1 00:00:18,227 --> 00:00:20,229 EMERGENCIAS: NUEVA YORK 2 00:00:24,150 --> 00:00:26,152 CAMBIO DE RUMBO 3 00:00:35,912 --> 00:00:37,705 Hola, Lisa, soy el Dr. Langer. 4 00:00:39,415 --> 00:00:40,708 Lisa, abre los ojos. 5 00:00:45,463 --> 00:00:46,464 Hola, Lisa. 6 00:00:48,800 --> 00:00:51,010 ¿Y si le hacemos una tomografía? 7 00:00:51,010 --> 00:00:54,180 No quiero quedarme de brazos cruzados. ¿Está bien? 8 00:00:55,181 --> 00:00:56,808 Hagámosle una tomografía. 9 00:01:01,813 --> 00:01:03,773 Cuando convulsionó, fue... 10 00:01:06,067 --> 00:01:07,151 Fue mala suerte. 11 00:01:08,778 --> 00:01:10,988 Pero tiñe todo el examen. 12 00:01:10,988 --> 00:01:14,784 Si sufres una convulsión fuerte, quedarás postictal, 13 00:01:14,784 --> 00:01:17,954 o sea, aletargado, durante 12, 24 horas. 14 00:01:17,954 --> 00:01:19,580 Digo, quedas... 15 00:01:20,081 --> 00:01:22,416 - Aquí estaba el tumor. - Sí, exacto. 16 00:01:23,334 --> 00:01:27,213 No hay señales de apoplejía. No hay señales de... 17 00:01:28,339 --> 00:01:31,884 {\an8}La extensa operación y el aire en la cabeza, 18 00:01:31,884 --> 00:01:33,386 eso debió ser la causa. 19 00:01:33,386 --> 00:01:35,596 El aire, las convulsiones. 20 00:01:35,596 --> 00:01:38,599 - No sorprende. Para nada. - No, nada. 21 00:01:39,976 --> 00:01:43,146 Bien, veamos cómo está mañana. 22 00:01:43,146 --> 00:01:47,108 - Qué bueno estar de vuelta contigo. - Sí. Vuelvo a ser vice. 23 00:01:48,526 --> 00:01:49,777 Esto es difícil. 24 00:01:50,361 --> 00:01:52,196 HOSPITAL LENOX HILL 25 00:01:52,989 --> 00:01:54,699 CENTRO MÉDICO PEDIÁTRICO COHEN 26 00:01:57,076 --> 00:01:58,953 ¿Cuánto le falta a Tyler? 27 00:01:59,829 --> 00:02:01,622 - ¿Cuánto falta para qué? - Tyler. 28 00:02:02,123 --> 00:02:04,125 ¿Tyler? Hay que esperar. 29 00:02:05,918 --> 00:02:08,087 ¿Ves? ¿Ves que está aplastado? 30 00:02:09,505 --> 00:02:11,924 Mira la pared posterior. 31 00:02:12,425 --> 00:02:14,552 La arteria es muy pequeña para esto. 32 00:02:14,552 --> 00:02:17,680 La pregunta es: ¿puedes rehacer este orificio? 33 00:02:17,680 --> 00:02:20,349 Sí, ¿o debería emparcharlo? 34 00:02:20,349 --> 00:02:23,060 Para Tyler, debo hacer cuatro conexiones. 35 00:02:23,060 --> 00:02:25,771 Dos arterias, una vena y un uréter. 36 00:02:25,771 --> 00:02:27,982 Me preocupa que haya fugas. 37 00:02:27,982 --> 00:02:31,277 Una fuga en un vaso sanguíneo provocará una hemorragia. 38 00:02:31,277 --> 00:02:32,528 ¿Me das otra pinza? 39 00:02:33,154 --> 00:02:34,822 Puede haber coágulos de sangre. 40 00:02:36,115 --> 00:02:39,660 Y debo asegurarme de que la exposición sea perfecta 41 00:02:39,660 --> 00:02:41,954 y que, técnicamente, la cirugía salga perfecta 42 00:02:41,954 --> 00:02:46,417 porque, en última instancia, es un padre donándole a su hijo adolescente, 43 00:02:46,417 --> 00:02:48,169 y no hay lugar para errores. 44 00:02:52,340 --> 00:02:54,800 Debemos remendar esto y coser, 45 00:02:54,800 --> 00:02:58,179 porque creo que ese es el problema. La arteriotomía se abrió mucho. 46 00:02:58,679 --> 00:03:01,474 Déjame ver otro... Irrigación. 47 00:03:01,474 --> 00:03:06,020 No quiero coágulos en la arteria anterior porque no tiene flujo sanguíneo. 48 00:03:06,979 --> 00:03:10,608 El riñón tenía dos arterias, y al ser muy pequeño, 49 00:03:10,608 --> 00:03:13,236 la arteria principal se tapó. 50 00:03:13,236 --> 00:03:16,239 La clave es siempre detectar el problema, 51 00:03:16,239 --> 00:03:19,575 y si no te sientes cómodo, repites algún procedimiento 52 00:03:19,575 --> 00:03:23,913 porque no puedes irte del quirófano y rezar porque las cosas salgan bien. 53 00:03:23,913 --> 00:03:27,833 {\an8}Debes salir del quirófano seguro de que todo funcionará 54 00:03:27,833 --> 00:03:30,294 {\an8}y de que el riñón recibirá abundante sangre. 55 00:03:38,886 --> 00:03:43,391 {\an8}Hola. Soy MacKenzie. Soy tu enfermera en el helicóptero. 56 00:03:43,391 --> 00:03:45,226 Tuviste una gran caída, ¿no? 57 00:03:45,226 --> 00:03:47,645 Bueno, me caí. 58 00:03:47,645 --> 00:03:51,315 Caí en el césped y rodé por el camino de la entrada. 59 00:03:51,315 --> 00:03:54,110 Entiendo. Bien. ¿Quizá te tropezaste? 60 00:03:54,110 --> 00:03:55,361 - Podría ser. - Bien. 61 00:03:55,945 --> 00:03:57,321 ¿Sientes náuseas? 62 00:03:57,321 --> 00:03:58,572 - No. - Bien. 63 00:03:58,572 --> 00:04:02,118 Si algo de eso cambia, avísame, ¿sí? 64 00:04:02,118 --> 00:04:06,080 - ¿Es tu media naranja? - Sí. Durante 55 años, mi media naranja. 65 00:04:06,080 --> 00:04:09,292 Por Dios, es asombroso. 66 00:04:09,292 --> 00:04:10,376 Uno, dos, tres. 67 00:04:11,711 --> 00:04:12,962 Bien, perfecto. 68 00:04:12,962 --> 00:04:15,423 Entonces, te caíste y no pudiste... 69 00:04:15,423 --> 00:04:18,259 - ¿Pudiste frenarte con las manos? - No pudo. 70 00:04:18,259 --> 00:04:20,094 - No. - Me doy cuenta, no. 71 00:04:20,094 --> 00:04:21,804 Fui a buscar el correo. 72 00:04:21,804 --> 00:04:24,932 Cuando llegué a la entrada, me caí. 73 00:04:24,932 --> 00:04:28,269 - Buen vuelo. Espero verte. - Sí, eso espero. 74 00:04:29,020 --> 00:04:32,481 Cincuenta y cinco años. ¿Puedes creerlo? ¿No es increíble? 75 00:04:32,481 --> 00:04:33,691 Son adorables. 76 00:04:33,691 --> 00:04:37,611 - Dios mío, objetivos. - Claro que sí. 77 00:04:38,195 --> 00:04:40,990 Te prometo que la cuidaré muy bien, lo prometo. 78 00:04:40,990 --> 00:04:43,743 Te llamaré en cuanto aterricemos, ¿sí? 79 00:04:43,743 --> 00:04:44,869 Muchas gracias. 80 00:04:44,869 --> 00:04:46,537 - De nada. - Cuídate. 81 00:04:47,496 --> 00:04:51,417 Si tienes náuseas o dolor, me avisas, ¿sí? 82 00:04:51,417 --> 00:04:52,335 Sí. 83 00:04:57,882 --> 00:04:58,716 Tyler. 84 00:04:58,716 --> 00:05:02,511 ¿Tyler? ¿Me oyes bien, Tyler? Tyler, abre los ojos. 85 00:05:03,387 --> 00:05:06,098 ¿Puedes oírme? Respira hondo, ¿sí? 86 00:05:06,098 --> 00:05:08,851 Iremos a ver a mamá y a papá. ¿Te parece bien? 87 00:05:08,851 --> 00:05:11,187 ¿Me oyes bien? Abre los ojos. Así. 88 00:05:11,187 --> 00:05:14,190 ¿Ves la orina de un color más claro? 89 00:05:14,190 --> 00:05:17,693 Eso es bueno. Eso es lo bueno. 90 00:05:17,693 --> 00:05:21,822 Es como orina añejada, buena. 91 00:05:21,822 --> 00:05:24,492 - ¿De Burdeos? - Tiene muchos taninos. 92 00:05:26,118 --> 00:05:27,620 Bien. Arriba. 93 00:05:28,788 --> 00:05:30,498 Hasta luego, chicos. Gracias. 94 00:05:38,506 --> 00:05:40,508 Mamá, puedes venir. 95 00:05:42,510 --> 00:05:44,887 - Su hijo se está recuperando. - Gracias. 96 00:05:45,971 --> 00:05:47,014 Hola, amiguito. 97 00:05:48,516 --> 00:05:49,683 Hola, cariño. 98 00:05:50,851 --> 00:05:53,437 ¿Me oyes, cariño? Mamá está aquí. 99 00:05:57,400 --> 00:05:58,234 Hola. 100 00:05:58,734 --> 00:06:00,945 Ahí está. ¿Qué pasa, Tyler? 101 00:06:00,945 --> 00:06:02,988 Te revisaré la incisión, ¿sí? 102 00:06:02,988 --> 00:06:04,156 Vaya. 103 00:06:08,285 --> 00:06:11,038 Te haremos un lindo tatuaje encima, ¿te parece? 104 00:06:11,914 --> 00:06:14,708 Presiona el acelerador, presiona. El acelerador. 105 00:06:15,209 --> 00:06:16,627 ¿No tienes licencia? 106 00:06:17,962 --> 00:06:20,631 Es el momento más importante de sus vidas. 107 00:06:20,631 --> 00:06:23,843 Tyler vivirá muchos años, con suerte se casará, 108 00:06:23,843 --> 00:06:26,262 Tyler tendrá su propia familia 109 00:06:26,262 --> 00:06:29,557 y todos esos momentos serán tan hermosos 110 00:06:29,557 --> 00:06:32,768 como el día que recibió un trasplante de su papá. 111 00:06:33,269 --> 00:06:34,812 Está todo arropado. 112 00:06:37,064 --> 00:06:39,191 Hola, amigo, ¿le pusiste nombre al riñón? 113 00:06:40,818 --> 00:06:42,111 Piénsale un nombre. 114 00:06:42,820 --> 00:06:44,905 - Creo que dijo "Bien". 115 00:06:44,905 --> 00:06:46,574 - Bien. - Te amo, hijo. 116 00:06:48,159 --> 00:06:49,577 Dijo que también te ama. 117 00:06:55,166 --> 00:06:58,085 MEDIC66 para un niño de ocho años en Queens. 118 00:06:58,085 --> 00:07:00,838 Fue atropellado por una camioneta frente a su casa. 119 00:07:00,838 --> 00:07:03,132 Traumatismo de cráneo y posible lesión de cuello. 120 00:07:03,132 --> 00:07:05,092 El paciente tiene mucho dolor. 121 00:07:05,092 --> 00:07:08,387 Está llegando otro trauma. Estaré al lado. Adelante. 122 00:07:15,436 --> 00:07:16,437 ¡La oreja! 123 00:07:19,690 --> 00:07:23,277 Mi mayor miedo es entrar a emergencias y ver a uno de mis hijos ahí. 124 00:07:23,903 --> 00:07:28,949 Llega una llamada de una zona donde sabes que tus hijos juegan o viven. 125 00:07:29,825 --> 00:07:33,746 Con los años, desarrollé un mecanismo para funcionar 126 00:07:33,746 --> 00:07:35,664 en situaciones de mucho estrés. 127 00:07:36,916 --> 00:07:38,250 Quiero relajarme. 128 00:07:38,250 --> 00:07:41,253 Estás relajado, ya estás acostado. 129 00:07:41,921 --> 00:07:42,880 ¿Tienes sueño? 130 00:07:49,386 --> 00:07:51,764 No hay nada peor que mi hijo necesite ayuda 131 00:07:51,764 --> 00:07:54,558 y que alguien no pueda reaccionar y salvarlo. 132 00:07:54,558 --> 00:07:57,061 Mamá, le haremos una tomografía aquí al lado. 133 00:07:57,061 --> 00:07:58,479 Mamá, ¿vienes conmigo? 134 00:07:58,479 --> 00:08:00,731 - Mamá irá contigo. - Te seguirá. 135 00:08:00,731 --> 00:08:02,900 Tomaremos una foto del interior de tu cabeza. 136 00:08:02,900 --> 00:08:04,944 Soy enfermero desde hace 19 años, 137 00:08:04,944 --> 00:08:10,407 y lo que veo a diario me hace sentir en las vísceras 138 00:08:10,407 --> 00:08:12,493 qué es real y qué es importante. 139 00:08:15,746 --> 00:08:18,374 Esto es lo que sé. 140 00:08:18,374 --> 00:08:21,085 {\an8}Así que no cuestiono lo que hago en términos 141 00:08:21,085 --> 00:08:24,004 {\an8}de "¿Vale la pena o debo seguir haciéndolo?". 142 00:08:24,505 --> 00:08:25,839 No hay duda para mí. 143 00:08:26,799 --> 00:08:30,344 - Mamá, quédate aquí. - Estoy aquí, Christian, aquí estoy. 144 00:08:30,344 --> 00:08:31,512 Uno, dos, tres. 145 00:08:36,850 --> 00:08:39,436 Derrapa hacia abajo. Lado sur. 146 00:08:40,312 --> 00:08:42,314 Bueno, ya llegamos, Margaret. 147 00:08:47,695 --> 00:08:50,823 Ahora prepárate. Cuando entremos a la habitación, 148 00:08:50,823 --> 00:08:55,578 habrá mucha gente haciéndote muchas preguntas, 149 00:08:55,578 --> 00:08:58,831 y habrá un equipo de trauma que te evaluará 150 00:08:58,831 --> 00:09:01,333 para cerciorarse de poder darte lo que necesites. 151 00:09:01,834 --> 00:09:04,253 Te llevaremos a la sala de trauma, ¿sí? 152 00:09:07,339 --> 00:09:10,884 Ella es la Sra. Margaret. Es una mujer de 78 años. 153 00:09:10,884 --> 00:09:14,722 Sufrió una caída en la entrada de su casa, que es de concreto. 154 00:09:15,723 --> 00:09:18,642 No pudo protegerse con las manos, 155 00:09:18,642 --> 00:09:24,023 así que no tiene heridas aquí, pero aterrizó de bruces en el suelo. 156 00:09:24,023 --> 00:09:29,486 Tiene un hematoma septal en la nariz y un hematoma subdural. 157 00:09:30,529 --> 00:09:32,781 Pero nada en su evaluación secundaria. 158 00:09:32,781 --> 00:09:35,951 No hay fracturas, ni deformidades. Nada de eso. 159 00:09:35,951 --> 00:09:40,289 Sra. Margaret, voy a hablar con tu esposo. 160 00:09:40,289 --> 00:09:43,667 - Le avisaré que llegaste a salvo. - Bien, gracias. 161 00:09:43,667 --> 00:09:46,837 De nada. Espero que te sientas mejor. ¿Sí? 162 00:09:49,340 --> 00:09:50,299 Señor... 163 00:09:50,299 --> 00:09:53,135 Sí, llamaré al Sr. Bernard ahora mismo. 164 00:09:53,135 --> 00:09:55,346 - ¿Quién es el Sr. Bernard? - El esposo. 165 00:09:55,346 --> 00:09:58,349 Quiero avisarle que aterrizó a salvo. 166 00:10:00,142 --> 00:10:03,646 Hola, Sr. Bernard. Soy MacKenzie de SkyHealth. 167 00:10:03,646 --> 00:10:08,025 Quería avisarle que llegamos sanas y salvas con su esposa 168 00:10:08,025 --> 00:10:12,488 y que el equipo la está atendiendo en la sala de emergencias. 169 00:10:14,198 --> 00:10:15,658 No hay de qué. 170 00:10:18,243 --> 00:10:20,037 Es muy dulce. Gracias. 171 00:10:20,037 --> 00:10:21,372 Bien, adiós. 172 00:10:31,048 --> 00:10:38,013 En 2015, a mi madre le diagnosticaron un adenocarcinoma de pulmón. 173 00:10:38,889 --> 00:10:43,560 Sus síntomas, al principio, eran muy benignos, 174 00:10:43,560 --> 00:10:47,231 y no era evidente cuál era su enfermedad. 175 00:10:49,108 --> 00:10:50,192 La escanearon 176 00:10:50,192 --> 00:10:54,571 y le diagnosticaron cáncer en etapa 4 en la sala de emergencias, 177 00:10:54,571 --> 00:10:56,407 lo cual no es común. 178 00:10:56,407 --> 00:10:58,534 Por lo general, no es tan obvio. 179 00:11:02,705 --> 00:11:04,081 El peor día de mi vida. 180 00:11:07,918 --> 00:11:09,878 Ella era todo para mí. 181 00:11:12,381 --> 00:11:17,261 Vi sufrir a su alma gemela mientras sufría. 182 00:11:18,804 --> 00:11:22,474 Eso también fue difícil de presenciar, pero también fue hermoso 183 00:11:22,474 --> 00:11:27,354 por todo lo que pasaron juntos y cuánto se amaban. 184 00:11:36,405 --> 00:11:38,282 - Adelante. - Hola. 185 00:11:38,282 --> 00:11:40,284 Soy la Dra. Macri. ¿Cómo estás? 186 00:11:40,909 --> 00:11:42,453 Perdón, estoy con mi hija. 187 00:11:42,453 --> 00:11:44,955 Por supuesto, no te lamentes por eso. 188 00:11:44,955 --> 00:11:48,751 ¡Eres su papá! ¿Por qué estás aquí? ¿Qué pasó? 189 00:11:49,752 --> 00:11:54,548 Me desmayé, básicamente. Es la primera vez que me pasa. 190 00:11:55,924 --> 00:12:00,804 Y creo que es por la medicación que estaba tomando... 191 00:12:01,430 --> 00:12:03,432 - Lorazepam. - Lorazepam. 192 00:12:03,432 --> 00:12:04,725 - ¿Lorazepam? - Sí. 193 00:12:04,725 --> 00:12:06,769 {\an8}Bueno. ¿Por lo tomas? 194 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 {\an8}Para la ansiedad. 195 00:12:10,063 --> 00:12:12,608 No ha dormido bien y está cansada. 196 00:12:12,608 --> 00:12:14,735 Ha estado muy ansiosa. 197 00:12:14,735 --> 00:12:17,821 Bueno, te examinaré. Quiero escucharte el corazón. 198 00:12:17,821 --> 00:12:19,406 Estás más relajada ahora. 199 00:12:19,406 --> 00:12:22,868 Apagué el monitor para que no te pongas más ansiosa. 200 00:12:25,871 --> 00:12:27,956 Bien. Suena muy bien. 201 00:12:28,624 --> 00:12:31,043 He trabajado en muchos turnos últimamente 202 00:12:31,043 --> 00:12:36,465 donde veo una tendencia a la ansiedad, a la depresión, al pánico. 203 00:12:37,299 --> 00:12:40,969 Honestamente, creo que está aumentando en muchas personas. 204 00:12:40,969 --> 00:12:43,597 ¿Quieres que te contacte con un psiquiatra? 205 00:12:44,348 --> 00:12:47,142 ¿Quieres hablar de esto con alguien? 206 00:12:48,727 --> 00:12:52,397 ¿Pensabas en una situación más presencial? 207 00:12:52,397 --> 00:12:53,440 Quizá. 208 00:12:53,440 --> 00:12:57,444 Sí, en especial con psiquiatría, creo que es mejor en persona. 209 00:12:57,444 --> 00:13:00,781 Mucha gente migró a la telemedicina durante la pandemia, 210 00:13:01,949 --> 00:13:06,078 pero siempre es mejor sentarse frente a alguien y hablar... 211 00:13:06,662 --> 00:13:10,624 Cuando atiendo pacientes así, me cercioro de que no se sientan desamparados 212 00:13:10,624 --> 00:13:12,668 y que si necesitan hablar con un psiquiatra, 213 00:13:12,668 --> 00:13:15,128 sepan que tenemos recursos disponibles. 214 00:13:16,421 --> 00:13:21,426 La pandemia nos ha pasado factura. Estamos cansados. 215 00:13:24,513 --> 00:13:26,056 - Gracias. - De nada. 216 00:13:26,557 --> 00:13:28,475 Muy bien. Pobrecita. 217 00:13:29,142 --> 00:13:30,227 Estos niños. 218 00:13:31,645 --> 00:13:34,648 LENOX HEALTH GREENWICH VILLAGE 219 00:13:35,148 --> 00:13:38,110 CENTRO MÉDICO PEDIÁTRICO COHEN 220 00:13:38,610 --> 00:13:40,821 - ¿Una prueba de coronavirus? - Sí. 221 00:13:40,821 --> 00:13:44,032 ¡Por favor! Vamos, amigos. No me contagié. 222 00:13:47,035 --> 00:13:47,953 Es tan lindo. 223 00:13:50,122 --> 00:13:52,416 Christian, ¿te duele algo ahora? 224 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 La cara. 225 00:13:53,584 --> 00:13:55,794 - ¿La cara? - La cara y la pierna. 226 00:13:55,794 --> 00:14:00,173 Bueno, ¿mucho o poco? Si diez es lo peor, uno es casi nada. 227 00:14:00,173 --> 00:14:01,091 ¿Un ocho? 228 00:14:01,592 --> 00:14:05,637 Te ves muy cómodo para que sea un ocho. Eres fuerte, amigo. 229 00:14:07,931 --> 00:14:10,767 Solo quería decirte que te amo. 230 00:14:10,767 --> 00:14:12,352 Yo también te amo, hombrecito. 231 00:14:13,061 --> 00:14:16,607 Si me pasa algo, debes saber que te amo. 232 00:14:16,607 --> 00:14:17,608 Te amo, mamá. 233 00:14:17,608 --> 00:14:20,068 - Yo también te amo. - Te amo. 234 00:14:20,068 --> 00:14:23,822 Te pondré agua en la cara. Quiero quitarte unos cabellos. 235 00:14:24,781 --> 00:14:26,950 Está frío, ¿no? Solo eso, está frío. 236 00:14:26,950 --> 00:14:29,494 - ¿Es solo agua? - Solo agua, eso es todo. 237 00:14:31,788 --> 00:14:35,375 Eres el niño más valiente que hemos atendido hoy. 238 00:14:36,335 --> 00:14:38,253 Listo. Todo limpio. 239 00:14:41,381 --> 00:14:43,717 - ¿Te sientes mejor? - Sí. 240 00:14:43,717 --> 00:14:44,843 Bien. 241 00:14:44,843 --> 00:14:47,137 Dijo que era un dolor de ocho o diez, 242 00:14:47,137 --> 00:14:49,681 pero estamos ambos viendo al mismo niño. 243 00:14:49,681 --> 00:14:53,852 ¿Crees que le duele menos? ¿No está mejor que cuando llegó? 244 00:14:53,852 --> 00:14:55,187 - Mami. - ¿Sí? 245 00:14:56,605 --> 00:14:59,483 Mami, no llores, porque me vas a hacer llorar. 246 00:14:59,483 --> 00:15:02,277 - No estoy llorando. - No llores, por favor. 247 00:15:02,277 --> 00:15:04,738 Sé que estás llorando, pero está bien. 248 00:15:04,738 --> 00:15:06,990 Está bien, mamá. Me sentiré mejor. 249 00:15:09,534 --> 00:15:11,036 - Te quiero. - Yo también. 250 00:15:12,120 --> 00:15:16,792 Siempre lo presiono y le digo que debe seguir dedicándose a esto. 251 00:15:16,792 --> 00:15:18,418 {\an8}Es muy talentoso de verdad 252 00:15:18,418 --> 00:15:23,090 {\an8}y les da mucho a estos niños y a sus familias. 253 00:15:23,090 --> 00:15:26,093 Es algo que realmente aprecio de él. 254 00:15:27,928 --> 00:15:31,640 Mis hijos, el proceso de divorcio, es difícil para ellos. 255 00:15:31,640 --> 00:15:36,728 La distracción que causó la pandemia me alejó de mi familia 256 00:15:36,728 --> 00:15:40,065 y me hizo pensar en cómo puedo pasar más tiempo con ellos 257 00:15:40,065 --> 00:15:43,068 y seguir disfrutándolos y verlos crecer. 258 00:15:48,156 --> 00:15:50,701 La enfermería se trata de ser meticuloso. 259 00:15:51,201 --> 00:15:56,289 Y si eres meticuloso, puedes aplicarlo a cualquier actividad. 260 00:15:56,790 --> 00:16:00,252 Así que comencé un negocio, una empresa de camiones. 261 00:16:00,252 --> 00:16:03,672 Les dará un futuro a mis hijos, a nuestros hijos. 262 00:16:04,423 --> 00:16:07,050 Todo se reduce a compartir tiempo de calidad. 263 00:16:07,050 --> 00:16:11,304 Se trata de reclamar tu tiempo y disfrutarlo en familia. 264 00:16:12,389 --> 00:16:15,475 Antes de todo y después de todo, soy padre. 265 00:16:16,309 --> 00:16:20,230 Será triste porque he sido así por mucho tiempo. 266 00:16:32,909 --> 00:16:35,245 - ¿Qué harás esta noche? - Tarea. 267 00:16:35,245 --> 00:16:36,288 {\an8}¿Tarea? 268 00:16:36,288 --> 00:16:40,584 {\an8}Estamos estudiando psicología. Me asignaron "estrés postraumático", 269 00:16:40,584 --> 00:16:44,796 {\an8}así que estudio cómo ha cambiado el tratamiento. 270 00:16:44,796 --> 00:16:47,340 Porque antes era un problema 271 00:16:48,216 --> 00:16:51,386 del personal militar que volvía de la guerra. 272 00:16:51,386 --> 00:16:55,182 Y ni siquiera se llamaba así. Era "neurosis de guerra" o algo. 273 00:16:55,182 --> 00:16:58,602 Llegaban a casa y seguían oyendo disparos y bombas. 274 00:16:59,352 --> 00:17:04,274 Era un problema de los soldados, pero afecta a los niños también, 275 00:17:04,274 --> 00:17:06,568 o a cualquiera después de mucho estrés. 276 00:17:06,568 --> 00:17:09,946 Especialmente ahora, después del virus y eso... 277 00:17:09,946 --> 00:17:12,491 Claro. Nosotros no dejamos de trabajar, 278 00:17:12,491 --> 00:17:15,285 y no es natural ver tanta muerte. 279 00:17:15,285 --> 00:17:17,662 Todos sufriremos estrés postraumático. 280 00:17:21,833 --> 00:17:24,461 Eso es algo de lo que nadie habla, 281 00:17:25,170 --> 00:17:28,381 cómo las llamadas afectan nuestra salud mental. 282 00:17:29,382 --> 00:17:32,135 Tenemos que normalizar el no estar bien. 283 00:17:37,015 --> 00:17:41,686 Tuve un paciente en West Village que murió de una sobredosis. 284 00:17:42,187 --> 00:17:47,359 Otro tipo que tenía coronavirus, y él y su esposa fallecieron. 285 00:17:47,859 --> 00:17:49,361 Los encontramos juntos. 286 00:17:50,320 --> 00:17:55,242 También tuve otro paciente herido de bala. Muy, muy joven. Falleció. 287 00:17:56,868 --> 00:18:00,872 Sabes, veo cosas horribles todos los días. 288 00:18:05,293 --> 00:18:09,214 Pero ahora que tengo a esta pequeña persona en mi familia, 289 00:18:09,714 --> 00:18:14,094 siento que el trabajo tiene un significado diferente para mí. 290 00:18:15,220 --> 00:18:19,933 Estoy agradecida de volver a casa con mi familia, 291 00:18:19,933 --> 00:18:25,021 porque siempre existe la posibilidad de que un día no vuelva. 292 00:18:30,777 --> 00:18:34,698 Antes solo pensaba en mi carrera. 293 00:18:34,698 --> 00:18:38,368 Solía identificarme con mi trabajo... 294 00:18:40,704 --> 00:18:43,748 y solía sentir que me definía. 295 00:18:44,791 --> 00:18:48,044 Ahora no me siento tan así. 296 00:18:48,044 --> 00:18:52,215 Siento que es parte de mí, pero no me define. 297 00:18:52,215 --> 00:18:57,220 Siento que hay muchas aristas y aspectos de mí. 298 00:19:09,316 --> 00:19:12,819 - Hola, bebé. ¿Cómo está ella? - Acabo de darle de comer. 299 00:19:12,819 --> 00:19:16,531 ¿Necesita otra succión? ¿Antes de irse a dormir? 300 00:19:16,531 --> 00:19:19,451 Quise dejarla dormir todo lo posible, así que... 301 00:19:19,451 --> 00:19:24,039 Solo quería llamar, ver cómo estaban y decirte te amo. 302 00:19:24,039 --> 00:19:25,790 - Yo también. - Adiós. 303 00:19:27,334 --> 00:19:28,710 Odio que esté enferma. 304 00:19:29,920 --> 00:19:33,590 Me hace doler el estómago, para ser honesta. 305 00:19:33,590 --> 00:19:38,011 Pero está construyendo su inmunidad y... 306 00:19:41,389 --> 00:19:43,725 Sé que está bien, solo que... 307 00:19:46,645 --> 00:19:48,688 me mata no poder estar con ella. 308 00:19:51,483 --> 00:19:56,446 Siempre quiero ser mejor esposa o mejor madre. 309 00:19:56,446 --> 00:19:59,908 Intento crear más tiempo, incluso cuando no hay, 310 00:20:00,492 --> 00:20:02,202 porque eso es el compromiso. 311 00:20:05,747 --> 00:20:12,087 Estoy muy agradecida de tener un cuerpo sano y una mente más sana. 312 00:20:12,087 --> 00:20:16,007 Mi esposo y mi hija tienen mucho que ver con eso. 313 00:20:17,926 --> 00:20:20,845 Me asombra cómo me hace sentir, 314 00:20:20,845 --> 00:20:24,474 en el sentido de estar conectada con mi mamá. 315 00:20:25,642 --> 00:20:30,981 Mi mamá está más presente ahora de lo que podría estarlo jamás. 316 00:20:34,192 --> 00:20:35,151 Maldición. 317 00:20:36,444 --> 00:20:37,862 Hola, mi amor. 318 00:20:40,156 --> 00:20:41,866 Un besito a papá. 319 00:20:42,617 --> 00:20:44,869 ¡Ay, un besito, bonito! 320 00:20:45,704 --> 00:20:49,457 ¿Dónde está Mauricio? ¡Aquí está! 321 00:21:00,593 --> 00:21:02,012 Duermo muy mal. 322 00:21:05,181 --> 00:21:07,767 Y me afecta más después de mi segundo hijo. 323 00:21:07,767 --> 00:21:10,103 Y ya superé los cuarenta, 324 00:21:10,103 --> 00:21:13,565 llevo más de 10 años trabajando de noche. 325 00:21:14,065 --> 00:21:19,154 Sin duda me está pasando factura, en la salud y el físico en general. 326 00:21:21,990 --> 00:21:23,950 No sé cuánto tiempo más lo haré. 327 00:21:28,538 --> 00:21:31,750 - Buen día. ¿Stacy? - Buen día. Soy yo. 328 00:21:31,750 --> 00:21:33,043 - Hola. - Hola. 329 00:21:33,043 --> 00:21:34,294 ¿Y tú eres? 330 00:21:34,294 --> 00:21:36,629 - Es Zaire, mi hermano. - Hola. 331 00:21:36,629 --> 00:21:42,177 La nota de triaje es breve. Decía que ayunabas por Ramadán. 332 00:21:42,177 --> 00:21:43,094 Sí. 333 00:21:43,094 --> 00:21:45,638 - ¿Sigues en ayunas...? 334 00:21:45,638 --> 00:21:47,557 - Ocho días más. - Pero, ¿quién cuenta? 335 00:21:47,557 --> 00:21:49,851 - Dios mío. - Y en la cabeza... 336 00:21:50,769 --> 00:21:53,938 En la nuca, sentí una presión en la nuca y en los ojos, 337 00:21:53,938 --> 00:21:58,151 y me miraba en el espejo y me decía: "Estás bien, relájate". 338 00:21:58,151 --> 00:22:01,154 Pero me dieron palpitaciones y llamamos a la ambulancia 339 00:22:01,154 --> 00:22:03,406 porque me sentía más y más débil. 340 00:22:03,406 --> 00:22:07,243 Haremos unos análisis cardíacos, electrolitos, magnesio, 341 00:22:07,243 --> 00:22:10,663 veremos que no haya nada raro que cause los síntomas. 342 00:22:10,663 --> 00:22:12,499 - ¿Fumas? - No. 343 00:22:12,499 --> 00:22:13,792 Y cero alcohol, ¿no? 344 00:22:13,792 --> 00:22:14,876 - Claro. - Bien. 345 00:22:14,876 --> 00:22:17,212 Soy adicta en recuperación, si sirve. 346 00:22:17,212 --> 00:22:21,591 Bien. Y si no te importa mi pregunta, ¿en recuperación de qué? 347 00:22:21,591 --> 00:22:22,550 De cocaína. 348 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 Bien. ¿Cuántos años llevas limpia? 349 00:22:26,346 --> 00:22:29,891 - Cuatro meses de una recaída. - ¡Cuatro meses! Excelente. 350 00:22:30,433 --> 00:22:35,063 ¡Creo que es fenomenal! Solo porque me harté. 351 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 Es muy bueno. 352 00:22:38,858 --> 00:22:41,694 Me harás llorar más. Si limpias una, vienen más. 353 00:22:41,694 --> 00:22:45,281 Revisaremos las enzimas cardíacas, el corazón, todo, 354 00:22:45,281 --> 00:22:48,159 para cerciorarnos de que no sea otra la causa. 355 00:22:48,159 --> 00:22:51,079 Si estás estable y los análisis están bien, 356 00:22:51,079 --> 00:22:55,125 creo que podrás irte a casa y recuperarte allí. 357 00:22:55,125 --> 00:22:57,001 - Bien. - Volveré a buscarte. 358 00:22:57,001 --> 00:22:58,002 - Bueno. - Bien. 359 00:22:58,670 --> 00:23:03,049 Nunca hubiera imaginado que era una adicta en recuperación. 360 00:23:04,134 --> 00:23:06,302 Es un alma dulce. 361 00:23:07,887 --> 00:23:09,889 La gente me sorprende todo el tiempo. 362 00:23:13,017 --> 00:23:14,936 No soy demasiado escéptica. 363 00:23:14,936 --> 00:23:17,647 Intento aún seguir siendo optimista 364 00:23:17,647 --> 00:23:21,109 y tener una vibra positiva cuando vengo a trabajar. 365 00:23:22,235 --> 00:23:24,487 Pero últimamente, no siempre lo logro, 366 00:23:24,487 --> 00:23:26,948 y estamos llegando a un nivel de fatiga. 367 00:23:27,991 --> 00:23:32,078 Todos nos hemos esforzado mucho, hemos sacrificado mucho. 368 00:23:32,662 --> 00:23:35,874 No queremos llegar a tal agotamiento que no podamos dar 369 00:23:35,874 --> 00:23:38,793 todo el corazón y el alma en esto. 370 00:23:39,919 --> 00:23:41,921 Puso a prueba nuestra resiliencia. 371 00:23:41,921 --> 00:23:43,089 ¿Qué pasó aquí? 372 00:23:51,306 --> 00:23:55,643 Él es Joshua, un chico de 17 años. Tiene múltiples heridas de bala... 373 00:23:56,561 --> 00:23:58,646 - Saldrá adelante. - Es un luchador. 374 00:23:58,646 --> 00:23:59,564 Así es. 375 00:24:00,148 --> 00:24:00,982 Así es. 376 00:24:02,442 --> 00:24:04,486 Josh salió del hospital. 377 00:24:04,486 --> 00:24:06,821 Ahora su familia se irá de la ciudad. 378 00:24:07,530 --> 00:24:11,534 Se me parte el alma cuando estos niños salen al mundo. 379 00:24:13,244 --> 00:24:15,830 Es muy difícil seguir al tanto de la gente. 380 00:24:17,081 --> 00:24:21,377 Uno vive con ellos un momento intenso que les cambia la vida, 381 00:24:21,961 --> 00:24:24,255 y luego te preguntas qué fue de ellos. 382 00:24:33,223 --> 00:24:35,767 Cuando te pasa algo traumático, 383 00:24:35,767 --> 00:24:41,356 la forma química en que tu cerebro filtra la información cambia radicalmente, 384 00:24:41,356 --> 00:24:42,982 porque me sentí diferente. 385 00:24:44,317 --> 00:24:45,568 Respira hondo. 386 00:24:46,069 --> 00:24:47,403 No siento ansiedad. 387 00:24:47,403 --> 00:24:51,658 Sin dudas, encontré una filosofía que me explicó muchas de las razones 388 00:24:51,658 --> 00:24:53,952 por las que estoy en la Tierra. 389 00:24:54,744 --> 00:24:56,204 Ser una buena persona. 390 00:24:57,205 --> 00:24:59,707 Ser amable. Ser humilde. 391 00:24:59,707 --> 00:25:02,752 Y a veces me cuesta un poco. 392 00:25:03,378 --> 00:25:06,589 Eso está curado. Ahora estamos bien. Gracias, chicos. 393 00:25:08,716 --> 00:25:11,261 Porque, francamente, creo que, como líder, 394 00:25:11,261 --> 00:25:14,305 cuando muestras vulnerabilidad, terminas mejor. 395 00:25:18,142 --> 00:25:21,646 También pueden ser síntomas de coronavirus a largo plazo, 396 00:25:21,646 --> 00:25:24,440 y sean las secuelas de coronavirus. 397 00:25:25,984 --> 00:25:28,611 Soy bastante conservadora para salir. 398 00:25:28,611 --> 00:25:31,406 Hace un año y medio que no salgo a cenar. 399 00:25:31,406 --> 00:25:33,157 Muy bien, ya vuelvo. 400 00:25:33,825 --> 00:25:35,618 - Stacy. Hola. - Hola. 401 00:25:37,161 --> 00:25:38,663 Los análisis se ven bien. 402 00:25:38,663 --> 00:25:42,625 El magnesio está normal. Los análisis cardíacos son normales. 403 00:25:43,209 --> 00:25:46,087 Termina este litro de fluidos, si puedes, 404 00:25:46,087 --> 00:25:48,798 porque te ayudará si continúas con el ayuno hoy. 405 00:25:48,798 --> 00:25:51,426 Y creo que podrás irte si te sientes mejor. 406 00:25:51,426 --> 00:25:54,762 Me siento mejor, pero quiero los fluidos porque pienso que... 407 00:25:54,762 --> 00:25:57,599 Absolutamente, creo que deberías terminar ese litro. 408 00:25:57,599 --> 00:26:00,935 Hagamos eso. Yo estoy por irme. 409 00:26:00,935 --> 00:26:02,395 {\an8}- ¿Cómo te atreves? - Lo sé. 410 00:26:02,895 --> 00:26:05,064 {\an8}En diez minutos, para dormir. No ya mismo. 411 00:26:05,064 --> 00:26:08,234 {\an8}¿Y por qué, Dios no lo quiera, harías algo así? 412 00:26:08,901 --> 00:26:12,697 - Solo para volver esta noche. - No sé cómo lo haces, Dios te bendiga. 413 00:26:12,697 --> 00:26:16,034 Sinceramente, quiero decir que aprecio a los médicos. 414 00:26:16,034 --> 00:26:20,246 Pienso que las enfermeras, los médicos y todo eso, 415 00:26:20,246 --> 00:26:23,499 lo hacen de corazón, no porque sea su trabajo. 416 00:26:24,000 --> 00:26:28,838 No creo que... cuando la gente se preocupa por los que sufren, 417 00:26:28,838 --> 00:26:29,797 significa mucho. 418 00:26:30,381 --> 00:26:34,802 Gracias. Qué lindo final para mi noche. Fue un placer conocerlos a ambos. 419 00:26:34,802 --> 00:26:37,388 - Igualmente, descansa. - Usted también. 420 00:26:37,388 --> 00:26:38,556 Lo haré. 421 00:26:40,892 --> 00:26:43,353 En este tipo de trabajo, 422 00:26:43,353 --> 00:26:48,566 uno valora la vida y lo que tiene en general, al menos yo. 423 00:26:48,566 --> 00:26:53,488 Estoy muy agradecida por lo que tengo y cada vez que vengo a atender a la gente... 424 00:26:53,488 --> 00:26:55,698 Pero ahora es aún más pronunciado. 425 00:26:58,117 --> 00:26:59,369 Acabo de enterarme. 426 00:26:59,369 --> 00:27:00,662 Despertó. 427 00:27:01,329 --> 00:27:02,997 - Estaba ciega. - Lo sé. 428 00:27:02,997 --> 00:27:05,708 - Hizo rehabilitación hoy. - Fantástico. 429 00:27:06,668 --> 00:27:08,127 - Dime ahora. - Dos. 430 00:27:08,127 --> 00:27:10,672 - Vaya. Antes no veía los dedos. - Mira. 431 00:27:12,006 --> 00:27:15,843 No. Esto es algo amarillo. 432 00:27:15,843 --> 00:27:18,513 - Vaya. Ve colores. - Ve en colores. 433 00:27:18,513 --> 00:27:21,099 - Dios mío. - Pero mira, ve tus guantes. 434 00:27:21,099 --> 00:27:23,810 - Sí. Ahora lo veo. - Y se arremangó. 435 00:27:23,810 --> 00:27:25,478 - Puedo hacerlo. - Genial. 436 00:27:25,478 --> 00:27:26,979 Cielos, estiró el brazo. 437 00:27:27,522 --> 00:27:29,565 Tienes un reloj en la muñeca derecha. 438 00:27:29,565 --> 00:27:32,026 Te lo dije. Te dije que volvería a ver. 439 00:27:32,026 --> 00:27:34,028 ¿Volver? Ve mejor que antes. 440 00:27:34,529 --> 00:27:35,655 Es una locura. 441 00:27:38,700 --> 00:27:40,034 - ¿Está aquí? 442 00:27:40,034 --> 00:27:41,994 - Hola. - Escuché buenas noticias. 443 00:27:42,495 --> 00:27:44,455 - Dios mío. - ¿Es verdad? 444 00:27:45,415 --> 00:27:47,458 - ¿Cómo estás? - ¿De veras? 445 00:27:49,460 --> 00:27:50,461 Puedo... 446 00:27:51,087 --> 00:27:53,172 - Veo que tiene uno azul hoy. - Sí. 447 00:27:53,840 --> 00:27:55,633 ¿Me ves la cara por primera vez? 448 00:27:56,467 --> 00:27:57,385 Traes gafas. 449 00:27:57,385 --> 00:27:58,720 - Sí. - Dios mío. 450 00:27:59,220 --> 00:28:02,765 Esto no es tu... Te veo los labios, sí. 451 00:28:02,765 --> 00:28:03,808 Sí. 452 00:28:03,808 --> 00:28:05,727 - ¿Cuántos dedos? - Dos. 453 00:28:05,727 --> 00:28:06,811 ¿Cuántos dedos? 454 00:28:06,811 --> 00:28:08,229 - Uno. - Muy bien. 455 00:28:08,229 --> 00:28:09,772 Avísame cuando veas la luz. 456 00:28:10,940 --> 00:28:12,650 - Sí. - Recuperará el ojo derecho. 457 00:28:12,650 --> 00:28:14,110 Sí, claro que sí. 458 00:28:14,610 --> 00:28:19,031 Es una gran noticia, que veas colores tan pronto 459 00:28:19,657 --> 00:28:22,118 y tengas buena visión enfocada en el ojo izquierdo. 460 00:28:22,118 --> 00:28:23,745 El derecho necesita tiempo. 461 00:28:23,745 --> 00:28:28,416 El derecho estaba mucho más presionado por el tumor que el nervio izquierdo. 462 00:28:28,416 --> 00:28:30,918 Espero que eso suceda, pero tomará un tiempo. 463 00:28:30,918 --> 00:28:33,963 - Los nervios sanan un milímetro por día. - Bien. 464 00:28:33,963 --> 00:28:35,548 Son muchos días. 465 00:28:35,548 --> 00:28:37,800 Bueno, él hizo un buen trabajo. 466 00:28:37,800 --> 00:28:40,011 Es un buen tipo. Un buen cirujano también. 467 00:28:40,011 --> 00:28:42,638 Tus ojos, los nervios están empezando a despertar, 468 00:28:42,638 --> 00:28:46,642 no del todo, pero mejorarás muy rápido, creo. 469 00:28:46,642 --> 00:28:50,271 Me desanimé mucho cuando te vimos despertar, 470 00:28:50,271 --> 00:28:53,357 y sé que debes esperar, pero todos somos impacientes. 471 00:28:53,357 --> 00:28:56,903 John decía: "Ten paciencia, va a mejorar". 472 00:28:56,903 --> 00:28:58,154 Y tenía razón. 473 00:28:58,154 --> 00:29:02,366 No creo que tengas vista perfecta jamás, pero recuperarás suficiente... 474 00:29:02,366 --> 00:29:06,120 - Si veo tu bonita cara, estamos bien. - Ella es genial. 475 00:29:06,120 --> 00:29:08,080 - Me ve perfectamente. - Sí. 476 00:29:08,080 --> 00:29:10,208 Es probable que me veas mejor que mi esposa. 477 00:29:11,709 --> 00:29:13,711 Bueno, dile que se lo pierde. 478 00:29:13,711 --> 00:29:16,380 No sabe lo que tiene. 479 00:29:17,215 --> 00:29:19,050 - Cielos. Eres la mejor. - Es muy bueno. 480 00:29:19,050 --> 00:29:23,179 {\an8}Estaba perdiendo la esperanza, creía que sería ciega para siempre. 481 00:29:24,096 --> 00:29:28,351 {\an8}Pero ayer... Siempre hay que ser optimistas 482 00:29:28,351 --> 00:29:32,230 {\an8}y creer en la gente cuando no puedes creer en ti mismo. 483 00:29:32,230 --> 00:29:34,816 Dios te ha bendecido para salvar vidas. 484 00:29:35,566 --> 00:29:40,363 Y cada mañana debes sentir que has cumplido tu parte con la sociedad. 485 00:29:40,363 --> 00:29:43,115 - Nos esforzamos mucho. - Sí, así es. 486 00:29:43,741 --> 00:29:47,286 No podemos renunciar a la esperanza. El mundo sigue siendo bueno. 487 00:29:48,830 --> 00:29:50,581 Harás rehabilitación tres semanas, 488 00:29:50,581 --> 00:29:53,501 y volverás al consultorio a vernos y verás aún más. 489 00:29:53,501 --> 00:29:56,170 Lo estás haciendo increíble. Estamos muy felices. 490 00:29:56,170 --> 00:29:57,129 Los quiero. 491 00:29:57,129 --> 00:29:59,882 Nosotros también te queremos. Sigue así, ¿sí? 492 00:29:59,882 --> 00:30:01,008 Te veo. 493 00:30:01,008 --> 00:30:03,469 Yo también, gracias por esas hermosas palabras. 494 00:30:03,469 --> 00:30:04,762 Muchas gracias. 495 00:30:04,762 --> 00:30:08,099 Fue una de las cosas más lindas que escuché de un paciente. 496 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 Es increíble. 497 00:30:12,562 --> 00:30:18,609 Las armas entran en nuestra comunidad y se llevan a nuestros jóvenes. 498 00:30:18,609 --> 00:30:23,656 {\an8}Se los digo: No quiero enterrar a otro niño. 499 00:30:24,240 --> 00:30:28,202 La ausencia de esperanza en esta comunidad, y la otra, y la otra, 500 00:30:28,202 --> 00:30:30,788 a menudo lleva a la presencia de violencia, 501 00:30:30,788 --> 00:30:33,791 {\an8}así que debemos abordar el tema de las armas, 502 00:30:34,584 --> 00:30:36,794 {\an8}pero también la falta de esperanza. 503 00:30:41,215 --> 00:30:44,760 El compromiso de Che y el mío 504 00:30:44,760 --> 00:30:47,722 para intentar adelantarnos a la violencia armada 505 00:30:47,722 --> 00:30:51,517 me llevó a lugares que nunca imaginé siendo estudiante, 506 00:30:51,517 --> 00:30:53,811 ni en mi vida como cirujano. 507 00:30:54,395 --> 00:30:57,064 Es una conversación desafiante, sí que lo es. 508 00:30:57,064 --> 00:30:59,984 Ahora me encuentro en la Casa Blanca, 509 00:31:00,484 --> 00:31:05,114 {\an8}el Congreso, abogando, tratando de lograr una ley para mover esto. 510 00:31:05,114 --> 00:31:07,617 - Almorzaremos mañana. - Sí. 511 00:31:08,117 --> 00:31:11,746 Ojalá nunca tenga que ver morir a mi hijo ante mis ojos. 512 00:31:11,746 --> 00:31:14,540 - Temo que esto vuelva a suceder. - Sí. 513 00:31:15,041 --> 00:31:18,961 Tengo tres hijos, dos son adolescentes, y me preocupa cuando salen... 514 00:31:18,961 --> 00:31:20,963 Me preocupa que vuelva a pasar. 515 00:31:20,963 --> 00:31:24,175 Te daré mi contacto y hablaremos de lo que hacemos. 516 00:31:24,175 --> 00:31:28,012 Siento que soy protagonista, que tengo poder, esperanza. 517 00:31:29,347 --> 00:31:30,890 En parte, intentamos ser más 518 00:31:30,890 --> 00:31:35,019 que cirujanos que sacan balas de la gente y la devuelven a la calle, 519 00:31:35,019 --> 00:31:37,939 sino que tratamos de investigar, de entender, 520 00:31:37,939 --> 00:31:39,982 cómo lograr cambiar las cosas. 521 00:31:41,943 --> 00:31:44,737 Sé quiénes son algunas de estas flores. 522 00:31:44,737 --> 00:31:47,281 Y cuando pienso como cirujano pediátrico, 523 00:31:47,281 --> 00:31:49,367 es un niño que no sobrevivió. 524 00:31:51,619 --> 00:31:53,371 Y la verdad es que nos duele a todos. 525 00:31:53,871 --> 00:31:56,415 Empiezo a apreciar cómo me duele mí, 526 00:31:56,415 --> 00:31:58,960 cómo cambia la forma de ver la vida. 527 00:32:01,671 --> 00:32:06,008 {\an8}Siento esta urgencia y el peso de esta época en la historia, 528 00:32:06,008 --> 00:32:08,052 {\an8}en que están matando a nuestros hijos. 529 00:32:08,844 --> 00:32:13,474 Es la primera vez que la principal causa de muerte de niños 530 00:32:13,474 --> 00:32:16,102 en los Estados Unidos de América es la violencia armada. 531 00:32:17,436 --> 00:32:19,021 Y por mucho que amo este país, 532 00:32:19,021 --> 00:32:24,235 y lo agradecido por todo lo que me ha ofrecido a mí y a mi familia, 533 00:32:24,986 --> 00:32:26,988 no es el país que quiero para mis hijos. 534 00:32:27,571 --> 00:32:31,200 Hay un adolescente herido de bala, pero cuando llegué a casa anoche, 535 00:32:31,200 --> 00:32:33,077 me llamaron casi cada hora. 536 00:32:33,077 --> 00:32:35,871 - ¿Tienes que regresar? - A menos que pase algo grave. 537 00:32:42,128 --> 00:32:43,587 Mi niña. 538 00:32:47,758 --> 00:32:49,510 Me alegra tanto verla. 539 00:32:53,097 --> 00:32:54,515 Te quiero mucho. 540 00:33:16,245 --> 00:33:17,747 Ahí está. 541 00:33:20,541 --> 00:33:22,626 ¿Qué tal, amigo? ¿Cómo estás? 542 00:33:25,880 --> 00:33:27,465 - ¿Cómo estás? - Bien. 543 00:33:27,965 --> 00:33:28,883 ¿Mejor? 544 00:33:29,633 --> 00:33:32,344 - No puedo moverme. - Está bien. Yo me acerco. 545 00:33:33,679 --> 00:33:35,014 También me cuesta moverme. 546 00:33:40,853 --> 00:33:42,605 ¿Qué te parece, Grod es bueno? 547 00:33:46,317 --> 00:33:47,818 Le pusimos Grod al riñón. 548 00:33:50,988 --> 00:33:52,323 Es un nombre perfecto. 549 00:33:53,491 --> 00:33:54,658 Dr. Grodstein. 550 00:33:56,827 --> 00:33:57,745 Te amo. 551 00:33:58,287 --> 00:33:59,205 Yo también. 552 00:34:04,752 --> 00:34:08,422 Todos los días, me despierto, y mientras me preparo para venir 553 00:34:08,422 --> 00:34:09,715 escucho las noticias. 554 00:34:09,715 --> 00:34:15,679 Y escucho historias deprimentes sobre crímenes, sobre la guerra. 555 00:34:16,263 --> 00:34:19,642 Pero luego vengo a trabajar y veo a todas estas personas 556 00:34:19,642 --> 00:34:25,064 que se ponen en peligro solo para ayudar a otros necesitados. 557 00:34:26,315 --> 00:34:28,234 Tranquila, te cuidaremos, ¿sí? 558 00:34:28,234 --> 00:34:31,028 Y eso revitaliza mi fe en la humanidad. 559 00:34:31,028 --> 00:34:33,489 Pareces un poco deshidratada también. 560 00:34:33,489 --> 00:34:37,118 No puedo quedar hospitalizada ahora. 561 00:34:37,118 --> 00:34:39,995 - No es una razón para no hacerlo. - Lo sé. 562 00:34:43,249 --> 00:34:44,917 Uno, dos, tres. 563 00:34:45,668 --> 00:34:46,710 Ya casi termino. 564 00:34:50,422 --> 00:34:53,300 Es un regalo de viernes, ¿sabes? 565 00:34:59,431 --> 00:35:04,395 Margaret Mead, la antropóloga, dijo que la primera señal de civilización 566 00:35:04,395 --> 00:35:07,439 fue ver una pierna rota que se había logrado curar. 567 00:35:07,439 --> 00:35:10,317 La pierna sanó porque alguien vendó al paciente, 568 00:35:10,317 --> 00:35:14,238 lo cargó, lo alimentó, lo protegió. Básicamente, lo ayudó a sanar. 569 00:35:14,822 --> 00:35:19,493 Y en un mundo civilizado, protegemos a nuestros heridos y los cuidamos. 570 00:35:20,244 --> 00:35:23,247 Para eso estamos en la Tierra, para cuidarnos unos a otros. 571 00:35:25,207 --> 00:35:28,085 MEDIC99, reportes de un tiroteo en Vinegar Hill, Brooklyn. 572 00:35:28,085 --> 00:35:30,588 Repito, dos personas baleadas. 573 00:35:30,588 --> 00:35:31,797 Dios, ¿otra vez? 574 00:36:11,837 --> 00:36:14,506 {\an8}CORAZÓN - ÓRGANOS O TEJIDOS HUMANOS DONADOS PARA TRASPLANTE 575 00:36:21,430 --> 00:36:24,183 PRECAUCIÓN CON EL TRASPLANTE DE CORAZÓN 576 00:37:20,114 --> 00:37:25,077 QUEREMOS DEDICARLES ESTA SERIE A TODOS LOS PACIENTES, SUS FAMILIAS, 577 00:37:25,077 --> 00:37:28,664 Y LOS CUIDADORES QUE COMPARTIERON SUS VALIENTES HISTORIAS CON NOSOTROS. 578 00:39:41,296 --> 00:39:46,301 Subtítulos: Alejandra Tolj