1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,583 --> 00:01:00,083 ดูไม่เหมือนจระเข้เหรอ 4 00:01:02,041 --> 00:01:04,375 - หืม - ตัวนี้ใกล้เคียงสุด 5 00:01:05,875 --> 00:01:08,291 ส่วนตัวนี้ถ้าเติมหนวดให้ ก็เป็นปลาดุกได้เลย 6 00:01:08,375 --> 00:01:10,375 ไม่เป็นไรงั้น 7 00:01:10,458 --> 00:01:12,750 เดี๋ยวเราเอากลับเข้าเตาอบ 8 00:01:12,833 --> 00:01:15,125 แล้วเปลี่ยนเป็นขนมปังกรอบแทน 9 00:01:15,208 --> 00:01:16,875 รูปแมวก็ไม่รอด 10 00:01:16,958 --> 00:01:18,833 - กล้วยก็ไม่รอด - มันก็คล้ายอยู่นิดๆ นะ 11 00:01:18,916 --> 00:01:20,000 นิดนึง 12 00:01:20,083 --> 00:01:22,750 - จระเข้ก็เหมือนกัน - อย่าตำหนิตัวเองนักเลย 13 00:01:22,833 --> 00:01:24,833 - ไม่มีอันไหนเหมือนเลย - ทำรูปแมวเถอะ 14 00:01:24,916 --> 00:01:28,166 ฉันยังไม่เข้าใจเลย ว่าทำไมเราต้องทำขนมปังรูปร่างแปลกๆ 15 00:01:28,250 --> 00:01:30,708 เพื่อดึงลูกค้าเข้าร้านไง 16 00:01:30,791 --> 00:01:32,416 แต่ขนมปังของเราอร่อยที่สุดแล้วนะ 17 00:01:32,500 --> 00:01:35,333 คนที่รู้ว่าอร่อยก็มีแต่ลูกค้าประจำนั่นแหละ 18 00:01:36,250 --> 00:01:39,458 และพวกเขาคิดว่าที่มันอร่อย เป็นเพราะเราใช้น้ำมันหมู 19 00:01:39,541 --> 00:01:41,083 ก็เลยไม่พากันซื้อต่อ 20 00:01:41,166 --> 00:01:43,416 ตอนนี้พ่อกับแม่เจอปัญหาเรื่องเงิน 21 00:01:44,000 --> 00:01:46,458 แล้วการอาศัยอยู่ในเมือง ก็มีค่าครองชีพที่สูงขึ้นเรื่อยๆ 22 00:01:46,541 --> 00:01:48,000 ค่าเทอมโรงเรียนเราก็แพง 23 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 ใช่ 24 00:01:49,166 --> 00:01:51,791 รู้ไหมว่าลุงแนะนำให้พ่อส่งเราไปเรียนที่ไหน 25 00:01:51,875 --> 00:01:52,916 ที่ไหน 26 00:01:53,000 --> 00:01:55,791 โรงเรียนอิสระ โรงเรียนประจำในหมู่บ้าน 27 00:01:59,166 --> 00:02:01,416 พี่ใส่ฮิญาบแล้วคงสวยดีนะ 28 00:02:05,375 --> 00:02:07,833 ฉันว่าคุณหยุดทดลอง อบขนมปังเป็นรูปต่างๆ ดีกว่านะ 29 00:02:07,916 --> 00:02:09,583 ไม่มีอะไรให้ทดลองแล้วล่ะ 30 00:02:10,375 --> 00:02:13,041 แป้งก็หมด เงินก็หมด 31 00:02:13,541 --> 00:02:15,875 อีกอย่าง คุณน่ะเก่งเรื่องอบขนม 32 00:02:15,958 --> 00:02:18,125 แต่ไม่เก่งเรื่องปั้นให้เป็นรูป 33 00:02:18,208 --> 00:02:19,625 จระเข้ยิ่งแล้วใหญ่ 34 00:02:21,625 --> 00:02:24,875 เพราะคุณไม่เคยเห็นผมแปลงร่างเป็นจระเข้ไง 35 00:02:24,958 --> 00:02:27,083 ถ้าเห็น คุณคงไม่ได้มาแต่งกับฉันหรอก 36 00:02:27,166 --> 00:02:29,000 คุณได้ไปอยู่ในหนองน้ำนู่น 37 00:02:34,250 --> 00:02:35,291 ที่รัก 38 00:02:35,375 --> 00:02:37,166 เราเลิกทำร้านเบเกอรี่ดีไหม 39 00:02:38,750 --> 00:02:41,875 ต่อให้ไม่มีข่าวลือเรื่องน้ำมันหมู 40 00:02:42,708 --> 00:02:43,875 ผมก็ค่อนข้างแน่ใจ 41 00:02:45,000 --> 00:02:49,708 ว่าร้านเบเกอรี่เก่าๆ แบบนี้ คงสู้พวกแฟรนไชส์สมัยใหม่ไม่ได้หรอก 42 00:02:50,833 --> 00:02:54,916 ร้านแฟรนไชส์ผุดขึ้นทุกที่ก็จริงอยู่ 43 00:02:55,000 --> 00:03:00,000 แต่ร้านเบเกอรี่คุณกุน ที่เป็นมรดกจากพ่อคุณ มีแค่ร้านนี้ร้านเดียว 44 00:03:03,250 --> 00:03:05,541 แล้วเด็กๆ ก็ชอบที่นี่ด้วย 45 00:03:07,458 --> 00:03:10,125 เข้าใจแล้ว เราทำเท่าที่ทำได้กันนะ 46 00:03:10,958 --> 00:03:12,708 ผมจะคิดหาทางให้ได้ 47 00:03:12,791 --> 00:03:15,416 เราเล่นดนตรีเกอรงจองกันก็ได้ 48 00:03:15,500 --> 00:03:17,083 จะได้ดึงดูดนักท่องเที่ยว 49 00:03:17,166 --> 00:03:20,958 หรือทำขนมปังรูปอื่นที่ทำไม่ยากก็ได้ 50 00:03:21,583 --> 00:03:24,416 รูปอะไร ลูกอ๊อดเหรอ 51 00:03:29,666 --> 00:03:32,625 ร้านโดนัทข้างๆ ลดราคา 50 เปอร์เซ็นต์ด้วยล่ะ พ่อ 52 00:03:32,708 --> 00:03:34,083 "ทดลองเปิดร้าน" 53 00:03:35,083 --> 00:03:37,541 ร้านเราก็ลด 50 เปอร์เซ็นต์ ตอนจะหมดวันเหมือนกัน 54 00:03:37,625 --> 00:03:39,791 หรือเราลดทั้งวันบ้างดีไหม 55 00:03:40,833 --> 00:03:42,916 ร้านนั้นเขาทำได้ 56 00:03:43,000 --> 00:03:45,333 ร้านแฟรนไชส์จากอเมริกาก็แบบนี้แหละ 57 00:03:45,416 --> 00:03:47,125 พวกเขามีเงิน 58 00:03:48,958 --> 00:03:51,000 ร้านเราทำแฟรนไชส์บ้างได้ไหม 59 00:03:51,625 --> 00:03:54,250 ใช่ แต่เราต้องทำยอดขายให้ได้ก่อน 60 00:03:54,333 --> 00:03:57,625 พอความต้องการของลูกค้าสูง เราก็เปิดร้านเพิ่มได้ 61 00:03:58,250 --> 00:03:59,666 แต่ไม่ง่ายหรอกนะ 62 00:04:02,000 --> 00:04:06,166 ธุรกิจใหญ่แบบนั้นมีคนตัดสินใจหลายคน 63 00:04:06,250 --> 00:04:10,750 เวลาที่อยากทำอะไร ก็ต้องหารือกับคนหลายคน 64 00:04:10,833 --> 00:04:12,333 ไหนจะเรื่องดราม่าต่างๆ อีก 65 00:04:12,416 --> 00:04:15,458 ร้านเบเกอรี่เรามีปัญหาแค่เรื่องเดียว คือเงิน 66 00:04:15,541 --> 00:04:17,833 ไม่มีเงินก็เป็นปัญหาเหมือนกันนะคะ 67 00:04:17,916 --> 00:04:18,791 ก็จริง 68 00:04:18,875 --> 00:04:22,791 แต่หนูเคยเห็นคนรวยที่ไม่มีความสุขไหม 69 00:04:23,458 --> 00:04:25,000 เพื่อนหนูหลายคนเลย 70 00:04:25,083 --> 00:04:29,291 แล้วเคยเห็นคนจนที่มีความสุขไหม 71 00:04:29,375 --> 00:04:31,166 - ก็หลายคนค่ะ - นั่นแหละ 72 00:04:31,250 --> 00:04:33,791 เงินไม่ใช่ปัจจัยหลักของมนุษย์ 73 00:04:35,083 --> 00:04:36,750 ฟังแล้วสับสน 74 00:04:36,833 --> 00:04:38,791 แต่ยอมเชื่อก็ได้ 75 00:04:38,875 --> 00:04:40,166 สับสนใช่ไหมล่ะ 76 00:04:51,541 --> 00:04:53,375 สิ่งที่สำคัญที่สุดก็อยู่นี่ไง 77 00:04:53,958 --> 00:04:55,250 คนที่เรารัก 78 00:04:55,333 --> 00:04:58,583 เหมือนหนูกับพี่อาดิลไง 79 00:05:00,250 --> 00:05:01,416 แม่ก็ด้วย 80 00:05:01,500 --> 00:05:02,583 ใช่ไหมคุณ 81 00:05:02,666 --> 00:05:03,875 ใช่จ้ะ 82 00:05:04,958 --> 00:05:07,625 พ่อจะไม่ให้หนูกับอาดิลต้องไปอยู่ไกลบ้านใช่ไหม 83 00:05:08,416 --> 00:05:10,666 ไปเอาความคิดแบบนั้นมาจากไหน 84 00:05:11,666 --> 00:05:13,291 พ่อไม่ให้ไปไหนหรอก 85 00:05:13,375 --> 00:05:16,666 แต่พอหนูโตขึ้นแล้วแต่งงาน ตอนนั้นก็อีกเรื่อง 86 00:05:16,750 --> 00:05:20,041 หนูอาจเป็นคนอยากไปเองก็ได้ 87 00:05:22,375 --> 00:05:23,791 กลับไปทำงานได้แล้ว 88 00:05:23,875 --> 00:05:27,375 ช่วยพ่อกับแม่ไปก่อน จนกว่าเราจะกลับมามีเงินจ้างพนักงาน 89 00:05:28,583 --> 00:05:31,708 มานี่ แม่จะแต่งผมให้ดีๆ 90 00:05:31,791 --> 00:05:33,083 หนูเป็นผู้หญิงนะ สิตา 91 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 เฮ้ 92 00:06:00,250 --> 00:06:01,250 ออกไปเลยนะ 93 00:06:07,583 --> 00:06:09,708 พวกที่โรงเรียนยังคอยมาหาเรื่องอยู่เหรอ 94 00:06:12,083 --> 00:06:13,583 ก็ทำเป็นไม่สนใจไปน่ะ 95 00:06:13,666 --> 00:06:15,208 พี่ต้องสู้กลับสิ 96 00:06:15,291 --> 00:06:17,333 ไม่งั้นก็จะโดนพวกนี้รังแกต่อไปเรื่อยๆ นะ 97 00:06:17,416 --> 00:06:19,708 เอ้า เดี๋ยวฉันช่วยเอง 98 00:06:37,000 --> 00:06:39,541 - สวัสดีค่ะ อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ครับ 99 00:06:39,625 --> 00:06:41,125 รับอะไรดีคะ 100 00:06:41,208 --> 00:06:44,250 มีอะไรแนะนำบ้างครับ 101 00:06:44,333 --> 00:06:45,208 คะ 102 00:06:45,291 --> 00:06:47,375 - อันที่ขายดี - อันที่ขายดีเหรอคะ 103 00:06:47,458 --> 00:06:52,250 มีขนมปังโรยผงมอคค่าค่ะ แต่อีกสิบนาทีถึงจะอบเสร็จ 104 00:06:52,333 --> 00:06:55,000 - เหรอครับ - ลองเป็นอันนี้แทนไหมคะ 105 00:06:55,083 --> 00:06:58,291 อันนี้ให้ฟรีค่ะ เพิ่งเคยมาครั้งแรกเหรอคะ 106 00:06:58,375 --> 00:06:59,541 - ครับ - เหรอคะ 107 00:06:59,625 --> 00:07:01,416 ขอเดินดูหน่อยได้ไหมครับ 108 00:07:01,500 --> 00:07:02,666 ได้ค่ะ เชิญเลย 109 00:07:21,958 --> 00:07:25,041 (ร้านเบเกอรี่กุน เปิดตั้งแต่ปี 1949) 110 00:07:35,416 --> 00:07:37,208 ขนมปังในตะกร้ายังอุ่นๆ อยู่นะครับ 111 00:07:41,041 --> 00:07:42,791 อุ่นๆ เลย 112 00:07:59,958 --> 00:08:02,166 นี่ครับ จะได้ชุ่มคอ 113 00:08:02,250 --> 00:08:03,958 ช่วยให้สมองปลอดโปร่ง 114 00:08:31,875 --> 00:08:33,708 ทีแรกฉันเองก็ไม่เชื่อ 115 00:08:37,125 --> 00:08:38,416 จนกระทั่ง… 116 00:08:41,833 --> 00:08:43,666 ฉันอัดเสียงมาเอง 117 00:08:47,916 --> 00:08:49,916 ขออัลลอฮ์คุ้มครองเราให้ห่างไกลจากสิ่งนั้น 118 00:08:50,750 --> 00:08:52,666 ขออย่าให้เราประสบเจอ 119 00:08:53,750 --> 00:08:55,583 ให้เราตายในหนทางของพระเจ้า 120 00:08:56,166 --> 00:08:58,000 สู้กับศัตรูของพระองค์ 121 00:08:59,791 --> 00:09:01,500 อย่าออกไปข้างนอกนะ 122 00:09:01,583 --> 00:09:02,541 มันอันตราย 123 00:09:24,250 --> 00:09:26,583 - เธอเริ่มก่อนสิ - นายนั่นแหละเริ่มก่อน 124 00:09:26,666 --> 00:09:28,208 อย่ามาทำเหมือนฉันเป็นขยะนะ 125 00:09:28,291 --> 00:09:30,833 - ใครทำกับนายเหมือนขยะ - ก็เธอนั่นแหละ 126 00:09:30,916 --> 00:09:32,833 - ใคร - อย่ามาขึ้นเสียงใส่ฉันนะ 127 00:09:33,333 --> 00:09:35,791 - นายนั่นแหละขึ้นเสียงก่อน - ใจเย็นก่อนเถอะน่า 128 00:09:37,458 --> 00:09:38,458 ช่างเถอะ 129 00:09:38,958 --> 00:09:41,375 รู้รึเปล่าว่าตัวเองติดค้างฉันแค่ไหน 130 00:09:41,458 --> 00:09:42,666 หมายความว่าไง 131 00:09:42,750 --> 00:09:43,666 ขอร้องล่ะ 132 00:09:43,750 --> 00:09:46,708 เราต้องการแค่นี้ จะได้ซื้อตั๋วรถไฟกลับบ้าน 133 00:09:46,791 --> 00:09:47,958 เราเพิ่งโดนปล้นมา 134 00:09:56,083 --> 00:09:58,375 อาดิล ผู้ชายคนนั้นเอาเงินเราไป 135 00:10:01,583 --> 00:10:04,625 พ่อคะ ผู้ชายคนนั้นขโมยเงินจากเครื่องคิดเงินไป 136 00:10:04,708 --> 00:10:06,291 - ว่าไงนะ - เร็วเข้า 137 00:10:09,250 --> 00:10:10,583 คุณครับ เดี๋ยวก่อน 138 00:10:10,666 --> 00:10:12,333 ผู้ชายคนนั้นขโมยเงินเราไป 139 00:10:13,791 --> 00:10:14,791 คุณคะ คุณ 140 00:10:14,875 --> 00:10:18,041 ลูกสาวผมไม่ใช่คนโกหกครับ เราคุยกันก่อนได้ไหม 141 00:10:18,125 --> 00:10:19,291 ไปคุยกันก่อน 142 00:10:19,375 --> 00:10:21,083 - ไม่ - เกิดอะไรขึ้น 143 00:10:21,666 --> 00:10:22,625 มีอะไร 144 00:10:22,708 --> 00:10:24,041 พวกเขาขโมย… 145 00:10:35,125 --> 00:10:36,958 จากคำให้การของพยาน 146 00:10:37,041 --> 00:10:41,291 มือระเบิดพลีชีพเป็นชายวัยสามสิบกว่า 147 00:10:41,375 --> 00:10:44,500 สะพายเป้ สวมเสื้อแจ็กเก็ตหนา 148 00:10:44,583 --> 00:10:47,958 เราจะแจ้งความคืบหน้าให้ทราบอีกที โปรดคอยติดตามกันด้วยครับ 149 00:11:11,791 --> 00:11:12,791 เขาทิ้งไอ้นี่ไว้ 150 00:11:13,666 --> 00:11:14,916 ใคร 151 00:11:15,000 --> 00:11:16,041 ผู้ชายคนนั้น 152 00:11:31,750 --> 00:11:32,750 เด็กๆ… 153 00:11:33,250 --> 00:11:34,833 พวกเราได้รับแจ้งว่า 154 00:11:34,916 --> 00:11:38,041 ผู้ชายที่สะพายเป้ สวมเสื้อแจ็กเก็ตหนา 155 00:11:38,125 --> 00:11:40,125 มาที่ร้านเบเกอรี่ของพวกเธอเหรอ 156 00:11:40,916 --> 00:11:43,708 เขาได้คุยกับพวกเธอคนไหนรึเปล่า 157 00:11:43,791 --> 00:11:44,791 คุยกับผมครับ 158 00:11:45,541 --> 00:11:46,541 เขาว่ายังไง 159 00:11:47,291 --> 00:11:48,958 ผมเทน้ำดื่มส่งให้เขา 160 00:11:49,666 --> 00:11:50,666 แล้วยังไงต่อ 161 00:11:51,375 --> 00:11:52,375 แล้วเขาก็ดื่ม 162 00:11:53,666 --> 00:11:55,125 แล้วเขาทำอะไรอีก 163 00:11:55,208 --> 00:11:58,583 เขาได้บอกอะไร ได้ทำอะไรไหม 164 00:11:58,666 --> 00:11:59,666 ไม่ครับ 165 00:12:00,291 --> 00:12:01,291 แน่ใจนะ 166 00:12:16,958 --> 00:12:18,041 ฉันอยากกลับ 167 00:12:18,583 --> 00:12:19,750 กลับไปไหน 168 00:12:19,833 --> 00:12:20,750 บ้าน 169 00:12:20,833 --> 00:12:22,000 อย่าเลย 170 00:12:22,083 --> 00:12:23,291 อยู่ที่นี่ไปให้มันได้อะไรขึ้นมา 171 00:12:23,375 --> 00:12:25,375 สิตา อยู่ที่นี่แหละ 172 00:12:25,458 --> 00:12:27,000 เพื่ออะไร 173 00:12:27,083 --> 00:12:28,250 ฉันอยากกลับบ้าน 174 00:12:28,333 --> 00:12:30,041 แต่ที่บ้านมีใครเหรอ 175 00:12:30,583 --> 00:12:31,666 มีพ่อเหรอ 176 00:12:31,750 --> 00:12:33,166 มีแม่เหรอ 177 00:12:33,250 --> 00:12:34,250 ไหนบอกมาสิ 178 00:12:41,708 --> 00:12:43,916 พยาบาล เปิดถุงเก็บศพอีกใบ 179 00:13:11,041 --> 00:13:12,958 - จะทำอะไรน่ะ - ฉันต้องรู้ให้ได้ 180 00:13:13,041 --> 00:13:14,416 รู้อะไร 181 00:13:14,500 --> 00:13:16,666 - ทำไมเขาถึงวางระเบิด - จะทำยังไง 182 00:13:17,541 --> 00:13:19,458 คำตอบต้องอยู่ในนี้แน่ 183 00:13:39,166 --> 00:13:40,875 ใครคือพระเจ้าของเจ้า 184 00:13:43,375 --> 00:13:44,500 "มัน รับบุกา" 185 00:13:45,000 --> 00:13:46,416 "ใครคือพระเจ้าของเจ้า" 186 00:13:46,500 --> 00:13:51,125 นั่นคือคำถามแรก 187 00:13:51,208 --> 00:13:53,916 ที่มลาอิกะฮ์จะถามเราในหลุมฝังศพ 188 00:13:55,000 --> 00:13:57,666 หลุมฝังศพคือโลกชั่วคราว 189 00:13:57,750 --> 00:13:59,375 หลังจากที่เราตาย 190 00:14:00,500 --> 00:14:03,916 เราจะอยู่ในโลกนั้นไปจนถึงวันพิพากษา 191 00:14:10,041 --> 00:14:12,250 เธอตอบได้ไหม 192 00:14:12,333 --> 00:14:16,333 ในตอนที่เหล่ามลาอิกะฮ์ถามว่า "ใครคือพระเจ้าของเจ้า" 193 00:14:17,000 --> 00:14:17,875 ได้ 194 00:14:17,958 --> 00:14:20,875 ตอนนี้ตอบได้ เธอจะตอบว่า "อัลลอฮ์" 195 00:14:20,958 --> 00:14:23,041 แต่พอไปอยู่ในโลกหลุมฝังศพ 196 00:14:23,125 --> 00:14:25,833 ถ้าไม่มีศรัทธามากพอ 197 00:14:25,916 --> 00:14:27,916 เธอจะตอบไม่ได้ 198 00:14:29,083 --> 00:14:34,250 รู้ไหมว่าถ้าตอบคำถามนั้นไม่ได้ จะต้องเจอกับการลงโทษยังไง 199 00:14:34,833 --> 00:14:40,458 อย่างแรก หลุมฝังศพจะแคบลง 200 00:14:40,541 --> 00:14:42,541 บีบรัดเรา 201 00:14:43,375 --> 00:14:47,666 บีบรัดจนซี่โครงไปจรดกันที่กลางลำตัว 202 00:14:47,750 --> 00:14:51,250 ซุบฮานัลลอฮ์ สยดสยองเกินกว่าจะจินตนาการเชียวล่ะ 203 00:14:51,833 --> 00:14:54,375 แล้วมลาอิกะฮ์ก็จะถามคำถามอีก 204 00:14:55,250 --> 00:14:58,333 "ใครคือนบีของเจ้า อะไรคือศาสนาของเจ้า" 205 00:14:58,416 --> 00:15:03,125 ผู้ที่ขาดศรัทธาจะตอบไม่ได้ 206 00:15:03,208 --> 00:15:07,375 แล้วมลาอิกะฮ์ก็จะทุบร่างของคนผู้นั้น ให้แหลกเป็นชิ้นๆ 207 00:15:08,000 --> 00:15:12,625 บดขยี้เนื้อและกระดูกด้วยค้อนยักษ์ 208 00:15:12,708 --> 00:15:15,375 คนคนนั้นจะถูกตีด้วยหิน ถูกงูฉีกร่าง 209 00:15:16,333 --> 00:15:20,541 ขณะที่เขานอนอยู่บนแท่นที่ไฟลุก 210 00:15:21,125 --> 00:15:24,333 ถ้าจะถูกลงโทษในนรกอยู่แล้ว ทำไมถึงถูกลงโทษในหลุมฝังศพด้วยล่ะ 211 00:15:26,958 --> 00:15:28,583 ถามอะไรไม่เข้าท่า 212 00:15:28,666 --> 00:15:30,583 เธอตั้งคำถามผิดแล้ว 213 00:15:30,666 --> 00:15:31,750 ผิดยังไง 214 00:15:32,750 --> 00:15:36,458 การมีศรัทธาคือการเชื่อโดยไร้ข้อกังขา 215 00:15:37,083 --> 00:15:39,291 ถ้าเราเชื่อโดยไร้ข้อกังขา 216 00:15:39,791 --> 00:15:44,666 ปัญญาก็จะชี้นำให้เราเข้าใจ 217 00:15:44,750 --> 00:15:48,958 การลงโทษในหลุมฝังศพ ปรากฏในอัลกุรอานและฮะดีษ 218 00:15:49,458 --> 00:15:51,666 ทำไมศาสนาถึงชอบทำให้คนกลัว 219 00:15:55,833 --> 00:15:58,000 ฉันเจอคนแบบเธอมาเยอะ 220 00:15:58,916 --> 00:16:02,250 คนที่ศรัทธาสั่นคลอน 221 00:16:02,333 --> 00:16:06,375 พอนานไปก็ไม่มีศรัทธาเหลืออยู่เลย 222 00:16:06,458 --> 00:16:07,458 จงเชื่อเถอะ 223 00:16:08,458 --> 00:16:09,458 ชีวิตหลังความตาย 224 00:16:10,250 --> 00:16:11,541 การลงโทษในนรก 225 00:16:12,416 --> 00:16:14,500 เราไม่รู้ว่ามันจะมาถึงเมื่อไหร่ 226 00:16:14,583 --> 00:16:16,041 อาจจะยังอีกไกล 227 00:16:17,416 --> 00:16:21,625 แต่การลงโทษในหลุมฝังศพน่ะ อาจเกิดขึ้นเมื่อไหร่ก็ได้ 228 00:16:22,458 --> 00:16:23,750 พรุ่งนี้ 229 00:16:23,833 --> 00:16:25,291 หรือแม้แต่วันนี้ 230 00:16:25,916 --> 00:16:30,541 เพราะมลาอิกะฮ์อาจเอาวิญญาณเราไปได้ทุกเมื่อ 231 00:16:31,750 --> 00:16:33,708 มลาอิกะฮ์จะวิญญาณเราไป 232 00:16:33,791 --> 00:16:37,125 หรือพวกที่ยำเกรงพระเจ้า จะระเบิดเราให้แหลกเป็นชิ้นๆ กันแน่ 233 00:17:02,500 --> 00:17:04,000 - สิตา - อาดิล 234 00:17:04,666 --> 00:17:05,833 สิตา 235 00:17:12,958 --> 00:17:14,583 เราต้องไปให้ถึงเมืองก่อนมืด 236 00:17:14,666 --> 00:17:15,750 ฉันหาข้อมูลมาแล้ว 237 00:17:15,833 --> 00:17:18,583 หมู่บ้านนี้มีป่ากับหุบเขาเป็นกำแพง 238 00:17:18,666 --> 00:17:20,250 วิธีออกไปจากที่นี่มีแค่สองทาง 239 00:17:20,333 --> 00:17:22,750 ใช่ ทางหนึ่งอยู่ฝั่งตะวันออก ประตูใหญ่ที่มีคนคุ้มกันเพียบ 240 00:17:22,833 --> 00:17:24,875 อีกทางอยู่ฝั่งตะวันตก ตรงที่ที่มีอุโมงค์เก่า 241 00:17:24,958 --> 00:17:27,708 มันมีเหตุผลที่ไม่มีใครอยากเข้าไปอยู่นะ 242 00:17:27,791 --> 00:17:28,791 สิตา 243 00:17:32,166 --> 00:17:34,500 ไม่มีใครกล้าเข้าไปในนั้นมาหลายปีแล้ว 244 00:17:35,041 --> 00:17:36,375 มันมีผีนะ สิตา 245 00:17:36,458 --> 00:17:39,208 ตาโต ปากแสยะกว้างอยู่ตลอด 246 00:17:40,333 --> 00:17:42,416 คนที่เห็นมันเข้า จะไม่มีวันออกไปจากที่นั่นได้ 247 00:17:42,500 --> 00:17:43,375 ตลอดกาล 248 00:17:47,458 --> 00:17:49,000 อยู่ที่นี่ก็สบายดีนะ 249 00:17:49,083 --> 00:17:50,916 ได้ไปโรงเรียน มีข้าวให้กิน 250 00:17:51,000 --> 00:17:53,291 ถ้าออกไปได้ แล้วเราจะไปไหน 251 00:17:53,375 --> 00:17:54,833 เราไม่มีเงินนะ 252 00:17:54,916 --> 00:17:56,583 ฉันมีห้าหมื่น 253 00:17:57,583 --> 00:18:00,125 เธออยากไปตามหาหลุมฝังศพ ที่หมอนั่นไปอัดเสียงมางั้นเหรอ 254 00:18:00,208 --> 00:18:01,500 - ใช่ - เพื่ออะไร 255 00:18:01,583 --> 00:18:03,500 ฉันอยากพิสูจน์ว่ามันเป็นของปลอม 256 00:18:03,583 --> 00:18:06,166 ไม่มีเสียงจากหลุมฝังศพหรืออะไรทั้งนั้น 257 00:18:06,250 --> 00:18:09,500 พอพิสูจน์ได้ว่าปลอม แล้วยังไงต่อ 258 00:18:09,583 --> 00:18:11,375 สิตา แล้วยังไงต่อ 259 00:18:17,791 --> 00:18:21,583 แบบนั้นก็แปลว่าคนที่ฆ่าพ่อแม่เรา ไม่ใช่คนบ้าที่เชื่อเรื่องผีไง 260 00:18:21,666 --> 00:18:23,916 แต่เป็นคนที่เชื่อในศาสนา 261 00:18:35,166 --> 00:18:36,833 น่าจะเอาไฟฉายมาด้วย 262 00:18:40,583 --> 00:18:41,833 ไปเอามาจากไหน 263 00:18:41,916 --> 00:18:45,000 เอาติดตัวมาด้วยจากบ้าน ตอนที่ย้ายมาที่นี่เมื่อสองเดือนก่อน 264 00:18:45,958 --> 00:18:47,166 บางทีฉันก็มีประโยชน์นะ 265 00:18:51,541 --> 00:18:52,416 ปัดโถ่ 266 00:18:52,500 --> 00:18:54,166 ไม่เป็นไร ไปกันต่อเถอะ 267 00:18:54,250 --> 00:18:55,791 เดี๋ยวก็เห็นทางออกเอง 268 00:18:57,416 --> 00:18:59,541 สิตา ฉันเริ่มหายใจลำบากแล้ว 269 00:19:02,125 --> 00:19:03,125 เหมือนกัน 270 00:19:04,041 --> 00:19:05,375 ในนี้ไม่ค่อยมีออกซิเจน 271 00:19:08,250 --> 00:19:09,250 อาดิล 272 00:19:11,833 --> 00:19:12,833 อาดิล 273 00:19:16,833 --> 00:19:17,708 อาดิล 274 00:19:17,791 --> 00:19:20,041 สิตา สิต 275 00:19:23,458 --> 00:19:24,458 อาดิล 276 00:19:26,125 --> 00:19:27,166 อาดิล 277 00:19:29,291 --> 00:19:30,291 สิตา 278 00:19:30,916 --> 00:19:31,916 อาดิล 279 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 นั่นใครน่ะ 280 00:19:40,416 --> 00:19:41,416 นั่นใคร 281 00:19:44,041 --> 00:19:45,041 นั่นใคร 282 00:19:48,541 --> 00:19:49,541 ตอบมาสิ 283 00:19:50,750 --> 00:19:53,750 อิสมาอิล 284 00:20:16,833 --> 00:20:20,125 ใครๆ ก็ลำบากกันทั้งนั้นแหละ สิตา 285 00:20:22,750 --> 00:20:25,750 แต่ไม่ได้แปลว่าจะทำตัวเป็นกบฎได้นะ 286 00:20:32,625 --> 00:20:36,208 ทั้งหมดนี่เป็นการทดสอบ 287 00:20:40,750 --> 00:20:42,250 ไม่ใช่การทำโทษนะ 288 00:20:43,750 --> 00:20:46,833 นี่คือสัญญาณว่ายังมีคนคอยห่วงใยเธอ 289 00:20:46,916 --> 00:20:49,125 ป้องกันไม่ให้เธอทำผิดพลาด 290 00:20:49,791 --> 00:20:51,291 เธอต้องจำไว้ว่า 291 00:20:51,375 --> 00:20:53,916 อัลลอฮ์มอบโชคร้ายให้เรา ด้วยเหตุผลสองอย่าง 292 00:20:58,000 --> 00:20:59,416 อย่างแรก 293 00:21:00,625 --> 00:21:03,916 อัลลอฮ์ต้องการลบล้างบาปให้เรา 294 00:21:04,583 --> 00:21:05,666 อย่างที่สอง 295 00:21:06,416 --> 00:21:09,000 เพื่อให้เรายอมจำนนต่ออัลลอฮ์ 296 00:21:18,291 --> 00:21:19,291 พ่อ… 297 00:21:19,875 --> 00:21:20,875 แม่… 298 00:21:22,916 --> 00:21:24,916 หนูคิดถึง 299 00:21:34,958 --> 00:21:36,958 หลายๆ อย่างเปลี่ยนไปแล้วนะ 300 00:21:44,875 --> 00:21:46,166 ใครคืออิสมาอิลคะ 301 00:21:51,208 --> 00:21:52,958 ทำไมถามแบบนั้นล่ะ 302 00:21:53,041 --> 00:21:54,416 หนูเจออิสมาอิล 303 00:21:56,208 --> 00:21:58,166 พูดอะไรของเธอน่ะ สิตา 304 00:21:58,250 --> 00:21:59,541 ในอุโมงค์ 305 00:21:59,625 --> 00:22:02,666 มีเด็กผู้ชายคนหนึ่ง เขาบอกว่าชื่ออิสมาอิล 306 00:22:06,291 --> 00:22:07,708 อัสสะลามุ อะลัยกุม 307 00:22:08,791 --> 00:22:09,958 อ้าว 308 00:22:10,041 --> 00:22:12,750 ทำไมถึงยังสวมฮิญาบสีขาวอยู่อีกล่ะ 309 00:22:16,500 --> 00:22:20,083 กฎก็คือกฎนะ ครูอุมายา 310 00:22:22,791 --> 00:22:26,208 เด็กๆ ต้องรู้ว่าตัวเองทำบาปลงไป 311 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 นั่นใครเหรอ 312 00:22:57,083 --> 00:23:00,833 คุณอิลฮัม เขาเป็นเจ้าของโรงเรียน ดูแลค่าใช้จ่ายให้เราทุกคน 313 00:23:00,916 --> 00:23:02,083 เป็นคนดี 314 00:23:06,750 --> 00:23:11,541 ความเจริญสุขจงมีแด่ พระผู้ซึ่งอำนาจอยู่ในพระหัตถ์ของพระองค์ 315 00:23:11,625 --> 00:23:16,333 และพระองค์คือผู้ทรงอานุภาพเหนือทุกสิ่งทุกอย่าง 316 00:23:17,583 --> 00:23:19,333 ครูอุมายา เดี๋ยวก่อน 317 00:23:21,375 --> 00:23:23,208 เดี๋ยวสิ คุยกันก่อน 318 00:23:23,291 --> 00:23:24,250 เดี๋ยว 319 00:23:24,750 --> 00:23:25,958 ครู 320 00:23:27,833 --> 00:23:29,000 อุมายา 321 00:23:30,000 --> 00:23:32,833 ฉันต้องบอกให้เขาเลิกทำกับเด็กๆ แบบนั้น 322 00:23:32,916 --> 00:23:34,583 เราไม่รู้ว่าเป็นเรื่องจริงรึเปล่า 323 00:23:35,208 --> 00:23:36,458 อาจเป็นแค่เรื่องซุบซิบก็ได้ 324 00:23:40,750 --> 00:23:42,458 คุณรู้ 325 00:23:43,541 --> 00:23:45,666 ทุกคนที่นี่รู้ 326 00:23:46,250 --> 00:23:48,833 แต่ไม่มีใครทำอะไรเลย 327 00:23:51,416 --> 00:23:54,000 เขาทำเพื่อเด็กๆ มามากนะ 328 00:23:55,875 --> 00:23:59,583 เขามอบอนาคตให้เด็กพวกนี้ 329 00:23:59,666 --> 00:24:01,291 เด็กอย่างอิสมาอิลน่ะเหรอ 330 00:24:05,875 --> 00:24:08,791 เขาตายไปแล้ว 331 00:24:11,333 --> 00:24:13,750 ไหนล่ะอนาคตของเขา 332 00:24:16,750 --> 00:24:17,833 ครู 333 00:24:18,500 --> 00:24:22,000 ทีนี้เขาอยากได้ใครล่ะ 334 00:24:23,041 --> 00:24:24,208 ใคร 335 00:24:25,708 --> 00:24:26,708 อาดิล 336 00:24:28,125 --> 00:24:30,291 พี่ชายของสิตา 337 00:24:43,333 --> 00:24:44,333 อาดิล 338 00:24:47,125 --> 00:24:48,125 สิตา 339 00:24:48,875 --> 00:24:50,083 อาดิล 340 00:24:50,166 --> 00:24:51,750 สิตา 341 00:24:52,833 --> 00:24:54,833 - สิตา - อาดิล 342 00:24:54,916 --> 00:24:55,875 สิตา 343 00:24:57,166 --> 00:24:58,500 สิตา 344 00:24:59,833 --> 00:25:01,125 ปล่อยนะ 345 00:25:01,208 --> 00:25:02,375 สิตา 346 00:25:03,958 --> 00:25:05,375 สิตา 347 00:25:11,250 --> 00:25:12,458 สิตา 348 00:25:16,166 --> 00:25:17,916 สิตา 349 00:25:27,208 --> 00:25:28,625 สิตา 350 00:25:28,708 --> 00:25:30,666 พวกแกต้องการอะไรจากอาดิล 351 00:25:30,750 --> 00:25:32,250 ฉันไม่ยกโทษให้แน่ 352 00:25:32,333 --> 00:25:33,333 ใจเย็นสิ 353 00:25:33,416 --> 00:25:36,458 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเขา ฉันไม่ยกโทษให้พวกแกไปทั้งชาติแน่ 354 00:25:36,541 --> 00:25:38,708 สิตา 355 00:25:39,333 --> 00:25:40,333 อาดิล! 356 00:25:42,291 --> 00:25:43,500 อาดิล 357 00:25:43,583 --> 00:25:44,583 มานี่ 358 00:27:10,666 --> 00:27:11,833 ชู่… 359 00:27:13,666 --> 00:27:14,750 เอ้านี่ 360 00:27:15,291 --> 00:27:16,291 กระเป๋าเธอ 361 00:27:19,083 --> 00:27:21,791 ครูเอาเสื้อผ้าใส่ไว้ให้แล้ว พร้อมเงินกับของกิน 362 00:27:30,958 --> 00:27:32,375 นี่ด้วย 363 00:27:44,375 --> 00:27:45,541 ครูเสียใจ 364 00:27:48,666 --> 00:27:51,083 สำหรับเรื่องที่เคยเกิดขึ้น… 365 00:27:52,541 --> 00:27:54,541 และจะเกิดกับเธอ 366 00:28:38,958 --> 00:28:39,958 อาดิล 367 00:28:40,833 --> 00:28:41,833 เฮ้ อาดิล 368 00:28:43,375 --> 00:28:44,291 ไปกันเถอะ 369 00:28:44,375 --> 00:28:45,791 เราต้องรีบไปนะ 370 00:28:46,916 --> 00:28:47,916 เร็วเข้า 371 00:28:49,791 --> 00:28:50,791 เร็ว 372 00:28:54,208 --> 00:28:55,708 ลองไปทางประตูดูเถอะ 373 00:28:56,291 --> 00:28:58,291 ตอนกลางคืนอาจจะไม่มีคนคุ้มกันก็ได้ 374 00:28:58,958 --> 00:29:00,166 นี่เป็นทางออกเดียวของเรา 375 00:29:01,916 --> 00:29:04,375 จากนี้ไป เราต้องไม่เชื่อในสิ่งที่ไม่จริง 376 00:29:04,458 --> 00:29:06,041 มันจะทำให้เราเป็นบ้า 377 00:29:06,541 --> 00:29:09,208 และคนอื่นจะเป็นทุกข์เพราะความบ้าของเรา 378 00:29:13,708 --> 00:29:15,500 โทษทีนะ ฉันนี่ไม่มีประโยชน์เลย 379 00:29:16,041 --> 00:29:17,333 เป็นได้แค่ภาระของเธอ 380 00:29:17,833 --> 00:29:19,166 ทั้งที่ฉันโตกว่าแท้ๆ 381 00:29:19,916 --> 00:29:21,708 พอเราออกไปจากที่นี่ได้ 382 00:29:21,791 --> 00:29:23,916 เอาไว้พี่ค่อยช่วยคิดว่าเราจะไปอยู่กันที่ไหน 383 00:29:24,000 --> 00:29:25,916 ลุงขายบ้านเราไปแล้วด้วยสิ 384 00:29:26,000 --> 00:29:27,625 จะให้ลุงรู้ไม่ได้นะ ว่าเราอยู่ไหน 385 00:29:28,166 --> 00:29:30,166 ไม่งั้นลุงได้ส่งเรากลับมาที่นี่แน่ 386 00:29:33,250 --> 00:29:34,708 อาดิล พวกนั้นทำอะไรพี่ 387 00:29:47,791 --> 00:29:49,375 แค่สัตว์ล่ะมั้ง 388 00:29:49,958 --> 00:29:50,958 มาเร็ว 389 00:29:56,208 --> 00:29:57,458 ไม่ต้องกลัวนะ ดิล 390 00:29:57,541 --> 00:29:59,500 ใครก็หยุดไม่ให้เราออกไปจากที่นี่ไม่ได้ 391 00:30:02,791 --> 00:30:03,708 อาดิล 392 00:30:04,458 --> 00:30:05,958 ทำไมมือเย็นเฉียบเลย 393 00:30:14,958 --> 00:30:15,958 นั่นใครน่ะ 394 00:30:18,541 --> 00:30:19,416 นั่นใคร 395 00:30:19,500 --> 00:30:21,500 อิสมาอิล 396 00:30:26,375 --> 00:30:27,916 ช่วยด้วย 397 00:30:28,750 --> 00:30:31,041 ช่วยฉันด้วย 398 00:30:31,625 --> 00:30:32,791 อาดิล 399 00:30:34,041 --> 00:30:35,208 อาดิล 400 00:30:36,458 --> 00:30:37,458 อาดิล 401 00:30:37,541 --> 00:30:40,416 ช่วยด้วย 402 00:30:46,958 --> 00:30:48,125 อาดิล 403 00:30:48,208 --> 00:30:49,583 ช่วยฉันด้วย 404 00:30:49,666 --> 00:30:50,666 อาดิล 405 00:30:51,375 --> 00:30:52,375 ไปเร็วเข้า 406 00:30:56,958 --> 00:30:59,416 อย่าทิ้งผมไป 407 00:31:01,875 --> 00:31:05,166 อย่าทิ้งผมไป 408 00:31:08,750 --> 00:31:11,583 อย่าทิ้งผมไป 409 00:31:12,291 --> 00:31:15,125 อย่าทิ้งผมไป 410 00:31:16,291 --> 00:31:17,916 อย่าทิ้งผมไป 411 00:31:25,250 --> 00:31:27,250 ขอบคุณนะ พยาบาลสิตา 412 00:31:28,625 --> 00:31:29,791 ยินดีค่ะ 413 00:31:34,000 --> 00:31:38,166 เขาไม่มีญาติที่ไหน 414 00:31:39,250 --> 00:31:42,250 งั้นฝังเขาตามแบบอิสลามกันเถอะ 415 00:31:43,875 --> 00:31:46,416 พี่ชายของเธอช่วยได้ใช่ไหม 416 00:31:46,916 --> 00:31:47,791 ได้ค่ะ 417 00:31:53,291 --> 00:31:55,875 ตอนนี้เขายืนอยู่ข้างฉัน 418 00:31:59,625 --> 00:32:03,916 เขาขอให้ฉันร้องเพลงให้ฟัง 419 00:32:04,000 --> 00:32:07,000 เพลงที่เขาชอบฟังตอนเป็นเด็ก 420 00:32:08,291 --> 00:32:10,000 เพื่อปลอบโยนเขา 421 00:32:12,291 --> 00:32:19,291 ฉันเคยทิ้งเธอไป… 422 00:32:19,375 --> 00:32:21,708 (ศาสตราจารย์สถาบันเทคโนโลยีแห่งชาติ) 423 00:32:21,791 --> 00:32:23,541 (ผู้ท้าชิงรางวัลฮาบิบี) 424 00:32:23,625 --> 00:32:27,666 เพื่อออกตามหาตัวเอง 425 00:32:27,750 --> 00:32:29,458 พยาบาลสิตา 426 00:32:31,958 --> 00:32:37,333 ผ่านไปไม่รู้กี่คืน 427 00:32:37,416 --> 00:32:40,833 ที่จันทร์เต็มดวง 428 00:32:41,708 --> 00:32:45,041 อยู่ห่างจากเธอ 429 00:32:45,125 --> 00:32:49,833 เท่าเส้นขอบฟ้าแสนไกล 430 00:33:11,916 --> 00:33:12,916 ฉันช่วยค่ะ 431 00:33:18,500 --> 00:33:20,166 - ขอบคุณนะ - ยินดีค่ะ 432 00:33:21,041 --> 00:33:22,166 พยาบาลสิตา 433 00:33:22,666 --> 00:33:23,750 ค่ะ คุณพันดี 434 00:33:25,125 --> 00:33:27,000 วันนี้เราจะไม่ออกข้างนอกนะ 435 00:33:27,083 --> 00:33:29,166 รู้สึกไม่ดีน่ะ คุณกันดาเพิ่งจากไปนี่เอง 436 00:33:29,916 --> 00:33:31,916 แต่ฉันอยากออกไปข้างนอกนะคะคุณ 437 00:33:32,000 --> 00:33:33,166 ไม่ได้ 438 00:33:33,250 --> 00:33:34,500 คุณพันดี 439 00:33:34,583 --> 00:33:37,583 ออกไปได้ค่ะ ฉันดูแลคุณกันดาให้แล้ว 440 00:33:37,666 --> 00:33:38,833 ไม่ได้ 441 00:33:42,291 --> 00:33:47,458 ให้พวกฉันไปร่วมงานศพไม่ได้เหรอ 442 00:33:48,958 --> 00:33:51,458 แบบนั้นก็เท่ากับไปงานศพทุกวันเลยสิ 443 00:33:51,541 --> 00:33:52,958 - ไม่ใช่ - เครียดนะ 444 00:33:53,041 --> 00:33:54,916 - ไม่ใช่ - หรือ… 445 00:33:55,000 --> 00:33:57,333 ให้คุณนานิไปคนเดียวก็ได้ค่ะ 446 00:33:57,416 --> 00:33:59,833 เดี๋ยวจะมีพยาบาลคนนึงไปด้วย ดีไหมคะ 447 00:33:59,916 --> 00:34:00,833 ไม่ได้ 448 00:34:01,583 --> 00:34:04,875 ฉันจะไม่ปล่อยเขาไปไหนโดยไม่มีฉัน 449 00:34:05,666 --> 00:34:08,916 เขาไม่รู้เรื่องรู้ราว ซุ่มซ่าม 450 00:34:09,916 --> 00:34:14,000 โอเคค่ะ วันนี้พวกคุณอยู่ที่นี่แหละนะคะ ไว้พรุ่งนี้ฉันจะพาไปข้างนอก 451 00:34:14,083 --> 00:34:15,291 - โอเคไหมคุณ - ได้ไหมคะ 452 00:34:15,375 --> 00:34:17,083 ไว้ค่อยไปปิกนิกกันพรุ่งนี้ก็ได้ 453 00:34:17,166 --> 00:34:19,125 - สัญญานะ - สัญญา 454 00:34:21,291 --> 00:34:22,416 - สัญญา - สวยแล้วค่ะ 455 00:34:23,583 --> 00:34:24,458 มาเถอะ 456 00:34:24,541 --> 00:34:26,416 เดี๋ยวลูกสาวฉันจะมาแล้ว 457 00:34:27,458 --> 00:34:28,625 คนไหน 458 00:34:32,166 --> 00:34:33,250 ดันทำตกซะได้ 459 00:34:35,958 --> 00:34:37,041 คนนี้ไง 460 00:34:37,125 --> 00:34:40,916 โปรดิวเซอร์ของเรา ยังมีสัตว์เลี้ยงหลายตัวเลยค่ะ ใช่ไหมคะ 461 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 ขอเสียงต้อนรับพนักงานร้านสัตว์เลี้ยงหน่อยค่ะ 462 00:34:44,083 --> 00:34:46,833 ขอบคุณนะ พยาบาลสิตา 463 00:34:47,500 --> 00:34:49,708 เธอเองก็น่าจะไปออกรายการลูกสาวฉันนะ 464 00:34:49,791 --> 00:34:53,083 {\an8}ทำงานที่ร้านสัตว์เลี้ยงมานานแค่ไหนแล้วคะ 465 00:34:53,166 --> 00:34:54,166 {\an8}ห้าปีแล้วค่ะ 466 00:34:54,250 --> 00:34:55,375 {\an8}ว้าว ทุ่มเทดีจังเลย 467 00:34:55,458 --> 00:34:59,375 เพราะการดูแลผู้สูงอายุ สำคัญกว่าการดูแลสัตว์อีกนะ 468 00:35:00,041 --> 00:35:01,208 พยาบาลสิตา 469 00:35:02,500 --> 00:35:03,500 เดี๋ยวฉันเก็บเอง 470 00:35:03,583 --> 00:35:05,125 ไปหาคุณวาห์ยูเถอะ 471 00:35:05,208 --> 00:35:07,416 ให้เขารอไป 472 00:35:08,000 --> 00:35:09,791 เธอร่ายคาถาอะไรใส่เขาเนี่ย 473 00:35:10,291 --> 00:35:12,375 บอกทีสิ เผื่อฉันทำบ้าง 474 00:35:12,458 --> 00:35:14,416 - พอเลย - ฉันพูดจริงนะ 475 00:35:14,500 --> 00:35:17,166 ถ้าเขาขอแต่งงาน ก็ตกลงเลยนะ 476 00:35:28,583 --> 00:35:29,583 คุณวาห์ยู 477 00:35:31,125 --> 00:35:35,666 ช่วยบอกลูกๆ ของฉันที 478 00:35:36,458 --> 00:35:38,708 ว่าให้เลิกมากวนใจฉันได้แล้ว 479 00:35:41,375 --> 00:35:44,041 คุณวาห์ยูต้องไปตรวจร่างกายประจำวันค่ะ 480 00:35:44,125 --> 00:35:46,041 ทำไมไม่ให้หมอมาที่นี่ล่ะ 481 00:35:46,583 --> 00:35:48,125 เราจ่ายค่าบริการไปด้วยนะ 482 00:35:48,208 --> 00:35:50,916 ที่นี่ไม่ใช่บ้านพักคนชราถูกๆ ด้วย 483 00:35:51,000 --> 00:35:54,875 ที่นี่เราไม่ปฏิบัติกับผู้พักอาศัยเหมือนเป็นผู้ป่วยค่ะ 484 00:35:54,958 --> 00:35:58,291 เราส่งเสริมให้ทุกคนขยับร่างกาย นั่นรวมถึงการไปหาหมอด้วย 485 00:35:58,375 --> 00:36:00,958 เจ้าพวกนี้ทำเหมือนฉันเป็นคนแก่ขี้โรค 486 00:36:03,541 --> 00:36:04,416 อ่อนแอ 487 00:36:06,791 --> 00:36:08,291 ฉันถึงไม่กลับไปอยู่บ้านไง 488 00:36:11,375 --> 00:36:13,375 ฉันไม่อยากไปอาศัยอยู่ร่วมกับเจ้าพวกนี้ 489 00:36:13,916 --> 00:36:14,791 พ่อ 490 00:36:15,291 --> 00:36:18,541 อะไรที่มีที่นี่ เราหาไปไว้ที่บ้านก็ได้นะ 491 00:36:19,083 --> 00:36:22,291 พ่อจะได้อยู่ใกล้ลูกๆ หลานๆ ด้วยไง 492 00:36:22,375 --> 00:36:23,666 พอที 493 00:36:25,416 --> 00:36:27,125 พวกแกไม่ชอบฉัน 494 00:36:28,250 --> 00:36:29,958 ฉันก็ไม่ชอบพวกแก 495 00:36:33,083 --> 00:36:34,666 ต่างคนต่างอยู่เถอะ 496 00:36:37,833 --> 00:36:38,708 กลับไปซะ 497 00:36:40,250 --> 00:36:41,250 กลับไป 498 00:36:55,458 --> 00:36:58,041 ขอบคุณนะ พยาบาลสิตา 499 00:36:58,541 --> 00:36:59,625 ต้องขอโทษด้วยนะคะ 500 00:37:00,291 --> 00:37:02,541 ฉันจะทำหน้าที่ดูแลคุณให้ดีที่สุด 501 00:37:03,541 --> 00:37:07,041 แต่ฉันจะขอบคุณมาก ถ้าคุณไม่ขอให้ฉันโกหกใคร 502 00:37:08,125 --> 00:37:10,541 วันนี้ฉันมีนัดตรวจใช่ไหมล่ะ 503 00:37:10,625 --> 00:37:11,958 ตอนบ่ายค่ะ 504 00:37:12,666 --> 00:37:14,250 แต่เธอเพิ่งบอกตอนนี้นี่นา 505 00:37:18,000 --> 00:37:19,416 ก็เท่ากับว่าไม่ได้โกหก 506 00:37:20,333 --> 00:37:26,000 ที่จริงน่ะ ฉันเรียกให้เธอมาชงชาให้หน่อย 507 00:37:26,083 --> 00:37:27,708 คนอื่นชงไม่อร่อยเท่าเธอ 508 00:37:38,958 --> 00:37:43,791 เบงกาวัน โซโล 509 00:37:45,333 --> 00:37:49,625 โชคชะตากำหนดเจ้ามาเช่นไร 510 00:37:52,333 --> 00:37:57,833 ไม่ว่านานแสนนานแค่ไหน 511 00:37:57,916 --> 00:38:04,000 เจ้ายังงดงาม ให้คนเชยชม 512 00:38:05,666 --> 00:38:11,333 หากแต่ในคิมหันต์ 513 00:38:12,041 --> 00:38:17,416 พลันตัวเจ้าแห้งเหือดไป 514 00:38:19,041 --> 00:38:20,791 แล้วเมื่อถึงยามน้ำฝนพร่างพรม… 515 00:38:25,666 --> 00:38:28,291 พวกฉันมาช่วยให้เธอไม่ต้องเสียเวลา 516 00:38:31,791 --> 00:38:34,083 มันไม่เกิดขึ้นหรอก 517 00:38:34,166 --> 00:38:35,833 เรื่องอะไรคะ 518 00:38:36,791 --> 00:38:40,875 พวกฉันเคยเจอคนแบบเธอมานักต่อนัก เธอไม่ใช่คนแรกหรอกนะ 519 00:38:41,666 --> 00:38:43,833 น่าสมเพชนะ ไม่มีใครทำสำเร็จทั้งนั้นแหละ 520 00:38:44,416 --> 00:38:48,916 รู้ไว้นะว่า ที่เขาพูดน่ะถูกแล้ว 521 00:38:49,000 --> 00:38:51,458 ลูกๆ ไม่มีใครชอบเขาเลย 522 00:38:52,000 --> 00:38:53,583 เขาเองก็ไม่ชอบพวกฉัน 523 00:38:54,500 --> 00:38:57,875 พวกฉันขอให้เขากลับไปอยู่บ้าน เพราะที่นี่มันแพง 524 00:38:57,958 --> 00:38:59,583 และคนจ่ายก็คือพวกฉัน 525 00:39:00,833 --> 00:39:04,166 ตัวเขาเองไม่มีเงินเหลือแล้ว 526 00:39:04,250 --> 00:39:07,750 ดังนั้น ถ้าเธอคิดว่าจะชนะใจเขาได้ 527 00:39:08,333 --> 00:39:11,208 ได้แต่งงานกับเขา ได้สูบเงินจากเขา 528 00:39:11,791 --> 00:39:12,833 ขอบอกว่าเสียเวลา 529 00:39:13,500 --> 00:39:15,666 เพราะเขาไม่เหลือเงินแล้ว 530 00:39:17,416 --> 00:39:20,958 แต่ถ้าอยากได้งาน 531 00:39:21,041 --> 00:39:23,458 ก็ไปเป็นพยาบาลประจำให้เขาที่บ้านได้นะ 532 00:39:24,166 --> 00:39:25,166 ไม่ได้ 533 00:39:25,833 --> 00:39:29,250 ฉันไม่อยากเห็นหน้า นังปลิงดูดเลือดตัวนี้ทุกวันหรอกนะ 534 00:39:32,708 --> 00:39:35,708 ฉันตัดสินใจเลิกดูแลเขาก็ได้นะ 535 00:39:37,666 --> 00:39:41,958 ฉันโน้มน้าวให้เขาออกจากที่นี่ แล้วกลับไปอยู่บ้านยังได้เลย 536 00:39:44,125 --> 00:39:45,416 อยากรู้ไหมว่าทำยังไง 537 00:39:47,291 --> 00:39:48,416 คุกเข่าสิ 538 00:39:49,583 --> 00:39:51,166 แล้วขอร้องฉัน 539 00:39:53,583 --> 00:39:55,541 คิดว่าการที่มีเงิน 540 00:39:56,875 --> 00:39:58,708 มีการศึกษาเลิศหรู 541 00:40:00,875 --> 00:40:02,708 แล้วจะเหยียบย่ำคนอื่นยังไงก็ได้เหรอ 542 00:40:03,583 --> 00:40:04,583 ใช่ 543 00:40:06,958 --> 00:40:07,958 แต่ไม่ใช่กับฉัน 544 00:40:10,208 --> 00:40:11,625 คุกเข่าสิ 545 00:40:13,000 --> 00:40:14,833 แล้วก้มลงจูบเท้าฉัน 546 00:41:01,250 --> 00:41:03,083 ที่นี่ที่ไหน… 547 00:41:07,750 --> 00:41:08,625 คุณคะ 548 00:41:08,708 --> 00:41:09,666 แม่… 549 00:41:10,166 --> 00:41:11,583 สูดหายใจเข้าไว้ค่ะ 550 00:41:11,666 --> 00:41:14,541 - แม่อยู่ไหน - ไว้ไปตามหาด้วยกันนะคะ 551 00:41:14,625 --> 00:41:15,916 ไว้เราไปตามหาแม่กันนะ 552 00:41:26,375 --> 00:41:27,791 เธอเป็นใคร 553 00:41:29,125 --> 00:41:31,541 ฉันชื่อสิตา เป็นพยาบาลดูแลคุณ 554 00:41:33,333 --> 00:41:35,125 ฉันจะประคองลงนอนนะคะ 555 00:41:35,666 --> 00:41:36,750 โอเคไหม 556 00:41:36,833 --> 00:41:39,333 แม่อยู่ไหน 557 00:41:39,916 --> 00:41:41,875 อยากหาแม่… 558 00:41:41,958 --> 00:41:43,791 ได้ค่ะ 559 00:41:54,583 --> 00:41:56,083 แม่จ๋า… 560 00:42:02,708 --> 00:42:04,291 แม่จ๋า… 561 00:42:15,375 --> 00:42:18,875 {\an8}ถ้าเราไม่มีศรัทธาแรงกล้าพอ เราจะตอบคำถามไม่ได้ 562 00:42:18,958 --> 00:42:21,958 {\an8}งั้นมลาอิกะฮ์ก็น่าจะถามเป็นภาษาของคนคนนั้นสิ 563 00:42:22,041 --> 00:42:23,125 {\an8}ไม่ใช่ภาษาอาหรับ 564 00:42:23,708 --> 00:42:27,791 ในตอนที่เราตาย จิตของเราจะยังคงอยู่อีกชั่วอึดใจหนึ่ง 565 00:42:27,875 --> 00:42:30,250 {\an8}และจิตจะเต็มไปด้วยความรู้สึก 566 00:42:30,333 --> 00:42:32,041 {\an8}ที่เราจดจำได้ชัดเจนที่สุด จากตอนที่มีชีวิต 567 00:42:32,125 --> 00:42:35,125 {\an8}ทั้งความกลัว ความรู้สึกผิด ความเสียใจ 568 00:42:36,041 --> 00:42:40,500 {\an8}ที่จริง คนที่อ้างว่าเคยเห็นผี ซาตาน 569 00:42:40,583 --> 00:42:44,833 {\an8}หรือสิ่งเหนือธรรมชาติอื่นๆ มันมีคำอธิบายง่ายๆ อยู่ 570 00:42:44,916 --> 00:42:48,083 เวลาที่เราอยู่ในสภาวะที่ ออกซิเจนไปเลี้ยงสมองไม่พอ 571 00:42:48,166 --> 00:42:49,750 เราจะเห็นภาพหลอน 572 00:43:11,500 --> 00:43:13,583 ถ้าฉันรู้สึกว่าตัวเองใกล้ตาย 573 00:43:14,166 --> 00:43:17,750 ฉันจะนั่งถ่ายในห้องน้ำนานๆ ไปเลย 574 00:43:18,750 --> 00:43:20,416 จะได้ไม่ลำบากคนอื่น 575 00:43:43,916 --> 00:43:45,208 ไม่ใช่เขาเหรอ 576 00:43:45,291 --> 00:43:46,291 ไม่ใช่ 577 00:43:46,375 --> 00:43:48,375 คนนี้ใช้ชีวิตอย่างชอบธรรม เป็นที่น่านับถือ 578 00:43:49,166 --> 00:43:51,291 คนที่รู้จักเขา ใครๆ ก็พูดว่าเขาเป็นคนดี 579 00:43:51,375 --> 00:43:54,000 ไม่ได้แปลว่าเขาไม่มีความลับนะ 580 00:43:55,083 --> 00:43:56,416 ฉันหาไม่เจอเลย 581 00:44:02,875 --> 00:44:05,583 {\an8}(ชาตะ 4 พฤษภาคม 1959 มรณะ 17 ตุลาคม 2017) 582 00:44:05,666 --> 00:44:07,791 ถ้าการลงโทษในหลุมฝังศพมีอยู่จริง 583 00:44:09,416 --> 00:44:11,000 ก็คงไม่ใช่ในโลกนี้ 584 00:44:11,833 --> 00:44:15,250 สิ่งที่ถูกลงโทษไม่ใช่ร่างกาย แต่เป็นวิญญาณ 585 00:44:17,166 --> 00:44:19,583 เรามองไม่เห็น ไม่ได้ยิน 586 00:44:21,250 --> 00:44:23,833 คนบอกว่ามันคือทั้งร่างกายและวิญญาณ 587 00:44:26,666 --> 00:44:29,333 ฉันรู้ว่าเธอค้นคว้าเรื่องนี้มาหลายปีแล้ว 588 00:44:31,750 --> 00:44:32,916 แต่นี่มันก็เกินไปนะ 589 00:44:35,833 --> 00:44:38,041 ฉันอยากให้คนเลิกงมงาย 590 00:44:39,666 --> 00:44:41,583 แต่เราก็เคยเห็นมาแล้วนะ 591 00:44:41,666 --> 00:44:43,666 ที่ในอุโมงค์น่ะ 592 00:44:44,458 --> 00:44:45,458 เราเห็น… 593 00:44:46,541 --> 00:44:47,958 เราเห็นผี 594 00:44:48,666 --> 00:44:51,500 สมองเราได้รับออกซิเจนไม่เพียงพอ ก็เลยเห็นภาพหลอน 595 00:44:53,500 --> 00:44:56,041 ต้องมีใครสักคนพิสูจน์ว่า ศาสนาเป็นแค่สิ่งที่ทำให้คนกลัว 596 00:44:56,125 --> 00:44:58,000 ทำให้คนทำเรื่องบ้าๆ 597 00:44:58,500 --> 00:44:59,875 อย่างพวกระเบิดพลีชีพ 598 00:45:00,833 --> 00:45:02,541 เธอกำลังตั้งคำถามกับศาสนา 599 00:45:04,708 --> 00:45:06,708 แล้วถ้าปรากฏว่ามันเป็นเรื่องจริงล่ะ 600 00:45:08,958 --> 00:45:10,958 นี่คือต้นตอความทุกข์ใจของเรา 601 00:45:13,958 --> 00:45:16,375 เธอหาหลุมนี้เจอเมื่อสิบปีก่อน 602 00:45:16,458 --> 00:45:19,791 แถมยังพิสูจน์ไปแล้วด้วยว่า ไม่มีเสียงอะไรดังออกมาจากหลุมนี้ 603 00:45:21,125 --> 00:45:22,208 แค่นั้นยังไม่พอเหรอ 604 00:45:23,291 --> 00:45:24,750 ยังไม่พอที่จะโน้มน้าวคนอื่น 605 00:45:28,083 --> 00:45:31,416 ถ้าไม่อยากช่วยก็ไม่เป็นไร ฉันทำคนเดียวได้ 606 00:45:36,416 --> 00:45:38,416 เราจะฝังผู้ชายคนนั้นไว้ที่นี่ ข้างๆ หลุมนี้ 607 00:45:39,250 --> 00:45:40,250 ทำไม 608 00:45:41,583 --> 00:45:44,500 ให้แน่ใจไง ถ้าหมอนี่ถูกลงโทษในหลุมฝังศพจริง 609 00:45:44,583 --> 00:45:47,250 งั้นคนที่เราจะฝัง ก็จะถูกลงโทษเหมือนกัน 610 00:45:47,333 --> 00:45:48,958 คนคนนี้เป็นใคร 611 00:45:51,208 --> 00:45:52,791 แน่ใจใช่ไหมว่าถูกคนแล้ว 612 00:45:56,708 --> 00:45:59,208 เขาเป็นคนที่โหดเหี้ยมที่สุดที่ฉันเคยรู้จัก 613 00:46:03,416 --> 00:46:04,750 เขาทำอะไรไว้เหรอ 614 00:46:08,416 --> 00:46:09,416 เขาเป็นใคร สิต 615 00:46:14,875 --> 00:46:16,291 ตอนนี้บอกไม่ได้ 616 00:46:30,625 --> 00:46:32,666 (ไอ. มาสเบธ) 617 00:46:35,416 --> 00:46:36,708 ใครคือพระเจ้าของเจ้า 618 00:46:36,791 --> 00:46:39,583 (ไอ. มาสเบธ ฆาตกรต่อเนื่อง ถูกตำรวจวิสามัญ) 619 00:46:42,291 --> 00:46:45,250 (คนงานในโรงงานอ้างว่า อัดเสียงการลงโทษในหลุมฝังศพไว้ได้) 620 00:46:45,333 --> 00:46:48,583 (อัฟริซาล อายุ 35 ปี อ้างว่าได้ยินเสียงร้องจากหลุมศพของมาสเบธ) 621 00:46:48,666 --> 00:46:50,208 (แต่ไม่มีใครเชื่อ) 622 00:46:52,625 --> 00:46:56,000 (มือระเบิดพลีชีพเป็นคนงานโรงงาน) 623 00:47:05,958 --> 00:47:09,041 สิ่งที่สำคัญที่สุดก็อยู่นี่ไง คนที่เรารัก 624 00:47:22,916 --> 00:47:25,208 พ่อ ผู้ชายคนนั้นขโมยเงินเราไป 625 00:47:27,125 --> 00:47:29,083 เฮ้ๆ คอยก่อน 626 00:47:29,166 --> 00:47:30,666 - เดี๋ยวก่อน - สิตา 627 00:47:30,750 --> 00:47:32,333 ข้างนอกมีระเบิดนะ 628 00:47:32,416 --> 00:47:34,250 ทำไมพี่ไม่ตามผู้ชายคนนั้นไป 629 00:47:59,791 --> 00:48:00,791 ลา 630 00:48:06,083 --> 00:48:07,083 นี่มันอะไรกันเนี่ย 631 00:48:08,000 --> 00:48:09,625 คุณแต่งงานกับฉันทำไม 632 00:48:10,208 --> 00:48:11,291 หมายความว่าไง 633 00:48:11,375 --> 00:48:13,625 คุณแต่งงานกับฉันทำไม 634 00:48:17,125 --> 00:48:18,541 เพราะผมรักคุณไง 635 00:48:18,625 --> 00:48:19,791 ไม่ใช่หรอก 636 00:48:23,791 --> 00:48:26,083 ฉันต้องการคนที่ดูแลฉันได้ 637 00:48:26,666 --> 00:48:29,541 ไม่ใช่แค่เรื่องเงิน แต่ฉันต้องการคนที่ดูแลจิตใจฉัน 638 00:48:29,625 --> 00:48:30,666 แต่คุณน่ะ… 639 00:48:31,250 --> 00:48:32,958 ใช้เวลาอยู่แต่กับศพ 640 00:48:33,541 --> 00:48:34,958 ฉันขอหย่า 641 00:48:35,500 --> 00:48:38,666 ฉันไม่มีที่อื่นให้ไป คุณช่วยเป็นฝ่ายไปทีเถอะ 642 00:49:18,291 --> 00:49:22,541 เบงกาวัน โซโล 643 00:49:25,000 --> 00:49:29,416 โชคชะตากำหนดเจ้ามาเช่นไร 644 00:49:31,333 --> 00:49:36,041 ไม่ว่านานแสนนานแค่ไหน 645 00:49:37,291 --> 00:49:42,458 เจ้ายังงดงาม ให้คนเชยชม 646 00:49:45,791 --> 00:49:46,791 คุณวาห์ยู 647 00:49:59,791 --> 00:50:02,375 เธอเชื่อในศาสนาไหม สิตา 648 00:50:04,916 --> 00:50:06,500 ทำไมจู่ๆ ถึงถามยังงั้นคะ 649 00:50:06,583 --> 00:50:10,583 ก่อนหน้านี้เธอบอกว่า ไม่ชอบโกหก 650 00:50:12,500 --> 00:50:14,041 กลัวว่าจะทำบาปเหรอ 651 00:50:15,250 --> 00:50:17,791 การที่ไม่อยากโกหก ไม่ได้แปลว่ากลัวทำบาปค่ะ 652 00:50:18,291 --> 00:50:23,208 ก็ศาสนาไม่ใช่เหรอ ที่ห้ามไม่ให้เราโกหก 653 00:50:24,125 --> 00:50:27,958 ถึงจะไม่มีศาสนา คนเราก็ยังมีมโนธรรมค่ะ 654 00:50:29,166 --> 00:50:34,083 มโนธรรมเป็นผลจากกระบวนการคิดของเรา 655 00:50:34,166 --> 00:50:40,666 เป็นไปตามค่านิยมทางศีลธรรม หรือระบบค่านิยมที่คนคนหนึ่งเชื่อ 656 00:50:41,541 --> 00:50:44,583 ไม่ใช่ว่าต้องเป็นไปตามระบบค่านิยมทางศาสนา 657 00:50:44,666 --> 00:50:49,333 ส่วนระบบที่ฉันเชื่อน่ะ ไม่ได้ห้ามไม่ให้โกหก 658 00:50:49,916 --> 00:50:52,958 ลักทรัพย์ หรือแม้แต่ฆ่าฟัน 659 00:50:55,166 --> 00:50:58,333 ฉันทำเรื่องพวกนั้นได้ 660 00:51:00,708 --> 00:51:03,541 โดยไม่รู้สึกผิด 661 00:51:05,291 --> 00:51:08,416 และถ้าโกงกฎของมนุษย์ได้ 662 00:51:09,000 --> 00:51:14,041 ฉันก็จะทำอะไรก็ได้ที่อยากทำ 663 00:51:15,208 --> 00:51:17,791 โดยไม่ต้องรับผลที่ตามมา 664 00:51:19,500 --> 00:51:22,000 ถ้าไม่เชื่อในศาสนา 665 00:51:23,583 --> 00:51:26,416 แล้วคิดว่าจะไม่มีผลอะไรตามมา หลังความตายเลยเหรอ 666 00:51:27,333 --> 00:51:32,125 เธอเชื่อเรื่องการลงโทษในนรก หรือการลงโทษในหลุมฝังศพด้วยเหรอ 667 00:51:33,375 --> 00:51:35,375 อะไรล่ะที่จะถูกลงโทษ 668 00:51:36,166 --> 00:51:37,875 วิญญาณหรือร่างกาย 669 00:51:39,041 --> 00:51:41,666 ถ้าเป็นร่างกาย… 670 00:51:42,875 --> 00:51:45,208 ร่างกายมันตายไปนานแล้ว 671 00:51:45,875 --> 00:51:47,875 เราไม่รู้สึกอะไรหรอก 672 00:51:49,208 --> 00:51:50,875 ต่อให้รู้สึก 673 00:51:51,708 --> 00:51:56,250 พอโดนลงโทษทางร่างกายซ้ำๆ เดี๋ยวเราก็ชินชาไปเอง 674 00:51:58,333 --> 00:52:02,083 แล้วคนพวกนั้นล่ะ 675 00:52:02,166 --> 00:52:04,875 ที่ชอบความเจ็บปวดน่ะ 676 00:52:06,083 --> 00:52:07,041 พวกมาโซคิสต์ 677 00:52:07,916 --> 00:52:10,625 พวกนั้นจะสนุกกับการลงโทษไหม 678 00:52:10,708 --> 00:52:14,125 ถ้าสิ่งที่ถูกลงโทษคือวิญญาณของเรา 679 00:52:15,291 --> 00:52:21,291 แล้วในการอบรมทางศาสนา ทำไมเขาถึงได้เน้นย้ำนักล่ะ 680 00:52:21,375 --> 00:52:24,666 ว่าร่างกายเราจะถูกลงโทษ 681 00:52:25,750 --> 00:52:28,458 แปลว่าคุณคิดว่าตัวเองจะทำอะไรก็ได้ 682 00:52:29,625 --> 00:52:32,208 เพราะว่าไม่ต้องรับผลที่ตามมาสินะ 683 00:52:33,291 --> 00:52:35,375 ฉันอยากทำอะไรก็จะทำ 684 00:52:36,708 --> 00:52:40,083 จริงอยู่ สิ่งที่ฉันทำส่วนใหญ่ 685 00:52:40,166 --> 00:52:43,666 มันไม่สอดคล้องกับค่านิยมของคนส่วนมาก 686 00:52:44,208 --> 00:52:49,416 แต่การกระทำบางอย่างของฉัน บางสิ่งที่ฉันทำลงไป 687 00:52:49,500 --> 00:52:53,166 ก็มีคนมองว่าเป็นสิ่งที่ดีเหมือนกัน 688 00:52:53,250 --> 00:52:56,250 รวมทั้งการให้ทุนโรงเรียนประจำ 689 00:52:56,750 --> 00:52:58,916 แล้วก็ข่มขืนนักเรียนด้วยเหรอ 690 00:53:05,541 --> 00:53:06,625 ทำไมคะ 691 00:53:07,833 --> 00:53:08,708 แปลกใจเหรอ 692 00:53:10,791 --> 00:53:12,291 เธอเป็นใคร สิตา 693 00:53:12,958 --> 00:53:15,541 ฉันเคยเป็นนักเรียนที่โรงเรียนของคุณ 694 00:53:17,000 --> 00:53:20,291 พี่ชายฉัน เป็นหนึ่งในเหยื่อของคุณ 695 00:53:21,916 --> 00:53:23,500 แต่เราหนีมาได้ 696 00:53:24,583 --> 00:53:27,583 คุณมีเหยื่ออย่างน้อย 50 คน 697 00:53:28,125 --> 00:53:29,833 แต่หนึ่งในนั้นหายตัวไป 698 00:53:30,333 --> 00:53:31,333 อิสมาอิล 699 00:53:34,875 --> 00:53:36,583 ทำไมถึงเงียบนักล่ะคะ 700 00:53:38,375 --> 00:53:39,375 รู้สึกผิดเหรอ 701 00:53:41,000 --> 00:53:42,416 รู้สึกผิดเพราะอะไร 702 00:53:43,125 --> 00:53:48,625 ฉันให้โอกาสทุกคนได้มีชีวิตที่ดีขึ้น 703 00:53:49,791 --> 00:53:54,083 รวมถึงคนที่เธอเรียกว่า "เหยื่อ" ด้วย 704 00:53:55,250 --> 00:53:59,041 แล้วทำไมถึงหลบหน้าสังคม จนถึงกับเปลี่ยนชื่อล่ะ 705 00:54:02,208 --> 00:54:04,958 หรือว่าโกงกฎของมนุษย์ไม่สำเร็จเหรอ 706 00:55:14,458 --> 00:55:16,291 อาดิล อาดิล หยุด 707 00:55:19,375 --> 00:55:20,458 หยุด 708 00:55:33,333 --> 00:55:35,000 น่าประหลาดใจจริงๆ 709 00:55:42,458 --> 00:55:46,666 ฉันนี่มีชีวิตที่น่าสนใจจริงๆ 710 00:55:48,666 --> 00:55:51,500 น่าจะมีใครเอาไปเขียนหนังสือนะ 711 00:55:55,083 --> 00:55:56,750 ฉันจำเธอได้ 712 00:55:57,375 --> 00:55:59,416 แล้วก็เคยได้ยินด้วย 713 00:55:59,500 --> 00:56:02,291 ว่าเกิดอะไรขึ้นกับพ่อแม่เธอ 714 00:56:04,583 --> 00:56:10,291 ฉันมอบชีวิตที่ดีกว่านี้ให้พวกเธอได้แท้ๆ 715 00:56:12,750 --> 00:56:14,250 ชีวิตเราตอนนี้ก็ดีอยู่แล้ว 716 00:56:15,875 --> 00:56:17,166 แน่ใจเหรอ 717 00:56:17,250 --> 00:56:18,333 แน่ 718 00:56:19,833 --> 00:56:22,375 - เพราะเรามีเป้าหมาย - เป้าหมายอะไร 719 00:56:23,458 --> 00:56:27,750 ดูว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับคนอย่างแก ในหลุมฝังศพ 720 00:56:29,958 --> 00:56:31,083 หมายความว่าไง 721 00:56:31,166 --> 00:56:34,083 ถ้าคนบาปหนาอย่างแก 722 00:56:34,958 --> 00:56:37,375 ไม่ถูกลงโทษเลย 723 00:56:38,875 --> 00:56:40,458 งั้นก็แปลว่า 724 00:56:41,375 --> 00:56:43,875 ศาสนาเป็นแค่ภาพลวงตาจริงๆ 725 00:56:45,250 --> 00:56:50,083 หมายถึงการลงโทษของมลาอิกะฮ์ทั้งสอง 726 00:56:50,166 --> 00:56:52,458 ที่ชื่อมุนกัรกับนะกีรน่ะเหรอ 727 00:56:52,541 --> 00:56:57,000 มลาอิกะฮ์ที่จะปรากฏตัวอย่างงดงาม ถ้าเราเคร่งศาสนา 728 00:56:57,083 --> 00:57:00,166 และจะปรากฏตัวอย่างน่าสยดสยอง ถ้าเราไม่มีศรัทธานั่นใช่ไหม 729 00:57:02,458 --> 00:57:06,583 ต่อให้มีการลงโทษคนบาป 730 00:57:06,666 --> 00:57:09,333 ในโลกหลังความตายจริง 731 00:57:10,125 --> 00:57:12,125 คิดว่าอะไรคือสิ่งที่น่ากลัวที่สุดล่ะ 732 00:57:13,166 --> 00:57:16,541 นั่นมันก็ขึ้นอยู่กับสิ่งที่เธอกลัวที่สุด 733 00:57:18,166 --> 00:57:19,708 เธอกลัวอะไรที่สุดล่ะ 734 00:57:20,625 --> 00:57:24,416 ฉันแน่ใจ ว่าสิ่งที่เธอกลัวที่สุด 735 00:57:25,000 --> 00:57:29,458 คือการที่ทุกสิ่งทุกอย่างที่ได้ยินมา เกี่ยวกับการลงโทษในหลุมฝังศพ 736 00:57:29,541 --> 00:57:30,833 กลายเป็นเรื่องจริง 737 00:57:33,708 --> 00:57:36,291 ส่วนตัวฉันเอง 738 00:57:37,583 --> 00:57:42,875 ฉันกลัวความเลอะเลือนไม่รู้จบ 739 00:57:44,375 --> 00:57:46,208 และฉันเจอมันเข้ากับตัวแล้ว 740 00:57:48,250 --> 00:57:50,833 ฉันได้รับการลงโทษของตัวเองแล้ว 741 00:57:51,375 --> 00:57:54,958 สิ่งที่พอจะทำได้ตอนนี้ 742 00:57:55,041 --> 00:58:00,208 คือการช่วยให้พวกเธอบรรลุเป้าหมาย 743 00:58:01,458 --> 00:58:03,958 ชีวิตมันไร้ประโยชน์ 744 00:58:04,041 --> 00:58:06,958 ชีวิตคือเรื่องตลก 745 00:58:07,041 --> 00:58:12,708 คนที่พยายามตามหาความหมายของชีวิต คือคนโง่ 746 00:58:13,666 --> 00:58:16,083 ส่วนคนที่เหลือก็คือพวกขี้แพ้ 747 00:58:17,208 --> 00:58:18,708 ได้ยินไหม 748 00:58:20,000 --> 00:58:21,583 ฟังฉันสิ 749 00:58:23,500 --> 00:58:28,541 สายน้ำเจ้าไหล… 750 00:58:28,625 --> 00:58:31,291 ไปไกลแสนไกล… 751 00:58:32,333 --> 00:58:33,708 โชคดีนะ 752 00:58:39,666 --> 00:58:43,250 ครอบครัวเขาไม่ต้องการให้สังคม 753 00:58:43,750 --> 00:58:48,625 รู้เรื่องการตายของเขา 754 00:58:49,541 --> 00:58:54,041 พวกเขาขอให้เราทำพิธีศพให้เขาที 755 00:59:44,083 --> 00:59:45,916 เธอปล่อยให้มันมีชีวิตอยู่มานานมาก 756 00:59:47,000 --> 00:59:50,291 ทำไมไม่ฆ่าทิ้งซะตั้งแต่เจอทีแรก 757 00:59:51,875 --> 00:59:55,708 เป้าหมายไม่ใช่การแก้แค้น แต่เป็นสิ่งที่สำคัญกว่านั้น 758 01:00:10,416 --> 01:00:11,583 ฉันไปขอยืมมาให้ 759 01:00:13,458 --> 01:00:15,708 แบตอยู่ได้นานกว่ามือถือ 760 01:00:16,625 --> 01:00:19,333 มีอินฟราเรดสำหรับมองในที่มืด 761 01:00:21,625 --> 01:00:23,791 ถ้าอยากออกมาก็ตะโกนบอกนะ 762 01:00:24,833 --> 01:00:26,500 ฉันจะได้ยินเสียงผ่านท่อเอง 763 01:00:27,500 --> 01:00:29,083 ไม่ต้องรอให้ถึงรุ่งสางก็ได้ 764 01:00:31,458 --> 01:00:32,625 อย่าไปไกลนักล่ะ 765 01:00:33,958 --> 01:00:35,125 กลัวเหรอ ไม่สมเป็นเธอเลยนะ 766 01:00:37,708 --> 01:00:39,625 ไม่ใช่เรื่องงมงายอะไรหรอก 767 01:00:39,708 --> 01:00:42,041 ถ้ามีอะไรมาปิดท่อ ฉันก็หายใจไม่ออกพอดี 768 01:00:42,125 --> 01:00:43,416 กลัวจะตายงั้นเหรอ 769 01:03:53,291 --> 01:03:54,291 เป็นไง 770 01:03:56,416 --> 01:03:57,875 รู้สึกยังไงบ้าง 771 01:04:04,208 --> 01:04:06,208 พอจบเรื่องจริงๆ เมื่อไหร่ 772 01:04:07,125 --> 01:04:08,708 อาจจะรู้สึกดีขึ้นก็ได้ 773 01:04:11,958 --> 01:04:14,458 ยังตั้งใจจะเปิดเผยข้อมูลกับสังคมอยู่ไหม 774 01:04:14,541 --> 01:04:15,708 เราต้องทำ 775 01:04:15,791 --> 01:04:17,083 ที่ทำแบบนี้ไปก็เพื่อการนั้น 776 01:04:22,708 --> 01:04:24,375 ผู้คนจะโกรธนะ สิต 777 01:04:29,958 --> 01:04:30,958 ฉันชื่อสิตา 778 01:04:31,583 --> 01:04:34,416 พ่อแม่ฉันเป็นเหยื่อในเหตุระเบิดพลีชีพ 779 01:04:34,500 --> 01:04:39,083 โดยฝีมือของคนที่อ้างว่า ได้ยินเสียงการลงโทษในหลุมฝังศพ 780 01:04:40,416 --> 01:04:42,375 มันทำให้เขากลัว 781 01:04:42,458 --> 01:04:46,250 และเขาตัดสินใจที่จะตาย ในฐานะนักรบเพื่อศาสนา 782 01:04:46,333 --> 01:04:47,583 ในฐานะผู้พลีชีพ 783 01:04:47,666 --> 01:04:49,416 จะได้ไม่ต้องรับการลงโทษในหลุมฝังศพ 784 01:05:04,125 --> 01:05:07,208 ฉันใช้เวลาครึ่งชีวิต 785 01:05:07,291 --> 01:05:09,166 แกะรอยตามหาคนที่บาปหนาที่สุด 786 01:05:10,000 --> 01:05:11,458 เป้าหมายของฉันน่ะเหรอคะ 787 01:05:11,541 --> 01:05:14,541 ในตอนที่เขาตาย ฉันอยากนอนข้างเขาในหลุมฝังศพ 788 01:05:14,625 --> 01:05:16,791 และดูเขารับการถูกลงโทษ 789 01:05:16,875 --> 01:05:18,666 ถ้าการลงโทษมีอยู่จริงๆ 790 01:05:20,916 --> 01:05:23,500 เธอเชื่อในพระเจ้าไหม พยาบาลสิตา 791 01:05:25,666 --> 01:05:30,416 ถ้าได้เห็นหลักฐานด้วยตัวเอง ฉันจะเชื่อค่ะ 792 01:05:32,333 --> 01:05:34,916 สามปีก่อน ฉันเจอวาห์ยู สุตามะ 793 01:05:35,625 --> 01:05:37,875 หรือที่รู้จักในชื่ออิลฮัม สุติสนา 794 01:05:37,958 --> 01:05:40,875 ชายที่น่านับถือในสายตาของใครหลายคน 795 01:05:40,958 --> 01:05:42,958 ร่ำรวย มีน้ำใจกว้างขวาง 796 01:05:43,458 --> 01:05:47,250 บริจาคเงินให้สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า และโรงเรียนประจำหลายแห่ง 797 01:05:47,333 --> 01:05:50,833 เป็นคนประเภทที่คนเชื่อกันว่าจะได้ขึ้นสวรรค์ 798 01:05:51,458 --> 01:05:54,666 แต่ฉันรู้ความจริงที่อยู่เบื้องหลัง 799 01:05:55,291 --> 01:05:58,291 ถ้ามีอะไรที่ต้องการ ก็บอกฉันได้นะ 800 01:06:00,458 --> 01:06:04,541 คุณเคยพูดว่าคุณพอจะช่วยขอลูกสาวของคุณ 801 01:06:04,625 --> 01:06:06,791 ให้เชิญฉันไปออกรายการได้ 802 01:06:07,333 --> 01:06:10,666 วาห์ยู สุตามะจ่ายเงินซื้อศาสนา 803 01:06:10,750 --> 01:06:13,583 ซื้อคำอธิษฐานของผู้คน เพื่อให้ตัวเองได้ขึ้นสวรรค์ 804 01:06:13,666 --> 01:06:16,000 หรือแค่จะได้ใช้เป็นฉากบังหน้ากันแน่ 805 01:06:16,083 --> 01:06:19,833 แขกคนต่อไป เป็นคนที่ไม่ค่อยได้รับความสนใจมากนัก 806 01:06:19,916 --> 01:06:22,208 แต่เธอทำประโยชน์เพื่อสังคมมากมาย 807 01:06:22,291 --> 01:06:24,875 เธอเป็นพยาบาลในบ้านพักคนชราค่ะ 808 01:06:27,083 --> 01:06:29,875 ฉันรู้จักเหยื่อของวาห์ยู สุตามะ เป็นการส่วนตัว 809 01:06:30,750 --> 01:06:33,291 และฉันก็รู้ว่าเขาทำอะไรกับเหยื่อของเขา 810 01:06:35,541 --> 01:06:36,666 ถ้าศาสนามีอยู่จริง 811 01:06:37,166 --> 01:06:42,208 และคนเราจะต้องชดใช้ ให้กับสิ่งที่ตัวเองทำไว้บนโลกจริง 812 01:06:42,291 --> 01:06:43,666 งั้นฉันก็มั่นใจว่า 813 01:06:44,708 --> 01:06:48,041 วาห์ยู สุตามะ จะเป็นหนึ่งในคนแรกๆ 814 01:06:48,125 --> 01:06:49,541 ที่ได้รับการลงโทษ 815 01:06:51,083 --> 01:06:54,083 และฉันอยากเห็นด้วยตาตัวเอง 816 01:06:55,083 --> 01:06:56,041 ดังนั้น 817 01:06:56,125 --> 01:07:00,416 ฉันจึงยอมถูกฝังไปพร้อมกับเขา 818 01:07:03,833 --> 01:07:07,250 ฉันมอบเทปบันทึกให้โปรดิวเซอร์ไปแล้ว 819 01:07:08,208 --> 01:07:09,916 ช่วยเล่นด้วยค่ะ 820 01:07:44,750 --> 01:07:46,750 (แรงบันดาลใจของเรา) 821 01:07:52,791 --> 01:07:54,583 นั่นไม่ใช่เมมโมรี่การ์ดของฉัน 822 01:07:54,666 --> 01:07:55,916 ของฉันอยู่ไหน 823 01:07:56,000 --> 01:07:57,250 อันนี้แหละที่คุณให้เรามา 824 01:07:57,333 --> 01:07:58,958 โกหก คุณแอบเปลี่ยนล่ะสิไม่ว่า 825 01:07:59,041 --> 01:08:01,500 เล่นอันที่ฉันให้ไปเดี๋ยวนี้ 826 01:08:03,291 --> 01:08:04,291 โอเค ก็ได้ 827 01:08:04,375 --> 01:08:06,625 เอาคืนมา ฉันเอาไปให้ที่อื่นก็ได้ 828 01:08:06,708 --> 01:08:07,875 คุณ 829 01:08:07,958 --> 01:08:09,791 ใครใช้ให้คุณเปลี่ยน 830 01:08:09,875 --> 01:08:11,500 ลูกๆ ของวาห์ยู สุตามะเหรอ 831 01:08:11,583 --> 01:08:13,333 พวกนั้นจ่ายให้คุณเท่าไหร่ 832 01:08:13,416 --> 01:08:14,833 อันนี้แหละที่คุณให้เรามา 833 01:08:24,291 --> 01:08:26,208 กล้าดียังไงมาตั้งคำถามกับศาสนา 834 01:08:26,291 --> 01:08:27,500 พวกนอกรีต 835 01:08:27,583 --> 01:08:29,958 ถ้าตัวเองไม่เข้าใจ ก็อย่ามาพูดเรื่องศาสนาหน่อยเลย 836 01:08:47,375 --> 01:08:49,375 ฉันเตรียมการไว้ตั้งแต่เรายังเด็ก 837 01:08:50,250 --> 01:08:51,375 พี่คิดอะไรของพี่ 838 01:08:52,250 --> 01:08:53,416 ทำแบบนี้ได้ยังไง 839 01:08:55,208 --> 01:08:56,500 ฉันไปทำอะไร 840 01:08:58,041 --> 01:08:59,041 นี่ไง 841 01:09:00,291 --> 01:09:01,875 พี่สับเปลี่ยนมันใช่ไหม 842 01:09:01,958 --> 01:09:03,041 จะเปลี่ยนทำไมล่ะ 843 01:09:03,125 --> 01:09:05,125 พี่อาจไม่อยากติดร่างแหไปด้วยก็ได้ 844 01:09:06,208 --> 01:09:08,916 ฉันก็ติดร่างแหกับเรื่องที่เธอก่ออยู่ตลอดนั่นแหละ 845 01:09:09,000 --> 01:09:11,000 ก็พี่ไม่เคยทำอะไรเลย ตั้งแต่เรายังเด็กแล้ว 846 01:09:11,083 --> 01:09:13,083 ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน พี่คงไม่เหลือชิ้นดีแล้ว 847 01:09:16,208 --> 01:09:17,583 ตอนนี้ฉันก็ไม่เหลือชิ้นดีอยู่แล้ว 848 01:09:20,250 --> 01:09:21,333 แล้วรู้ไหม 849 01:09:22,250 --> 01:09:23,250 เป็นเพราะเธอนั่นแหละ 850 01:09:23,833 --> 01:09:26,750 ฉันพยายามแทบตาย หาเลี้ยงเราทั้งคู่ 851 01:09:27,375 --> 01:09:30,458 เพราะมีคนระเบิดพ่อแม่เราจนเละ จำได้ไหม 852 01:09:30,541 --> 01:09:32,250 เธอนั่นแหละที่ฆ่าพวกเขา 853 01:09:33,833 --> 01:09:35,958 ถ้าเธอไม่บอกพ่อเรื่องโจร 854 01:09:36,041 --> 01:09:37,833 ตอนนี้พ่อกับแม่ก็คงยังมีชีวิตอยู่ 855 01:09:37,916 --> 01:09:41,458 พวกเขาตายไปเพื่ออะไร เพื่อเงินแสนห้าน่ะเหรอ 856 01:09:41,541 --> 01:09:44,791 ที่ฉันบอกพ่อ ก็เพราะบอกพี่ไปแล้วแต่พี่ไม่ทำอะไรเลย 857 01:09:44,875 --> 01:09:47,291 พี่ไม่ทำอะไรเลย เพราะพี่มันขี้ขลาด 858 01:09:47,375 --> 01:09:49,000 แล้วฉันจะไปทำอะไรได้ 859 01:09:49,875 --> 01:09:51,583 ฉันทำอะไรไม่ได้เลย 860 01:09:52,291 --> 01:09:53,791 เธอคาดหวังให้ฉันทำอะไรเหรอ 861 01:09:55,541 --> 01:09:56,875 พี่เป็นพี่ฉัน 862 01:09:58,166 --> 01:10:03,333 แต่ฉันไม่เคยรู้สึกว่าได้รับการปกป้องเลย ตั้งแต่สมัยเด็กๆ แล้ว 863 01:10:04,291 --> 01:10:06,916 ถ้าตอนนั้นฉันไม่ลงมือทำอะไรสักอย่าง แล้วใครจะทำ 864 01:10:07,000 --> 01:10:11,958 ฉันไม่เคยทำอะไรเพื่อตัวเองเลย 865 01:10:12,791 --> 01:10:14,208 เรื่องนี้ก็ด้วย 866 01:10:14,291 --> 01:10:18,166 ฉันทำไปเพื่อพ่อกับแม่ และพี่ 867 01:10:18,708 --> 01:10:22,125 เธอทำทุกอย่างไปเพื่อตัวเองนั่นแหละ ไม่ใช่เพื่อคนอื่นเลย 868 01:10:22,208 --> 01:10:23,916 ไม่จริง พี่ก็รู้ 869 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 จริง 870 01:10:27,458 --> 01:10:31,083 ทุกอย่างที่เธอทำไป เธอคิดว่าตัวเองทำเพื่อคนอื่น 871 01:10:31,625 --> 01:10:33,250 แต่เปล่าเลย 872 01:10:33,833 --> 01:10:36,791 เธอทำไปเพื่อให้เธอรู้สึกดีกับตัวเอง 873 01:10:36,875 --> 01:10:38,250 ไม่ใช่เพื่อคนอื่นเลย 874 01:10:38,333 --> 01:10:42,291 คนแก่ที่บ้านพักคนชราน่ะ เธอเป็นห่วงเป็นใยพวกเขาจริงๆ เหรอ 875 01:10:42,791 --> 01:10:43,666 ก็เปล่า 876 01:10:44,333 --> 01:10:46,666 เธอตักตวงประโยชน์จากพวกเขา 877 01:10:46,750 --> 01:10:47,916 พี่ใจร้ายมากนะ 878 01:10:48,000 --> 01:10:49,458 เธอก็รู้ว่าฉันพูดถูก 879 01:10:49,541 --> 01:10:50,583 ไม่ 880 01:10:51,250 --> 01:10:53,625 พอได้สิ่งที่ต้องการจากพวกเขาแล้ว 881 01:10:55,583 --> 01:11:00,208 เธอจะกลับไปดูแลพวกเขาอย่างจริงใจไหมล่ะ 882 01:11:03,041 --> 01:11:04,750 ทุกอย่างที่เธอทำไป 883 01:11:06,041 --> 01:11:08,041 เธอทำเพื่อตัวเองคนเดียว 884 01:11:56,333 --> 01:11:58,625 พยาบาลสิตา 885 01:12:33,333 --> 01:12:35,333 พยาบาลสิตา 886 01:13:17,375 --> 01:13:19,083 พยาบาลสิตา 887 01:13:22,416 --> 01:13:23,416 พยาบาลสิตา 888 01:13:53,000 --> 01:13:53,875 พยาบาลสิตา 889 01:14:03,666 --> 01:14:04,541 พยาบาลสิตา 890 01:14:10,541 --> 01:14:12,125 พยาบาลสิตา 891 01:14:14,041 --> 01:14:15,041 คุณนานิ 892 01:14:20,125 --> 01:14:21,291 มีอะไรเหรอคะ 893 01:14:23,791 --> 01:14:26,208 สามีฉันนอกใจ 894 01:14:27,833 --> 01:14:29,875 คุณพันดีอยู่ที่นี่กับคุณนะ 895 01:14:29,958 --> 01:14:31,458 จะเอาเวลาที่ไหนไปนอกใจ 896 01:14:32,000 --> 01:14:34,000 เขานอกใจฉันอยู่ในห้องนั้น 897 01:14:34,958 --> 01:14:36,041 ห้องไหนคะ 898 01:15:17,875 --> 01:15:18,875 นานิ 899 01:15:19,875 --> 01:15:21,291 ผมขอโทษ ที่รัก 900 01:15:22,458 --> 01:15:23,750 ยกโทษให้ผมเถอะนะ 901 01:15:26,458 --> 01:15:27,333 นานิ… 902 01:15:28,000 --> 01:15:29,000 ผมขอโทษจริงๆ 903 01:15:29,791 --> 01:15:31,916 - กลับห้องกันเถอะนะ - อย่าเข้ามาใกล้ฉัน 904 01:15:35,125 --> 01:15:36,250 ผมขอโทษ 905 01:15:36,333 --> 01:15:39,416 เราอยู่กินกันมา 50 ปี 906 01:15:39,500 --> 01:15:41,416 คุณทำแบบนี้ได้ยังไง 907 01:15:41,500 --> 01:15:43,500 ผมขอโทษ 908 01:15:44,250 --> 01:15:45,500 ผมขอโทษ 909 01:15:45,583 --> 01:15:47,083 อย่าเข้ามาใกล้ฉัน 910 01:15:47,166 --> 01:15:48,250 คุณคะ 911 01:15:48,333 --> 01:15:49,750 ผมขอโทษจริงๆ 912 01:15:50,291 --> 01:15:53,708 คุณพันดี ฉันว่าทางที่ดีที่สุด คือให้คุณนานินอนคนเดียวคืนนี้เถอะค่ะ 913 01:15:53,791 --> 01:15:56,958 ไม่ได้ เขาไม่ควรทำอะไรคนเดียว 914 01:15:57,041 --> 01:15:58,166 เขาไม่รู้เรื่องรู้ราว 915 01:15:58,250 --> 01:15:59,666 - เขาซุ่มซ่าม - ฉันเข้าใจค่ะ 916 01:16:01,666 --> 01:16:02,750 ไม่เอา 917 01:16:02,833 --> 01:16:05,416 แค่คืนนี้ค่ะ ให้เขาได้ใจเย็นลงก่อน 918 01:16:05,500 --> 01:16:07,875 คุณนอนห้องคุณวาห์ยูก็ได้ โอเคนะคะ 919 01:16:07,958 --> 01:16:10,083 อยากให้ฉันนอนห้องคนตายเหรอ 920 01:16:10,166 --> 01:16:13,000 ทุกห้องที่นี่เคยมีเจ้าของที่เสียชีวิตไปแล้วค่ะ 921 01:16:13,083 --> 01:16:14,625 - ฉันอยากอยู่กับภรรยา - คุณคะ 922 01:16:14,708 --> 01:16:16,583 คุณคะ 923 01:16:16,666 --> 01:16:19,083 คุณคะ แค่คืนนี้คืนเดียวค่ะ 924 01:16:19,625 --> 01:16:20,916 ขอร้องล่ะค่ะ 925 01:16:22,041 --> 01:16:23,625 ฉันอยากอยู่กับเขา 926 01:20:14,833 --> 01:20:16,833 นานิ 927 01:20:18,583 --> 01:20:20,208 ไม่! 928 01:20:20,291 --> 01:20:22,291 อย่าทิ้งผมไป 929 01:20:29,416 --> 01:20:33,833 นานิ 930 01:20:49,833 --> 01:20:51,416 นานิ 931 01:21:01,291 --> 01:21:03,125 พยาบาลสิตา 932 01:21:28,916 --> 01:21:31,083 พยาบาลสิตา 933 01:23:06,666 --> 01:23:09,041 บอกแล้วไงว่าเขาไม่รู้เรื่องรู้ราว 934 01:23:09,125 --> 01:23:10,625 เขาซุ่มซ่าม 935 01:23:11,208 --> 01:23:14,666 ทำไมถึงปล่อยให้เขาอยู่คนเดียว 936 01:23:16,708 --> 01:23:19,333 ฉันแค่อยากขอโทษเขา… 937 01:23:20,291 --> 01:23:23,208 ฉันแค่อยากพบความสงบในตอนที่ฉันจะตาย 938 01:23:24,375 --> 01:23:25,625 นานิ… 939 01:23:29,541 --> 01:23:32,708 ผมขอโทษจริงๆ นานิ 940 01:23:53,916 --> 01:23:54,916 คุณคะ 941 01:23:58,458 --> 01:23:59,625 คุณจูวิตาคะ 942 01:24:03,291 --> 01:24:07,791 คุณพูดอยู่บ่อยๆ ว่าคุณได้ยินเสียงคนตาย 943 01:24:11,041 --> 01:24:14,208 ฉันรู้ว่าเธอไม่เชื่อฉัน 944 01:24:19,000 --> 01:24:21,291 ถ้าได้เห็นด้วยตาตัวเอง ฉันถึงจะเชื่อค่ะ 945 01:24:24,208 --> 01:24:29,708 ถ้าไม่เชื่อ ก็มองไม่เห็นหรอกนะ พยาบาลสิตา 946 01:24:33,041 --> 01:24:35,625 ขอแค่คนที่นี่เชื่อก็พอค่ะ 947 01:24:38,500 --> 01:24:39,916 พอจะช่วยฉันได้ไหมคะ 948 01:24:49,333 --> 01:24:51,708 มาสิ พยาบาลสิตา 949 01:24:53,166 --> 01:24:54,166 ฉันอยู่ตรงนี้แหละค่ะ 950 01:24:54,916 --> 01:24:57,333 เธอต้องมาร่วมด้วย พยาบาลสิตา 951 01:24:58,083 --> 01:25:00,833 เป็นเพราะเธอ นานิถึงตาย 952 01:25:13,750 --> 01:25:17,041 เอาล่ะ ทุกคนจับมือกัน 953 01:25:17,125 --> 01:25:18,541 อย่าปล่อยนะ 954 01:25:25,083 --> 01:25:28,166 ฉันขอเชิญ 955 01:25:28,250 --> 01:25:32,166 วิญญาณเร่ร่อนทั้งหลาย 956 01:25:32,791 --> 01:25:37,875 เหล่าผู้ที่ยังมีเรื่องค้างคากับคนเป็น 957 01:25:37,958 --> 01:25:41,458 ได้โปรดฟังเรา มาหาเรา 958 01:25:41,541 --> 01:25:43,375 ฟังเสียงเรา 959 01:25:44,416 --> 01:25:47,000 เราอยากคุยด้วย 960 01:25:52,875 --> 01:25:53,875 พันดี 961 01:25:54,375 --> 01:25:56,375 กันดาอยู่ข้างๆ แน่ะ 962 01:26:00,875 --> 01:26:01,875 กันดาเหรอ 963 01:26:02,916 --> 01:26:05,208 ดูหนุ่มกว่าเดิมนะ 964 01:26:07,458 --> 01:26:08,500 นานิ 965 01:26:10,333 --> 01:26:11,916 มาสิจ๊ะ 966 01:26:13,333 --> 01:26:17,166 สามีเธอมีเรื่องที่อยากพูดด้วยแน่ะ 967 01:26:18,791 --> 01:26:20,291 มาหาเราสิ นานิ 968 01:26:31,916 --> 01:26:33,083 พันดี… 969 01:26:37,041 --> 01:26:38,625 ที่รัก 970 01:26:41,333 --> 01:26:42,333 นานิ… 971 01:26:44,916 --> 01:26:46,625 นานิ ที่รัก 972 01:26:49,833 --> 01:26:52,000 ผมอยากเจอคุณอีก 973 01:26:53,583 --> 01:26:55,291 ผมอยากจะขอโทษ 974 01:26:56,000 --> 01:26:59,125 ยกโทษให้ผมนะ 975 01:27:00,291 --> 01:27:05,000 ถ้าคุณไม่ยกโทษให้ ผมคงไม่พบกับความสงบ 976 01:27:06,833 --> 01:27:13,583 ถ้าคุณไม่ยกโทษให้ หัวใจผมคงมีแต่ความสับสนวุ่นวายไปตลอด 977 01:27:14,458 --> 01:27:17,666 ผมอยากเจอคุณนะ ที่รัก 978 01:27:17,750 --> 01:27:21,000 เราจะไม่มีวันได้เจอกันอีก 979 01:27:21,083 --> 01:27:22,916 ไม่มีวัน 980 01:27:23,000 --> 01:27:27,041 ต่อให้ตายไปแล้ว เราก็จะไม่ได้เจอกัน 981 01:27:27,125 --> 01:27:28,125 เว้นแต่ว่า… 982 01:27:28,916 --> 01:27:31,125 คุณจะฆ่าผู้หญิงคนนั้น 983 01:27:33,416 --> 01:27:36,666 ฆ่านังผู้หญิงที่อ่อยคุณ 984 01:27:37,583 --> 01:27:39,500 นังนั่นเป็นคนบาป 985 01:27:39,583 --> 01:27:43,416 ถ้าคุณฆ่ามัน ฉันจะยอมเจอคุณอีก 986 01:27:43,500 --> 01:27:44,583 คุณจูวิตา 987 01:27:44,666 --> 01:27:45,875 นี่มันไม่ถูกต้องนะคะ 988 01:27:49,416 --> 01:27:51,416 เมื่อกี้ว่าไงนะ พยาบาลสิตา 989 01:27:51,500 --> 01:27:52,916 นี่มันไม่ถูกต้องค่ะ 990 01:27:53,875 --> 01:27:55,875 เธอต้องเห็น 991 01:27:56,958 --> 01:28:00,541 ไม่จำเป็นต้องเห็นด้วยตา 992 01:28:01,500 --> 01:28:04,416 เธอแค่ต้องเชื่อ 993 01:28:05,000 --> 01:28:11,916 จงเชื่อ พยาบาลสิตา 994 01:28:12,625 --> 01:28:17,250 จงเชื่อ พยาบาลสิตา 995 01:28:18,250 --> 01:28:20,625 จงเชื่อ พยาบาลสิตา 996 01:28:20,708 --> 01:28:23,333 จงเชื่อ พยาบาลสิตา 997 01:28:24,250 --> 01:28:26,083 หลับตาลง 998 01:28:28,000 --> 01:28:32,708 จงเชื่อ พยาบาลสิตา 999 01:28:38,000 --> 01:28:40,416 จงเชื่อ พยาบาลสิตา 1000 01:28:40,500 --> 01:28:42,666 จงเชื่อ พยาบาลสิตา 1001 01:28:49,500 --> 01:28:51,500 จงเชื่อ พยาบาลสิตา 1002 01:28:55,541 --> 01:28:57,541 จงเชื่อ พยาบาลสิตา 1003 01:29:09,583 --> 01:29:12,125 ได้เวลาทานมื้อเที่ยงแล้วค่ะ 1004 01:29:15,541 --> 01:29:16,541 คุณท่าน 1005 01:29:22,375 --> 01:29:23,375 คุณผู้หญิง 1006 01:29:44,291 --> 01:29:45,291 สิตา 1007 01:29:53,708 --> 01:29:54,708 สิตา 1008 01:29:56,250 --> 01:29:57,250 อาดิล 1009 01:29:59,708 --> 01:30:00,708 สิตา… 1010 01:30:02,875 --> 01:30:04,166 ฉันกลัว สิตา 1011 01:30:07,833 --> 01:30:09,833 ช่วยอิสมาอิลด้วย 1012 01:30:13,041 --> 01:30:16,083 (สถานรับจัดงานศพ เอล ดินาร์) 1013 01:30:17,916 --> 01:30:18,833 ฮัลโหล 1014 01:30:19,375 --> 01:30:20,500 ทำอะไรอยู่น่ะ 1015 01:30:21,000 --> 01:30:21,833 ทำงาน 1016 01:30:22,750 --> 01:30:23,750 เหรอ 1017 01:30:25,083 --> 01:30:26,083 โอเค 1018 01:35:00,750 --> 01:35:03,416 เวลาที่เธอทำบาป 1019 01:35:03,500 --> 01:35:05,125 เธอขอความเมตตาจากใครเหรอ 1020 01:35:05,708 --> 01:35:06,708 หา 1021 01:35:08,625 --> 01:35:10,416 เธอไม่เชื่อในศาสนา 1022 01:35:11,041 --> 01:35:14,041 แล้วเวลาที่ทำบาปลงไป เธอขอความเมตตาจากใคร 1023 01:35:15,583 --> 01:35:18,333 ถ้าฉันทำไม่ดีกับใคร ฉันก็จะขอโทษคนคนนั้น 1024 01:35:20,333 --> 01:35:21,916 แล้วถ้าเป็นการทำบาปต่อพระเจ้าล่ะ 1025 01:35:25,916 --> 01:35:26,916 เช่นอะไร 1026 01:35:36,041 --> 01:35:39,000 ตั้งแต่ยังเด็ก ไม่เคยมีใครมาสนใจฉันเลย 1027 01:35:39,083 --> 01:35:40,791 พ่อแม่ก็ตายไปหมด 1028 01:35:43,291 --> 01:35:45,583 พ่อแม่ฉันก็ด้วย 1029 01:35:47,458 --> 01:35:49,458 แต่พวกเขารักเธอใช่ไหม 1030 01:35:52,666 --> 01:35:54,375 ฉันชอบที่เขาให้ความสนใจกับฉัน 1031 01:35:55,000 --> 01:35:56,583 คุณพันดีบอกว่าฉันสวย… 1032 01:35:56,666 --> 01:35:57,958 เพื่อนานิ 1033 01:36:07,916 --> 01:36:11,083 สิตา ยันไว้นะ 1034 01:36:20,791 --> 01:36:23,125 - หนีไป ลานิ - ไม่ ฉันทิ้งเธอไปไม่ได้ 1035 01:36:23,208 --> 01:36:24,208 ฉันจะยันไว้ให้ 1036 01:36:24,291 --> 01:36:25,791 - ไม่เอา - ไป เร็วเข้า 1037 01:36:33,541 --> 01:36:35,041 ลานิ ลานิ 1038 01:36:38,583 --> 01:36:41,166 ลานิ 1039 01:36:41,833 --> 01:36:42,833 ลานิ 1040 01:36:43,625 --> 01:36:45,041 ฉันจะโทรเรียกรถพยาบาล 1041 01:36:46,958 --> 01:36:48,375 ไม่ต้องหรอก สิตา 1042 01:36:50,250 --> 01:36:51,625 เหนื่อยกับการใช้ชีวิตเต็มที 1043 01:36:51,708 --> 01:36:54,875 อย่าพูดแบบนั้น 1044 01:36:55,458 --> 01:36:56,833 เธอต้องมีชีวิตอยู่ต่อไปนะ 1045 01:36:56,916 --> 01:36:58,208 มีชีวิตอยู่ต่อไปเถอะนะ 1046 01:36:59,791 --> 01:37:01,208 เพื่ออะไร 1047 01:37:05,750 --> 01:37:08,333 ลานิ 1048 01:37:08,416 --> 01:37:09,833 ลานิ หยุดนะ 1049 01:37:09,916 --> 01:37:11,083 ลานิ 1050 01:37:14,291 --> 01:37:15,833 หญิงคนนี้ผิดประเวณี 1051 01:37:15,916 --> 01:37:17,875 คนผิดประเวณีต้องถูกลงโทษ 1052 01:37:17,958 --> 01:37:21,500 คุณฮาดิ ทำไมกัน 1053 01:37:21,583 --> 01:37:23,583 - ทำไม - การลงโทษในหลุมฝังศพมีอยู่จริงนะ 1054 01:37:25,333 --> 01:37:27,041 แปลว่านรกก็มีอยู่จริง 1055 01:37:28,083 --> 01:37:30,500 ฉันไม่อยากถูกลงโทษในหลุมฝังศพ 1056 01:37:31,291 --> 01:37:34,666 ใครบอกคุณว่าการลงโทษในหลุมฝังศพมีอยู่จริง 1057 01:37:34,750 --> 01:37:35,750 นั่นไง 1058 01:37:36,291 --> 01:37:39,416 คนที่เดินทางไปยังสุสานมีเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 1059 01:37:39,500 --> 01:37:41,750 เพื่อบันทึกเสียงการลงโทษในหลุมฝังศพ 1060 01:37:41,833 --> 01:37:44,208 ตั้งแต่ที่มีวัยรุ่นบางคนได้แชร์ 1061 01:37:44,291 --> 01:37:46,750 {\an8}คลิปเสียงการลงโทษในหลุมฝังศพ เมื่อเช้านี้ 1062 01:37:46,833 --> 01:37:50,166 {\an8}เราพากันสงสัยน่ะครับ หลังจากที่ดูพยาบาลบ้านพักคนชราคนนั้นในทีวี 1063 01:37:50,250 --> 01:37:52,083 {\an8}คนที่พยายามถ่ายการลงโทษในหลุมฝังศพน่ะ 1064 01:37:52,166 --> 01:37:53,458 {\an8}เธอบอกว่าเป็นเรื่องโกหก 1065 01:37:53,541 --> 01:37:57,458 แต่พอเราอัดเสียงมาได้เองแบบนี้ ก็แปลว่าเธอคิดผิด 1066 01:37:57,541 --> 01:37:59,791 {\an8}(บันทึกเสียงการลงโทษในหลุมฝังศพ) 1067 01:38:03,666 --> 01:38:05,458 {\an8}"พระเจ้าของเจ้าคือใคร" 1068 01:38:05,541 --> 01:38:07,708 {\an8}ร่างกายเราจะถูกทุบ 1069 01:38:07,791 --> 01:38:08,833 {\an8}ฉันก็ต้องกลัวสิ 1070 01:38:10,541 --> 01:38:11,875 {\an8}ช่วยด้วย 1071 01:38:11,958 --> 01:38:14,416 {\an8}มือระเบิดคนนั้นพูดว่า เขากลัวการลงโทษในหลุมฝังศพ 1072 01:38:14,500 --> 01:38:16,250 {\an8}บอกว่าเขาอยากไป… 1073 01:38:16,958 --> 01:38:17,833 {\an8}สวรรค์ 1074 01:38:17,916 --> 01:38:19,291 {\an8}เราต้องรู้สึกขอบคุณนะ 1075 01:38:19,375 --> 01:38:22,916 {\an8}เพราะตอนนี้ ทุกคนหันมาเชื่อเรื่องการลงโทษในหลุมฝังศพแล้ว 1076 01:38:23,583 --> 01:38:28,083 {\an8}ทำให้ผู้คนมีศรัทธามากขึ้น และยำเกรงพระเจ้า 1077 01:38:29,583 --> 01:38:32,000 โลกเปลี่ยนไปแล้ว สิตา 1078 01:38:32,625 --> 01:38:34,625 {\an8}เพราะเธอ 1079 01:38:35,791 --> 01:38:36,916 ไม่เห็นจะมีเหตุผลเลย 1080 01:38:37,000 --> 01:38:39,791 ทำไมคนชั่วอย่างวาห์ยู ถึงได้นอนอย่างสงบอยู่ในหลุมฝังศพ 1081 01:38:44,583 --> 01:38:46,166 วันสิ้นโลก 1082 01:38:48,791 --> 01:38:50,750 - ช่วยด้วย - วันสิ้นโลก 1083 01:39:14,625 --> 01:39:16,541 แกอยู่ไหน วาห์ยู 1084 01:39:36,750 --> 01:39:37,750 ช่วยด้วย 1085 01:39:40,916 --> 01:39:41,791 อาดิล 1086 01:39:42,791 --> 01:39:44,208 อาดิล ช่วยด้วย 1087 01:39:50,750 --> 01:39:51,750 อาดิล 1088 01:40:11,458 --> 01:40:14,041 ฉันเห็นภาพหลอน 1089 01:40:33,500 --> 01:40:36,208 ทางออกมีอยู่เสมอ 1090 01:41:06,791 --> 01:41:07,791 นั่นใครน่ะ 1091 01:41:11,458 --> 01:41:12,458 นั่นใคร 1092 01:41:13,916 --> 01:41:15,208 อิสมาอิล 1093 01:41:16,041 --> 01:41:17,541 ช่วยด้วย 1094 01:41:30,916 --> 01:41:32,750 ฉันเห็นภาพหลอน 1095 01:41:50,500 --> 01:41:51,500 อาดิล 1096 01:41:59,208 --> 01:42:00,208 อาดิล 1097 01:42:03,291 --> 01:42:05,208 สิตา 1098 01:42:08,916 --> 01:42:09,791 อาดิล 1099 01:42:10,291 --> 01:42:11,708 ไม่เห็นเหรอ 1100 01:42:22,375 --> 01:42:23,708 ฉันเห็นภาพหลอน 1101 01:42:23,791 --> 01:42:24,958 ขาดออกซิเจน 1102 01:42:25,666 --> 01:42:27,333 ออกซิเจนไม่พอ 1103 01:42:31,791 --> 01:42:32,791 พ่อ… 1104 01:42:33,541 --> 01:42:34,541 แม่… 1105 01:42:35,833 --> 01:42:37,000 ช่วยหนูด้วย 1106 01:43:45,958 --> 01:43:46,958 พ่อ 1107 01:43:47,541 --> 01:43:48,458 แม่ 1108 01:43:53,833 --> 01:43:55,666 พ่อ แม่… 1109 01:44:04,250 --> 01:44:05,666 หนูขอโทษจริงๆ 1110 01:44:42,583 --> 01:44:47,083 มโนธรรมเป็นผลจากกระบวนการคิดของเรา 1111 01:44:47,166 --> 01:44:53,250 เป็นไปตามค่านิยมทางศีลธรรม หรือระบบค่านิยมที่คนคนหนึ่งเชื่อ 1112 01:44:54,125 --> 01:44:59,541 ส่วนระบบที่ฉันเชื่อน่ะ ไม่ได้ห้ามไม่ให้โกหก 1113 01:44:59,625 --> 01:45:02,875 ลักทรัพย์ หรือแม้แต่ฆ่าฟัน 1114 01:45:03,541 --> 01:45:07,041 ฉันทำเรื่องพวกนั้นได้ 1115 01:45:07,125 --> 01:45:08,791 โดยไม่รู้สึกผิด 1116 01:45:13,833 --> 01:45:14,708 พวกเธอเป็นใคร 1117 01:45:15,750 --> 01:45:17,666 พวกเรากลัว 1118 01:45:18,875 --> 01:45:20,000 กลัวอะไร 1119 01:45:20,500 --> 01:45:22,666 ช่วยพวกเราด้วย 1120 01:45:23,166 --> 01:45:25,041 ช่วยยังไง 1121 01:45:25,916 --> 01:45:28,375 ช่วยอิสมาอิลด้วย 1122 01:45:28,458 --> 01:45:29,333 ช่วยเราด้วย 1123 01:45:29,416 --> 01:45:32,000 จะให้ฉันช่วยเขายังไง 1124 01:45:32,083 --> 01:45:36,750 ช่วยอิสมาอิลด้วย ช่วยเราด้วย 1125 01:45:37,375 --> 01:45:41,291 ไม่จำเป็นต้องเห็นด้วยตา 1126 01:45:41,375 --> 01:45:44,083 เธอแค่ต้องเชื่อ 1127 01:46:09,041 --> 01:46:13,875 ช่วยเราด้วย ช่วยอิสมาอิลด้วย 1128 01:46:14,750 --> 01:46:16,458 ช่วยยังไง 1129 01:46:18,916 --> 01:46:21,208 ช่วยอิสมาอิลด้วย 1130 01:46:50,208 --> 01:46:51,791 ทำไมถึงทิ้งผมไป 1131 01:46:53,250 --> 01:46:54,666 ผมกลัว 1132 01:46:55,333 --> 01:46:56,833 ผมกลัว 1133 01:46:58,791 --> 01:47:00,291 กลัวอะไร 1134 01:47:07,833 --> 01:47:08,833 ไปกันเร็วเข้า 1135 01:47:17,750 --> 01:47:18,916 เธอกระโดดข้ามไปได้นะ 1136 01:47:20,291 --> 01:47:21,125 ไม่ได้หรอก 1137 01:47:21,625 --> 01:47:22,500 ได้สิ 1138 01:47:23,000 --> 01:47:24,000 แค่เชื่อเข้าไว้ 1139 01:47:26,500 --> 01:47:28,083 ขอบคุณที่ช่วยผมนะ 1140 01:47:29,250 --> 01:47:31,666 หลังจากนี้จะไม่มีใครตกเป็นเหยื่ออีกแล้ว 1141 01:48:04,375 --> 01:48:05,541 อาดิล 1142 01:48:06,333 --> 01:48:07,208 อาดิล 1143 01:48:08,000 --> 01:48:08,875 อาดิล 1144 01:48:48,041 --> 01:48:50,041 (บันทึก) 1145 01:49:34,208 --> 01:49:35,500 ช่วยด้วย 1146 01:51:08,958 --> 01:51:13,333 ใครคือพระเจ้าของเจ้า 1147 01:51:19,833 --> 01:51:21,625 ฉันอยากกลับเนื้อกลับตัว 1148 01:51:21,708 --> 01:51:23,750 ช่วยให้ฉันกลับเนื้อกลับตัวที 1149 01:51:23,833 --> 01:51:25,916 ใครคือพระเจ้าของเจ้า 1150 01:51:28,875 --> 01:51:32,000 ฉันอยากกลับเนื้อกลับตัว 1151 01:51:33,375 --> 01:51:37,000 จะกลับเนื้อกลับตัวต้องทำยังไง ช่วยฉันที 1152 01:51:37,916 --> 01:51:41,291 ช่วยฉันกลับเนื้อกลับตัวที 1153 01:51:41,875 --> 01:51:45,375 จะกลับเนื้อกลับตัว… 1154 01:51:46,000 --> 01:51:48,125 ช่วยฉันกลับเนื้อกลับตัวที 1155 01:51:49,000 --> 01:51:53,416 ช่วยฉันกลับเนื้อกลับตัวที ต้องทำยังไง 1156 01:51:54,625 --> 01:51:56,916 ฉันอยากกลับเนื้อกลับตัว 1157 01:51:59,166 --> 01:52:03,041 ขออภัยโทษต่ออัลลอฮ์ พระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก 1158 01:52:03,125 --> 01:52:06,375 ขออภัยโทษต่ออัลลอฮ์ ที่ข้าทำบาปลงไป 1159 01:52:15,333 --> 01:52:18,958 {\an8}ขออภัยโทษต่ออัลลอฮ์ พระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก 1160 01:52:19,041 --> 01:52:22,333 {\an8}ขออภัยโทษต่ออัลลอฮ์ ที่ข้าทำบาปลงไป 1161 01:52:22,416 --> 01:52:24,875 {\an8}ขออภัยโทษต่ออัลลอฮ์ ที่ข้าทำบาปลงไป 1162 01:52:25,583 --> 01:52:28,208 {\an8}ขออภัยโทษต่ออัลลอฮ์ พระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก 1163 01:52:28,291 --> 01:52:30,416 {\an8}ขออภัยโทษต่ออัลลอฮ์ ที่ข้าทำบาปลงไป 1164 01:52:31,208 --> 01:52:33,625 {\an8}ขออภัยโทษต่ออัลลอฮ์ พระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก 1165 01:52:33,708 --> 01:52:36,083 {\an8}ขออภัยโทษต่ออัลลอฮ์ ที่ข้าทำบาปลงไป 1166 01:52:36,833 --> 01:52:39,291 {\an8}ขออภัยโทษต่ออัลลอฮ์ พระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก 1167 01:52:39,375 --> 01:52:44,208 ขออภัยโทษต่ออัลลอฮ์ ที่ข้าทำบาปลงไป 1168 01:52:51,166 --> 01:52:53,583 ขออภัยโทษต่ออัลลอฮ์ พระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก 1169 01:52:53,666 --> 01:52:55,958 ขออภัยโทษต่ออัลลอฮ์ ที่ข้าทำบาปลงไป 1170 01:53:40,791 --> 01:53:43,083 - นึกว่าจะไม่ได้เจออีกแล้ว - ไปกันเถอะ 1171 01:53:49,000 --> 01:53:50,916 ไม่ไหว 1172 01:53:51,000 --> 01:53:51,958 ต้องไหวสิ 1173 01:53:52,041 --> 01:53:53,500 - เธอไปเถอะ - ไม่เอา 1174 01:53:53,583 --> 01:53:56,041 พี่ต้องมีชีวิตอยู่ต่อไปนะ เราต้องมีชีวิตอยู่ต่อไป 1175 01:53:56,833 --> 01:53:57,791 เร็วเข้า 1176 01:54:05,833 --> 01:54:07,416 ใครคือพระเจ้าของเจ้า 1177 01:54:09,083 --> 01:54:10,333 รู้รึเปล่า 1178 01:54:10,416 --> 01:54:15,250 ต่อให้มีการลงโทษคนบาป ในโลกหลังความตายจริง 1179 01:54:15,333 --> 01:54:18,041 คิดว่าอะไรคือสิ่งที่น่ากลัวที่สุดล่ะ 1180 01:54:18,541 --> 01:54:21,750 นั่นมันก็ขึ้นอยู่กับสิ่งที่เธอกลัวที่สุด 1181 01:54:22,250 --> 01:54:23,708 เธอกลัวอะไรที่สุดล่ะ 1182 01:54:24,583 --> 01:54:28,833 ฉันแน่ใจ ว่าสิ่งที่เธอกลัวที่สุด 1183 01:54:28,916 --> 01:54:33,333 คือการที่ทุกสิ่งทุกอย่างที่ได้ยินมา เกี่ยวกับการลงโทษในหลุมฝังศพ 1184 01:54:33,416 --> 01:54:34,666 กลายเป็นเรื่องจริง 1185 01:54:38,708 --> 01:54:40,041 ที่รัก 1186 01:54:40,125 --> 01:54:41,416 ดึกแล้วนะ 1187 01:54:41,916 --> 01:54:44,916 เข้านอนเถอะ ไว้พรุ่งนี้เราไปปิกนิกกัน 1188 01:56:49,458 --> 01:56:52,833 คำบรรยายโดย อัจฉริยา สุกใส