1
00:00:35,912 --> 00:00:37,622
Hej, Lisa, det är dr Langer.
2
00:00:39,415 --> 00:00:40,708
Lisa, öppna ögonen.
3
00:00:45,463 --> 00:00:46,464
Hallå, Lisa.
4
00:00:48,800 --> 00:00:51,010
Vi kan väl ta henne till en skanning?
5
00:00:51,010 --> 00:00:54,138
Jag vill inte bara
stirra på henne så här. Okej?
6
00:00:55,139 --> 00:00:56,808
Vi tar henne på en skanning.
7
00:01:01,813 --> 00:01:03,773
Så fort hon krampade, var det...
8
00:01:06,067 --> 00:01:07,110
Det är bara otur.
9
00:01:08,778 --> 00:01:10,988
Det färgar alltihop,
10
00:01:10,988 --> 00:01:17,954
om man får ett stort krampanfall blir man
efteråt väldigt slö i 12-24 timmar.
11
00:01:17,954 --> 00:01:19,580
Man känner sig bara blä.
12
00:01:20,081 --> 00:01:22,416
- Det var här tumören var.
- Precis.
13
00:01:23,334 --> 00:01:27,213
Nej, det finns inga tecken på stroke.
Det finns inga tecken på...
14
00:01:28,339 --> 00:01:33,386
{\an8}Det var en lång operation
och luften i huvudet borde vara orsaken.
15
00:01:33,386 --> 00:01:35,596
Hon har luft, hon får ett anfall.
16
00:01:35,596 --> 00:01:38,599
- Ingen överraskning alls.
- Ingen chock alls.
17
00:01:39,976 --> 00:01:43,146
Vi får se hur hon ser ut imorgon.
18
00:01:43,146 --> 00:01:45,565
- Det är fint att vara tillbaka med dig.
- Ja.
19
00:01:45,565 --> 00:01:47,108
Jag går tillbaka som vice.
20
00:01:48,609 --> 00:01:49,777
Det är tufft.
21
00:01:57,076 --> 00:01:58,953
Hur lång tid till för Tyler?
22
00:01:59,829 --> 00:02:01,622
- För vad?
- För Tyler.
23
00:02:02,123 --> 00:02:04,125
Det återstår att se.
24
00:02:05,918 --> 00:02:08,087
Ser du? Ser du hur platt den är?
25
00:02:09,505 --> 00:02:11,924
Titta på den bakre väggen.
26
00:02:12,425 --> 00:02:14,552
Artären är för liten.
27
00:02:14,552 --> 00:02:15,761
Så frågan är...
28
00:02:16,304 --> 00:02:20,349
- Kan du göra om från den här öppningen?
- Eller ska jag lappa den?
29
00:02:20,349 --> 00:02:23,060
För Tyler måste jag göra fyra kopplingar.
30
00:02:23,060 --> 00:02:25,771
Två artärer, en ven och en urinledare.
31
00:02:25,771 --> 00:02:27,982
Jag är orolig för läckor.
32
00:02:27,982 --> 00:02:31,277
Om läckan är i blodkärlen
leder det till blödning.
33
00:02:31,277 --> 00:02:33,070
Kan jag få en till klämma?
34
00:02:33,070 --> 00:02:34,822
Blodproppar kan hända.
35
00:02:36,115 --> 00:02:39,660
Och jag måste se till
att exponeringen är perfekt
36
00:02:39,660 --> 00:02:41,954
och att operationen går perfekt
37
00:02:41,954 --> 00:02:46,417
för det här är en pappa
som ger sin tonårspojke,
38
00:02:46,417 --> 00:02:48,169
och vi får inte göra fel.
39
00:02:52,340 --> 00:02:54,800
Vi måste lappa den och sy fast den,
40
00:02:54,800 --> 00:02:58,179
för det är nog problemet.
Arteriotomin öppnades.
41
00:02:58,679 --> 00:03:01,474
Låt mig se en till. Skölj.
42
00:03:01,474 --> 00:03:06,020
Den främre artären får inte få en
blodpropp nu, för den har inget blodflöde.
43
00:03:06,979 --> 00:03:10,608
Den här njuren hade två artärer
och det är ett väldigt litet kärl,
44
00:03:10,608 --> 00:03:13,236
så huvudartären fick en blodpropp.
45
00:03:13,236 --> 00:03:18,241
Nyckeln är att alltid lägga märke till
problemet och om det inte känns bra
46
00:03:18,241 --> 00:03:21,202
gör man om nåt,
för man kan inte lämna operationssalen
47
00:03:21,202 --> 00:03:23,829
och hoppas att det kommer att ordna sig.
48
00:03:23,829 --> 00:03:27,833
{\an8}Man måste vara säker på
att allt kommer att ordna sig
49
00:03:27,833 --> 00:03:30,294
{\an8}och att blodflödet till njurarna är bra.
50
00:03:38,886 --> 00:03:43,391
{\an8}Hej. Jag heter MacKenzie.
Jag är din sjuksköterska.
51
00:03:43,391 --> 00:03:45,226
Du ramlade?
52
00:03:45,226 --> 00:03:47,645
Jag bara föll.
53
00:03:47,645 --> 00:03:51,315
Jag gick över gräsmattan ner på uppfarten.
54
00:03:51,315 --> 00:03:54,110
Okej. Så du kanske snavade?
55
00:03:54,110 --> 00:03:55,361
- Kanske.
- Okej.
56
00:03:55,861 --> 00:03:57,363
Känner du dig illamående?
57
00:03:57,363 --> 00:03:58,572
- Nej.
- Okej.
58
00:03:58,572 --> 00:04:02,118
Så om det förändras, säg bara till.
59
00:04:02,118 --> 00:04:06,080
- Är det här din bättre hälft?
- Ja. I 55 år.
60
00:04:06,080 --> 00:04:09,292
Jösses, det är fantastiskt.
61
00:04:09,292 --> 00:04:10,376
Ett, två, tre.
62
00:04:11,711 --> 00:04:12,962
Okej, perfekt.
63
00:04:12,962 --> 00:04:15,464
Så du föll bara, du...
64
00:04:15,464 --> 00:04:17,717
Tog du emot dig med händerna?
65
00:04:17,717 --> 00:04:20,094
- Nej.
- Nej. Jag ser det.
66
00:04:20,094 --> 00:04:21,804
Jag hämtade bara posten.
67
00:04:21,804 --> 00:04:24,932
Precis när jag
kom till uppfarten föll jag.
68
00:04:24,932 --> 00:04:28,269
- Ha en bra flygtur. Jag hoppas att vi ses.
- Hoppas det.
69
00:04:29,020 --> 00:04:30,271
Femtiofem år.
70
00:04:30,271 --> 00:04:33,691
- Kan du fatta?? Är det inte fantastiskt?
- Ja. De är söta.
71
00:04:33,691 --> 00:04:37,611
- Herregud, det är ett mål.
- Just det.
72
00:04:38,195 --> 00:04:40,990
Jag lovar att ta väl hand om henne,
jag lovar.
73
00:04:40,990 --> 00:04:43,743
Jag ringer så fort vi landar.
74
00:04:43,743 --> 00:04:44,869
Tack så mycket.
75
00:04:44,869 --> 00:04:46,537
- Absolut.
- Var försiktig.
76
00:04:47,496 --> 00:04:50,416
Om du blir illamående
eller behöver smärtlindring,
77
00:04:50,416 --> 00:04:52,335
- säg till, okej?
- Okej.
78
00:04:57,882 --> 00:04:58,716
Tyler.
79
00:04:58,716 --> 00:05:02,511
Tyler? Kan du höra mig okej, Tyler?
Tyler, öppna ögonen.
80
00:05:03,387 --> 00:05:06,098
Kan du höra mig? Ta ett djupt andetag.
81
00:05:06,098 --> 00:05:08,851
Vi ska träffa mamma och pappa.
Låter det bra?
82
00:05:08,851 --> 00:05:11,187
Hör du mig nu?
Öppna ögonen. Sådär ja.
83
00:05:11,187 --> 00:05:14,190
Ser du hur urinen är ljusare?
84
00:05:14,190 --> 00:05:17,693
Det är bra. Det är bra grejer.
85
00:05:17,693 --> 00:05:21,822
Det är som en mogen, fin urin.
86
00:05:21,822 --> 00:05:24,492
- Bordeaux?
- Det är mycket garvsyra.
87
00:05:26,118 --> 00:05:27,620
Okej. På övervåningen.
88
00:05:28,788 --> 00:05:30,164
Vi ses. Tack.
89
00:05:38,506 --> 00:05:40,508
Mamma, du kan komma hit.
90
00:05:42,510 --> 00:05:44,887
- Din son återhämtar sig.
- Tack.
91
00:05:45,971 --> 00:05:47,014
Hej, vännen.
92
00:05:48,516 --> 00:05:49,683
Hej, raring.
93
00:05:50,851 --> 00:05:53,312
Hör du mig? Mamma är här.
94
00:05:57,400 --> 00:05:58,234
Hej.
95
00:05:58,734 --> 00:06:00,945
Där är han. Vad händer, Tyler?
96
00:06:00,945 --> 00:06:02,988
Jag tar en titt på snittet, okej?
97
00:06:02,988 --> 00:06:04,156
Åh, wow.
98
00:06:08,285 --> 00:06:11,038
Vi ska ge dig en fin tatuering där.
99
00:06:11,914 --> 00:06:14,667
Tryck på gaspedalen. Gaspedalen.
100
00:06:15,167 --> 00:06:16,877
Åh, du har inget körkort än.
101
00:06:17,962 --> 00:06:20,631
Det är det största ögonblicket
i deras liv.
102
00:06:20,631 --> 00:06:23,926
Tyler får fira födelsedagar,
förhoppningsvis gifta sig.
103
00:06:23,926 --> 00:06:28,264
Tyler ska få sin egen familj
och alla de stunderna
104
00:06:28,264 --> 00:06:33,102
kommer att vara på samma nivå som dagen
då Tyler fick en njure från sin pappa.
105
00:06:33,227 --> 00:06:34,770
Han är helt invirad.
106
00:06:37,064 --> 00:06:39,191
Gav du njuren ett namn?
107
00:06:40,818 --> 00:06:41,986
Tänk ut ett namn.
108
00:06:42,820 --> 00:06:44,905
- Jag tror han sa: "Okej."
109
00:06:44,905 --> 00:06:46,574
- Okej.
- Jag älskar dig.
110
00:06:48,033 --> 00:06:49,577
Han sa att han älskar dig.
111
00:06:55,166 --> 00:06:57,960
Medic 66 till en åttaårig pojke i Queens.
112
00:06:57,960 --> 00:07:00,880
Patienten blev påkörd av en SUV
framför sitt hem.
113
00:07:00,880 --> 00:07:04,675
Huvudskada och möjlig nackskada.
Patienten har mycket ont.
114
00:07:04,675 --> 00:07:08,387
Det kommer in ett olycksfall.
Han kommer att vara här bredvid.
115
00:07:15,436 --> 00:07:16,437
Mitt öra!
116
00:07:19,690 --> 00:07:23,819
Min största rädsla är att gå in
i ett traumarum och mitt barn är där.
117
00:07:23,819 --> 00:07:28,949
Man får ett samtal och det är ett område
där barnen brukar vara eller bor.
118
00:07:29,825 --> 00:07:35,414
Under åren har jag utvecklat en mekanism
för att fungera i högpressituationer.
119
00:07:36,916 --> 00:07:38,250
Jag vill slappna av.
120
00:07:38,250 --> 00:07:41,253
Du är avslappnad, du ligger redan.
121
00:07:41,921 --> 00:07:44,006
- Känner du dig trött?
- Nej!
122
00:07:49,386 --> 00:07:54,558
Det finns inget värre än att mitt barn
behövde nåt, och ingen kunde rädda det.
123
00:07:54,558 --> 00:07:57,061
Vi ska på datortomografi, här bredvid.
124
00:07:57,061 --> 00:07:58,395
Följer du med?
125
00:07:58,395 --> 00:08:00,731
- Mamma följer med dig.
- Hon följer med.
126
00:08:00,731 --> 00:08:02,900
Jag ska ta en bild
på insidan av ditt huvud.
127
00:08:03,442 --> 00:08:07,238
Jag har varit sjukskötare i 19 år
och saker jag har sett dagligen
128
00:08:07,238 --> 00:08:12,618
får mig att förstå
vad som verkligen betyder nåt.
129
00:08:15,746 --> 00:08:18,374
Det här är vad jag kan.
130
00:08:18,374 --> 00:08:24,004
{\an8}Så jag ifrågasätter inte vad jag gör,
är det värt det, eller ska jag fortsätta?
131
00:08:24,505 --> 00:08:25,839
Det är inte frågan.
132
00:08:26,799 --> 00:08:30,344
- Mamma, stanna här.
- Jag är här, Christian, jag är här.
133
00:08:30,344 --> 00:08:31,512
Ett, två, tre.
134
00:08:36,850 --> 00:08:39,228
Vi landar. Södra sidan.
135
00:08:40,312 --> 00:08:42,231
Okej, vi är framme, ms Margaret.
136
00:08:47,736 --> 00:08:50,823
Ibland när vi går in i det här rummet
137
00:08:50,823 --> 00:08:55,578
finns det många
som ställer alla möjliga frågor,
138
00:08:55,578 --> 00:08:58,747
och det kommer ett traumateam
som ska bedöma dig
139
00:08:58,747 --> 00:09:01,333
för att se till
att du har allt du behöver.
140
00:09:01,834 --> 00:09:04,253
Okej, vi tar in dig på akuten.
141
00:09:07,339 --> 00:09:10,884
Det här är ms Margaret.
Hon är en 78-årig kvinna.
142
00:09:10,884 --> 00:09:14,722
Hon föll på sin uppfart, som är av betong.
143
00:09:15,723 --> 00:09:18,642
Hon hann inte ta emot sig med händerna,
144
00:09:18,642 --> 00:09:24,023
så hon har inga skador här, men hon
föll med ansiktet före på uppfarten.
145
00:09:24,023 --> 00:09:29,486
Hon har ett septumhematom
och en subduralblödning.
146
00:09:30,446 --> 00:09:32,781
Men inget på den sekundära bedömningen.
147
00:09:32,781 --> 00:09:35,951
Inga avvikelser
eller funktionsnedsättningar.
148
00:09:35,951 --> 00:09:40,289
Ms Margaret, jag ska prata med din man.
149
00:09:40,289 --> 00:09:43,667
- Jag ska berätta att du kom fram.
- Okej, tack.
150
00:09:43,667 --> 00:09:46,837
Ingen orsak. Hoppas du börjar må bättre.
151
00:09:49,340 --> 00:09:50,299
Mr...
152
00:09:50,299 --> 00:09:53,385
Jag ringer mr Bernard nu.
153
00:09:53,385 --> 00:09:55,346
- Vem är mr Bernard?
- Hennes man.
154
00:09:55,346 --> 00:09:58,349
Bara för att säga att hon kom säkert fram.
155
00:10:00,142 --> 00:10:03,646
Hej, mr Bernard,
det är MacKenzie från SkyHealth.
156
00:10:03,646 --> 00:10:08,025
Jag ville bara säga
att vi kom tryggt fram med din fru
157
00:10:08,025 --> 00:10:12,488
och de tar hand om henne på akuten.
Hon träffar traumateamet nu.
158
00:10:14,198 --> 00:10:15,658
Ingen orsak.
159
00:10:18,243 --> 00:10:21,372
Du är så rar. Tack. Okej, hej då.
160
00:10:31,048 --> 00:10:38,013
År 2015 fick min mor
diagnosen adenokarcinom i lungan.
161
00:10:38,889 --> 00:10:43,560
Hennes symptom var i början godartade
162
00:10:43,560 --> 00:10:47,231
och det var inte uppenbart vad hon led av.
163
00:10:49,108 --> 00:10:54,446
De skannade henne och diagnostiserade
henne med cancer i 4:e stadiet på akuten,
164
00:10:54,446 --> 00:10:58,534
vilket är ovanligt.
Det är vanligtvis inte så uppenbart.
165
00:11:02,705 --> 00:11:04,123
Värsta dagen i mitt liv.
166
00:11:07,918 --> 00:11:09,878
Hon var min själ och mitt hjärta.
167
00:11:12,381 --> 00:11:17,010
Jag såg hennes själsfrände lida
när hon plågades.
168
00:11:18,887 --> 00:11:22,391
Det var svårt att se,
men det var också vackert
169
00:11:22,391 --> 00:11:27,354
att se hur mycket de uthärdade
och hur mycket de älskade varandra.
170
00:11:36,405 --> 00:11:38,282
- Kom in.
- Hej.
171
00:11:38,282 --> 00:11:40,284
Dr Macri här. Hur mår du?
172
00:11:40,909 --> 00:11:44,955
- Ursäkta, jag är här med min dotter.
- Be inte om ursäkt.
173
00:11:44,955 --> 00:11:48,751
Du är hennes pappa!
Varför kom ni hit? Vad hände?
174
00:11:49,752 --> 00:11:54,548
Jag svimmade.
Det var första gången det hände mig.
175
00:11:55,924 --> 00:12:00,929
Jag tror att det är
på grund av medicinen jag tog...
176
00:12:03,307 --> 00:12:04,725
- Lorazepam.
- Ja.
177
00:12:04,725 --> 00:12:06,769
{\an8}Okej. Varför tar du den?
178
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
{\an8}Mot ångest.
179
00:12:10,063 --> 00:12:12,608
Hon har inte sovit och är trött.
180
00:12:12,608 --> 00:12:14,610
Hon har haft mycket ångest.
181
00:12:14,610 --> 00:12:17,821
Jag ska undersöka dig.
Jag vill lyssna på ditt hjärta.
182
00:12:17,821 --> 00:12:19,364
Du är mer avslappnad nu.
183
00:12:19,364 --> 00:12:22,868
Jag stängde av monitorn
så att den inte ger dig mer ångest.
184
00:12:25,871 --> 00:12:27,956
Det låter bra.
185
00:12:28,624 --> 00:12:31,668
Jag har jobbat så många skift där jag sett
186
00:12:32,544 --> 00:12:36,465
den här trenden av ångest,
depression, panik.
187
00:12:37,299 --> 00:12:40,969
Jag tror ärligt talat
att det byggs upp i många.
188
00:12:40,969 --> 00:12:43,514
Ska jag kontakta en psykiater?
189
00:12:44,348 --> 00:12:47,142
Är det nåt du vill prata med nån om?
190
00:12:48,727 --> 00:12:52,397
Tänkte du kanske på
en mer personlig situation?
191
00:12:52,397 --> 00:12:53,357
Kanske.
192
00:12:53,357 --> 00:12:57,444
Speciellt med psykiatri är det ofta bättre
att träffas personligen...
193
00:12:57,444 --> 00:13:00,781
Med pandemin flyttade många
till telemedicin,
194
00:13:01,949 --> 00:13:06,078
men det är alltid trevligare att
sitta med nån och prata med dem...
195
00:13:06,662 --> 00:13:12,042
Såna här patienter ska inte
känna sig hopplösa utan psykiatrin,
196
00:13:12,042 --> 00:13:15,087
för de resurserna är tillgängliga
för alla här.
197
00:13:16,421 --> 00:13:21,426
Pandemin har drabbat oss alla.
Vi är trötta.
198
00:13:23,303 --> 00:13:24,429
Okej, bra.
199
00:13:24,429 --> 00:13:26,056
- Tack.
- Ingen orsak.
200
00:13:26,557 --> 00:13:28,642
Okej. Stackars liten.
201
00:13:29,142 --> 00:13:30,227
De här barnen.
202
00:13:38,610 --> 00:13:39,736
Ett covid-test?
203
00:13:39,736 --> 00:13:40,821
- Ja.
- Ja.
204
00:13:40,821 --> 00:13:44,032
Snälla. Kom igen. Jag har det inte.
205
00:13:47,035 --> 00:13:47,953
Han är så söt.
206
00:13:50,122 --> 00:13:52,416
Christian, gör nåt ont just nu?
207
00:13:52,416 --> 00:13:53,584
Mitt ansikte.
208
00:13:53,584 --> 00:13:55,794
- Ditt ansikte?
- Ansiktet och benet.
209
00:13:55,794 --> 00:13:57,254
Mycket eller lite?
210
00:13:57,254 --> 00:14:00,173
Tio är värst och ett är nästan ingenting.
211
00:14:00,173 --> 00:14:01,091
Åtta?
212
00:14:01,592 --> 00:14:05,637
Du ser bekväm ut för en åtta.
Jag tror du är en tuff pojke.
213
00:14:07,931 --> 00:14:10,767
Jag ville bara säga att jag älskar dig.
214
00:14:10,767 --> 00:14:12,144
Jag älskar dig också.
215
00:14:13,061 --> 00:14:16,607
Om nåt händer mig,
vet du att jag älskar dig.
216
00:14:16,607 --> 00:14:17,608
Jag älskar dig.
217
00:14:17,608 --> 00:14:20,068
- Jag älskar dig också.
- Älskar dig så mycket.
218
00:14:20,068 --> 00:14:23,780
Jag sätter bara vatten på ansiktet.
Jag ska ta bort lite hår.
219
00:14:24,781 --> 00:14:26,950
Det är bara kallt.
220
00:14:26,950 --> 00:14:29,328
- Så det är bara vatten?
- Bara vatten.
221
00:14:31,788 --> 00:14:35,292
Du är den modigaste pojken
vi har träffat idag.
222
00:14:36,335 --> 00:14:38,253
Klart. Allt är borta.
223
00:14:41,381 --> 00:14:43,717
- Känns det bättre?
- Ja.
224
00:14:43,717 --> 00:14:44,843
Bra, okej.
225
00:14:44,843 --> 00:14:49,640
Jag vet att han sa att han var en åtta,
men vi tittar på samma barn,
226
00:14:49,640 --> 00:14:53,644
men tror du att hans smärta
är mycket bättre än när han kom in?
227
00:14:53,644 --> 00:14:55,187
- Mamma.
- Ja?
228
00:14:56,605 --> 00:14:59,483
Mamma, gråt inte,
för du får mig att gråta.
229
00:14:59,483 --> 00:15:02,277
- Jag gråter inte.
- Snälla, gråt inte.
230
00:15:02,277 --> 00:15:04,696
Jag vet att du gråter, men det är okej.
231
00:15:04,696 --> 00:15:06,990
Det är okej. Jag mår snart bättre.
232
00:15:09,451 --> 00:15:10,953
- Älskar dig!
- Och jag dig.
233
00:15:12,120 --> 00:15:16,792
Jag pressar honom och säger
att han måste fortsätta med det här.
234
00:15:16,792 --> 00:15:18,418
{\an8}Han är så talangfull,
235
00:15:18,418 --> 00:15:23,090
{\an8}och han ger så mycket
till barnen och deras familjer.
236
00:15:23,090 --> 00:15:26,009
Det älskar jag hos honom.
237
00:15:27,928 --> 00:15:31,640
Skilsmässoprocessen är svår för mina barn.
238
00:15:31,640 --> 00:15:36,728
Den distraktion som pandemin orsakade
drog mig bort från min familj
239
00:15:36,728 --> 00:15:40,190
fick mig att tänka,
hur kan jag tillbringa mer tid med dem
240
00:15:40,190 --> 00:15:43,151
och få njuta av att se dem växa?
241
00:15:48,156 --> 00:15:50,701
Omvårdnad handlar om att vara noggrann.
242
00:15:51,201 --> 00:15:56,289
Att vara noggrann
kan man använda på alla företag.
243
00:15:56,790 --> 00:16:00,252
Så jag startade ett åkeri.
244
00:16:00,252 --> 00:16:03,588
Det kommer att ge mina barn,
våra barn, en framtid.
245
00:16:04,423 --> 00:16:07,050
Och allt handlar om kvalitetstid.
246
00:16:07,050 --> 00:16:11,304
Det handlar om att återfå sin tid
och ha tid med familjen.
247
00:16:12,389 --> 00:16:15,475
Först och främst är jag en pappa.
248
00:16:16,309 --> 00:16:20,063
Det blir sorgligt
för det här har varit jag så länge.
249
00:16:32,909 --> 00:16:35,245
- Vad ska du göra idag? I kväll?
- Läxor.
250
00:16:35,245 --> 00:16:36,288
{\an8}Läxor?
251
00:16:36,288 --> 00:16:38,331
{\an8}Just nu studerar vi psykologi.
252
00:16:38,832 --> 00:16:44,796
{\an8}Jag fick PTSD. Så jag studerar
hur behandlingen för PTSD har förändrats.
253
00:16:44,796 --> 00:16:46,590
För du vet, förut var det
254
00:16:46,590 --> 00:16:51,386
främst militär som återvände från kriget
som led av PTSD.
255
00:16:51,386 --> 00:16:55,182
Det kallades inte ens PTSD,
det hette granatchock-syndrom.
256
00:16:55,182 --> 00:16:58,602
De kommer hem
och de hör fortfarande vapen och bomber.
257
00:16:59,352 --> 00:17:04,274
Det var bara män i krig,
men nu säger de att det kan hända barn
258
00:17:04,274 --> 00:17:06,568
och alla som har varit med om
nåt chockartat.
259
00:17:06,568 --> 00:17:09,946
Särskilt nu, efter viruset och...
260
00:17:09,946 --> 00:17:12,491
Vi har jobbat hela tiden
261
00:17:12,491 --> 00:17:15,285
och det är onaturligt
att se så mycket död,
262
00:17:15,285 --> 00:17:17,662
så vi kommer alla att få PTSD.
263
00:17:21,833 --> 00:17:24,461
Nåt som ingen pratar om är
264
00:17:25,170 --> 00:17:28,381
hur alla utryckningar
sliter på vår mentala hälsa.
265
00:17:29,382 --> 00:17:32,010
Vi måste normalisera att vi inte mår bra.
266
00:17:37,015 --> 00:17:41,686
Jag hade en patient i West Village
som dog av en överdos.
267
00:17:42,187 --> 00:17:47,359
En annan man med covid
och han och hans fru dog.
268
00:17:47,859 --> 00:17:49,486
Vi hittade dem tillsammans.
269
00:17:50,320 --> 00:17:55,242
Jag hade en till skjuten kille.
Riktigt ung. Han dog.
270
00:17:56,868 --> 00:18:00,664
Jag ser hemska saker varje dag.
271
00:18:05,293 --> 00:18:09,214
Men nu när jag har
en liten person i min familj,
272
00:18:09,714 --> 00:18:14,094
känns det som att jobbet
får en helt annan betydelse för mig.
273
00:18:15,220 --> 00:18:19,933
Jag är tacksam över
att få åka hem till min familj,
274
00:18:19,933 --> 00:18:25,021
för det finns alltid en risk
att man inte kommer hem.
275
00:18:30,777 --> 00:18:34,698
För mig var min karriär allt.
276
00:18:34,698 --> 00:18:38,368
Jag identifierade mig med mitt jobb...
277
00:18:40,704 --> 00:18:43,748
...och jag kände att det var den jag var.
278
00:18:44,791 --> 00:18:48,044
Nu känns det inte så längre.
279
00:18:48,044 --> 00:18:52,215
Det här är en del av mig,
men det definierar mig inte.
280
00:18:52,215 --> 00:18:57,220
Jag känner att det finns
så många sidor och aspekter av mig.
281
00:19:09,316 --> 00:19:12,819
- Hej. Hur mår hon?
- Jag gav henne precis mat.
282
00:19:12,819 --> 00:19:16,531
Måste näsan sugas igen?
Innan hon gick och la sig?
283
00:19:16,531 --> 00:19:19,201
Jag ville att hon
skulle sova så länge hon kunde,
284
00:19:19,201 --> 00:19:24,039
Jag ville bara ringa
och säga att jag älskar dig.
285
00:19:24,039 --> 00:19:25,790
- Älskar dig också.
- Hej då.
286
00:19:27,250 --> 00:19:28,877
Jag avskyr att hon är sjuk.
287
00:19:29,920 --> 00:19:33,590
Det gör mig illamående, ärligt talat.
288
00:19:33,590 --> 00:19:38,011
Men hon bygger sin immunitet och...
289
00:19:41,389 --> 00:19:43,725
Jag vet att hon är okej, det bara...
290
00:19:46,645 --> 00:19:48,855
...det suger att jag inte kan vara där.
291
00:19:51,483 --> 00:19:56,446
Jag vill alltid vara en bättre partner
eller en bättre mamma.
292
00:19:56,446 --> 00:19:59,908
Jag försöker skapa mer tid
även när det inte finns nån,
293
00:20:00,492 --> 00:20:02,202
för det är vad engagemang är.
294
00:20:05,747 --> 00:20:12,087
Jag är tacksam för att jag är frisk
i kropp och sinne.
295
00:20:12,087 --> 00:20:16,007
Min man och min dotter
har mycket med det att göra.
296
00:20:17,926 --> 00:20:20,845
Jag är förundrad över hur hon
får mig att känna,
297
00:20:20,845 --> 00:20:24,474
att jag känner mig kopplad till min mamma.
298
00:20:25,642 --> 00:20:30,981
Min mamma är mer närvarande
än hon nånsin kan vara.
299
00:20:34,192 --> 00:20:35,151
Fasen.
300
00:20:36,486 --> 00:20:37,737
Hej, älskling.
301
00:20:40,699 --> 00:20:41,866
En puss för pappa.
302
00:20:45,704 --> 00:20:49,416
- Var är Mauricio?
- Där är han!
303
00:21:00,593 --> 00:21:02,012
Jag har sömnbrist.
304
00:21:05,181 --> 00:21:07,767
Det kommer ikapp mig
efter mitt andra barn.
305
00:21:07,767 --> 00:21:10,103
Och jag är i 40-årsåldern nu,
306
00:21:10,103 --> 00:21:13,565
så jag har gjort det här
i över tio år och jobbat nätter.
307
00:21:14,065 --> 00:21:19,154
Det kommer definitivt ikapp rent fysiskt.
308
00:21:21,990 --> 00:21:23,950
Jag vet inte hur länge jag orkar.
309
00:21:28,538 --> 00:21:31,750
- Godmorgon. Stacy?
- Godmorgon. Det är jag.
310
00:21:31,750 --> 00:21:33,043
- Hej.
- Hej.
311
00:21:33,043 --> 00:21:34,294
Och vem är du?
312
00:21:34,294 --> 00:21:36,629
- Det är Zaire, min bror.
- Hej.
313
00:21:36,629 --> 00:21:39,424
Intagningsanteckningen var kort.
314
00:21:39,424 --> 00:21:43,094
- Det stod att du fastade för Ramadan.
- Ja.
315
00:21:43,094 --> 00:21:44,512
Fortfarande eller...
316
00:21:44,512 --> 00:21:46,348
- Åtta dagar till.
- Åtta.
317
00:21:46,348 --> 00:21:48,767
- Men vem räknar?
- Herregud.
318
00:21:48,767 --> 00:21:49,851
Och mitt huvud...
319
00:21:50,769 --> 00:21:53,938
Jag började känna ett tryck i bakhuvudet
och i ögonen,
320
00:21:53,938 --> 00:21:58,151
och jag såg mig i spegeln och sa:
"Du är okej, lugn."
321
00:21:58,151 --> 00:21:59,903
Men hjärtat började slå snabbare.
322
00:21:59,903 --> 00:22:03,406
Då ringde vi ambulansen,
för jag är inte bättre, bara svagare.
323
00:22:03,406 --> 00:22:07,243
Vi ska kolla några hjärtprover,
elektrolyter, ditt magnesium,
324
00:22:07,243 --> 00:22:10,663
se till att inget är i obalans
som kan orsaka symtomen.
325
00:22:10,663 --> 00:22:12,582
- Är du rökare?
- Nej.
326
00:22:12,582 --> 00:22:13,792
Och ingen alkohol?
327
00:22:13,792 --> 00:22:14,959
- Nej.
- Okej.
328
00:22:14,959 --> 00:22:17,087
Jag är tillfrisknande missbrukare.
329
00:22:17,087 --> 00:22:21,591
Och om du inte har nåt emot
att jag frågar, beroende av vad?
330
00:22:21,591 --> 00:22:22,550
Crack-kokain.
331
00:22:22,550 --> 00:22:24,719
Okej. Hur många år ren?
332
00:22:26,346 --> 00:22:29,891
- Fyra månader. Tidigare återfall.
- Fyra månader! Utmärkt.
333
00:22:30,433 --> 00:22:35,021
Det är fenomenalt! För jag har slutat.
334
00:22:35,021 --> 00:22:36,064
Det är jättebra.
335
00:22:38,858 --> 00:22:41,694
Du får mig att gråta mer.
Om du torkar en blir den ersatt.
336
00:22:41,694 --> 00:22:45,281
Vi ska kolla hjärtenzymer
och ditt hjärta, allt,
337
00:22:45,281 --> 00:22:48,159
för att se till att det inte är nåt annat.
338
00:22:48,159 --> 00:22:51,079
Om det verkar okej och proverna är bra,
339
00:22:51,079 --> 00:22:55,125
är det nog okej att åka hem
och tillfriskna där hemma.
340
00:22:55,125 --> 00:22:57,001
- Okej.
- Jag kommer tillbaka.
341
00:22:57,001 --> 00:22:58,002
- Okej.
- Okej.
342
00:22:58,670 --> 00:23:03,049
Jag hade aldrig trott
att hon var en tillfrisknande missbrukare.
343
00:23:04,134 --> 00:23:06,302
Hon är en så rar själ.
344
00:23:07,887 --> 00:23:09,806
Folk överraskar mig hela tiden.
345
00:23:13,017 --> 00:23:14,936
Jag är inte så skeptisk.
346
00:23:14,936 --> 00:23:17,647
Jag försöker alltid vara optimistisk
347
00:23:17,647 --> 00:23:21,109
och ha en positiv känsla
när jag börjar jobba.
348
00:23:22,402 --> 00:23:26,948
Men på sistone har det inte alltid hänt
och vi har nått en nivå av utmattning.
349
00:23:27,991 --> 00:23:32,078
Vi har alla jobbat så hårt,
vi har offrat så mycket.
350
00:23:32,662 --> 00:23:38,793
Vi vill inte nå utbrändheten
där man inte lägger ner hela sitt hjärta.
351
00:23:39,919 --> 00:23:41,921
Det har testat vår motståndskraft.
352
00:23:41,921 --> 00:23:43,089
Vad är historien?
353
00:23:51,306 --> 00:23:55,643
Det här är Joshua, en 17-årig pojke.
Flera skottsår...
354
00:23:56,603 --> 00:23:58,646
- Han klarar sig.
- Han är en kämpe.
355
00:23:58,646 --> 00:23:59,564
Det är han.
356
00:24:00,148 --> 00:24:00,982
Det är han.
357
00:24:02,442 --> 00:24:04,569
Josh gick själv ut från sjukhuset.
358
00:24:04,569 --> 00:24:06,696
Nu ska hans familj lämna stan.
359
00:24:07,530 --> 00:24:11,534
Mitt hjärta är hos alla dessa barn
när de går ut i världen.
360
00:24:13,244 --> 00:24:15,830
Det är svårt att hålla koll på folk.
361
00:24:17,081 --> 00:24:21,377
Man genomlever ett kraftfullt,
livsförändrande ögonblick med dem
362
00:24:21,961 --> 00:24:24,255
och undrar vad som hände dem.
363
00:24:33,223 --> 00:24:35,767
När nåt traumatiskt händer
364
00:24:35,767 --> 00:24:39,145
förändras det kemiska sättet
som hjärnan filtrerar information
365
00:24:39,854 --> 00:24:42,815
radikalt, för jag kände mig annorlunda.
366
00:24:44,317 --> 00:24:45,568
Djupa andetag.
367
00:24:46,069 --> 00:24:47,403
Jag är inte orolig.
368
00:24:47,403 --> 00:24:51,241
Jag hittade en filosofi som förklarade
369
00:24:51,241 --> 00:24:53,826
många orsaker till
varför jag är på jorden.
370
00:24:54,744 --> 00:24:57,121
Det är att vara en bra person.
371
00:24:57,121 --> 00:24:59,707
Att vara vänlig. Att vara ödmjuk.
372
00:24:59,707 --> 00:25:02,752
Och ibland kämpar jag lite med det.
373
00:25:03,378 --> 00:25:06,589
Det är botat. Nu är vi klara. Tack.
374
00:25:08,716 --> 00:25:11,261
För jag tror att när man som en ledare
375
00:25:11,261 --> 00:25:14,305
visar sårbarhet,
blir man bättre som människa.
376
00:25:18,101 --> 00:25:21,646
Jag tror att det är möjligt att hon också
har långtids-covid
377
00:25:21,646 --> 00:25:24,440
och har följdsjukdomar efter covid.
378
00:25:25,984 --> 00:25:28,611
Jag är ganska konservativ med att gå ut.
379
00:25:28,611 --> 00:25:31,406
Jag har inte varit på middag
på ett och ett halvt år.
380
00:25:31,406 --> 00:25:33,157
Jag är strax tillbaka.
381
00:25:33,825 --> 00:25:35,618
- Stacy. Hej.
- Hej.
382
00:25:37,161 --> 00:25:38,663
Dina prover ser bra ut.
383
00:25:38,663 --> 00:25:42,625
Magnesiumet är normalt,
hjärtproverna är normala.
384
00:25:43,209 --> 00:25:46,087
Jag vill att du avslutar droppet
om du kan,
385
00:25:46,087 --> 00:25:48,715
för det hjälper
om du fortsätter att fasta.
386
00:25:48,715 --> 00:25:51,426
Jag tror att du kan åka hem
om du mår bättre.
387
00:25:51,426 --> 00:25:54,762
Jag mår bättre,
men jag vill ha droppet för...
388
00:25:54,762 --> 00:25:57,599
Du borde definitivt ta emot den litern.
389
00:25:57,599 --> 00:26:00,935
Så varför gör vi inte det?
Jag gör mig redo att gå.
390
00:26:00,935 --> 00:26:02,353
{\an8}- Hur vågar du?
- Jag vet.
391
00:26:02,854 --> 00:26:05,064
{\an8}Om tio minuter ska jag sova. Inte nu.
392
00:26:05,064 --> 00:26:08,234
{\an8}Och varför, Gud förbjude,
skulle du göra nåt sånt?
393
00:26:08,901 --> 00:26:10,862
För att kunna komma tillbaka.
394
00:26:10,862 --> 00:26:12,697
Jag vet inte hur du orkar.
395
00:26:12,697 --> 00:26:16,034
Jag vill säga att jag uppskattar läkare.
396
00:26:16,034 --> 00:26:20,246
Jag tänker på sjuksköterskor
och läkare och allt som händer,
397
00:26:20,246 --> 00:26:23,499
och det är ditt hjärta,
inte bara ditt jobb.
398
00:26:24,000 --> 00:26:27,337
Jag tror inte... När folk bryr sig om
399
00:26:27,337 --> 00:26:29,797
de som lider, betyder det mycket.
400
00:26:30,381 --> 00:26:34,802
Tack. Vilket fint slut på min kväll.
Det var trevligt att träffa er båda.
401
00:26:34,802 --> 00:26:37,388
- Se till att vila nu.
- Detsamma.
402
00:26:37,388 --> 00:26:38,556
Det ska jag.
403
00:26:40,892 --> 00:26:43,353
Genom att göra sånt här arbete
404
00:26:43,353 --> 00:26:48,566
uppskattar vi livet
och det vi har, åtminstone jag.
405
00:26:48,566 --> 00:26:53,488
Jag är tacksam för det jag har
och när jag kommer hit och träffar folk.
406
00:26:53,488 --> 00:26:55,698
Men nu är det ännu mer uttalat.
407
00:26:58,117 --> 00:26:59,369
Jag fick nyheterna.
408
00:26:59,369 --> 00:27:00,662
Hon vaknade.
409
00:27:01,329 --> 00:27:02,789
- Hon var blind.
- Jag vet.
410
00:27:02,789 --> 00:27:05,708
- De skickade henne till rehab idag.
- Fantastiskt.
411
00:27:06,668 --> 00:27:08,127
- Berätta nu.
- Två.
412
00:27:08,127 --> 00:27:10,672
- Hon såg inte fingrarna förut.
- Titta här.
413
00:27:12,006 --> 00:27:15,843
Nej. Det här är gult.
414
00:27:15,843 --> 00:27:18,513
- Wow. Hon ser färger.
- Hon har färgsyn.
415
00:27:18,513 --> 00:27:21,099
- Herregud.
- Titta, hon ser dina handskar.
416
00:27:21,099 --> 00:27:23,810
- Jag ser dem nu.
- Och hon rullade upp ärmen.
417
00:27:23,810 --> 00:27:25,478
- Jag kan hålla den.
- Det går bra.
418
00:27:25,478 --> 00:27:27,438
Hon sträckte sig efter den.
419
00:27:27,438 --> 00:27:29,565
Du har en klocka på handleden.
420
00:27:29,565 --> 00:27:32,026
Jag sa ju att den skulle komma tillbaka!
421
00:27:32,026 --> 00:27:34,445
Tillbaka? Den är bättre än förut.
422
00:27:34,445 --> 00:27:35,655
Det är galet.
423
00:27:38,700 --> 00:27:40,034
- Är han här?
424
00:27:40,034 --> 00:27:41,994
- Hej.
- Jag hörde goda nyheter.
425
00:27:42,495 --> 00:27:44,455
- Herregud.
- Är det sant?
426
00:27:45,415 --> 00:27:47,500
- Hur mår du?
- Är det verkligen sant?
427
00:27:49,460 --> 00:27:50,461
Jag kan...
428
00:27:51,087 --> 00:27:53,756
- Jag ser att du bär blått.
- Det har jag.
429
00:27:53,756 --> 00:27:55,633
Kan du se mitt ansikte?
430
00:27:56,467 --> 00:27:57,427
Du har glasögon.
431
00:27:57,427 --> 00:27:58,720
- Ja.
- Herregud.
432
00:27:59,220 --> 00:28:03,808
- Jag kan se dina läppar.
- Ja.
433
00:28:03,808 --> 00:28:05,727
- Hur många fingrar?
- Två.
434
00:28:05,727 --> 00:28:06,894
Hur många fingrar?
435
00:28:06,894 --> 00:28:08,229
- Ett.
- Bra.
436
00:28:08,229 --> 00:28:09,772
Säg när ljuset tänds.
437
00:28:10,940 --> 00:28:12,692
- Ja.
- Hon får tillbaka högra ögat.
438
00:28:12,692 --> 00:28:14,110
Ja, det får du.
439
00:28:14,610 --> 00:28:19,031
Det är jättebra nyheter
att du redan ser färger
440
00:28:19,657 --> 00:28:22,118
och har fokuserad syn i vänster öga.
441
00:28:22,118 --> 00:28:23,745
Höger öga kommer sen.
442
00:28:23,745 --> 00:28:28,416
Höger öga komprimerades mer
av tumören än vänster öga.
443
00:28:28,416 --> 00:28:30,918
Jag förväntar mig att det kommer.
444
00:28:30,918 --> 00:28:33,963
- Nerverna läker en millimeter om dagen.
- Okej.
445
00:28:33,963 --> 00:28:35,548
Vilket är många dagar.
446
00:28:35,548 --> 00:28:40,011
- Han gjorde ett bra jobb.
- Han är en bra kille. En bra kirurg också.
447
00:28:40,011 --> 00:28:42,764
Dina ögon, synnerverna
har precis börjat läka,
448
00:28:42,764 --> 00:28:46,642
men de kommer att bli bättre snabbt,
tror jag.
449
00:28:46,642 --> 00:28:50,271
Jag blev väldigt besviken
när vi såg dig vakna,
450
00:28:50,271 --> 00:28:53,441
och jag vet att man måste vänta,
men alla är otåliga.
451
00:28:53,441 --> 00:28:56,903
Det var John som sa,
att det kommer att bli bättre.
452
00:28:56,903 --> 00:28:58,154
Han hade rätt.
453
00:28:58,154 --> 00:29:00,573
Jag tror inte att din syn blir perfekt,
454
00:29:00,573 --> 00:29:02,366
men du får tillräcklig syn...
455
00:29:02,366 --> 00:29:05,495
Så länge jag ser ditt söta ansikte,
är det okej.
456
00:29:05,495 --> 00:29:07,497
Hon är bra. Hon ser mig perfekt.
457
00:29:07,497 --> 00:29:09,707
- Ja.
- Du ser mig bättre än min fru.
458
00:29:11,709 --> 00:29:13,711
Säg vad hon missar.
459
00:29:13,711 --> 00:29:16,380
Hon vet inte vad hon har på gång.
460
00:29:17,215 --> 00:29:19,050
Oj. Du är bäst.
461
00:29:19,050 --> 00:29:23,179
{\an8}Jag gav upp hoppet, jag trodde att
jag skulle bli permanent blind.
462
00:29:24,096 --> 00:29:28,351
{\an8}Vi måste alltid vara optimistiska
463
00:29:28,351 --> 00:29:32,230
{\an8}och tro på folk
när man inte kan tro på sig själv.
464
00:29:32,230 --> 00:29:34,982
Gud har välsignat dig
för att rädda folks liv.
465
00:29:35,566 --> 00:29:36,859
Varje dag du vaknar
466
00:29:36,859 --> 00:29:40,363
ska du känna att du
har gjort din del för samhället.
467
00:29:40,363 --> 00:29:41,489
Vi försöker.
468
00:29:41,989 --> 00:29:43,115
Ja, det gör ni.
469
00:29:43,741 --> 00:29:47,286
Vi kan inte ge upp hoppet.
Världen är fortfarande god.
470
00:29:48,830 --> 00:29:50,665
Du ska till rehab i tre veckor
471
00:29:50,665 --> 00:29:53,501
och komma tillbaka
och se ännu bättre, okej?
472
00:29:53,501 --> 00:29:56,170
Du är otrolig. Vi är så glada.
473
00:29:56,170 --> 00:29:57,129
Jag älskar er.
474
00:29:57,129 --> 00:29:59,882
Vi älskar dig med. Jobba på, okej?
475
00:29:59,882 --> 00:30:01,008
Jag ser dig.
476
00:30:01,008 --> 00:30:03,511
Jag ser dig också.
Tack för de fina orden.
477
00:30:03,511 --> 00:30:04,762
Tack.
478
00:30:04,762 --> 00:30:08,099
Det var nåt av det finaste
jag har hört från en patient.
479
00:30:08,099 --> 00:30:09,100
Hon är otrolig.
480
00:30:12,562 --> 00:30:18,609
Vapen kommer in i vårt samhälle
och tar våra ungdomar.
481
00:30:18,609 --> 00:30:23,656
{\an8}Jag vill inte begrava ett barn till.
482
00:30:24,240 --> 00:30:28,202
Frånvaron av hopp
i samhälle efter samhälle,
483
00:30:28,202 --> 00:30:30,788
leder ofta till våld,
484
00:30:30,788 --> 00:30:33,791
{\an8}så vi måste ta itu med vapenproblemet,
485
00:30:34,584 --> 00:30:36,794
{\an8}men också ta itu med bristen på hopp.
486
00:30:41,215 --> 00:30:44,760
Det som Che och jag har åtagit oss,
487
00:30:44,760 --> 00:30:47,722
att försöka göra nåt åt vapenvåldet,
488
00:30:47,722 --> 00:30:51,517
har tagit mig till platser
som jag aldrig föreställt mig
489
00:30:51,517 --> 00:30:53,811
i mitt liv som kirurg.
490
00:30:54,395 --> 00:30:57,064
Det är ett utmanande samtal.
491
00:30:57,064 --> 00:30:59,984
Jag befinner mig nu i Vita huset,
492
00:30:59,984 --> 00:31:05,114
{\an8}i kongressen och försöker
få igenom en lagstiftning.
493
00:31:05,114 --> 00:31:07,617
- Vi ska äta lunch imorgon.
- Ja.
494
00:31:08,117 --> 00:31:11,746
Jag önskar
att jag aldrig behövde se min son dö.
495
00:31:11,746 --> 00:31:14,540
- Jag är rädd att det kan hända igen.
- Ja.
496
00:31:15,041 --> 00:31:18,920
Jag har tre barn, tonåringar,
och jag oroar mig när de går...
497
00:31:18,920 --> 00:31:20,963
Jag är rädd att det ska ske igen.
498
00:31:20,963 --> 00:31:24,175
Jag vill att vi ska hålla kontakten
i arbetet vi gör.
499
00:31:24,175 --> 00:31:28,012
Det ger mig en känsla av verksamhet,
en känsla av makt, hopp.
500
00:31:29,347 --> 00:31:31,807
Vi försöker att inte bara vara kirurger
501
00:31:31,807 --> 00:31:35,019
som plockar ut kulor
och sen skickar ut dig på gatan,
502
00:31:35,019 --> 00:31:39,941
vi försöker verkligen forska
och förstå hur vi kan förändra det här.
503
00:31:41,734 --> 00:31:44,820
Jag kan se ett ansikte
för några av de här blommorna.
504
00:31:44,820 --> 00:31:49,742
När jag tänker på att jag är barnläkare,
betyder det ett barn som inte klarade sig.
505
00:31:51,619 --> 00:31:53,371
Och det skadar oss alla.
506
00:31:53,871 --> 00:31:58,960
Jag börjar förstå hur det har skadat mig,
hur det förändrar hur man ser på livet.
507
00:32:01,671 --> 00:32:06,008
{\an8}Jag känner att det är brådskande
och denna tids börda,
508
00:32:06,008 --> 00:32:08,052
{\an8}att våra barn slaktas.
509
00:32:08,844 --> 00:32:13,474
Det här är första gången
som den främsta dödsorsaken för barn
510
00:32:13,474 --> 00:32:16,102
i USA är vapenvåld.
511
00:32:17,436 --> 00:32:19,355
Fastän jag älskar det här landet
512
00:32:19,355 --> 00:32:23,150
och är så tacksam
för allt det har erbjudit mig
513
00:32:23,150 --> 00:32:26,988
och min familj, är det inte landet
jag vill ge till mina barn.
514
00:32:27,571 --> 00:32:31,200
Det var en tonåring som blev skjuten,
men efter att jag kom hem igår
515
00:32:31,200 --> 00:32:33,077
ringde de nästan varje timme.
516
00:32:33,077 --> 00:32:35,871
- Behöver du inte åka in?
- Om det inte händer nåt stort.
517
00:32:42,128 --> 00:32:43,587
Min tjej!
518
00:32:47,758 --> 00:32:49,510
Jag är så glad att se henne.
519
00:32:53,014 --> 00:32:54,515
Jag älskar dig så mycket.
520
00:33:16,245 --> 00:33:17,747
Där är han.
521
00:33:20,541 --> 00:33:22,626
Läget, kompis? Hur mår du?
522
00:33:25,880 --> 00:33:27,465
- Hur känner du dig?
- Bra.
523
00:33:27,965 --> 00:33:28,883
Bättre?
524
00:33:29,633 --> 00:33:32,344
- Jag kan inte röra mig.
- Jag kommer till dig.
525
00:33:33,679 --> 00:33:35,306
Det är svårt för mig också.
526
00:33:40,853 --> 00:33:42,605
Vad tror du, är Grod bra?
527
00:33:46,233 --> 00:33:47,777
Vi döpte njuren till Grod.
528
00:33:50,988 --> 00:33:52,323
Ett perfekt namn.
529
00:33:53,491 --> 00:33:54,658
Dr Grodstein.
530
00:33:56,827 --> 00:33:57,745
Jag älskar dig.
531
00:33:58,287 --> 00:33:59,205
Och jag dig.
532
00:34:04,752 --> 00:34:06,754
Varje dag när jag vaknar
533
00:34:06,754 --> 00:34:09,715
och gör mig klar,
lyssnar jag på nyheterna.
534
00:34:09,715 --> 00:34:15,679
Och jag hör alla deprimerande historier
om brott som begåtts, om krig.
535
00:34:16,263 --> 00:34:19,642
Sen kommer jag till jobbet
och får se alla dessa människor
536
00:34:19,642 --> 00:34:25,064
som utsätter sig för fara
för att hjälpa andra i nöd.
537
00:34:26,232 --> 00:34:28,234
Oroa dig inte, vi tar hand om dig.
538
00:34:28,234 --> 00:34:31,028
Och det återupplivar
min tro på mänskligheten.
539
00:34:31,028 --> 00:34:33,489
Du ser ut att vara lite uttorkad.
540
00:34:33,489 --> 00:34:37,118
Jag kan inte bli inlagd just nu...
541
00:34:37,118 --> 00:34:40,329
- Det är ingen anledning att inte göra det.
- Jag vet.
542
00:34:43,249 --> 00:34:44,917
Ett, två, tre.
543
00:34:45,668 --> 00:34:46,710
Nästan klar.
544
00:34:50,422 --> 00:34:53,300
Det är en fredagspresent.
545
00:34:59,431 --> 00:35:02,768
Margaret Mead, antropologen, sa
546
00:35:02,768 --> 00:35:07,439
att det första tecknet på civilisation
var att se ett brutet ben som hade läkt.
547
00:35:07,439 --> 00:35:10,317
Det betydde att någon förband patienten,
548
00:35:10,317 --> 00:35:12,403
bar dem, matade dem, skyddade dem.
549
00:35:12,403 --> 00:35:14,238
De hjälpte dem att läka.
550
00:35:14,822 --> 00:35:19,493
I en civiliserad värld skyddar vi
våra skadade och tar hand om dem.
551
00:35:20,244 --> 00:35:23,247
Därför finns vi här,
för att ta hand om varandra.
552
00:35:25,207 --> 00:35:28,085
Medic 99, rapport om skottlossning
i Brooklyn.
553
00:35:28,085 --> 00:35:30,171
Två personer skjutna, två skjutna.
554
00:35:30,671 --> 00:35:31,797
Herregud, igen?
555
00:36:11,837 --> 00:36:14,506
{\an8}HJÄRTA - DONERAT MÄNSKLIGT ORGAN
FÖR TRANSPORT
556
00:36:21,430 --> 00:36:24,183
HJÄRTTRANSPLANTATION
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
557
00:37:20,114 --> 00:37:25,077
VI VILL TILLÄGNA DEN HÄR SERIEN
TILL ALLA PATIENTER, DERAS FAMILJER,
558
00:37:25,077 --> 00:37:28,706
OCH VÅRDNADSHAVARNA SOM
DELADE SINA HISTORIER MED OSS.
559
00:39:41,296 --> 00:39:46,301
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis