1 00:00:35,912 --> 00:00:37,955 ‪リサ? ランガーだ 2 00:00:39,415 --> 00:00:40,708 ‪目を開けて 3 00:00:45,463 --> 00:00:46,464 ‪リサ? 4 00:00:48,800 --> 00:00:51,010 ‪スキャンしたらどうだ? 5 00:00:51,010 --> 00:00:54,138 ‪何もせずに見ていたくない 6 00:00:55,181 --> 00:00:56,390 ‪スキャンだ 7 00:01:01,813 --> 00:01:03,773 ‪発作だなんて... 8 00:01:06,067 --> 00:01:07,110 ‪ついてない 9 00:01:08,778 --> 00:01:10,988 ‪特徴が出てるよ 10 00:01:10,988 --> 00:01:14,784 ‪大発作が起きると ‪もうろう状態が続き 11 00:01:14,784 --> 00:01:17,954 ‪12~24時間ぐらい ‪昏睡状態に陥る 12 00:01:17,954 --> 00:01:19,580 ‪最悪だ 13 00:01:20,081 --> 00:01:22,416 ‪ここに腫瘍があった 14 00:01:23,334 --> 00:01:27,213 ‪脳卒中の兆候はないし... 15 00:01:27,713 --> 00:01:31,717 {\an8}ジョン・ブックヴァー 神経外科副部長 ‪手術時間の長さと ‪脳内の空気のせいだ デヴィッド・ランガー 神経外科部長 16 00:01:31,717 --> 00:01:33,386 {\an8}‪手術時間の長さと ‪脳内の空気のせいだ 17 00:01:33,386 --> 00:01:35,596 ‪空気が原因か 18 00:01:35,596 --> 00:01:37,723 ‪驚かないね 19 00:01:37,723 --> 00:01:38,599 ‪ああ 20 00:01:39,976 --> 00:01:43,146 ‪明日 また様子を見よう 21 00:01:43,146 --> 00:01:45,565 ‪復帰できてよかった 22 00:01:45,565 --> 00:01:47,108 ‪副部長に戻るよ 23 00:01:48,609 --> 00:01:49,777 ‪難しい仕事だ 24 00:01:50,361 --> 00:01:52,196 ‪レノックスヒル病院 25 00:01:52,989 --> 00:01:54,699 ‪コーエン小児医療センター 26 00:01:57,076 --> 00:01:58,953 ‪あとどれくらい? 27 00:01:59,829 --> 00:02:00,830 ‪何が? 28 00:02:00,830 --> 00:02:01,622 ‪息子の手術よ 29 00:02:02,123 --> 00:02:04,125 ‪まだ分からない 30 00:02:05,918 --> 00:02:08,087 ‪見えるか? 詰まってる 31 00:02:09,505 --> 00:02:11,924 ‪後壁も見てくれ 32 00:02:12,425 --> 00:02:14,552 ‪動脈が小さすぎるな 33 00:02:14,552 --> 00:02:15,761 ‪問題は... 34 00:02:16,304 --> 00:02:17,722 ‪やり直すか? 35 00:02:17,722 --> 00:02:20,349 ‪それかパッチをするかだ 36 00:02:20,349 --> 00:02:25,771 ‪動脈2本と静脈1本 ‪尿管1本をつなぐが 37 00:02:25,771 --> 00:02:27,982 ‪漏出が心配だ 38 00:02:27,982 --> 00:02:31,277 ‪漏出すれば出血が起きる 39 00:02:31,277 --> 00:02:32,528 ‪別のクランプを 40 00:02:33,154 --> 00:02:34,822 ‪血栓症は起こりうる 41 00:02:36,115 --> 00:02:41,954 ‪だから 手術の技術は ‪完璧でなければならない 42 00:02:41,954 --> 00:02:46,417 ‪これは父親から ‪息子への臓器提供だ 43 00:02:46,417 --> 00:02:48,169 ‪ミスは許されない 44 00:02:52,340 --> 00:02:54,800 ‪パッチが必要だろう 45 00:02:54,800 --> 00:02:58,179 ‪この動脈切開だとまずい 46 00:02:58,679 --> 00:03:00,681 ‪他のものを... 47 00:03:00,681 --> 00:03:01,474 ‪洗浄だ 48 00:03:01,474 --> 00:03:06,020 ‪この動脈は血流がない ‪凝固は避けたいところだ 49 00:03:06,979 --> 00:03:13,236 ‪この左腎には動脈が2本あり ‪大動脈が凝固していた 50 00:03:13,236 --> 00:03:16,364 ‪異常には敏感になるべきだ 51 00:03:16,364 --> 00:03:18,241 ‪違和感があれば 52 00:03:18,241 --> 00:03:23,829 ‪何とかなることを願って ‪手術室を出てはいけない 53 00:03:23,829 --> 00:03:26,457 ‪腎臓への血流を確認し 54 00:03:26,457 --> 00:03:29,710 {\an8}自信を持って 手術を終えるんだ E(エリオット)・グロッドスタイン 移植外科医 55 00:03:29,710 --> 00:03:30,294 {\an8}自信を持って 手術を終えるんだ 56 00:03:38,886 --> 00:03:39,971 {\an8}こんにちは マッケンジー・ラボンテ フライトナース 57 00:03:39,971 --> 00:03:41,722 {\an8}マッケンジー・ラボンテ フライトナース 看護師のマッケンジーよ 58 00:03:41,722 --> 00:03:43,391 {\an8}看護師のマッケンジーよ 59 00:03:43,391 --> 00:03:45,226 ‪高所から落ちたの? 60 00:03:45,226 --> 00:03:47,645 ‪転んだだけよ 61 00:03:47,645 --> 00:03:51,315 ‪芝生を歩いていて ‪車道に出た時だったわ 62 00:03:51,315 --> 00:03:54,110 ‪じゃあ つまずいたのね? 63 00:03:54,110 --> 00:03:55,361 ‪たぶん 64 00:03:55,945 --> 00:03:57,321 ‪吐き気は? 65 00:03:57,321 --> 00:03:58,572 ‪ないわ 66 00:03:58,572 --> 00:04:02,118 ‪体に異変があれば教えてね 67 00:04:02,118 --> 00:04:03,911 ‪ご主人? 68 00:04:03,911 --> 00:04:06,080 ‪ええ 55年間もね 69 00:04:06,080 --> 00:04:09,292 ‪すごいわ 70 00:04:09,292 --> 00:04:10,376 ‪1 2 3 71 00:04:11,711 --> 00:04:12,962 ‪完璧だわ 72 00:04:12,962 --> 00:04:15,464 ‪転んだんだね 73 00:04:15,464 --> 00:04:17,717 ‪手はついた? 74 00:04:17,717 --> 00:04:20,094 ‪いえ ついてないわね 75 00:04:20,094 --> 00:04:24,932 ‪郵便を取りに行って ‪車道に出たら転んだの 76 00:04:24,932 --> 00:04:28,269 ‪いいフライトを 後でな 77 00:04:29,020 --> 00:04:30,271 ‪55年間よ 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,440 ‪信じられない 79 00:04:32,440 --> 00:04:33,691 ‪いい夫婦ね 80 00:04:33,691 --> 00:04:37,611 ‪すごいわ 私たちの目標ね 81 00:04:38,195 --> 00:04:40,990 ‪大丈夫よ 約束するわ 82 00:04:40,990 --> 00:04:43,743 ‪着陸したら電話するわね 83 00:04:43,743 --> 00:04:44,869 ‪ありがとう 84 00:04:44,869 --> 00:04:45,745 ‪任せて 85 00:04:45,745 --> 00:04:46,537 ‪気を付けて 86 00:04:47,496 --> 00:04:52,335 ‪体調不良やひどい痛みを ‪感じたら教えてね 87 00:04:57,882 --> 00:04:58,716 ‪タイラー? 88 00:04:58,716 --> 00:05:01,469 ‪タイラー 聞こえる? 89 00:05:01,469 --> 00:05:02,511 ‪目を開けて 90 00:05:03,387 --> 00:05:06,098 ‪聞こえる? 深呼吸して 91 00:05:06,098 --> 00:05:08,851 ‪ご両親に会いに行くわよ 92 00:05:08,851 --> 00:05:11,187 ‪聞こえる? 目を開けて 93 00:05:11,187 --> 00:05:14,190 ‪尿の色が薄い 94 00:05:14,190 --> 00:05:17,693 ‪いい尿だよ 95 00:05:17,693 --> 00:05:21,822 ‪熟成された白ワインみたいだ 96 00:05:21,822 --> 00:05:22,615 ‪ボルドー? 97 00:05:22,615 --> 00:05:24,492 ‪渋い味のね 98 00:05:26,118 --> 00:05:27,620 ‪よし 上に行こう 99 00:05:38,506 --> 00:05:40,508 ‪お母さん こちらへ 100 00:05:42,510 --> 00:05:43,594 ‪もうすぐ起きる 101 00:05:43,594 --> 00:05:44,887 ‪ありがとう 102 00:05:45,971 --> 00:05:47,014 ‪来たわよ 103 00:05:48,516 --> 00:05:49,683 ‪分かる? 104 00:05:50,851 --> 00:05:53,312 ‪聞こえる? 母さんよ 105 00:05:58,734 --> 00:06:00,945 ‪気付いたのか タイラー 106 00:06:00,945 --> 00:06:02,988 ‪切開部を見てみて 107 00:06:08,285 --> 00:06:11,038 ‪ここにタトゥーを入れたい? 108 00:06:11,914 --> 00:06:14,667 ‪踏んで アクセルみたいに 109 00:06:15,167 --> 00:06:16,502 ‪免許がなかったな 110 00:06:17,962 --> 00:06:20,631 ‪これは人生の大事な瞬間だ 111 00:06:20,631 --> 00:06:23,843 ‪タイラーは ‪これから誕生日を迎え 112 00:06:23,843 --> 00:06:26,512 ‪結婚する日も来るだろう 113 00:06:26,512 --> 00:06:28,264 ‪その時でも 114 00:06:28,264 --> 00:06:32,768 ‪腎臓の機能は ‪移植時と同じレベルだ 115 00:06:33,269 --> 00:06:34,812 ‪くるまれてるな 116 00:06:37,064 --> 00:06:39,191 ‪腎臓に名前は付けた? 117 00:06:40,818 --> 00:06:41,986 ‪考えてみて 118 00:06:42,820 --> 00:06:44,905 ‪“分かった”って 119 00:06:44,905 --> 00:06:46,574 ‪愛してるよ 120 00:06:48,159 --> 00:06:49,577 ‪“僕も”だって 121 00:06:55,166 --> 00:06:58,085 ‪クイーンズ区の8歳男児だ 122 00:06:58,085 --> 00:07:00,838 ‪自宅前でSUVの車と衝突 123 00:07:00,838 --> 00:07:04,884 ‪頭部と‪頸部(けいぶ)‪の外傷だ ‪激痛を訴えている 124 00:07:04,884 --> 00:07:08,387 ‪外傷患者が来る こっちだ 125 00:07:15,436 --> 00:07:16,437 ‪耳が! 126 00:07:19,690 --> 00:07:23,277 ‪外傷治療室に ‪僕の子が来たらと想像する 127 00:07:23,903 --> 00:07:28,949 ‪うちの子がいる地区から ‪通報が来るのは怖い 128 00:07:29,825 --> 00:07:35,414 ‪緊迫した状況での動きを ‪何年も訓練してきた 129 00:07:36,916 --> 00:07:38,250 ‪寝たいよ 130 00:07:38,250 --> 00:07:41,253 ‪もうベッドにいるから大丈夫 131 00:07:41,921 --> 00:07:42,880 ‪眠い? 132 00:07:49,386 --> 00:07:54,558 ‪うちの子を ‪誰も救えなければ最悪‪だ 133 00:07:54,558 --> 00:07:57,061 ‪隣の部屋でスキャンをするよ 134 00:07:57,061 --> 00:07:58,479 ‪ママも来る? 135 00:07:58,479 --> 00:08:00,731 ‪ああ ママも一緒だ 136 00:08:00,731 --> 00:08:02,900 ‪頭の中の写真を撮るよ 137 00:08:03,484 --> 00:08:07,238 ‪看護師として ‪19年間働いたことで 138 00:08:07,238 --> 00:08:12,493 ‪何が重要で何が問題かを ‪直観的に感じられる 139 00:08:15,746 --> 00:08:18,374 ‪何をすべきか分かる‪んだ 140 00:08:18,374 --> 00:08:21,085 {\an8}だから その治療の必要性や ドナルド・ダービー 看護師 外傷搬送チーム 141 00:08:21,085 --> 00:08:23,254 {\an8}ドナルド・ダービー 看護師 外傷搬送チーム 継続の是非なんて 迷わない 142 00:08:23,254 --> 00:08:24,004 {\an8}継続の是非なんて 迷わない 143 00:08:24,505 --> 00:08:25,839 ‪問題にならない 144 00:08:26,799 --> 00:08:28,259 ‪ママも一緒よ 145 00:08:28,259 --> 00:08:30,344 ‪ここにいるわ 146 00:08:30,344 --> 00:08:31,512 ‪1 2 3 147 00:08:36,850 --> 00:08:39,228 ‪着陸準備だ 148 00:08:40,312 --> 00:08:42,231 ‪到着よ 149 00:08:47,736 --> 00:08:50,823 ‪これから病室に入ると 150 00:08:50,823 --> 00:08:55,578 ‪医師や看護師たちに ‪いろんな質問をされる 151 00:08:55,578 --> 00:09:01,333 ‪あとは外傷のチームが ‪必要な治療を確認するわ 152 00:09:01,834 --> 00:09:04,253 ‪外傷の治療室に向かうよ 153 00:09:07,339 --> 00:09:10,884 ‪78歳女性の ‪マーガレットさんよ 154 00:09:10,884 --> 00:09:14,722 ‪自宅前にある ‪コンクリートの車道で転倒 155 00:09:15,723 --> 00:09:21,478 ‪手をつけなかったから ‪両手にケガはないけれど 156 00:09:21,478 --> 00:09:24,023 ‪うつぶせの状態で転倒した 157 00:09:24,023 --> 00:09:29,486 ‪鼻中隔血腫と ‪硬膜下血腫がある 158 00:09:30,613 --> 00:09:35,951 ‪でも 二次評価では ‪段差や変形はなかった 159 00:09:35,951 --> 00:09:40,289 ‪マーガレットさん ‪ご主人と話してくるわ 160 00:09:40,289 --> 00:09:42,708 ‪無事に到着したと伝える 161 00:09:42,708 --> 00:09:43,667 ‪ありがとう 162 00:09:43,667 --> 00:09:46,837 ‪早く治るといいわ 163 00:09:50,382 --> 00:09:53,510 ‪バーナードさんに電話する 164 00:09:53,510 --> 00:09:54,428 ‪誰だ? 165 00:09:54,428 --> 00:09:55,346 ‪ご主人よ 166 00:09:55,346 --> 00:09:58,349 ‪無事に着陸したと伝えるわ 167 00:10:00,142 --> 00:10:01,101 ‪もしもし 168 00:10:01,101 --> 00:10:03,646 ‪スカイヘルスの ‪マッケンジーよ 169 00:10:03,646 --> 00:10:08,025 ‪奥さんと一緒に ‪無事に着陸したわ 170 00:10:08,025 --> 00:10:12,488 ‪今は救急室で ‪外傷のチームが診てる 171 00:10:14,198 --> 00:10:15,658 ‪こちらこそ 172 00:10:18,243 --> 00:10:21,372 ‪優しい方ね ありがとう 173 00:10:31,048 --> 00:10:38,013 ‪2015年に 私の母は ‪肺腺がんと診断された 174 00:10:38,889 --> 00:10:43,560 ‪最初は良性の腫瘍だったから 175 00:10:43,560 --> 00:10:47,231 ‪体調不良の原因が ‪明確ではなかった 176 00:10:49,108 --> 00:10:54,446 ‪でも 再検診の結果 ‪ステージ4と診断された 177 00:10:54,446 --> 00:10:57,950 ‪そんなことは滅多にない 178 00:11:02,705 --> 00:11:03,997 ‪人生最悪の日よ 179 00:11:07,918 --> 00:11:10,170 ‪母は私のすべてだった 180 00:11:12,381 --> 00:11:17,010 ‪母のソウルメイトも ‪一緒に苦しんでいた 181 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 ‪胸が痛かったけど ‪2人の姿は美しかった 182 00:11:22,391 --> 00:11:27,354 ‪共に苦しみと闘って ‪心から愛し合っていた 183 00:11:36,989 --> 00:11:38,282 ‪ハーイ 184 00:11:38,282 --> 00:11:40,284 ‪マクリよ 調子は? 185 00:11:40,951 --> 00:11:42,453 ‪私も一緒ですまない 186 00:11:42,453 --> 00:11:46,582 ‪謝らないで ‪お父さんだから当然よ 187 00:11:46,582 --> 00:11:48,751 ‪どうして病院に? 188 00:11:49,752 --> 00:11:51,628 ‪気絶したの 189 00:11:52,129 --> 00:11:54,548 ‪初めてのことよ 190 00:11:55,924 --> 00:12:00,929 ‪飲んだ薬のせいだと思う 191 00:12:01,930 --> 00:12:03,307 ‪ロラゼパムだ 192 00:12:03,307 --> 00:12:04,725 ‪ロラゼパムね 193 00:12:04,725 --> 00:12:06,769 {\an8}なぜ服用したの? ミルサ・マクリ 救急救命医 194 00:12:06,769 --> 00:12:09,563 {\an8}ミルサ・マクリ 救急救命医 不安だったの 195 00:12:09,563 --> 00:12:09,980 {\an8}不安だったの 196 00:12:09,980 --> 00:12:14,735 ‪よく眠れなくて倦怠感と ‪ひどい不安感がある 197 00:12:14,735 --> 00:12:17,821 ‪分かった ‪心臓の音を聞くわ 198 00:12:17,821 --> 00:12:22,868 ‪不安を感じないように ‪モニターの音を切るわね 199 00:12:25,871 --> 00:12:27,956 ‪音はよさそうね 200 00:12:28,624 --> 00:12:31,668 ‪最近の勤務では- 201 00:12:32,544 --> 00:12:36,465 ‪不安やうつ病 ‪パニックの人を多く診る 202 00:12:37,299 --> 00:12:40,969 ‪本当に多くの人が ‪心の問題を抱えてる 203 00:12:40,969 --> 00:12:43,514 ‪精神科に連絡してほしい? 204 00:12:44,348 --> 00:12:47,142 ‪精神科の先生と話したい? 205 00:12:48,727 --> 00:12:52,397 ‪対面で話した方がいい? 206 00:12:52,397 --> 00:12:53,440 ‪たぶん 207 00:12:53,440 --> 00:12:57,444 ‪特に精神科の場合は ‪対面がいいと思うわ 208 00:12:57,444 --> 00:13:00,781 ‪パンデミックで ‪リモートが増えたけどね 209 00:13:01,949 --> 00:13:06,078 ‪誰かの前に座って ‪話すのはいいことよ 210 00:13:06,662 --> 00:13:09,581 ‪彼女のような患者には 211 00:13:09,581 --> 00:13:12,709 ‪絶望感を持ってほしくない 212 00:13:12,709 --> 00:13:15,087 ‪病院を活用してほしい 213 00:13:16,421 --> 00:13:21,426 ‪パンデミックのせいで ‪皆 疲れていると思う 214 00:13:23,303 --> 00:13:24,429 ‪よかったわ 215 00:13:24,429 --> 00:13:25,764 ‪ありがとう 216 00:13:29,142 --> 00:13:30,227 ‪かわいそう 217 00:13:31,645 --> 00:13:34,648 ‪レノックスヘルス ‪グリニッチ・ビレッジ 218 00:13:35,148 --> 00:13:38,110 ‪コーエン小児医療センター 219 00:13:38,610 --> 00:13:39,736 ‪コロナの検査? 220 00:13:39,736 --> 00:13:40,821 ‪ええ 221 00:13:40,821 --> 00:13:44,032 ‪やめてよ ‪僕はコロナじゃない 222 00:13:47,035 --> 00:13:47,953 ‪かわいい子ね 223 00:13:50,122 --> 00:13:52,416 ‪クリスチャン どこか痛い? 224 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 ‪顔が痛い 225 00:13:53,584 --> 00:13:54,376 ‪顔? 226 00:13:54,376 --> 00:13:55,794 ‪脚も痛い 227 00:13:55,794 --> 00:14:00,173 ‪1~10でいうと ‪どれくらい痛い? 228 00:14:00,173 --> 00:14:01,091 ‪8? 229 00:14:01,592 --> 00:14:04,344 ‪8だけど元気に見える 230 00:14:04,344 --> 00:14:05,637 ‪強い子だ 231 00:14:07,931 --> 00:14:10,767 ‪ママ 大好きだよ 232 00:14:10,767 --> 00:14:12,144 ‪ママもよ 233 00:14:13,061 --> 00:14:16,607 ‪何かあった時のために ‪言っておくね 234 00:14:16,607 --> 00:14:20,068 ‪ママのことが ‪すごく大好きだよ 235 00:14:20,068 --> 00:14:23,780 ‪少しだけ顔に水をかけるよ 236 00:14:24,781 --> 00:14:26,950 ‪冷たいだけだろ? 237 00:14:26,950 --> 00:14:28,243 ‪ただの水? 238 00:14:28,243 --> 00:14:29,328 ‪水だよ 239 00:14:31,788 --> 00:14:35,292 ‪今日会った中で ‪一番強い男の子だ 240 00:14:36,335 --> 00:14:38,253 ‪よし 終わったよ 241 00:14:41,381 --> 00:14:42,591 ‪いい? 242 00:14:42,591 --> 00:14:43,717 ‪うん 243 00:14:43,717 --> 00:14:44,843 ‪よかった 244 00:14:44,843 --> 00:14:49,640 ‪息子さんは8か10くらいの ‪痛みだと言っていたけど 245 00:14:49,640 --> 00:14:53,644 ‪来院時よりも ‪だいぶ回復したね 246 00:14:53,644 --> 00:14:54,436 ‪ママ 247 00:14:54,436 --> 00:14:55,187 ‪うん? 248 00:14:56,605 --> 00:14:59,483 ‪ママが泣くと悲しいよ 249 00:14:59,483 --> 00:15:00,901 ‪泣いてないわ 250 00:15:00,901 --> 00:15:02,277 ‪泣かないで 251 00:15:02,277 --> 00:15:04,571 ‪泣いてるでしょ 252 00:15:04,571 --> 00:15:06,990 ‪僕は大丈夫 治るよ 253 00:15:09,534 --> 00:15:10,160 ‪愛してる 254 00:15:10,160 --> 00:15:10,994 ‪ママもよ 255 00:15:12,120 --> 00:15:16,792 ‪彼には この仕事を ‪ずっと続けてほしい 256 00:15:16,792 --> 00:15:18,418 {\an8}才能があるし- エミリー・ハーヴェイ 副看護師長 257 00:15:18,418 --> 00:15:21,338 {\an8}エミリー・ハーヴェイ 副看護師長 多くの子どもたちと 家族を救ってるわ 258 00:15:21,338 --> 00:15:23,090 {\an8}多くの子どもたちと 家族を救ってるわ 259 00:15:23,090 --> 00:15:26,009 ‪そんな彼が好きよ 260 00:15:27,928 --> 00:15:31,640 ‪子どもにとって ‪離婚はつらかったと思う 261 00:15:31,640 --> 00:15:36,728 ‪パンデミックで ‪家族から離されて思ったんだ 262 00:15:36,728 --> 00:15:43,068 ‪“子どもとの時間を増やして ‪彼らの成長を見たい”ってね 263 00:15:48,156 --> 00:15:50,701 ‪看護には細心の注意が必要だ 264 00:15:51,201 --> 00:15:56,289 ‪そして そのスキルは ‪どの仕事にも応用できる 265 00:15:56,790 --> 00:16:00,252 ‪だから 運送会社を設立した 266 00:16:00,252 --> 00:16:03,588 ‪子どもたちに ‪希望を与えられる 267 00:16:04,423 --> 00:16:07,050 ‪充実した時間になる 268 00:16:07,050 --> 00:16:11,304 ‪自分の時間を取り戻し ‪家族と共に過ごすんだ 269 00:16:12,389 --> 00:16:15,475 ‪何を差し置いても ‪僕は父親なんだ 270 00:16:16,309 --> 00:16:20,063 ‪長年続けた仕事だから ‪寂しくなるよ 271 00:16:32,909 --> 00:16:34,286 ‪今夜は何を? 272 00:16:34,286 --> 00:16:35,245 ‪宿題よ 273 00:16:35,245 --> 00:16:36,288 {\an8}宿題? K(クリスティーナ)・マッコイ パラメディック 274 00:16:36,288 --> 00:16:38,081 {\an8}K(クリスティーナ)・マッコイ パラメディック 心理学の勉強よ 275 00:16:38,081 --> 00:16:38,331 {\an8}心理学の勉強よ 276 00:16:38,832 --> 00:16:42,044 {\an8}PTSDの 課題が出ていて ヴィッキー・ウリョア 救急救命士 277 00:16:42,044 --> 00:16:44,796 ‪治療法の歴史を学んでる 278 00:16:44,796 --> 00:16:46,590 ‪以前のPTSDは 279 00:16:46,590 --> 00:16:51,386 ‪主に戦争から帰還した ‪軍人の精神疾患だった 280 00:16:51,386 --> 00:16:55,182 ‪“砲弾ショック”って ‪呼ばれてたのよ 281 00:16:55,182 --> 00:16:58,602 ‪戦場の銃声や爆発が ‪頭から離れないの 282 00:16:59,352 --> 00:17:04,274 ‪でも今は 軍人に限らず ‪子どもたちも発症してる 283 00:17:04,274 --> 00:17:06,568 ‪トラウマがあれば誰でもね 284 00:17:06,568 --> 00:17:09,946 ‪特に今はコロナの影響で... 285 00:17:09,946 --> 00:17:10,781 ‪そうね 286 00:17:10,781 --> 00:17:15,285 ‪あんなに多くの死亡者を ‪見るのは異常だったわ 287 00:17:15,285 --> 00:17:17,662 ‪私たちも発症するかもね 288 00:17:21,833 --> 00:17:24,461 ‪誰も口に出さないけれど- 289 00:17:25,170 --> 00:17:28,381 ‪通報のたびに ‪精神的な負担がある 290 00:17:29,382 --> 00:17:32,010 ‪心の不調を受け入れている 291 00:17:37,015 --> 00:17:41,686 ‪薬の過剰摂取で ‪亡くなった患者がいた 292 00:17:42,187 --> 00:17:47,359 ‪コロナを発症し ‪同時に亡くなった夫婦もいた 293 00:17:47,859 --> 00:17:49,820 ‪私が2人を搬送した 294 00:17:50,320 --> 00:17:55,242 ‪銃傷で亡くなった ‪かなり若い男性もいた 295 00:17:56,868 --> 00:18:00,664 ‪毎日 悲惨な光景を見てる 296 00:18:05,293 --> 00:18:09,214 ‪でも 今は子どもができて 297 00:18:09,714 --> 00:18:14,094 ‪仕事の意味が ‪変わった気がする 298 00:18:15,220 --> 00:18:19,933 ‪家族の元に帰れることを ‪ありがたく感じてる 299 00:18:19,933 --> 00:18:25,021 ‪無事に家に帰れることは ‪当たり前じゃない 300 00:18:30,777 --> 00:18:34,698 ‪以前の私は ‪仕事しか頭になく‪て 301 00:18:34,698 --> 00:18:38,368 ‪自分と仕事を重ね合わせてた 302 00:18:40,704 --> 00:18:43,748 ‪私とは“看護師”だった 303 00:18:44,791 --> 00:18:48,044 ‪でも今は そう感じない 304 00:18:48,044 --> 00:18:52,215 ‪仕事は私の一部だけど ‪すべてじゃない 305 00:18:52,215 --> 00:18:57,220 ‪私には多くの異なる面がある 306 00:19:09,316 --> 00:19:11,443 ‪フィアンマは何してる? 307 00:19:11,443 --> 00:19:12,819 ‪ご飯を食べたよ 308 00:19:12,819 --> 00:19:16,531 ‪寝る前に また吸引する? 309 00:19:16,531 --> 00:19:19,201 ‪ゆっくり寝させたい 310 00:19:19,201 --> 00:19:24,039 ‪確認と“愛してる”って ‪言いたくて電話したの 311 00:19:24,039 --> 00:19:24,873 ‪愛してる 312 00:19:24,873 --> 00:19:25,790 ‪じゃあね 313 00:19:27,334 --> 00:19:29,085 ‪娘が病気はつらい 314 00:19:29,920 --> 00:19:33,590 ‪そのせいで ‪心が落ち着かない 315 00:19:33,590 --> 00:19:38,011 ‪でも あの子は ‪そうして体が丈夫になる 316 00:19:41,389 --> 00:19:43,725 ‪大丈夫だと思うけど... 317 00:19:46,645 --> 00:19:49,189 ‪一緒にいられないのが悲しい 318 00:19:51,483 --> 00:19:56,446 ‪よい妻で母親になりたいと ‪いつも思ってる 319 00:19:56,446 --> 00:19:59,908 ‪できる限り ‪一緒の時間を作りたい 320 00:20:00,492 --> 00:20:02,202 ‪それが愛だから 321 00:20:05,747 --> 00:20:12,087 ‪体も心も健康でいられて ‪本当にありがたく思う 322 00:20:12,087 --> 00:20:16,007 ‪夫と娘に ‪たくさん支えられてる 323 00:20:17,926 --> 00:20:24,474 ‪娘といると 私の母との ‪不思議なつながりを感じる 324 00:20:25,642 --> 00:20:30,981 ‪今まで以上に ‪母の存在を感じるの 325 00:20:36,528 --> 00:20:37,445 ‪ただいま 326 00:20:40,156 --> 00:20:41,741 ‪パパにチューは? 327 00:20:45,704 --> 00:20:47,330 ‪いないいない... 328 00:20:47,831 --> 00:20:49,499 ‪ばあ! 329 00:21:00,593 --> 00:21:02,012 ‪かなり寝不足よ 330 00:21:05,181 --> 00:21:07,767 ‪2人目の出産後はキツいわ 331 00:21:07,767 --> 00:21:13,565 ‪今は40代だから ‪10年以上夜勤で働いてる 332 00:21:14,065 --> 00:21:19,154 ‪健康的にも体力的にも ‪大変になってきたわ 333 00:21:21,990 --> 00:21:23,950 ‪いつまで続くかしら 334 00:21:28,538 --> 00:21:31,750 ‪おはよう ステイシー? 335 00:21:31,750 --> 00:21:33,043 ‪ハーイ 336 00:21:33,043 --> 00:21:34,294 ‪あなたは... 337 00:21:34,294 --> 00:21:35,837 ‪弟のザイールよ 338 00:21:35,837 --> 00:21:36,629 ‪ハーイ 339 00:21:36,629 --> 00:21:43,094 ‪トリアージのメモには ‪“ラマダンで断食”とあった 340 00:21:43,094 --> 00:21:44,512 ‪まだ断食中? 341 00:21:44,512 --> 00:21:46,348 ‪あと8日よ 342 00:21:46,348 --> 00:21:47,640 ‪でも大丈夫 343 00:21:48,850 --> 00:21:49,851 ‪頭が... 344 00:21:50,769 --> 00:21:53,938 ‪頭の後ろと目がズキズキして 345 00:21:53,938 --> 00:21:58,151 ‪“落ち着いて”って ‪鏡を見て自分に言ってた 346 00:21:58,151 --> 00:21:59,903 ‪でも 脈が速くなった 347 00:21:59,903 --> 00:22:03,406 ‪弱るのを感じて ‪救急車を呼んだの 348 00:22:03,406 --> 00:22:07,243 ‪じゃあ 電解質や ‪マグネシウムの量を調べて 349 00:22:07,243 --> 00:22:10,663 ‪症状の原因を確認するわ 350 00:22:10,663 --> 00:22:11,748 ‪喫煙者? 351 00:22:11,748 --> 00:22:12,582 ‪いいえ 352 00:22:12,582 --> 00:22:13,792 ‪お酒は? 353 00:22:13,792 --> 00:22:14,959 ‪飲まない 354 00:22:14,959 --> 00:22:17,087 ‪依存症から回復した 355 00:22:17,087 --> 00:22:18,171 ‪そうなのね 356 00:22:18,171 --> 00:22:21,591 ‪何の依存症だったか ‪聞いてもいい? 357 00:22:21,591 --> 00:22:22,550 ‪コカインよ 358 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 ‪何年 吸ってない? 359 00:22:26,346 --> 00:22:27,138 ‪4ヵ月よ 360 00:22:27,138 --> 00:22:29,891 ‪4ヵ月? すごいわ 361 00:22:30,433 --> 00:22:32,519 ‪びっくりするでしょ? 362 00:22:32,519 --> 00:22:35,063 ‪もう要らない 363 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 ‪すごいわ 364 00:22:38,858 --> 00:22:41,694 ‪拭かれると ‪もっと泣きたくなる 365 00:22:41,694 --> 00:22:45,281 ‪心臓や酵素など ‪いろんな検査をして 366 00:22:45,281 --> 00:22:48,159 ‪隠れた病気がないか診る 367 00:22:48,159 --> 00:22:51,079 ‪結果を見て 大丈夫そうなら 368 00:22:51,079 --> 00:22:55,125 ‪氷を持って帰宅できるわ 369 00:22:55,125 --> 00:22:55,750 ‪分かった 370 00:22:55,750 --> 00:22:57,001 ‪また来るわ 371 00:22:58,670 --> 00:23:03,049 ‪薬物依存だったなんて ‪思ってもみなかった 372 00:23:04,134 --> 00:23:06,302 ‪ステキな人だった 373 00:23:07,887 --> 00:23:09,806 ‪皆に驚かされる 374 00:23:13,017 --> 00:23:14,936 ‪私は懐疑的じゃない 375 00:23:14,936 --> 00:23:21,109 ‪楽観的でいるよう心掛け ‪前向きな気持ちで出勤してる 376 00:23:22,444 --> 00:23:26,948 ‪でも最近は ‪私たち全員が疲れを感じてる 377 00:23:27,991 --> 00:23:32,078 ‪一生懸命に働いて ‪多くを犠牲にしてる 378 00:23:32,662 --> 00:23:35,874 ‪このまま疲労を溜めながら 379 00:23:35,874 --> 00:23:38,793 ‪身も心も燃え尽きたくない 380 00:23:40,044 --> 00:23:41,921 ‪試されてるわ 381 00:23:41,921 --> 00:23:43,089 ‪どうしたの? 382 00:23:51,306 --> 00:23:55,643 ‪ジョシュア 17歳 ‪複数の銃傷がある 383 00:23:56,603 --> 00:23:57,937 ‪彼なら生きる 384 00:23:57,937 --> 00:23:58,646 ‪頑張ってる 385 00:23:58,646 --> 00:24:00,982 ‪ああ 386 00:24:02,442 --> 00:24:04,569 ‪ジョシュアは退院し 387 00:24:04,569 --> 00:24:06,696 ‪家族で この街を出る 388 00:24:07,530 --> 00:24:11,534 ‪どこへ行こうと ‪私の心は彼らと共にある 389 00:24:13,244 --> 00:24:15,830 ‪その後を知るのは難しい 390 00:24:17,081 --> 00:24:21,377 ‪ここで人生の局面を ‪共に乗り越え- 391 00:24:21,961 --> 00:24:24,255 ‪彼らの今に思いをはせる 392 00:24:33,223 --> 00:24:35,767 ‪衝撃的な体験すると 393 00:24:35,767 --> 00:24:41,356 ‪脳が受け入れる情報は ‪急激に変化する 394 00:24:41,356 --> 00:24:43,024 ‪感じるんだ 395 00:24:44,317 --> 00:24:45,568 ‪深く吸って 396 00:24:46,069 --> 00:24:47,403 ‪不安はない 397 00:24:47,403 --> 00:24:53,826 ‪私がこの世に生まれた ‪本当の目的が分かったんだ 398 00:24:54,744 --> 00:24:56,454 ‪善良になるため 399 00:24:57,205 --> 00:24:59,707 ‪親切で謙虚になるためだ 400 00:24:59,707 --> 00:25:02,752 ‪少し苦労する時もある 401 00:25:03,378 --> 00:25:06,589 ‪治ったぞ 皆ありがとう 402 00:25:08,716 --> 00:25:11,261 ‪正直に言って リーダーは 403 00:25:11,261 --> 00:25:14,305 ‪弱さを見せた方が ‪いいと思うんだ 404 00:25:18,142 --> 00:25:24,440 ‪彼女は恐らくコロナの ‪長期的な後遺症を抱えてる 405 00:25:25,984 --> 00:25:31,406 ‪私はかなり保守的だから ‪1年半も外食してないわ 406 00:25:31,406 --> 00:25:33,157 ‪すぐ戻るわ 407 00:25:33,825 --> 00:25:34,742 ‪ステイシー 408 00:25:34,742 --> 00:25:35,618 ‪ハーイ 409 00:25:37,161 --> 00:25:38,663 ‪結果は問題ない 410 00:25:38,663 --> 00:25:42,625 ‪マグネシウムも心臓も正常よ 411 00:25:43,209 --> 00:25:46,087 ‪でも この点滴は ‪すべて入れたい 412 00:25:46,087 --> 00:25:48,798 ‪今日も断食するなら必要よ 413 00:25:48,798 --> 00:25:51,426 ‪回復したなら退院していいわ 414 00:25:51,426 --> 00:25:54,762 ‪よくなったけど ‪点滴は入れたい 415 00:25:54,762 --> 00:25:57,599 ‪もちろん 全部入れるべきよ 416 00:25:57,599 --> 00:26:00,935 ‪私は少し外に出るわね 417 00:26:00,935 --> 00:26:02,395 ‪ひどいわ 418 00:26:02,895 --> 00:26:05,064 ‪10分だけ寝てくる 419 00:26:05,064 --> 00:26:08,234 ‪何でそんな大変なことを? 420 00:26:08,901 --> 00:26:10,445 ‪夜も働くためよ 421 00:26:10,945 --> 00:26:12,697 ‪考えられないわ 422 00:26:12,697 --> 00:26:16,034 ‪医師たちに感謝してるの 423 00:26:16,034 --> 00:26:20,246 ‪看護師も医師も ‪スタッフも全員が 424 00:26:20,246 --> 00:26:23,499 ‪仕事の枠を超えて ‪尽くしてくれてる 425 00:26:24,000 --> 00:26:27,337 ‪苦しむ人たちを ‪救ってくれることが 426 00:26:27,337 --> 00:26:29,797 ‪本当にありがたいわ 427 00:26:30,423 --> 00:26:31,633 ‪ありがとう 428 00:26:31,633 --> 00:26:34,802 ‪いい夜の終わり方ね ‪会えてよかった 429 00:26:34,802 --> 00:26:36,304 ‪ちゃんと休んで 430 00:26:36,304 --> 00:26:37,388 ‪あなたもね 431 00:26:37,388 --> 00:26:38,556 ‪もちろん 432 00:26:40,892 --> 00:26:43,353 ‪こういう仕事をしていると 433 00:26:43,353 --> 00:26:48,566 ‪少なくとも私は 人生や ‪様々なことに感謝できる 434 00:26:48,566 --> 00:26:53,488 ‪ここで多くの人に出会えて ‪本当にうれしいと思ってる 435 00:26:53,488 --> 00:26:55,698 ‪今は特にそうよ 436 00:26:58,117 --> 00:26:59,369 ‪聞いたよ 437 00:26:59,369 --> 00:27:01,162 ‪彼女が目覚めた 438 00:27:01,162 --> 00:27:02,413 ‪失明していた 439 00:27:02,413 --> 00:27:02,997 ‪ああ 440 00:27:02,997 --> 00:27:04,832 ‪リハビリしたよ 441 00:27:04,832 --> 00:27:05,708 ‪すばらしい 442 00:27:06,668 --> 00:27:07,293 ‪何本? 443 00:27:07,293 --> 00:27:08,127 ‪2本 444 00:27:08,127 --> 00:27:09,796 ‪すごい 見えてる 445 00:27:09,796 --> 00:27:10,672 ‪見て 446 00:27:13,758 --> 00:27:15,843 ‪これは黄色ね 447 00:27:15,843 --> 00:27:17,095 ‪色が見えてる 448 00:27:17,095 --> 00:27:18,513 ‪そうなんだ 449 00:27:19,472 --> 00:27:21,099 ‪おい 手袋を見てる 450 00:27:22,183 --> 00:27:23,810 ‪袖をまくった 451 00:27:23,810 --> 00:27:24,769 ‪つかめた 452 00:27:24,769 --> 00:27:25,478 ‪すごい 453 00:27:25,478 --> 00:27:26,979 ‪位置が見えてる 454 00:27:27,522 --> 00:27:29,565 ‪右腕に時計をしてる 455 00:27:29,565 --> 00:27:32,026 ‪回復するって言っただろ? 456 00:27:32,026 --> 00:27:34,028 ‪回復? 前よりいい 457 00:27:34,529 --> 00:27:35,655 ‪すごいよ 458 00:27:39,242 --> 00:27:40,034 ‪やあ 459 00:27:40,034 --> 00:27:40,743 ‪ハーイ 460 00:27:40,743 --> 00:27:41,994 ‪聞いたよ 461 00:27:43,663 --> 00:27:44,455 ‪本当か? 462 00:27:45,415 --> 00:27:46,374 ‪元気? 463 00:27:46,374 --> 00:27:47,875 ‪本当なのか? 464 00:27:49,460 --> 00:27:50,461 ‪今日は... 465 00:27:51,087 --> 00:27:53,047 ‪青い服ね リサ ‪そうだ 466 00:27:53,047 --> 00:27:55,633 {\an8}リサ ‪私を初めて見た? 467 00:27:56,467 --> 00:27:57,510 ‪眼鏡をしてる 468 00:27:57,510 --> 00:27:58,177 ‪そうだ 469 00:27:59,220 --> 00:28:00,680 ‪これじゃなくて... 470 00:28:00,680 --> 00:28:02,765 ‪こっちが唇だわ 471 00:28:02,765 --> 00:28:03,808 ‪ああ 472 00:28:03,808 --> 00:28:04,851 ‪何本? 473 00:28:04,851 --> 00:28:05,727 ‪2本 474 00:28:05,727 --> 00:28:06,811 ‪これは? 475 00:28:06,811 --> 00:28:07,603 ‪1本 476 00:28:07,603 --> 00:28:08,229 ‪いいね 477 00:28:08,229 --> 00:28:10,022 ‪光ったら言って 478 00:28:10,857 --> 00:28:11,357 ‪光った 479 00:28:11,357 --> 00:28:12,650 ‪治るね 480 00:28:12,650 --> 00:28:14,110 ‪ああ 大丈夫だ 481 00:28:14,610 --> 00:28:16,487 ‪すばらしいよ 482 00:28:16,487 --> 00:28:22,118 ‪この時点で色が分かり ‪左眼の焦点が合ってる 483 00:28:22,118 --> 00:28:23,745 ‪右眼はこれからだ 484 00:28:23,745 --> 00:28:28,416 ‪右眼の視神経は ‪左眼よりも圧迫されてた 485 00:28:28,416 --> 00:28:30,918 ‪治るが時間はかかる 486 00:28:30,918 --> 00:28:33,963 ‪神経は1日で ‪約1ミリ治るから 487 00:28:33,963 --> 00:28:35,548 ‪何日もかかる 488 00:28:35,548 --> 00:28:37,800 ‪彼はすごい人ね 489 00:28:37,800 --> 00:28:40,011 ‪いい人だし いい医者だ 490 00:28:40,011 --> 00:28:42,638 ‪神経が回復してきてる 491 00:28:42,638 --> 00:28:46,642 ‪少しずつだけど ‪よくなっていくと思う 492 00:28:46,642 --> 00:28:50,271 ‪最初に目覚めた時は ‪かなり落ち込んだよ 493 00:28:50,271 --> 00:28:53,357 ‪皆は待つ時間が ‪耐えられなかったが 494 00:28:53,357 --> 00:28:56,903 ‪ジョンだけが ‪“我慢だ 大丈夫”ってね 495 00:28:56,903 --> 00:28:58,154 ‪正しかった 496 00:28:58,154 --> 00:29:02,366 ‪完璧にはならないが ‪十分に治るよ 497 00:29:02,366 --> 00:29:05,495 ‪先生のステキな顔が ‪見えればいい 498 00:29:05,495 --> 00:29:07,497 ‪私が完全に見えてる 499 00:29:08,164 --> 00:29:09,707 ‪妻よりも目がいい 500 00:29:11,709 --> 00:29:13,711 ‪“よく見て”って伝えて 501 00:29:13,711 --> 00:29:16,380 ‪もったいないわ 502 00:29:18,049 --> 00:29:19,050 ‪君は最高だ 503 00:29:19,050 --> 00:29:23,179 {\an8}もう永遠に 見えないと思ってたの 504 00:29:24,096 --> 00:29:28,351 {\an8}でも昨日は 前向きに頑張った 505 00:29:28,351 --> 00:29:32,230 {\an8}自信がない時は 周りを信じないとね 506 00:29:32,230 --> 00:29:35,483 ‪あなたは神に恵まれたの 507 00:29:35,483 --> 00:29:40,363 ‪皆を救っていることを ‪目覚めるたびに感じてね 508 00:29:40,363 --> 00:29:41,489 ‪頑張ってるよ 509 00:29:41,989 --> 00:29:43,115 ‪そのとおり 510 00:29:43,741 --> 00:29:47,286 ‪だから私たちは ‪希望を捨てちゃいけない 511 00:29:48,830 --> 00:29:53,501 ‪3週間のリハビリ後に ‪さらに回復して会おう 512 00:29:53,501 --> 00:29:56,170 ‪君はすごいよ うれしい 513 00:29:56,170 --> 00:29:57,129 ‪ありがとう 514 00:29:57,255 --> 00:29:59,882 ‪こちらこそ 頑張って 515 00:29:59,882 --> 00:30:01,008 ‪あなたも見える 516 00:30:01,008 --> 00:30:03,427 ‪きれいな言葉をありがとう 517 00:30:03,427 --> 00:30:04,762 ‪ありがとう 518 00:30:04,762 --> 00:30:08,099 ‪患者から最高の言葉を聞けた 519 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 ‪ステキな人だ 520 00:30:12,562 --> 00:30:18,609 ‪私たちの地域に銃が入り込み ‪子どもたちの命を奪っている 521 00:30:18,609 --> 00:30:21,821 {\an8}これ以上 子どもを葬りたくない N(ナターシャ)・クリストファー 522 00:30:21,821 --> 00:30:23,656 {\an8}これ以上 子どもを葬りたくない 〝行動する勇気〞 523 00:30:24,240 --> 00:30:30,788 ‪皆が希望を失うことが ‪暴力の拡大につながっている 524 00:30:30,788 --> 00:30:34,500 {\an8}銃の議論においては ハキーム・ジェフリーズ 米下院議員 525 00:30:34,500 --> 00:30:36,043 {\an8}ハキーム・ジェフリーズ 米下院議員 希望の喪失も 共に解決しよう 526 00:30:36,043 --> 00:30:37,211 {\an8}希望の喪失も 共に解決しよう 527 00:30:41,215 --> 00:30:47,722 ‪チェタンと私は ‪銃傷の治療に尽くしてきたが 528 00:30:47,722 --> 00:30:53,811 ‪外科医としての人生が ‪こうなるとは思ってなかった 529 00:30:54,395 --> 00:30:57,064 ‪本当に難しい問題だ 530 00:30:57,064 --> 00:30:59,984 ‪今 私はホワイトハウスで- 531 00:31:00,484 --> 00:31:04,697 {\an8}銃暴力に対する法律を 制定しようとしている ギャビー・ギフォーズ 銃規制支持者 532 00:31:04,697 --> 00:31:05,114 {\an8}銃暴力に対する法律を 制定しようとしている 533 00:31:05,114 --> 00:31:07,617 ‪明日はランチだね 534 00:31:08,117 --> 00:31:11,746 ‪うちの息子は ‪私の目の前で死んだの 535 00:31:11,746 --> 00:31:14,540 ‪あんな事件はもうイヤよ 536 00:31:15,041 --> 00:31:18,920 ‪私には子どもが3人いるが ‪もしうちの子が... 537 00:31:18,920 --> 00:31:20,963 ‪本当に怖いことよ 538 00:31:20,963 --> 00:31:24,175 ‪連絡先を教えるよ ‪一緒に頑張ろう 539 00:31:24,175 --> 00:31:28,012 ‪今は 主体感や力 ‪希望を感じている 540 00:31:29,347 --> 00:31:35,019 ‪外科医として 患者から ‪弾丸を抜き街へ帰すのでなく 541 00:31:35,019 --> 00:31:39,941 ‪いかに変革できるかを ‪研究し理解したいんだ 542 00:31:41,943 --> 00:31:44,737 ‪私の患者に向けた花もある 543 00:31:44,737 --> 00:31:49,367 ‪私の患者ということは ‪子どもの犠牲者だ 544 00:31:51,619 --> 00:31:53,371 ‪皆が苦しんでいる 545 00:31:53,871 --> 00:31:58,960 ‪私は心の傷を実感し ‪人生の見方を変えた 546 00:32:01,671 --> 00:32:06,008 {\an8}子どもが虐殺されている 現代に対して- ホセ・プリンス 小児外科部長 547 00:32:06,008 --> 00:32:08,302 {\an8}緊急性と責任を感じる 548 00:32:08,844 --> 00:32:13,474 ‪これまでにはなかったが ‪今 子どもの死因で最多は 549 00:32:13,474 --> 00:32:16,102 ‪米国では銃の暴力なんだ 550 00:32:17,436 --> 00:32:19,397 ‪私は米国を愛している 551 00:32:19,397 --> 00:32:23,150 ‪だが その愛情や感謝の ‪気持ちと同じくらい 552 00:32:23,150 --> 00:32:26,988 ‪この国には息子たちを ‪残せないと感じている 553 00:32:27,571 --> 00:32:31,200 ‪銃撃された10代の少年が ‪昨夜 退院したが 554 00:32:31,200 --> 00:32:33,077 ‪毎時間 電話が来る 555 00:32:33,077 --> 00:32:34,286 ‪家に行く? 556 00:32:34,286 --> 00:32:35,871 ‪今は大丈夫だ 557 00:32:42,128 --> 00:32:43,587 ‪私の娘 558 00:32:47,758 --> 00:32:49,510 ‪顔が見られてうれしい 559 00:32:53,097 --> 00:32:54,515 ‪愛してる 560 00:33:16,245 --> 00:33:17,747 ‪来たわね 561 00:33:20,541 --> 00:33:22,626 ‪大丈夫か? 562 00:33:25,880 --> 00:33:26,881 ‪気分は? 563 00:33:26,881 --> 00:33:27,465 ‪いいよ 564 00:33:27,965 --> 00:33:28,883 ‪いい? 565 00:33:29,633 --> 00:33:30,801 ‪動けないんだ 566 00:33:30,801 --> 00:33:32,344 ‪父さんが動く 567 00:33:33,679 --> 00:33:35,014 ‪俺もキツいけど 568 00:33:40,853 --> 00:33:42,605 ‪“グロッド”はどう? 569 00:33:46,317 --> 00:33:48,069 ‪腎臓の名前は“グロッド” 570 00:33:50,988 --> 00:33:52,323 ‪ぴったりだわ 571 00:33:53,491 --> 00:33:55,326 ‪グロッドスタイン先生からね 572 00:33:56,827 --> 00:33:57,745 ‪愛してる 573 00:33:58,287 --> 00:33:59,205 ‪僕もだよ 574 00:34:04,752 --> 00:34:09,715 ‪毎日 出勤の準備をしながら ‪ニュースを聞いてる 575 00:34:09,715 --> 00:34:15,679 ‪犯罪や戦争など ‪つらい話題が多い 576 00:34:16,263 --> 00:34:19,642 ‪だが 出勤して目にするのは 577 00:34:19,642 --> 00:34:25,064 ‪自分を犠牲にしながらも ‪献身的に働く人々の姿だ 578 00:34:26,315 --> 00:34:28,234 ‪大丈夫よ 任せてね 579 00:34:28,234 --> 00:34:31,028 ‪だから また人を信じられる 580 00:34:31,028 --> 00:34:32,822 ‪脱水症状もある 581 00:34:32,822 --> 00:34:33,489 ‪そう? 582 00:34:33,489 --> 00:34:37,118 ‪私は今 自分の体調よりも... 583 00:34:37,118 --> 00:34:38,494 ‪ダメだよ 584 00:34:38,494 --> 00:34:39,995 ‪分かった 585 00:34:43,249 --> 00:34:44,917 ‪1 2 3 586 00:34:45,668 --> 00:34:46,710 ‪もう少し 587 00:34:50,422 --> 00:34:53,300 ‪金曜日のご褒美だよ 588 00:34:59,431 --> 00:35:02,852 ‪人類学者の ‪M(マーガレット)‪・ミードが言った 589 00:35:02,852 --> 00:35:07,439 ‪“文明の最古の証拠は ‪骨折が治癒された脚だ” 590 00:35:07,439 --> 00:35:10,317 ‪“骨折が治癒された ‪ということは-” 591 00:35:10,317 --> 00:35:14,238 ‪“誰かがケガ人を運び ‪守って助けたのだ”と 592 00:35:14,822 --> 00:35:19,493 ‪この世界で 我々は ‪負傷者を守り看病する 593 00:35:20,244 --> 00:35:23,247 ‪互いのために生きている 594 00:35:25,207 --> 00:35:28,085 ‪ブルックリンで ‪銃撃の通報があった 595 00:35:28,085 --> 00:35:30,171 ‪犠牲者は2名だ 596 00:35:30,671 --> 00:35:31,797 ‪また? 597 00:36:11,837 --> 00:36:14,506 {\an8}〝移植用に 寄付された心臓〞 598 00:36:17,927 --> 00:36:19,345 {\an8}〝スターチームズ〞 599 00:36:21,430 --> 00:36:24,183 ‪“心臓移植中 ‪立ち入り禁止” 600 00:37:20,114 --> 00:37:25,077 ‪このシリーズを ‪すべての患者と家族の皆様 601 00:37:25,077 --> 00:37:28,664 ‪勇敢な物語を共有してくれた ‪医療従事者の方々に捧げます 602 00:39:41,296 --> 00:39:46,301 ‪日本語字幕 姉﨑 里菜