1
00:00:18,227 --> 00:00:20,229
EMERGENCIAS: NUEVA YORK
2
00:00:24,150 --> 00:00:26,152
CAMBIO DE RUMBO
3
00:00:35,912 --> 00:00:37,705
Hola, Lisa, soy el Dr. Langer.
4
00:00:39,415 --> 00:00:40,708
Lisa, abre los ojos.
5
00:00:45,463 --> 00:00:46,464
Hola, Lisa.
6
00:00:48,800 --> 00:00:51,010
¿Y si le hacemos una tomografía?
7
00:00:51,010 --> 00:00:54,180
No quiero quedarme de brazos cruzados.
¿Está bien?
8
00:00:55,181 --> 00:00:56,808
Hagámosle una tomografía.
9
00:01:01,813 --> 00:01:03,773
Cuando convulsionó, fue...
10
00:01:06,067 --> 00:01:07,151
Fue mala suerte.
11
00:01:08,778 --> 00:01:10,988
Pero tiñe todo el examen.
12
00:01:10,988 --> 00:01:14,784
Si sufres una convulsión fuerte,
quedarás postictal,
13
00:01:14,784 --> 00:01:17,954
o sea, aletargado, durante 12, 24 horas.
14
00:01:17,954 --> 00:01:19,580
Digo, quedas...
15
00:01:20,081 --> 00:01:22,416
- Aquí estaba el tumor.
- Sí, exacto.
16
00:01:23,334 --> 00:01:27,213
No hay señales de apoplejía.
No hay señales de...
17
00:01:28,339 --> 00:01:31,884
{\an8}La extensa operación
y el aire en la cabeza,
18
00:01:31,884 --> 00:01:33,386
eso debió ser la causa.
19
00:01:33,386 --> 00:01:35,596
El aire, las convulsiones.
20
00:01:35,596 --> 00:01:38,599
- No sorprende. Para nada.
- No, nada.
21
00:01:39,976 --> 00:01:43,146
Bien, veamos cómo está mañana.
22
00:01:43,146 --> 00:01:47,108
- Qué bueno estar de vuelta contigo.
- Sí. Vuelvo a ser vice.
23
00:01:48,526 --> 00:01:49,777
Esto es difícil.
24
00:01:50,361 --> 00:01:52,196
HOSPITAL LENOX HILL
25
00:01:52,989 --> 00:01:54,699
CENTRO MÉDICO PEDIÁTRICO COHEN
26
00:01:57,076 --> 00:01:58,953
¿Cuánto le falta a Tyler?
27
00:01:59,829 --> 00:02:01,622
- ¿Cuánto falta para qué?
- Tyler.
28
00:02:02,123 --> 00:02:04,125
¿Tyler? Hay que esperar.
29
00:02:05,918 --> 00:02:08,087
¿Ves? ¿Ves que está aplastado?
30
00:02:09,505 --> 00:02:11,924
Mira la pared posterior.
31
00:02:12,425 --> 00:02:14,552
La arteria es muy pequeña para esto.
32
00:02:14,552 --> 00:02:17,680
La pregunta es:
¿puedes rehacer este orificio?
33
00:02:17,680 --> 00:02:20,349
Sí, ¿o debería emparcharlo?
34
00:02:20,349 --> 00:02:23,060
Para Tyler, debo hacer cuatro conexiones.
35
00:02:23,060 --> 00:02:25,771
Dos arterias, una vena y un uréter.
36
00:02:25,771 --> 00:02:27,982
Me preocupa que haya fugas.
37
00:02:27,982 --> 00:02:31,277
Una fuga en un vaso sanguíneo
provocará una hemorragia.
38
00:02:31,277 --> 00:02:32,528
¿Me das otra pinza?
39
00:02:33,154 --> 00:02:34,822
Puede haber coágulos de sangre.
40
00:02:36,115 --> 00:02:39,660
Y debo asegurarme
de que la exposición sea perfecta
41
00:02:39,660 --> 00:02:41,954
y que, técnicamente,
la cirugía salga perfecta
42
00:02:41,954 --> 00:02:46,417
porque, en última instancia, es un padre
donándole a su hijo adolescente,
43
00:02:46,417 --> 00:02:48,169
y no hay lugar para errores.
44
00:02:52,340 --> 00:02:54,800
Debemos remendar esto y coser,
45
00:02:54,800 --> 00:02:58,179
porque creo que ese es el problema.
La arteriotomía se abrió mucho.
46
00:02:58,679 --> 00:03:01,474
Déjame ver otro... Irrigación.
47
00:03:01,474 --> 00:03:06,020
No quiero coágulos en la arteria anterior
porque no tiene flujo sanguíneo.
48
00:03:06,979 --> 00:03:10,608
El riñón tenía dos arterias,
y al ser muy pequeño,
49
00:03:10,608 --> 00:03:13,236
la arteria principal se tapó.
50
00:03:13,236 --> 00:03:16,239
La clave es siempre detectar el problema,
51
00:03:16,239 --> 00:03:19,575
y si no te sientes cómodo,
repites algún procedimiento
52
00:03:19,575 --> 00:03:23,913
porque no puedes irte del quirófano
y rezar porque las cosas salgan bien.
53
00:03:23,913 --> 00:03:27,833
{\an8}Debes salir del quirófano
seguro de que todo funcionará
54
00:03:27,833 --> 00:03:30,294
{\an8}y de que el riñón
recibirá abundante sangre.
55
00:03:38,886 --> 00:03:43,391
{\an8}Hola. Soy MacKenzie.
Soy tu enfermera en el helicóptero.
56
00:03:43,391 --> 00:03:45,226
Tuviste una gran caída, ¿no?
57
00:03:45,226 --> 00:03:47,645
Bueno, me caí.
58
00:03:47,645 --> 00:03:51,315
Caí en el césped
y rodé por el camino de la entrada.
59
00:03:51,315 --> 00:03:54,110
Entiendo. Bien. ¿Quizá te tropezaste?
60
00:03:54,110 --> 00:03:55,361
- Podría ser.
- Bien.
61
00:03:55,945 --> 00:03:57,321
¿Sientes náuseas?
62
00:03:57,321 --> 00:03:58,572
- No.
- Bien.
63
00:03:58,572 --> 00:04:02,118
Si algo de eso cambia, avísame, ¿sí?
64
00:04:02,118 --> 00:04:06,080
- ¿Es tu media naranja?
- Sí. Durante 55 años, mi media naranja.
65
00:04:06,080 --> 00:04:09,292
Por Dios, es asombroso.
66
00:04:09,292 --> 00:04:10,376
Uno, dos, tres.
67
00:04:11,711 --> 00:04:12,962
Bien, perfecto.
68
00:04:12,962 --> 00:04:15,423
Entonces, te caíste y no pudiste...
69
00:04:15,423 --> 00:04:18,259
- ¿Pudiste frenarte con las manos?
- No pudo.
70
00:04:18,259 --> 00:04:20,094
- No.
- Me doy cuenta, no.
71
00:04:20,094 --> 00:04:21,804
Fui a buscar el correo.
72
00:04:21,804 --> 00:04:24,932
Cuando llegué a la entrada, me caí.
73
00:04:24,932 --> 00:04:28,269
- Buen vuelo. Espero verte.
- Sí, eso espero.
74
00:04:29,020 --> 00:04:32,481
Cincuenta y cinco años.
¿Puedes creerlo? ¿No es increíble?
75
00:04:32,481 --> 00:04:33,691
Son adorables.
76
00:04:33,691 --> 00:04:37,611
- Dios mío, objetivos.
- Claro que sí.
77
00:04:38,195 --> 00:04:40,990
Te prometo
que la cuidaré muy bien, lo prometo.
78
00:04:40,990 --> 00:04:43,743
Te llamaré en cuanto aterricemos, ¿sí?
79
00:04:43,743 --> 00:04:44,869
Muchas gracias.
80
00:04:44,869 --> 00:04:46,537
- De nada.
- Cuídate.
81
00:04:47,496 --> 00:04:51,417
Si tienes náuseas o dolor, me avisas, ¿sí?
82
00:04:51,417 --> 00:04:52,335
Sí.
83
00:04:57,882 --> 00:04:58,716
Tyler.
84
00:04:58,716 --> 00:05:02,511
¿Tyler? ¿Me oyes bien, Tyler?
Tyler, abre los ojos.
85
00:05:03,387 --> 00:05:06,098
¿Puedes oírme? Respira hondo, ¿sí?
86
00:05:06,098 --> 00:05:08,851
Iremos a ver a mamá y a papá.
¿Te parece bien?
87
00:05:08,851 --> 00:05:11,187
¿Me oyes bien? Abre los ojos. Así.
88
00:05:11,187 --> 00:05:14,190
¿Ves la orina de un color más claro?
89
00:05:14,190 --> 00:05:17,693
Eso es bueno. Eso es lo bueno.
90
00:05:17,693 --> 00:05:21,822
Es como orina añejada, buena.
91
00:05:21,822 --> 00:05:24,492
- ¿De Burdeos?
- Tiene muchos taninos.
92
00:05:26,118 --> 00:05:27,620
Bien. Arriba.
93
00:05:28,788 --> 00:05:30,498
Hasta luego, chicos. Gracias.
94
00:05:38,506 --> 00:05:40,508
Mamá, puedes venir.
95
00:05:42,510 --> 00:05:44,887
- Su hijo se está recuperando.
- Gracias.
96
00:05:45,971 --> 00:05:47,014
Hola, amiguito.
97
00:05:48,516 --> 00:05:49,683
Hola, cariño.
98
00:05:50,851 --> 00:05:53,437
¿Me oyes, cariño? Mamá está aquí.
99
00:05:57,400 --> 00:05:58,234
Hola.
100
00:05:58,734 --> 00:06:00,945
Ahí está. ¿Qué pasa, Tyler?
101
00:06:00,945 --> 00:06:02,988
Te revisaré la incisión, ¿sí?
102
00:06:02,988 --> 00:06:04,156
Vaya.
103
00:06:08,285 --> 00:06:11,038
Te haremos un lindo tatuaje encima,
¿te parece?
104
00:06:11,914 --> 00:06:14,708
Presiona el acelerador, presiona.
El acelerador.
105
00:06:15,209 --> 00:06:16,627
¿No tienes licencia?
106
00:06:17,962 --> 00:06:20,631
Es el momento más importante de sus vidas.
107
00:06:20,631 --> 00:06:23,843
Tyler vivirá muchos años,
con suerte se casará,
108
00:06:23,843 --> 00:06:26,262
Tyler tendrá su propia familia
109
00:06:26,262 --> 00:06:29,557
y todos esos momentos serán tan hermosos
110
00:06:29,557 --> 00:06:32,768
como el día que recibió
un trasplante de su papá.
111
00:06:33,269 --> 00:06:34,812
Está todo arropado.
112
00:06:37,064 --> 00:06:39,191
Hola, amigo, ¿le pusiste nombre al riñón?
113
00:06:40,818 --> 00:06:42,111
Piénsale un nombre.
114
00:06:42,820 --> 00:06:44,905
- Creo que dijo "Bien".
115
00:06:44,905 --> 00:06:46,574
- Bien.
- Te amo, hijo.
116
00:06:48,159 --> 00:06:49,577
Dijo que también te ama.
117
00:06:55,166 --> 00:06:58,085
MEDIC66 para un niño de ocho años
en Queens.
118
00:06:58,085 --> 00:07:00,838
Fue atropellado por una camioneta
frente a su casa.
119
00:07:00,838 --> 00:07:03,132
Traumatismo de cráneo
y posible lesión de cuello.
120
00:07:03,132 --> 00:07:05,092
El paciente tiene mucho dolor.
121
00:07:05,092 --> 00:07:08,387
Está llegando otro trauma.
Estaré al lado. Adelante.
122
00:07:15,436 --> 00:07:16,437
¡La oreja!
123
00:07:19,690 --> 00:07:23,277
Mi mayor miedo es entrar a emergencias
y ver a uno de mis hijos ahí.
124
00:07:23,903 --> 00:07:28,949
Llega una llamada de una zona
donde sabes que tus hijos juegan o viven.
125
00:07:29,825 --> 00:07:33,746
Con los años, desarrollé
un mecanismo para funcionar
126
00:07:33,746 --> 00:07:35,664
en situaciones de mucho estrés.
127
00:07:36,916 --> 00:07:38,250
Quiero relajarme.
128
00:07:38,250 --> 00:07:41,253
Estás relajado, ya estás acostado.
129
00:07:41,921 --> 00:07:42,880
¿Tienes sueño?
130
00:07:49,386 --> 00:07:51,764
No hay nada peor
que mi hijo necesite ayuda
131
00:07:51,764 --> 00:07:54,558
y que alguien
no pueda reaccionar y salvarlo.
132
00:07:54,558 --> 00:07:57,061
Mamá, le haremos una tomografía
aquí al lado.
133
00:07:57,061 --> 00:07:58,479
Mamá, ¿vienes conmigo?
134
00:07:58,479 --> 00:08:00,731
- Mamá irá contigo.
- Te seguirá.
135
00:08:00,731 --> 00:08:02,900
Tomaremos una foto
del interior de tu cabeza.
136
00:08:02,900 --> 00:08:04,944
Soy enfermero desde hace 19 años,
137
00:08:04,944 --> 00:08:10,407
y lo que veo a diario
me hace sentir en las vísceras
138
00:08:10,407 --> 00:08:12,493
qué es real y qué es importante.
139
00:08:15,746 --> 00:08:18,374
Esto es lo que sé.
140
00:08:18,374 --> 00:08:21,085
{\an8}Así que no cuestiono
lo que hago en términos
141
00:08:21,085 --> 00:08:24,004
{\an8}de "¿Vale la pena
o debo seguir haciéndolo?".
142
00:08:24,505 --> 00:08:25,839
No hay duda para mí.
143
00:08:26,799 --> 00:08:30,344
- Mamá, quédate aquí.
- Estoy aquí, Christian, aquí estoy.
144
00:08:30,344 --> 00:08:31,512
Uno, dos, tres.
145
00:08:36,850 --> 00:08:39,436
Derrapa hacia abajo. Lado sur.
146
00:08:40,312 --> 00:08:42,314
Bueno, ya llegamos, Margaret.
147
00:08:47,695 --> 00:08:50,823
Ahora prepárate.
Cuando entremos a la habitación,
148
00:08:50,823 --> 00:08:55,578
habrá mucha gente
haciéndote muchas preguntas,
149
00:08:55,578 --> 00:08:58,831
y habrá un equipo de trauma
que te evaluará
150
00:08:58,831 --> 00:09:01,333
para cerciorarse de poder darte
lo que necesites.
151
00:09:01,834 --> 00:09:04,253
Te llevaremos a la sala de trauma, ¿sí?
152
00:09:07,339 --> 00:09:10,884
Ella es la Sra. Margaret.
Es una mujer de 78 años.
153
00:09:10,884 --> 00:09:14,722
Sufrió una caída en la entrada de su casa,
que es de concreto.
154
00:09:15,723 --> 00:09:18,642
No pudo protegerse con las manos,
155
00:09:18,642 --> 00:09:24,023
así que no tiene heridas aquí,
pero aterrizó de bruces en el suelo.
156
00:09:24,023 --> 00:09:29,486
Tiene un hematoma septal en la nariz
y un hematoma subdural.
157
00:09:30,529 --> 00:09:32,781
Pero nada en su evaluación secundaria.
158
00:09:32,781 --> 00:09:35,951
No hay fracturas, ni deformidades.
Nada de eso.
159
00:09:35,951 --> 00:09:40,289
Sra. Margaret, voy a hablar con tu esposo.
160
00:09:40,289 --> 00:09:43,667
- Le avisaré que llegaste a salvo.
- Bien, gracias.
161
00:09:43,667 --> 00:09:46,837
De nada. Espero que te sientas mejor. ¿Sí?
162
00:09:49,340 --> 00:09:50,299
Señor...
163
00:09:50,299 --> 00:09:53,135
Sí, llamaré al Sr. Bernard ahora mismo.
164
00:09:53,135 --> 00:09:55,346
- ¿Quién es el Sr. Bernard?
- El esposo.
165
00:09:55,346 --> 00:09:58,349
Quiero avisarle que aterrizó a salvo.
166
00:10:00,142 --> 00:10:03,646
Hola, Sr. Bernard.
Soy MacKenzie de SkyHealth.
167
00:10:03,646 --> 00:10:08,025
Quería avisarle que llegamos
sanas y salvas con su esposa
168
00:10:08,025 --> 00:10:12,488
y que el equipo la está atendiendo
en la sala de emergencias.
169
00:10:14,198 --> 00:10:15,658
No hay de qué.
170
00:10:18,243 --> 00:10:20,037
Es muy dulce. Gracias.
171
00:10:20,037 --> 00:10:21,372
Bien, adiós.
172
00:10:31,048 --> 00:10:38,013
En 2015, a mi madre le diagnosticaron
un adenocarcinoma de pulmón.
173
00:10:38,889 --> 00:10:43,560
Sus síntomas, al principio,
eran muy benignos,
174
00:10:43,560 --> 00:10:47,231
y no era evidente cuál era su enfermedad.
175
00:10:49,108 --> 00:10:50,192
La escanearon
176
00:10:50,192 --> 00:10:54,571
y le diagnosticaron cáncer en etapa 4
en la sala de emergencias,
177
00:10:54,571 --> 00:10:56,407
lo cual no es común.
178
00:10:56,407 --> 00:10:58,534
Por lo general, no es tan obvio.
179
00:11:02,705 --> 00:11:04,081
El peor día de mi vida.
180
00:11:07,918 --> 00:11:09,878
Ella era todo para mí.
181
00:11:12,381 --> 00:11:17,261
Vi sufrir a su alma gemela
mientras sufría.
182
00:11:18,804 --> 00:11:22,474
Eso también fue difícil de presenciar,
pero también fue hermoso
183
00:11:22,474 --> 00:11:27,354
por todo lo que pasaron juntos
y cuánto se amaban.
184
00:11:36,405 --> 00:11:38,282
- Adelante.
- Hola.
185
00:11:38,282 --> 00:11:40,284
Soy la Dra. Macri. ¿Cómo estás?
186
00:11:40,909 --> 00:11:42,453
Perdón, estoy con mi hija.
187
00:11:42,453 --> 00:11:44,955
Por supuesto, no te lamentes por eso.
188
00:11:44,955 --> 00:11:48,751
¡Eres su papá!
¿Por qué estás aquí? ¿Qué pasó?
189
00:11:49,752 --> 00:11:54,548
Me desmayé, básicamente.
Es la primera vez que me pasa.
190
00:11:55,924 --> 00:12:00,804
Y creo que es por la medicación
que estaba tomando...
191
00:12:01,430 --> 00:12:03,432
- Lorazepam.
- Lorazepam.
192
00:12:03,432 --> 00:12:04,725
- ¿Lorazepam?
- Sí.
193
00:12:04,725 --> 00:12:06,769
{\an8}Bueno. ¿Por lo tomas?
194
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
{\an8}Para la ansiedad.
195
00:12:10,063 --> 00:12:12,608
No ha dormido bien y está cansada.
196
00:12:12,608 --> 00:12:14,735
Ha estado muy ansiosa.
197
00:12:14,735 --> 00:12:17,821
Bueno, te examinaré.
Quiero escucharte el corazón.
198
00:12:17,821 --> 00:12:19,406
Estás más relajada ahora.
199
00:12:19,406 --> 00:12:22,868
Apagué el monitor
para que no te pongas más ansiosa.
200
00:12:25,871 --> 00:12:27,956
Bien. Suena muy bien.
201
00:12:28,624 --> 00:12:31,043
He trabajado en muchos turnos últimamente
202
00:12:31,043 --> 00:12:36,465
donde veo una tendencia a la ansiedad,
a la depresión, al pánico.
203
00:12:37,299 --> 00:12:40,969
Honestamente, creo
que está aumentando en muchas personas.
204
00:12:40,969 --> 00:12:43,597
¿Quieres que te contacte
con un psiquiatra?
205
00:12:44,348 --> 00:12:47,142
¿Quieres hablar de esto con alguien?
206
00:12:48,727 --> 00:12:52,397
¿Pensabas en una situación más presencial?
207
00:12:52,397 --> 00:12:53,440
Quizá.
208
00:12:53,440 --> 00:12:57,444
Sí, en especial con psiquiatría,
creo que es mejor en persona.
209
00:12:57,444 --> 00:13:00,781
Mucha gente migró a la telemedicina
durante la pandemia,
210
00:13:01,949 --> 00:13:06,078
pero siempre es mejor sentarse
frente a alguien y hablar...
211
00:13:06,662 --> 00:13:10,624
Cuando atiendo pacientes así, me cercioro
de que no se sientan desamparados
212
00:13:10,624 --> 00:13:12,668
y que si necesitan hablar
con un psiquiatra,
213
00:13:12,668 --> 00:13:15,128
sepan que tenemos recursos disponibles.
214
00:13:16,421 --> 00:13:21,426
La pandemia nos ha pasado factura.
Estamos cansados.
215
00:13:24,513 --> 00:13:26,056
- Gracias.
- De nada.
216
00:13:26,557 --> 00:13:28,475
Muy bien. Pobrecita.
217
00:13:29,142 --> 00:13:30,227
Estos niños.
218
00:13:31,645 --> 00:13:34,648
LENOX HEALTH GREENWICH VILLAGE
219
00:13:35,148 --> 00:13:38,110
CENTRO MÉDICO PEDIÁTRICO COHEN
220
00:13:38,610 --> 00:13:40,821
- ¿Una prueba de coronavirus?
- Sí.
221
00:13:40,821 --> 00:13:44,032
¡Por favor! Vamos, amigos. No me contagié.
222
00:13:47,035 --> 00:13:47,953
Es tan lindo.
223
00:13:50,122 --> 00:13:52,416
Christian, ¿te duele algo ahora?
224
00:13:52,416 --> 00:13:53,584
La cara.
225
00:13:53,584 --> 00:13:55,794
- ¿La cara?
- La cara y la pierna.
226
00:13:55,794 --> 00:14:00,173
Bueno, ¿mucho o poco?
Si diez es lo peor, uno es casi nada.
227
00:14:00,173 --> 00:14:01,091
¿Un ocho?
228
00:14:01,592 --> 00:14:05,637
Te ves muy cómodo para que sea un ocho.
Eres fuerte, amigo.
229
00:14:07,931 --> 00:14:10,767
Solo quería decirte que te amo.
230
00:14:10,767 --> 00:14:12,352
Yo también te amo, hombrecito.
231
00:14:13,061 --> 00:14:16,607
Si me pasa algo, debes saber que te amo.
232
00:14:16,607 --> 00:14:17,608
Te amo, mamá.
233
00:14:17,608 --> 00:14:20,068
- Yo también te amo.
- Te amo.
234
00:14:20,068 --> 00:14:23,822
Te pondré agua en la cara.
Quiero quitarte unos cabellos.
235
00:14:24,781 --> 00:14:26,950
Está frío, ¿no? Solo eso, está frío.
236
00:14:26,950 --> 00:14:29,494
- ¿Es solo agua?
- Solo agua, eso es todo.
237
00:14:31,788 --> 00:14:35,375
Eres el niño más valiente
que hemos atendido hoy.
238
00:14:36,335 --> 00:14:38,253
Listo. Todo limpio.
239
00:14:41,381 --> 00:14:43,717
- ¿Te sientes mejor?
- Sí.
240
00:14:43,717 --> 00:14:44,843
Bien.
241
00:14:44,843 --> 00:14:47,137
Dijo que era un dolor de ocho o diez,
242
00:14:47,137 --> 00:14:49,681
pero estamos ambos viendo al mismo niño.
243
00:14:49,681 --> 00:14:53,852
¿Crees que le duele menos?
¿No está mejor que cuando llegó?
244
00:14:53,852 --> 00:14:55,187
- Mami.
- ¿Sí?
245
00:14:56,605 --> 00:14:59,483
Mami, no llores,
porque me vas a hacer llorar.
246
00:14:59,483 --> 00:15:02,277
- No estoy llorando.
- No llores, por favor.
247
00:15:02,277 --> 00:15:04,738
Sé que estás llorando, pero está bien.
248
00:15:04,738 --> 00:15:06,990
Está bien, mamá. Me sentiré mejor.
249
00:15:09,534 --> 00:15:11,036
- Te quiero.
- Yo también.
250
00:15:12,120 --> 00:15:16,792
Siempre lo presiono y le digo
que debe seguir dedicándose a esto.
251
00:15:16,792 --> 00:15:18,418
{\an8}Es muy talentoso de verdad
252
00:15:18,418 --> 00:15:23,090
{\an8}y les da mucho a estos niños
y a sus familias.
253
00:15:23,090 --> 00:15:26,093
Es algo que realmente aprecio de él.
254
00:15:27,928 --> 00:15:31,640
Mis hijos, el proceso de divorcio,
es difícil para ellos.
255
00:15:31,640 --> 00:15:36,728
La distracción que causó la pandemia
me alejó de mi familia
256
00:15:36,728 --> 00:15:40,065
y me hizo pensar
en cómo puedo pasar más tiempo con ellos
257
00:15:40,065 --> 00:15:43,068
y seguir disfrutándolos y verlos crecer.
258
00:15:48,156 --> 00:15:50,701
La enfermería se trata de ser meticuloso.
259
00:15:51,201 --> 00:15:56,289
Y si eres meticuloso,
puedes aplicarlo a cualquier actividad.
260
00:15:56,790 --> 00:16:00,252
Así que comencé un negocio,
una empresa de camiones.
261
00:16:00,252 --> 00:16:03,672
Les dará un futuro a mis hijos,
a nuestros hijos.
262
00:16:04,423 --> 00:16:07,050
Todo se reduce a compartir
tiempo de calidad.
263
00:16:07,050 --> 00:16:11,304
Se trata de reclamar tu tiempo
y disfrutarlo en familia.
264
00:16:12,389 --> 00:16:15,475
Antes de todo y después de todo,
soy padre.
265
00:16:16,309 --> 00:16:20,230
Será triste porque he sido así
por mucho tiempo.
266
00:16:32,909 --> 00:16:35,245
- ¿Qué harás esta noche?
- Tarea.
267
00:16:35,245 --> 00:16:36,288
{\an8}¿Tarea?
268
00:16:36,288 --> 00:16:40,584
{\an8}Estamos estudiando psicología.
Me asignaron "estrés postraumático",
269
00:16:40,584 --> 00:16:44,796
{\an8}así que estudio
cómo ha cambiado el tratamiento.
270
00:16:44,796 --> 00:16:47,340
Porque antes era un problema
271
00:16:48,216 --> 00:16:51,386
del personal militar
que volvía de la guerra.
272
00:16:51,386 --> 00:16:55,182
Y ni siquiera se llamaba así.
Era "neurosis de guerra" o algo.
273
00:16:55,182 --> 00:16:58,602
Llegaban a casa
y seguían oyendo disparos y bombas.
274
00:16:59,352 --> 00:17:04,274
Era un problema de los soldados,
pero afecta a los niños también,
275
00:17:04,274 --> 00:17:06,568
o a cualquiera después de mucho estrés.
276
00:17:06,568 --> 00:17:09,946
Especialmente ahora,
después del virus y eso...
277
00:17:09,946 --> 00:17:12,491
Claro. Nosotros no dejamos de trabajar,
278
00:17:12,491 --> 00:17:15,285
y no es natural ver tanta muerte.
279
00:17:15,285 --> 00:17:17,662
Todos sufriremos estrés postraumático.
280
00:17:21,833 --> 00:17:24,461
Eso es algo de lo que nadie habla,
281
00:17:25,170 --> 00:17:28,381
cómo las llamadas afectan
nuestra salud mental.
282
00:17:29,382 --> 00:17:32,135
Tenemos que normalizar el no estar bien.
283
00:17:37,015 --> 00:17:41,686
Tuve un paciente en West Village
que murió de una sobredosis.
284
00:17:42,187 --> 00:17:47,359
Otro tipo que tenía coronavirus,
y él y su esposa fallecieron.
285
00:17:47,859 --> 00:17:49,361
Los encontramos juntos.
286
00:17:50,320 --> 00:17:55,242
También tuve otro paciente herido de bala.
Muy, muy joven. Falleció.
287
00:17:56,868 --> 00:18:00,872
Sabes, veo cosas horribles todos los días.
288
00:18:05,293 --> 00:18:09,214
Pero ahora que tengo
a esta pequeña persona en mi familia,
289
00:18:09,714 --> 00:18:14,094
siento que el trabajo tiene
un significado diferente para mí.
290
00:18:15,220 --> 00:18:19,933
Estoy agradecida
de volver a casa con mi familia,
291
00:18:19,933 --> 00:18:25,021
porque siempre existe la posibilidad
de que un día no vuelva.
292
00:18:30,777 --> 00:18:34,698
Antes solo pensaba en mi carrera.
293
00:18:34,698 --> 00:18:38,368
Solía identificarme con mi trabajo...
294
00:18:40,704 --> 00:18:43,748
y solía sentir que me definía.
295
00:18:44,791 --> 00:18:48,044
Ahora no me siento tan así.
296
00:18:48,044 --> 00:18:52,215
Siento que es parte de mí,
pero no me define.
297
00:18:52,215 --> 00:18:57,220
Siento que hay
muchas aristas y aspectos de mí.
298
00:19:09,316 --> 00:19:12,819
- Hola, bebé. ¿Cómo está ella?
- Acabo de darle de comer.
299
00:19:12,819 --> 00:19:16,531
¿Necesita otra succión?
¿Antes de irse a dormir?
300
00:19:16,531 --> 00:19:19,451
Quise dejarla dormir
todo lo posible, así que...
301
00:19:19,451 --> 00:19:24,039
Solo quería llamar, ver cómo estaban
y decirte te amo.
302
00:19:24,039 --> 00:19:25,790
- Yo también.
- Adiós.
303
00:19:27,334 --> 00:19:28,710
Odio que esté enferma.
304
00:19:29,920 --> 00:19:33,590
Me hace doler el estómago,
para ser honesta.
305
00:19:33,590 --> 00:19:38,011
Pero está construyendo su inmunidad y...
306
00:19:41,389 --> 00:19:43,725
Sé que está bien, solo que...
307
00:19:46,645 --> 00:19:48,688
me mata no poder estar con ella.
308
00:19:51,483 --> 00:19:56,446
Siempre quiero ser mejor esposa
o mejor madre.
309
00:19:56,446 --> 00:19:59,908
Intento crear más tiempo,
incluso cuando no hay,
310
00:20:00,492 --> 00:20:02,202
porque eso es el compromiso.
311
00:20:05,747 --> 00:20:12,087
Estoy muy agradecida de tener
un cuerpo sano y una mente más sana.
312
00:20:12,087 --> 00:20:16,007
Mi esposo y mi hija
tienen mucho que ver con eso.
313
00:20:17,926 --> 00:20:20,845
Me asombra cómo me hace sentir,
314
00:20:20,845 --> 00:20:24,474
en el sentido
de estar conectada con mi mamá.
315
00:20:25,642 --> 00:20:30,981
Mi mamá está más presente ahora
de lo que podría estarlo jamás.
316
00:20:34,192 --> 00:20:35,151
Maldición.
317
00:20:36,444 --> 00:20:37,862
Hola, mi amor.
318
00:20:40,156 --> 00:20:41,866
Un besito a papá.
319
00:20:42,617 --> 00:20:44,869
¡Ay, un besito, bonito!
320
00:20:45,704 --> 00:20:49,457
¿Dónde está Mauricio? ¡Aquí está!
321
00:21:00,593 --> 00:21:02,012
Duermo muy mal.
322
00:21:05,181 --> 00:21:07,767
Y me afecta más
después de mi segundo hijo.
323
00:21:07,767 --> 00:21:10,103
Y ya superé los cuarenta,
324
00:21:10,103 --> 00:21:13,565
llevo más de 10 años trabajando de noche.
325
00:21:14,065 --> 00:21:19,154
Sin duda me está pasando factura,
en la salud y el físico en general.
326
00:21:21,990 --> 00:21:23,950
No sé cuánto tiempo más lo haré.
327
00:21:28,538 --> 00:21:31,750
- Buen día. ¿Stacy?
- Buen día. Soy yo.
328
00:21:31,750 --> 00:21:33,043
- Hola.
- Hola.
329
00:21:33,043 --> 00:21:34,294
¿Y tú eres?
330
00:21:34,294 --> 00:21:36,629
- Es Zaire, mi hermano.
- Hola.
331
00:21:36,629 --> 00:21:42,177
La nota de triaje es breve.
Decía que ayunabas por Ramadán.
332
00:21:42,177 --> 00:21:43,094
Sí.
333
00:21:43,094 --> 00:21:45,638
- ¿Sigues en ayunas...?
334
00:21:45,638 --> 00:21:47,557
- Ocho días más.
- Pero, ¿quién cuenta?
335
00:21:47,557 --> 00:21:49,851
- Dios mío.
- Y en la cabeza...
336
00:21:50,769 --> 00:21:53,938
En la nuca, sentí una presión en la nuca
y en los ojos,
337
00:21:53,938 --> 00:21:58,151
y me miraba en el espejo y me decía:
"Estás bien, relájate".
338
00:21:58,151 --> 00:22:01,154
Pero me dieron palpitaciones
y llamamos a la ambulancia
339
00:22:01,154 --> 00:22:03,406
porque me sentía más y más débil.
340
00:22:03,406 --> 00:22:07,243
Haremos unos análisis cardíacos,
electrolitos, magnesio,
341
00:22:07,243 --> 00:22:10,663
veremos que no haya nada raro
que cause los síntomas.
342
00:22:10,663 --> 00:22:12,499
- ¿Fumas?
- No.
343
00:22:12,499 --> 00:22:13,792
Y cero alcohol, ¿no?
344
00:22:13,792 --> 00:22:14,876
- Claro.
- Bien.
345
00:22:14,876 --> 00:22:17,212
Soy adicta en recuperación, si sirve.
346
00:22:17,212 --> 00:22:21,591
Bien. Y si no te importa mi pregunta,
¿en recuperación de qué?
347
00:22:21,591 --> 00:22:22,550
De cocaína.
348
00:22:22,550 --> 00:22:24,719
Bien. ¿Cuántos años llevas limpia?
349
00:22:26,346 --> 00:22:29,891
- Cuatro meses de una recaída.
- ¡Cuatro meses! Excelente.
350
00:22:30,433 --> 00:22:35,063
¡Creo que es fenomenal!
Solo porque me harté.
351
00:22:35,063 --> 00:22:36,064
Es muy bueno.
352
00:22:38,858 --> 00:22:41,694
Me harás llorar más.
Si limpias una, vienen más.
353
00:22:41,694 --> 00:22:45,281
Revisaremos las enzimas cardíacas,
el corazón, todo,
354
00:22:45,281 --> 00:22:48,159
para cerciorarnos
de que no sea otra la causa.
355
00:22:48,159 --> 00:22:51,079
Si estás estable
y los análisis están bien,
356
00:22:51,079 --> 00:22:55,125
creo que podrás irte a casa
y recuperarte allí.
357
00:22:55,125 --> 00:22:57,001
- Bien.
- Volveré a buscarte.
358
00:22:57,001 --> 00:22:58,002
- Bueno.
- Bien.
359
00:22:58,670 --> 00:23:03,049
Nunca hubiera imaginado
que era una adicta en recuperación.
360
00:23:04,134 --> 00:23:06,302
Es un alma dulce.
361
00:23:07,887 --> 00:23:09,889
La gente me sorprende todo el tiempo.
362
00:23:13,017 --> 00:23:14,936
No soy demasiado escéptica.
363
00:23:14,936 --> 00:23:17,647
Intento aún seguir siendo optimista
364
00:23:17,647 --> 00:23:21,109
y tener una vibra positiva
cuando vengo a trabajar.
365
00:23:22,235 --> 00:23:24,487
Pero últimamente, no siempre lo logro,
366
00:23:24,487 --> 00:23:26,948
y estamos llegando a un nivel de fatiga.
367
00:23:27,991 --> 00:23:32,078
Todos nos hemos esforzado mucho,
hemos sacrificado mucho.
368
00:23:32,662 --> 00:23:35,874
No queremos llegar a tal agotamiento
que no podamos dar
369
00:23:35,874 --> 00:23:38,793
todo el corazón y el alma en esto.
370
00:23:39,919 --> 00:23:41,921
Puso a prueba nuestra resiliencia.
371
00:23:41,921 --> 00:23:43,089
¿Qué pasó aquí?
372
00:23:51,306 --> 00:23:55,643
Él es Joshua, un chico de 17 años.
Tiene múltiples heridas de bala...
373
00:23:56,561 --> 00:23:58,646
- Saldrá adelante.
- Es un luchador.
374
00:23:58,646 --> 00:23:59,564
Así es.
375
00:24:00,148 --> 00:24:00,982
Así es.
376
00:24:02,442 --> 00:24:04,486
Josh salió del hospital.
377
00:24:04,486 --> 00:24:06,821
Ahora su familia se irá de la ciudad.
378
00:24:07,530 --> 00:24:11,534
Se me parte el alma
cuando estos niños salen al mundo.
379
00:24:13,244 --> 00:24:15,830
Es muy difícil
seguir al tanto de la gente.
380
00:24:17,081 --> 00:24:21,377
Uno vive con ellos un momento intenso
que les cambia la vida,
381
00:24:21,961 --> 00:24:24,255
y luego te preguntas qué fue de ellos.
382
00:24:33,223 --> 00:24:35,767
Cuando te pasa algo traumático,
383
00:24:35,767 --> 00:24:41,356
la forma química en que tu cerebro filtra
la información cambia radicalmente,
384
00:24:41,356 --> 00:24:42,982
porque me sentí diferente.
385
00:24:44,317 --> 00:24:45,568
Respira hondo.
386
00:24:46,069 --> 00:24:47,403
No siento ansiedad.
387
00:24:47,403 --> 00:24:51,658
Sin dudas, encontré una filosofía
que me explicó muchas de las razones
388
00:24:51,658 --> 00:24:53,952
por las que estoy en la Tierra.
389
00:24:54,744 --> 00:24:56,204
Ser una buena persona.
390
00:24:57,205 --> 00:24:59,707
Ser amable. Ser humilde.
391
00:24:59,707 --> 00:25:02,752
Y a veces me cuesta un poco.
392
00:25:03,378 --> 00:25:06,589
Eso está curado.
Ahora estamos bien. Gracias, chicos.
393
00:25:08,716 --> 00:25:11,261
Porque, francamente, creo que, como líder,
394
00:25:11,261 --> 00:25:14,305
cuando muestras vulnerabilidad,
terminas mejor.
395
00:25:18,142 --> 00:25:21,646
También pueden ser síntomas
de coronavirus a largo plazo,
396
00:25:21,646 --> 00:25:24,440
y sean las secuelas de coronavirus.
397
00:25:25,984 --> 00:25:28,611
Soy bastante conservadora para salir.
398
00:25:28,611 --> 00:25:31,406
Hace un año y medio que no salgo a cenar.
399
00:25:31,406 --> 00:25:33,157
Muy bien, ya vuelvo.
400
00:25:33,825 --> 00:25:35,618
- Stacy. Hola.
- Hola.
401
00:25:37,161 --> 00:25:38,663
Los análisis se ven bien.
402
00:25:38,663 --> 00:25:42,625
El magnesio está normal.
Los análisis cardíacos son normales.
403
00:25:43,209 --> 00:25:46,087
Termina este litro de fluidos, si puedes,
404
00:25:46,087 --> 00:25:48,798
porque te ayudará
si continúas con el ayuno hoy.
405
00:25:48,798 --> 00:25:51,426
Y creo que podrás irte
si te sientes mejor.
406
00:25:51,426 --> 00:25:54,762
Me siento mejor, pero quiero los fluidos
porque pienso que...
407
00:25:54,762 --> 00:25:57,599
Absolutamente,
creo que deberías terminar ese litro.
408
00:25:57,599 --> 00:26:00,935
Hagamos eso. Yo estoy por irme.
409
00:26:00,935 --> 00:26:02,395
{\an8}- ¿Cómo te atreves?
- Lo sé.
410
00:26:02,895 --> 00:26:05,064
{\an8}En diez minutos, para dormir. No ya mismo.
411
00:26:05,064 --> 00:26:08,234
{\an8}¿Y por qué, Dios no lo quiera,
harías algo así?
412
00:26:08,901 --> 00:26:12,697
- Solo para volver esta noche.
- No sé cómo lo haces, Dios te bendiga.
413
00:26:12,697 --> 00:26:16,034
Sinceramente, quiero decir que aprecio
a los médicos.
414
00:26:16,034 --> 00:26:20,246
Pienso que las enfermeras,
los médicos y todo eso,
415
00:26:20,246 --> 00:26:23,499
lo hacen de corazón,
no porque sea su trabajo.
416
00:26:24,000 --> 00:26:28,838
No creo que... cuando la gente se preocupa
por los que sufren,
417
00:26:28,838 --> 00:26:29,797
significa mucho.
418
00:26:30,381 --> 00:26:34,802
Gracias. Qué lindo final para mi noche.
Fue un placer conocerlos a ambos.
419
00:26:34,802 --> 00:26:37,388
- Igualmente, descansa.
- Usted también.
420
00:26:37,388 --> 00:26:38,556
Lo haré.
421
00:26:40,892 --> 00:26:43,353
En este tipo de trabajo,
422
00:26:43,353 --> 00:26:48,566
uno valora la vida
y lo que tiene en general, al menos yo.
423
00:26:48,566 --> 00:26:53,488
Estoy muy agradecida por lo que tengo
y cada vez que vengo a atender a la gente...
424
00:26:53,488 --> 00:26:55,698
Pero ahora es aún más pronunciado.
425
00:26:58,117 --> 00:26:59,369
Acabo de enterarme.
426
00:26:59,369 --> 00:27:00,662
Despertó.
427
00:27:01,329 --> 00:27:02,997
- Estaba ciega.
- Lo sé.
428
00:27:02,997 --> 00:27:05,708
- Hizo rehabilitación hoy.
- Fantástico.
429
00:27:06,668 --> 00:27:08,127
- Dime ahora.
- Dos.
430
00:27:08,127 --> 00:27:10,672
- Vaya. Antes no veía los dedos.
- Mira.
431
00:27:12,006 --> 00:27:15,843
No. Esto es algo amarillo.
432
00:27:15,843 --> 00:27:18,513
- Vaya. Ve colores.
- Ve en colores.
433
00:27:18,513 --> 00:27:21,099
- Dios mío.
- Pero mira, ve tus guantes.
434
00:27:21,099 --> 00:27:23,810
- Sí. Ahora lo veo.
- Y se arremangó.
435
00:27:23,810 --> 00:27:25,478
- Puedo hacerlo.
- Genial.
436
00:27:25,478 --> 00:27:26,979
Cielos, estiró el brazo.
437
00:27:27,522 --> 00:27:29,565
Tienes un reloj en la muñeca derecha.
438
00:27:29,565 --> 00:27:32,026
Te lo dije. Te dije que volvería a ver.
439
00:27:32,026 --> 00:27:34,028
¿Volver? Ve mejor que antes.
440
00:27:34,529 --> 00:27:35,655
Es una locura.
441
00:27:38,700 --> 00:27:40,034
- ¿Está aquí?
442
00:27:40,034 --> 00:27:41,994
- Hola.
- Escuché buenas noticias.
443
00:27:42,495 --> 00:27:44,455
- Dios mío.
- ¿Es verdad?
444
00:27:45,415 --> 00:27:47,458
- ¿Cómo estás?
- ¿De veras?
445
00:27:49,460 --> 00:27:50,461
Puedo...
446
00:27:51,087 --> 00:27:53,172
- Veo que tiene uno azul hoy.
- Sí.
447
00:27:53,840 --> 00:27:55,633
¿Me ves la cara por primera vez?
448
00:27:56,467 --> 00:27:57,385
Traes gafas.
449
00:27:57,385 --> 00:27:58,720
- Sí.
- Dios mío.
450
00:27:59,220 --> 00:28:02,765
Esto no es tu... Te veo los labios, sí.
451
00:28:02,765 --> 00:28:03,808
Sí.
452
00:28:03,808 --> 00:28:05,727
- ¿Cuántos dedos?
- Dos.
453
00:28:05,727 --> 00:28:06,811
¿Cuántos dedos?
454
00:28:06,811 --> 00:28:08,229
- Uno.
- Muy bien.
455
00:28:08,229 --> 00:28:09,772
Avísame cuando veas la luz.
456
00:28:10,940 --> 00:28:12,650
- Sí.
- Recuperará el ojo derecho.
457
00:28:12,650 --> 00:28:14,110
Sí, claro que sí.
458
00:28:14,610 --> 00:28:19,031
Es una gran noticia,
que veas colores tan pronto
459
00:28:19,657 --> 00:28:22,118
y tengas buena visión enfocada
en el ojo izquierdo.
460
00:28:22,118 --> 00:28:23,745
El derecho necesita tiempo.
461
00:28:23,745 --> 00:28:28,416
El derecho estaba mucho más presionado
por el tumor que el nervio izquierdo.
462
00:28:28,416 --> 00:28:30,918
Espero que eso suceda,
pero tomará un tiempo.
463
00:28:30,918 --> 00:28:33,963
- Los nervios sanan un milímetro por día.
- Bien.
464
00:28:33,963 --> 00:28:35,548
Son muchos días.
465
00:28:35,548 --> 00:28:37,800
Bueno, él hizo un buen trabajo.
466
00:28:37,800 --> 00:28:40,011
Es un buen tipo. Un buen cirujano también.
467
00:28:40,011 --> 00:28:42,638
Tus ojos, los nervios
están empezando a despertar,
468
00:28:42,638 --> 00:28:46,642
no del todo,
pero mejorarás muy rápido, creo.
469
00:28:46,642 --> 00:28:50,271
Me desanimé mucho
cuando te vimos despertar,
470
00:28:50,271 --> 00:28:53,357
y sé que debes esperar,
pero todos somos impacientes.
471
00:28:53,357 --> 00:28:56,903
John decía: "Ten paciencia, va a mejorar".
472
00:28:56,903 --> 00:28:58,154
Y tenía razón.
473
00:28:58,154 --> 00:29:02,366
No creo que tengas vista perfecta jamás,
pero recuperarás suficiente...
474
00:29:02,366 --> 00:29:06,120
- Si veo tu bonita cara, estamos bien.
- Ella es genial.
475
00:29:06,120 --> 00:29:08,080
- Me ve perfectamente.
- Sí.
476
00:29:08,080 --> 00:29:10,208
Es probable que me veas mejor
que mi esposa.
477
00:29:11,709 --> 00:29:13,711
Bueno, dile que se lo pierde.
478
00:29:13,711 --> 00:29:16,380
No sabe lo que tiene.
479
00:29:17,215 --> 00:29:19,050
- Cielos. Eres la mejor.
- Es muy bueno.
480
00:29:19,050 --> 00:29:23,179
{\an8}Estaba perdiendo la esperanza,
creía que sería ciega para siempre.
481
00:29:24,096 --> 00:29:28,351
{\an8}Pero ayer... Siempre hay que ser optimistas
482
00:29:28,351 --> 00:29:32,230
{\an8}y creer en la gente
cuando no puedes creer en ti mismo.
483
00:29:32,230 --> 00:29:34,816
Dios te ha bendecido para salvar vidas.
484
00:29:35,566 --> 00:29:40,363
Y cada mañana debes sentir
que has cumplido tu parte con la sociedad.
485
00:29:40,363 --> 00:29:43,115
- Nos esforzamos mucho.
- Sí, así es.
486
00:29:43,741 --> 00:29:47,286
No podemos renunciar a la esperanza.
El mundo sigue siendo bueno.
487
00:29:48,830 --> 00:29:50,581
Harás rehabilitación tres semanas,
488
00:29:50,581 --> 00:29:53,501
y volverás al consultorio a vernos
y verás aún más.
489
00:29:53,501 --> 00:29:56,170
Lo estás haciendo increíble.
Estamos muy felices.
490
00:29:56,170 --> 00:29:57,129
Los quiero.
491
00:29:57,129 --> 00:29:59,882
Nosotros también te queremos.
Sigue así, ¿sí?
492
00:29:59,882 --> 00:30:01,008
Te veo.
493
00:30:01,008 --> 00:30:03,469
Yo también,
gracias por esas hermosas palabras.
494
00:30:03,469 --> 00:30:04,762
Muchas gracias.
495
00:30:04,762 --> 00:30:08,099
Fue una de las cosas más lindas
que escuché de un paciente.
496
00:30:08,099 --> 00:30:09,100
Es increíble.
497
00:30:12,562 --> 00:30:18,609
Las armas entran en nuestra comunidad
y se llevan a nuestros jóvenes.
498
00:30:18,609 --> 00:30:23,656
{\an8}Se los digo:
No quiero enterrar a otro niño.
499
00:30:24,240 --> 00:30:28,202
La ausencia de esperanza
en esta comunidad, y la otra, y la otra,
500
00:30:28,202 --> 00:30:30,788
a menudo lleva
a la presencia de violencia,
501
00:30:30,788 --> 00:30:33,791
{\an8}así que debemos abordar
el tema de las armas,
502
00:30:34,584 --> 00:30:36,794
{\an8}pero también la falta de esperanza.
503
00:30:41,215 --> 00:30:44,760
El compromiso de Che y el mío
504
00:30:44,760 --> 00:30:47,722
para intentar adelantarnos
a la violencia armada
505
00:30:47,722 --> 00:30:51,517
me llevó a lugares
que nunca imaginé siendo estudiante,
506
00:30:51,517 --> 00:30:53,811
ni en mi vida como cirujano.
507
00:30:54,395 --> 00:30:57,064
Es una conversación desafiante,
sí que lo es.
508
00:30:57,064 --> 00:30:59,984
Ahora me encuentro en la Casa Blanca,
509
00:31:00,484 --> 00:31:05,114
{\an8}el Congreso, abogando, tratando de lograr
una ley para mover esto.
510
00:31:05,114 --> 00:31:07,617
- Almorzaremos mañana.
- Sí.
511
00:31:08,117 --> 00:31:11,746
Ojalá nunca tenga que ver morir
a mi hijo ante mis ojos.
512
00:31:11,746 --> 00:31:14,540
- Temo que esto vuelva a suceder.
- Sí.
513
00:31:15,041 --> 00:31:18,961
Tengo tres hijos, dos son adolescentes,
y me preocupa cuando salen...
514
00:31:18,961 --> 00:31:20,963
Me preocupa que vuelva a pasar.
515
00:31:20,963 --> 00:31:24,175
Te daré mi contacto
y hablaremos de lo que hacemos.
516
00:31:24,175 --> 00:31:28,012
Siento que soy protagonista,
que tengo poder, esperanza.
517
00:31:29,347 --> 00:31:30,890
En parte, intentamos ser más
518
00:31:30,890 --> 00:31:35,019
que cirujanos que sacan balas de la gente
y la devuelven a la calle,
519
00:31:35,019 --> 00:31:37,939
sino que tratamos de investigar,
de entender,
520
00:31:37,939 --> 00:31:39,982
cómo lograr cambiar las cosas.
521
00:31:41,943 --> 00:31:44,737
Sé quiénes son algunas de estas flores.
522
00:31:44,737 --> 00:31:47,281
Y cuando pienso como cirujano pediátrico,
523
00:31:47,281 --> 00:31:49,367
es un niño que no sobrevivió.
524
00:31:51,619 --> 00:31:53,371
Y la verdad es que nos duele a todos.
525
00:31:53,871 --> 00:31:56,415
Empiezo a apreciar cómo me duele mí,
526
00:31:56,415 --> 00:31:58,960
cómo cambia la forma de ver la vida.
527
00:32:01,671 --> 00:32:06,008
{\an8}Siento esta urgencia y el peso
de esta época en la historia,
528
00:32:06,008 --> 00:32:08,052
{\an8}en que están matando a nuestros hijos.
529
00:32:08,844 --> 00:32:13,474
Es la primera vez que la principal causa
de muerte de niños
530
00:32:13,474 --> 00:32:16,102
en los Estados Unidos de América
es la violencia armada.
531
00:32:17,436 --> 00:32:19,021
Y por mucho que amo este país,
532
00:32:19,021 --> 00:32:24,235
y lo agradecido por todo
lo que me ha ofrecido a mí y a mi familia,
533
00:32:24,986 --> 00:32:26,988
no es el país que quiero para mis hijos.
534
00:32:27,571 --> 00:32:31,200
Hay un adolescente herido de bala,
pero cuando llegué a casa anoche,
535
00:32:31,200 --> 00:32:33,077
me llamaron casi cada hora.
536
00:32:33,077 --> 00:32:35,871
- ¿Tienes que regresar?
- A menos que pase algo grave.
537
00:32:42,128 --> 00:32:43,587
Mi niña.
538
00:32:47,758 --> 00:32:49,510
Me alegra tanto verla.
539
00:32:53,097 --> 00:32:54,515
Te quiero mucho.
540
00:33:16,245 --> 00:33:17,747
Ahí está.
541
00:33:20,541 --> 00:33:22,626
¿Qué tal, amigo? ¿Cómo estás?
542
00:33:25,880 --> 00:33:27,465
- ¿Cómo estás?
- Bien.
543
00:33:27,965 --> 00:33:28,883
¿Mejor?
544
00:33:29,633 --> 00:33:32,344
- No puedo moverme.
- Está bien. Yo me acerco.
545
00:33:33,679 --> 00:33:35,014
También me cuesta moverme.
546
00:33:40,853 --> 00:33:42,605
¿Qué te parece, Grod es bueno?
547
00:33:46,317 --> 00:33:47,818
Le pusimos Grod al riñón.
548
00:33:50,988 --> 00:33:52,323
Es un nombre perfecto.
549
00:33:53,491 --> 00:33:54,658
Dr. Grodstein.
550
00:33:56,827 --> 00:33:57,745
Te amo.
551
00:33:58,287 --> 00:33:59,205
Yo también.
552
00:34:04,752 --> 00:34:08,422
Todos los días, me despierto,
y mientras me preparo para venir
553
00:34:08,422 --> 00:34:09,715
escucho las noticias.
554
00:34:09,715 --> 00:34:15,679
Y escucho historias deprimentes
sobre crímenes, sobre la guerra.
555
00:34:16,263 --> 00:34:19,642
Pero luego vengo a trabajar
y veo a todas estas personas
556
00:34:19,642 --> 00:34:25,064
que se ponen en peligro
solo para ayudar a otros necesitados.
557
00:34:26,315 --> 00:34:28,234
Tranquila, te cuidaremos, ¿sí?
558
00:34:28,234 --> 00:34:31,028
Y eso revitaliza mi fe en la humanidad.
559
00:34:31,028 --> 00:34:33,489
Pareces un poco deshidratada también.
560
00:34:33,489 --> 00:34:37,118
No puedo quedar hospitalizada ahora.
561
00:34:37,118 --> 00:34:39,995
- No es una razón para no hacerlo.
- Lo sé.
562
00:34:43,249 --> 00:34:44,917
Uno, dos, tres.
563
00:34:45,668 --> 00:34:46,710
Ya casi termino.
564
00:34:50,422 --> 00:34:53,300
Es un regalo de viernes, ¿sabes?
565
00:34:59,431 --> 00:35:04,395
Margaret Mead, la antropóloga,
dijo que la primera señal de civilización
566
00:35:04,395 --> 00:35:07,439
fue ver una pierna rota
que se había logrado curar.
567
00:35:07,439 --> 00:35:10,317
La pierna sanó
porque alguien vendó al paciente,
568
00:35:10,317 --> 00:35:14,238
lo cargó, lo alimentó, lo protegió.
Básicamente, lo ayudó a sanar.
569
00:35:14,822 --> 00:35:19,493
Y en un mundo civilizado, protegemos
a nuestros heridos y los cuidamos.
570
00:35:20,244 --> 00:35:23,247
Para eso estamos en la Tierra,
para cuidarnos unos a otros.
571
00:35:25,207 --> 00:35:28,085
MEDIC99, reportes de un tiroteo
en Vinegar Hill, Brooklyn.
572
00:35:28,085 --> 00:35:30,588
Repito, dos personas baleadas.
573
00:35:30,588 --> 00:35:31,797
Dios, ¿otra vez?
574
00:36:11,837 --> 00:36:14,506
{\an8}CORAZÓN - ÓRGANOS O TEJIDOS HUMANOS
DONADOS PARA TRASPLANTE
575
00:36:21,430 --> 00:36:24,183
PRECAUCIÓN CON EL TRASPLANTE DE CORAZÓN
576
00:37:20,114 --> 00:37:25,077
QUEREMOS DEDICARLES ESTA SERIE
A TODOS LOS PACIENTES, SUS FAMILIAS,
577
00:37:25,077 --> 00:37:28,664
Y LOS CUIDADORES QUE COMPARTIERON
SUS VALIENTES HISTORIAS CON NOSOTROS.
578
00:39:41,296 --> 00:39:46,301
Subtítulos: Alejandra Tolj