:54:59,750 --> 00:55:01,542 Teen mitä vain. -Niinkö? 799 00:55:02,375 --> 00:55:03,332 Kyllä. 800 00:55:06,250 --> 00:55:07,750 Allekirjoita shekki! 801 00:55:12,792 --> 00:55:13,667 Ole fiksu. 802 00:55:22,250 --> 00:55:25,042 Tunnistatteko näitä? 803 00:55:26,957 --> 00:55:28,332 Löysitkö nämä Leon luota? 804 00:55:29,167 --> 00:55:30,707 Se ämmä! 805 00:55:30,917 --> 00:55:32,000 Kanchan! 806 00:55:33,332 --> 00:55:34,207 Jasmeet. 807 00:55:36,082 --> 00:55:37,332 Guppie Ram. 808 00:55:38,375 --> 00:55:39,542 Guppie, täällä. 809 00:55:40,582 --> 00:55:44,250 Jos haluat kuunnella, tule sisään, älä ujostele. 810 00:55:44,417 --> 00:55:46,792 En löydä Harryani. -Ehkä sisältä. 811 00:55:47,082 --> 00:55:48,207 Hei, Hariya! 812 00:55:48,292 --> 00:55:49,167 Lapseni. 813 00:55:50,082 --> 00:55:51,042 Lapseni! 814 00:55:51,125 --> 00:55:52,667 Kissasi on tuolla. 815 00:55:52,832 --> 00:55:53,792 Lapseni! 816 00:55:56,625 --> 00:55:59,000 Guppie Ramimme on niin vanha. 817 00:55:59,082 --> 00:56:02,667 Kun Yashu oli lapsi, hän oli perässä jatkuvasti. 818 00:56:02,750 --> 00:56:05,500 Lapseni! -Kun Yash lähtee Amerikkaan… 819 00:56:05,625 --> 00:56:06,500 Harry! 820 00:56:06,582 --> 00:56:09,417 …annan hänen poolopaitansa ja kesävaatteensa sinulle. 821 00:56:10,207 --> 00:56:11,457 Näytät komealta. 822 00:56:11,582 --> 00:56:16,250 Villa sulaa, synteettinen kuitu ei. Se on vahvaa. 823 00:56:17,042 --> 00:56:18,167 Pitää tehdä niin… 824 00:56:18,750 --> 00:56:21,417 Oletko kunnossa? 825 00:56:22,707 --> 00:56:23,625 Mitä tapahtui? 826 00:56:27,500 --> 00:56:28,832 En löydä Harrya. 827 00:56:30,042 --> 00:56:32,332 Se on ulkona. 828 00:56:35,207 --> 00:56:36,750 Köyhien pitäisi kuolla nuorena. 829 00:56:38,832 --> 00:56:40,582 Vanhuus on heille vaikeaa. 830 00:56:42,417 --> 00:56:44,957 Olen 48. 831 00:56:46,167 --> 00:56:48,332 Saanko elää eläkeikään asti? 832 00:56:48,457 --> 00:56:53,875 Kaikki ovat niin vakavissaan. Eikö kenelläkään ole huumorintajua? 833 00:56:54,125 --> 00:56:58,082 Eivätkö rikkaat saa vitsailla? Siksikö olet… 834 00:56:59,500 --> 00:57:01,417 TRI KRISHNAN 835 00:57:05,207 --> 00:57:06,792 Krishnan, mitä uutta? 836 00:57:07,875 --> 00:57:09,167 Mitä? Pinko mitä? 837 00:57:15,875 --> 00:57:17,582 Lähden nyt. 838 00:57:18,250 --> 00:57:20,250 Soitan takaisin. -Selvä, nähdään. 839 00:57:20,417 --> 00:57:24,042 Rouva! Istukaa alas. 840 00:57:25,707 --> 00:57:28,832 Tiedättekö, mitä Padamille kävi? 841 00:57:29,707 --> 00:57:32,500 Padam oli yövuorossa. Raukka yritti nukkua. 842 00:57:32,832 --> 00:57:35,582 Kun hän avasi silmänsä, housut… -Olivat poissa? 843 00:57:38,750 --> 00:57:40,500 Ei, läpimärät. 844 00:57:40,582 --> 00:57:43,667 Kaikki asemalla alkoivat huijata häntä. 845 00:57:43,750 --> 00:57:47,957 Päivien päästä Padamille selvisi, että vainukoira - 846 00:57:48,832 --> 00:57:53,250 oli alkanut pitää hänen housuistaan, merkannut reviirinsä ja kadonnut. 847 00:57:53,332 --> 00:57:57,042 Mieti. Yksi tekee, toista syytetään. 848 00:58:00,375 --> 00:58:04,042 Sanoiko B-luokan sankaritar minusta jotain? 849 00:58:07,667 --> 00:58:08,542 Vai oliko se Raja? 850 00:58:14,667 --> 00:58:19,250 Se leveilevä maharaja salaa jotain kiiltävän sherwaninsa takana. 851 00:58:19,332 --> 00:58:20,917 Usko pois! 852 00:58:21,750 --> 00:58:26,417 Miksi Leo kiristäisi Rajaa? 853 00:58:29,292 --> 00:58:31,332 Huhun mukaan - 854 00:58:32,000 --> 00:58:37,750 maharajan luona vierailee joka yö hänen "unelmien tyttönsä". 855 00:58:38,750 --> 00:58:39,625 Ganga… 856 00:58:42,167 --> 00:58:45,375 Rosh-täti, tuo on epäreilua. Hänellä on ollut vaikeaa. 857 00:58:46,042 --> 00:58:47,500 Hän oli töissä kotonani, 858 00:58:48,167 --> 00:58:51,625 mutta hänen mäntti miehensä hakkasi häntä säännöllisesti. 859 00:58:52,542 --> 00:58:54,125 Sitten mies hylkäsi hänet. 860 00:58:54,375 --> 00:58:56,957 Hankin hänelle työn klubilta. 861 00:58:57,625 --> 00:59:01,417 En tiedä, miksi jäsenet juoruavat hänestä. 862 00:59:02,582 --> 00:59:04,042 Ehkä koska hän on kaunis. 863 00:59:06,792 --> 00:59:09,917 Minä vainuan tällaiset jutut. 864 00:59:11,082 --> 00:59:14,167 Kuvitelkaa. Jos tämä tieto leviää, 865 00:59:14,250 --> 00:59:17,832 Rajan maine olisi mennyttä. 866 00:59:18,957 --> 00:59:20,457 Se riittää motiiviksi. 867 00:59:22,542 --> 00:59:25,875 Raja, me vain… 868 00:59:26,750 --> 00:59:27,625 Me juttelimme… 869 00:59:28,207 --> 00:59:29,375 "Palveluksessanne!" 870 00:59:30,750 --> 00:59:32,375 Pilasit jo golfpelini. 871 00:59:32,500 --> 00:59:35,457 Älä pilaa korttipeliäni! -Oliko hän listalla? 872 00:59:38,625 --> 00:59:40,417 Istukaa, Raja ji. -"Herra!" 873 00:59:40,957 --> 00:59:42,500 "Istukaa, herra!" 874 00:59:42,625 --> 00:59:44,832 Hei. -Hei. 875 00:59:44,917 --> 00:59:46,625 Valopistoolinne, Raja sahab? 876 00:59:46,707 --> 00:59:47,625 Kyllä! 877 00:59:52,457 --> 00:59:54,292 Pidä se klubin kaapissa. -Kyllä. 878 00:59:59,917 --> 01:00:02,082 Se on sinulle. Pidä se. 879 01:00:02,417 --> 01:00:06,207 Pidä se kuten aina. Älä ujostele. 880 01:00:06,750 --> 01:00:09,750 Pidä se nyt! -Kyllä! 881 01:00:12,457 --> 01:00:14,582 Pidän henkilökunnastani. Pidän heistä huolta. 882 01:00:14,875 --> 01:00:18,207 Kuinka vanha aseenne on? 883 01:00:18,292 --> 01:00:20,457 Sata vuotta vanha. 884 01:00:20,957 --> 01:00:23,917 Isoisäni, Raja Sahab Rajyavardhan Singh, 885 01:00:24,542 --> 01:00:27,417 ampui joidenkin brittien kruununjalokivet tällä. 886 01:00:28,542 --> 01:00:29,707 Kruununjalokivet? 887 01:00:29,917 --> 01:00:32,332 Munat, Bambi hyvä, munat! 888 01:00:34,167 --> 01:00:37,875 Klubilla on näitä kaksi, ja ne ovat minun! 889 01:00:40,707 --> 01:00:41,875 Ei-munia-maa. 890 01:00:45,082 --> 01:00:46,667 Kiitos. -Kiitos. 891 01:00:49,042 --> 01:00:52,292 Se oli sitä kulta-aikaa. 892 01:00:52,375 --> 01:00:54,332 Kuningaskuntien aikaa. -Kyllä. 893 01:00:54,417 --> 01:00:56,707 Näinä päivinä on vain vaalisotkua. 894 01:00:56,792 --> 01:01:00,792 Tämä Noorani, en tiedä, miksi hän yrittää estää vaalit. 895 01:01:00,957 --> 01:01:05,582 Hän pyytää muutosta. Miksi hitossa muuttaa jotain täydellistä? 896 01:01:05,832 --> 01:01:06,832 Anteeksi kiroilu. 897 01:01:07,542 --> 01:01:10,167 Shehnaz-täti haluaa vessat naishenkilökunnalle. 898 01:01:10,667 --> 01:01:11,750 Heille ei ole. 899 01:01:12,250 --> 01:01:15,417 Minnekö hän ne haluaa? Keittiöpuutarhan paikalle? 900 01:01:15,500 --> 01:01:17,332 Rani Vasudha Devin puutarhaan. 901 01:01:17,917 --> 01:01:19,125 Rakas vaimoni. 902 01:01:19,750 --> 01:01:22,332 Haisevat vessat puutarhassa? 903 01:01:22,625 --> 01:01:24,167 Helvetin ällöttävää! 904 01:01:24,417 --> 01:01:28,457 Vasudha-tädin puutarha säilyy. Voitat vaalit kuitenkin. 905 01:01:28,832 --> 01:01:30,457 Eli päätät. -Olet rakas. 906 01:01:31,542 --> 01:01:35,042 Jos tarvitset jotain, soita. 907 01:01:35,167 --> 01:01:37,375 Allekirjoitan sen. Heippa. -Ei, tämä riittää. 908 01:01:37,957 --> 01:01:39,292 Lähdenkö? -Älkää… 909 01:01:41,000 --> 01:01:43,082 Emme ole aloittaneetkaan. 910 01:01:43,332 --> 01:01:45,457 Haaskaat aikaani. 911 01:01:46,167 --> 01:01:47,957 Onko Leo lähettänyt teille - 912 01:01:48,582 --> 01:01:54,792 laulua tai linkkiä kiristääkseen rahaa orpokodille? 913 01:01:54,875 --> 01:01:57,000 Kenen luulet kiristävän minua? 914 01:01:57,082 --> 01:01:57,957 Paskiainen! 915 01:01:58,832 --> 01:02:02,375 Perheeni on jättänyt jälkeensä ruumisvuoren päästäkseen tänne! 916 01:02:03,125 --> 01:02:04,292 Hiton gigolo! 917 01:02:04,875 --> 01:02:06,957 Uskallakin avata vielä suusi! 918 01:02:07,042 --> 01:02:08,375 Se on tyhjä, idiootti! 919 01:02:09,000 --> 01:02:12,207 Ronnie. Etkö myöhästy klubilta? 920 01:02:14,457 --> 01:02:16,542 Sinun täytyy hakea vuokra-auto. 921 01:02:17,792 --> 01:02:20,542 Minkä valitset? Mersun vai bemarin? 922 01:02:21,750 --> 01:02:22,792 Painu helvettiin! 923 01:02:25,125 --> 01:02:27,292 Painu helvettiin! Tapan sinut! 924 01:02:31,375 --> 01:02:32,417 Sali. 925 01:02:32,542 --> 01:02:36,417 Olitteko jonkun kanssa salin jälkeen? 926 01:02:39,207 --> 01:02:42,375 Jos haluat kysyä Gangasta, kysy suoraan. 927 01:02:43,000 --> 01:02:45,875 Naiset ne täällä kiertelevät ja kaartelevat. 928 01:02:49,167 --> 01:02:52,000 Vai eikö poliisiin enää palkata miehiä? 929 01:02:55,042 --> 01:02:58,582 Ette saanut lupaa lähteä. Istukaa alas. 930 01:03:00,082 --> 01:03:01,167 "Istukaa alas, herra." 931 01:03:04,332 --> 01:03:07,375 Milloin vaimonne kuoli? -Neljä vuotta sitten. 932 01:03:07,667 --> 01:03:11,792 Padam, tarkista orpokodin raportista, onko siellä rva Babula Devi… 933 01:03:12,957 --> 01:03:13,917 Vasudha Devi! 934 01:03:14,000 --> 01:03:16,207 Kyllä, lahjoittiko hän Vasudhan menehdyttyä, 935 01:03:16,292 --> 01:03:17,957 vai alkoiko se viime aikoina… 936 01:03:18,042 --> 01:03:19,082 Kyllä. 937 01:03:19,167 --> 01:03:20,917 Tarkastaja… -Ylikomisario. 938 01:03:21,000 --> 01:03:23,957 Poliisin ylikomisario Bhavani Singh. 939 01:03:25,875 --> 01:03:27,667 Voitte lähteä nyt, herra. 940 01:03:29,167 --> 01:03:33,667 Kaltaiseni miehet katsovat vihollista silmiin hänet tappaessaan. 941 01:03:34,957 --> 01:03:35,917 Ei kuin… 942 01:03:36,917 --> 01:03:37,875 Ei kuin mitä? 943 01:03:56,625 --> 01:03:59,375 Poikki! Veri on jumalauta pinkkiä! 944 01:04:00,582 --> 01:04:04,457 En tunne kaulaani. Tuokaa limonadia! 945 01:04:35,042 --> 01:04:35,957 Vau. 946 01:04:48,417 --> 01:04:52,625 Miksi rouva haluaa klubin puheenjohtajaksi? 947 01:04:53,625 --> 01:04:56,250 Kysyisitkö mieheltä samaa, ylikomisario? 948 01:04:57,750 --> 01:05:01,667 Ehkä et tiedä, ettemme enää elä miesten maailmassa. 949 01:05:05,332 --> 01:05:08,417 Missä olitte Tombola-iltana? 950 01:05:09,082 --> 01:05:14,750 Raja vihjasi, että tapoitte Leon. Ehkä hän uhkasi paljastaa irtosuhteenne… 951 01:05:15,417 --> 01:05:16,292 Suhteenne. 952 01:05:16,875 --> 01:05:20,042 Suhteenne kaikille. Eikö niin? 953 01:05:21,332 --> 01:05:24,957 Jos olisin murhannut hänet, ette olisi löytäneet ruumista. 954 01:05:25,625 --> 01:05:28,332 Olisin paloitellut hänet variksille ruoaksi. 955 01:05:28,707 --> 01:05:31,207 Ne tykkäävät ihmisenlihasta. Tiesittekö? 956 01:05:39,707 --> 01:05:43,167 Se oli tämän leffan dialogia. Hahmoni on herkullinen. 957 01:05:43,707 --> 01:05:46,792 Kun hänen sydämensä särkyy, hän murhaa. 958 01:05:48,875 --> 01:05:51,125 Leo kiristi monia ihmisiä. 959 01:05:52,332 --> 01:05:56,332 Hän pyysi heitä lahjoittamaan Paimenen orpokodille. 960 01:05:58,542 --> 01:06:01,125 Nimenne oli myös lahjoittajien listalla. 961 01:06:01,917 --> 01:06:02,917 Missä ne paperit ovat? 962 01:06:08,207 --> 01:06:11,042 Kiva. Tämä onkin elämäsi paras esitys. 963 01:06:12,250 --> 01:06:14,832 Hei! Kuvaanko tämän? -Haista paska! 964 01:06:20,957 --> 01:06:25,417 Myönnä se ensin kaikkien edessä. 965 01:06:26,125 --> 01:06:29,125 En voi. Minulla on kaksi tytärtä. 966 01:06:29,417 --> 01:06:30,292 Niinkö? 967 01:06:47,832 --> 01:06:50,375 Tarkista pankkitietoni, ylikomisario. 968 01:06:50,957 --> 01:06:53,917 Olen lahjoittanut sille orpokodille 20 vuoden ajan. 969 01:06:54,667 --> 01:06:56,207 Se ei liity kiristykseen. 970 01:06:56,832 --> 01:06:58,042 Mitä luulette? 971 01:06:59,417 --> 01:07:01,207 Kuka murhasi Leon? 972 01:07:18,792 --> 01:07:21,917 Sinulle maksetaan sen selvittämisestä. 973 01:07:22,832 --> 01:07:24,167 Kohtaus odottaa. 974 01:07:27,750 --> 01:07:28,667 Anteeksi. 975 01:07:38,082 --> 01:07:39,332 Lähdemmekö? 976 01:07:40,250 --> 01:07:42,082 Pian. Vettä. 977 01:07:44,042 --> 01:07:50,125 Pinko Hathini on sen katunimi. Se on vahvaa. Se ei tuoksu eikä maistu. 978 01:07:51,207 --> 01:07:54,000 Hänen vatsassaan oli ainakin 280 mg Pinkoa. 979 01:07:54,125 --> 01:07:55,250 Onko mahdollista, 980 01:07:55,332 --> 01:07:57,917 että lihaksikas ystävämme käytti sitä kasvaakseen - 981 01:07:58,000 --> 01:08:00,000 ja kasvatti itsensä kuoliaaksi? 982 01:08:00,082 --> 01:08:02,542 Pinko toimii toisinpäin. Se on opiaatti. 983 01:08:02,792 --> 01:08:06,542 Kun sitä laittaa suuhun, se liukenee ja pääsee verenkiertoon, 984 01:08:06,957 --> 01:08:08,917 jolloin kaikki hidastuu. 985 01:08:09,625 --> 01:08:13,167 Lihakset tuntuvat hyytelöltä ja luut kumilta. 986 01:08:13,417 --> 01:08:14,625 Eli se henkilö - 987 01:08:15,125 --> 01:08:19,750 ei voisi edes nostaa tätä mukia saati painonnostotankoa. 988 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 Kerrohan, Krishnan. 989 01:08:28,166 --> 01:08:32,041 Kuinka pian Leo alkoi tuntea aineen vaikutuksen? 990 01:08:32,125 --> 01:08:33,791 Se vaikuttaa luodinnopeasti. 991 01:08:34,000 --> 01:08:38,707 Kuin seksikäs pinkki elefantti, joka potkaisee keskushermostoa. 992 01:08:42,041 --> 01:08:46,375 Eli aine sinisessä pullossa, joka… 993 01:08:46,707 --> 01:08:48,082 Proteiinipirtelö. 994 01:08:48,541 --> 01:08:53,207 Löysimme Pinkoa toisaalta. -Kissan oksennuksesta. 995 01:08:54,625 --> 01:08:56,832 Onko Prinssi Harry huumeaddikti? 996 01:08:57,582 --> 01:09:00,791 Olisit nähnyt Rosh-tädin. Olisit nähnyt hänen naamansa. 997 01:09:00,957 --> 01:09:04,541 Hän ei odottanut sitä, ja professori näytti närhen munat. 998 01:09:05,000 --> 01:09:07,916 Se oli melkoista. -Eikö ole parempaa tekemistä? 999 01:09:08,291 --> 01:09:10,625 Parempaa kuin murhatutkinta? Ei. 1000 01:09:12,125 --> 01:09:13,875 Parempaa kuin murhatutkinta. 1001 01:09:16,957 --> 01:09:17,875 Hei. 1002 01:09:19,082 --> 01:09:20,125 Mitä hittoa! 1003 01:09:20,207 --> 01:09:22,291 Anna syötävää, didi. 1004 01:09:22,875 --> 01:09:24,750 Anna syötävää. 1005 01:09:29,250 --> 01:09:31,500 Mitä? Olen täynnä. 1006 01:09:33,625 --> 01:09:36,541 Loppujen antaminen ei tee sinusta ylvästä. 1007 01:09:38,416 --> 01:09:39,500 Kuule, Kashi… 1008 01:09:40,000 --> 01:09:42,457 Palauta tämä, tai professori pidätyttää sinut. 1009 01:09:46,416 --> 01:09:48,207 Puhuin hänestä, kun keskeytit. 1010 01:09:48,582 --> 01:09:50,541 Rosh-täti sanoi: 1011 01:09:50,625 --> 01:09:53,457 "Raja sahab", hän saapuu, ja tädin hymy hyytyy. 1012 01:09:53,541 --> 01:09:54,625 Se oli hassua. 1013 01:09:54,833 --> 01:09:57,625 Sitten ylikomisario sai puhelun Pinkistä tai Pinkosta. 1014 01:09:57,958 --> 01:10:01,208 Sitten Raja tulee valopistooleineen… -Sanoiko hän Pinko? 1015 01:10:01,291 --> 01:10:03,541 Saanko puhua loppuun? -Pinko? 1016 01:10:03,625 --> 01:10:04,583 Joo. -Pinko Hathini? 1017 01:10:04,666 --> 01:10:10,000 Joo. Sitten Raja sanoo: "Bambi, munat…" 1018 01:10:12,000 --> 01:10:14,250 Leo aloitti treeninsä. Oli sunnuntai. 1019 01:10:14,750 --> 01:10:17,875 Mitä hän treenasi sunnuntaisin? -Ylävartaloa. 1020 01:10:17,958 --> 01:10:21,833 Millä liikkeellä hän aloittaa? -Penkkipunnerruksella. 1021 01:10:22,166 --> 01:10:26,208 Jos ei olisi ollut sunnuntai ja hän ei olisi tehnyt ylävartaloa, 1022 01:10:26,750 --> 01:10:28,750 suunnitelma ei olisi toiminut. 1023 01:10:29,208 --> 01:10:30,791 Mitä se kertoo meille? 1024 01:10:32,000 --> 01:10:34,500 Aloitetaan kyykyillä. -Ei. 1025 01:10:35,375 --> 01:10:38,666 Murhaaja tiesi Leon rutiinin. 1026 01:10:40,791 --> 01:10:42,083 En tehnyt mitään. 1027 01:10:42,208 --> 01:10:45,750 Lisätienestit ja botox-Barbiet eivät kiinnosta minua. 1028 01:10:45,875 --> 01:10:49,791 Minulla on kaunis tyttöystävä… -Tiedän. Riittää. 1029 01:10:50,041 --> 01:10:53,625 Hän on etsimämme mies. Hän teki pirtelön. 1030 01:10:54,708 --> 01:10:57,625 Pullossa ei ollut Pinkoa. 1031 01:10:57,708 --> 01:11:03,500 Eli Leon kuoleman ja saapumisemme välillä - 1032 01:11:03,583 --> 01:11:05,916 joku vaihtoi pullot. 1033 01:11:06,166 --> 01:11:09,875 Koko klubi oli täällä, kun saavuimme. 1034 01:11:15,875 --> 01:11:17,250 Ylikomisario raukka. 1035 01:11:17,750 --> 01:11:19,583 Hän ei ymmärrä tätä maailmaa. 1036 01:11:19,791 --> 01:11:22,000 Teet näin viettääksesi aikaa kanssani. 1037 01:11:24,666 --> 01:11:29,958 Hei! Jos jossain tiedetään, mistä Pinko tuli, niin täällä. 1038 01:11:31,083 --> 01:11:33,208 Minulla on Pinkoa vahvempaa ainetta. 1039 01:11:33,583 --> 01:11:35,958 Pinkoa hehkutetaan turhaan. 1040 01:11:36,041 --> 01:11:37,708 Rikkailla on oudot tavat! 1041 01:11:38,250 --> 01:11:39,500 Hei, anna se. 1042 01:11:39,625 --> 01:11:40,500 Katso. 1043 01:11:41,166 --> 01:11:42,166 Tässä. 1044 01:11:44,708 --> 01:11:46,750 Vain muutama tabletti jäljellä. 1045 01:11:47,666 --> 01:11:50,750 Jos klubilla halutaan sitä, keneltä sitä saa? 1046 01:11:50,833 --> 01:11:52,666 Minulta. 1047 01:11:52,750 --> 01:11:54,583 Mutta en kerro jäsenten nimiä. 1048 01:11:55,750 --> 01:11:56,791 Kerro. 1049 01:11:56,875 --> 01:12:00,416 Kaverini oli siellä töissä kolme vuotta sitten. AK. 1050 01:12:00,916 --> 01:12:02,333 Hän katosi yhtäkkiä. 1051 01:12:03,041 --> 01:12:04,333 Kuin pieru Saharaan! 1052 01:12:05,875 --> 01:12:08,875 Hän oli klubin lähistön diileri. 1053 01:12:09,583 --> 01:12:11,041 Tunsitko häntä? 1054 01:12:11,291 --> 01:12:13,666 Kyllä, Ajay Kumar. Paskiainen! 1055 01:12:13,750 --> 01:12:14,666 Ajay… 1056 01:12:16,250 --> 01:12:18,250 Gangan mieskö? -Mitä? 1057 01:12:18,791 --> 01:12:20,750 Olivatko he naimisissa? -Kyllä! 1058 01:12:23,666 --> 01:12:24,875 Ajay hakkasi häntä. 1059 01:12:25,541 --> 01:12:27,958 Hän hakkasi Gangaa päivittäin. 1060 01:12:28,958 --> 01:12:31,791 Eikö hän kadonnutkin kolme vuotta sitten? 1061 01:12:31,875 --> 01:12:34,250 Monenko nuoren elämän hän on pilannut? 1062 01:12:35,833 --> 01:12:38,416 Hän oli vankilassakin, mutta vapautui takuita vastaan. 1063 01:12:41,291 --> 01:12:42,333 Mitä nyt? 1064 01:12:46,791 --> 01:12:49,250 Ei, Todi! 1065 01:12:49,458 --> 01:12:51,333 He ovat vaarallisia. 1066 01:12:53,500 --> 01:12:56,750 Taistelen oikeudessa huumeita vastaan. Se on työni. 1067 01:12:56,833 --> 01:12:57,958 Teen tutkimusta. 1068 01:12:58,458 --> 01:12:59,500 Tutkimustako? 1069 01:13:07,833 --> 01:13:09,708 Hitto! En pidä tästä! 1070 01:13:11,541 --> 01:13:13,666 Okei. Kerron sinulle jotain. 1071 01:13:13,750 --> 01:13:14,791 Hitto! 1072 01:13:15,333 --> 01:13:17,500 Voi hitto! Yash! 1073 01:13:19,333 --> 01:13:24,291 Eikö vieroitushoito toiminutkaan? -Ehkä Rosh-täti ei tiedä tästä tai Leo… 1074 01:13:24,500 --> 01:13:26,875 Katsotaan, mitä Yashin kotoa löytyy. 1075 01:13:33,083 --> 01:13:34,291 Bambi… 1076 01:13:38,208 --> 01:13:40,208 Pystyn tuskin kävelemään. 1077 01:13:41,291 --> 01:13:43,041 Ja nyt murtaudumme. 1078 01:13:49,666 --> 01:13:52,083 Voi luoja, Bambi. 1079 01:15:03,458 --> 01:15:04,375 Kuule… 1080 01:15:06,500 --> 01:15:07,916 Olin kävelyllä… 1081 01:15:09,125 --> 01:15:10,041 Koira. Kakkahätä. 1082 01:15:13,083 --> 01:15:14,458 Kuunvalon heijastus. 1083 01:15:15,291 --> 01:15:17,083 Hyvät ikkunat. Hyvä auto. 1084 01:15:19,541 --> 01:15:22,708 Pääsenkö sisään? -Kakkaa ulkona. 1085 01:15:23,208 --> 01:15:24,166 Yash! 1086 01:15:26,083 --> 01:15:27,916 Eeppiset bileet. 1087 01:15:29,500 --> 01:15:31,125 Olipa hauskaa. 1088 01:15:36,500 --> 01:15:37,500 Eeppiset bileet. 1089 01:15:40,541 --> 01:15:41,916 Eeppiset bileet. 1090 01:15:43,041 --> 01:15:44,041 Nauti sinä. 1091 01:15:51,291 --> 01:15:53,666 Kuka pysäytti musiikin? 1092 01:15:55,125 --> 01:15:56,416 "Eeppiset bileet!" 1093 01:16:02,000 --> 01:16:04,750 Kerrotaanko professorille Yashista? 1094 01:16:05,916 --> 01:16:07,791 Olemme tunteneet Batran lapsista asti. 1095 01:16:08,958 --> 01:16:10,375 Hänen elämänsä tuhoutuisi. 1096 01:16:12,125 --> 01:16:15,208 Ehkä hänen huumeensa eivät liity murhaan. 1097 01:16:16,750 --> 01:16:18,083 Akash Dogra. 1098 01:16:19,083 --> 01:16:21,291 Miten noin suuri sydän mahtuu sinuun? 1099 01:16:25,958 --> 01:16:28,958 Ehkä siksi rikot sen palasiksi, 1100 01:16:29,583 --> 01:16:31,291 jotta se mahtuisi vartalooni. 1101 01:17:08,500 --> 01:17:09,416 Heippa, Dogra. 1102 01:17:14,833 --> 01:17:17,708 Hei, Harry, minne menit, poikani? 1103 01:17:17,791 --> 01:17:19,500 Isä toi maitoa sinulle. 1104 01:17:20,166 --> 01:17:21,375 Missä olet, lapseni? 1105 01:17:22,041 --> 01:17:25,583 Tuon tätä maitoa sinulle, mutta vaihdat aina paikkaa. 1106 01:17:28,833 --> 01:17:30,333 Miksi kakkuni on ulkona? 1107 01:17:31,416 --> 01:17:32,375 Mikä palaa? 1108 01:17:34,291 --> 01:17:35,375 Har… 1109 01:17:35,541 --> 01:17:36,833 Voi ei! 1110 01:17:46,083 --> 01:17:48,125 Lapseni! 1111 01:18:20,625 --> 01:18:22,458 Pitäisitkö puhelimen poissa? 1112 01:18:30,458 --> 01:18:33,666 Muistatko tämän Yashin huoneesta? 1113 01:18:33,750 --> 01:18:34,708 Olen nähnyt sen. 1114 01:18:36,000 --> 01:18:38,083 Etkä ole. Katso tätä. 1115 01:18:39,083 --> 01:18:41,541 Hitto! Ajay Kumar? 1116 01:18:41,625 --> 01:18:44,166 Gangan mies. -Yashin diileri. 1117 01:18:44,250 --> 01:18:46,083 Hän on diilannut Pinkoa Yashille. 1118 01:18:47,708 --> 01:18:50,333 Taidan olla yhä epäiltyjen listalla. 1119 01:18:54,791 --> 01:18:59,333 Padam ei anna minun ottaa nimeänne pois. 1120 01:18:59,916 --> 01:19:02,541 Entä hra Singh? -Hän on avuton. 1121 01:19:06,750 --> 01:19:08,791 Puhuin hra Rannvijay Singhistä. 1122 01:19:10,708 --> 01:19:11,875 Rajasta. 1123 01:19:12,416 --> 01:19:16,250 Padam uskoo, että Raja olisi katsonut vihollistaan silmiin - 1124 01:19:16,333 --> 01:19:17,375 ennen tappamista. 1125 01:19:17,791 --> 01:19:19,500 Kuin tosimies. 1126 01:19:21,833 --> 01:19:23,875 Mies? -Mies. 1127 01:19:25,125 --> 01:19:28,375 Maailma on kantanut maskuliinisuuden taakkaa liian kauan. 1128 01:19:29,916 --> 01:19:30,791 Ja - 1129 01:19:31,500 --> 01:19:35,208 heidän maskuliinisuutensa on esillä joko perheen edessä kotona - 1130 01:19:35,666 --> 01:19:38,833 tai ryhmässä heikkojen ja haavoittuvaisten edessä. 1131 01:19:42,333 --> 01:19:45,833 Käske hra Singhin yrittää synnyttää, kun on kärsinyt 14 tuntia - 1132 01:19:45,916 --> 01:19:48,541 keskellä polttavaa chawalia, 1133 01:19:49,000 --> 01:19:52,166 kun mekkaloitsijat heiluttavat miekkaa etuovella! 1134 01:19:52,250 --> 01:19:53,125 Ja sitten… 1135 01:20:01,000 --> 01:20:02,500 Puhelin äänettömälle! 1136 01:20:02,833 --> 01:20:04,250 Missä se Rakesh on? 1137 01:20:05,583 --> 01:20:07,458 Leo kehui häntä aina. 1138 01:20:08,916 --> 01:20:11,000 Rakeshia ei ole näkynyt eilisen jälkeen. 1139 01:20:13,750 --> 01:20:14,708 Hän on kadonnut. 1140 01:20:22,750 --> 01:20:24,291 Kiitos, kun tulit. 1141 01:20:24,375 --> 01:20:26,208 En tule joka kerta, Raks. 1142 01:20:26,291 --> 01:20:29,083 Miksi aiheutit kohtauksen poliisiasemalla kännissä? 1143 01:20:29,166 --> 01:20:30,791 Mitä tein väärin? 1144 01:20:30,875 --> 01:20:35,500 Menin sinne ja kerroin, että tiedän, kuka tappoi Leon. 1145 01:20:37,833 --> 01:20:39,541 Mitä? Oletko kunnossa? 1146 01:20:41,416 --> 01:20:42,583 Haluatko vettä? 1147 01:20:43,541 --> 01:20:45,208 Olisiko tupakkaa? -Tupakkaa… 1148 01:20:46,250 --> 01:20:47,416 En polta. 1149 01:20:47,500 --> 01:20:52,125 Leolla oli punainen tabletti. Oletko nähnyt sitä? 1150 01:20:52,208 --> 01:20:54,666 Ne rikkaat tekivät sen yhdessä. 1151 01:20:55,333 --> 01:20:58,166 He kaikki tappoivat hänet! 1152 01:21:01,583 --> 01:21:04,416 Voi ei! 1153 01:21:04,791 --> 01:21:06,583 Helvetin murhaajat! 1154 01:21:07,375 --> 01:21:10,625 Taidat pitää tästä autosta. 1155 01:21:27,250 --> 01:21:28,666 Rakesh ji! -Hei. 1156 01:21:28,750 --> 01:21:29,916 Hei. -Hei, miten voit? 1157 01:21:30,083 --> 01:21:32,125 Onnea vaaleihin. -Kiitos. Ääni minulle. 1158 01:21:32,250 --> 01:21:34,916 Hei! Miten voit? -Hyvin! 1159 01:21:35,000 --> 01:21:36,166 Olkaa hyvä. 1160 01:21:41,958 --> 01:21:44,625 Toisinko kukkaruukun? 1161 01:21:44,708 --> 01:21:46,625 Miksi lähtisitte Lucknow'hun? Jääkää tänne. 1162 01:21:46,708 --> 01:21:49,166 Kuningatar Viktoria on täällä seuraa pitämässä. 1163 01:21:49,250 --> 01:21:50,208 Tiesitkö, 1164 01:21:51,375 --> 01:21:55,000 kuka henkilökunnasta ei käynyt eilen kirkossa? 1165 01:21:55,625 --> 01:21:56,500 Kuka? 1166 01:22:00,333 --> 01:22:01,625 Guppie Ram ji. 1167 01:22:02,500 --> 01:22:04,833 Etkö hyvästellyt ystävääsi? 1168 01:22:05,416 --> 01:22:08,125 Hän oli syntinen. Hän varasti salaisuuksia. 1169 01:22:09,250 --> 01:22:11,291 Ei pitänyt salaisuuksia. 1170 01:22:11,416 --> 01:22:13,333 Vietävä juorujen myyjä. 1171 01:22:14,166 --> 01:22:17,833 Eihän punajuuri tarvitse noin paljon vettä? 1172 01:22:17,958 --> 01:22:20,916 Hän meni liian pitkälle. Synnit saivat hänet kiinni. 1173 01:22:22,125 --> 01:22:24,458 Niin kuin sen toisen. -Toisen? 1174 01:22:25,708 --> 01:22:27,375 Kehen viittaat? 1175 01:22:30,625 --> 01:22:31,916 Guppie ji? 1176 01:22:32,625 --> 01:22:34,000 Hienoa! Toinen ryhmä saapui! 1177 01:22:35,416 --> 01:22:37,708 Miten voin auttaa? 1178 01:22:38,458 --> 01:22:39,500 Toinen… 1179 01:22:48,666 --> 01:22:54,541 RANI VASUDHA DEVIN KEITTIÖPUUTARHA 1180 01:22:58,458 --> 01:23:01,375 Raja sahab on murhaaja! 1181 01:23:01,625 --> 01:23:04,333 Senkin julkea sika! -Kutsu "herraksi". 1182 01:23:06,291 --> 01:23:09,416 Se on Bhatti! Lyön 50 vetoa! 1183 01:23:09,708 --> 01:23:12,833 Lyön 100 vetoa Shehnaz Nooranin puolesta. 1184 01:23:13,166 --> 01:23:16,000 Olet tavannut tyttäreni, Shahanan ja Eran. 1185 01:23:16,625 --> 01:23:19,083 Shahana ji ja Era ji, olen Bhavani ji. 1186 01:23:19,166 --> 01:23:20,083 Sinulle. 1187 01:23:20,166 --> 01:23:22,750 En saa äänestää. -Ei se mitään. 1188 01:23:23,458 --> 01:23:24,916 Parempi puoliskonne… 1189 01:23:26,083 --> 01:23:28,875 Olen yksinhuoltaja, ja se riittää. 1190 01:23:32,125 --> 01:23:36,083 Ylikomisario, et ole kuin elokuvani etsivä. 1191 01:23:36,500 --> 01:23:37,458 Miksi en? 1192 01:23:39,000 --> 01:23:41,458 Etsivä Bose tekee aina peitehommia. 1193 01:23:42,125 --> 01:23:43,833 Ja kliseinen dialogi. 1194 01:23:44,416 --> 01:23:46,458 "Se pelätty, raaka tappaja!" 1195 01:23:47,375 --> 01:23:48,708 Sinussa pidän siitä, 1196 01:23:49,458 --> 01:23:50,541 että olet aito. 1197 01:23:50,750 --> 01:23:54,708 Totuus on, että useimmat tappajat eivät ole raakoja. 1198 01:23:54,791 --> 01:23:56,750 Tiedämme ja tunnistamme heidät. 1199 01:23:57,458 --> 01:23:59,375 Joskus rakastummekin heihin. 1200 01:24:00,083 --> 01:24:01,708 He ovat tavallisia. 1201 01:24:02,125 --> 01:24:03,208 Kuten minä. 1202 01:24:03,500 --> 01:24:04,666 Kuten te. 1203 01:24:04,958 --> 01:24:08,958 Selvä. Jälleen paikka, jossa kilpailemme miesten kanssa. 1204 01:24:11,083 --> 01:24:12,041 Nähdään. 1205 01:24:29,916 --> 01:24:32,666 Herra. -Kyllä, nämä esineet ovat suosittuja. 1206 01:24:34,125 --> 01:24:36,333 Tämä on Cookie-tädin taidonnäyte. 1207 01:24:36,416 --> 01:24:39,750 Cooks on niin antelias, 1208 01:24:40,875 --> 01:24:42,458 että antaa lahjaksi - 1209 01:24:42,958 --> 01:24:44,625 näitä "esineitä". -Kulta. 1210 01:24:44,708 --> 01:24:47,750 Väki heittää esineet roskiin klubin varastossa. 1211 01:24:50,250 --> 01:24:52,666 Kenen patsaita nämä ovat? 1212 01:24:53,250 --> 01:24:54,541 Kahden ehdokkaan. 1213 01:24:54,916 --> 01:24:57,208 Niinkö? Kumpi on Shehnaz? 1214 01:25:06,916 --> 01:25:09,291 Tämä tietenkin! 1215 01:25:09,916 --> 01:25:13,208 Olen nähnyt hänen elokuvansa. Eikö hän olekin kaunis? 1216 01:25:13,291 --> 01:25:15,875 Pakkaa loput ruoat autooni. 1217 01:25:15,958 --> 01:25:19,250 Ota tämä. Se kiiltävän sininen Mercedes. Onko selvä? 1218 01:25:22,416 --> 01:25:23,500 Köyhille. 1219 01:25:24,000 --> 01:25:25,875 Inhoan haaskausta. -Pakkaa ne. 1220 01:25:25,958 --> 01:25:27,250 Oletko seonnut? 1221 01:25:27,375 --> 01:25:29,833 Antaisinko pilata vatsani, koska kissasi kuoli? 1222 01:25:30,166 --> 01:25:32,750 Miten saatoit laittaa makkarani siihen mikroon? 1223 01:25:32,875 --> 01:25:33,833 Häivy, Guppie! 1224 01:25:34,833 --> 01:25:36,166 Kastelen kasvit. 1225 01:25:37,958 --> 01:25:40,083 Kastelin jo. Mitä teen? 1226 01:25:44,625 --> 01:25:45,500 Oletko kunnossa? 1227 01:25:48,833 --> 01:25:49,833 Istu tähän. 1228 01:25:51,875 --> 01:25:53,375 Sanoiko Yash jotain? 1229 01:25:54,833 --> 01:25:56,208 Kaipaatko Harrya? 1230 01:25:58,208 --> 01:25:59,250 Tapoin Harryn. 1231 01:26:01,250 --> 01:26:02,541 Olen seonnut. 1232 01:26:03,375 --> 01:26:04,500 Miten saatoin? 1233 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Poltin sen uunissa. 1234 01:26:07,291 --> 01:26:09,541 Jätit oven vahingossa auki. 1235 01:26:12,333 --> 01:26:13,666 Se ei ollut syytäsi. 1236 01:26:15,666 --> 01:26:19,375 Jos se nainen voittaa, kaikki on ohi! 1237 01:26:19,875 --> 01:26:21,958 Minä… -Kaikki järjestyy, Guppie. 1238 01:26:23,208 --> 01:26:24,666 Kaikki järjestyy. 1239 01:26:49,208 --> 01:26:51,500 Akash, olen huolissani Guppiesta. 1240 01:26:56,625 --> 01:26:57,541 Oikeasti… 1241 01:27:29,833 --> 01:27:34,208 VAALIUURNA 1242 01:27:34,375 --> 01:27:40,166 Syntynyt yhdelle, nyt toisen viemä 1243 01:27:44,166 --> 01:27:49,500 Oi Herra, kaikkivaltiaani! 1244 01:27:53,333 --> 01:28:00,125 Oi Herra, kaikkivaltiaani! 1245 01:28:03,666 --> 01:28:06,250 Kippis! 1246 01:28:08,458 --> 01:28:12,416 Lähden ensin. Tule ulos kahden minuutin päästä. 1247 01:28:17,541 --> 01:28:18,500 Yash! 1248 01:28:20,708 --> 01:28:24,208 Näyttääkö siltä, että täällä tapahtui juuri murha? 1249 01:28:25,458 --> 01:28:28,958 Yash! -Murhaaja on yksi heistä. 1250 01:28:30,750 --> 01:28:33,083 Hän taitaa onnitella itseään ja sanoa: 1251 01:28:35,291 --> 01:28:36,458 "Murder Mubarak." 1252 01:28:42,291 --> 01:28:43,458 Tiedän kaiken sinusta! 1253 01:28:43,541 --> 01:28:47,208 Paskiainen, tulit ennen minua! -Hei! Mitä tapahtui? 1254 01:28:50,083 --> 01:28:51,083 Mitä on tekeillä? -Hei! 1255 01:28:51,166 --> 01:28:52,791 Miten kehtaat koskea minuun? 1256 01:28:52,875 --> 01:28:55,125 Lopeta! -Haastan heidät oikeuteen! 1257 01:28:55,208 --> 01:28:56,958 Älä puhu heille! -Hiljaa! 1258 01:28:57,041 --> 01:28:59,333 Sinusta tuli juristi kirjekurssilla! 1259 01:28:59,416 --> 01:29:00,958 Turpa kiinni! -Mala! 1260 01:29:01,041 --> 01:29:04,916 Haastan oikeuteen sinut ja perheesi! -Siirtykää kauemmas! 1261 01:29:05,125 --> 01:29:07,416 Kauemmas! -Kauemmas! 1262 01:29:07,500 --> 01:29:10,000 Päästäkää läpi! -Riittää. 1263 01:29:10,083 --> 01:29:11,791 Hetkinen. -Olen puheenjohtaja. 1264 01:29:14,875 --> 01:29:17,750 Kauemmas, Raja. 1265 01:29:18,458 --> 01:29:19,500 No niin. 1266 01:29:21,666 --> 01:29:24,250 Kyllä. Pysähdy, rouva. 1267 01:29:24,458 --> 01:29:25,541 Tule, kulta. 1268 01:29:25,625 --> 01:29:28,833 Mennään, Bambi. -Huolehdi hänestä. 1269 01:29:29,583 --> 01:29:31,000 Mennään. -Kiitos. 1270 01:29:31,916 --> 01:29:33,416 Tule mukaani. 1271 01:29:40,375 --> 01:29:41,375 Mennään. 1272 01:29:44,666 --> 01:29:49,291 Murhaaja ampui Guppie Ramin aivot pihalle ja laittoi aseen käteen. 1273 01:29:49,375 --> 01:29:50,791 Lavastaakseen itsemurhan. 1274 01:29:51,291 --> 01:29:54,791 Guppie Ram vaikuttaa olleen kova kahvinjuoja. 1275 01:29:55,041 --> 01:29:58,000 ETIKKA 1276 01:29:59,916 --> 01:30:00,916 PARASTA KAHVIA 1277 01:30:01,041 --> 01:30:02,958 Hänellä on pusseittain kahvia. 1278 01:30:06,666 --> 01:30:09,916 Älä. Lopeta. 1279 01:30:10,000 --> 01:30:11,083 Käskin lopettaa! 1280 01:30:12,791 --> 01:30:16,208 Yashu, puhuin isällesi. Ei syytä huoleen. 1281 01:30:16,291 --> 01:30:19,083 Puhun heille. Mitä… -Turpa kiinni nyt. 1282 01:30:21,041 --> 01:30:23,791 Sinun ei kuulu tietää siitä. Isä hoitaa tämän. 1283 01:30:25,791 --> 01:30:26,916 Näytä mukavalta - 1284 01:30:28,000 --> 01:30:29,458 ja pidä suusi kiinni. 1285 01:30:30,833 --> 01:30:32,916 Voit tehdä tämän vuokseni, Rosh… Äiti? 1286 01:30:35,500 --> 01:30:38,583 Missä olit, kun kuulit laukauksen… 1287 01:30:39,625 --> 01:30:41,875 Rakas Yash. -…rakas Yash? 1288 01:30:44,583 --> 01:30:47,958 Hän on täysi psykopaatti. Hän käyttää yhä huumeita. 1289 01:30:48,041 --> 01:30:51,916 Suosikkiasi Pinko Hathinia. Leo kiristi Rosh-tätiä sillä. 1290 01:30:52,000 --> 01:30:55,541 Uttarakhandin vieroituslaitos oli kidutuskoppi. 1291 01:30:55,791 --> 01:30:59,250 Hänet sidottiin lattialle jääkylmään. 1292 01:30:59,333 --> 01:31:04,458 Vetistä linssikeittoa ja sitkeää rotia. Hän oli siinä helvetissä puoli vuotta - 1293 01:31:04,541 --> 01:31:08,000 niiden likaisten junttinarkkareiden keskellä. 1294 01:31:08,125 --> 01:31:11,791 Jotenkin hänen onnistui saada harjoittelupaikka Bostonista. 1295 01:31:12,125 --> 01:31:13,666 Mutta Leo kuuli siitä. 1296 01:31:15,666 --> 01:31:18,375 Hän uhkasi kertoa työnantajille. 1297 01:31:18,458 --> 01:31:22,250 Guppie kertoi, että Leon synnit saivat hänet kiinni. 1298 01:31:22,458 --> 01:31:23,916 Kuten sen toisen miehen. 1299 01:31:25,375 --> 01:31:26,708 Kuka se mahtaa olla? 1300 01:31:27,000 --> 01:31:28,291 Gangan mies. 1301 01:31:29,333 --> 01:31:31,875 Ajay Kumar. Hän on ollut kolme vuotta kadoksissa. 1302 01:31:31,958 --> 01:31:33,791 Hän alkoi myydä huumeita Yashille. 1303 01:31:33,875 --> 01:31:37,041 Sanoin, etten halunnut elää hänen likaisilla rahoillaan. 1304 01:31:37,958 --> 01:31:40,708 Siivoamista, pölyjen pyyhkimistä. Tein kaikkea. 1305 01:31:40,916 --> 01:31:43,666 Hänestä minä ja työnantajani… 1306 01:31:43,875 --> 01:31:45,583 Etkö ilmoittanut poliisille? 1307 01:31:46,416 --> 01:31:48,791 Väittääkö poliisi kaltaisistamme? 1308 01:31:49,833 --> 01:31:51,291 Kerroin Rajalle. 1309 01:31:51,416 --> 01:31:53,083 Kyllä, se on minun. 1310 01:31:53,583 --> 01:31:55,375 Se varastettiin eilen klubilta. 1311 01:31:55,458 --> 01:31:59,166 Millainen on suhteenne Rajaan? 1312 01:31:59,250 --> 01:32:02,208 Onko rikkaiden ja köyhien välisiä suhteita vain yhdenlaisia? 1313 01:32:02,291 --> 01:32:03,458 Eikö muuta? 1314 01:32:04,375 --> 01:32:06,833 Hän ei ole koskenut minuun. 1315 01:32:07,375 --> 01:32:09,083 Hetkinen. Vihjaatko, 1316 01:32:09,166 --> 01:32:11,916 että olen vastuussa Ajay Kumarin katoamisesta? 1317 01:32:12,000 --> 01:32:15,416 Ja että tapoin Guppien? -Se sopii täydellisesti. 1318 01:32:15,958 --> 01:32:19,625 Älä kehtaa vetää minua mukaan ilman yhtäkään todistetta. 1319 01:32:21,291 --> 01:32:24,666 Raja, ne pallot kuuluvat valtiolle. 1320 01:32:29,625 --> 01:32:32,541 Tiedän, että sinulla on Pinkoa kotona. 1321 01:32:32,625 --> 01:32:35,416 Tiimini suorittaa parhaillaan tutkintaa. 1322 01:32:38,333 --> 01:32:39,208 Etsikää. 1323 01:32:45,541 --> 01:32:47,666 Poikani ei voi murhata ketään! 1324 01:32:49,083 --> 01:32:50,166 Entä te, rouva? 1325 01:32:57,291 --> 01:32:58,916 Rosh-tätikin oli mukana. 1326 01:32:59,000 --> 01:33:02,541 Poika lisäsi Pinkon yöllä ja äiti vaihtoi pullot aamulla. 1327 01:33:02,708 --> 01:33:05,625 Lähetimme tiimin tutkimaan Yashin huoneen. 1328 01:33:06,541 --> 01:33:09,208 Ja? -Sieltä ei löytynyt mitään. 1329 01:33:09,291 --> 01:33:13,041 Ei yhtikäs mitään. Oletetaan, että kuva on siitä huoneesta. 1330 01:33:13,541 --> 01:33:14,958 Sen lisäksi me… 1331 01:33:28,041 --> 01:33:29,000 Koitko oivalluksen? 1332 01:33:39,916 --> 01:33:40,875 Mitä tapahtui? 1333 01:33:45,833 --> 01:33:49,208 Korvikset, jotka annoin 20-vuotislahjaksi sinulle. 1334 01:33:50,291 --> 01:33:52,125 Näin ne Leon todistelaatikossa. 1335 01:33:53,708 --> 01:33:54,791 Niin siinä kävi. 1336 01:33:59,500 --> 01:34:00,916 Akash, se oli vain fyysistä. 1337 01:34:01,666 --> 01:34:04,916 Anshulin onnettomuuden jälkeen olin hukassa. 1338 01:34:05,000 --> 01:34:10,375 Olin pyörällä päästäni. Itkin yöt. Tarvitsin jotakuta ja… 1339 01:34:10,458 --> 01:34:13,041 Delhin ja Kalkuttan välillä on monia lentoja. 1340 01:34:14,666 --> 01:34:16,166 Montako kertaa soitin sinulle? 1341 01:34:18,125 --> 01:34:19,458 Vaivauduitko vastaamaan? 1342 01:34:24,375 --> 01:34:26,208 Mieheni kuoli, Kashi. 1343 01:34:28,333 --> 01:34:30,458 Anteeksi, jos kyse oli minusta. 1344 01:34:33,333 --> 01:34:34,416 Hän oli tukenani. 1345 01:34:34,958 --> 01:34:35,958 Sinä et. 1346 01:34:39,250 --> 01:34:40,291 Tiedätkö mitä? 1347 01:34:43,041 --> 01:34:44,208 Haista paska, Todi! 1348 01:34:45,500 --> 01:34:49,041 Enkö ollut tukenasi? Olin aina tukenasi! 1349 01:34:49,166 --> 01:34:52,500 Kuin mikäkin hölmö, seisoin aina rinnallasi. 1350 01:34:53,333 --> 01:34:55,041 Aina kuin luuseri! 1351 01:34:55,708 --> 01:34:57,666 En tiedä, mitä haluat minusta. 1352 01:34:59,333 --> 01:35:00,500 Yksi asia on selvä. 1353 01:35:01,666 --> 01:35:05,916 Olin ajanvietettä kolme vuotta sitten ja olen yhä. Tämä oli tässä! 1354 01:35:08,375 --> 01:35:09,333 Minä… 1355 01:35:09,750 --> 01:35:11,541 Pilasit elämäni! 1356 01:35:12,625 --> 01:35:14,208 Etkä tajunnut sitä! 1357 01:35:16,333 --> 01:35:17,208 Miksi? 1358 01:35:18,375 --> 01:35:19,875 Mitä tein sinulle? 1359 01:35:35,000 --> 01:35:37,000 Miten miehesi kuoli? 1360 01:35:37,916 --> 01:35:39,583 Minä… -Bambi! 1361 01:35:39,666 --> 01:35:42,750 On aika kertoa totuus! Mikä oli kiristyksen syy? 1362 01:35:42,833 --> 01:35:46,000 Kleptomaniasi vai tämänhetkinen suhteesi? 1363 01:35:48,083 --> 01:35:49,000 Puhu. 1364 01:35:50,250 --> 01:35:54,000 En välittänyt suhteen paljastumisesta. 1365 01:35:54,125 --> 01:35:57,875 Jos et välittänyt, miksi salasit sen tähän asti? 1366 01:36:01,791 --> 01:36:03,500 En halunnut Kashin tietävän. 1367 01:36:15,666 --> 01:36:18,416 Pysyt nyt kaukana tästä jutusta. 1368 01:36:21,458 --> 01:36:22,875 Lähde. Heti. -Herra… 1369 01:36:25,083 --> 01:36:26,041 Mene. 1370 01:36:30,541 --> 01:36:32,291 ROYAL DELHI CLUB JÄSENKORTTI 1371 01:36:32,416 --> 01:36:34,541 Nyt Bambi Todikin on epäilty. 1372 01:36:34,958 --> 01:36:37,541 Vaikka jäsenet vaikuttavat yläluokkaisilta - 1373 01:36:37,625 --> 01:36:39,125 ja he kävelevät koppavasti, 1374 01:36:39,666 --> 01:36:43,291 oikeasti he ovat pahempia kuin katujen roistot. 1375 01:36:43,916 --> 01:36:46,250 Kunpa ministeri sulkisi klubin. 1376 01:36:46,750 --> 01:36:48,375 Hän saa tukeni. 1377 01:37:08,583 --> 01:37:11,958 Älä rankaise vatsaasi sydänsurujen vuoksi. 1378 01:37:15,750 --> 01:37:18,625 Mustekalalla on kolme sydäntä. 1379 01:37:22,666 --> 01:37:27,250 Ajattelet kai, että miksi syötän sinulle punajuurta. 1380 01:37:27,333 --> 01:37:28,583 Enhän minä. 1381 01:37:29,416 --> 01:37:31,333 Tämä on herkullista. 1382 01:37:32,375 --> 01:37:36,166 Guppie Ramin punajuuret eivät olleet maukkaita! 1383 01:37:36,250 --> 01:37:37,916 Ne näyttivät absurdeilta. 1384 01:37:38,041 --> 01:37:40,208 Hän kasteli niitä päivin öin. 1385 01:37:40,291 --> 01:37:42,000 Se oli hänen virheensä. 1386 01:37:42,791 --> 01:37:45,333 Punajuuri on juures. 1387 01:37:45,416 --> 01:37:48,333 Juureksia ei pitäisi kastella liikaa. 1388 01:37:48,458 --> 01:37:50,208 Juuri niin hän teki. 1389 01:37:50,291 --> 01:37:53,041 Se tekee niistä ryppyisiä ja homeisia. 1390 01:37:53,125 --> 01:37:55,000 Tarvitseeko punajuuri noin paljon vettä? 1391 01:37:55,291 --> 01:37:58,666 Guppie Ram vaikuttaa olleen kova kahvinjuoja. 1392 01:38:00,833 --> 01:38:02,458 Kuka on se toinen syntinen? 1393 01:38:03,916 --> 01:38:06,291 Anteeksi. Nyt on hätätilanne. 1394 01:38:06,375 --> 01:38:09,083 Entä illallinen? -Ehkä joskus toiste. 1395 01:38:11,166 --> 01:38:12,583 Kuka salli tämän? 1396 01:38:12,708 --> 01:38:16,250 Tulosta ei ole julkaistu! Paskiainen, hautaan sinut! 1397 01:38:18,083 --> 01:38:23,083 Kuninkaiden ajat ovat ohi. -Älä vittuile minulle tänään. 1398 01:38:23,250 --> 01:38:24,916 Löysitkö kultaa? 1399 01:38:25,083 --> 01:38:27,041 Älkää innostuko, rouva. -Kauemman. 1400 01:38:27,166 --> 01:38:30,666 Siirtäkää multaa varoen. Pyydä kaikkia menemään kauemmas. 1401 01:38:35,875 --> 01:38:36,916 Padam. 1402 01:38:50,291 --> 01:38:52,458 Guppie Ram ei kastellut vihanneksia. 1403 01:38:53,291 --> 01:38:55,333 Hän kaatoi happoa maahan. 1404 01:38:55,416 --> 01:38:58,291 Kanisterissa oli kahvia ja etikkaa. 1405 01:38:59,291 --> 01:39:00,958 Jotta hän sulaisi nopeasti. 1406 01:39:01,041 --> 01:39:03,000 Siksi punajuuret… 1407 01:39:04,333 --> 01:39:05,208 Kauemmas. 1408 01:39:05,291 --> 01:39:06,375 Olen syönyt… -Kauemmas. 1409 01:39:06,458 --> 01:39:08,208 …näitä punajuuria iät ajat. -Kauemmas. 1410 01:39:08,625 --> 01:39:11,958 Tämä ei ole punajuurta. Hiton kannibaalit. 1411 01:39:34,625 --> 01:39:35,666 Pidätättekö hänet? 1412 01:39:36,083 --> 01:39:38,166 Ettekö voi odottaa tuntia? -Tällä on kiire. 1413 01:39:38,875 --> 01:39:40,041 Kyllä. 1414 01:39:40,125 --> 01:39:43,208 En tunnista miestäni luista. 1415 01:39:43,291 --> 01:39:46,125 Milloin näit kultasi viimeksi? 1416 01:39:47,250 --> 01:39:49,916 Tai siis miehesi. Milloin viimeksi? 1417 01:39:52,916 --> 01:39:54,375 Hänen vuosipäiväjuhlissaan. 1418 01:39:55,708 --> 01:39:56,666 Kolme vuotta sitten. 1419 01:39:58,041 --> 01:40:00,375 Grillasiko Raja hänet samana iltana? 1420 01:40:02,333 --> 01:40:04,083 Oletko yhteydessä appivanhempiisi? 1421 01:40:50,833 --> 01:40:52,208 SIIRRETÄÄNKÖ ROSKIKSEEN? 1422 01:40:59,000 --> 01:41:01,583 Mies, 25–30-vuotias. 1423 01:41:02,500 --> 01:41:04,250 Kolme vuotta haudattuna. 1424 01:41:04,333 --> 01:41:07,708 Kuoleman aiheutti raskas, tylppä esine. 1425 01:41:09,083 --> 01:41:10,416 Suoraan kasvoihin. 1426 01:41:10,500 --> 01:41:14,250 Etsimme Ajay Kumarin hammastietoja verrataksemme DNA:ta. 1427 01:41:14,958 --> 01:41:17,083 Halusin näyttää yhden asian. 1428 01:41:18,041 --> 01:41:22,041 Löysimme nämä sirpaleet vasemmasta silmäkuopasta. 1429 01:41:22,416 --> 01:41:24,208 Ne voivat olla murha-aseesta. 1430 01:41:34,041 --> 01:41:38,041 MAKSAVAT VIERAAT KÄYTTÄKÄÄ TAKAOVEA 1431 01:41:56,833 --> 01:41:59,166 Miksi Leo kiristi teitä? 1432 01:42:01,750 --> 01:42:02,708 Etkö ymmärrä? 1433 01:42:04,708 --> 01:42:06,333 Näetkö luuposliinikuppeja - 1434 01:42:08,041 --> 01:42:09,250 tai Mercedestä - 1435 01:42:11,916 --> 01:42:13,166 tai elefantteja? 1436 01:42:14,916 --> 01:42:18,166 Rannvijay Singh asuu vuokralla vanhassa kartanossa. 1437 01:42:21,208 --> 01:42:22,208 Siinä se. 1438 01:42:23,708 --> 01:42:26,208 Odotan kärsivällisesti neljää, ylikomisario. 1439 01:42:27,250 --> 01:42:29,166 Jotta voin mennä klubille - 1440 01:42:30,791 --> 01:42:32,291 ja muuttua Raja sahabiksi. 1441 01:42:33,000 --> 01:42:36,500 Mutta jos ryökäle Leo olisi kertonut kaikille, 1442 01:42:37,416 --> 01:42:40,833 eivät vain jäsenet vaan myös henkilökunta olisi pilkannut. 1443 01:42:41,375 --> 01:42:43,166 He olisivat nauraneet 20:n tipilleni - 1444 01:42:45,458 --> 01:42:47,541 ja heittäneet 50 takaisin. 1445 01:42:48,416 --> 01:42:51,291 Puhut totta, 1446 01:42:52,958 --> 01:42:54,208 muttet kerro koko totuutta. 1447 01:42:56,541 --> 01:42:59,708 Löysimme monia tällaisia kuvia Leon luota. 1448 01:43:01,500 --> 01:43:05,083 Jos joku saa tietää, että kuninkaallisen perheen jäsen… 1449 01:43:13,666 --> 01:43:16,125 Rakastin vaimoani. 1450 01:43:16,583 --> 01:43:18,416 Vain hän ymmärsi minua. 1451 01:43:19,000 --> 01:43:20,208 Ymmärsi, kuka olen. 1452 01:43:20,958 --> 01:43:22,791 Älä kerro kenellekään. 1453 01:43:23,333 --> 01:43:26,625 Olitteko Thinsukin kanssa sinä yönä? 1454 01:43:28,750 --> 01:43:31,166 Neuvoisin, 1455 01:43:31,750 --> 01:43:34,541 että hyväksytte suhteen epäröimättä. Tämä juttu… 1456 01:43:34,708 --> 01:43:36,333 En voisi elää sen kanssa. 1457 01:43:36,791 --> 01:43:38,875 En voi tehdä näin Thinsukille. 1458 01:43:42,583 --> 01:43:44,208 Hänen elämänsä tuhoutuisi. 1459 01:43:45,333 --> 01:43:49,666 Pyydän, että annat loput kuvat. 1460 01:43:53,916 --> 01:43:56,250 Olisin ikuisesti kiitollinen. 1461 01:43:58,625 --> 01:44:00,083 Lupaan sen. 1462 01:44:00,166 --> 01:44:03,750 Jos löydämme lisää kuvia, 1463 01:44:03,833 --> 01:44:05,500 annan ne teille. 1464 01:44:07,083 --> 01:44:08,000 Mitä tarkoitat? 1465 01:44:15,958 --> 01:44:18,708 Anteeksi, mutta minun on pidätettävä teidät. 1466 01:44:22,083 --> 01:44:23,000 Mennään. 1467 01:44:25,000 --> 01:44:26,125 Odottakaa hetki. 1468 01:44:52,625 --> 01:44:53,833 Tansaniitti. 1469 01:44:54,791 --> 01:44:59,875 Se on kallista. Siksi tein näitä vain kaksi. 1470 01:45:00,000 --> 01:45:02,291 Ja myitte molemmat. -En. 1471 01:45:02,375 --> 01:45:04,250 Annan erityiset lahjaksi. 1472 01:45:05,666 --> 01:45:06,916 Raja-parka. 1473 01:45:07,833 --> 01:45:09,750 Vaimon kuoltua - 1474 01:45:11,208 --> 01:45:14,625 hän on ollut yksinäinen. Silloin annoin sen hänelle. 1475 01:45:14,791 --> 01:45:17,708 Entä toinen? -Ei toinen, ensimmäinen vaimo. 1476 01:45:17,791 --> 01:45:19,708 Toinen äiti Teresa. 1477 01:45:19,791 --> 01:45:21,541 Kertokaa jotain. -Herra! 1478 01:45:21,625 --> 01:45:25,958 Delhin poliisi nappaa rikolliset. Myös rapistuneissa kartanoissa asuvat. 1479 01:45:26,125 --> 01:45:29,041 Rapistuneen kartanon elosteleva kuningas oli murhaaja. 1480 01:45:29,250 --> 01:45:33,166 Oliko Rajalla suhde tyttöön, joka oli hänen tyttärensä ikäinen? 1481 01:45:33,666 --> 01:45:36,125 Annoin toisenkin lahjaksi. -Kenelle? 1482 01:45:36,208 --> 01:45:40,250 Hautasiko Raja Gangan miehen, Ajay Kumarin, klubille? 1483 01:45:40,416 --> 01:45:42,625 Puutarhaan, joka sai nimensä vaimo Vasudhalta… 1484 01:45:42,708 --> 01:45:44,125 Tapan sen paskiaisen! 1485 01:45:46,125 --> 01:45:48,625 Kuka sai toisen lahjan? -Anteeksi. Paineet tapissa. 1486 01:45:48,708 --> 01:45:51,125 Kuka sai toisen lahjan? -Älä huuda! Lähde. 1487 01:45:51,500 --> 01:45:56,250 Delhin poliisilla on todisteita. Gangan mies, Ajay Kumar, 1488 01:45:56,333 --> 01:45:59,458 on ollut kadoksissa kolme vuotta riideltyään Rajan kanssa. 1489 01:45:59,541 --> 01:46:01,916 Miksette kerro yksityiskohtia? 1490 01:46:02,000 --> 01:46:03,500 Kertokaa totuus! 1491 01:46:03,583 --> 01:46:07,125 Rannvijay Singh vastusti kaivuita puutarhassa. 1492 01:46:07,250 --> 01:46:09,833 Cookie, kuka sai toisen äiti Teresan? 1493 01:46:10,625 --> 01:46:13,583 Hänen sukunsa kartano… 1494 01:46:22,875 --> 01:46:23,750 Dogras. 1495 01:46:23,916 --> 01:46:26,333 Maharaja Rannvijay Singh… 1496 01:46:32,375 --> 01:46:33,666 Kiitos, Cookie… 1497 01:46:36,250 --> 01:46:37,541 Ei, SP. 1498 01:46:37,625 --> 01:46:38,500 Minä… 1499 01:46:41,208 --> 01:46:43,208 Mitä teet? 1500 01:46:43,541 --> 01:46:47,333 Katoch on sisällä. Hän ei pidä tästä. 1501 01:46:48,250 --> 01:46:49,500 Oletko valmis, Padam? 1502 01:46:54,625 --> 01:46:58,041 Kyllä, saimme tuoretta tietoa! 1503 01:46:58,208 --> 01:47:02,833 Ajay Kumar on elossa! -Ajay Kumar on yhä elossa! 1504 01:47:02,958 --> 01:47:06,625 Tässä Ajay Kumar on! 1505 01:47:06,791 --> 01:47:11,458 Kysymys kuuluu, kenen ruumis löydettiin klubilta? 1506 01:47:13,041 --> 01:47:18,000 Mitä olisi pitänyt tehdä? Vaimoni makasi pomojensa kanssa. 1507 01:47:19,000 --> 01:47:22,375 Se asianajaja, Dogra, jahtasi minua! Se sika! 1508 01:47:23,958 --> 01:47:24,833 Piilouduin. 1509 01:47:25,291 --> 01:47:29,833 Olisin selvinnyt poliisista, mutta en tiedä, miksi hän jatkoi. 1510 01:47:29,958 --> 01:47:31,708 Hän sai kaiken kamani katoamaan. 1511 01:47:32,750 --> 01:47:33,625 Pinkon. 1512 01:47:35,625 --> 01:47:37,125 Kiitos tapaamisesta. 1513 01:47:42,916 --> 01:47:43,958 Oletko lähdössä? 1514 01:47:52,541 --> 01:47:55,916 Muistan sut yhtä usein 1515 01:47:56,416 --> 01:47:57,708 Joo, feikkasin sen. 1516 01:48:00,000 --> 01:48:01,333 Yhdeksäntoista vuotta sitten… 1517 01:48:03,791 --> 01:48:05,416 Feikkasin hukkuvani, 1518 01:48:09,958 --> 01:48:11,958 koska toivoin, että pelastaisit. 1519 01:48:18,291 --> 01:48:20,000 Tulit aina pelastamaan minut. 1520 01:48:29,333 --> 01:48:30,750 Kashi, jos minä - 1521 01:48:34,375 --> 01:48:35,833 esittäisin taas hukkuvani, 1522 01:48:38,666 --> 01:48:39,958 tulisitko… 1523 01:48:49,583 --> 01:48:51,166 Pitää vastata. Anteeksi. 1524 01:48:54,625 --> 01:48:56,958 Hei. -DNA täsmää, Singh. 1525 01:48:59,375 --> 01:49:00,958 Löysin Leon iPadin. 1526 01:49:01,041 --> 01:49:04,333 Sillä on yli 100 kuvaa ja videota jäsenistä. 1527 01:49:05,208 --> 01:49:06,583 Kerroitko kenellekään? 1528 01:49:07,833 --> 01:49:08,791 Hei, Bambi. 1529 01:49:08,875 --> 01:49:11,500 Sain DNA-raportin luurangosta. 1530 01:49:12,416 --> 01:49:14,375 Se on miehesi, Anshul. 1531 01:49:15,708 --> 01:49:17,208 Onko asianajaja siellä? 1532 01:49:17,833 --> 01:49:19,250 Kysyisin kysymyksen. 1533 01:49:20,875 --> 01:49:22,416 Hei, Bambi, kuuletko? 1534 01:49:24,750 --> 01:49:25,625 Tee yksi asia. 1535 01:49:25,958 --> 01:49:28,541 Odota minua. Tulen sinne. Älä mene minnekään. 1536 01:49:28,625 --> 01:49:31,083 Vastaa minulle! Onko asianajaja siellä? 1537 01:49:32,375 --> 01:49:33,416 Ei. 1538 01:49:42,041 --> 01:49:44,750 Okei. Ei ole kohteliasta toistaa samaa… 1539 01:49:45,375 --> 01:49:46,541 Missä poikanne on? 1540 01:49:47,041 --> 01:49:49,208 Hän lähti Kalkuttaan. 1541 01:49:49,291 --> 01:49:51,208 Saisimmeko Koohun numeron? 1542 01:49:51,291 --> 01:49:54,125 Numeron… -Emme ole puhuneet hänelle. 1543 01:49:54,625 --> 01:49:58,291 Cookie antoi lahjan. Rintakuvan äiti Teresasta. 1544 01:49:59,125 --> 01:50:00,750 Missä se on? 1545 01:50:00,833 --> 01:50:03,416 Se on ollut kauan kadoksissa. 1546 01:50:04,625 --> 01:50:06,041 Padam. -Kyllä. 1547 01:50:06,125 --> 01:50:07,916 Asianajaja ei lähtenyt Kalkuttaan. 1548 01:50:08,416 --> 01:50:09,791 Jäljitä puhelin. -Kyllä. 1549 01:50:09,875 --> 01:50:10,875 Mitä sanot? 1550 01:50:20,291 --> 01:50:21,166 Raks! 1551 01:50:24,208 --> 01:50:26,541 Lähetä joku välittömästi Paimenen orpokotiin! 1552 01:50:32,958 --> 01:50:35,166 Miksi hän sen rintakuvan halusi? 1553 01:50:59,166 --> 01:51:00,541 Missä Raksin huone on? 1554 01:51:35,708 --> 01:51:40,958 ROYAL DELHI CLUB KLO 11 BHAVANI SINGH 1555 01:52:01,208 --> 01:52:04,250 Tiedättekö, mitä Padamille kävi? 1556 01:52:05,333 --> 01:52:06,958 Padam sai jutun, 1557 01:52:07,833 --> 01:52:11,708 jossa Mercedes-kuski oli ajanut köyhän riksakuskin yli. 1558 01:52:13,000 --> 01:52:16,833 Kaikki pyysivät, että hän antaisi olla. "Hän on köyhä mies." 1559 01:52:17,375 --> 01:52:18,458 Padam kieltäytyi. 1560 01:52:20,041 --> 01:52:22,791 Autojen hinnat vaihtelevat, 1561 01:52:22,875 --> 01:52:26,500 mutta henget ovat yhtä arvokkaita. 1562 01:52:28,791 --> 01:52:32,625 Salissanne on eroja isojen ja pienten, rikkaiden ja köyhien välillä. 1563 01:52:33,000 --> 01:52:36,541 Mutta tänään olette samanarvoisia. 1564 01:52:37,375 --> 01:52:38,458 Istukaa alas. 1565 01:52:38,541 --> 01:52:40,750 Ne, jotka seisovat, istukaa alas. 1566 01:52:50,833 --> 01:52:54,875 Näyttää demokraattiselta. -Päästä minut. Minut kutsuttiin tänne! 1567 01:52:56,125 --> 01:52:57,083 SP! 1568 01:52:57,958 --> 01:52:59,708 En muista kutsuneeni sinua. 1569 01:53:01,333 --> 01:53:02,208 Tiedän. 1570 01:53:04,333 --> 01:53:05,333 Yritin soittaa. 1571 01:53:16,125 --> 01:53:21,291 Shehnaz, jäitte kiinni valehtelusta, kun puhuitte siitä mellakasta. 1572 01:53:21,375 --> 01:53:25,708 …yrittää synnyttää, kun on kärsinyt 14 tuntia keskellä polttavaa chawalia, 1573 01:53:26,375 --> 01:53:29,500 kun mekkaloitsijat heiluttavat miekkaa etuovella! 1574 01:53:29,583 --> 01:53:30,458 Sitten… 1575 01:53:31,083 --> 01:53:35,333 Tarinaanne sopiva mellakka tapahtui Mumbaissa 1992. 1576 01:53:36,375 --> 01:53:37,833 Silloin olitte… 1577 01:53:38,583 --> 01:53:41,875 Anteeksi, mainitsen leidin iän. 1578 01:53:42,416 --> 01:53:43,291 Kuusitoista. 1579 01:53:44,625 --> 01:53:47,583 Se ei täsmää tytärtenne ikiin. 1580 01:53:58,208 --> 01:54:00,916 Äiti ei edes antanut nähdä sen lapsen kasvoja. 1581 01:54:01,750 --> 01:54:06,250 Mutta lapsi sijoitettiin Paimenen orpokotiin. 1582 01:54:07,458 --> 01:54:09,416 Kun etenin urallani, 1583 01:54:10,875 --> 01:54:11,916 päätin olla - 1584 01:54:13,250 --> 01:54:14,583 katsomatta taakseni. 1585 01:54:15,708 --> 01:54:17,791 Mutta lahjoitin yhä orpokodille. 1586 01:54:21,208 --> 01:54:22,666 Sitten Leo ilmestyi. 1587 01:54:23,541 --> 01:54:25,250 Hän tiesi, kuka poikani on. 1588 01:54:27,166 --> 01:54:28,500 Hänellä oli kuvia. 1589 01:54:29,750 --> 01:54:31,208 Hän alkoi kiristää minua. 1590 01:54:32,625 --> 01:54:33,666 Hänen ehtonsa oli, 1591 01:54:34,958 --> 01:54:39,666 että minun on tunnustettava poikani tai hän paljastaisi kaiken tyttärilleni. 1592 01:54:40,958 --> 01:54:42,875 Tänään kerroin heille itse. 1593 01:55:34,416 --> 01:55:35,625 Shehnazille kävi toisin, 1594 01:55:37,125 --> 01:55:41,833 mutta Leo kiristi Rajaa ainoastaan rahan takia. 1595 01:55:42,416 --> 01:55:44,458 En voi tehdä näin Thinsukille. 1596 01:55:47,083 --> 01:55:48,416 Hänen elämänsä tuhoutuisi. 1597 01:55:49,375 --> 01:55:51,583 Se ei liity tähän murhaan. 1598 01:55:52,625 --> 01:55:53,958 Se on henkilökohtainen asia. 1599 01:55:55,875 --> 01:55:58,458 Vaikka olisikin, 1600 01:55:59,416 --> 01:56:02,375 Guppie Ram tapettiin hänen aseellaan. 1601 01:56:07,541 --> 01:56:11,458 Minun täytyy kertoa teille, että se oli itsemurha. 1602 01:56:12,916 --> 01:56:16,166 Todisteet ja veriroiskeet vahvistavat sen. 1603 01:56:16,250 --> 01:56:19,291 Rikospaikkatutkinta sai selville - 1604 01:56:20,125 --> 01:56:22,791 järkyttävän tiedon keittiöpuutarhan ruumiista. 1605 01:56:23,500 --> 01:56:25,125 Ilmoitin jo Bambille. 1606 01:56:26,083 --> 01:56:28,916 Se oli hänen miehensä Anshulin ruumis. 1607 01:56:29,833 --> 01:56:32,541 DNA täsmää hänen vanhempiinsa. 1608 01:56:33,166 --> 01:56:36,208 Anshulin luuranko kertoi meille toisenkin asian. 1609 01:56:36,291 --> 01:56:39,500 Kuolinsyy oli syvä haava päässä. 1610 01:56:39,583 --> 01:56:41,916 Kuka hyökkäsi hänen kimppuunsa? 1611 01:56:43,083 --> 01:56:44,708 Padam. -Niin. 1612 01:56:45,916 --> 01:56:48,250 "Olen pahoillani kaikesta, Bambi. 1613 01:56:49,000 --> 01:56:50,625 Rakastan sinua aina." 1614 01:56:50,708 --> 01:56:53,875 Yash yritti eilen itsemurhaa. 1615 01:56:54,375 --> 01:56:56,833 Yliannostuksella. Hän on koomassa. 1616 01:56:57,458 --> 01:57:01,375 Yash oli ollut hulluna Bambiin heidän lapsuudestaan asti. 1617 01:57:02,083 --> 01:57:05,833 Saimme selville, että Yash stalkkasi ja vakoili Bambia. 1618 01:57:18,083 --> 01:57:21,041 Yash ei voinut sietää Bambin uutta suhdetta, 1619 01:57:21,125 --> 01:57:25,083 joten hän päätti päästä eroon Anshulista itse. 1620 01:57:25,875 --> 01:57:28,291 Mutta se ei onnistunut yksin, 1621 01:57:28,916 --> 01:57:31,375 ja Guppie Ramista tuli hänen rikostoverinsa. 1622 01:57:33,500 --> 01:57:36,375 Narkkaripaskiainen. -Hiljaa! Ole hiljaa! 1623 01:57:36,875 --> 01:57:39,625 Tiesin, että kävisi näin! 1624 01:57:40,541 --> 01:57:44,875 Tämän takia hylkäsin kuolevan poikani sairaalaan ja tulin tänne! 1625 01:57:45,166 --> 01:57:47,666 Olette ryökäleitä kaikki! 1626 01:57:48,458 --> 01:57:51,500 Kukaan ei välitä kenestäkään! Kaikki ovat… 1627 01:57:52,083 --> 01:57:56,875 Tiedän, mitä sanotte selkäni takana. 1628 01:57:58,750 --> 01:58:00,041 Lantainen onnenonkija! 1629 01:58:01,000 --> 01:58:02,041 Kurja iilimato! 1630 01:58:02,833 --> 01:58:03,875 Rosh… -Lopeta! 1631 01:58:05,083 --> 01:58:07,791 Suosikkini. Pepunimijäkissa. 1632 01:58:08,833 --> 01:58:12,125 Tänään näytän, millainen kissa olen! 1633 01:58:12,208 --> 01:58:16,166 Uskallakin lähestyä Yashiani! Raavin silmäsi irti! En säästä sinua! 1634 01:58:16,250 --> 01:58:19,333 Rauhoittukaa. 1635 01:58:20,125 --> 01:58:23,500 Harkitaan hetki sitä, ettei Yash ole tappaja. 1636 01:58:25,375 --> 01:58:26,958 Tämä on Leon laite. 1637 01:58:27,041 --> 01:58:29,333 Hän piti aina kameran päällä - 1638 01:58:29,416 --> 01:58:32,250 tallentaakseen saaliinsa heikkouden, 1639 01:58:32,333 --> 01:58:33,666 jolla kiristää. 1640 01:58:33,750 --> 01:58:36,333 Katsokaa videon aikaleimaa. 1641 01:58:36,416 --> 01:58:39,958 Tämä on Bambin ja Anshulin vuosipäiväjuhlan ilta. 1642 01:58:40,041 --> 01:58:40,916 Kello on 2.30. 1643 01:58:41,000 --> 01:58:43,833 Videolla näkyy jotain mielenkiintoista. 1644 01:58:44,375 --> 01:58:47,291 Sitä Leo ei ehkä huomannut. 1645 01:58:47,416 --> 01:58:48,833 Katsokaa. 1646 01:58:49,000 --> 01:58:54,083 Tuolla takana on parkissa auto, jonka perässä on iso lommo. 1647 01:58:55,000 --> 01:58:57,875 Tiedämme heti, kenelle auto kuuluu. 1648 01:58:57,958 --> 01:58:58,958 Asianajajalle. 1649 01:59:03,458 --> 01:59:08,041 Vaikka asianajaja lähti juhlista aikaisin, 1650 01:59:09,333 --> 01:59:11,708 hän palasi myöhemmin. 1651 01:59:12,708 --> 01:59:15,791 Hänen suonissaan pulppusi intohimo ja alkoholi, ei veri. 1652 01:59:22,125 --> 01:59:27,000 Hän oli niin humalassa, että ruumiin hautaaminen oli vaikeaa. 1653 01:59:27,625 --> 01:59:29,958 Niinpä Guppie Ramista tuli rikostoveri. 1654 01:59:32,375 --> 01:59:35,458 Sattumalta bussi, johon Anshulin ystävineen - 1655 01:59:35,541 --> 01:59:37,833 piti nousta, putosi vuorilla syvään laaksoon. 1656 01:59:37,916 --> 01:59:41,416 Kukaan ei tajunnut, ettei Anshul ollut kyydissä. 1657 01:59:44,083 --> 01:59:47,875 Kyllä, palasin klubille tavatakseni Bambin. 1658 01:59:48,291 --> 01:59:51,166 Kukaan ei avannut, joten palasin kotiin. 1659 01:59:51,250 --> 01:59:54,833 Sepittämäsi tarina voisi toimia täällä mutta ei oikeudessa. 1660 01:59:55,500 --> 01:59:57,666 Se toimii siellä. Varmistan sen. 1661 02:00:00,416 --> 02:00:04,916 Lokakuun 12. illan valvontakameramateriaali on poistettu. 1662 02:00:07,166 --> 02:00:10,541 Murha-aseesi, äiti Teresan rintakuva, 1663 02:00:11,041 --> 02:00:13,541 on ollut kadoksissa kolmen vuoden ajan. 1664 02:00:13,625 --> 02:00:18,041 Kun hyökkäsit Ajay Kumarin kimppuun, sait tietoa Pinko-diilereistä. 1665 02:00:19,375 --> 02:00:20,875 Mutta Yashin kirje. 1666 02:00:22,791 --> 02:00:24,666 Hän tunnusti. 1667 02:00:24,750 --> 02:00:29,375 Emme tiedä, kirjoittiko hän sen vai pakottiko asianajaja siihen. 1668 02:00:31,583 --> 02:00:34,125 Mutta Kashi ei ollut klubilla. 1669 02:00:35,708 --> 02:00:38,000 Miten hän olisi voinut vaihtaa pullot? 1670 02:00:38,083 --> 02:00:39,333 Ei hän vaihtanutkaan. 1671 02:00:40,125 --> 02:00:41,625 Guppie Ram vaihtoi. 1672 02:00:42,500 --> 02:00:47,458 Siksi pullo päätyi kissalle nimeltä Prinssi Harry. 1673 02:00:48,750 --> 02:00:50,291 Pahoitteluni, asianajaja. 1674 02:00:51,375 --> 02:00:52,250 Mennään. 1675 02:00:56,625 --> 02:00:57,583 Nouse ylös. 1676 02:00:57,791 --> 02:01:01,541 Oi Herra, kaikkivaltiaani! 1677 02:01:02,875 --> 02:01:08,666 Syntynyt yhdelle, nyt toisen viemä 1678 02:01:09,916 --> 02:01:11,583 Teitte tänään ihmeen. 1679 02:01:12,333 --> 02:01:16,250 Pidätitte murhaajan, pelastitte kerjääjäkuninkaan - 1680 02:01:16,333 --> 02:01:19,208 ja saitte heidät paljastamaan kaiken. 1681 02:01:19,291 --> 02:01:20,166 Herra. 1682 02:01:22,416 --> 02:01:25,000 Emme ole avanneet jokaista tämän jutun solmua. 1683 02:01:25,875 --> 02:01:27,708 Mitä? -Ylikomisario! 1684 02:01:32,125 --> 02:01:33,208 Sieltä se tulee. 1685 02:01:50,916 --> 02:01:53,083 Kerron jotain, ylikomisario. 1686 02:01:55,291 --> 02:01:56,500 Rakastan klubia. 1687 02:01:57,333 --> 02:02:00,625 Tiedän, etteivät kaltaisesi ymmärrä sitä, 1688 02:02:01,833 --> 02:02:04,166 mutta rakastan kaikkea klubissa. 1689 02:02:04,916 --> 02:02:08,958 Siihen etuoikeutettuun maailmaan synnyin. Muuta maailmaa en ole tuntenut. 1690 02:02:16,833 --> 02:02:23,333 Oi Herra, kaikkivaltiaani! 1691 02:02:24,916 --> 02:02:30,041 Syntynyt yhdelle, nyt toisen viemä 1692 02:02:30,125 --> 02:02:35,208 Niin monella ei ole muuta paikkaa. Pelkäämme oikeaa maailmaa niin paljon, 1693 02:02:36,416 --> 02:02:41,541 että teimme klubista universumimme. Se on kotini. Vankilani. 1694 02:02:42,250 --> 02:02:44,125 Ja helvetin kaunis vankila. 1695 02:02:59,791 --> 02:03:01,208 ENSIMMÄINEN AVIOVUOSI 1696 02:03:01,333 --> 02:03:03,625 Ashul oli aviomiesainesta. 1697 02:03:03,708 --> 02:03:06,791 Kiltti, luotettava, rikas ja niin edelleen. 1698 02:03:07,458 --> 02:03:09,041 Oli vain yksi ongelma. 1699 02:03:10,541 --> 02:03:11,708 Hän ei ollut Kashi. 1700 02:03:13,625 --> 02:03:18,291 Tarvitsin häneltä yhden asian. Halusin, että esitämme täydellistä paria. 1701 02:03:18,875 --> 02:03:20,083 Klubilla. 1702 02:03:21,416 --> 02:03:22,875 Hän ei pystynyt siihen. 1703 02:03:33,458 --> 02:03:36,833 Jätätkö minut piian vuoksi? 1704 02:03:37,708 --> 02:03:40,416 Helvetin piian, Anshul! 1705 02:03:40,500 --> 02:03:42,041 Jätin sinut kauan sitten. 1706 02:03:42,125 --> 02:03:43,250 ENSIMMÄINEN VUOSIPÄIVÄ 1707 02:03:43,458 --> 02:03:47,083 Kuten sanoin, rakastan häntä. -En välitä! 1708 02:03:47,333 --> 02:03:50,250 Rakasta, pane, tee mitä haluat! 1709 02:03:50,500 --> 02:03:52,125 Mutta tee se huoneessasi! 1710 02:03:52,375 --> 02:03:54,375 Paskat maailmasta! 1711 02:03:54,500 --> 02:03:58,083 Klubi ei saa tietää tästä. Ymmärrätkö, mitä minä… 1712 02:03:58,250 --> 02:04:00,375 Etkö sinä muusta välitä? 1713 02:04:00,500 --> 02:04:03,541 Etkö ole oppinut vanhempiesi suhteesta mitään? 1714 02:04:04,458 --> 02:04:07,875 Olet niin helvetin itsekäs! 1715 02:04:07,958 --> 02:04:09,666 Olet helvetin itsekäs! 1716 02:04:10,958 --> 02:04:14,375 Oletko miettinyt Gangaa? Luuletko, että hänet hyväksyttäisiin? 1717 02:04:14,458 --> 02:04:17,041 Hän ei saisi jäsenyyttä. 1718 02:04:17,125 --> 02:04:18,708 Olet niin typerä! 1719 02:04:18,791 --> 02:04:22,000 Luuletko, että välitän, saako hän jäsenyyden vai ei? 1720 02:04:22,083 --> 02:04:23,750 Sinun pitäisi! -En välitä! 1721 02:04:25,541 --> 02:04:26,916 "Rakastan häntä." 1722 02:04:27,125 --> 02:04:29,041 Avioliitto perustuu rakkaudelle. 1723 02:04:30,083 --> 02:04:33,791 Rakkaus ei liity avioliittoon. 1724 02:04:34,041 --> 02:04:36,208 Mitä se typerys tietäisi rakkaudesta? 1725 02:04:37,375 --> 02:04:38,708 Katso minua. 1726 02:04:39,166 --> 02:04:42,375 Rakastin Kashia, mutta en nainut häntä. 1727 02:04:42,458 --> 02:04:46,000 Ymmärrä, mitä sanon. Kukaan ei hyväksy häntä. 1728 02:04:46,500 --> 02:04:47,541 Kuuntele. 1729 02:04:47,791 --> 02:04:50,750 Meillä on täydellinen liitto. 1730 02:04:50,833 --> 02:04:51,750 Eikä ole. 1731 02:04:51,833 --> 02:04:54,250 Kuuletko itseäsi? 1732 02:04:54,333 --> 02:05:00,208 Meillä on täydellinen liitto. 1733 02:05:00,958 --> 02:05:02,083 Eikä ole. 1734 02:05:03,083 --> 02:05:07,833 Sillä ei jumalauta ole väliä! 1735 02:05:08,000 --> 02:05:12,458 Miten rakkaus liittyy avioliittoon? Kashi on idiootti. 1736 02:05:12,708 --> 02:05:14,083 Hänkään ei ymmärtänyt. 1737 02:05:14,875 --> 02:05:16,541 Kuuntele nyt. 1738 02:05:16,625 --> 02:05:17,500 Kuuntele. 1739 02:05:19,250 --> 02:05:22,375 Eropaperit ovat melkein valmiit. Kun palaan… 1740 02:05:26,625 --> 02:05:28,541 Sain Guppien helposti apuun. 1741 02:05:29,250 --> 02:05:31,416 Sanoin, että Anshul raiskasi Gangan. 1742 02:05:32,958 --> 02:05:35,500 Tunsin rakkautta Guppiea kohtaan. 1743 02:05:36,625 --> 02:05:40,750 Mutta minkä mahdan? Nämä ihmiset eivät ole omiamme. 1744 02:05:43,041 --> 02:05:46,333 Heiltä puuttuu kykyä ymmärtää omia intressejään ja menetyksiään. 1745 02:05:50,333 --> 02:05:53,291 Sillä Leolla niitä oli. 1746 02:05:57,166 --> 02:05:59,166 Kun tappaa, 1747 02:06:00,208 --> 02:06:02,583 murhasta tulee osa ratkaisukeinoja. 1748 02:06:37,583 --> 02:06:40,291 Kuuletko tuon laulun? -Minkä laulun? 1749 02:06:41,000 --> 02:06:42,250 Mistä se tulee? 1750 02:06:54,875 --> 02:06:56,375 Se ei ole syytäsi. 1751 02:06:57,125 --> 02:06:58,208 Olet sairas. 1752 02:07:01,458 --> 02:07:02,333 Syy on se. 1753 02:07:04,791 --> 02:07:06,458 Olen kuin tyttäresi. 1754 02:07:06,916 --> 02:07:08,375 Haluaisitko, jos - 1755 02:07:10,208 --> 02:07:12,541 minut vedetään hirteen vuoksesi? 1756 02:07:33,916 --> 02:07:37,750 Jos tästä pääsisi eroon, auttaisit varmasti minua. 1757 02:07:37,916 --> 02:07:39,958 EI KADUTA 1758 02:07:45,041 --> 02:07:47,833 Jos Yash ei olisi siivonnut piilottamaani Pinkoa, 1759 02:07:48,416 --> 02:07:50,791 hän olisi vankilassa, ei teholla. 1760 02:07:53,000 --> 02:07:58,083 Kaikki olisi ratkennut, jos et olisi tunkenut keskiluokkaista nenääsi sinne. 1761 02:08:05,958 --> 02:08:07,541 Nyt on vuoroni, Bambi. 1762 02:08:08,666 --> 02:08:11,333 Koska solmut aukeavat vain keskustelemalla. 1763 02:08:13,625 --> 02:08:16,416 Kyllä, isoäiti. -Palautan lahjan. 1764 02:08:17,916 --> 02:08:19,250 Hankkiuduin lahjasta eroon. 1765 02:08:19,333 --> 02:08:20,875 HYVÄÄ VUOSIPÄIVÄÄ! DOGRASILTA 1766 02:08:20,958 --> 02:08:24,833 Se patsas tuijotti minua kuin pöllö. 1767 02:08:25,375 --> 02:08:29,041 Kenelle annoitte sen? 1768 02:08:29,125 --> 02:08:30,875 Todin tyttärelle. 1769 02:08:36,125 --> 02:08:37,500 Oletko ollut tässä junassa? 1770 02:08:37,916 --> 02:08:39,458 En halunnut Kashin tietävän. 1771 02:08:41,083 --> 02:08:47,750 Erityinen kiinnostuksesi juttua kohtaan ja murina vatsassani kertoivat, 1772 02:08:47,833 --> 02:08:49,708 että sinä olet murhaaja. 1773 02:08:50,833 --> 02:08:53,666 Jos tarvitset jotain, soita. Allekirjoitan sen. 1774 02:08:53,791 --> 02:08:56,791 Mutta minulla ei ollut todisteita. 1775 02:08:57,333 --> 02:09:00,958 Sitten muistin ässän hihassani. 1776 02:09:01,625 --> 02:09:02,583 Asianajaja. 1777 02:09:14,500 --> 02:09:17,916 Vaikka putoaisi kuinka alas, 1778 02:09:18,750 --> 02:09:21,041 kun on kyse rakkaudesta, 1779 02:09:21,500 --> 02:09:26,291 sisäinen jumalatar nousee itsestään esiin. 1780 02:09:26,791 --> 02:09:27,791 Sanoinhan, 1781 02:09:28,458 --> 02:09:31,375 että maailman mutkikkain arvoitus on - 1782 02:09:32,333 --> 02:09:33,458 rakkaus. 1783 02:09:42,958 --> 02:09:48,000 Mitä enemmän yritän unohtaa 1784 02:09:48,791 --> 02:09:53,125 Muistan sut yhtä usein 1785 02:09:53,208 --> 02:09:58,041 Mitä enemmän yritän unohtaa 1786 02:09:58,958 --> 02:10:03,500 Muistan sut yhtä usein 1787 02:10:04,083 --> 02:10:07,666 Elämäni valuu käsistäni 1788 02:10:07,750 --> 02:10:08,916 Tiedän, professori. 1789 02:10:10,125 --> 02:10:11,916 Eikä sitä ikinä ratkaista. 1790 02:10:13,500 --> 02:10:14,875 Siksi tiedän, 1791 02:10:15,833 --> 02:10:20,333 että löydän hyvän asianajajan, joka tulee käymään joka päivä. 1792 02:10:22,000 --> 02:10:23,041 Vuosien ajan. 1793 02:10:25,875 --> 02:10:28,666 RAKKAUDELLA BAMBI 1794 02:10:29,125 --> 02:10:30,166 Vielä yksi juttu. -Niin. 1795 02:10:30,250 --> 02:10:34,541 Nosta tuo iso sementtiruukku. On porkkanakausi. 1796 02:10:34,625 --> 02:10:37,125 Jos kylvämme porkkanoita, ne kasvavat hyvin. 1797 02:10:37,208 --> 02:10:38,791 Kokeilisitko kurpitsaa? 1798 02:10:45,625 --> 02:10:50,000 Asianajaja, älä ota Bambin tapausta. 1799 02:10:52,541 --> 02:10:54,541 Miksi menit orpokodille sinä yönä? 1800 02:10:54,833 --> 02:10:57,291 Tarkistitko, jättikö Bambi todisteita? 1801 02:10:58,958 --> 02:11:00,875 Mitä olisit tehnyt niille? 1802 02:11:06,833 --> 02:11:09,000 Asianajaja, sinulla on suuri sydän. 1803 02:11:10,291 --> 02:11:14,750 Pienennä sitä hieman. Palaa Kalkuttaan sen bengalilaistytön luo. 1804 02:11:19,916 --> 02:11:20,916 Asianajaja! 1805 02:11:22,291 --> 02:11:24,250 Onhan Koohu olemassa? 1806 02:11:34,541 --> 02:11:38,250 Tämä tapaus oli mutkikkaampi kuin aiemmin ratkaisemamme, Padam. 1807 02:11:38,916 --> 02:11:41,916 Emme vain ratkaisseet murhaa, 1808 02:11:42,458 --> 02:11:45,166 vaan myös avasimme rakkaustarinan solmut. 1809 02:11:45,500 --> 02:11:46,875 Oudon rakkaustarinan. 1810 02:11:48,125 --> 02:11:49,791 Parkkeeraanko? 1811 02:11:49,916 --> 02:11:51,250 Älä, minä parkkeeraan. 1812 02:11:51,333 --> 02:11:53,500 Käy hakemassa purtavaa. 1813 02:12:00,291 --> 02:12:01,500 Lisää maustetta… 1814 02:12:11,458 --> 02:12:15,750 Tiedätkö, mitä Padamille kävi? 1815 02:20:37,125 --> 02:20:39,125 Tekstitys: Eveliina Paranko kävi?