1 00:00:35,912 --> 00:00:37,622 Hej, Lisa, det är dr Langer. 2 00:00:39,415 --> 00:00:40,708 Lisa, öppna ögonen. 3 00:00:45,463 --> 00:00:46,464 Hallå, Lisa. 4 00:00:48,800 --> 00:00:51,010 Vi kan väl ta henne till en skanning? 5 00:00:51,010 --> 00:00:54,138 Jag vill inte bara stirra på henne så här. Okej? 6 00:00:55,139 --> 00:00:56,808 Vi tar henne på en skanning. 7 00:01:01,813 --> 00:01:03,773 Så fort hon krampade, var det... 8 00:01:06,067 --> 00:01:07,110 Det är bara otur. 9 00:01:08,778 --> 00:01:10,988 Det färgar alltihop, 10 00:01:10,988 --> 00:01:17,954 om man får ett stort krampanfall blir man efteråt väldigt slö i 12-24 timmar. 11 00:01:17,954 --> 00:01:19,580 Man känner sig bara blä. 12 00:01:20,081 --> 00:01:22,416 - Det var här tumören var. - Precis. 13 00:01:23,334 --> 00:01:27,213 Nej, det finns inga tecken på stroke. Det finns inga tecken på... 14 00:01:28,339 --> 00:01:33,386 {\an8}Det var en lång operation och luften i huvudet borde vara orsaken. 15 00:01:33,386 --> 00:01:35,596 Hon har luft, hon får ett anfall. 16 00:01:35,596 --> 00:01:38,599 - Ingen överraskning alls. - Ingen chock alls. 17 00:01:39,976 --> 00:01:43,146 Vi får se hur hon ser ut imorgon. 18 00:01:43,146 --> 00:01:45,565 - Det är fint att vara tillbaka med dig. - Ja. 19 00:01:45,565 --> 00:01:47,108 Jag går tillbaka som vice. 20 00:01:48,609 --> 00:01:49,777 Det är tufft. 21 00:01:57,076 --> 00:01:58,953 Hur lång tid till för Tyler? 22 00:01:59,829 --> 00:02:01,622 - För vad? - För Tyler. 23 00:02:02,123 --> 00:02:04,125 Det återstår att se. 24 00:02:05,918 --> 00:02:08,087 Ser du? Ser du hur platt den är? 25 00:02:09,505 --> 00:02:11,924 Titta på den bakre väggen. 26 00:02:12,425 --> 00:02:14,552 Artären är för liten. 27 00:02:14,552 --> 00:02:15,761 Så frågan är... 28 00:02:16,304 --> 00:02:20,349 - Kan du göra om från den här öppningen? - Eller ska jag lappa den? 29 00:02:20,349 --> 00:02:23,060 För Tyler måste jag göra fyra kopplingar. 30 00:02:23,060 --> 00:02:25,771 Två artärer, en ven och en urinledare. 31 00:02:25,771 --> 00:02:27,982 Jag är orolig för läckor. 32 00:02:27,982 --> 00:02:31,277 Om läckan är i blodkärlen leder det till blödning. 33 00:02:31,277 --> 00:02:33,070 Kan jag få en till klämma? 34 00:02:33,070 --> 00:02:34,822 Blodproppar kan hända. 35 00:02:36,115 --> 00:02:39,660 Och jag måste se till att exponeringen är perfekt 36 00:02:39,660 --> 00:02:41,954 och att operationen går perfekt 37 00:02:41,954 --> 00:02:46,417 för det här är en pappa som ger sin tonårspojke, 38 00:02:46,417 --> 00:02:48,169 och vi får inte göra fel. 39 00:02:52,340 --> 00:02:54,800 Vi måste lappa den och sy fast den, 40 00:02:54,800 --> 00:02:58,179 för det är nog problemet. Arteriotomin öppnades. 41 00:02:58,679 --> 00:03:01,474 Låt mig se en till. Skölj. 42 00:03:01,474 --> 00:03:06,020 Den främre artären får inte få en blodpropp nu, för den har inget blodflöde. 43 00:03:06,979 --> 00:03:10,608 Den här njuren hade två artärer och det är ett väldigt litet kärl, 44 00:03:10,608 --> 00:03:13,236 så huvudartären fick en blodpropp. 45 00:03:13,236 --> 00:03:18,241 Nyckeln är att alltid lägga märke till problemet och om det inte känns bra 46 00:03:18,241 --> 00:03:21,202 gör man om nåt, för man kan inte lämna operationssalen 47 00:03:21,202 --> 00:03:23,829 och hoppas att det kommer att ordna sig. 48 00:03:23,829 --> 00:03:27,833 {\an8}Man måste vara säker på att allt kommer att ordna sig 49 00:03:27,833 --> 00:03:30,294 {\an8}och att blodflödet till njurarna är bra. 50 00:03:38,886 --> 00:03:43,391 {\an8}Hej. Jag heter MacKenzie. Jag är din sjuksköterska. 51 00:03:43,391 --> 00:03:45,226 Du ramlade? 52 00:03:45,226 --> 00:03:47,645 Jag bara föll. 53 00:03:47,645 --> 00:03:51,315 Jag gick över gräsmattan ner på uppfarten. 54 00:03:51,315 --> 00:03:54,110 Okej. Så du kanske snavade? 55 00:03:54,110 --> 00:03:55,361 - Kanske. - Okej. 56 00:03:55,861 --> 00:03:57,363 Känner du dig illamående? 57 00:03:57,363 --> 00:03:58,572 - Nej. - Okej. 58 00:03:58,572 --> 00:04:02,118 Så om det förändras, säg bara till. 59 00:04:02,118 --> 00:04:06,080 - Är det här din bättre hälft? - Ja. I 55 år. 60 00:04:06,080 --> 00:04:09,292 Jösses, det är fantastiskt. 61 00:04:09,292 --> 00:04:10,376 Ett, två, tre. 62 00:04:11,711 --> 00:04:12,962 Okej, perfekt. 63 00:04:12,962 --> 00:04:15,464 Så du föll bara, du... 64 00:04:15,464 --> 00:04:17,717 Tog du emot dig med händerna? 65 00:04:17,717 --> 00:04:20,094 - Nej. - Nej. Jag ser det. 66 00:04:20,094 --> 00:04:21,804 Jag hämtade bara posten. 67 00:04:21,804 --> 00:04:24,932 Precis när jag kom till uppfarten föll jag. 68 00:04:24,932 --> 00:04:28,269 - Ha en bra flygtur. Jag hoppas att vi ses. - Hoppas det. 69 00:04:29,020 --> 00:04:30,271 Femtiofem år. 70 00:04:30,271 --> 00:04:33,691 - Kan du fatta?? Är det inte fantastiskt? - Ja. De är söta. 71 00:04:33,691 --> 00:04:37,611 - Herregud, det är ett mål. - Just det. 72 00:04:38,195 --> 00:04:40,990 Jag lovar att ta väl hand om henne, jag lovar. 73 00:04:40,990 --> 00:04:43,743 Jag ringer så fort vi landar. 74 00:04:43,743 --> 00:04:44,869 Tack så mycket. 75 00:04:44,869 --> 00:04:46,537 - Absolut. - Var försiktig. 76 00:04:47,496 --> 00:04:50,416 Om du blir illamående eller behöver smärtlindring, 77 00:04:50,416 --> 00:04:52,335 - säg till, okej? - Okej. 78 00:04:57,882 --> 00:04:58,716 Tyler. 79 00:04:58,716 --> 00:05:02,511 Tyler? Kan du höra mig okej, Tyler? Tyler, öppna ögonen. 80 00:05:03,387 --> 00:05:06,098 Kan du höra mig? Ta ett djupt andetag. 81 00:05:06,098 --> 00:05:08,851 Vi ska träffa mamma och pappa. Låter det bra? 82 00:05:08,851 --> 00:05:11,187 Hör du mig nu? Öppna ögonen. Sådär ja. 83 00:05:11,187 --> 00:05:14,190 Ser du hur urinen är ljusare? 84 00:05:14,190 --> 00:05:17,693 Det är bra. Det är bra grejer. 85 00:05:17,693 --> 00:05:21,822 Det är som en mogen, fin urin. 86 00:05:21,822 --> 00:05:24,492 - Bordeaux? - Det är mycket garvsyra. 87 00:05:26,118 --> 00:05:27,620 Okej. På övervåningen. 88 00:05:28,788 --> 00:05:30,164 Vi ses. Tack. 89 00:05:38,506 --> 00:05:40,508 Mamma, du kan komma hit. 90 00:05:42,510 --> 00:05:44,887 - Din son återhämtar sig. - Tack. 91 00:05:45,971 --> 00:05:47,014 Hej, vännen. 92 00:05:48,516 --> 00:05:49,683 Hej, raring. 93 00:05:50,851 --> 00:05:53,312 Hör du mig? Mamma är här. 94 00:05:57,400 --> 00:05:58,234 Hej. 95 00:05:58,734 --> 00:06:00,945 Där är han. Vad händer, Tyler? 96 00:06:00,945 --> 00:06:02,988 Jag tar en titt på snittet, okej? 97 00:06:02,988 --> 00:06:04,156 Åh, wow. 98 00:06:08,285 --> 00:06:11,038 Vi ska ge dig en fin tatuering där. 99 00:06:11,914 --> 00:06:14,667 Tryck på gaspedalen. Gaspedalen. 100 00:06:15,167 --> 00:06:16,877 Åh, du har inget körkort än. 101 00:06:17,962 --> 00:06:20,631 Det är det största ögonblicket i deras liv. 102 00:06:20,631 --> 00:06:23,926 Tyler får fira födelsedagar, förhoppningsvis gifta sig. 103 00:06:23,926 --> 00:06:28,264 Tyler ska få sin egen familj och alla de stunderna 104 00:06:28,264 --> 00:06:33,102 kommer att vara på samma nivå som dagen då Tyler fick en njure från sin pappa. 105 00:06:33,227 --> 00:06:34,770 Han är helt invirad. 106 00:06:37,064 --> 00:06:39,191 Gav du njuren ett namn? 107 00:06:40,818 --> 00:06:41,986 Tänk ut ett namn. 108 00:06:42,820 --> 00:06:44,905 - Jag tror han sa: "Okej." 109 00:06:44,905 --> 00:06:46,574 - Okej. - Jag älskar dig. 110 00:06:48,033 --> 00:06:49,577 Han sa att han älskar dig. 111 00:06:55,166 --> 00:06:57,960 Medic 66 till en åttaårig pojke i Queens. 112 00:06:57,960 --> 00:07:00,880 Patienten blev påkörd av en SUV framför sitt hem. 113 00:07:00,880 --> 00:07:04,675 Huvudskada och möjlig nackskada. Patienten har mycket ont. 114 00:07:04,675 --> 00:07:08,387 Det kommer in ett olycksfall. Han kommer att vara här bredvid. 115 00:07:15,436 --> 00:07:16,437 Mitt öra! 116 00:07:19,690 --> 00:07:23,819 Min största rädsla är att gå in i ett traumarum och mitt barn är där. 117 00:07:23,819 --> 00:07:28,949 Man får ett samtal och det är ett område där barnen brukar vara eller bor. 118 00:07:29,825 --> 00:07:35,414 Under åren har jag utvecklat en mekanism för att fungera i högpressituationer. 119 00:07:36,916 --> 00:07:38,250 Jag vill slappna av. 120 00:07:38,250 --> 00:07:41,253 Du är avslappnad, du ligger redan. 121 00:07:41,921 --> 00:07:44,006 - Känner du dig trött? - Nej! 122 00:07:49,386 --> 00:07:54,558 Det finns inget värre än att mitt barn behövde nåt, och ingen kunde rädda det. 123 00:07:54,558 --> 00:07:57,061 Vi ska på datortomografi, här bredvid. 124 00:07:57,061 --> 00:07:58,395 Följer du med? 125 00:07:58,395 --> 00:08:00,731 - Mamma följer med dig. - Hon följer med. 126 00:08:00,731 --> 00:08:02,900 Jag ska ta en bild på insidan av ditt huvud. 127 00:08:03,442 --> 00:08:07,238 Jag har varit sjukskötare i 19 år och saker jag har sett dagligen 128 00:08:07,238 --> 00:08:12,618 får mig att förstå vad som verkligen betyder nåt. 129 00:08:15,746 --> 00:08:18,374 Det här är vad jag kan. 130 00:08:18,374 --> 00:08:24,004 {\an8}Så jag ifrågasätter inte vad jag gör, är det värt det, eller ska jag fortsätta? 131 00:08:24,505 --> 00:08:25,839 Det är inte frågan. 132 00:08:26,799 --> 00:08:30,344 - Mamma, stanna här. - Jag är här, Christian, jag är här. 133 00:08:30,344 --> 00:08:31,512 Ett, två, tre. 134 00:08:36,850 --> 00:08:39,228 Vi landar. Södra sidan. 135 00:08:40,312 --> 00:08:42,231 Okej, vi är framme, ms Margaret. 136 00:08:47,736 --> 00:08:50,823 Ibland när vi går in i det här rummet 137 00:08:50,823 --> 00:08:55,578 finns det många som ställer alla möjliga frågor, 138 00:08:55,578 --> 00:08:58,747 och det kommer ett traumateam som ska bedöma dig 139 00:08:58,747 --> 00:09:01,333 för att se till att du har allt du behöver. 140 00:09:01,834 --> 00:09:04,253 Okej, vi tar in dig på akuten. 141 00:09:07,339 --> 00:09:10,884 Det här är ms Margaret. Hon är en 78-årig kvinna. 142 00:09:10,884 --> 00:09:14,722 Hon föll på sin uppfart, som är av betong. 143 00:09:15,723 --> 00:09:18,642 Hon hann inte ta emot sig med händerna, 144 00:09:18,642 --> 00:09:24,023 så hon har inga skador här, men hon föll med ansiktet före på uppfarten. 145 00:09:24,023 --> 00:09:29,486 Hon har ett septumhematom och en subduralblödning. 146 00:09:30,446 --> 00:09:32,781 Men inget på den sekundära bedömningen. 147 00:09:32,781 --> 00:09:35,951 Inga avvikelser eller funktionsnedsättningar. 148 00:09:35,951 --> 00:09:40,289 Ms Margaret, jag ska prata med din man. 149 00:09:40,289 --> 00:09:43,667 - Jag ska berätta att du kom fram. - Okej, tack. 150 00:09:43,667 --> 00:09:46,837 Ingen orsak. Hoppas du börjar må bättre. 151 00:09:49,340 --> 00:09:50,299 Mr... 152 00:09:50,299 --> 00:09:53,385 Jag ringer mr Bernard nu. 153 00:09:53,385 --> 00:09:55,346 - Vem är mr Bernard? - Hennes man. 154 00:09:55,346 --> 00:09:58,349 Bara för att säga att hon kom säkert fram. 155 00:10:00,142 --> 00:10:03,646 Hej, mr Bernard, det är MacKenzie från SkyHealth. 156 00:10:03,646 --> 00:10:08,025 Jag ville bara säga att vi kom tryggt fram med din fru 157 00:10:08,025 --> 00:10:12,488 och de tar hand om henne på akuten. Hon träffar traumateamet nu. 158 00:10:14,198 --> 00:10:15,658 Ingen orsak. 159 00:10:18,243 --> 00:10:21,372 Du är så rar. Tack. Okej, hej då. 160 00:10:31,048 --> 00:10:38,013 År 2015 fick min mor diagnosen adenokarcinom i lungan. 161 00:10:38,889 --> 00:10:43,560 Hennes symptom var i början godartade 162 00:10:43,560 --> 00:10:47,231 och det var inte uppenbart vad hon led av. 163 00:10:49,108 --> 00:10:54,446 De skannade henne och diagnostiserade henne med cancer i 4:e stadiet på akuten, 164 00:10:54,446 --> 00:10:58,534 vilket är ovanligt. Det är vanligtvis inte så uppenbart. 165 00:11:02,705 --> 00:11:04,123 Värsta dagen i mitt liv. 166 00:11:07,918 --> 00:11:09,878 Hon var min själ och mitt hjärta. 167 00:11:12,381 --> 00:11:17,010 Jag såg hennes själsfrände lida när hon plågades. 168 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 Det var svårt att se, men det var också vackert 169 00:11:22,391 --> 00:11:27,354 att se hur mycket de uthärdade och hur mycket de älskade varandra. 170 00:11:36,405 --> 00:11:38,282 - Kom in. - Hej. 171 00:11:38,282 --> 00:11:40,284 Dr Macri här. Hur mår du? 172 00:11:40,909 --> 00:11:44,955 - Ursäkta, jag är här med min dotter. - Be inte om ursäkt. 173 00:11:44,955 --> 00:11:48,751 Du är hennes pappa! Varför kom ni hit? Vad hände? 174 00:11:49,752 --> 00:11:54,548 Jag svimmade. Det var första gången det hände mig. 175 00:11:55,924 --> 00:12:00,929 Jag tror att det är på grund av medicinen jag tog... 176 00:12:03,307 --> 00:12:04,725 - Lorazepam. - Ja. 177 00:12:04,725 --> 00:12:06,769 {\an8}Okej. Varför tar du den? 178 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 {\an8}Mot ångest. 179 00:12:10,063 --> 00:12:12,608 Hon har inte sovit och är trött. 180 00:12:12,608 --> 00:12:14,610 Hon har haft mycket ångest. 181 00:12:14,610 --> 00:12:17,821 Jag ska undersöka dig. Jag vill lyssna på ditt hjärta. 182 00:12:17,821 --> 00:12:19,364 Du är mer avslappnad nu. 183 00:12:19,364 --> 00:12:22,868 Jag stängde av monitorn så att den inte ger dig mer ångest. 184 00:12:25,871 --> 00:12:27,956 Det låter bra. 185 00:12:28,624 --> 00:12:31,668 Jag har jobbat så många skift där jag sett 186 00:12:32,544 --> 00:12:36,465 den här trenden av ångest, depression, panik. 187 00:12:37,299 --> 00:12:40,969 Jag tror ärligt talat att det byggs upp i många. 188 00:12:40,969 --> 00:12:43,514 Ska jag kontakta en psykiater? 189 00:12:44,348 --> 00:12:47,142 Är det nåt du vill prata med nån om? 190 00:12:48,727 --> 00:12:52,397 Tänkte du kanske på en mer personlig situation? 191 00:12:52,397 --> 00:12:53,357 Kanske. 192 00:12:53,357 --> 00:12:57,444 Speciellt med psykiatri är det ofta bättre att träffas personligen... 193 00:12:57,444 --> 00:13:00,781 Med pandemin flyttade många till telemedicin, 194 00:13:01,949 --> 00:13:06,078 men det är alltid trevligare att sitta med nån och prata med dem... 195 00:13:06,662 --> 00:13:12,042 Såna här patienter ska inte känna sig hopplösa utan psykiatrin, 196 00:13:12,042 --> 00:13:15,087 för de resurserna är tillgängliga för alla här. 197 00:13:16,421 --> 00:13:21,426 Pandemin har drabbat oss alla. Vi är trötta. 198 00:13:23,303 --> 00:13:24,429 Okej, bra. 199 00:13:24,429 --> 00:13:26,056 - Tack. - Ingen orsak. 200 00:13:26,557 --> 00:13:28,642 Okej. Stackars liten. 201 00:13:29,142 --> 00:13:30,227 De här barnen. 202 00:13:38,610 --> 00:13:39,736 Ett covid-test? 203 00:13:39,736 --> 00:13:40,821 - Ja. - Ja. 204 00:13:40,821 --> 00:13:44,032 Snälla. Kom igen. Jag har det inte. 205 00:13:47,035 --> 00:13:47,953 Han är så söt. 206 00:13:50,122 --> 00:13:52,416 Christian, gör nåt ont just nu? 207 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 Mitt ansikte. 208 00:13:53,584 --> 00:13:55,794 - Ditt ansikte? - Ansiktet och benet. 209 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 Mycket eller lite? 210 00:13:57,254 --> 00:14:00,173 Tio är värst och ett är nästan ingenting. 211 00:14:00,173 --> 00:14:01,091 Åtta? 212 00:14:01,592 --> 00:14:05,637 Du ser bekväm ut för en åtta. Jag tror du är en tuff pojke. 213 00:14:07,931 --> 00:14:10,767 Jag ville bara säga att jag älskar dig. 214 00:14:10,767 --> 00:14:12,144 Jag älskar dig också. 215 00:14:13,061 --> 00:14:16,607 Om nåt händer mig, vet du att jag älskar dig. 216 00:14:16,607 --> 00:14:17,608 Jag älskar dig. 217 00:14:17,608 --> 00:14:20,068 - Jag älskar dig också. - Älskar dig så mycket. 218 00:14:20,068 --> 00:14:23,780 Jag sätter bara vatten på ansiktet. Jag ska ta bort lite hår. 219 00:14:24,781 --> 00:14:26,950 Det är bara kallt. 220 00:14:26,950 --> 00:14:29,328 - Så det är bara vatten? - Bara vatten. 221 00:14:31,788 --> 00:14:35,292 Du är den modigaste pojken vi har träffat idag. 222 00:14:36,335 --> 00:14:38,253 Klart. Allt är borta. 223 00:14:41,381 --> 00:14:43,717 - Känns det bättre? - Ja. 224 00:14:43,717 --> 00:14:44,843 Bra, okej. 225 00:14:44,843 --> 00:14:49,640 Jag vet att han sa att han var en åtta, men vi tittar på samma barn, 226 00:14:49,640 --> 00:14:53,644 men tror du att hans smärta är mycket bättre än när han kom in? 227 00:14:53,644 --> 00:14:55,187 - Mamma. - Ja? 228 00:14:56,605 --> 00:14:59,483 Mamma, gråt inte, för du får mig att gråta. 229 00:14:59,483 --> 00:15:02,277 - Jag gråter inte. - Snälla, gråt inte. 230 00:15:02,277 --> 00:15:04,696 Jag vet att du gråter, men det är okej. 231 00:15:04,696 --> 00:15:06,990 Det är okej. Jag mår snart bättre. 232 00:15:09,451 --> 00:15:10,953 - Älskar dig! - Och jag dig. 233 00:15:12,120 --> 00:15:16,792 Jag pressar honom och säger att han måste fortsätta med det här. 234 00:15:16,792 --> 00:15:18,418 {\an8}Han är så talangfull, 235 00:15:18,418 --> 00:15:23,090 {\an8}och han ger så mycket till barnen och deras familjer. 236 00:15:23,090 --> 00:15:26,009 Det älskar jag hos honom. 237 00:15:27,928 --> 00:15:31,640 Skilsmässoprocessen är svår för mina barn. 238 00:15:31,640 --> 00:15:36,728 Den distraktion som pandemin orsakade drog mig bort från min familj 239 00:15:36,728 --> 00:15:40,190 fick mig att tänka, hur kan jag tillbringa mer tid med dem 240 00:15:40,190 --> 00:15:43,151 och få njuta av att se dem växa? 241 00:15:48,156 --> 00:15:50,701 Omvårdnad handlar om att vara noggrann. 242 00:15:51,201 --> 00:15:56,289 Att vara noggrann kan man använda på alla företag. 243 00:15:56,790 --> 00:16:00,252 Så jag startade ett åkeri. 244 00:16:00,252 --> 00:16:03,588 Det kommer att ge mina barn, våra barn, en framtid. 245 00:16:04,423 --> 00:16:07,050 Och allt handlar om kvalitetstid. 246 00:16:07,050 --> 00:16:11,304 Det handlar om att återfå sin tid och ha tid med familjen. 247 00:16:12,389 --> 00:16:15,475 Först och främst är jag en pappa. 248 00:16:16,309 --> 00:16:20,063 Det blir sorgligt för det här har varit jag så länge. 249 00:16:32,909 --> 00:16:35,245 - Vad ska du göra idag? I kväll? - Läxor. 250 00:16:35,245 --> 00:16:36,288 {\an8}Läxor? 251 00:16:36,288 --> 00:16:38,331 {\an8}Just nu studerar vi psykologi. 252 00:16:38,832 --> 00:16:44,796 {\an8}Jag fick PTSD. Så jag studerar hur behandlingen för PTSD har förändrats. 253 00:16:44,796 --> 00:16:46,590 För du vet, förut var det 254 00:16:46,590 --> 00:16:51,386 främst militär som återvände från kriget som led av PTSD. 255 00:16:51,386 --> 00:16:55,182 Det kallades inte ens PTSD, det hette granatchock-syndrom. 256 00:16:55,182 --> 00:16:58,602 De kommer hem och de hör fortfarande vapen och bomber. 257 00:16:59,352 --> 00:17:04,274 Det var bara män i krig, men nu säger de att det kan hända barn 258 00:17:04,274 --> 00:17:06,568 och alla som har varit med om nåt chockartat. 259 00:17:06,568 --> 00:17:09,946 Särskilt nu, efter viruset och... 260 00:17:09,946 --> 00:17:12,491 Vi har jobbat hela tiden 261 00:17:12,491 --> 00:17:15,285 och det är onaturligt att se så mycket död, 262 00:17:15,285 --> 00:17:17,662 så vi kommer alla att få PTSD. 263 00:17:21,833 --> 00:17:24,461 Nåt som ingen pratar om är 264 00:17:25,170 --> 00:17:28,381 hur alla utryckningar sliter på vår mentala hälsa. 265 00:17:29,382 --> 00:17:32,010 Vi måste normalisera att vi inte mår bra. 266 00:17:37,015 --> 00:17:41,686 Jag hade en patient i West Village som dog av en överdos. 267 00:17:42,187 --> 00:17:47,359 En annan man med covid och han och hans fru dog. 268 00:17:47,859 --> 00:17:49,486 Vi hittade dem tillsammans. 269 00:17:50,320 --> 00:17:55,242 Jag hade en till skjuten kille. Riktigt ung. Han dog. 270 00:17:56,868 --> 00:18:00,664 Jag ser hemska saker varje dag. 271 00:18:05,293 --> 00:18:09,214 Men nu när jag har en liten person i min familj, 272 00:18:09,714 --> 00:18:14,094 känns det som att jobbet får en helt annan betydelse för mig. 273 00:18:15,220 --> 00:18:19,933 Jag är tacksam över att få åka hem till min familj, 274 00:18:19,933 --> 00:18:25,021 för det finns alltid en risk att man inte kommer hem. 275 00:18:30,777 --> 00:18:34,698 För mig var min karriär allt. 276 00:18:34,698 --> 00:18:38,368 Jag identifierade mig med mitt jobb... 277 00:18:40,704 --> 00:18:43,748 ...och jag kände att det var den jag var. 278 00:18:44,791 --> 00:18:48,044 Nu känns det inte så längre. 279 00:18:48,044 --> 00:18:52,215 Det här är en del av mig, men det definierar mig inte. 280 00:18:52,215 --> 00:18:57,220 Jag känner att det finns så många sidor och aspekter av mig. 281 00:19:09,316 --> 00:19:12,819 - Hej. Hur mår hon? - Jag gav henne precis mat. 282 00:19:12,819 --> 00:19:16,531 Måste näsan sugas igen? Innan hon gick och la sig? 283 00:19:16,531 --> 00:19:19,201 Jag ville att hon skulle sova så länge hon kunde, 284 00:19:19,201 --> 00:19:24,039 Jag ville bara ringa och säga att jag älskar dig. 285 00:19:24,039 --> 00:19:25,790 - Älskar dig också. - Hej då. 286 00:19:27,250 --> 00:19:28,877 Jag avskyr att hon är sjuk. 287 00:19:29,920 --> 00:19:33,590 Det gör mig illamående, ärligt talat. 288 00:19:33,590 --> 00:19:38,011 Men hon bygger sin immunitet och... 289 00:19:41,389 --> 00:19:43,725 Jag vet att hon är okej, det bara... 290 00:19:46,645 --> 00:19:48,855 ...det suger att jag inte kan vara där. 291 00:19:51,483 --> 00:19:56,446 Jag vill alltid vara en bättre partner eller en bättre mamma. 292 00:19:56,446 --> 00:19:59,908 Jag försöker skapa mer tid även när det inte finns nån, 293 00:20:00,492 --> 00:20:02,202 för det är vad engagemang är. 294 00:20:05,747 --> 00:20:12,087 Jag är tacksam för att jag är frisk i kropp och sinne. 295 00:20:12,087 --> 00:20:16,007 Min man och min dotter har mycket med det att göra. 296 00:20:17,926 --> 00:20:20,845 Jag är förundrad över hur hon får mig att känna, 297 00:20:20,845 --> 00:20:24,474 att jag känner mig kopplad till min mamma. 298 00:20:25,642 --> 00:20:30,981 Min mamma är mer närvarande än hon nånsin kan vara. 299 00:20:34,192 --> 00:20:35,151 Fasen. 300 00:20:36,486 --> 00:20:37,737 Hej, älskling. 301 00:20:40,699 --> 00:20:41,866 En puss för pappa. 302 00:20:45,704 --> 00:20:49,416 - Var är Mauricio? - Där är han! 303 00:21:00,593 --> 00:21:02,012 Jag har sömnbrist. 304 00:21:05,181 --> 00:21:07,767 Det kommer ikapp mig efter mitt andra barn. 305 00:21:07,767 --> 00:21:10,103 Och jag är i 40-årsåldern nu, 306 00:21:10,103 --> 00:21:13,565 så jag har gjort det här i över tio år och jobbat nätter. 307 00:21:14,065 --> 00:21:19,154 Det kommer definitivt ikapp rent fysiskt. 308 00:21:21,990 --> 00:21:23,950 Jag vet inte hur länge jag orkar. 309 00:21:28,538 --> 00:21:31,750 - Godmorgon. Stacy? - Godmorgon. Det är jag. 310 00:21:31,750 --> 00:21:33,043 - Hej. - Hej. 311 00:21:33,043 --> 00:21:34,294 Och vem är du? 312 00:21:34,294 --> 00:21:36,629 - Det är Zaire, min bror. - Hej. 313 00:21:36,629 --> 00:21:39,424 Intagningsanteckningen var kort. 314 00:21:39,424 --> 00:21:43,094 - Det stod att du fastade för Ramadan. - Ja. 315 00:21:43,094 --> 00:21:44,512 Fortfarande eller... 316 00:21:44,512 --> 00:21:46,348 - Åtta dagar till. - Åtta. 317 00:21:46,348 --> 00:21:48,767 - Men vem räknar? - Herregud. 318 00:21:48,767 --> 00:21:49,851 Och mitt huvud... 319 00:21:50,769 --> 00:21:53,938 Jag började känna ett tryck i bakhuvudet och i ögonen, 320 00:21:53,938 --> 00:21:58,151 och jag såg mig i spegeln och sa: "Du är okej, lugn." 321 00:21:58,151 --> 00:21:59,903 Men hjärtat började slå snabbare. 322 00:21:59,903 --> 00:22:03,406 Då ringde vi ambulansen, för jag är inte bättre, bara svagare. 323 00:22:03,406 --> 00:22:07,243 Vi ska kolla några hjärtprover, elektrolyter, ditt magnesium, 324 00:22:07,243 --> 00:22:10,663 se till att inget är i obalans som kan orsaka symtomen. 325 00:22:10,663 --> 00:22:12,582 - Är du rökare? - Nej. 326 00:22:12,582 --> 00:22:13,792 Och ingen alkohol? 327 00:22:13,792 --> 00:22:14,959 - Nej. - Okej. 328 00:22:14,959 --> 00:22:17,087 Jag är tillfrisknande missbrukare. 329 00:22:17,087 --> 00:22:21,591 Och om du inte har nåt emot att jag frågar, beroende av vad? 330 00:22:21,591 --> 00:22:22,550 Crack-kokain. 331 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 Okej. Hur många år ren? 332 00:22:26,346 --> 00:22:29,891 - Fyra månader. Tidigare återfall. - Fyra månader! Utmärkt. 333 00:22:30,433 --> 00:22:35,021 Det är fenomenalt! För jag har slutat. 334 00:22:35,021 --> 00:22:36,064 Det är jättebra. 335 00:22:38,858 --> 00:22:41,694 Du får mig att gråta mer. Om du torkar en blir den ersatt. 336 00:22:41,694 --> 00:22:45,281 Vi ska kolla hjärtenzymer och ditt hjärta, allt, 337 00:22:45,281 --> 00:22:48,159 för att se till att det inte är nåt annat. 338 00:22:48,159 --> 00:22:51,079 Om det verkar okej och proverna är bra, 339 00:22:51,079 --> 00:22:55,125 är det nog okej att åka hem och tillfriskna där hemma. 340 00:22:55,125 --> 00:22:57,001 - Okej. - Jag kommer tillbaka. 341 00:22:57,001 --> 00:22:58,002 - Okej. - Okej. 342 00:22:58,670 --> 00:23:03,049 Jag hade aldrig trott att hon var en tillfrisknande missbrukare. 343 00:23:04,134 --> 00:23:06,302 Hon är en så rar själ. 344 00:23:07,887 --> 00:23:09,806 Folk överraskar mig hela tiden. 345 00:23:13,017 --> 00:23:14,936 Jag är inte så skeptisk. 346 00:23:14,936 --> 00:23:17,647 Jag försöker alltid vara optimistisk 347 00:23:17,647 --> 00:23:21,109 och ha en positiv känsla när jag börjar jobba. 348 00:23:22,402 --> 00:23:26,948 Men på sistone har det inte alltid hänt och vi har nått en nivå av utmattning. 349 00:23:27,991 --> 00:23:32,078 Vi har alla jobbat så hårt, vi har offrat så mycket. 350 00:23:32,662 --> 00:23:38,793 Vi vill inte nå utbrändheten där man inte lägger ner hela sitt hjärta. 351 00:23:39,919 --> 00:23:41,921 Det har testat vår motståndskraft. 352 00:23:41,921 --> 00:23:43,089 Vad är historien? 353 00:23:51,306 --> 00:23:55,643 Det här är Joshua, en 17-årig pojke. Flera skottsår... 354 00:23:56,603 --> 00:23:58,646 - Han klarar sig. - Han är en kämpe. 355 00:23:58,646 --> 00:23:59,564 Det är han. 356 00:24:00,148 --> 00:24:00,982 Det är han. 357 00:24:02,442 --> 00:24:04,569 Josh gick själv ut från sjukhuset. 358 00:24:04,569 --> 00:24:06,696 Nu ska hans familj lämna stan. 359 00:24:07,530 --> 00:24:11,534 Mitt hjärta är hos alla dessa barn när de går ut i världen. 360 00:24:13,244 --> 00:24:15,830 Det är svårt att hålla koll på folk. 361 00:24:17,081 --> 00:24:21,377 Man genomlever ett kraftfullt, livsförändrande ögonblick med dem 362 00:24:21,961 --> 00:24:24,255 och undrar vad som hände dem. 363 00:24:33,223 --> 00:24:35,767 När nåt traumatiskt händer 364 00:24:35,767 --> 00:24:39,145 förändras det kemiska sättet som hjärnan filtrerar information 365 00:24:39,854 --> 00:24:42,815 radikalt, för jag kände mig annorlunda. 366 00:24:44,317 --> 00:24:45,568 Djupa andetag. 367 00:24:46,069 --> 00:24:47,403 Jag är inte orolig. 368 00:24:47,403 --> 00:24:51,241 Jag hittade en filosofi som förklarade 369 00:24:51,241 --> 00:24:53,826 många orsaker till varför jag är på jorden. 370 00:24:54,744 --> 00:24:57,121 Det är att vara en bra person. 371 00:24:57,121 --> 00:24:59,707 Att vara vänlig. Att vara ödmjuk. 372 00:24:59,707 --> 00:25:02,752 Och ibland kämpar jag lite med det. 373 00:25:03,378 --> 00:25:06,589 Det är botat. Nu är vi klara. Tack. 374 00:25:08,716 --> 00:25:11,261 För jag tror att när man som en ledare 375 00:25:11,261 --> 00:25:14,305 visar sårbarhet, blir man bättre som människa. 376 00:25:18,101 --> 00:25:21,646 Jag tror att det är möjligt att hon också har långtids-covid 377 00:25:21,646 --> 00:25:24,440 och har följdsjukdomar efter covid. 378 00:25:25,984 --> 00:25:28,611 Jag är ganska konservativ med att gå ut. 379 00:25:28,611 --> 00:25:31,406 Jag har inte varit på middag på ett och ett halvt år. 380 00:25:31,406 --> 00:25:33,157 Jag är strax tillbaka. 381 00:25:33,825 --> 00:25:35,618 - Stacy. Hej. - Hej. 382 00:25:37,161 --> 00:25:38,663 Dina prover ser bra ut. 383 00:25:38,663 --> 00:25:42,625 Magnesiumet är normalt, hjärtproverna är normala. 384 00:25:43,209 --> 00:25:46,087 Jag vill att du avslutar droppet om du kan, 385 00:25:46,087 --> 00:25:48,715 för det hjälper om du fortsätter att fasta. 386 00:25:48,715 --> 00:25:51,426 Jag tror att du kan åka hem om du mår bättre. 387 00:25:51,426 --> 00:25:54,762 Jag mår bättre, men jag vill ha droppet för... 388 00:25:54,762 --> 00:25:57,599 Du borde definitivt ta emot den litern. 389 00:25:57,599 --> 00:26:00,935 Så varför gör vi inte det? Jag gör mig redo att gå. 390 00:26:00,935 --> 00:26:02,353 {\an8}- Hur vågar du? - Jag vet. 391 00:26:02,854 --> 00:26:05,064 {\an8}Om tio minuter ska jag sova. Inte nu. 392 00:26:05,064 --> 00:26:08,234 {\an8}Och varför, Gud förbjude, skulle du göra nåt sånt? 393 00:26:08,901 --> 00:26:10,862 För att kunna komma tillbaka. 394 00:26:10,862 --> 00:26:12,697 Jag vet inte hur du orkar. 395 00:26:12,697 --> 00:26:16,034 Jag vill säga att jag uppskattar läkare. 396 00:26:16,034 --> 00:26:20,246 Jag tänker på sjuksköterskor och läkare och allt som händer, 397 00:26:20,246 --> 00:26:23,499 och det är ditt hjärta, inte bara ditt jobb. 398 00:26:24,000 --> 00:26:27,337 Jag tror inte... När folk bryr sig om 399 00:26:27,337 --> 00:26:29,797 de som lider, betyder det mycket. 400 00:26:30,381 --> 00:26:34,802 Tack. Vilket fint slut på min kväll. Det var trevligt att träffa er båda. 401 00:26:34,802 --> 00:26:37,388 - Se till att vila nu. - Detsamma. 402 00:26:37,388 --> 00:26:38,556 Det ska jag. 403 00:26:40,892 --> 00:26:43,353 Genom att göra sånt här arbete 404 00:26:43,353 --> 00:26:48,566 uppskattar vi livet och det vi har, åtminstone jag. 405 00:26:48,566 --> 00:26:53,488 Jag är tacksam för det jag har och när jag kommer hit och träffar folk. 406 00:26:53,488 --> 00:26:55,698 Men nu är det ännu mer uttalat. 407 00:26:58,117 --> 00:26:59,369 Jag fick nyheterna. 408 00:26:59,369 --> 00:27:00,662 Hon vaknade. 409 00:27:01,329 --> 00:27:02,789 - Hon var blind. - Jag vet. 410 00:27:02,789 --> 00:27:05,708 - De skickade henne till rehab idag. - Fantastiskt. 411 00:27:06,668 --> 00:27:08,127 - Berätta nu. - Två. 412 00:27:08,127 --> 00:27:10,672 - Hon såg inte fingrarna förut. - Titta här. 413 00:27:12,006 --> 00:27:15,843 Nej. Det här är gult. 414 00:27:15,843 --> 00:27:18,513 - Wow. Hon ser färger. - Hon har färgsyn. 415 00:27:18,513 --> 00:27:21,099 - Herregud. - Titta, hon ser dina handskar. 416 00:27:21,099 --> 00:27:23,810 - Jag ser dem nu. - Och hon rullade upp ärmen. 417 00:27:23,810 --> 00:27:25,478 - Jag kan hålla den. - Det går bra. 418 00:27:25,478 --> 00:27:27,438 Hon sträckte sig efter den. 419 00:27:27,438 --> 00:27:29,565 Du har en klocka på handleden. 420 00:27:29,565 --> 00:27:32,026 Jag sa ju att den skulle komma tillbaka! 421 00:27:32,026 --> 00:27:34,445 Tillbaka? Den är bättre än förut. 422 00:27:34,445 --> 00:27:35,655 Det är galet. 423 00:27:38,700 --> 00:27:40,034 - Är han här? 424 00:27:40,034 --> 00:27:41,994 - Hej. - Jag hörde goda nyheter. 425 00:27:42,495 --> 00:27:44,455 - Herregud. - Är det sant? 426 00:27:45,415 --> 00:27:47,500 - Hur mår du? - Är det verkligen sant? 427 00:27:49,460 --> 00:27:50,461 Jag kan... 428 00:27:51,087 --> 00:27:53,756 - Jag ser att du bär blått. - Det har jag. 429 00:27:53,756 --> 00:27:55,633 Kan du se mitt ansikte? 430 00:27:56,467 --> 00:27:57,427 Du har glasögon. 431 00:27:57,427 --> 00:27:58,720 - Ja. - Herregud. 432 00:27:59,220 --> 00:28:03,808 - Jag kan se dina läppar. - Ja. 433 00:28:03,808 --> 00:28:05,727 - Hur många fingrar? - Två. 434 00:28:05,727 --> 00:28:06,894 Hur många fingrar? 435 00:28:06,894 --> 00:28:08,229 - Ett. - Bra. 436 00:28:08,229 --> 00:28:09,772 Säg när ljuset tänds. 437 00:28:10,940 --> 00:28:12,692 - Ja. - Hon får tillbaka högra ögat. 438 00:28:12,692 --> 00:28:14,110 Ja, det får du. 439 00:28:14,610 --> 00:28:19,031 Det är jättebra nyheter att du redan ser färger 440 00:28:19,657 --> 00:28:22,118 och har fokuserad syn i vänster öga. 441 00:28:22,118 --> 00:28:23,745 Höger öga kommer sen. 442 00:28:23,745 --> 00:28:28,416 Höger öga komprimerades mer av tumören än vänster öga. 443 00:28:28,416 --> 00:28:30,918 Jag förväntar mig att det kommer. 444 00:28:30,918 --> 00:28:33,963 - Nerverna läker en millimeter om dagen. - Okej. 445 00:28:33,963 --> 00:28:35,548 Vilket är många dagar. 446 00:28:35,548 --> 00:28:40,011 - Han gjorde ett bra jobb. - Han är en bra kille. En bra kirurg också. 447 00:28:40,011 --> 00:28:42,764 Dina ögon, synnerverna har precis börjat läka, 448 00:28:42,764 --> 00:28:46,642 men de kommer att bli bättre snabbt, tror jag. 449 00:28:46,642 --> 00:28:50,271 Jag blev väldigt besviken när vi såg dig vakna, 450 00:28:50,271 --> 00:28:53,441 och jag vet att man måste vänta, men alla är otåliga. 451 00:28:53,441 --> 00:28:56,903 Det var John som sa, att det kommer att bli bättre. 452 00:28:56,903 --> 00:28:58,154 Han hade rätt. 453 00:28:58,154 --> 00:29:00,573 Jag tror inte att din syn blir perfekt, 454 00:29:00,573 --> 00:29:02,366 men du får tillräcklig syn... 455 00:29:02,366 --> 00:29:05,495 Så länge jag ser ditt söta ansikte, är det okej. 456 00:29:05,495 --> 00:29:07,497 Hon är bra. Hon ser mig perfekt. 457 00:29:07,497 --> 00:29:09,707 - Ja. - Du ser mig bättre än min fru. 458 00:29:11,709 --> 00:29:13,711 Säg vad hon missar. 459 00:29:13,711 --> 00:29:16,380 Hon vet inte vad hon har på gång. 460 00:29:17,215 --> 00:29:19,050 Oj. Du är bäst. 461 00:29:19,050 --> 00:29:23,179 {\an8}Jag gav upp hoppet, jag trodde att jag skulle bli permanent blind. 462 00:29:24,096 --> 00:29:28,351 {\an8}Vi måste alltid vara optimistiska 463 00:29:28,351 --> 00:29:32,230 {\an8}och tro på folk när man inte kan tro på sig själv. 464 00:29:32,230 --> 00:29:34,982 Gud har välsignat dig för att rädda folks liv. 465 00:29:35,566 --> 00:29:36,859 Varje dag du vaknar 466 00:29:36,859 --> 00:29:40,363 ska du känna att du har gjort din del för samhället. 467 00:29:40,363 --> 00:29:41,489 Vi försöker. 468 00:29:41,989 --> 00:29:43,115 Ja, det gör ni. 469 00:29:43,741 --> 00:29:47,286 Vi kan inte ge upp hoppet. Världen är fortfarande god. 470 00:29:48,830 --> 00:29:50,665 Du ska till rehab i tre veckor 471 00:29:50,665 --> 00:29:53,501 och komma tillbaka och se ännu bättre, okej? 472 00:29:53,501 --> 00:29:56,170 Du är otrolig. Vi är så glada. 473 00:29:56,170 --> 00:29:57,129 Jag älskar er. 474 00:29:57,129 --> 00:29:59,882 Vi älskar dig med. Jobba på, okej? 475 00:29:59,882 --> 00:30:01,008 Jag ser dig. 476 00:30:01,008 --> 00:30:03,511 Jag ser dig också. Tack för de fina orden. 477 00:30:03,511 --> 00:30:04,762 Tack. 478 00:30:04,762 --> 00:30:08,099 Det var nåt av det finaste jag har hört från en patient. 479 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 Hon är otrolig. 480 00:30:12,562 --> 00:30:18,609 Vapen kommer in i vårt samhälle och tar våra ungdomar. 481 00:30:18,609 --> 00:30:23,656 {\an8}Jag vill inte begrava ett barn till. 482 00:30:24,240 --> 00:30:28,202 Frånvaron av hopp i samhälle efter samhälle, 483 00:30:28,202 --> 00:30:30,788 leder ofta till våld, 484 00:30:30,788 --> 00:30:33,791 {\an8}så vi måste ta itu med vapenproblemet, 485 00:30:34,584 --> 00:30:36,794 {\an8}men också ta itu med bristen på hopp. 486 00:30:41,215 --> 00:30:44,760 Det som Che och jag har åtagit oss, 487 00:30:44,760 --> 00:30:47,722 att försöka göra nåt åt vapenvåldet, 488 00:30:47,722 --> 00:30:51,517 har tagit mig till platser som jag aldrig föreställt mig 489 00:30:51,517 --> 00:30:53,811 i mitt liv som kirurg. 490 00:30:54,395 --> 00:30:57,064 Det är ett utmanande samtal. 491 00:30:57,064 --> 00:30:59,984 Jag befinner mig nu i Vita huset, 492 00:30:59,984 --> 00:31:05,114 {\an8}i kongressen och försöker få igenom en lagstiftning. 493 00:31:05,114 --> 00:31:07,617 - Vi ska äta lunch imorgon. - Ja. 494 00:31:08,117 --> 00:31:11,746 Jag önskar att jag aldrig behövde se min son dö. 495 00:31:11,746 --> 00:31:14,540 - Jag är rädd att det kan hända igen. - Ja. 496 00:31:15,041 --> 00:31:18,920 Jag har tre barn, tonåringar, och jag oroar mig när de går... 497 00:31:18,920 --> 00:31:20,963 Jag är rädd att det ska ske igen. 498 00:31:20,963 --> 00:31:24,175 Jag vill att vi ska hålla kontakten i arbetet vi gör. 499 00:31:24,175 --> 00:31:28,012 Det ger mig en känsla av verksamhet, en känsla av makt, hopp. 500 00:31:29,347 --> 00:31:31,807 Vi försöker att inte bara vara kirurger 501 00:31:31,807 --> 00:31:35,019 som plockar ut kulor och sen skickar ut dig på gatan, 502 00:31:35,019 --> 00:31:39,941 vi försöker verkligen forska och förstå hur vi kan förändra det här. 503 00:31:41,734 --> 00:31:44,820 Jag kan se ett ansikte för några av de här blommorna. 504 00:31:44,820 --> 00:31:49,742 När jag tänker på att jag är barnläkare, betyder det ett barn som inte klarade sig. 505 00:31:51,619 --> 00:31:53,371 Och det skadar oss alla. 506 00:31:53,871 --> 00:31:58,960 Jag börjar förstå hur det har skadat mig, hur det förändrar hur man ser på livet. 507 00:32:01,671 --> 00:32:06,008 {\an8}Jag känner att det är brådskande och denna tids börda, 508 00:32:06,008 --> 00:32:08,052 {\an8}att våra barn slaktas. 509 00:32:08,844 --> 00:32:13,474 Det här är första gången som den främsta dödsorsaken för barn 510 00:32:13,474 --> 00:32:16,102 i USA är vapenvåld. 511 00:32:17,436 --> 00:32:19,355 Fastän jag älskar det här landet 512 00:32:19,355 --> 00:32:23,150 och är så tacksam för allt det har erbjudit mig 513 00:32:23,150 --> 00:32:26,988 och min familj, är det inte landet jag vill ge till mina barn. 514 00:32:27,571 --> 00:32:31,200 Det var en tonåring som blev skjuten, men efter att jag kom hem igår 515 00:32:31,200 --> 00:32:33,077 ringde de nästan varje timme. 516 00:32:33,077 --> 00:32:35,871 - Behöver du inte åka in? - Om det inte händer nåt stort. 517 00:32:42,128 --> 00:32:43,587 Min tjej! 518 00:32:47,758 --> 00:32:49,510 Jag är så glad att se henne. 519 00:32:53,014 --> 00:32:54,515 Jag älskar dig så mycket. 520 00:33:16,245 --> 00:33:17,747 Där är han. 521 00:33:20,541 --> 00:33:22,626 Läget, kompis? Hur mår du? 522 00:33:25,880 --> 00:33:27,465 - Hur känner du dig? - Bra. 523 00:33:27,965 --> 00:33:28,883 Bättre? 524 00:33:29,633 --> 00:33:32,344 - Jag kan inte röra mig. - Jag kommer till dig. 525 00:33:33,679 --> 00:33:35,306 Det är svårt för mig också. 526 00:33:40,853 --> 00:33:42,605 Vad tror du, är Grod bra? 527 00:33:46,233 --> 00:33:47,777 Vi döpte njuren till Grod. 528 00:33:50,988 --> 00:33:52,323 Ett perfekt namn. 529 00:33:53,491 --> 00:33:54,658 Dr Grodstein. 530 00:33:56,827 --> 00:33:57,745 Jag älskar dig. 531 00:33:58,287 --> 00:33:59,205 Och jag dig. 532 00:34:04,752 --> 00:34:06,754 Varje dag när jag vaknar 533 00:34:06,754 --> 00:34:09,715 och gör mig klar, lyssnar jag på nyheterna. 534 00:34:09,715 --> 00:34:15,679 Och jag hör alla deprimerande historier om brott som begåtts, om krig. 535 00:34:16,263 --> 00:34:19,642 Sen kommer jag till jobbet och får se alla dessa människor 536 00:34:19,642 --> 00:34:25,064 som utsätter sig för fara för att hjälpa andra i nöd. 537 00:34:26,232 --> 00:34:28,234 Oroa dig inte, vi tar hand om dig. 538 00:34:28,234 --> 00:34:31,028 Och det återupplivar min tro på mänskligheten. 539 00:34:31,028 --> 00:34:33,489 Du ser ut att vara lite uttorkad. 540 00:34:33,489 --> 00:34:37,118 Jag kan inte bli inlagd just nu... 541 00:34:37,118 --> 00:34:40,329 - Det är ingen anledning att inte göra det. - Jag vet. 542 00:34:43,249 --> 00:34:44,917 Ett, två, tre. 543 00:34:45,668 --> 00:34:46,710 Nästan klar. 544 00:34:50,422 --> 00:34:53,300 Det är en fredagspresent. 545 00:34:59,431 --> 00:35:02,768 Margaret Mead, antropologen, sa 546 00:35:02,768 --> 00:35:07,439 att det första tecknet på civilisation var att se ett brutet ben som hade läkt. 547 00:35:07,439 --> 00:35:10,317 Det betydde att någon förband patienten, 548 00:35:10,317 --> 00:35:12,403 bar dem, matade dem, skyddade dem. 549 00:35:12,403 --> 00:35:14,238 De hjälpte dem att läka. 550 00:35:14,822 --> 00:35:19,493 I en civiliserad värld skyddar vi våra skadade och tar hand om dem. 551 00:35:20,244 --> 00:35:23,247 Därför finns vi här, för att ta hand om varandra. 552 00:35:25,207 --> 00:35:28,085 Medic 99, rapport om skottlossning i Brooklyn. 553 00:35:28,085 --> 00:35:30,171 Två personer skjutna, två skjutna. 554 00:35:30,671 --> 00:35:31,797 Herregud, igen? 555 00:36:11,837 --> 00:36:14,506 {\an8}HJÄRTA - DONERAT MÄNSKLIGT ORGAN FÖR TRANSPORT 556 00:36:21,430 --> 00:36:24,183 HJÄRTTRANSPLANTATION TILLTRÄDE FÖRBJUDET 557 00:37:20,114 --> 00:37:25,077 VI VILL TILLÄGNA DEN HÄR SERIEN TILL ALLA PATIENTER, DERAS FAMILJER, 558 00:37:25,077 --> 00:37:28,706 OCH VÅRDNADSHAVARNA SOM DELADE SINA HISTORIER MED OSS. 559 00:39:41,296 --> 00:39:46,301 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis