1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,375 --> 00:00:17,083 LEV VEL. LE OFTE. ELSK MYE G. VIJAN (1952-2013) 4 00:00:48,291 --> 00:00:49,625 Prins Harry! 5 00:00:50,000 --> 00:00:50,875 Hariya! 6 00:00:56,458 --> 00:00:58,250 Har du sett katten min? 7 00:01:02,125 --> 00:01:03,125 Prins Harry. 8 00:01:08,417 --> 00:01:10,833 Hvor er du? 9 00:01:16,625 --> 00:01:20,542 PRINS "HARIYA" HARRY 10 00:01:32,917 --> 00:01:36,000 VELKOMMEN TIL TAMBOLA-KVELD 11 00:01:41,875 --> 00:01:45,375 LEO "LIDDERLIGE" MATTHEWS 12 00:01:45,500 --> 00:01:47,667 Har du sett Prins Harry? 13 00:01:47,750 --> 00:01:50,083 Katten min! 14 00:02:07,833 --> 00:02:09,083 Prins Harry. 15 00:02:15,958 --> 00:02:16,833 Drit og dra! 16 00:02:16,917 --> 00:02:20,083 YASH "JUNKIEN" BATRA 17 00:02:22,167 --> 00:02:24,042 Bord nummer fire og ni! 18 00:02:24,792 --> 00:02:26,625 Er det slik vi serverer gjestene våre? 19 00:02:32,625 --> 00:02:34,375 Prins Harry! 20 00:02:36,000 --> 00:02:38,167 Hvor er Guppie Ram? Hvorfor er han ikke her? 21 00:02:38,417 --> 00:02:40,042 Gamlingen har vært borte i kveld. 22 00:02:40,125 --> 00:02:41,167 Aner ikke hvor han er! 23 00:02:52,292 --> 00:02:55,042 Kom igjen! Ulvene er sultne! 24 00:02:55,500 --> 00:02:56,917 Raja sahab, ny bil? 25 00:02:57,000 --> 00:02:58,125 Alltid. 26 00:03:02,042 --> 00:03:03,917 Til tjeneste, min herre. 27 00:03:04,750 --> 00:03:05,833 Velkommen. 28 00:03:09,417 --> 00:03:11,125 Kjøp noe fint til barna dine. 29 00:03:11,708 --> 00:03:15,542 RANNVIJAY "SKRYTEPAVEN" SINGH 30 00:03:21,375 --> 00:03:24,417 Jeg vil ikke være i nærheten av kandidatene i kveld. 31 00:03:25,083 --> 00:03:27,750 Valgpåfunnene deres tapper budsjettet vårt. 32 00:03:27,833 --> 00:03:31,125 Raja sahab, for eksempel. Han bestiller endeløst med whisky. 33 00:03:31,292 --> 00:03:32,167 Han er en svindler. 34 00:03:32,250 --> 00:03:34,042 Kelneren setter det på vår regning. 35 00:03:34,125 --> 00:03:35,083 Og Shehnaz, 36 00:03:35,958 --> 00:03:38,625 hun har alt tilbudt filmroller til halve klubben 37 00:03:38,708 --> 00:03:40,042 på grunn av valget. 38 00:03:40,125 --> 00:03:41,750 Han tar ikke engang telefonen. 39 00:03:41,833 --> 00:03:43,917 Har ringt mange ganger, men han svarer ikke. 40 00:03:44,458 --> 00:03:46,083 Han kommer sikkert ikke i dag. 41 00:03:46,667 --> 00:03:50,292 Den Bengali-kvinnen gjør sønnen min venstrevridd. 42 00:03:50,833 --> 00:03:54,500 Mala, ikke oppfør deg som en typisk mamma. "Jenta er alltid tøsete!" 43 00:03:54,583 --> 00:03:55,958 Sa jeg noe galt, mor? 44 00:03:56,542 --> 00:03:59,667 Du har bodd i Kolkata de siste tre årene. Greit. 45 00:03:59,750 --> 00:04:02,667 Men når du kommer tilbake, bør du bo hos oss, ikke sant? 46 00:04:02,750 --> 00:04:05,083 Hvorfor komme til Delhi om du ikke vil bo hos oss? 47 00:04:05,625 --> 00:04:08,208 Ikke bare det, men han høres ut som bengaleren. 48 00:04:08,458 --> 00:04:09,875 -Hva? -"Klubben er et symbol 49 00:04:10,000 --> 00:04:11,583 på privilegium og klassesystem." 50 00:04:22,917 --> 00:04:24,000 Hvilken klasse? 51 00:04:25,042 --> 00:04:26,707 -Se på oss. -Nettopp. 52 00:04:26,792 --> 00:04:28,750 Vi har råtnet i denne åtte år gamle bilen. 53 00:04:28,957 --> 00:04:30,875 -For et vrak! -Ingen tilbyr oss en paraply. 54 00:04:31,125 --> 00:04:34,332 Når begynte det å regne i november? 55 00:04:34,417 --> 00:04:36,292 Global soppvarming. 56 00:04:36,875 --> 00:04:38,500 Oppvarming, mamma. 57 00:04:38,582 --> 00:04:40,125 Men soppen kan varmes. 58 00:04:41,292 --> 00:04:42,707 Prins Harry! 59 00:04:44,667 --> 00:04:45,832 Prins Harry. 60 00:04:46,625 --> 00:04:47,750 Prins Harry. 61 00:04:52,042 --> 00:04:55,000 Alle samler seg for å ta et gruppebilde. 62 00:04:55,082 --> 00:04:57,417 Kom til hovedscenen. 63 00:04:58,000 --> 00:05:00,582 Tambolaen starter etter gruppebildet. 64 00:05:00,667 --> 00:05:01,750 Namaste, Bhaisahab. 65 00:05:01,875 --> 00:05:04,042 Baren er fortsatt åpen etter bildet. 66 00:05:04,125 --> 00:05:05,957 Drikk deg i hjel om du vil. 67 00:05:06,042 --> 00:05:08,082 -Du kan stå her og… -Hei! 68 00:05:13,542 --> 00:05:14,707 Hei, søta. 69 00:05:15,375 --> 00:05:16,500 Fant du katten din? 70 00:05:19,332 --> 00:05:20,207 Elsker barn. 71 00:05:20,375 --> 00:05:21,250 -Takk! -Bhatti! 72 00:05:21,332 --> 00:05:23,125 -Kom… -Slutt å leke tillitsmann. 73 00:05:23,207 --> 00:05:24,957 Tiden din er ute. 74 00:05:25,375 --> 00:05:27,125 Det er det jeg også har ventet på. 75 00:05:27,582 --> 00:05:30,125 Når valget er over på torsdag, skal jeg danse! 76 00:05:30,375 --> 00:05:32,167 Jeg spanderer neste runde! 77 00:05:33,332 --> 00:05:34,917 Du vet at huset spanderer drikken. 78 00:05:40,875 --> 00:05:44,750 AKASH "DEN YNKELIGE" DOGRA 79 00:05:45,957 --> 00:05:47,000 Hei, Dogra! 80 00:05:47,292 --> 00:05:48,250 Kom hit. 81 00:06:04,625 --> 00:06:05,792 Raja sahab! 82 00:06:08,167 --> 00:06:09,250 Hva er dette, sir? 83 00:06:09,332 --> 00:06:10,625 Bare to billetter? 84 00:06:10,792 --> 00:06:12,667 Gi meg to til, men ikke be om penger. 85 00:06:12,750 --> 00:06:13,875 Hvorfor er glasset tomt? 86 00:06:14,000 --> 00:06:15,167 -Stab! -Gutt! 87 00:06:15,792 --> 00:06:17,332 -Der er han. -Hva er dette? 88 00:06:17,417 --> 00:06:19,792 -Rajas glass kan ikke være tomt. -Aldri! "Min herre!" 89 00:06:19,875 --> 00:06:21,167 -Si alltid det. -Min herre. 90 00:06:21,250 --> 00:06:23,207 Staben kaller meg alltid "min herre", og… 91 00:06:23,582 --> 00:06:25,250 Kjøp noe fint til barna dine. 92 00:06:30,957 --> 00:06:34,792 Jeg er så stolt av Yashu. 93 00:06:35,082 --> 00:06:37,707 Kjenner dere til rehabsenteret i Storbritannia? 94 00:06:37,792 --> 00:06:40,042 Det var helt fantastisk! 95 00:06:40,125 --> 00:06:41,125 Helt fantastisk! 96 00:06:41,792 --> 00:06:43,832 Bare noen hundre tusen i måneden! 97 00:06:43,917 --> 00:06:45,125 Bare noen hundre tusen, 98 00:06:45,207 --> 00:06:48,917 så forsvinner dopavhengigheten! Du blir helt nykter! 99 00:06:49,042 --> 00:06:52,625 ROSHNI "PISSPREIKEREN" BATRA 100 00:06:53,250 --> 00:06:57,707 Og de hadde et oppvarmet innendørsbasseng, 101 00:06:57,792 --> 00:06:59,917 dufthåndklær og sushi. 102 00:07:00,000 --> 00:07:01,792 Jeg tenkte: "Vet du hva? 103 00:07:01,875 --> 00:07:05,457 Jeg vil late som jeg er avhengig og bli innlagt her!" 104 00:07:13,957 --> 00:07:15,457 -Hallo. -Hallo. 105 00:07:16,457 --> 00:07:18,125 -Står til? -Veldig bra. 106 00:07:19,957 --> 00:07:21,375 Kommunisten min er altså her. 107 00:07:21,457 --> 00:07:23,832 Sikker på at jeg er din? Iblant føles det som… 108 00:07:25,125 --> 00:07:26,625 …jeg ble byttet på sykehuset. 109 00:07:26,707 --> 00:07:28,707 Ikke på sykehuset. Du byttet personlighet. 110 00:07:28,792 --> 00:07:31,957 Du har vært i Delhi en uke og har ikke besøkt meg. 111 00:07:32,042 --> 00:07:33,207 Du har ikke engang ringt. 112 00:07:33,375 --> 00:07:35,417 Hvem er vi for deg? Om vi døde i morgen, 113 00:07:35,500 --> 00:07:37,667 -ville du vel ikke brydd deg? -Mamma… 114 00:07:37,750 --> 00:07:39,542 -Mamma… -Jeg ringte deg 17 ganger! 115 00:07:39,625 --> 00:07:40,750 -Sjekket du? -Mamma… 116 00:07:40,832 --> 00:07:42,125 -Så ikke "lest"… -Mamma… 117 00:07:42,207 --> 00:07:43,832 …så du har ikke sett meldingene. 118 00:07:44,000 --> 00:07:45,082 -Mamma… -Jeg ba deg 119 00:07:45,167 --> 00:07:47,582 om å komme i kveld for din mors skyld… 120 00:07:47,707 --> 00:07:49,667 Jeg er jo her. Jeg står rett her. Ser du? 121 00:07:51,792 --> 00:07:53,250 Greit, la oss ta bildet. Kom. 122 00:07:53,625 --> 00:07:56,082 Jeg hører ikke hjemme i denne motekonkurransen. 123 00:07:56,207 --> 00:07:57,375 Greit. 124 00:07:57,582 --> 00:08:00,000 Du hører bare "hjemme" om hun var her, hva? 125 00:08:01,582 --> 00:08:04,917 Jeg har ingenting med henne å gjøre. 126 00:08:05,082 --> 00:08:06,125 Er i et fast forhold. 127 00:08:06,207 --> 00:08:08,625 Jeg vet hvem som er ingenting, fast og ufast. 128 00:08:08,707 --> 00:08:10,207 -Jeg vet alt… -Det holder! 129 00:08:10,292 --> 00:08:12,042 Kom for å ta bilde! 130 00:08:12,125 --> 00:08:15,332 -Vi må starte tambolaen. -Hva er det med dette november-regnet? 131 00:08:15,542 --> 00:08:16,707 Dette er siste sjanse! 132 00:08:17,707 --> 00:08:19,042 Stakkars bønder. 133 00:08:21,000 --> 00:08:23,832 -Hei, ja! Unnskyld meg. -Klart. 134 00:08:25,000 --> 00:08:26,375 Hallo. 135 00:08:26,457 --> 00:08:28,042 Hun er svært bekymret for bøndene. 136 00:08:28,375 --> 00:08:30,457 Hun kommer jo fra en haug med møkk, så… 137 00:08:33,542 --> 00:08:37,292 SHEHNAZ "DIVAEN" NOORANI 138 00:08:56,167 --> 00:08:59,375 Shehnaz ji, jeg er glad du kunne komme til tross for innspillingen. 139 00:08:59,917 --> 00:09:02,625 Du kler forresten magenta godt. 140 00:09:03,667 --> 00:09:04,542 Grønt? 141 00:09:05,083 --> 00:09:06,000 Grått? 142 00:09:07,250 --> 00:09:09,375 -Gull. -Det er du. 143 00:09:28,000 --> 00:09:28,875 Sølvkakekniven? 144 00:09:28,958 --> 00:09:31,083 Jeg vet ikke hvor sølvkakekniven er. 145 00:09:31,375 --> 00:09:32,708 Spør en annen kelner. 146 00:09:33,417 --> 00:09:34,292 Hvor gammel er den? 147 00:09:34,375 --> 00:09:36,375 -Bestefar ga meg den. Original. -Bestefar? 148 00:09:36,458 --> 00:09:37,458 Ja, min bestefar. 149 00:09:40,583 --> 00:09:41,458 Unnskyld meg. 150 00:09:41,792 --> 00:09:43,708 Bli der dere er, takk. 151 00:09:43,792 --> 00:09:46,583 Kom, alle sammen. La oss ta bildet. 152 00:09:48,958 --> 00:09:50,083 Bhatti… 153 00:09:50,417 --> 00:09:51,500 Hva skjer? 154 00:09:52,500 --> 00:09:54,291 -Jeg er fortsatt president. -Unnskyld! 155 00:09:54,375 --> 00:09:56,666 -Tiden din er snart ute. -Hva mener du med det? 156 00:09:57,125 --> 00:09:59,125 -Glem det. -Ok, er alle her? 157 00:09:59,208 --> 00:10:01,250 -Ja! -Vent litt! Vent på oss. 158 00:10:02,833 --> 00:10:04,458 Hei, Mrs. Nayyar, du er vakker. 159 00:10:04,541 --> 00:10:05,625 Kan du flytte deg? 160 00:10:05,708 --> 00:10:07,958 -Bare litt. Kom igjen! -Ok. 161 00:10:09,125 --> 00:10:11,833 -Fort! -Ja, takk. 162 00:10:11,916 --> 00:10:13,333 -Ja. -Alle sammen, 163 00:10:13,416 --> 00:10:15,625 -smil så fint dere kan. -Alltid! 164 00:10:15,708 --> 00:10:17,166 Ja, som en lykkelig familie. 165 00:10:17,250 --> 00:10:20,791 Kjære vene, Shehnaz. For et uforglemmelig smil. 166 00:10:21,166 --> 00:10:22,041 Ja. 167 00:10:22,125 --> 00:10:24,916 Smil så fint du kan i dag, for etter valget… 168 00:10:25,416 --> 00:10:28,291 Jeg blir svært travel etter valget, Mr. Singh. 169 00:10:29,000 --> 00:10:31,208 Jeg må bygge et bad i kjøkkenhageområdet. 170 00:10:31,291 --> 00:10:33,166 Over mitt lik! 171 00:10:34,666 --> 00:10:36,291 Om det så kreves. 172 00:10:37,958 --> 00:10:39,500 -Er dere klare? -Ja! 173 00:10:39,583 --> 00:10:41,541 Én, to… 174 00:10:56,166 --> 00:10:57,208 Svarte. 175 00:10:57,708 --> 00:11:01,500 BAMBI "ENKEN" TODI 176 00:11:09,000 --> 00:11:10,625 Går det bra? 177 00:11:17,125 --> 00:11:18,125 Vent, folkens. 178 00:11:19,750 --> 00:11:22,458 Hvordan kan dere ta bilde uten den peneste jenta på klubben? 179 00:11:26,333 --> 00:11:28,416 -Bestemor… -Kom igjen! 180 00:11:45,333 --> 00:11:48,041 -Føler du at du hører hjemme nå? -Mamma… 181 00:11:48,125 --> 00:11:50,708 -Er det noen igjen? Klare? -Smil. 182 00:11:50,791 --> 00:11:52,875 Én, to… 183 00:12:55,416 --> 00:12:56,625 Shalini. 184 00:13:01,166 --> 00:13:02,166 -Sir. -Ja? 185 00:13:03,083 --> 00:13:04,208 La meg gjøre det. 186 00:13:04,500 --> 00:13:05,416 Nei, Padam. 187 00:13:05,541 --> 00:13:08,541 Jeg lovet foran Shalini 188 00:13:08,625 --> 00:13:12,583 å lære lukeparkering før jeg kom til Lucknow. 189 00:13:12,666 --> 00:13:14,041 Jeg har bare ti dager igjen. 190 00:13:14,125 --> 00:13:17,125 Jeg lovet også noe. At jeg skulle gifte meg i fjor. 191 00:13:17,208 --> 00:13:19,666 Jeg sjekket 23 jenter. To jenter i måneden i snitt. 192 00:13:19,750 --> 00:13:21,458 Men ingen bryllupsinvitasjoner ennå. 193 00:13:21,625 --> 00:13:24,166 Det er fordi du sjekker dem. 194 00:13:24,500 --> 00:13:25,916 Prøv å ha en samtale i stedet. 195 00:13:26,375 --> 00:13:29,750 Samtaler kan løsne de mest kompliserte knuter. 196 00:13:30,166 --> 00:13:33,041 Men bilen kan ikke lukeparkere seg selv. 197 00:13:33,166 --> 00:13:35,750 Du må litt venstre. Bare litt. 198 00:13:35,833 --> 00:13:38,041 -Bare litt? -Ja. Kom igjen. 199 00:13:38,375 --> 00:13:40,000 Ja, jeg kommer. 200 00:13:40,750 --> 00:13:42,083 Kom igjen. 201 00:13:44,166 --> 00:13:46,791 Din elendige… Drittsekk! 202 00:13:49,750 --> 00:13:52,041 Ro deg ned. Du gjør det verre! Hva er i veien? 203 00:13:52,125 --> 00:13:53,708 Er du blind? 204 00:13:53,791 --> 00:13:55,458 Bilen min kostet to millioner! 205 00:13:55,541 --> 00:13:56,875 To millioner? Seriøst? 206 00:13:56,958 --> 00:13:59,500 Den skranglekassa er ikke verdt ti rupi, din dust. 207 00:13:59,625 --> 00:14:01,375 Har du knapper som øyne, gamlefar? 208 00:14:01,541 --> 00:14:04,208 Det er én av de to. 209 00:14:04,333 --> 00:14:05,875 -Kom ut av bilen! -Jeg kommer. 210 00:14:06,000 --> 00:14:07,458 Skal vise deg. Jeg anmelder deg. 211 00:14:07,541 --> 00:14:08,750 Vil du på politistasjonen? 212 00:14:09,041 --> 00:14:10,708 -Din elendige… -Jeg skal ta deg! 213 00:14:10,791 --> 00:14:12,583 Han mistet mora for to dager siden! 214 00:14:14,333 --> 00:14:15,208 Kondolerer. 215 00:14:15,583 --> 00:14:17,708 Dette er Padam Kumar. 216 00:14:18,375 --> 00:14:20,125 Vet du hva som skjedde med ham? 217 00:14:20,583 --> 00:14:21,541 Hva da? 218 00:14:22,541 --> 00:14:24,583 Han ville bli politimann, 219 00:14:24,750 --> 00:14:26,750 men synet hans var ikke godt nok. 220 00:14:26,833 --> 00:14:28,375 Han strøk på prøven. 221 00:14:28,458 --> 00:14:32,041 Nå lærer han gamle og kvinner å kjøre. 222 00:14:32,208 --> 00:14:34,875 Og han magedanser om kvelden. 223 00:14:34,958 --> 00:14:38,333 Faren hans døde som martyr i politiet. 224 00:14:39,041 --> 00:14:39,958 Pappa? 225 00:14:42,250 --> 00:14:43,291 Vær grei mot ham. 226 00:14:45,416 --> 00:14:47,250 -Jai Hind, sir. -Det er greit. 227 00:14:47,333 --> 00:14:50,250 Ja, inspektør Padam og jeg er ledige nå. 228 00:14:50,333 --> 00:14:51,750 Vi er på parkeringsplassen. 229 00:14:54,125 --> 00:14:55,208 Hvilken klubb? 230 00:15:00,750 --> 00:15:02,916 Hvor lang tid vil det ta? 231 00:15:03,541 --> 00:15:05,000 Det er Diwali, skjønner du. 232 00:15:05,083 --> 00:15:08,291 Flyttefolkene venter på din ankomst. 233 00:15:08,375 --> 00:15:11,041 Tyvene og morderne venter på min avreise. 234 00:15:11,125 --> 00:15:13,583 Sjefen sa det ikke tok lang tid. Det er… 235 00:15:13,666 --> 00:15:14,958 En enkel sak. 236 00:15:15,666 --> 00:15:17,708 Jobben din er så vanskelig. 237 00:15:17,833 --> 00:15:19,000 2023-VALGET 238 00:15:19,083 --> 00:15:21,583 Det er bortkastet tid. Under Diwali, faktisk. 239 00:15:22,375 --> 00:15:25,708 President, var det noens bryllupsdag? 240 00:15:26,875 --> 00:15:28,333 Det var Diwali Tambola i går. 241 00:15:28,916 --> 00:15:30,000 En stor suksess. 242 00:15:30,875 --> 00:15:32,625 Klubben min tjente tre millioner. 243 00:15:34,208 --> 00:15:36,250 Men ulykken var trist. 244 00:15:36,625 --> 00:15:37,541 Veldig trist. 245 00:15:38,541 --> 00:15:39,416 Kom inn. 246 00:15:42,625 --> 00:15:45,625 Royal Delhi Club er landets fineste klubb. 247 00:15:46,125 --> 00:15:47,291 Svært eksklusiv. 248 00:15:47,833 --> 00:15:50,916 Noen indiske presidenter har spilt golf her. 249 00:15:51,041 --> 00:15:51,916 Der. 250 00:16:07,166 --> 00:16:11,708 Medlemskapet koster 19,9 millioner rupi, pluss moms. 251 00:16:12,666 --> 00:16:14,250 Men selv om du har pengene, 252 00:16:14,333 --> 00:16:16,458 er ventetiden på minst 20 år. 253 00:16:16,916 --> 00:16:19,666 Selv etter uavhengigheten var det lenge 254 00:16:20,166 --> 00:16:22,125 bare tillatt med britiske medlemmer. 255 00:16:22,208 --> 00:16:24,833 BARNEPIKER, TJENERE, VAKTER IKKE TILLATT HERFRA. 256 00:16:24,916 --> 00:16:26,708 Ikke engang andre hvite. 257 00:16:29,208 --> 00:16:30,291 Bravo! 258 00:16:31,416 --> 00:16:33,416 Det er virkelig noe å være stolt av. 259 00:16:34,583 --> 00:16:35,500 Nettopp. 260 00:16:38,291 --> 00:16:41,416 Du finner ikke en så stor campus noe annet sted i India. 261 00:16:41,541 --> 00:16:43,000 GÅ 262 00:16:43,333 --> 00:16:44,333 Er det ikke klubben 263 00:16:44,416 --> 00:16:47,041 som samferdselsminister Ruhia ville stenge? 264 00:16:47,750 --> 00:16:50,750 Ministerens late sønn kom hit i sandaler. 265 00:16:52,041 --> 00:16:53,333 Om du vil gå med sandaler, 266 00:16:53,416 --> 00:16:55,416 kan du dra til et hotell langs veien. 267 00:16:55,500 --> 00:16:59,875 Vi spurte pent: "Vennligst bruk formelle sko." 268 00:16:59,958 --> 00:17:01,500 Hvem eier ikke sko? 269 00:17:01,583 --> 00:17:03,125 Jeg har minst 15 par. 270 00:17:03,291 --> 00:17:06,041 -Jeg har Prada, Gucci, alt. -Hva? Pucchi? 271 00:17:06,791 --> 00:17:09,707 Han nektet. Vi har 100 år gamle regler. 272 00:17:09,791 --> 00:17:12,000 -Hundre år. -Regler er regler. 273 00:17:12,207 --> 00:17:14,500 Selv han skjønner det. 274 00:17:15,916 --> 00:17:18,041 Jeg burde ha slått ham med sandalene hans! 275 00:17:18,125 --> 00:17:19,916 Dust! Og det var det. 276 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 En emneknagg gikk viralt etter 30 minutter. 277 00:17:22,416 --> 00:17:24,582 #BritiskRævslikkerRDC. 278 00:17:24,666 --> 00:17:27,250 #AntiNasjonalRDC. 279 00:17:27,332 --> 00:17:28,416 Antinasjonal? 280 00:17:28,541 --> 00:17:32,500 Ja, det er lett å bli antinasjonal nå til dags. 281 00:17:36,042 --> 00:17:36,917 Gutt! 282 00:17:38,000 --> 00:17:39,042 Gutt! 283 00:17:43,792 --> 00:17:44,832 Hent puten min! 284 00:17:47,332 --> 00:17:48,292 Raska på! 285 00:17:57,125 --> 00:17:58,125 Hei, du! 286 00:17:58,542 --> 00:18:00,417 Hva gjør du på medlemmenes bad? 287 00:18:00,500 --> 00:18:01,457 Beklager. 288 00:18:07,832 --> 00:18:08,707 Glem det. 289 00:18:08,792 --> 00:18:11,292 Dette skjer vanligvis ikke. Regler er regler. 290 00:18:12,207 --> 00:18:13,457 Dette er en bar. 291 00:18:13,832 --> 00:18:15,500 De kan ikke være her heller. 292 00:18:18,000 --> 00:18:19,542 -Kom igjen. -Kom inn. 293 00:18:20,750 --> 00:18:23,167 Valget er om tre dager. Og han velger å dø i dag! 294 00:18:23,250 --> 00:18:24,707 -Kom inn, AP. -Nei… 295 00:18:25,542 --> 00:18:27,750 Jeg er Padam Kumar. Han er AP… 296 00:18:29,082 --> 00:18:30,082 Sir… 297 00:18:30,167 --> 00:18:31,042 Sir? 298 00:18:34,000 --> 00:18:34,917 Sir. 299 00:18:37,417 --> 00:18:39,332 AP Bhavani Singh. 300 00:18:42,167 --> 00:18:43,250 Glem det. Kom. 301 00:18:50,875 --> 00:18:54,707 FORTSATT LEO MATTHEWS 302 00:18:56,000 --> 00:18:58,082 Leo Matthews. Zumba-trener. 303 00:18:58,667 --> 00:18:59,582 Så trist. 304 00:19:03,792 --> 00:19:04,667 Det gikk fort. 305 00:19:05,750 --> 00:19:07,875 Avdøde mistet vektstangen. 306 00:19:08,500 --> 00:19:10,957 Den traff halsen og brakk nakken hans. 307 00:19:11,625 --> 00:19:12,542 Når inntraff døden? 308 00:19:13,542 --> 00:19:15,082 Mellom kl. 05.00 og 07.00. 309 00:19:16,207 --> 00:19:17,917 Nøyaktig tidspunkt etter obduksjonen, 310 00:19:18,167 --> 00:19:22,667 men ved slike ulykkestilfeller trenger vi ingen obduksjon. 311 00:19:22,750 --> 00:19:24,167 Noen sa han var foreldreløs. 312 00:19:25,042 --> 00:19:26,500 Jeg skal se etter adressen. 313 00:19:26,750 --> 00:19:27,667 Mithun! 314 00:19:31,957 --> 00:19:32,832 Greit, doktor. 315 00:19:33,250 --> 00:19:36,750 Når du og presidenten signerer her, er jobben vår gjort. 316 00:19:36,832 --> 00:19:38,375 Da fjerner vi liket. 317 00:19:39,625 --> 00:19:40,500 President! 318 00:19:43,750 --> 00:19:46,292 Kan vi se overvåkningsopptaket? 319 00:19:46,707 --> 00:19:47,917 Hva er vitsen? 320 00:19:48,750 --> 00:19:49,792 Bare en kikk. 321 00:19:51,332 --> 00:19:53,125 Det er Raja. Rannvijay Singh. 322 00:19:53,832 --> 00:19:55,957 Ett av våre mest fremstående medlemmer. 323 00:19:56,250 --> 00:19:58,207 Han er fra Achingads kongelige familie. 324 00:19:58,957 --> 00:20:01,332 Det er treneren, Thinsuk. 325 00:20:01,792 --> 00:20:05,250 Nei, jeg tror han er Theju. Jeg er ikke sikker, de er så like. 326 00:20:11,917 --> 00:20:14,792 Kameraene har definitivt noen blindsoner. 327 00:20:15,375 --> 00:20:17,332 -Hva er det? -Ingenting. 328 00:20:20,667 --> 00:20:21,957 Pause. 329 00:20:23,375 --> 00:20:27,000 Det er den samme blå vannflasken som vi fant nær liket. 330 00:20:39,332 --> 00:20:40,500 Hei, kompis! 331 00:20:40,582 --> 00:20:44,292 La du ikke merke til ballongene som blokkerte kameraet? 332 00:20:45,125 --> 00:20:46,707 Dette skjer vanligvis ikke. 333 00:20:53,917 --> 00:20:55,542 Vil du se fargen på ballongene? 334 00:20:55,625 --> 00:20:56,707 Pause! 335 00:20:58,707 --> 00:20:59,957 En kattehale. 336 00:21:03,042 --> 00:21:04,250 Prins Harry. 337 00:21:04,332 --> 00:21:05,292 Prins Harry? 338 00:21:06,957 --> 00:21:08,375 Prins Harry. 339 00:21:09,042 --> 00:21:12,207 De siste 100 årene har vi oppkalt alle kjæledyr på klubben 340 00:21:12,292 --> 00:21:15,207 etter medlemmer i den britiske kongefamilien. 341 00:21:16,292 --> 00:21:19,332 Klubben ble bygget til ære for kong Georges ankomst. 342 00:21:20,000 --> 00:21:22,082 Men han kunne ikke komme. Travel mann. 343 00:21:22,750 --> 00:21:26,125 Likevel betyr den familien alt for oss. 344 00:21:27,875 --> 00:21:31,042 Det er virkelig noe å være stolt av. 345 00:21:31,125 --> 00:21:32,000 Nettopp. 346 00:21:35,832 --> 00:21:37,750 Så hva skal vi gjøre med ham? 347 00:21:38,417 --> 00:21:40,250 Vil du ta ham eller skal vi? 348 00:21:40,832 --> 00:21:43,125 Medlemmene må få trent. 349 00:21:43,207 --> 00:21:44,250 President. 350 00:21:45,375 --> 00:21:47,292 Det som skjedde var ingen ulykke. 351 00:21:48,500 --> 00:21:50,125 -Det var drap. -Nei! 352 00:21:50,917 --> 00:21:52,792 Vi godtar ikke drap i klubben min. 353 00:21:53,457 --> 00:21:56,082 Medlemmene våre er respekterte folk. 354 00:21:56,250 --> 00:21:57,792 Og de har alle min respekt. 355 00:22:00,667 --> 00:22:02,542 Ballonger som blokkerer kamera, 356 00:22:03,500 --> 00:22:04,750 Hariyas helse, 357 00:22:05,292 --> 00:22:08,042 og en svak rumling i magen min, 358 00:22:08,707 --> 00:22:11,707 alt forteller meg at Leo ble drept. 359 00:22:13,582 --> 00:22:16,832 Hvem var den første som så Leos lik? 360 00:22:21,957 --> 00:22:23,000 Sir… 361 00:22:23,750 --> 00:22:26,042 Jeg tror ikke vi bør snakke uten advokatene våre. 362 00:22:28,082 --> 00:22:29,500 Som dere vil. 363 00:22:32,125 --> 00:22:33,292 Ja, sir? 364 00:22:38,957 --> 00:22:40,042 Ja, sir? 365 00:22:40,125 --> 00:22:41,707 Beklager. Takk. 366 00:22:41,792 --> 00:22:42,667 Dette… 367 00:22:46,667 --> 00:22:49,042 Jeg er så opprørt. 368 00:22:50,082 --> 00:22:51,417 Har drukket i hele morges. 369 00:22:51,542 --> 00:22:53,000 Slapp av, Cooks. 370 00:22:53,292 --> 00:22:54,792 Vi finner en ny Zumba-trener. 371 00:22:54,875 --> 00:22:56,250 De er overalt. 372 00:22:56,332 --> 00:22:57,582 Hvem bryr seg om Zumba? 373 00:23:02,457 --> 00:23:05,042 Original. Cookie Katoch Cocktail. 374 00:23:06,167 --> 00:23:11,000 COOKIE "COCKTAIL" KATOCH 375 00:23:11,750 --> 00:23:14,167 Rødbetejus med litt tequila. 376 00:23:14,375 --> 00:23:17,792 Du store! Nirmal har allerede lastet opp et gratulasjonsbilde. 377 00:23:18,417 --> 00:23:20,875 Se på det pokkers bildet! 378 00:23:22,500 --> 00:23:25,125 Kjære vene! Se på de leppene. 379 00:23:25,207 --> 00:23:26,375 Vis! 380 00:23:26,457 --> 00:23:27,417 Elendige hurpe. 381 00:23:27,500 --> 00:23:29,417 Hun vil aldri si hvem hun brukte. 382 00:23:29,875 --> 00:23:32,000 Du kan spørre henne. Hun er vennen din. 383 00:23:32,375 --> 00:23:33,457 Spør henne. 384 00:23:33,582 --> 00:23:38,000 Jeg snakket om Leos lik… 385 00:23:46,082 --> 00:23:47,250 Du vil ikke tro det. 386 00:23:50,792 --> 00:23:54,332 Jeg fikk gåsehud på armene. 387 00:23:57,207 --> 00:24:00,375 -Rosh! Vi må vokse dem! -Greit. 388 00:24:00,457 --> 00:24:02,917 Cinderella er for folksomt under Diwali. 389 00:24:03,042 --> 00:24:04,667 Jeg går ikke. 390 00:24:04,750 --> 00:24:06,207 La oss dra til klubbens salong. 391 00:24:06,292 --> 00:24:07,832 Gir et par hundrelapper til Ganga. 392 00:24:08,000 --> 00:24:08,957 Glem det! 393 00:24:10,750 --> 00:24:13,750 Liket. 394 00:24:13,832 --> 00:24:14,875 Hvem sitt? 395 00:24:15,250 --> 00:24:16,957 Ja, jeg fortalte deg akkurat om det. 396 00:24:17,207 --> 00:24:20,457 Vi tre gikk til treningsstudioet kl. 07.00. 397 00:24:20,542 --> 00:24:22,625 Et lik under en treetasjes jordbærkake? 398 00:24:22,707 --> 00:24:25,042 Og det var bare forretten! 399 00:24:26,000 --> 00:24:28,332 Du kommer til å gå amok 400 00:24:28,417 --> 00:24:31,042 når du hører hva som skjedde på Tambola-kvelden. 401 00:24:31,125 --> 00:24:33,292 Cooks, hvorfor kom du ikke? 402 00:24:34,167 --> 00:24:36,042 Drakk du for mye i går kveld? 403 00:24:36,707 --> 00:24:39,582 Nei, vennen. Katoch var i det humøret. 404 00:24:39,667 --> 00:24:41,832 Skjønner du? 405 00:24:42,207 --> 00:24:43,207 Han er som en… 406 00:24:44,125 --> 00:24:45,082 hest i sengen. 407 00:24:45,917 --> 00:24:48,500 Jeg går glipp av alt på klubben på grunn av ham. 408 00:24:49,625 --> 00:24:51,332 Kom igjen, jenter. Sett i gang. 409 00:25:11,000 --> 00:25:11,917 Ops! 410 00:25:22,667 --> 00:25:24,375 -Hva gjør du? -Hva… 411 00:25:24,457 --> 00:25:26,000 -Hva jeg gjør? -Ja. 412 00:25:27,500 --> 00:25:28,625 Jeg mistet servietten. 413 00:25:28,750 --> 00:25:29,875 Mistet du servietten? 414 00:25:29,957 --> 00:25:32,125 -Ikke se sånn på meg. -Jeg kjenner deg. 415 00:25:32,207 --> 00:25:33,582 -Du og fantasien din. -Cooks… 416 00:25:33,667 --> 00:25:35,125 -Dere… -Det er bare sladder. 417 00:25:35,207 --> 00:25:36,582 -Dere! -Hva? 418 00:25:39,332 --> 00:25:41,332 Cooks… Han er død. 419 00:25:42,042 --> 00:25:43,125 Ringer du politiet? 420 00:25:43,792 --> 00:25:44,750 Selvsagt. 421 00:25:47,500 --> 00:25:48,542 Stakkars Leo. 422 00:25:48,917 --> 00:25:50,792 De flotte lårene hans… 423 00:25:51,750 --> 00:25:52,792 Så bortkastet. 424 00:26:02,042 --> 00:26:04,917 Er det så enkelt å drepe noen? 425 00:26:05,167 --> 00:26:10,332 Nei, det er svært stressende, selv for hardbarkede kriminelle. 426 00:26:10,417 --> 00:26:12,832 Så stoffskiftet tar vel helt av? 427 00:26:13,457 --> 00:26:15,750 De mister vel to, tre kilo på grunn av svetten? 428 00:26:16,207 --> 00:26:19,417 Da vil jeg definitivt vurdere å drepe noen! 429 00:26:19,917 --> 00:26:22,792 Jeg mister magefettet og får orden på lårene. 430 00:26:23,500 --> 00:26:25,917 Du snakket om et lik 431 00:26:26,000 --> 00:26:28,292 under jordbærkaken. Hvem sitt lik? 432 00:26:28,375 --> 00:26:29,625 -Ja, jeg… -Hans. 433 00:26:32,167 --> 00:26:36,000 GUPPIE RAM ROMKADETTEN 434 00:26:38,542 --> 00:26:40,042 Hvorfor skulle noen drepe ham? 435 00:26:43,625 --> 00:26:44,707 Det er ikke morsomt. 436 00:26:47,000 --> 00:26:48,082 Det er ikke det. 437 00:26:50,250 --> 00:26:52,125 -Stakkars. -Slutt, Cooks. 438 00:26:58,042 --> 00:26:59,375 Han er sinnssyk. 439 00:27:05,500 --> 00:27:06,375 Æsj! 440 00:27:07,750 --> 00:27:09,957 Slapp av. Det er jordbærsaus. 441 00:27:12,042 --> 00:27:12,957 Kom igjen. 442 00:27:13,042 --> 00:27:15,082 Hvor var Leo da dette skjedde? 443 00:27:15,207 --> 00:27:16,832 Leo var vertskap for tambolaen. 444 00:27:17,082 --> 00:27:19,957 Når damen flørter med tre og nul… 445 00:27:21,917 --> 00:27:22,792 Tretti. 446 00:27:23,457 --> 00:27:24,332 Bingo! 447 00:27:26,625 --> 00:27:27,582 Kom igjen. 448 00:27:27,667 --> 00:27:28,625 Scoopet er 449 00:27:29,292 --> 00:27:33,207 at Leo var Shehnaz Nooranis siste astronaut. 450 00:27:35,167 --> 00:27:36,792 Astronaut? 451 00:27:37,750 --> 00:27:39,625 Shehnaz er månen. 452 00:27:39,707 --> 00:27:42,417 Så det må vel være noen astronauter? 453 00:27:44,292 --> 00:27:50,500 Er hun den berømte skuespilleren? 454 00:27:50,707 --> 00:27:53,542 En C-heltinnne i B-filmer. 455 00:27:55,082 --> 00:27:57,292 Hun skilte seg to ganger, 456 00:27:57,542 --> 00:27:59,457 fikk en heftig sum, 457 00:27:59,667 --> 00:28:01,250 og slo seg ned her i Delhi. 458 00:28:01,332 --> 00:28:02,207 Elendige heks! 459 00:28:02,582 --> 00:28:05,792 Siden da har mange astronauter landet på månen. 460 00:28:07,500 --> 00:28:08,500 Skjønner du? 461 00:28:09,457 --> 00:28:11,625 Og du fulgte vel med i teleskopet? 462 00:28:15,332 --> 00:28:20,417 Motu Seth er alltid sen. Seks og åtte, 68! 463 00:28:20,707 --> 00:28:22,457 Bingo! 464 00:28:23,457 --> 00:28:26,792 Det var da kaoset startet. 465 00:28:26,917 --> 00:28:28,792 -Jeg også! -Og Leo sa… 466 00:28:28,957 --> 00:28:29,832 To Mr. Motus? 467 00:28:33,167 --> 00:28:34,207 Det er svindel. 468 00:28:34,292 --> 00:28:35,792 Det kan ikke være to vinnere. 469 00:28:35,875 --> 00:28:37,457 -Gamlingen jukser. -Vis meg loddet. 470 00:28:37,667 --> 00:28:40,082 -Flytt deg! -Ro deg ned, onkel. Hva gjør du? 471 00:28:41,125 --> 00:28:43,667 Hvem kalte du "onkel"? 472 00:28:43,792 --> 00:28:46,750 Elendige gymlærer. 473 00:28:46,832 --> 00:28:49,292 -Gigolo! Hvordan våger du? -Hva er det han sier? 474 00:28:49,375 --> 00:28:51,167 Slike skadedyr kryper ut av kloakken. 475 00:28:51,292 --> 00:28:52,417 Rotter! 476 00:28:53,250 --> 00:28:54,292 Han sa rotter. 477 00:28:55,832 --> 00:28:57,750 Rotter som han kryper ut av kloakken. 478 00:28:58,375 --> 00:29:01,082 Cooks, du var ikke engang der. 479 00:29:01,207 --> 00:29:05,207 Greit. Hvorfor trenger du meg? Fortell historien, du. Jeg drar. 480 00:29:06,125 --> 00:29:07,125 Uansett… 481 00:29:08,332 --> 00:29:11,375 Etter det, kom Dogra-gutten… 482 00:29:13,457 --> 00:29:15,167 Kakerlakker som ham. 483 00:29:15,250 --> 00:29:16,125 Dere! 484 00:29:17,375 --> 00:29:19,832 -Jeg er Leo Matthews advokat. -Stopp. 485 00:29:21,792 --> 00:29:24,542 Spilte Leos advokat også tambola? 486 00:29:24,750 --> 00:29:26,500 Unnskyld meg! Flytt dere. 487 00:29:26,625 --> 00:29:29,542 Jeg mister jobben på grunn av deg. I retten på en helligdag. 488 00:29:29,667 --> 00:29:31,457 Bare 30 sekunder til. 489 00:29:31,542 --> 00:29:32,707 -Fort deg. -Hør her. 490 00:29:32,875 --> 00:29:34,582 -Dommeren trenger en blodprøve. -Sir. 491 00:29:34,707 --> 00:29:35,625 Det trenger du. 492 00:29:35,707 --> 00:29:37,250 Laben ordner det. 493 00:29:37,332 --> 00:29:39,417 -Se her. -Se på dokumentene mine også. 494 00:29:39,542 --> 00:29:41,542 -Se på dokumentene mine. -Hjelp oss. 495 00:29:43,332 --> 00:29:45,082 Du er vårt siste håp. 496 00:29:46,917 --> 00:29:49,167 -Hallo. -Akash, Leo har blitt drept. 497 00:29:49,625 --> 00:29:51,542 -MC-en? -Ja. 498 00:29:53,375 --> 00:29:55,207 Politiet vil snakke med deg. 499 00:29:58,875 --> 00:30:00,832 Det er Diwali. Jeg skal til Kolkata. 500 00:30:01,667 --> 00:30:02,832 Flyet går om to timer. 501 00:30:05,125 --> 00:30:06,457 Bor kjæresten din hos deg? 502 00:30:08,917 --> 00:30:09,917 Koohu. 503 00:30:10,332 --> 00:30:11,332 Koohu? 504 00:30:13,042 --> 00:30:14,625 Høres ut som en fugl. 505 00:30:16,292 --> 00:30:17,375 Hva kan jeg si? 506 00:30:17,667 --> 00:30:20,625 Kanskje skjebnen kobler meg med jenter med rare navn, 507 00:30:20,917 --> 00:30:21,792 Bambi. 508 00:30:28,417 --> 00:30:31,332 Jeg traff bare Leo, den avdøde, én gang. 509 00:30:31,417 --> 00:30:33,832 Hva skjer? Hvorfor er politiet her? 510 00:30:33,957 --> 00:30:35,875 Han har sittet her i to timer. Få ham vekk! 511 00:30:36,167 --> 00:30:38,750 For tre år siden. En liten sak. 512 00:30:39,832 --> 00:30:41,292 Hva var saken? 513 00:30:41,957 --> 00:30:42,832 Kokain. 514 00:30:45,707 --> 00:30:47,875 Noen mindreårige fra et barnehjem var involvert. 515 00:30:49,207 --> 00:30:51,292 Bestyreren ble også arrestert. 516 00:30:52,082 --> 00:30:53,250 Han var en krøpling. 517 00:30:53,375 --> 00:30:58,832 Men du sa foran Maharaja Rannvijay Singh 518 00:30:58,917 --> 00:31:00,832 at du er Leos advokat. 519 00:31:02,832 --> 00:31:03,875 Sir… 520 00:31:05,125 --> 00:31:07,582 Folk på klubben er bare redde for to ting. 521 00:31:08,167 --> 00:31:09,625 Skatt og advokater. 522 00:31:09,917 --> 00:31:12,792 Så jeg tenkte: "La oss få Raja til å vitne." 523 00:31:12,917 --> 00:31:14,125 Jeg representerer Leo, 524 00:31:14,375 --> 00:31:17,000 og han kan saksøke deg og klubben for ærekrenkelse, 525 00:31:17,082 --> 00:31:19,417 trusler og sjikane på arbeidsplassen. 526 00:31:19,500 --> 00:31:21,125 Glem det, Raja. 527 00:31:21,792 --> 00:31:24,082 Vi kan dele premien. 528 00:31:24,417 --> 00:31:26,542 Det var det jeg sa. Del premien og kos dere. 529 00:31:26,707 --> 00:31:29,250 Raja deler aldri. 530 00:31:30,542 --> 00:31:32,667 -Hva ler du av? -Hvorfor lyver du, min herre? 531 00:31:33,207 --> 00:31:34,250 -Elendige… -Stikk! 532 00:31:36,792 --> 00:31:38,582 Jeg mente ikke det! 533 00:32:53,707 --> 00:32:55,917 Jeg så Bambi danse midt i kaoset. 534 00:32:58,707 --> 00:33:00,500 Bare Bambi kunne gjort det. 535 00:33:02,707 --> 00:33:04,250 Nei, ikke sånn. 536 00:33:05,542 --> 00:33:08,332 Hold den sånn. 537 00:33:08,417 --> 00:33:09,542 -Oppover? -Ja. 538 00:33:27,917 --> 00:33:31,417 De har gitt oss denne dynga til å fullføre avhørene. 539 00:33:32,625 --> 00:33:34,707 Denne Bhatti-drittsekken… 540 00:33:39,375 --> 00:33:41,625 Om du er ferdig med å rengjøre, gledelig Diwali! 541 00:33:44,125 --> 00:33:45,167 Gledelig Diwali, sir. 542 00:33:45,582 --> 00:33:47,582 Ifølge presidenten, 543 00:33:47,707 --> 00:33:51,707 var det én av dere som laget proteinshaken. 544 00:33:52,250 --> 00:33:54,832 Men han vet ikke hvem. 545 00:33:55,457 --> 00:33:57,457 Synes du vi ligner på hverandre? 546 00:33:58,207 --> 00:34:01,417 THEJU - THINSUK USANNSYNLIGE DOBBELTGJENGERE 547 00:34:01,542 --> 00:34:04,457 Ja, jeg laget proteinshaken. Hva så? 548 00:34:05,042 --> 00:34:07,125 Han setter også vektene på vektstangen. 549 00:34:07,792 --> 00:34:09,167 Du bare klager. 550 00:34:09,417 --> 00:34:12,125 Denne Leo-fyren gjør ingenting på egen hånd. 551 00:34:12,292 --> 00:34:13,917 Han tror vi er laverestående. 552 00:34:14,500 --> 00:34:15,375 Trodde. 553 00:34:15,708 --> 00:34:17,833 Der har du det. Han likte aldri Leo. 554 00:34:18,500 --> 00:34:20,542 Han tjente mer penger enn oss til sammen. 555 00:34:20,875 --> 00:34:23,083 Dessuten spurte alle damene etter ham. 556 00:34:23,458 --> 00:34:26,125 Jeg er ikke interessert i de damene. 557 00:34:26,833 --> 00:34:30,125 Kjæresten min er 50 ganger vakrere enn dem. 558 00:34:30,708 --> 00:34:32,833 Jeg skal vise deg et bilde. Vent. 559 00:34:34,542 --> 00:34:35,500 Minu. 560 00:34:36,042 --> 00:34:38,000 Kjente du Leo? 561 00:34:40,167 --> 00:34:42,000 Vi var bare på hils. 562 00:34:42,083 --> 00:34:45,833 MINU "DEN UTRO" DIMRI 563 00:34:49,375 --> 00:34:50,250 Takk. 564 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 Takk. 565 00:34:54,750 --> 00:34:57,167 Vannaerobic-ideen var faktisk min. 566 00:34:57,292 --> 00:34:59,708 Leo stjal den fra meg. 567 00:34:59,792 --> 00:35:02,792 -Vann… -Vannaerobic, Padam. 568 00:35:02,875 --> 00:35:03,958 En vannidrett. 569 00:35:04,958 --> 00:35:07,875 Var det din idé? Stjal Leo den? 570 00:35:14,958 --> 00:35:17,708 INGEN ANGER 571 00:35:18,750 --> 00:35:19,750 Bambi! 572 00:35:20,792 --> 00:35:21,667 Bambi! 573 00:35:27,500 --> 00:35:28,583 Er du fortsatt her? 574 00:35:30,667 --> 00:35:34,625 Det er en liten landsby nær Kolkata. Den ble truffet av en storm. 575 00:35:35,458 --> 00:35:38,417 En barneskole mistet taket. 576 00:35:39,167 --> 00:35:41,167 Koohu drar dit med noen frivillige venner. 577 00:35:45,292 --> 00:35:46,458 Og du er fortsatt her. 578 00:36:03,917 --> 00:36:04,833 Drømmejente. 579 00:36:05,667 --> 00:36:08,167 De kaller de jentene i klubbens skjønnhetssalong. 580 00:36:08,375 --> 00:36:12,208 GANGA MARERITT-JENTA 581 00:36:16,792 --> 00:36:18,042 Hårtangsvimerker. 582 00:36:18,667 --> 00:36:21,958 Medlemmer med krøller vil ha rett hår. De med rett hår vil ha krøller. 583 00:36:23,583 --> 00:36:25,333 Hvordan kjente du Leo? 584 00:36:33,333 --> 00:36:35,917 Jeg tar meg av alt. Kjøkkenet, servering, hagen, 585 00:36:36,792 --> 00:36:39,500 og sitter til og med barnevakt. 586 00:36:40,000 --> 00:36:41,417 Jeg vet hvem som drepte Leo. 587 00:36:44,292 --> 00:36:45,750 Kulden skjærer til benet. 588 00:36:46,458 --> 00:36:48,458 I vår Garhwal bar en mann 589 00:36:49,292 --> 00:36:50,750 en okse på skuldrene. 590 00:36:50,833 --> 00:36:52,625 Han skalv på grunn av kulden. 591 00:36:53,500 --> 00:36:56,750 Plutselig nøs han og oksen falt på nakken… 592 00:36:58,458 --> 00:36:59,500 …og… 593 00:37:00,542 --> 00:37:03,208 Han snakket så mye sludder 594 00:37:03,583 --> 00:37:05,458 at han fikk kallenavnet "Guppie Ram". 595 00:37:07,125 --> 00:37:11,292 Men etter demensen er det vanskelig å si… 596 00:37:11,375 --> 00:37:13,167 Om det er Guppie som prater 597 00:37:13,250 --> 00:37:15,708 eller om det er et ekko fra sinnet hans. 598 00:37:19,042 --> 00:37:20,333 Savner du ikke… 599 00:37:22,500 --> 00:37:23,458 …dette stedet? 600 00:37:27,125 --> 00:37:29,583 Dette er stedet 601 00:37:31,042 --> 00:37:35,125 hvor jeg så Bambi Todi for første gang, for 19 år siden. 602 00:37:36,458 --> 00:37:38,667 På den tiden var jeg ti cm høyere enn deg. 603 00:37:39,667 --> 00:37:40,917 Du lot som du druknet. 604 00:37:41,000 --> 00:37:42,583 -Slutt! -Håpet jeg ville redde deg. 605 00:37:42,792 --> 00:37:44,667 Selv om jeg druknet, 606 00:37:45,667 --> 00:37:48,042 ville jeg heller dødd enn å være betatt av deg! 607 00:37:52,333 --> 00:37:54,708 NY MELDING 608 00:37:59,583 --> 00:38:01,292 Det er til deg. Gratulerer! 609 00:38:01,458 --> 00:38:05,417 Jo mer jeg prøver å glemme deg 610 00:38:06,792 --> 00:38:09,917 TRE ÅR SIDEN 611 00:38:10,208 --> 00:38:11,417 Jo mer kommer du tilbake 612 00:38:11,500 --> 00:38:15,625 Jo mer jeg prøver å glemme deg 613 00:38:17,542 --> 00:38:19,792 Husker jeg deg like godt 614 00:38:20,417 --> 00:38:22,625 Hva vil du? Hvorfor fikk du meg hit? 615 00:38:22,708 --> 00:38:24,583 -Jeg må snakke med deg. -Om hva? 616 00:38:26,250 --> 00:38:27,500 Hva er det? Si det. 617 00:38:27,625 --> 00:38:29,292 -Jeg må si noe viktig… -Bambi! 618 00:38:30,333 --> 00:38:31,792 -Kan du komme hit? -Hvor er han? 619 00:38:32,125 --> 00:38:34,000 Gi meg et øyeblikk. Vent på meg. 620 00:38:40,583 --> 00:38:43,292 Gratulerer med bryllupsdagen, Bambi og Anshul! 621 00:38:43,375 --> 00:38:46,375 Husker jeg deg like godt 622 00:38:52,292 --> 00:38:55,208 Livet mitt ebber ut 623 00:38:55,458 --> 00:38:56,792 "Går det bra, vennen?" 624 00:38:59,250 --> 00:39:01,833 Min mor trenger bare en unnskyldning for å skrive til meg. 625 00:39:04,083 --> 00:39:05,167 Hun er enke. 626 00:39:11,667 --> 00:39:13,833 Jeg ville komme og treffe deg, 627 00:39:14,542 --> 00:39:19,292 men min mor sa at du og Anshuls mor hadde dratt til Manali 628 00:39:20,167 --> 00:39:21,250 for å se etter ham. 629 00:39:22,333 --> 00:39:23,667 Du kunne ha kommet senere. 630 00:39:26,833 --> 00:39:29,083 Én telefonsamtale på tre år? 631 00:39:30,000 --> 00:39:32,250 Du kunne ha ringt mer enn én gang, Dogra. 632 00:39:37,917 --> 00:39:39,583 Jeg husker fortsatt den samtalen. 633 00:39:41,083 --> 00:39:45,250 Politiet sa at de bare fant 21 lik. 634 00:39:46,625 --> 00:39:47,625 De sa at fire… 635 00:39:50,750 --> 00:39:53,958 Fire lik må ha blitt tatt av strømmen. 636 00:39:57,167 --> 00:39:58,542 Jeg kunne ikke tro det. 637 00:40:01,458 --> 00:40:02,750 Ryktene var sanne! 638 00:40:03,667 --> 00:40:07,667 Akash Dogra har gitt opp pseudokrigen mot klassesystemet 639 00:40:08,042 --> 00:40:11,208 fordi han ville dyppe tærne i Royal Delhi Club. 640 00:40:11,292 --> 00:40:13,000 Har du hørt om Junior Batra? 641 00:40:13,542 --> 00:40:14,625 Han som fikk rehab? 642 00:40:15,292 --> 00:40:17,333 Han lærte de ansatte å sniffe dop, 643 00:40:17,417 --> 00:40:18,417 rett fra ræva deres! 644 00:40:18,500 --> 00:40:19,792 -Hei, rævhøl! -Drittsekk! 645 00:40:19,875 --> 00:40:21,125 -Kødd! -Prøv deg! 646 00:40:23,875 --> 00:40:25,667 Jeg har vært nykter i ti måneder. 647 00:40:25,750 --> 00:40:26,958 Ikke engang en sigarett. 648 00:40:27,125 --> 00:40:28,417 Hva pokker? 649 00:40:30,875 --> 00:40:32,417 Drit og dra, Bambi! 650 00:40:33,792 --> 00:40:35,375 Beklager, Batra. 651 00:40:36,417 --> 00:40:38,083 Jeg har telefonen på meg. 652 00:40:38,167 --> 00:40:39,208 Svarte. 653 00:40:40,250 --> 00:40:41,458 Pokkers idioter! 654 00:40:42,042 --> 00:40:43,375 Ring meg når du kommer hjem. 655 00:40:44,250 --> 00:40:47,333 Det er åpenbart én av de to trenerne. 656 00:40:47,417 --> 00:40:49,500 Det er mange konflikter. 657 00:40:49,750 --> 00:40:51,500 Theju, Theja, samme det. 658 00:40:52,083 --> 00:40:53,167 De ser helt like ut. 659 00:40:53,250 --> 00:40:58,667 Nei. Theju er fra Karnataka. Thinsuk er fra Arunachal Pradesh. 660 00:40:58,958 --> 00:40:59,833 Nettopp! 661 00:41:00,458 --> 00:41:01,375 Samme det. 662 00:41:01,833 --> 00:41:03,917 Tror medlemmer i denne gamle klubben 663 00:41:04,000 --> 00:41:06,542 at de også er britiske? 664 00:41:06,625 --> 00:41:09,500 Gudene vet hva slags andre ulovlige ting disse "liberale" 665 00:41:09,583 --> 00:41:15,083 driver med bak låste dører i klubben. 666 00:41:15,792 --> 00:41:19,000 Om etterforskningen ikke utføres grundig, 667 00:41:19,542 --> 00:41:21,833 må vi ta saken i egne hender. 668 00:41:22,500 --> 00:41:24,458 Hold kjeft! Taper! 669 00:41:24,667 --> 00:41:28,125 Om saken ikke løses raskt, vil de stenge klubben vår. 670 00:41:28,792 --> 00:41:29,708 Ti dager. 671 00:41:30,625 --> 00:41:32,208 Er det raskt nok? 672 00:41:33,083 --> 00:41:33,958 Jeg tilpasser meg. 673 00:41:37,667 --> 00:41:38,542 Kom igjen! 674 00:41:45,625 --> 00:41:48,667 RØDBETE 675 00:42:55,417 --> 00:42:58,083 Leietakerne flytter kanskje ut av huset mitt, 676 00:42:58,167 --> 00:43:00,417 men ingen glemmer teen jeg lager! 677 00:43:01,292 --> 00:43:02,542 Ingen glemmer meg heller. 678 00:43:05,125 --> 00:43:07,292 Det er slipesteinen. 679 00:43:07,375 --> 00:43:10,375 Det er hemmeligheten bak den gode teen. 680 00:43:11,833 --> 00:43:12,833 Her. 681 00:43:15,000 --> 00:43:16,542 Du er fra Haryana, ikke sant? 682 00:43:17,375 --> 00:43:19,208 Jeg ser det på barten din. 683 00:43:20,250 --> 00:43:21,583 Jaat-gutter! 684 00:43:22,583 --> 00:43:25,333 Jaat-gutter! 685 00:43:26,125 --> 00:43:28,417 Haryanvi-sanger er kule. 686 00:43:28,667 --> 00:43:30,083 Hindi-sanger duger ikke lenger. 687 00:43:30,958 --> 00:43:32,875 Første gang jeg har politi i huset. 688 00:43:33,167 --> 00:43:34,500 Jeg må ta en selfie. 689 00:43:35,667 --> 00:43:36,667 Kom igjen. 690 00:43:37,833 --> 00:43:38,708 Smil. 691 00:43:39,667 --> 00:43:41,375 Jeg kan hente hele gruppen. 692 00:43:41,458 --> 00:43:43,042 -Sir! -Sir! 693 00:43:43,125 --> 00:43:44,542 Er dere hos deres tante? 694 00:43:46,125 --> 00:43:49,667 Ser ut som vi trenger litt sterk og spesiell te. 695 00:43:51,958 --> 00:43:53,958 -La oss gå til rommet. -Hva? 696 00:43:54,667 --> 00:43:56,542 -Til Leo. -Ja, klart. 697 00:43:59,083 --> 00:44:01,333 -Litt av en dag. -Jeg tar meg av dere senere. 698 00:44:01,417 --> 00:44:03,125 Lage mat til betjentene… 699 00:44:03,208 --> 00:44:04,458 ÉN FOR ALLE, ALLE FOR ÉN 700 00:44:04,583 --> 00:44:07,958 …og te. Vi behandler våre gjester som familie. 701 00:44:09,292 --> 00:44:10,208 Kjære vene! 702 00:44:13,000 --> 00:44:14,667 Det var fint i morges. 703 00:44:16,875 --> 00:44:18,875 Det må være betjentene dine. 704 00:44:19,417 --> 00:44:21,292 Ingen har vært ovenpå i morges. 705 00:44:21,792 --> 00:44:24,042 Jeg tar meg av dere på stasjonen! 706 00:44:24,292 --> 00:44:26,292 -Stikk! -Sir! 707 00:44:26,958 --> 00:44:29,708 Hvem sine bilder er dette? 708 00:44:31,125 --> 00:44:34,833 Det er ikke bare bilder. Det er sakens løse tråder. 709 00:44:34,958 --> 00:44:38,500 Tror du noe mangler i dette rotet? 710 00:44:39,667 --> 00:44:41,375 Han hadde en sånn… 711 00:44:42,542 --> 00:44:43,917 Den store… 712 00:44:45,125 --> 00:44:47,167 Noe mellom en telefon og en datamaskin. 713 00:44:47,250 --> 00:44:48,250 Trimmer. 714 00:44:48,333 --> 00:44:50,042 -Nettbrett. -Ja. 715 00:44:50,125 --> 00:44:51,333 Et rødt nettbrett. 716 00:44:52,333 --> 00:44:55,875 Han brukte det hele dagen. Så sine egne filmer. 717 00:44:56,542 --> 00:44:57,792 Var han en filmskaper? 718 00:44:58,667 --> 00:45:00,125 -Padam. -Ja, sir. 719 00:45:00,833 --> 00:45:06,417 Leo syntes å være en livlig person som elsket moro. 720 00:45:08,167 --> 00:45:09,417 Vent litt. 721 00:45:13,042 --> 00:45:13,958 Det er mitt. 722 00:45:15,917 --> 00:45:18,125 Jeg pleide ofte å komme hit. Må ha mistet det. 723 00:45:19,333 --> 00:45:21,083 Kan du feste det for meg? 724 00:45:25,292 --> 00:45:26,333 Vær så snill? 725 00:45:32,417 --> 00:45:34,667 Hvorfor går du ikke med uniform? 726 00:45:34,875 --> 00:45:37,750 Uniformen er en barriere mellom oss og folket. 727 00:45:38,250 --> 00:45:42,583 Når jeg fjerner barrieren, blir jeg én av dem. 728 00:45:42,833 --> 00:45:45,250 Da øker sjansen for at de deler detaljer. 729 00:45:45,625 --> 00:45:47,417 Mer effektivt enn en kølle. 730 00:45:47,792 --> 00:45:50,500 Gi deg. Køllen er som en tryllestav. 731 00:45:50,875 --> 00:45:52,208 Hver sin smak. 732 00:45:59,917 --> 00:46:01,333 Kashi, jeg må si deg noe. 733 00:46:02,417 --> 00:46:04,500 -Leo utpresset meg. -Hva? 734 00:46:12,583 --> 00:46:14,958 -Bambi, stjal du politimesterens briller? -Ja. 735 00:46:16,125 --> 00:46:17,042 Fortsatt? 736 00:46:17,917 --> 00:46:19,042 Jeg hadde sluttet. 737 00:46:22,250 --> 00:46:23,750 Men etter Anshuls ulykke… 738 00:46:25,417 --> 00:46:27,667 -Jeg vet ikke. Det startet igjen. -Startet igjen? 739 00:46:28,250 --> 00:46:29,708 Jeg tar tilfeldige ting. 740 00:46:30,292 --> 00:46:32,125 Jeg merker det ikke engang! 741 00:46:32,208 --> 00:46:37,417 Briller, smykker, toalettpapir, gebiss! 742 00:46:37,500 --> 00:46:38,375 Hvorfor? 743 00:46:38,875 --> 00:46:39,750 Gebiss? 744 00:46:41,750 --> 00:46:42,667 Bare én gang. 745 00:46:44,833 --> 00:46:45,792 Bambi! 746 00:46:46,542 --> 00:46:49,542 Halve livet har jeg lagt tilbake ting du har stjålet. 747 00:46:52,208 --> 00:46:53,667 Du var ikke her denne gangen. 748 00:46:59,958 --> 00:47:00,833 Si meg… 749 00:47:01,875 --> 00:47:03,250 Skal vi informere professoren? 750 00:47:03,333 --> 00:47:05,208 Ikke bare informere, men returnere. 751 00:47:05,333 --> 00:47:06,208 Bambi. 752 00:47:07,750 --> 00:47:09,042 Jeg stoler ikke på deg. 753 00:47:10,125 --> 00:47:11,000 Kom igjen! 754 00:47:12,708 --> 00:47:13,583 Bambi. 755 00:47:23,333 --> 00:47:24,333 Slutt! 756 00:47:31,333 --> 00:47:32,917 Visste Leo om dette? 757 00:47:37,500 --> 00:47:40,292 Du kjenner min mor. Hun har alltid vært stresset. 758 00:47:41,042 --> 00:47:42,667 Du vet hvordan de er på klubben. 759 00:47:42,750 --> 00:47:43,708 Selvsagt. 760 00:47:43,833 --> 00:47:45,292 Om de fant det ut… 761 00:47:47,167 --> 00:47:48,042 Uansett… 762 00:47:50,125 --> 00:47:51,750 -Hva nå? -Jeg skal vise deg. 763 00:47:53,375 --> 00:47:54,292 Hør på dette. 764 00:47:57,083 --> 00:48:00,833 Når Leo sendte meg sangen, betød det: "Vis meg pengene." 765 00:48:14,875 --> 00:48:17,417 Tilgi meg, men… 766 00:48:17,500 --> 00:48:21,208 Shalani tok med alle møblene til Lucknow. 767 00:48:21,417 --> 00:48:23,375 -Shalani? -Shalani… 768 00:48:23,458 --> 00:48:25,875 -Min bedre halvdel. -Mye bedre. 769 00:48:28,458 --> 00:48:30,583 Hvorfor forlater dere Delhi? 770 00:48:31,417 --> 00:48:33,042 Kulden eller forurensingen? 771 00:48:33,667 --> 00:48:34,875 Kriminaliteten, Todi. 772 00:48:35,625 --> 00:48:36,917 Mrs. Shalani fikk vel nok 773 00:48:37,000 --> 00:48:40,083 av drapene, utpressingen og de kleptomane. 774 00:48:50,500 --> 00:48:51,500 Beklager, sir. 775 00:48:58,167 --> 00:49:00,000 Om jeg ikke har de nærsynte… 776 00:49:09,958 --> 00:49:13,375 Husker du ungdommene jeg fikk ut på kausjon? 777 00:49:14,250 --> 00:49:16,583 Leo tvang henne til å gi penger til barnehjemmet. 778 00:49:17,250 --> 00:49:21,375 Leos telefon viser ingen utpressing. 779 00:49:21,667 --> 00:49:22,958 Men samtalen min? 780 00:49:23,042 --> 00:49:25,542 Leo slettet alle samtalene. 781 00:49:25,625 --> 00:49:26,958 De er på telefonen min. 782 00:49:27,458 --> 00:49:29,000 Rumlingen i magen min… 783 00:49:30,500 --> 00:49:32,000 …forteller meg… 784 00:49:34,125 --> 00:49:38,208 …at du ikke var den eneste som Leo utpresset. 785 00:49:40,458 --> 00:49:44,375 Saken blir stadig mer innviklet. Hvordan løse den på ti dager? 786 00:49:46,167 --> 00:49:47,208 Ti dager? 787 00:49:47,708 --> 00:49:51,917 Ja. Om jeg ikke rapporterer til Shalini i Lucknow 788 00:49:52,000 --> 00:49:53,292 og myndighetene, 789 00:49:53,417 --> 00:49:55,167 eller om overføringen min blir utsatt, 790 00:49:55,250 --> 00:49:58,833 vil hun finne en poet og gifte seg med ham. 791 00:50:00,625 --> 00:50:01,625 Sir. 792 00:50:02,958 --> 00:50:03,958 Forresten, 793 00:50:04,042 --> 00:50:06,667 en poet og en etterforsker er to sider av samme mynt. 794 00:50:06,750 --> 00:50:07,667 Absolutt. 795 00:50:07,750 --> 00:50:11,583 Én nøster opp gåter, den andre løser dem. 796 00:50:12,375 --> 00:50:14,625 Akkurat som verdens mest kompliserte gåte… 797 00:50:15,708 --> 00:50:16,667 -Kjæ… -Kjærlighet. 798 00:50:22,333 --> 00:50:24,125 Har du noensinne vært på dette toget? 799 00:50:33,958 --> 00:50:37,958 Etter så mange år, vil jeg endelig gi deg en ny bil. 800 00:50:38,083 --> 00:50:39,083 Hva sier du? 801 00:50:40,792 --> 00:50:42,917 Jeg fikk en deja vu fra barndommen min. 802 00:50:43,000 --> 00:50:44,167 Hva gjorde jeg nå? 803 00:50:44,875 --> 00:50:47,083 Husker du at du ga meg importerte gaver 804 00:50:47,625 --> 00:50:49,875 for å opprettholde standarden i vennekretsen din? 805 00:50:51,250 --> 00:50:52,208 Greit. 806 00:50:52,917 --> 00:50:55,833 Du skal få en bil som matcher din standard. Ok? 807 00:50:55,917 --> 00:50:59,333 Fin, søt, komfortabel, middelklassebil. Er det greit? 808 00:51:02,875 --> 00:51:04,833 Denne middelklassebilen holder. 809 00:52:41,083 --> 00:52:42,458 BARNEHJEM 810 00:52:42,542 --> 00:52:45,917 For alle andre, var han Leo Matthews. Men for oss, var han Lambodhar. 811 00:52:47,625 --> 00:52:50,417 Han oppførte seg alltid dårlig som barn, 812 00:52:51,750 --> 00:52:55,333 med vilje, så ingen ville adoptere ham. 813 00:52:57,582 --> 00:52:59,207 Da ville jeg blitt alene… 814 00:53:01,292 --> 00:53:03,000 …og ingen ville ha en som meg. 815 00:53:05,332 --> 00:53:08,707 -Hva med de donasjonene? -Det var bare på grunn av Leo. 816 00:53:10,250 --> 00:53:13,082 Han fikk flere kontakter i sin nye jobb. 817 00:53:14,125 --> 00:53:15,875 Viktige folk med store hjerter. 818 00:53:17,750 --> 00:53:19,292 Han sa: "Raks, 819 00:53:20,375 --> 00:53:23,417 disse rikingene bruker mer penger på en flaske vin 820 00:53:24,375 --> 00:53:25,792 enn månedslønnen min." 821 00:53:33,875 --> 00:53:35,957 Donasjonene begynte å strømme inn. 822 00:53:36,500 --> 00:53:39,125 Det var ikke donasjoner. 823 00:53:39,250 --> 00:53:42,582 Din gudelignende bror, Lambodhar, utpresset folk. 824 00:53:43,582 --> 00:53:44,707 Denne basketballbanen… 825 00:53:46,042 --> 00:53:48,292 -Kanskje jeg donerte den. -Hva så? 826 00:53:49,250 --> 00:53:50,582 Dere er utrolige. 827 00:53:50,707 --> 00:53:53,792 Leo skaffet disse pengene ved å ta store sjanser. 828 00:53:54,832 --> 00:53:55,707 Var det enkelt? 829 00:53:55,792 --> 00:53:57,625 Han var som en Robin Hood. 830 00:53:58,332 --> 00:53:59,207 Ja, særlig! 831 00:53:59,750 --> 00:54:02,042 Fant du noen av medlemmenes navn der? 832 00:54:02,707 --> 00:54:03,750 Pokker ta! 833 00:54:05,332 --> 00:54:06,707 Pokker ta! 834 00:54:07,042 --> 00:54:07,917 Hva er det? 835 00:54:12,457 --> 00:54:13,707 Hvem andre er på listen? 836 00:54:18,125 --> 00:54:20,625 Hva? Det var ingen utpressing! 837 00:54:21,457 --> 00:54:22,832 Gutten var en tryllekunstner! 838 00:54:23,375 --> 00:54:25,875 Fra UK-6 til UK-4 på tre måneder. 839 00:54:25,957 --> 00:54:27,375 -Vips! -U… 840 00:54:27,457 --> 00:54:29,042 Størrelsen min. 841 00:54:29,792 --> 00:54:31,457 Cookie ble ikke kvitt noe. 842 00:54:32,332 --> 00:54:33,707 Hun la på seg tre kilo. 843 00:54:35,125 --> 00:54:39,417 Da Leo informerte meg om hans… 844 00:54:39,500 --> 00:54:43,000 NGO, barnehjem, tilbød jeg meg å donere. 845 00:54:49,332 --> 00:54:50,207 Leo. 846 00:54:52,292 --> 00:54:53,207 Leo. 847 00:54:55,375 --> 00:54:56,332 Ikke gjør dette. 848 00:54:59,750 --> 00:55:01,542 -Jeg gjør hva som helst. -Jaså? 849 00:55:02,375 --> 00:55:03,332 Ja. 850 00:55:06,250 --> 00:55:07,750 Signer sjekken, kjerring! 851 00:55:12,792 --> 00:55:13,667 Smart. 852 00:55:22,250 --> 00:55:25,042 Gjenkjenner du noen av disse? 853 00:55:26,957 --> 00:55:28,332 Fant du dem hos Leo? 854 00:55:29,167 --> 00:55:30,707 Den dritten! 855 00:55:30,917 --> 00:55:32,000 Kanchan! 856 00:55:33,332 --> 00:55:34,207 Jasmeet. 857 00:55:36,082 --> 00:55:37,332 Guppie Ram! 858 00:55:38,375 --> 00:55:39,542 Guppie, her borte. 859 00:55:40,582 --> 00:55:42,707 Om du er så ivrig etter å høre samtalen vår, 860 00:55:42,792 --> 00:55:44,250 kom inn, ikke vær sjenert. 861 00:55:44,417 --> 00:55:46,792 -Jeg finner ikke Harry. -Du finner ham inne. 862 00:55:47,082 --> 00:55:48,207 Hei, Hariya! 863 00:55:48,292 --> 00:55:49,167 Barnet mitt. 864 00:55:50,082 --> 00:55:51,042 Barnet mitt! 865 00:55:51,125 --> 00:55:52,667 Katten din er nok der borte. 866 00:55:52,832 --> 00:55:53,792 Barnet mitt! 867 00:55:56,625 --> 00:55:59,000 Guppie Ram har blitt så gammel. 868 00:55:59,082 --> 00:56:02,667 Da Yashu var liten, jaget han ham alltid. 869 00:56:02,750 --> 00:56:05,500 -Barnet mitt! -Når Yash drar til Amerika… 870 00:56:05,625 --> 00:56:06,500 Harry! 871 00:56:06,582 --> 00:56:09,417 …får du T-skjortene og sommerklærne hans. 872 00:56:10,207 --> 00:56:11,457 Du blir så kjekk. 873 00:56:11,582 --> 00:56:16,250 Ullen smelter, men ikke det syntetiske. Det er sterkt. 874 00:56:17,042 --> 00:56:18,167 Så det du må gjøre… 875 00:56:18,750 --> 00:56:21,417 Guppie, går det bra? 876 00:56:22,707 --> 00:56:23,625 Hva skjedde? 877 00:56:27,500 --> 00:56:28,832 Jeg finner ikke Harry. 878 00:56:30,042 --> 00:56:32,332 Han er nok utenfor. 879 00:56:35,207 --> 00:56:36,750 Fattige bør dø unge. 880 00:56:38,832 --> 00:56:40,582 Alderdommen er så tøff for dem. 881 00:56:42,417 --> 00:56:44,957 Jeg er 48. 882 00:56:46,167 --> 00:56:48,332 Får jeg leve til jeg pensjonerer meg? 883 00:56:48,457 --> 00:56:53,875 Alle er så alvorlige. Har ingen en sans for humor? 884 00:56:54,125 --> 00:56:58,082 Kan ikke rike folk vitse? Er det det du… 885 00:57:05,207 --> 00:57:06,792 Ja, Krishnan, hva er nytt? 886 00:57:07,875 --> 00:57:09,167 Hva? Pinko? 887 00:57:15,875 --> 00:57:17,582 Jeg drar nå. 888 00:57:18,250 --> 00:57:20,250 -Ringer deg tilbake. -Ok, vi sees. 889 00:57:20,417 --> 00:57:21,292 Frue! 890 00:57:21,707 --> 00:57:24,042 Sett deg. Kom. Sitt. 891 00:57:25,707 --> 00:57:28,832 Vet du hva som skjedde med Padam? 892 00:57:29,707 --> 00:57:32,500 Han jobbet nattskift. Stakkaren sov litt. 893 00:57:32,832 --> 00:57:34,582 Da han åpnet øynene, var buksa hans… 894 00:57:34,667 --> 00:57:35,582 Borte? 895 00:57:38,750 --> 00:57:40,500 Nei, den var bare klissvåt. 896 00:57:40,582 --> 00:57:43,667 Så begynte alle på stasjonen å tulle med ham. 897 00:57:43,750 --> 00:57:47,957 Senere oppdaget Padam at en søkshund 898 00:57:48,832 --> 00:57:50,625 hadde forelsket seg i buksa hans, 899 00:57:50,707 --> 00:57:53,250 markert sitt territorium og stukket av. 900 00:57:53,332 --> 00:57:57,042 Tenk etter. Én er skyldig, en annen får skylden. 901 00:58:00,375 --> 00:58:04,042 Sa B-heltinnen noe om meg? 902 00:58:07,667 --> 00:58:08,542 Eller var det Raja? 903 00:58:14,667 --> 00:58:16,500 Den skrytepaven Maharaja 904 00:58:16,582 --> 00:58:19,250 skjuler definitivt noe bak sin skinnende sherwani. 905 00:58:19,332 --> 00:58:20,917 Det kan jeg love deg! 906 00:58:21,750 --> 00:58:26,417 Men hvorfor utpresset Leo Raja? 907 00:58:29,292 --> 00:58:31,332 Ryktene sier 908 00:58:32,000 --> 00:58:36,167 at Maharaja får en spesiell gjest hver kveld 909 00:58:36,250 --> 00:58:37,750 fra sine "Drømmejente". 910 00:58:38,750 --> 00:58:39,625 Ganga… 911 00:58:42,167 --> 00:58:43,750 Det er ikke rettferdig, Rosh. 912 00:58:43,875 --> 00:58:45,375 Hun har opplevd mye. 913 00:58:46,042 --> 00:58:47,500 Hun jobbet hjemme hos meg, 914 00:58:48,167 --> 00:58:51,625 men drittsekken av en ektemann pleide å banke henne. 915 00:58:52,542 --> 00:58:54,125 Så forlot han henne. 916 00:58:54,375 --> 00:58:56,957 Jeg skaffet henne en jobb i klubbsalongen. 917 00:58:57,625 --> 00:59:01,417 Jeg vet ikke hvorfor medlemmene baksnakker henne så mye. 918 00:59:02,582 --> 00:59:04,042 Kanskje fordi hun er pen. 919 00:59:06,792 --> 00:59:09,917 Jeg har en nese for slikt. 920 00:59:11,082 --> 00:59:14,167 Om denne informasjonen blir kjent, 921 00:59:14,250 --> 00:59:17,832 blir Rajas rykte ødelagt. 922 00:59:18,957 --> 00:59:20,457 Det er nok motiv. 923 00:59:22,542 --> 00:59:25,875 Raja, vi snakket akkurat… 924 00:59:26,750 --> 00:59:27,625 Vi snakket… 925 00:59:28,207 --> 00:59:29,375 "Til tjeneste!" 926 00:59:30,750 --> 00:59:32,375 Du har alt ødelagt golfen min. 927 00:59:32,500 --> 00:59:34,042 Ikke ødelegg festen min nå! 928 00:59:34,457 --> 00:59:35,457 Var han på listen? 929 00:59:38,625 --> 00:59:40,417 -Sett deg, Raja. -"Min herre!" 930 00:59:40,957 --> 00:59:42,500 "Sett deg, min herre!" 931 00:59:42,625 --> 00:59:44,832 -Hei, sir. -Hallo. 932 00:59:44,917 --> 00:59:46,625 Signalpistolen din? 933 00:59:46,707 --> 00:59:47,625 Ja! 934 00:59:52,457 --> 00:59:54,292 -Ha den i klubbskapet. -Ja. 935 00:59:59,917 --> 01:00:02,082 Det er til deg. Behold det. 936 01:00:02,417 --> 01:00:06,207 Slik du alltid gjør. Ikke vær sjenert. 937 01:00:06,750 --> 01:00:09,750 -Kom igjen, behold det! -Ja, sir. 938 01:00:12,457 --> 01:00:14,582 Jeg elsker staben min. Tar meg alltid av dem. 939 01:00:14,875 --> 01:00:18,207 Hvor gammel er pistolen din? 940 01:00:18,292 --> 01:00:20,457 Hundre år gammel, inspektør. 941 01:00:20,957 --> 01:00:23,917 Min bestefar, Raja Sahab Rajyavardhan Singh, 942 01:00:24,542 --> 01:00:27,417 skjøt juvelene av en haug med briter med denne tøffingen. 943 01:00:28,542 --> 01:00:29,707 Juvelene? 944 01:00:29,917 --> 01:00:32,332 Baller, kjære Bambi! 945 01:00:34,167 --> 01:00:37,875 Klubben har bare to, og begge tilhører meg! 946 01:00:40,707 --> 01:00:41,875 Landet uten baller. 947 01:00:45,082 --> 01:00:46,667 -Takk. -Takk. 948 01:00:49,042 --> 01:00:52,292 Det var gullalderen, min herre. 949 01:00:52,375 --> 01:00:54,332 -Med konger og kongeriker. -Ja. 950 01:00:54,417 --> 01:00:56,707 Nå har vi bare dette valgkaoset. 951 01:00:56,792 --> 01:00:58,542 Denne Noorani, 952 01:00:58,667 --> 01:01:00,792 jeg vet ikke hvorfor hun kjemper i dette valget. 953 01:01:00,957 --> 01:01:03,332 Hun roper bare: "Forandringer!" 954 01:01:03,417 --> 01:01:05,582 Hvorfor forandre noe så pokkers perfekt? 955 01:01:05,832 --> 01:01:06,832 Beklager språket. 956 01:01:07,542 --> 01:01:10,167 Shehnaz vil bygge bad til den kvinnelige staben. 957 01:01:10,667 --> 01:01:11,750 Det er ingen. 958 01:01:12,250 --> 01:01:15,417 Hvor vil hun bygge det? I kjøkkenhagen? 959 01:01:15,500 --> 01:01:17,332 Rani Vasudha Devi Garden. 960 01:01:17,917 --> 01:01:19,125 Min kjære kone. 961 01:01:19,750 --> 01:01:22,332 Stinkende stabstoaletter i hagen? 962 01:01:22,625 --> 01:01:24,167 Så motbydelig! 963 01:01:24,417 --> 01:01:26,082 Vasudhas hage vil duge. 964 01:01:26,625 --> 01:01:28,457 Du vinner uansett valget. 965 01:01:28,832 --> 01:01:30,457 -Du kan bestemme. Ok? -Elsker deg. 966 01:01:31,542 --> 01:01:35,042 Om du trenger noe, ring meg. 967 01:01:35,167 --> 01:01:37,375 -Jeg kan signere. Ha det. -Nei, dette holder. 968 01:01:37,957 --> 01:01:39,292 -Skal jeg dra? -Nei… 969 01:01:41,000 --> 01:01:43,082 Vi har ikke startet ennå. 970 01:01:43,332 --> 01:01:45,457 Ja, kom igjen. Du kaster bort tiden min. 971 01:01:46,167 --> 01:01:47,957 For å utpresse deg, 972 01:01:48,582 --> 01:01:54,792 sendte Leo deg en sang eller lenke til å donere til et barnehjem? 973 01:01:54,875 --> 01:01:57,000 Hvem pokker tror du vil utpresse meg? 974 01:01:57,082 --> 01:01:57,957 Drittsekk! 975 01:01:58,832 --> 01:02:02,375 Familien min har klatret opp et fjell av lik for å komme hit! 976 01:02:03,125 --> 01:02:04,292 Elendige gigolo! 977 01:02:04,875 --> 01:02:06,957 Ikke våg å åpne munnen din foran andre! 978 01:02:07,042 --> 01:02:08,375 Den er tom, din idiot! 979 01:02:09,000 --> 01:02:09,875 Ronnie. 980 01:02:10,917 --> 01:02:12,207 Er du ikke sent ute? 981 01:02:14,457 --> 01:02:16,542 Du må hente en leiebil hos mekanikeren. 982 01:02:17,792 --> 01:02:20,542 Hva vil du velge? Mercedes eller BMW? 983 01:02:21,750 --> 01:02:22,792 Drit og dra! 984 01:02:25,125 --> 01:02:26,082 Drit og dra! 985 01:02:26,167 --> 01:02:27,292 Jeg skal knuse deg! 986 01:02:31,375 --> 01:02:32,417 Treningsstudio. 987 01:02:32,542 --> 01:02:36,417 Ja, var du med noen etterpå? 988 01:02:39,207 --> 01:02:42,375 Om du vil spørre meg om Ganga, får du gjøre det rett ut. 989 01:02:43,000 --> 01:02:45,875 Det er kvinnene her som går rundt grøten. 990 01:02:49,167 --> 01:02:52,000 Eller har de sluttet å ansette menn i politiet? 991 01:02:55,042 --> 01:02:58,582 Du har ikke min tillatelse til å dra. Sett deg, Raja. 992 01:03:00,082 --> 01:03:01,167 "Sett deg, min herre." 993 01:03:04,332 --> 01:03:07,375 -Når døde kona di? -Fire år siden. 994 01:03:07,667 --> 01:03:09,707 Sjekk rapporten fra barnehjemmet for å se om 995 01:03:09,792 --> 01:03:11,792 navnet til Mrs. Babula Devi… 996 01:03:12,957 --> 01:03:13,917 Vasudha Devi! 997 01:03:14,000 --> 01:03:16,207 Se om han begynte å donere da Vasudha døde, 998 01:03:16,292 --> 01:03:17,957 eller om det er et par måneder… 999 01:03:18,042 --> 01:03:19,082 Ja, sir. 1000 01:03:19,167 --> 01:03:20,917 -Inspektør… -AP. 1001 01:03:21,000 --> 01:03:23,957 Assisterende politimester Bhavani Singh. 1002 01:03:25,875 --> 01:03:27,667 Nå kan du dra, min herre. 1003 01:03:29,167 --> 01:03:30,792 Menn som meg, 1004 01:03:31,375 --> 01:03:33,667 vi liker å se fienden i øynene når vi dreper dem. 1005 01:03:34,957 --> 01:03:35,917 Ikke som… 1006 01:03:36,917 --> 01:03:37,875 Ikke som? 1007 01:03:56,625 --> 01:03:59,375 Kutt! Blodet er for rosa! 1008 01:04:00,582 --> 01:04:04,457 Jeg kan ikke føle halsen min. Gi meg limonaden! 1009 01:04:35,042 --> 01:04:35,957 Oi. 1010 01:04:48,417 --> 01:04:52,625 Hvorfor tenkte du å bli klubbpresident? 1011 01:04:53,625 --> 01:04:56,250 Ville du stilt en mann det samme spørsmålet? 1012 01:04:57,750 --> 01:05:01,667 Kanskje du ikke vet at mennene ikke lenger styrer verden. 1013 01:05:05,332 --> 01:05:08,417 Hvor var du etter Tambola-kvelden? 1014 01:05:09,082 --> 01:05:11,750 Raja antyder at du kan ha drept Leo. 1015 01:05:12,500 --> 01:05:14,750 Han kan ha truet med å avsløre detaljene om… 1016 01:05:15,417 --> 01:05:16,292 affærene. 1017 01:05:16,875 --> 01:05:20,042 Til alle sammen. Stemmer det? 1018 01:05:21,332 --> 01:05:24,957 Om jeg hadde drept ham, ville dere ikke funnet liket. 1019 01:05:25,625 --> 01:05:28,332 Jeg ville hakket ham i deler og matet ham til kråkene. 1020 01:05:28,707 --> 01:05:31,207 Kråker elsker menneskekjøtt. Visste du det? 1021 01:05:39,707 --> 01:05:43,167 Det var en replikk fra filmen. Det er en nydelig karakter. 1022 01:05:43,707 --> 01:05:46,792 Hver gang hun har hjertesorg, dreper hun noen. 1023 01:05:48,875 --> 01:05:51,125 Leo utpresset mange personer. 1024 01:05:52,332 --> 01:05:56,332 Han ba dem donere til Shepherd's Home barnehjem. 1025 01:05:58,542 --> 01:06:01,125 Navnet ditt sto også på listen. 1026 01:06:01,917 --> 01:06:02,917 Hvor er mappene, Leo? 1027 01:06:08,207 --> 01:06:11,042 Veldig bra. Det må være ditt livs beste prestasjon. 1028 01:06:12,250 --> 01:06:14,832 -Hei! Skal jeg filme dette? -Drit og dra! 1029 01:06:20,957 --> 01:06:25,417 Innrøm det først for alle. 1030 01:06:26,125 --> 01:06:29,125 Jeg kan ikke. Jeg har to døtre. 1031 01:06:29,417 --> 01:06:30,292 Jaså? 1032 01:06:47,832 --> 01:06:50,375 Du kan sjekke kontooversikten min. 1033 01:06:50,957 --> 01:06:53,917 Jeg har donert til barnehjemmet de siste 20 årene. 1034 01:06:54,667 --> 01:06:56,207 Ingenting med utpressing å gjøre. 1035 01:06:56,832 --> 01:06:58,042 Hva tror du? 1036 01:06:59,417 --> 01:07:01,207 Hvem kan ha drept Leo? 1037 01:07:18,792 --> 01:07:21,917 Du får betalt for å finne ut det. 1038 01:07:22,832 --> 01:07:24,167 Scenen din er klar. 1039 01:07:27,750 --> 01:07:28,667 Unnskyld meg. 1040 01:07:38,082 --> 01:07:39,332 Skal vi dra? 1041 01:07:40,250 --> 01:07:42,082 Snart. Vann. 1042 01:07:44,042 --> 01:07:46,500 Pinko Hathini er gatenavnet. Svært kraftig. 1043 01:07:46,957 --> 01:07:50,125 Har ingen lukt, og kan ikke oppdages gjennom smaken. 1044 01:07:51,207 --> 01:07:54,000 Magen hans hadde minst 280 mg med Pinko. 1045 01:07:54,125 --> 01:07:55,250 Er det mulig 1046 01:07:55,332 --> 01:07:57,917 at vår muskuløse venn kan ha brukt det for fysikken, 1047 01:07:58,000 --> 01:08:00,000 og døde av det i prosessen? 1048 01:08:00,082 --> 01:08:02,542 Pinko virker på motsatt måte. Det er et opiat. 1049 01:08:02,792 --> 01:08:06,542 Når du putter det i munnen, løses det opp og havner i blodet, 1050 01:08:06,957 --> 01:08:08,917 og så blir systemet tregere. 1051 01:08:09,625 --> 01:08:13,167 Musklene føles som gele og bena som gummi. 1052 01:08:13,417 --> 01:08:14,625 Det betyr at en person 1053 01:08:15,125 --> 01:08:19,750 ikke kan løfte denne koppen, og enda mindre en vektstang. 1054 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 Krishnan, si meg noe. 1055 01:08:28,166 --> 01:08:32,041 Hvor fort ville Leo følt effekten av dette dopet? 1056 01:08:32,125 --> 01:08:33,791 Det påvirker deg umiddelbart. 1057 01:08:34,000 --> 01:08:38,707 Som en sexy, rosa elefant som angriper sentralnervesystemet. 1058 01:08:42,041 --> 01:08:46,375 Så dopet som ble funnet i den blå flasken… 1059 01:08:46,707 --> 01:08:48,082 Det var vanlig proteinshake. 1060 01:08:48,541 --> 01:08:51,291 Men vi fant spor av Pinko et annet sted. 1061 01:08:52,000 --> 01:08:53,207 I kattens oppkast. 1062 01:08:54,625 --> 01:08:56,832 Er Prins Harry dopavhengig? 1063 01:08:57,582 --> 01:08:59,166 Du skulle sett Rosh. 1064 01:08:59,250 --> 01:09:00,791 Du skulle sett ansiktet hennes. 1065 01:09:00,957 --> 01:09:04,541 Hun var ikke forberedt, og professoren sjokkerte henne. 1066 01:09:05,000 --> 01:09:06,250 Det var et syn. 1067 01:09:06,332 --> 01:09:07,916 Har du ikke noe bedre å gjøre? 1068 01:09:08,291 --> 01:09:10,625 Bedre enn en drapsetterforskning? Nei. 1069 01:09:12,125 --> 01:09:13,875 Bedre enn en drapsetterforskning. 1070 01:09:16,957 --> 01:09:17,875 Du. 1071 01:09:19,082 --> 01:09:20,125 Hva pokker? 1072 01:09:20,207 --> 01:09:22,291 Didi, gi meg noe å spise. 1073 01:09:22,875 --> 01:09:24,750 Gi meg noe å spise. 1074 01:09:29,250 --> 01:09:31,500 Hva? Jeg er stappmett. 1075 01:09:33,625 --> 01:09:36,541 Å gi rester fra tallerkenen din gjør deg ikke nobel. 1076 01:09:38,416 --> 01:09:39,500 Hør her, Kashi… 1077 01:09:40,000 --> 01:09:42,457 Legg den tilbake. Professoren sender deg i fengsel. 1078 01:09:46,416 --> 01:09:48,207 Jeg snakket om ham da du avbrøt meg. 1079 01:09:48,582 --> 01:09:50,541 Rosh sa: 1080 01:09:50,625 --> 01:09:53,457 "Raja", og plutselig kom han bak henne, og haken hennes falt. 1081 01:09:53,541 --> 01:09:54,625 Det var hysterisk. 1082 01:09:54,833 --> 01:09:57,625 Så fikk AP en telefon om Pinki eller Pinko eller noe. 1083 01:09:57,958 --> 01:09:59,250 Så kom Raja inn 1084 01:09:59,333 --> 01:10:01,208 -med signalpistolen… -Sa han Pinko? 1085 01:10:01,291 --> 01:10:03,541 -Kan jeg snakke ferdig? -Sa han Pinko? 1086 01:10:03,625 --> 01:10:04,583 -Ja? -Pinko Hathini? 1087 01:10:04,666 --> 01:10:10,000 Ja. Så sa Raja: "Kjære Bambi, baller…" 1088 01:10:12,000 --> 01:10:14,250 Leo begynte å trene. Det var på en søndag. 1089 01:10:14,750 --> 01:10:16,541 Hva trente han på en søndag? 1090 01:10:16,708 --> 01:10:17,875 Overkroppen. 1091 01:10:17,958 --> 01:10:20,333 Hvilken øvelse startet han med? 1092 01:10:20,791 --> 01:10:21,833 Benkpress. 1093 01:10:22,166 --> 01:10:26,208 Om det ikke var søndag, og han ikke trente overkroppen, 1094 01:10:26,750 --> 01:10:28,750 ville ikke planen fungert. 1095 01:10:29,208 --> 01:10:30,791 Hva sier det oss? 1096 01:10:32,000 --> 01:10:34,500 -Bør vi begynne med knebøy? -Nei. 1097 01:10:35,375 --> 01:10:38,666 Morderen kjente til Leos treningsopplegg. 1098 01:10:40,791 --> 01:10:42,083 Jeg har ikke gjort noe. 1099 01:10:42,208 --> 01:10:45,750 Jeg er ikke interessert i ekstra penger og Botox-Barbier. 1100 01:10:45,875 --> 01:10:49,791 -Jeg har en vakker kjæreste… -Ja, jeg vet det. Det holder. 1101 01:10:50,041 --> 01:10:51,833 Det er definitivt ham. 200 % sikkert! 1102 01:10:51,916 --> 01:10:53,625 Det er han som laget shaken. 1103 01:10:54,708 --> 01:10:57,625 Flasken hadde ingen spor av Pinko. 1104 01:10:57,708 --> 01:11:03,500 Så mellom Leos død og at vi kom hit, 1105 01:11:03,583 --> 01:11:05,916 byttet noen flaskene. 1106 01:11:06,166 --> 01:11:09,875 Og hele klubben var her allerede da vi kom. 1107 01:11:15,875 --> 01:11:17,250 Stakkars politimester. 1108 01:11:17,750 --> 01:11:19,583 Han kjenner ikke til denne verdenen. 1109 01:11:19,791 --> 01:11:22,000 Du gjør dette for å tilbringe tid med meg. 1110 01:11:24,666 --> 01:11:27,916 Gi deg! Om vi kan finne ut hvor Pinko kom fra, 1111 01:11:28,125 --> 01:11:29,958 så er det her. 1112 01:11:31,083 --> 01:11:33,208 Jeg har sterkere saker enn Pinko. 1113 01:11:33,583 --> 01:11:35,958 Pinko er overvurdert uten grunn. 1114 01:11:36,041 --> 01:11:37,708 Rike folk og påfunnene deres! 1115 01:11:38,250 --> 01:11:39,500 Gi meg den. 1116 01:11:39,625 --> 01:11:40,500 Se. 1117 01:11:41,166 --> 01:11:42,166 Her. 1118 01:11:44,708 --> 01:11:46,750 Bare noen tabletter igjen. 1119 01:11:47,666 --> 01:11:50,750 Om klubbmedlemmene vil ha, hvor går de? 1120 01:11:50,833 --> 01:11:52,666 De kommer til meg. 1121 01:11:52,750 --> 01:11:54,583 Men ikke forvent at jeg gir deg navn. 1122 01:11:55,750 --> 01:11:56,791 Si det. 1123 01:11:56,875 --> 01:12:00,416 Fyren min jobbet der for tre år siden. AK. 1124 01:12:00,916 --> 01:12:02,333 Men han forsvant plutselig. 1125 01:12:03,041 --> 01:12:04,333 I løse luften! 1126 01:12:05,875 --> 01:12:08,875 Han var den største langeren i klubben. AK-drittsekk! 1127 01:12:09,583 --> 01:12:11,041 Kjente du ham? 1128 01:12:11,291 --> 01:12:13,666 Ja, Ajay Kumar. Drittsekk! 1129 01:12:13,750 --> 01:12:14,666 Ajay… 1130 01:12:16,250 --> 01:12:18,250 -Gangas mann, Ajay Kumar? -Hva? 1131 01:12:18,791 --> 01:12:20,750 -Var de gift? -Ja! 1132 01:12:23,666 --> 01:12:24,875 Han pleide å slå henne. 1133 01:12:25,541 --> 01:12:27,958 Akash, han slo henne hver dag. 1134 01:12:28,958 --> 01:12:31,791 Sa han ikke at han forsvant for tre år siden? 1135 01:12:31,875 --> 01:12:34,250 Jeg vet ikke hvor mange barns liv han må ha ødelagt. 1136 01:12:35,833 --> 01:12:38,416 Han ble fengslet. Men drittsekken fikk kausjon. 1137 01:12:41,291 --> 01:12:42,333 Hva nå? 1138 01:12:46,791 --> 01:12:49,250 Nei, Todi! 1139 01:12:49,458 --> 01:12:51,333 Dette er svært farlige folk. 1140 01:12:53,500 --> 01:12:56,750 Jeg jobber med saker mot dette dopet. Jeg er den advokaten. 1141 01:12:56,833 --> 01:12:57,958 Det er for forskning. 1142 01:12:58,458 --> 01:12:59,500 Forskning? 1143 01:13:07,833 --> 01:13:09,708 Svarte! Jeg liker ikke dette! 1144 01:13:11,541 --> 01:13:13,666 Ok. Bambi, jeg må si deg noe. 1145 01:13:13,750 --> 01:13:14,791 Svarte! 1146 01:13:15,333 --> 01:13:17,500 Å, svarte! Yash! 1147 01:13:19,333 --> 01:13:20,875 Jeg trodde rehaben virket. 1148 01:13:20,958 --> 01:13:24,291 Kanskje Rosh ikke vet om dette, eller Leo… 1149 01:13:24,500 --> 01:13:26,875 La oss se hva vi finner hjemme hos Yash. 1150 01:13:33,083 --> 01:13:34,291 Bambi… 1151 01:13:38,208 --> 01:13:40,208 Jeg kan knapt gå. 1152 01:13:41,291 --> 01:13:43,041 Og nå bryter vi oss inn. 1153 01:13:49,666 --> 01:13:52,083 Kjære vene. Bambi. 1154 01:15:03,458 --> 01:15:04,375 Kompis… 1155 01:15:06,500 --> 01:15:07,916 Jeg gikk en tur… 1156 01:15:09,125 --> 01:15:10,041 Hund. Tisset. 1157 01:15:13,083 --> 01:15:14,458 Månelys. 1158 01:15:15,291 --> 01:15:17,083 Fine vinduer. Fin bil. 1159 01:15:19,541 --> 01:15:22,708 -Kan jeg komme inn? -Tiss utenfor. 1160 01:15:23,208 --> 01:15:24,166 Yash! 1161 01:15:26,083 --> 01:15:27,916 Episk fest, kompis. 1162 01:15:29,500 --> 01:15:31,125 Det var så gøy. 1163 01:15:36,500 --> 01:15:37,500 Episk fest, kompis. 1164 01:15:40,541 --> 01:15:41,916 Episk fest. 1165 01:15:43,041 --> 01:15:44,041 Kos deg. 1166 01:15:51,291 --> 01:15:53,666 Hvem stoppet musikken? 1167 01:15:55,125 --> 01:15:56,416 "Episk fest, kompis!" 1168 01:16:02,000 --> 01:16:04,750 Skal vi fortelle professoren om Yash? 1169 01:16:05,916 --> 01:16:07,791 Vi har kjent Batra siden vi var barn. 1170 01:16:08,958 --> 01:16:10,375 Det vil ødelegge livet hans. 1171 01:16:12,125 --> 01:16:15,208 Kanskje dopet hans ikke er knyttet til drapet. 1172 01:16:16,750 --> 01:16:18,083 Akash Dogra. 1173 01:16:19,083 --> 01:16:21,291 Hvordan får ditt store hjerte plass i kroppen? 1174 01:16:25,958 --> 01:16:28,958 Kanskje det er derfor du knuste det, 1175 01:16:29,583 --> 01:16:31,291 så det får plass i kroppen min. 1176 01:17:08,500 --> 01:17:09,416 Ha det, Dogra. 1177 01:17:14,833 --> 01:17:17,708 Harry, hvor er du, gutten min? 1178 01:17:17,791 --> 01:17:19,500 Faren din har med melk til deg. 1179 01:17:20,166 --> 01:17:21,375 Hvor er du, barnet mitt? 1180 01:17:22,041 --> 01:17:25,583 Jeg har båret denne melken til deg, og du bare går rundt. 1181 01:17:28,833 --> 01:17:30,333 Hva gjør kaken min ute? 1182 01:17:31,416 --> 01:17:32,375 Hva brenner? 1183 01:17:34,291 --> 01:17:35,375 Har… 1184 01:17:35,541 --> 01:17:36,833 Å, nei! 1185 01:17:46,083 --> 01:17:48,125 Barnet mitt! 1186 01:18:20,625 --> 01:18:22,458 Kan du legge vekk den telefonen? 1187 01:18:30,458 --> 01:18:33,666 Husker du dette fra Yash sitt rom i går? 1188 01:18:33,750 --> 01:18:34,708 Jeg har sett det. 1189 01:18:36,000 --> 01:18:38,083 Nei, det har du ikke. Se. 1190 01:18:39,083 --> 01:18:41,541 Svarte! Ajay Kumar? 1191 01:18:41,625 --> 01:18:44,166 -Gangas ektemann. -Yash sin langer. 1192 01:18:44,250 --> 01:18:46,083 Han må ha gitt Pinko til Yash. 1193 01:18:47,708 --> 01:18:50,333 Ser ut som jeg fortsatt er mistenkt. 1194 01:18:54,791 --> 01:18:59,333 Padam lar meg ikke fjerne navnet ditt fra listen. 1195 01:18:59,916 --> 01:19:02,541 -Og Mr. Singh? -Han er hjelpeløs. 1196 01:19:06,750 --> 01:19:08,791 Jeg snakket om Mr. Rannvijay Singh. 1197 01:19:10,708 --> 01:19:11,875 Raja. 1198 01:19:12,416 --> 01:19:16,250 Padam tror Raja ville sett sin fiende i øynene 1199 01:19:16,333 --> 01:19:17,375 før han drepte ham. 1200 01:19:17,791 --> 01:19:19,500 Som en ekte mann. 1201 01:19:21,833 --> 01:19:23,875 -Mann? -Mann. 1202 01:19:25,125 --> 01:19:28,375 Verden har for lenge blitt tynget av mannlig maskulinitet. 1203 01:19:29,916 --> 01:19:30,791 Og uansett, 1204 01:19:31,500 --> 01:19:35,208 maskuliniteten deres vises enten foran kone og barn hjemme, 1205 01:19:35,666 --> 01:19:38,833 eller i folkemengden, foran de svake og sårbare. 1206 01:19:42,333 --> 01:19:45,833 Be Mr. Singh prøve å føde etter 14 timer med smerter 1207 01:19:45,916 --> 01:19:48,541 midt i en brennende chawl, 1208 01:19:49,000 --> 01:19:52,166 med sverdvæpnede opprørere på dørterskelen! 1209 01:19:52,250 --> 01:19:53,125 Og så… 1210 01:20:01,000 --> 01:20:02,500 Sett telefonen din på lydløs! 1211 01:20:02,833 --> 01:20:04,250 Hvor er fengselsvokter Rakesh? 1212 01:20:05,583 --> 01:20:07,458 Leo skrøt veldig av ham. 1213 01:20:08,916 --> 01:20:11,000 Vi har ikke funnet Rakesh siden i går. 1214 01:20:13,750 --> 01:20:14,708 Han er savnet. 1215 01:20:22,750 --> 01:20:24,291 Takk for at du kom. 1216 01:20:24,375 --> 01:20:26,208 Jeg kommer ikke hver gang. 1217 01:20:26,291 --> 01:20:29,083 Hvorfor måtte du lage oppstyr på politistasjonen? 1218 01:20:29,166 --> 01:20:30,791 Hva gjorde jeg galt? 1219 01:20:30,875 --> 01:20:35,500 Jeg dro dit bare for å fortelle dem at jeg vet hvem som drepte Leo. 1220 01:20:37,833 --> 01:20:39,541 Hva? Går det bra? 1221 01:20:41,416 --> 01:20:42,583 Vil du ha litt vann? 1222 01:20:43,541 --> 01:20:45,208 -Har du en røyk? -Røyk… 1223 01:20:46,250 --> 01:20:47,416 Jeg røyker ikke. 1224 01:20:47,500 --> 01:20:52,125 Leo hadde et mørkerødt nettbrett. Så du det? 1225 01:20:52,208 --> 01:20:54,666 De rike drittsekkene gjorde det sammen. 1226 01:20:55,333 --> 01:20:58,166 De drepte ham, Bhavani! 1227 01:21:01,583 --> 01:21:04,416 Å, nei! 1228 01:21:04,791 --> 01:21:06,583 Forbanna mordere! 1229 01:21:07,375 --> 01:21:10,625 Du synes å virkelig elske denne bilen. 1230 01:21:27,250 --> 01:21:28,666 -Rakesh! -Hallo. 1231 01:21:28,750 --> 01:21:29,916 -Hei. -Hei, står til? 1232 01:21:30,083 --> 01:21:32,125 -Lykke til i valget. -Ja, takk. Stem på meg. 1233 01:21:32,250 --> 01:21:34,916 -Hei! Står til? -Bare bra. 1234 01:21:35,000 --> 01:21:36,166 Vær så snill. 1235 01:21:41,958 --> 01:21:44,625 Skal jeg ta med en blomsterpotte? 1236 01:21:44,708 --> 01:21:46,625 Hvorfor dra til Lucknow? Du kan bo her! 1237 01:21:46,708 --> 01:21:49,166 Dronning Victoria er her. Hun holder deg med selskap. 1238 01:21:49,250 --> 01:21:50,208 Vet du, Padam, 1239 01:21:51,375 --> 01:21:55,000 hvem i staben som ikke kom til kirken i går? 1240 01:21:55,625 --> 01:21:56,500 Hvem? 1241 01:22:00,333 --> 01:22:01,625 Guppie Ram. 1242 01:22:02,500 --> 01:22:04,833 Kom du ikke for å ta farvel med vennen din? 1243 01:22:05,416 --> 01:22:06,333 Han var en synder! 1244 01:22:06,583 --> 01:22:08,125 Han stjal folks hemmeligheter. 1245 01:22:09,250 --> 01:22:11,291 Holdt aldri noe for seg selv. 1246 01:22:11,416 --> 01:22:13,333 Forbanna ryktespreder. 1247 01:22:14,166 --> 01:22:17,833 Er ikke det for mye vann for rødbeteplanten? 1248 01:22:17,958 --> 01:22:18,916 Han gikk for langt. 1249 01:22:19,541 --> 01:22:20,916 Syndene har innhentet ham. 1250 01:22:22,125 --> 01:22:23,250 Akkurat som han andre. 1251 01:22:23,541 --> 01:22:24,458 Hvem da? 1252 01:22:25,708 --> 01:22:27,375 Hvem snakker du om? 1253 01:22:30,625 --> 01:22:31,916 Guppie? 1254 01:22:32,625 --> 01:22:34,000 Flott! Nok en gruppe! 1255 01:22:35,416 --> 01:22:37,708 Hvordan kan jeg hjelpe? 1256 01:22:38,458 --> 01:22:39,500 Den andre… 1257 01:22:48,666 --> 01:22:54,541 RANI VASUDHA DEVI KJØKKENHAGE 1258 01:22:58,458 --> 01:23:01,375 Raja er morderen! 1259 01:23:01,625 --> 01:23:02,583 Ditt frekke svin! 1260 01:23:03,125 --> 01:23:04,333 Kall ham "min herre". 1261 01:23:06,291 --> 01:23:09,416 Det er Bhatti! Jeg vedder 50 spenn, drittsekk! 1262 01:23:09,708 --> 01:23:12,833 Jeg vedder 100 spenn på Shehnaz Noorani. 1263 01:23:13,166 --> 01:23:16,000 Ser ut som du har møtt mine døtre, Shahana og Era. 1264 01:23:16,625 --> 01:23:19,083 Shahana og Era, jeg er Bhavani. 1265 01:23:19,166 --> 01:23:20,083 Til deg. 1266 01:23:20,166 --> 01:23:22,750 -Jeg stemmer ikke her. -Det er greit. 1267 01:23:23,458 --> 01:23:24,916 Din bedre halvdel… 1268 01:23:26,083 --> 01:23:28,875 Jeg er en enslig mor, og det er mer enn nok. 1269 01:23:32,125 --> 01:23:36,083 Du er ganske ulik etterforskeren i filmen min. 1270 01:23:36,500 --> 01:23:37,458 Hvordan da? 1271 01:23:39,000 --> 01:23:41,458 Etterforsker Bose er alltid undercover. 1272 01:23:42,125 --> 01:23:43,833 Og de klisjédialogene. 1273 01:23:44,416 --> 01:23:46,458 "Den fryktede morderen!" 1274 01:23:47,375 --> 01:23:48,708 Men det jeg elsker ved deg 1275 01:23:49,458 --> 01:23:50,541 er at du er ekte. 1276 01:23:50,750 --> 01:23:54,708 De fleste mordere er ikke villmenn. 1277 01:23:54,791 --> 01:23:56,750 Vi kjenner og gjenkjenner dem. 1278 01:23:57,458 --> 01:23:59,375 Iblant forelsker vi oss i dem. 1279 01:24:00,083 --> 01:24:01,708 Vanlige menn og kvinner. 1280 01:24:02,125 --> 01:24:03,208 Som meg. 1281 01:24:03,500 --> 01:24:04,666 Som deg. 1282 01:24:04,958 --> 01:24:08,958 Greit. Nok et sted vi konkurrerer mot menn. 1283 01:24:11,083 --> 01:24:12,041 Sees senere. 1284 01:24:29,916 --> 01:24:32,666 -Sir. -Disse gjenstandene er svært populære. 1285 01:24:34,125 --> 01:24:36,333 Alt dette er Cookies talent. 1286 01:24:36,416 --> 01:24:39,750 Og Cooks er så sjenerøs 1287 01:24:40,875 --> 01:24:42,458 at hun fortsetter å gi 1288 01:24:42,958 --> 01:24:44,625 -"gjenstandene" til folk. -Vennen. 1289 01:24:44,708 --> 01:24:47,750 Og folk kaster det på klubblageret i stillhet. 1290 01:24:50,250 --> 01:24:52,666 Hvem sine statuer er forresten disse? 1291 01:24:53,250 --> 01:24:54,541 De to kandidatene. 1292 01:24:54,916 --> 01:24:55,833 Er det sant? 1293 01:24:55,958 --> 01:24:57,208 Hvem av dem er Shehnaz? 1294 01:25:06,916 --> 01:25:09,291 Denne, så klart! 1295 01:25:09,916 --> 01:25:13,208 Jeg så filmen hennes. Er hun ikke vakker? 1296 01:25:13,291 --> 01:25:15,875 Pakk maten som er igjen og legg den i bilen min. 1297 01:25:15,958 --> 01:25:18,125 Ta denne. Du vet den skinnende, blå Mercedesen? 1298 01:25:18,208 --> 01:25:19,250 Den. Ok? 1299 01:25:22,416 --> 01:25:23,500 Til de fattige. 1300 01:25:24,000 --> 01:25:25,875 -Jeg hater sløsing. -Pakk den. 1301 01:25:25,958 --> 01:25:27,250 Har du gått fra vettet? 1302 01:25:27,375 --> 01:25:29,833 Vil du ødelegge magen min bare fordi katten din døde? 1303 01:25:30,166 --> 01:25:32,750 Hvordan våger du legge pølsen min i mikrobølgeovnen? 1304 01:25:32,875 --> 01:25:33,833 Stikk, Guppie! 1305 01:25:34,833 --> 01:25:36,166 Jeg skal vanne plantene. 1306 01:25:37,958 --> 01:25:40,083 Jeg har vannet dem. Hva skal jeg gjøre? 1307 01:25:44,625 --> 01:25:45,500 Går det bra? 1308 01:25:48,833 --> 01:25:49,833 Sitt her. 1309 01:25:51,875 --> 01:25:53,375 Sa Yash noe til deg? 1310 01:25:54,833 --> 01:25:56,208 Savner du Harry? 1311 01:25:58,208 --> 01:25:59,250 Jeg drepte Harry. 1312 01:26:01,250 --> 01:26:02,541 Jeg har gått fra vettet. 1313 01:26:03,375 --> 01:26:04,500 Hvordan kunne jeg det? 1314 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Jeg brente ham i ovnen. 1315 01:26:07,291 --> 01:26:09,541 Du lot ovnen stå åpen ved et uhell. 1316 01:26:12,333 --> 01:26:13,666 Det var ikke din skyld. 1317 01:26:15,666 --> 01:26:17,833 Om hun vinner, er det slutt! 1318 01:26:17,916 --> 01:26:19,375 Alt er over! 1319 01:26:19,875 --> 01:26:21,958 -Jeg… -Det ordner seg. 1320 01:26:23,208 --> 01:26:24,666 Alt vil ordne seg. 1321 01:26:49,208 --> 01:26:51,500 Jeg er svært bekymret for Guppie. 1322 01:26:56,625 --> 01:26:57,541 Men seriøst… 1323 01:27:29,833 --> 01:27:34,208 STEMMEBOKS 1324 01:27:34,375 --> 01:27:40,166 Født av én Nå tatt av en annen 1325 01:27:44,166 --> 01:27:49,500 Å Herre, min Allmektige! 1326 01:27:53,333 --> 01:28:00,125 Å Herre, min Allmektige! 1327 01:28:03,666 --> 01:28:06,250 Skål! 1328 01:28:08,458 --> 01:28:12,416 Jeg drar først. Du kommer ut etter to minutter. Ok? 1329 01:28:17,541 --> 01:28:18,500 Yash! 1330 01:28:20,708 --> 01:28:24,208 Ser det ut som et drap skjedde her for tre dager siden? 1331 01:28:25,458 --> 01:28:28,958 -Yash! -Og at morderen er én av dem. 1332 01:28:30,750 --> 01:28:33,083 De sitter fornøyde med seg selv og sier… 1333 01:28:35,291 --> 01:28:36,458 "Gratulerer med drapet!" 1334 01:28:42,291 --> 01:28:43,458 Jeg vet alt om deg! 1335 01:28:43,541 --> 01:28:45,791 Du kom hit før meg, drittsekk! 1336 01:28:45,875 --> 01:28:47,208 Hei! Hva skjedde? 1337 01:28:50,083 --> 01:28:51,083 -Hva skjer? -Hei! 1338 01:28:51,166 --> 01:28:52,791 Våger du å røre meg, drittsekk? 1339 01:28:52,875 --> 01:28:55,125 -Slutt! -Jeg skal saksøke dem! 1340 01:28:55,208 --> 01:28:56,958 -Ikke snakk til dem! -Vær stille! 1341 01:28:57,041 --> 01:28:59,333 Du ble advokat gjennom et brevkurs! 1342 01:28:59,416 --> 01:29:00,958 -Hold kjeft! -Mala! 1343 01:29:01,041 --> 01:29:03,041 Jeg skal saksøke deg og familien din. 1344 01:29:03,125 --> 01:29:04,916 Tilbake! 1345 01:29:05,125 --> 01:29:07,416 -Tilbake! -Gå! 1346 01:29:07,500 --> 01:29:10,000 -Slipp meg igjennom! -Det holder. 1347 01:29:10,083 --> 01:29:11,791 -Et øyeblikk. -Jeg er presidenten. 1348 01:29:14,875 --> 01:29:17,750 Tilbake, Raja. 1349 01:29:18,458 --> 01:29:19,500 Kom igjen. 1350 01:29:21,666 --> 01:29:24,250 Ja. Stopp der. 1351 01:29:24,458 --> 01:29:25,541 Kom, kjære. 1352 01:29:25,625 --> 01:29:28,833 -La oss gå, Bambi. -Ta deg av henne. 1353 01:29:29,583 --> 01:29:31,000 -Kom igjen. -Takk, Raja. 1354 01:29:31,916 --> 01:29:33,416 Bli med meg. Kom. 1355 01:29:40,375 --> 01:29:41,375 Kom igjen. 1356 01:29:44,666 --> 01:29:49,291 Morderen skjøt Guppie Ram i hodet og la pistolen i hånden hans. 1357 01:29:49,375 --> 01:29:50,791 Det skulle se ut som selvmord. 1358 01:29:51,291 --> 01:29:54,791 Guppie Ram var visst en kaffeentusiast. 1359 01:29:55,041 --> 01:29:58,000 EDDIK 1360 01:29:59,916 --> 01:30:00,916 BESTE KAFFE 1361 01:30:01,041 --> 01:30:02,958 Han har sekker med kaffe! 1362 01:30:06,666 --> 01:30:09,916 Nei. Slutt. 1363 01:30:10,000 --> 01:30:11,083 Slutt, sa jeg! 1364 01:30:12,791 --> 01:30:16,208 Jeg snakket med faren din. Du trenger ikke bekymre deg. 1365 01:30:16,291 --> 01:30:19,083 -Jeg skal snakke med dem. -Hold kjeft. 1366 01:30:21,041 --> 01:30:22,583 Det er langt over ditt lønnstrinn. 1367 01:30:22,666 --> 01:30:23,791 Pappa tar seg av dette. 1368 01:30:25,791 --> 01:30:26,916 Se pen ut 1369 01:30:28,000 --> 01:30:29,458 og hold munnen lukket. 1370 01:30:30,833 --> 01:30:32,916 Du kan vel gjøre dette for meg, ikke sant? 1371 01:30:35,500 --> 01:30:38,583 Da du hørte skuddet, hvor var du… 1372 01:30:39,625 --> 01:30:41,875 -Kjære Yash. -…kjære Yash? 1373 01:30:44,583 --> 01:30:47,958 Han er helt gal. Vet du at han fortsatt doper seg? 1374 01:30:48,041 --> 01:30:49,458 Din favoritt, Pinko Hathini. 1375 01:30:49,541 --> 01:30:51,916 Leo brukte dette til å utpresse Rosh. 1376 01:30:52,000 --> 01:30:54,000 Uttarakhand-rehabiliteringen 1377 01:30:54,500 --> 01:30:55,541 var en torturcelle. 1378 01:30:55,791 --> 01:30:59,250 De bandt ham til gulvet i ekstrem kulde. 1379 01:30:59,333 --> 01:31:02,250 Tynn linsesuppe og hardt brød. 1380 01:31:02,333 --> 01:31:04,458 Han var seks måneder i det helvetet 1381 01:31:04,541 --> 01:31:08,000 med de skitne, stinkende avhengige. 1382 01:31:08,125 --> 01:31:11,791 Han klarte å skaffe seg en praksisplass i Boston. 1383 01:31:12,125 --> 01:31:13,666 Men Leo oppdaget det. 1384 01:31:15,666 --> 01:31:18,375 Han truet med å si det til arbeidsgiverne. 1385 01:31:18,458 --> 01:31:22,250 Guppie sa at Leos synder innhentet ham. 1386 01:31:22,458 --> 01:31:23,916 Akkurat som den andre fyren. 1387 01:31:25,375 --> 01:31:26,708 Hvem kan det ha vært? 1388 01:31:27,000 --> 01:31:28,291 Gangas ektemann. 1389 01:31:29,333 --> 01:31:31,875 Ajay Kumar. Han har vært savnet i tre år. 1390 01:31:31,958 --> 01:31:33,791 Det var han som solgte dop til Yash. 1391 01:31:33,875 --> 01:31:37,041 Jeg sa jeg ikke var interessert i de skitne pengene hans. 1392 01:31:37,958 --> 01:31:40,708 Vasking, feiing, støvtørking. Jeg gjorde alt. 1393 01:31:40,916 --> 01:31:43,666 Han trodde jeg og mine arbeidsgivere… 1394 01:31:43,875 --> 01:31:45,583 Anmeldte du ham ikke? 1395 01:31:46,416 --> 01:31:48,791 Bryr politiet seg om sånne som oss? 1396 01:31:49,833 --> 01:31:51,291 Jeg informerte bare Raja. 1397 01:31:51,416 --> 01:31:53,083 Ja, den er min. 1398 01:31:53,583 --> 01:31:55,375 Den ble stjålet fra klubbskapet i går. 1399 01:31:55,458 --> 01:31:59,166 Hva slags forhold har du til Raja? 1400 01:31:59,250 --> 01:32:02,208 Er det bare én type forhold mellom de rike og fattige? 1401 01:32:02,291 --> 01:32:03,458 Ingenting mer? 1402 01:32:04,375 --> 01:32:06,833 Han har ikke rørt meg helt til i dag. 1403 01:32:07,375 --> 01:32:09,083 Vent. Prøver du å antyde 1404 01:32:09,166 --> 01:32:11,916 at jeg er ansvarlig for Ajay Kumars forsvinning? 1405 01:32:12,000 --> 01:32:13,291 At jeg drepte Guppie? 1406 01:32:13,375 --> 01:32:15,416 Det passer perfekt, synes du ikke? 1407 01:32:15,958 --> 01:32:19,625 Ikke våg å dra meg hit uten et fnugg av bevis neste gang. 1408 01:32:21,291 --> 01:32:22,416 Raja… 1409 01:32:23,333 --> 01:32:24,666 Ballene tilhører regjeringen. 1410 01:32:29,625 --> 01:32:32,541 Jeg vet du har Pinko hjemme. 1411 01:32:32,625 --> 01:32:35,416 Teamet mitt utfører en operasjon i skrivende stund. 1412 01:32:38,333 --> 01:32:39,208 Søk. 1413 01:32:45,541 --> 01:32:47,666 Sønnen min kan ikke drepe noen! 1414 01:32:49,083 --> 01:32:50,166 Hva med deg? 1415 01:32:57,291 --> 01:32:58,916 Rosh var også involvert. 1416 01:32:59,000 --> 01:33:00,833 Jeg tipper sønnen tilførte Pinkoen, 1417 01:33:00,916 --> 01:33:02,541 og om morgenen byttet mora flasker. 1418 01:33:02,708 --> 01:33:05,625 Vi sendte et team for å sjekke Yash sitt rom. 1419 01:33:06,541 --> 01:33:09,208 -Og? -De fant ingenting der. 1420 01:33:09,291 --> 01:33:10,666 Absolutt ingenting. 1421 01:33:10,750 --> 01:33:13,041 La oss anta at bildet er fra det rommet. 1422 01:33:13,541 --> 01:33:14,958 Men bortsett fra det… 1423 01:33:28,041 --> 01:33:29,000 Har du en åpenbaring? 1424 01:33:39,916 --> 01:33:40,875 Hva skjedde? 1425 01:33:45,833 --> 01:33:49,208 Øreringene jeg ga deg til 20-årsdagen. 1426 01:33:50,291 --> 01:33:52,125 Jeg så dem i Leos bevisboks. 1427 01:33:53,708 --> 01:33:54,791 Det er det som skjedde. 1428 01:33:59,500 --> 01:34:00,916 Akash, det var bare fysisk. 1429 01:34:01,666 --> 01:34:04,916 Etter Anshuls ulykke, var jeg knust. 1430 01:34:05,000 --> 01:34:06,333 Jeg var desorientert. 1431 01:34:06,416 --> 01:34:10,375 Jeg lå våken og gråt hele natten. Jeg trengte bare noen… 1432 01:34:10,458 --> 01:34:13,041 Jeg har hørt det går mange fly mellom Delhi og Kolkata. 1433 01:34:14,666 --> 01:34:16,166 Hvor mange ganger ringte jeg deg? 1434 01:34:18,125 --> 01:34:19,458 Gadd du å svare? 1435 01:34:24,375 --> 01:34:26,208 Mannen min døde, Kashi. 1436 01:34:28,333 --> 01:34:30,458 Så jeg beklager om dette handlet om meg. 1437 01:34:33,333 --> 01:34:34,416 Han var der for meg. 1438 01:34:34,958 --> 01:34:35,958 Det var ikke du. 1439 01:34:39,250 --> 01:34:40,291 Vet du hva? 1440 01:34:43,041 --> 01:34:44,208 Drit og dra, Todi! 1441 01:34:45,500 --> 01:34:49,041 Var jeg ikke der? Jeg var alltid der for deg! 1442 01:34:49,166 --> 01:34:52,500 Som en forbanna tosk sto jeg alltid ved din side. 1443 01:34:53,333 --> 01:34:55,041 Jeg støttet deg som en taper! 1444 01:34:55,708 --> 01:34:57,666 Jeg vet ikke hva du ønsker. 1445 01:34:59,333 --> 01:35:00,500 Én ting er klart. 1446 01:35:01,666 --> 01:35:03,416 Jeg var bare tidsfordriv for tre år siden 1447 01:35:03,500 --> 01:35:05,916 og det er jeg fortsatt. Jeg er ferdig med deg! 1448 01:35:08,375 --> 01:35:09,333 Jeg… 1449 01:35:09,750 --> 01:35:11,541 Du ødela livet mitt! 1450 01:35:12,625 --> 01:35:14,208 Du innså det ikke engang! 1451 01:35:16,333 --> 01:35:17,208 Hvorfor? 1452 01:35:18,375 --> 01:35:19,875 Hva har jeg gjort mot deg? 1453 01:35:35,000 --> 01:35:37,000 Hvordan døde mannen din? 1454 01:35:37,916 --> 01:35:39,583 -Jeg… -Bambi! 1455 01:35:39,666 --> 01:35:41,208 På tide å snakke sant! 1456 01:35:41,333 --> 01:35:42,750 Si grunnen til utpressingen! 1457 01:35:42,833 --> 01:35:46,000 Var det kleptomanien eller din nåværende affære? 1458 01:35:48,083 --> 01:35:49,000 Snakk. 1459 01:35:50,250 --> 01:35:54,000 Jeg dreit i om han fortalte noen om affæren. 1460 01:35:54,125 --> 01:35:57,875 Om du dreit i det, hvorfor skjulte du det så lenge? 1461 01:36:01,791 --> 01:36:03,500 Ville ikke at Kashi skulle vite det. 1462 01:36:15,666 --> 01:36:18,416 Hold deg unna denne saken heretter. 1463 01:36:21,458 --> 01:36:22,875 -Dra. Nå. -Jeg… 1464 01:36:25,083 --> 01:36:26,041 Gå. 1465 01:36:30,541 --> 01:36:32,291 MEDLEMSKORT 1466 01:36:32,416 --> 01:36:34,541 Nå er Bambi også drapsmistenkt. 1467 01:36:34,958 --> 01:36:37,541 Folkene i denne klubben synes å være av høy klasse, 1468 01:36:37,625 --> 01:36:39,125 går rundt i deres arroganse, 1469 01:36:39,666 --> 01:36:43,291 men de er verre enn landeveisrøvere. 1470 01:36:43,916 --> 01:36:46,250 Jeg håper ministeren stenger klubben. 1471 01:36:46,750 --> 01:36:48,375 Han har min støtte. 1472 01:37:08,583 --> 01:37:11,958 Ikke straff magen din for din hjertesorg, advokat. 1473 01:37:15,750 --> 01:37:18,625 En blekksprut har tre hjerter. 1474 01:37:22,666 --> 01:37:27,250 Du lurer nok på hvorfor jeg gir deg rødbete av alle ting. 1475 01:37:27,333 --> 01:37:28,583 Å, nei. 1476 01:37:29,416 --> 01:37:31,333 Det er kjempegodt. 1477 01:37:32,375 --> 01:37:36,166 Guppie Rams rødbeter var en skikkelig nedtur! 1478 01:37:36,250 --> 01:37:37,916 De så helt latterlige ut. 1479 01:37:38,041 --> 01:37:40,208 Han vannet plantene dag og natt. 1480 01:37:40,291 --> 01:37:42,000 Det var det han gjorde galt. 1481 01:37:42,791 --> 01:37:45,333 Rødbete er en rotgrønnsak. 1482 01:37:45,416 --> 01:37:48,333 Man må ikke gi dem for mye vann. 1483 01:37:48,458 --> 01:37:50,208 Men det var akkurat det han gjorde. 1484 01:37:50,291 --> 01:37:53,041 Det gjør dem rynkete og mugne. 1485 01:37:53,125 --> 01:37:55,000 Er ikke det for mye vann? 1486 01:37:55,291 --> 01:37:58,666 Guppie Ram var visst litt av en kaffeentusiast. 1487 01:38:00,833 --> 01:38:02,458 Hvem er den andre synderen? 1488 01:38:03,916 --> 01:38:06,291 Unnskyld meg. Jeg har en nødssituasjon. 1489 01:38:06,375 --> 01:38:09,083 -Middagen din? -Kanskje en annen gang. 1490 01:38:11,166 --> 01:38:12,583 Hvem pokker tillot dette? 1491 01:38:12,708 --> 01:38:14,166 Resultatene er ikke klare ennå! 1492 01:38:14,625 --> 01:38:16,250 Jeg skal begrave deg her og nå! 1493 01:38:18,083 --> 01:38:20,791 Kongene og kongerikenes tid er over. 1494 01:38:21,458 --> 01:38:23,083 Ikke kødd med meg i dag, Shehnaz! 1495 01:38:23,250 --> 01:38:24,916 Fant du gull? 1496 01:38:25,083 --> 01:38:27,041 -Ikke bli for begeistret. -Tilbake. 1497 01:38:27,166 --> 01:38:28,333 Grav forsiktig. 1498 01:38:28,416 --> 01:38:30,666 Be alle trekke seg unna. Tilbake. 1499 01:38:35,875 --> 01:38:36,916 Padam. 1500 01:38:50,291 --> 01:38:52,458 Guppie Ram vannet ikke grønnsaker. 1501 01:38:53,291 --> 01:38:55,333 Han helte syre på bakken. 1502 01:38:55,416 --> 01:38:58,291 Det var kaffe og eddik i beholderen. 1503 01:38:59,291 --> 01:39:00,958 Så personen ville oppløses raskt. 1504 01:39:01,041 --> 01:39:03,000 Derfor var rødbeten… 1505 01:39:04,333 --> 01:39:05,208 Tilbake. 1506 01:39:05,291 --> 01:39:06,375 -Jeg spiste… -Tilbake. 1507 01:39:06,458 --> 01:39:08,208 -…mange rødbeter. -Kom hit. 1508 01:39:08,625 --> 01:39:11,958 Dette er ikke rødbeter. Forbanna kannibaler… 1509 01:39:34,625 --> 01:39:35,666 Vil du arrestere henne? 1510 01:39:36,083 --> 01:39:38,166 -Kan det vente en time? -Nei, det haster. 1511 01:39:38,875 --> 01:39:40,041 Ja. 1512 01:39:40,125 --> 01:39:43,208 Jeg kan ikke se om benene er fra min mann. 1513 01:39:43,291 --> 01:39:46,125 Når så du sist din kjære? 1514 01:39:47,250 --> 01:39:49,916 Mannen din, mener jeg. Når så du ham sist? 1515 01:39:52,916 --> 01:39:54,375 På jubileumsfesten hennes. 1516 01:39:55,708 --> 01:39:56,666 For tre år siden? 1517 01:39:58,041 --> 01:40:00,375 Grillet Raja ham samme kveld? 1518 01:40:02,333 --> 01:40:04,083 Har du kontakt med din svigerfamilie? 1519 01:40:50,833 --> 01:40:52,208 VIL DU SLETTE DENNE FILEN? 1520 01:40:59,000 --> 01:41:01,583 Det er en mann, 25 til 30 år. 1521 01:41:02,500 --> 01:41:04,250 Har vært begravet i over tre år. 1522 01:41:04,333 --> 01:41:07,708 Døde av slagskader fra en tung gjenstand. 1523 01:41:09,083 --> 01:41:10,416 Rett i ansiktet. 1524 01:41:10,500 --> 01:41:12,916 Vi prøver å finne Ajay Kumars tannjournal 1525 01:41:13,000 --> 01:41:14,250 for å ta en DNA-prøve. 1526 01:41:14,958 --> 01:41:17,083 Jeg har noe viktig å vise deg. 1527 01:41:18,041 --> 01:41:22,041 Vi fant disse små skårene i hans venstre øyehule. 1528 01:41:22,416 --> 01:41:24,208 Det kan være fra drapsvåpenet. 1529 01:41:34,041 --> 01:41:38,041 BETALENDE GJESTER BRUK BAKINNGANGEN 1530 01:41:56,833 --> 01:41:59,166 Hvorfor utpresset Leo deg? 1531 01:42:01,750 --> 01:42:02,708 Forstår du ikke? 1532 01:42:04,708 --> 01:42:06,333 Ser du noen benporselenskopper… 1533 01:42:08,041 --> 01:42:09,250 …noen Mercedeser… 1534 01:42:11,916 --> 01:42:13,166 …eller elefanter? 1535 01:42:14,916 --> 01:42:18,166 Rannvijay Singh er bare en leietaker i første etasje av et gammelt hus. 1536 01:42:21,208 --> 01:42:22,208 Det er alt. 1537 01:42:23,708 --> 01:42:26,208 Jeg venter tålmodig til klokken er fire. 1538 01:42:27,250 --> 01:42:29,166 Så jeg kan dra til Royal Delhi Club 1539 01:42:30,791 --> 01:42:32,291 og forvandles til Raja. 1540 01:42:33,000 --> 01:42:36,500 Men om Leo hadde avslørt meg, 1541 01:42:37,416 --> 01:42:40,833 ville både medlemmene og staben ha latterliggjort meg. 1542 01:42:41,375 --> 01:42:43,166 De ville ledd av mine 20 rupi… 1543 01:42:45,458 --> 01:42:47,541 …og kastet 50-rupier tilbake på meg. 1544 01:42:48,416 --> 01:42:51,291 Du sier sannheten, Raja, 1545 01:42:52,958 --> 01:42:54,208 men ikke hele sannheten. 1546 01:42:56,541 --> 01:42:59,708 Vi fant mange slike bilder hjemme hos Leo. 1547 01:43:01,500 --> 01:43:05,083 Om noen finner ut at en mann fra en kongelig familie… 1548 01:43:13,666 --> 01:43:16,125 Jeg elsket virkelig min kone. 1549 01:43:16,583 --> 01:43:18,416 Hun var den eneste som forsto meg. 1550 01:43:19,000 --> 01:43:20,208 Forsto hvem jeg er. 1551 01:43:20,958 --> 01:43:22,791 Ikke si dette til noen. 1552 01:43:23,333 --> 01:43:26,625 Var du med Thinsuk den kvelden? 1553 01:43:28,750 --> 01:43:31,166 Jeg råder deg til 1554 01:43:31,750 --> 01:43:34,541 å innrømme dette forholdet uten å nøle. Denne saken… 1555 01:43:34,708 --> 01:43:36,333 Jeg kan ikke leve med det. 1556 01:43:36,791 --> 01:43:38,875 Jeg kan ikke gjøre dette mot Thinsuk. 1557 01:43:42,583 --> 01:43:44,208 Livet hans blir ødelagt. 1558 01:43:45,333 --> 01:43:49,666 Jeg ber deg om å gi meg resten av bildene. 1559 01:43:53,916 --> 01:43:56,250 Jeg vil være evig takknemlig. 1560 01:43:58,625 --> 01:44:00,083 Jeg lover deg. 1561 01:44:00,166 --> 01:44:03,750 Om vi finner flere bilder, 1562 01:44:03,833 --> 01:44:05,500 skal jeg gi deg dem. 1563 01:44:07,083 --> 01:44:08,000 Hva mener du? 1564 01:44:15,958 --> 01:44:18,708 Tilgi meg, men jeg må arrestere deg. 1565 01:44:22,083 --> 01:44:23,000 Kom igjen. 1566 01:44:25,000 --> 01:44:26,125 Bare gi meg et øyeblikk. 1567 01:44:52,625 --> 01:44:53,833 Tanzanitt. 1568 01:44:54,791 --> 01:44:58,083 Det er kostbart. Dyrt, vet du. 1569 01:44:58,458 --> 01:44:59,875 Derfor laget jeg bare to. 1570 01:45:00,000 --> 01:45:02,291 -Du solgte dem begge. -Nei. 1571 01:45:02,375 --> 01:45:04,250 Jeg gir alltid de spesielle i gave. 1572 01:45:05,666 --> 01:45:06,916 Stakkars Raja. 1573 01:45:07,833 --> 01:45:09,750 Etter hans kones død… 1574 01:45:11,208 --> 01:45:12,958 …var han svært ensom. 1575 01:45:13,041 --> 01:45:14,625 Det var da jeg ga den til ham. 1576 01:45:14,791 --> 01:45:17,708 -Og den andre? -Nei, ikke den andre. Hans første kone. 1577 01:45:17,791 --> 01:45:19,708 Den andre Moder Teresa. 1578 01:45:19,791 --> 01:45:21,541 -Fortell oss noe. -Sir! 1579 01:45:21,625 --> 01:45:23,708 Ingen kriminelle unnslipper Delhi-politiet. 1580 01:45:23,875 --> 01:45:25,958 Selv ikke kongen av et falleferdig herskapshus. 1581 01:45:26,125 --> 01:45:29,041 Denne lidderlige kongen var drapsmannen. 1582 01:45:29,250 --> 01:45:33,166 Hadde Raja en affære med en jente på datterens alder? 1583 01:45:33,666 --> 01:45:36,125 -Jeg ga bort den andre også. -Hvem ga du den til? 1584 01:45:36,208 --> 01:45:40,250 Begravet Raja Gangas ektemann, Ajay Kumar, i klubben? 1585 01:45:40,416 --> 01:45:42,625 I en hage oppkalt etter kona, Vasudha Devi… 1586 01:45:42,708 --> 01:45:44,125 Jeg skal drepe den drittsekken! 1587 01:45:46,125 --> 01:45:48,625 -Hvem fikk den andre gaven? -Beklager. Blodtrykket mitt. 1588 01:45:48,708 --> 01:45:51,125 -Hvem fikk gaven? -Ikke rop! Vennligst dra. 1589 01:45:51,500 --> 01:45:54,666 Delhi-politiet har solide bevis. 1590 01:45:54,750 --> 01:45:56,250 Gangas ektemann, Ajay Kumar, 1591 01:45:56,333 --> 01:45:59,458 har vært savnet i tre år etter krangelen med Raja. 1592 01:45:59,541 --> 01:46:01,916 Hvorfor gir du oss ikke alle detaljene? 1593 01:46:02,000 --> 01:46:03,500 Du må gi oss sannheten! 1594 01:46:03,583 --> 01:46:07,125 Rannvijay Singh ville ikke grave i hagen. 1595 01:46:07,250 --> 01:46:09,833 Cookie, hvem fikk den andre Moder Teresaen? 1596 01:46:10,625 --> 01:46:13,583 Hans forfedres herskapshus… 1597 01:46:22,875 --> 01:46:23,750 Dogras. 1598 01:46:23,916 --> 01:46:26,333 Maharaja Rannvijay Singh… 1599 01:46:32,375 --> 01:46:33,666 Takk, Cookie. 1600 01:46:36,250 --> 01:46:37,541 Nei. 1601 01:46:37,625 --> 01:46:38,500 Jeg… 1602 01:46:41,208 --> 01:46:43,208 Hva gjør du? 1603 01:46:43,541 --> 01:46:47,333 Katoch er inne. Han vil ikke like dette. 1604 01:46:48,250 --> 01:46:49,500 Padam, er du klar? 1605 01:46:54,625 --> 01:46:58,041 Ja, dette er store nyheter! 1606 01:46:58,208 --> 01:47:02,833 -Ajay Kumar er i live! -Ajay Kumar er fortsatt i live 1607 01:47:02,958 --> 01:47:06,625 Her er Ajay Kumar i egen person! 1608 01:47:06,791 --> 01:47:08,333 Så spørsmålet gjenstår: 1609 01:47:08,416 --> 01:47:11,458 Hvem tilhører skjelettet i RDC? 1610 01:47:13,041 --> 01:47:14,375 Hva skulle jeg gjøre? 1611 01:47:15,416 --> 01:47:18,000 Kona mi lå med sjefene sine. 1612 01:47:19,000 --> 01:47:22,375 Advokaten Dogra ville ta meg! Forbanna gris! 1613 01:47:23,958 --> 01:47:24,833 Så jeg gjemte meg. 1614 01:47:25,291 --> 01:47:27,458 Jeg kunne unnsluppet politiet etter et par uker, 1615 01:47:28,208 --> 01:47:29,833 men vet ikke hva greia hans var. 1616 01:47:29,958 --> 01:47:31,708 Han kunne tatt alt fra meg. 1617 01:47:32,750 --> 01:47:33,625 Pinko. 1618 01:47:35,625 --> 01:47:37,125 Takk for at du kom. 1619 01:47:42,916 --> 01:47:43,958 Drar du? 1620 01:47:52,541 --> 01:47:55,916 Jeg husker deg like godt 1621 01:47:56,416 --> 01:47:57,708 Ja, jeg lot som. 1622 01:48:00,000 --> 01:48:01,333 For 19 år siden. 1623 01:48:03,791 --> 01:48:05,416 Jeg lot som jeg druknet… 1624 01:48:09,958 --> 01:48:11,958 …i håp om at du ville komme og redde meg. 1625 01:48:18,291 --> 01:48:20,000 Du kom alltid for å redde meg. 1626 01:48:29,333 --> 01:48:30,750 Kashi, om jeg skulle… 1627 01:48:34,375 --> 01:48:35,833 …late som jeg drukner igjen… 1628 01:48:38,666 --> 01:48:39,958 …ville du… 1629 01:48:49,583 --> 01:48:51,166 Jeg må ta denne. Beklager. 1630 01:48:54,625 --> 01:48:56,958 -Hallo. -DNA-et matcher. 1631 01:48:59,375 --> 01:49:00,958 Jeg fant Leos iPad. 1632 01:49:01,041 --> 01:49:04,333 Den har mer enn 100 bilder og videoer av klubbmedlemmer. 1633 01:49:05,208 --> 01:49:06,583 Har du sagt det til andre? 1634 01:49:07,833 --> 01:49:08,791 Hei, Bambi. 1635 01:49:08,875 --> 01:49:11,500 Jeg fikk nettopp DNA-rapporten fra skjelettet. 1636 01:49:12,416 --> 01:49:14,375 Det er mannen din, Anshul. 1637 01:49:15,708 --> 01:49:17,208 Er advokaten der hos deg? 1638 01:49:17,833 --> 01:49:19,250 Jeg må spørre ham om noe. 1639 01:49:20,875 --> 01:49:22,416 Kan du høre meg? 1640 01:49:24,750 --> 01:49:25,625 Gjør én ting. 1641 01:49:25,958 --> 01:49:28,541 Vent på meg. Jeg kommer. Bare bli der, greit? 1642 01:49:28,625 --> 01:49:31,083 Bambi, svar meg! Er advokaten der hos deg? 1643 01:49:32,375 --> 01:49:33,416 Nei. 1644 01:49:42,041 --> 01:49:44,750 Det er ikke høflig å gjenta det samme… 1645 01:49:45,375 --> 01:49:46,541 Hvor er sønnen din? 1646 01:49:47,041 --> 01:49:49,208 Han dro til Kolkata. 1647 01:49:49,291 --> 01:49:51,208 Kan vi få Koohus nummer? 1648 01:49:51,291 --> 01:49:54,125 -Nummer… -Vi har aldri snakket med henne. 1649 01:49:54,625 --> 01:49:58,291 Cookie ga dere en gave. En byste av Moder Teresa. 1650 01:49:59,125 --> 01:50:00,750 Kan dere si meg hvor den er? 1651 01:50:00,833 --> 01:50:03,416 Den forsvant for lenge siden. 1652 01:50:04,625 --> 01:50:06,041 -Padam. -Ja. 1653 01:50:06,125 --> 01:50:07,916 Advokaten har ikke dratt til Kolkata. 1654 01:50:08,416 --> 01:50:09,791 -Spor telefonen hans. -Ja. 1655 01:50:09,875 --> 01:50:10,875 Hva er det du sier? 1656 01:50:20,291 --> 01:50:21,166 Raks! 1657 01:50:24,208 --> 01:50:26,541 Send noen til Shepherd's Home barnehjem snarest! 1658 01:50:32,958 --> 01:50:35,166 Hva ville han med Moder Teresa-bysten? 1659 01:50:59,166 --> 01:51:00,541 Hvor er Raks rom? 1660 01:51:35,708 --> 01:51:40,958 ROYAL DELHI CLUB KL. 11. 1661 01:52:01,208 --> 01:52:04,250 Vet du hva som skjedde med Padam? 1662 01:52:05,333 --> 01:52:06,958 Padam ble tildelt en sak 1663 01:52:07,833 --> 01:52:11,708 hvor en Mercedes hadde kjørt på en stakkars rickshaw-sjåfør. 1664 01:52:13,000 --> 01:52:16,833 Alle ba ham om å droppe saken. "Han var en fattig og liten mann." 1665 01:52:17,375 --> 01:52:18,458 Men Padam sa: "Nei!" 1666 01:52:20,041 --> 01:52:22,791 Prisen på biler varierer, 1667 01:52:22,875 --> 01:52:26,500 men verdien av livene på innsiden er den samme. 1668 01:52:28,791 --> 01:52:29,791 Hos dere 1669 01:52:30,083 --> 01:52:32,625 er det forskjell på stor og liten, rik og fattig. 1670 01:52:33,000 --> 01:52:36,541 Men her i dag er dere alle likeverdige. 1671 01:52:37,375 --> 01:52:38,458 Sett dere. 1672 01:52:38,541 --> 01:52:40,750 De som står, sett dere. 1673 01:52:50,833 --> 01:52:52,541 Dette ser mer demokratisk ut. 1674 01:52:52,750 --> 01:52:54,875 Slipp meg. Jeg ble tilkalt hit! 1675 01:52:56,125 --> 01:52:57,083 Politimester! 1676 01:52:57,958 --> 01:52:59,708 Jeg husker ikke å ha tilkalt deg. 1677 01:53:01,333 --> 01:53:02,208 Jeg vet det. 1678 01:53:04,333 --> 01:53:05,333 Jeg prøvde å ringe… 1679 01:53:16,125 --> 01:53:21,291 Shehnaz, jeg avslørte løgnen din den dagen du snakket om opprøret. 1680 01:53:21,375 --> 01:53:23,250 …prøv å føde etter 14 timer med smerter 1681 01:53:23,333 --> 01:53:25,708 midt i en brennende chawl, 1682 01:53:26,375 --> 01:53:29,500 med sverdvæpnede opprørere på dørterskelen! 1683 01:53:29,583 --> 01:53:30,458 Og så… 1684 01:53:31,083 --> 01:53:35,333 Opprøret som passer historien din var Mumbai 1992. 1685 01:53:36,375 --> 01:53:37,833 På den tiden var du… 1686 01:53:38,583 --> 01:53:41,875 Beklager. Jeg vil nå si en kvinnes alder. 1687 01:53:42,416 --> 01:53:43,291 Seksten år gammel. 1688 01:53:44,625 --> 01:53:47,583 Det matcher ikke dine døtres nåværende alder. 1689 01:53:58,208 --> 01:54:00,916 Min mor lot meg ikke se barnets ansikt. 1690 01:54:01,750 --> 01:54:06,250 Jeg fant ut at barnet ble sendt til Shepherd's Home barnehjem. 1691 01:54:07,458 --> 01:54:09,416 Da karrieren min gikk fremover, 1692 01:54:10,875 --> 01:54:11,916 gjorde jeg et forsøk 1693 01:54:13,250 --> 01:54:14,583 på å ikke se meg tilbake. 1694 01:54:15,708 --> 01:54:17,791 Likevel donerte jeg til barnehjemmet. 1695 01:54:21,208 --> 01:54:22,666 Så dukket Leo opp en dag. 1696 01:54:23,541 --> 01:54:25,250 Han visste hvem sønnen min var. 1697 01:54:27,166 --> 01:54:28,500 Han hadde bilder. 1698 01:54:29,750 --> 01:54:31,208 Han begynte å utpresse meg. 1699 01:54:32,625 --> 01:54:33,666 Betingelsen hans var 1700 01:54:34,958 --> 01:54:37,041 at jeg skulle fortelle alle om sønnen min, 1701 01:54:37,166 --> 01:54:39,666 ellers ville han avsløre alt for døtrene mine. 1702 01:54:40,958 --> 01:54:42,875 Så i dag fortalte jeg dem selv. 1703 01:55:34,416 --> 01:55:35,625 Shehnaz ble ikke det, 1704 01:55:37,125 --> 01:55:41,833 men Raja ble utpresset av Leo kun for pengene. 1705 01:55:42,416 --> 01:55:44,458 Jeg kan ikke gjøre dette mot Thinsuk. 1706 01:55:47,083 --> 01:55:48,416 Livet hans blir ødelagt. 1707 01:55:49,375 --> 01:55:51,583 Det har ingenting med drapet å gjøre. 1708 01:55:52,625 --> 01:55:53,958 Det er en privatsak. 1709 01:55:55,875 --> 01:55:58,458 Det er kanskje en privatsak, 1710 01:55:59,416 --> 01:56:02,375 men Guppie Ram ble drept med pistolen hans. 1711 01:56:07,541 --> 01:56:11,458 Jeg er redd jeg må fortelle deg at det var selvmord. 1712 01:56:12,916 --> 01:56:16,166 De tekniske bevisene og blodspruten bekrefter det. 1713 01:56:16,250 --> 01:56:19,291 De avslørte også en sjokkerende detalj 1714 01:56:20,125 --> 01:56:22,791 om liket som ble funnet i kjøkkenhagen. 1715 01:56:23,500 --> 01:56:25,125 Jeg har alt informert Bambi. 1716 01:56:26,083 --> 01:56:28,916 Det var hennes ektemann, Anshul. 1717 01:56:29,833 --> 01:56:32,541 Vi matchet hans DNA med foreldrenes. 1718 01:56:33,166 --> 01:56:36,208 Med Anshuls skjelett oppdaget vi en annen ting. 1719 01:56:36,291 --> 01:56:39,500 Dødsårsaken var et dypt sår i hodet. 1720 01:56:39,583 --> 01:56:41,916 Han ble angrepet. Av hvem? 1721 01:56:43,083 --> 01:56:44,708 -Padam. -Ja. 1722 01:56:45,916 --> 01:56:48,250 "Jeg er lei for alt, Bambi. 1723 01:56:49,000 --> 01:56:50,625 Jeg har alltid elsket deg." 1724 01:56:50,708 --> 01:56:53,875 I går prøvde Yash å ta livet sitt. 1725 01:56:54,375 --> 01:56:56,833 Med en overdose. Han ligger nå i koma. 1726 01:56:57,458 --> 01:57:01,375 Yash har vært besatt av Bambi siden de var barn. 1727 01:57:02,083 --> 01:57:05,833 Vi fant ut at han fulgte henne og spionerte på henne. 1728 01:57:18,083 --> 01:57:21,041 Yash tålte ikke Bambis nye forhold, 1729 01:57:21,125 --> 01:57:25,083 så han bestemte seg for å bli kvitt Anshul. 1730 01:57:25,875 --> 01:57:28,291 Men han kunne ikke gjøre det alene, 1731 01:57:28,916 --> 01:57:31,375 og Guppie Ram ble hans medsammensvorne. 1732 01:57:33,500 --> 01:57:35,000 -Dophue! -Hold kjeft! 1733 01:57:35,500 --> 01:57:36,375 Bare hold kjeft! 1734 01:57:36,875 --> 01:57:39,625 Jeg visste dette ville skje! 1735 01:57:40,541 --> 01:57:44,875 Derfor forlot jeg min døende sønn på sykehuset og kom hit! 1736 01:57:45,166 --> 01:57:47,666 Dere er noen forbanna kjeltringer, alle sammen! 1737 01:57:48,458 --> 01:57:51,500 Ingen bryr seg om andre her! Alle er… 1738 01:57:52,083 --> 01:57:56,875 Jeg vet hva dere sier bak ryggen min. 1739 01:57:58,750 --> 01:58:00,041 Bedriten gullgraver! 1740 01:58:01,000 --> 01:58:02,041 Elendige igle! 1741 01:58:02,833 --> 01:58:03,875 -Rosh… -Slutt! 1742 01:58:05,083 --> 01:58:07,791 Favoritten min. Rævslikkerpus. 1743 01:58:08,833 --> 01:58:12,125 I dag skal jeg vise dere hva slags katt jeg er! 1744 01:58:12,208 --> 01:58:14,083 Ikke våg å prøve dere på Yash! 1745 01:58:14,166 --> 01:58:16,166 Jeg klorer ut øynene deres! Ingen nåde! 1746 01:58:16,250 --> 01:58:19,333 Ro deg ned, Roshni. 1747 01:58:20,125 --> 01:58:23,500 La oss et øyeblikk anta at Yash ikke er morderen. 1748 01:58:25,375 --> 01:58:26,958 Dette er Leos enhet. 1749 01:58:27,041 --> 01:58:29,333 Han hadde alltid kameraet påslått 1750 01:58:29,416 --> 01:58:32,250 så han kunne filme offerets svakheter 1751 01:58:32,333 --> 01:58:33,666 og utpresse dem. 1752 01:58:33,750 --> 01:58:36,333 Se på datoen og klokkeslettet i videoen. 1753 01:58:36,416 --> 01:58:39,958 Dette er Bambi og Anshuls bryllupsdag. 1754 01:58:40,041 --> 01:58:40,916 Kl. 02.30. 1755 01:58:41,000 --> 01:58:43,833 Vi fant noe svært interessant i denne videoen. 1756 01:58:44,375 --> 01:58:47,291 Som kanskje Leo selv ikke merket. 1757 01:58:47,416 --> 01:58:48,833 Se her. 1758 01:58:49,000 --> 01:58:54,083 Helt bakerst står det parkert en bil med en stor bulk. 1759 01:58:55,000 --> 01:58:57,875 Vi kan alle se hvem sin bil det er. 1760 01:58:57,958 --> 01:58:58,958 Advokaten. 1761 01:59:03,458 --> 01:59:08,041 Advokaten forlot festen tidlig, 1762 01:59:09,333 --> 01:59:11,708 men han kom tilbake sent på kvelden. 1763 01:59:12,708 --> 01:59:15,791 Årene hadde mer lidenskap og alkohol enn blod. 1764 01:59:22,125 --> 01:59:27,000 Han var så full at det ble vanskelig å begrave liket. 1765 01:59:27,625 --> 01:59:29,958 Så Guppie Ram ble hans medsammensvorne. 1766 01:59:32,375 --> 01:59:35,458 Bussen som Anshul og vennene hans 1767 01:59:35,541 --> 01:59:37,833 skulle ta til fjellet falt tilfeldigvis i en kløft. 1768 01:59:37,916 --> 01:59:41,416 Ingen innså at Anshul aldri gikk på bussen. 1769 01:59:44,083 --> 01:59:47,875 Ja, jeg dro tilbake til klubben for å møte Bambi. 1770 01:59:48,291 --> 01:59:51,166 Jeg banket på døren, men ingen svarte, så jeg dro hjem. 1771 01:59:51,250 --> 01:59:54,833 Historien din funker kanskje her, men ikke i retten. 1772 01:59:55,500 --> 01:59:56,583 Jo, det vil den. 1773 01:59:56,666 --> 01:59:57,666 Det sørger jeg for. 1774 02:00:00,416 --> 02:00:04,916 Overvåkningsopptaket fra 12. oktober har blitt slettet. 1775 02:00:07,166 --> 02:00:10,541 Drapsvåpenet ditt, Moder Teresa-bysten, 1776 02:00:11,041 --> 02:00:13,541 forsvant fra huset ditt for tre år siden. 1777 02:00:13,625 --> 02:00:15,083 Da du angrep Ajay Kumar, 1778 02:00:15,166 --> 02:00:18,041 skaffet du informasjon om mange kilder som selger Pinko. 1779 02:00:19,375 --> 02:00:20,875 Men Yash sitt brev… 1780 02:00:22,791 --> 02:00:24,666 Han tilsto. 1781 02:00:24,750 --> 02:00:29,375 Vi får aldri vite om han skrev det eller om advokaten tvang ham til det. 1782 02:00:31,583 --> 02:00:34,125 Men Kashi var ikke engang i klubben. 1783 02:00:35,708 --> 02:00:38,000 Hvordan kunne han ha byttet proteinshakene? 1784 02:00:38,083 --> 02:00:39,333 Han gjorde ikke det. 1785 02:00:40,125 --> 02:00:41,625 Guppie Ram gjorde det. 1786 02:00:42,500 --> 02:00:47,458 Derfor fant flasken veien til katten Prins Harry. 1787 02:00:48,750 --> 02:00:50,291 Beklager, advokat. 1788 02:00:51,375 --> 02:00:52,250 Kom igjen. 1789 02:00:56,625 --> 02:00:57,583 Opp med deg. 1790 02:00:57,791 --> 02:01:01,541 Å Herre, min Allmektige! 1791 02:01:02,875 --> 02:01:08,666 Født av én Nå tatt av en annen 1792 02:01:09,916 --> 02:01:11,583 Du utførte et mirakel i dag. 1793 02:01:12,333 --> 02:01:16,250 Du tok morderen, reddet tiggerkongen, 1794 02:01:16,333 --> 02:01:19,208 og fikk dem til å avsløre alt. 1795 02:01:19,291 --> 02:01:20,166 Sir. 1796 02:01:22,416 --> 02:01:25,000 Vi har ikke løst alle knutene i denne saken ennå. 1797 02:01:25,875 --> 02:01:27,708 -Hva? -Politimester! 1798 02:01:32,125 --> 02:01:33,208 Voilà! 1799 02:01:50,916 --> 02:01:53,083 Jeg må dele noe med deg. 1800 02:01:55,291 --> 02:01:56,500 Jeg elsker klubben. 1801 02:01:57,333 --> 02:02:00,625 Jeg vet at folk som deg ikke vil forstå dette, 1802 02:02:01,833 --> 02:02:04,166 men jeg elsker alt ved RDC. 1803 02:02:04,916 --> 02:02:07,000 Den privilegerte verdenen jeg ble født i. 1804 02:02:07,458 --> 02:02:08,958 Den eneste jeg har kjent. 1805 02:02:16,833 --> 02:02:23,333 Å Herre, min Allmektige! 1806 02:02:24,916 --> 02:02:30,041 Født av én Tatt av en annen 1807 02:02:30,125 --> 02:02:32,041 Mange av oss har ikke noe sted å dra. 1808 02:02:32,791 --> 02:02:35,208 Vi er livredde for den virkelige verden, 1809 02:02:36,416 --> 02:02:38,416 og har gjort klubben til vårt eget univers. 1810 02:02:39,333 --> 02:02:41,541 Det er mitt hjem. Mitt fengsel. 1811 02:02:42,250 --> 02:02:44,125 Og for et forbanna fint fengsel. 1812 02:02:59,791 --> 02:03:01,208 FØRSTE ÅR AV EKTESKAPET 1813 02:03:01,333 --> 02:03:03,625 Anshul var en perfekt ektemann. 1814 02:03:03,708 --> 02:03:06,791 Snill, pålitelig, rik, og så videre. 1815 02:03:07,458 --> 02:03:09,041 Men det var bare ett problem. 1816 02:03:10,541 --> 02:03:11,708 Han var ikke Kashi. 1817 02:03:13,625 --> 02:03:15,458 Jeg trengte bare én ting fra ham. 1818 02:03:16,250 --> 02:03:18,291 Å skape imaget av et perfekt par. Det er alt. 1819 02:03:18,875 --> 02:03:20,083 For klubben. 1820 02:03:21,416 --> 02:03:22,875 Han klarte ikke engang det. 1821 02:03:33,458 --> 02:03:36,833 Forlater du meg for en hushjelp? 1822 02:03:37,708 --> 02:03:40,416 For en forbanna hushjelp! 1823 02:03:40,500 --> 02:03:42,041 Jeg forlot deg for lenge siden. 1824 02:03:42,125 --> 02:03:43,250 FØRSTE BRYLLUPSDAG 1825 02:03:43,458 --> 02:03:45,083 Og som sagt, jeg elsker henne. 1826 02:03:45,166 --> 02:03:47,083 Det driter jeg i! 1827 02:03:47,333 --> 02:03:50,250 Elsk henne, knull henne, gjør hva pokker du vil! 1828 02:03:50,500 --> 02:03:52,125 Men gjør det på rommet ditt! 1829 02:03:52,375 --> 02:03:54,375 Drit i verden! 1830 02:03:54,500 --> 02:03:58,083 Klubben kan ikke få vite om dette! Skjønner du hva jeg… 1831 02:03:58,250 --> 02:04:00,375 Er det det eneste du bryr deg om? 1832 02:04:00,500 --> 02:04:03,541 Har du ikke lært noe fra dine foreldres forhold? 1833 02:04:04,458 --> 02:04:07,875 Du er så forbanna egoistisk, Anshul! 1834 02:04:07,958 --> 02:04:09,666 Du er så forbanna egoistisk! 1835 02:04:10,958 --> 02:04:14,375 Har du tenkt på Ganga? Tror du folk vil godta henne? 1836 02:04:14,458 --> 02:04:17,041 Hun får ikke engang medlemskap i klubben. 1837 02:04:17,125 --> 02:04:18,708 Du er så dum! 1838 02:04:18,791 --> 02:04:22,000 Tror du jeg bryr meg om hun får medlemskap? 1839 02:04:22,083 --> 02:04:23,750 -Det bør du! -Jeg gjør ikke det! 1840 02:04:25,541 --> 02:04:26,916 "Jeg elsker henne." 1841 02:04:27,125 --> 02:04:29,041 Ekteskap er kjærlighet, ikke status. 1842 02:04:30,083 --> 02:04:33,791 Kjærlighet har ingenting med ekteskap å gjøre! 1843 02:04:34,041 --> 02:04:36,208 Hva vet den tosken om kjærlighet? 1844 02:04:37,375 --> 02:04:38,708 Se på meg. 1845 02:04:39,166 --> 02:04:42,375 Jeg elsket Kashi, men giftet meg ikke med ham. 1846 02:04:42,458 --> 02:04:46,000 Du må forstå hva jeg sier. Ingen vil godta henne. 1847 02:04:46,500 --> 02:04:47,541 Hør på meg. 1848 02:04:47,791 --> 02:04:50,750 Vi har et perfekt ekteskap. 1849 02:04:50,833 --> 02:04:51,750 Vi har ikke det. 1850 02:04:51,833 --> 02:04:54,250 Kan du høre deg selv? 1851 02:04:54,333 --> 02:05:00,208 Vi har et perfekt ekteskap, Anshul. 1852 02:05:00,958 --> 02:05:02,083 Vi har ikke det. 1853 02:05:03,083 --> 02:05:07,833 Det spiller ingen rolle! 1854 02:05:08,000 --> 02:05:10,000 Hva har kjærlighet med ekteskap å gjøre? 1855 02:05:10,958 --> 02:05:12,458 Kashi er en idiot. 1856 02:05:12,708 --> 02:05:14,083 Han skjønte heller ikke dette. 1857 02:05:14,875 --> 02:05:16,541 Anshul, hør på meg. 1858 02:05:16,625 --> 02:05:17,500 Hør på meg, du. 1859 02:05:19,250 --> 02:05:22,375 Skilsmissepapirene er snart klare. Når jeg kommer tilbake fra… 1860 02:05:26,625 --> 02:05:28,541 Å overtale Guppie var enkelt. 1861 02:05:29,250 --> 02:05:31,416 Jeg sa at Anshul hadde voldtatt Ganga. 1862 02:05:32,958 --> 02:05:35,500 Jeg elsket Guppie. Jeg lover. 1863 02:05:36,625 --> 02:05:37,666 Men hva kan man gjøre? 1864 02:05:38,625 --> 02:05:40,750 Slike folk er aldri våre egne. 1865 02:05:43,000 --> 02:05:46,333 De mangler evnen til å forstå sine egne interesser og tap. 1866 02:05:50,333 --> 02:05:53,291 Men drittsekken Leo hadde det. 1867 02:05:57,166 --> 02:05:59,166 Når man dreper noen, 1868 02:06:00,208 --> 02:06:02,583 blir drap en mulig løsning. 1869 02:06:37,583 --> 02:06:40,291 -Hørte du den sangen? -Hvilken sang? 1870 02:06:41,000 --> 02:06:42,250 Hvor kommer den fra? 1871 02:06:54,875 --> 02:06:56,375 Det var ikke din skyld. 1872 02:06:57,125 --> 02:06:58,208 Du er ikke frisk. 1873 02:07:01,458 --> 02:07:02,333 Det er grunnen. 1874 02:07:04,791 --> 02:07:06,458 Jeg er som datteren din, ikke sant? 1875 02:07:06,916 --> 02:07:08,375 Vil du like om… 1876 02:07:10,208 --> 02:07:12,541 …jeg blir hengt på grunn av deg? 1877 02:07:33,916 --> 02:07:37,750 Om det fantes en utvei, ville du ha hjulpet meg. 1878 02:07:37,916 --> 02:07:39,958 INGEN ANGER 1879 02:07:45,041 --> 02:07:47,833 Om Yash ikke hadde fjernet Pinkoen jeg hadde plantet, 1880 02:07:48,416 --> 02:07:50,791 ville han bare havnet i fengsel, ikke på akutten. 1881 02:07:53,000 --> 02:07:54,750 Alt ville ha løst seg 1882 02:07:55,416 --> 02:07:58,083 om du ikke hadde stukket middelklassenesen din i det. 1883 02:08:05,958 --> 02:08:07,541 Nå er det min tur. 1884 02:08:08,666 --> 02:08:11,333 Bare samtaler kan løsne knutene. 1885 02:08:13,625 --> 02:08:16,416 -Ja, bestemor. -Gi tilbake gaven. 1886 02:08:17,916 --> 02:08:19,250 Jeg ble kvitt gaven. 1887 02:08:19,333 --> 02:08:20,875 GRATULERER MED BRYLLUPSDAGEN! 1888 02:08:20,958 --> 02:08:24,833 Statuen pleide å stirre på meg som en ugle. 1889 02:08:25,375 --> 02:08:29,041 Så hvem ga du statuen til? 1890 02:08:29,125 --> 02:08:30,875 Todis' datter. 1891 02:08:36,125 --> 02:08:37,500 Har du vært på dette toget? 1892 02:08:37,916 --> 02:08:39,458 Kashi kunne ikke få vite det. 1893 02:08:41,083 --> 02:08:43,375 Din interesse for denne saken 1894 02:08:43,458 --> 02:08:47,750 og rumlingen i magen min fortalte meg stadig 1895 02:08:47,833 --> 02:08:49,708 at du var morderen. 1896 02:08:50,833 --> 02:08:53,666 Ring om du trenger noe. Jeg skal signere. 1897 02:08:53,791 --> 02:08:56,791 Men jeg hadde ingen bevis mot deg. 1898 02:08:57,333 --> 02:09:00,958 Så husket jeg at jeg hadde et ess i ermet. 1899 02:09:01,625 --> 02:09:02,583 Advokaten. 1900 02:09:14,500 --> 02:09:17,916 Uansett hvor dypt en person synker, 1901 02:09:18,750 --> 02:09:21,041 når det gjelder kjærlighet, 1902 02:09:21,500 --> 02:09:26,291 kommer godheten i dem til overflaten. 1903 02:09:26,791 --> 02:09:27,791 Jeg fortalte deg 1904 02:09:28,458 --> 02:09:31,375 at verdens mest kompliserte gåte er 1905 02:09:32,333 --> 02:09:33,458 kjærlighet. 1906 02:09:42,958 --> 02:09:48,000 Jo mer jeg prøver å glemme deg 1907 02:09:48,791 --> 02:09:53,125 Husker jeg deg like godt 1908 02:09:53,208 --> 02:09:58,041 Jo mer jeg prøver å glemme deg 1909 02:09:58,958 --> 02:10:03,500 Husker jeg deg like godt 1910 02:10:04,083 --> 02:10:07,666 Livet mitt ebber ut 1911 02:10:07,750 --> 02:10:08,916 Jeg vet det, professor. 1912 02:10:10,125 --> 02:10:11,916 Og den gåten blir aldri løst. 1913 02:10:13,500 --> 02:10:14,875 Derfor vet jeg 1914 02:10:15,833 --> 02:10:20,333 at jeg vil finne en god advokat som vil besøke meg hver dag. 1915 02:10:22,000 --> 02:10:23,041 I mange år. 1916 02:10:25,875 --> 02:10:28,666 KJÆRLIG HILSEN BAMBI 1917 02:10:29,125 --> 02:10:30,166 -Én ting til. -Ja. 1918 02:10:30,250 --> 02:10:34,541 Hent den store sementplanteren. Det er gulrotsesong. 1919 02:10:34,625 --> 02:10:37,125 Om vi dyrker gulrøtter, får vi flotte resultater. 1920 02:10:37,208 --> 02:10:38,791 Hva med å prøve kalebasser? 1921 02:10:45,625 --> 02:10:50,000 Advokat, ikke ta Bambis sak. 1922 02:10:52,541 --> 02:10:54,541 Hvorfor dro du til barnehjemmet den kvelden? 1923 02:10:54,833 --> 02:10:57,291 For å se om Bambi etterlot bevis? 1924 02:10:58,958 --> 02:11:00,875 Hva ville du ha gjort om du fant noe? 1925 02:11:06,833 --> 02:11:09,000 Du har et stort hjerte. 1926 02:11:10,291 --> 02:11:11,750 Gjør det litt mindre. 1927 02:11:12,416 --> 02:11:14,750 Dra tilbake til Bengali-jenta i Kolkata. 1928 02:11:19,916 --> 02:11:20,916 Advokat! 1929 02:11:22,291 --> 02:11:24,250 Jeg håper Koohu er ekte! 1930 02:11:34,541 --> 02:11:38,250 Dette er den mest kompliserte saken vi har hatt, Padam. 1931 02:11:38,916 --> 02:11:41,916 Ikke bare løste vi en drapssak, 1932 02:11:42,458 --> 02:11:45,166 men nøstet også opp en kjærlighetshistorie. 1933 02:11:45,500 --> 02:11:46,875 En rar kjærlighetshistorie. 1934 02:11:48,125 --> 02:11:49,791 Kan jeg parkere? 1935 02:11:49,916 --> 02:11:51,250 Nei, jeg gjør det. 1936 02:11:51,333 --> 02:11:53,500 Gå og sjekk maten vår. 1937 02:12:00,291 --> 02:12:01,500 Litt mer krydder… 1938 02:12:11,458 --> 02:12:15,750 Vet du hva som skjedde med Padam? 1939 02:20:36,542 --> 02:20:38,542 Tekst: Benjamin Sveen med Padam?