1 00:00:18,227 --> 00:00:21,689 EMERGENCIAS: NUEVA YORK 2 00:00:24,150 --> 00:00:31,115 EPISODIO 8 CAMBIO DE RUMBO 3 00:00:35,912 --> 00:00:37,622 Lisa, soy el doctor Langer. 4 00:00:39,415 --> 00:00:40,708 Lisa, abre los ojos. 5 00:00:45,463 --> 00:00:46,464 Oye, Lisa. 6 00:00:48,800 --> 00:00:51,010 ¿Por qué no le hacemos un escáner? 7 00:00:51,010 --> 00:00:53,638 No quiero quedarme aquí mirándola. 8 00:00:53,638 --> 00:00:56,390 ¿Vale? Vamos a hacerle un escáner. 9 00:01:01,813 --> 00:01:03,773 En cuanto convulsionó, fue como... 10 00:01:06,067 --> 00:01:07,193 Es mala suerte. 11 00:01:08,861 --> 00:01:12,573 Afecta a todo el examen, es como una convulsión tónico-clónica, 12 00:01:12,573 --> 00:01:14,992 te quedas postictal, 13 00:01:14,992 --> 00:01:17,954 es decir, aletargado, durante 12 o 24 horas. 14 00:01:17,954 --> 00:01:19,580 Estás hecho un asco. 15 00:01:20,081 --> 00:01:22,291 - Aquí estaba el tumor. - Sí, exacto. 16 00:01:23,334 --> 00:01:25,461 No, no hay signos de apoplejía. 17 00:01:25,461 --> 00:01:27,213 No hay signos de... 18 00:01:28,339 --> 00:01:31,884 {\an8}Con esta larga operación y aire en la cabeza, 19 00:01:31,884 --> 00:01:33,469 esa debería ser la causa. 20 00:01:33,469 --> 00:01:35,596 Tiene aire, tiene una convulsión. 21 00:01:35,596 --> 00:01:38,808 - No me extraña. No me sorprende. - En absoluto. 22 00:01:39,976 --> 00:01:41,310 Muy bien. 23 00:01:41,310 --> 00:01:43,146 A ver cómo está mañana. 24 00:01:43,146 --> 00:01:47,108 - Me alegro de haber vuelto. - Vuelvo a mi silla de subdirector. 25 00:01:48,651 --> 00:01:49,777 Es un trabajo duro. 26 00:01:52,905 --> 00:01:54,699 {\an8}CENTRO MÉDICO PEDIÁTRICO COHEN 27 00:01:57,076 --> 00:01:58,953 ¿Cuánto le falta a Tyler? 28 00:01:59,787 --> 00:02:01,622 - ¿Falta para qué? - Para Tyler. 29 00:02:02,123 --> 00:02:04,250 Para Tyler aún no se sabe. 30 00:02:05,918 --> 00:02:08,087 ¿Has visto lo aplastado que está? 31 00:02:09,505 --> 00:02:12,133 Mira la pared posterior. 32 00:02:12,133 --> 00:02:14,552 La arteria es demasiado pequeña. 33 00:02:14,552 --> 00:02:15,761 La pregunta es... 34 00:02:16,304 --> 00:02:20,349 - ¿Puedes hacerlo desde este orificio? - Sí, ¿o debería repararlo? 35 00:02:20,349 --> 00:02:23,060 Para Tyler, debo hacer cuatro conexiones: 36 00:02:23,060 --> 00:02:25,771 dos arterias, una vena y un uréter. 37 00:02:25,771 --> 00:02:27,982 Me preocupa que haya fugas. 38 00:02:27,982 --> 00:02:31,277 Sangrará si la fuga es en uno de los vasos sanguíneos. 39 00:02:31,277 --> 00:02:32,528 ¿Me das otra pinza? 40 00:02:33,154 --> 00:02:34,822 Puede haber coágulos. 41 00:02:35,990 --> 00:02:39,660 Y necesito asegurarme de que la exposición sea perfecta 42 00:02:39,660 --> 00:02:41,954 y que la operación vaya bien 43 00:02:41,954 --> 00:02:46,417 porque, en última instancia, es una donación de un padre a un hijo, 44 00:02:46,417 --> 00:02:48,252 y no puede haber errores. 45 00:02:52,340 --> 00:02:56,177 Tendremos que parchearlo, porque creo que ese es el problema. 46 00:02:56,177 --> 00:02:58,054 La arteriotomía se ha abierto. 47 00:02:58,679 --> 00:03:01,474 Déjame verlo. Irrigación. 48 00:03:02,183 --> 00:03:06,020 No quiero que la arteria anterior se coagule por no tener flujo. 49 00:03:07,021 --> 00:03:10,691 Este riñón tenía dos arterias, y es un vaso nativo muy pequeño. 50 00:03:10,691 --> 00:03:13,236 Por eso la arteria principal se coaguló. 51 00:03:13,236 --> 00:03:18,199 La clave es darse cuenta del problema y, si no estás convencido, 52 00:03:18,199 --> 00:03:21,118 rehacer algo, porque no puedes irte del quirófano 53 00:03:21,118 --> 00:03:23,788 y rezar para que funcione. 54 00:03:23,788 --> 00:03:27,667 {\an8}Tienes que irte del quirófano y estar seguro de que todo irá bien 55 00:03:27,667 --> 00:03:30,336 {\an8}y que el flujo al riñón será fantástico. 56 00:03:38,886 --> 00:03:43,391 {\an8}Hola, soy MacKenzie, la enfermera que irá detrás con usted. 57 00:03:43,391 --> 00:03:45,226 Menuda caída, ¿eh? 58 00:03:45,226 --> 00:03:47,645 Sí, me caí de lleno. 59 00:03:47,645 --> 00:03:51,315 Pasé por el césped y luego bajé por el camino de entrada. 60 00:03:51,315 --> 00:03:54,193 Ya veo. Entonces ¿se tropezó? 61 00:03:54,193 --> 00:03:55,361 - Quizá. - Vale. 62 00:03:55,361 --> 00:03:57,321 ¿Siente náuseas? 63 00:03:57,321 --> 00:03:58,572 - No. - Bien. 64 00:03:58,572 --> 00:04:02,118 Si algo cambia, dígamelo, ¿vale? 65 00:04:02,118 --> 00:04:06,080 - ¿Es su media naranja? - Sí, desde hace 55 años. 66 00:04:06,080 --> 00:04:09,292 Madre mía, es increíble. 67 00:04:09,292 --> 00:04:10,376 Uno, dos, tres. 68 00:04:11,711 --> 00:04:12,962 Vale, perfecto. 69 00:04:12,962 --> 00:04:15,464 - Así que se cayó, no... - Sí. 70 00:04:15,464 --> 00:04:17,717 ¿No pudo poner las manos delante? 71 00:04:17,717 --> 00:04:19,844 - No. - No, ya se ve que no. 72 00:04:19,844 --> 00:04:21,804 Solo iba a por el correo. 73 00:04:21,804 --> 00:04:24,932 Cuando llegué al camino de entrada, me caí. 74 00:04:24,932 --> 00:04:27,685 - Buen vuelo. Espero verte. - Sí, eso espero. 75 00:04:29,020 --> 00:04:31,439 Cincuenta y cinco años. ¿Te imaginas? 76 00:04:31,439 --> 00:04:33,691 - Es increíble. - Son adorables. 77 00:04:33,691 --> 00:04:37,611 - Dios mío, propósitos. Ahí los tienes. - Ya te digo. 78 00:04:38,195 --> 00:04:40,990 Le prometo que la cuidaré bien. Se lo prometo. 79 00:04:40,990 --> 00:04:43,743 Le llamaré en cuanto aterricemos, ¿vale? 80 00:04:43,743 --> 00:04:44,827 Muchas gracias. 81 00:04:44,827 --> 00:04:46,537 - De nada. - Tengan cuidado. 82 00:04:47,496 --> 00:04:51,334 Si empieza a sentirse mal o le duele mucho, dígamelo. 83 00:04:51,334 --> 00:04:52,335 - ¿Vale? - Vale. 84 00:04:57,882 --> 00:04:58,716 Tyler. 85 00:04:58,716 --> 00:04:59,842 ¿Tyler? 86 00:04:59,842 --> 00:05:01,469 ¿Me oyes, Tyler? 87 00:05:01,469 --> 00:05:02,511 Abre los ojos. 88 00:05:03,387 --> 00:05:04,221 ¿Me oyes? 89 00:05:04,847 --> 00:05:06,098 Respira hondo, ¿vale? 90 00:05:06,098 --> 00:05:08,851 Vamos a ver a tus padres. ¿Tienes ganas? 91 00:05:08,851 --> 00:05:11,187 ¿Me oyes bien? Abre los ojos. Eso es. 92 00:05:11,187 --> 00:05:14,190 ¿Ves que la orina es de un color más claro? 93 00:05:14,190 --> 00:05:17,693 Eso es bueno. Eso es lo bueno. 94 00:05:17,693 --> 00:05:22,031 Es como la buena orina. 95 00:05:22,031 --> 00:05:24,492 - ¿El burdeos? - Tiene muchos taninos. 96 00:05:26,118 --> 00:05:27,620 Perfecto. Vamos arriba. 97 00:05:28,788 --> 00:05:30,164 Hasta luego, gracias. 98 00:05:38,589 --> 00:05:40,132 Mamá, puedes venir. 99 00:05:42,510 --> 00:05:44,887 - Tu hijo se está recuperando. - Gracias. 100 00:05:45,971 --> 00:05:46,889 Hola, colega. 101 00:05:48,516 --> 00:05:49,683 Hola, cariño. 102 00:05:51,352 --> 00:05:53,479 ¿Me oyes, cielo? Mamá está aquí. 103 00:05:57,566 --> 00:05:58,651 Hola. 104 00:05:58,651 --> 00:06:00,945 Ahí está. ¿Qué pasa, Tyler? 105 00:06:00,945 --> 00:06:03,072 Eche un vistazo a la incisión. 106 00:06:03,072 --> 00:06:04,156 Hala. 107 00:06:08,285 --> 00:06:11,038 Te haremos un tatuaje encima, ¿vale? 108 00:06:11,914 --> 00:06:14,667 Aprieta el acelerador. Aprieta. El acelerador. 109 00:06:15,167 --> 00:06:16,377 Aún no tienes carné. 110 00:06:17,878 --> 00:06:20,631 Es el momento más importante de sus vidas. 111 00:06:20,631 --> 00:06:23,843 Tyler va a tener cumpleaños, con suerte se va a casar, 112 00:06:23,843 --> 00:06:26,595 va a tener su propia familia, 113 00:06:26,595 --> 00:06:28,264 y todos esos momentos 114 00:06:28,264 --> 00:06:32,768 van a estar al mismo nivel del día en que recibió un trasplante de su padre. 115 00:06:33,269 --> 00:06:34,812 Está muy abrigado. 116 00:06:37,064 --> 00:06:39,191 ¿Le has puesto nombre al riñón? 117 00:06:40,818 --> 00:06:42,027 Piensa en un nombre. 118 00:06:42,820 --> 00:06:44,905 - Creo que dice: "Vale". 119 00:06:44,905 --> 00:06:46,740 - Vale. - Te quiero, hijo. 120 00:06:48,075 --> 00:06:49,577 Dice que él también a ti. 121 00:06:55,166 --> 00:06:58,085 Médico 66 para un niño de ocho años en Queens. 122 00:06:58,085 --> 00:07:00,838 Le ha atropellado un coche delante de su casa. 123 00:07:00,838 --> 00:07:04,884 Traumatismo y posible lesión en el cuello. Tiene mucho dolor. 124 00:07:04,884 --> 00:07:08,387 Viene un segundo trauma. Estará al lado. Viene aquí. 125 00:07:15,436 --> 00:07:16,437 ¡Mi oreja! 126 00:07:19,690 --> 00:07:23,277 Mi mayor miedo es entrar y ver a uno de mis hijos en la mesa. 127 00:07:23,903 --> 00:07:28,949 Recibes una llamada y sabes que es de donde están tus hijos o donde viven. 128 00:07:29,825 --> 00:07:32,536 Con los años, he desarrollado un mecanismo 129 00:07:32,536 --> 00:07:35,414 para actuar en situaciones de mucho estrés. 130 00:07:36,916 --> 00:07:38,250 Quiero relajarme. 131 00:07:38,250 --> 00:07:41,253 Estás relajado, ya estás tumbado. Estás relajado. 132 00:07:41,921 --> 00:07:42,880 ¿Tienes sueño? 133 00:07:49,386 --> 00:07:54,558 No hay nada peor que mi hijo necesite algo y que alguien no pueda actuar y salvarlo. 134 00:07:54,558 --> 00:07:57,061 Vamos a hacer una tomografía al lado. 135 00:07:57,061 --> 00:07:58,479 Mamá, ¿vienes conmigo? 136 00:07:58,479 --> 00:08:00,940 - Sí, viene contigo. - Nos sigue. 137 00:08:00,940 --> 00:08:02,900 Vamos a hacerte una foto. 138 00:08:03,484 --> 00:08:07,238 He sido enfermero durante 19 años, y las cosas que veo a diario 139 00:08:07,238 --> 00:08:12,493 me hacen sentir visceralmente lo que es real y lo que importa. 140 00:08:15,621 --> 00:08:18,374 Esto es lo que sé. 141 00:08:18,374 --> 00:08:21,085 {\an8}Así que no cuestiono lo que hago en términos 142 00:08:21,085 --> 00:08:24,004 {\an8}de si vale la pena o si debo seguir haciéndolo. 143 00:08:24,588 --> 00:08:25,839 No me lo cuestiono. 144 00:08:26,799 --> 00:08:28,300 Mamá, quédate aquí. 145 00:08:28,300 --> 00:08:30,261 Estoy aquí, Christian. 146 00:08:30,261 --> 00:08:31,554 Uno, dos, tres. 147 00:08:36,850 --> 00:08:39,353 Tren bajando. Lado sur. 148 00:08:40,312 --> 00:08:42,231 Ya estamos, señora Margaret. 149 00:08:47,736 --> 00:08:50,823 Para que se vaya preparando, cuando entremos, 150 00:08:50,823 --> 00:08:53,117 habrá un montón de gente 151 00:08:53,117 --> 00:08:55,578 que le hará muchas preguntas, 152 00:08:55,578 --> 00:08:58,747 y habrá un equipo de trauma que la evaluará 153 00:08:58,747 --> 00:09:01,750 para asegurarse de que tiene todo lo que necesita. 154 00:09:01,750 --> 00:09:04,253 Vamos a llevarla a la sala de trauma. 155 00:09:07,339 --> 00:09:10,884 Esta es la señora Margaret. Es una mujer de 78 años. 156 00:09:10,884 --> 00:09:14,722 Sufrió una caída en la entrada de casa, que es de hormigón. 157 00:09:15,723 --> 00:09:18,642 No pudo protegerse con las manos, 158 00:09:18,642 --> 00:09:24,023 así que no tiene heridas aquí, sino que se cayó de bruces en la entrada. 159 00:09:24,023 --> 00:09:26,609 Tiene un hematoma septal en la nariz 160 00:09:26,609 --> 00:09:29,486 y también un hematoma subdural. 161 00:09:30,404 --> 00:09:32,781 Pero nada en su evaluación secundaria. 162 00:09:32,781 --> 00:09:36,076 Sin pasos, deformidades ni nada parecido. 163 00:09:36,076 --> 00:09:40,289 Señora Margaret, voy a hablar con su marido. 164 00:09:40,289 --> 00:09:43,667 - Le diré que ha llegado bien. - Vale, gracias. 165 00:09:43,667 --> 00:09:46,837 De nada. Espero que se mejore, ¿vale? 166 00:09:49,340 --> 00:09:50,299 Señor... 167 00:09:50,299 --> 00:09:53,636 Sí, voy a llamar al señor Bernard ahora mismo. 168 00:09:53,636 --> 00:09:55,346 - ¿Quién es? - Su marido. 169 00:09:55,346 --> 00:09:58,349 Es solo para decirle que ha aterrizado bien. 170 00:10:00,142 --> 00:10:03,646 Hola, señor Bernard, soy MacKenzie, de Sky Health. 171 00:10:03,646 --> 00:10:08,025 Solo quería informarle de que hemos llegado bien con su mujer. 172 00:10:08,025 --> 00:10:10,527 Se están ocupando de ella en urgencias, 173 00:10:10,527 --> 00:10:12,529 y el equipo de trauma está allí. 174 00:10:14,198 --> 00:10:15,658 De nada. 175 00:10:18,243 --> 00:10:20,037 Es muy amable, gracias. 176 00:10:20,037 --> 00:10:21,372 Vale, adiós. 177 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 En 2015, 178 00:10:33,509 --> 00:10:35,594 a mi madre le diagnosticaron 179 00:10:35,594 --> 00:10:38,013 un adenocarcinoma de pulmón. 180 00:10:38,889 --> 00:10:43,018 Sus síntomas, al principio, eran muy benignos, 181 00:10:43,018 --> 00:10:47,231 y no era obvio qué es lo que tenía. 182 00:10:49,108 --> 00:10:54,446 Le hicieron un escáner y le diagnosticaron en urgencias un cáncer en estadio 4, 183 00:10:54,446 --> 00:10:56,407 cosa que no es habitual. 184 00:10:56,407 --> 00:10:58,534 No suele ser tan obvio. 185 00:11:02,621 --> 00:11:03,997 El peor día de mi vida. 186 00:11:07,918 --> 00:11:09,878 Era mi corazón y mi alma. 187 00:11:12,381 --> 00:11:17,219 Vi a su alma gemela sufrir mientras ella sufría. 188 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 Fue algo difícil de presenciar, pero también fue hermoso 189 00:11:22,391 --> 00:11:25,477 por lo mucho que soportaron juntos 190 00:11:25,477 --> 00:11:27,354 y lo mucho que se querían. 191 00:11:36,405 --> 00:11:38,282 - Adelante. - Hola. 192 00:11:38,282 --> 00:11:40,284 Soy la Dra. Macri. ¿Cómo estás? 193 00:11:40,951 --> 00:11:45,205 - Lo siento, estoy con mi hija. - Claro, no se disculpe por eso. 194 00:11:45,205 --> 00:11:46,540 Es su padre. 195 00:11:46,540 --> 00:11:48,959 ¿Cómo has llegado aquí? ¿Qué ha pasado? 196 00:11:49,752 --> 00:11:52,755 Me he desmayado, básicamente. 197 00:11:52,755 --> 00:11:54,631 Es la primera vez que me pasa. 198 00:11:55,924 --> 00:12:00,929 Y creo que ha sido por culpa de la medicación que me estoy tomando. 199 00:12:03,307 --> 00:12:04,725 - Lorazepam. - Sí. 200 00:12:04,725 --> 00:12:06,769 {\an8}Vale. ¿Por qué tomas eso? 201 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 {\an8}Para la ansiedad. 202 00:12:10,063 --> 00:12:12,608 No duerme bien y está cansada. 203 00:12:12,608 --> 00:12:14,735 Ha estado muy nerviosa. 204 00:12:14,735 --> 00:12:17,821 Vale. Voy a examinarte. Quiero escuchar tu corazón. 205 00:12:17,821 --> 00:12:19,406 Ahora estás más relajada. 206 00:12:19,406 --> 00:12:22,868 He apagado el monitor para no ponerte más ansiosa. 207 00:12:25,871 --> 00:12:27,956 Vale. Suena muy bien. 208 00:12:28,624 --> 00:12:31,668 Últimamente, en mis turnos he notado muy a menudo 209 00:12:32,544 --> 00:12:36,465 una tendencia de ansiedad, depresión y pánico. 210 00:12:37,382 --> 00:12:40,969 Creo sinceramente que está afectando a mucha gente. 211 00:12:40,969 --> 00:12:43,764 ¿Quieres que contacte con un psiquiatra? 212 00:12:44,348 --> 00:12:47,142 ¿Quieres hablar de esto con alguien? 213 00:12:48,727 --> 00:12:52,397 ¿Prefieres que sea una consulta en persona? 214 00:12:52,397 --> 00:12:53,440 Tal vez. 215 00:12:53,440 --> 00:12:57,444 Sí, creo que es mejor en persona, sobre todo con un psiquiatra. 216 00:12:57,444 --> 00:13:00,781 Con la pandemia, mucha gente se pasó a la telemedicina, 217 00:13:01,949 --> 00:13:06,078 pero siempre es mejor sentarse delante de alguien y hablar con él... 218 00:13:06,662 --> 00:13:10,457 Cuando veo a pacientes así, compruebo que no estén desesperados 219 00:13:10,457 --> 00:13:15,212 y necesiten ir a Psiquiatría. Aquí tenemos esos recursos disponibles para todos. 220 00:13:16,505 --> 00:13:19,466 Creo que la pandemia nos ha pasado factura. 221 00:13:19,466 --> 00:13:21,426 Todos estamos agotados. 222 00:13:23,303 --> 00:13:24,429 Vale, bien. 223 00:13:24,429 --> 00:13:26,056 - Gracias, doctora. - Nada. 224 00:13:26,557 --> 00:13:28,642 Vale. Pobrecilla. 225 00:13:29,142 --> 00:13:30,352 Estos chicos... 226 00:13:35,148 --> 00:13:38,110 CENTRO MÉDICO PEDIÁTRICO COHEN 227 00:13:38,610 --> 00:13:39,736 ¿Un test de covid? 228 00:13:39,736 --> 00:13:40,821 - Sí. - Sí. 229 00:13:40,821 --> 00:13:44,032 Venga ya, chicos. No la tengo. 230 00:13:47,035 --> 00:13:47,953 Qué mono. 231 00:13:50,163 --> 00:13:52,416 Christian, ¿te duele algo ahora? 232 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 La cara. 233 00:13:53,584 --> 00:13:55,794 - ¿La cara? - La cara y la pierna. 234 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 Vale, ¿mucho o poco? 235 00:13:57,254 --> 00:14:00,173 Diez es lo peor y uno es casi nada. 236 00:14:00,173 --> 00:14:01,091 ¿Un ocho? 237 00:14:01,592 --> 00:14:03,677 Te veo muy tranquilo para un ocho. 238 00:14:04,469 --> 00:14:06,263 Creo que eres un chico duro. 239 00:14:08,098 --> 00:14:10,767 Quiero que sepas que te quiero. 240 00:14:10,767 --> 00:14:12,185 Y yo a ti, pequeño. 241 00:14:13,061 --> 00:14:16,607 Si me pasa algo, quiero que sepas que te quiero. 242 00:14:16,607 --> 00:14:17,649 Te quiero, mami. 243 00:14:17,649 --> 00:14:20,152 - Y yo a ti, pequeño. - Te quiero mucho. 244 00:14:20,152 --> 00:14:23,780 Solo te pongo agua en la cara. Quiero apartarte unos pelos. 245 00:14:24,781 --> 00:14:26,950 Solo está fría, ¿vale? Eso es. 246 00:14:26,950 --> 00:14:29,328 - ¿Solo es agua? - Solo agua, ya está. 247 00:14:31,788 --> 00:14:35,292 Eres el niño más valiente que hemos visto hoy. 248 00:14:36,335 --> 00:14:38,253 Listo. Ya está. 249 00:14:41,381 --> 00:14:43,717 - ¿Te sientes mejor? - Sí. 250 00:14:43,717 --> 00:14:44,843 Bien. 251 00:14:44,843 --> 00:14:49,640 Me ha dicho que el dolor es de ocho o diez, pero ¿cómo lo ves tú? 252 00:14:49,640 --> 00:14:53,644 ¿Crees que el dolor es tolerable, mucho mejor que cuando llegó? 253 00:14:53,644 --> 00:14:55,187 - Mami. - ¿Sí? 254 00:14:56,605 --> 00:14:59,483 Mami, no llores. Me vas a hacer llorar. 255 00:14:59,483 --> 00:15:02,277 - No estoy llorando. - No llores, por favor. 256 00:15:02,277 --> 00:15:04,571 Sé que lloras, pero no pasa nada. 257 00:15:04,571 --> 00:15:06,740 No pasa nada, mami. Me pondré bien. 258 00:15:09,534 --> 00:15:10,994 - Te quiero. - Y yo a ti. 259 00:15:12,120 --> 00:15:16,792 Siempre lo animo y le digo que tiene que seguir en esto. 260 00:15:16,792 --> 00:15:18,418 {\an8}Tiene mucho talento 261 00:15:18,418 --> 00:15:23,090 {\an8}y aporta mucho a estos niños y a sus familias. 262 00:15:23,090 --> 00:15:26,051 Es algo que me encanta de él. 263 00:15:27,928 --> 00:15:31,640 El proceso de divorcio está siendo duro para mis hijos. 264 00:15:31,640 --> 00:15:36,728 La distracción que causó la pandemia me alejó de mi familia 265 00:15:36,728 --> 00:15:40,065 y eso me hizo pensar cómo pasar más tiempo con ellos 266 00:15:40,065 --> 00:15:43,068 y seguir disfrutándolos y verlos crecer. 267 00:15:48,156 --> 00:15:50,701 Para ser enfermero, debes ser meticuloso. 268 00:15:51,201 --> 00:15:56,289 Y si eres meticuloso, puedes aplicarlo a cualquier trabajo. 269 00:15:56,790 --> 00:16:00,252 Así que monté un negocio, una empresa de camiones. 270 00:16:00,252 --> 00:16:03,672 Les dará un futuro a mis hijos, a nuestros hijos. 271 00:16:04,423 --> 00:16:07,050 Y todo se reduce al tiempo de calidad. 272 00:16:07,050 --> 00:16:11,304 Se trata de recuperar tiempo y pasarlo con la familia. 273 00:16:12,389 --> 00:16:15,475 Ante todo, soy padre. 274 00:16:16,309 --> 00:16:20,188 Será triste, porque esto es lo que he hecho durante mucho tiempo. 275 00:16:32,909 --> 00:16:35,287 - ¿Qué vas a hacer esta noche? - Deberes. 276 00:16:35,287 --> 00:16:36,288 {\an8}¿Deberes? 277 00:16:36,288 --> 00:16:38,331 {\an8}Ahora estamos con Psicología. 278 00:16:38,832 --> 00:16:44,796 {\an8}Me asignaron TEPT. Analizo cómo ha cambiado el tratamiento. 279 00:16:44,796 --> 00:16:46,465 Porque antes, 280 00:16:46,465 --> 00:16:50,177 era principalmente el personal militar que volvía de la guerra 281 00:16:50,177 --> 00:16:51,386 y padecía TEPT. 282 00:16:51,386 --> 00:16:55,182 Ni siquiera se llamaba TEPT, era síndrome de choque o algo así. 283 00:16:55,182 --> 00:16:57,809 Vuelven a casa y siguen oyendo disparos 284 00:16:57,809 --> 00:16:59,269 - y bombas... - Sí, ya. 285 00:16:59,269 --> 00:17:02,481 Afectaba a quienes iban a la guerra, pero ahora dicen 286 00:17:02,481 --> 00:17:06,568 que afecta a niños y a quien haya estado en un suceso muy estresante. 287 00:17:06,568 --> 00:17:09,946 Sobre todo ahora, después de todo lo del virus y... 288 00:17:09,946 --> 00:17:12,491 Sí, claro, trabajamos sin parar, 289 00:17:12,491 --> 00:17:15,285 y es antinatural ver tantos muertos, 290 00:17:15,285 --> 00:17:17,662 así que todos padeceremos TEPT. 291 00:17:21,833 --> 00:17:24,461 Algo de lo que nadie habla es 292 00:17:25,170 --> 00:17:28,381 cómo esas llamadas afectan a nuestra salud mental. 293 00:17:29,382 --> 00:17:32,135 Debemos normalizar el hecho de no estar bien. 294 00:17:37,015 --> 00:17:39,267 Tuve un paciente en el West Village 295 00:17:39,893 --> 00:17:42,104 que murió de una sobredosis. 296 00:17:42,104 --> 00:17:47,359 Otro hombre que tenía covid, y él y su mujer fallecieron. 297 00:17:47,859 --> 00:17:49,444 Los encontramos juntos. 298 00:17:50,362 --> 00:17:52,948 También tuve otro herido de bala. 299 00:17:52,948 --> 00:17:55,242 Un chico muy muy joven. Falleció. 300 00:17:56,868 --> 00:17:57,702 Ya sabes. 301 00:17:58,453 --> 00:18:00,789 Veo cosas horribles a diario. 302 00:18:05,293 --> 00:18:09,214 Pero ahora que tengo a esta personita en mi familia, 303 00:18:09,714 --> 00:18:14,094 siento que el trabajo ha cobrado un significado totalmente distinto. 304 00:18:15,220 --> 00:18:18,306 Estoy agradecida de volver a casa con mi familia 305 00:18:18,932 --> 00:18:19,933 porque, ya sabes, 306 00:18:19,933 --> 00:18:25,021 siempre existe la posibilidad de que no vuelvas a casa. 307 00:18:30,777 --> 00:18:34,698 Mi carrera lo era todo para mí en mi cabeza. 308 00:18:34,698 --> 00:18:39,619 Solía identificarme con el trabajo y... 309 00:18:40,704 --> 00:18:43,748 pensaba que yo era esa persona. 310 00:18:44,708 --> 00:18:48,044 Ahora ya no me siento así. 311 00:18:48,044 --> 00:18:52,215 Pienso que esto es parte de mí, pero no me define. 312 00:18:52,215 --> 00:18:57,220 Pienso que hay muchas facetas y aspectos en mí. 313 00:19:09,316 --> 00:19:11,359 Hola, cariño. ¿Cómo está? 314 00:19:11,359 --> 00:19:12,903 Acabo de darle de comer. 315 00:19:12,903 --> 00:19:16,531 ¿Vas a volver a succionarla antes de meterla en la cama? 316 00:19:16,531 --> 00:19:19,201 Quería que durmiese todo lo posible. 317 00:19:19,201 --> 00:19:24,039 Bueno, solo llamaba para ver cómo iba y decirte que te quiero. 318 00:19:24,039 --> 00:19:25,790 - Y yo a ti. - Vale, adiós. 319 00:19:27,334 --> 00:19:28,710 Odio que esté enferma. 320 00:19:29,920 --> 00:19:33,590 Me da dolor de estómago, en serio. 321 00:19:33,590 --> 00:19:38,011 Pero está desarrollando su inmunidad y... 322 00:19:41,389 --> 00:19:43,725 Sé que está bien, es solo que... 323 00:19:46,645 --> 00:19:48,688 me fastidia no poder estar ahí. 324 00:19:51,483 --> 00:19:56,446 Siempre quiero ser mejor esposa o mejor madre. 325 00:19:56,446 --> 00:19:59,908 Intento sacar más tiempo incluso cuando no lo hay, 326 00:20:00,492 --> 00:20:02,202 porque eso es el compromiso. 327 00:20:05,747 --> 00:20:09,376 Estoy muy agradecida de tener un cuerpo sano 328 00:20:09,960 --> 00:20:12,087 y una mente más sana aún. 329 00:20:12,087 --> 00:20:16,091 Mi marido y mi hija tienen mucho que ver con eso. 330 00:20:17,926 --> 00:20:20,845 Creo que me asombra cómo me hace sentir mi hija, 331 00:20:20,845 --> 00:20:24,474 en el sentido de estar conectada con mi madre. 332 00:20:25,642 --> 00:20:30,981 Mi madre está más presente ahora de lo que podría estar. 333 00:20:34,192 --> 00:20:35,151 Maldita sea. 334 00:21:00,593 --> 00:21:02,012 Tengo falta de sueño. 335 00:21:05,181 --> 00:21:07,809 Me está pasando factura tras mi segundo hijo. 336 00:21:07,809 --> 00:21:10,103 Y ya tengo 40 años, 337 00:21:10,103 --> 00:21:13,857 así que llevo trabajando de noche más de diez años. 338 00:21:13,857 --> 00:21:19,321 Me está afectando a la salud y, en general, físicamente. 339 00:21:22,073 --> 00:21:23,992 No sé cuánto tiempo duraré así. 340 00:21:28,538 --> 00:21:31,750 - Buenos días. ¿Stacy? - Buenas. Sí, soy yo. 341 00:21:31,750 --> 00:21:33,043 - Hola. - Hola. 342 00:21:33,043 --> 00:21:34,294 ¿Y tú eres? 343 00:21:34,294 --> 00:21:36,629 - Es Zaire, mi hermano. - Hola. 344 00:21:36,629 --> 00:21:39,424 La nota de triaje es breve. 345 00:21:39,424 --> 00:21:43,094 - Pone que estás ayunando por el Ramadán. - Sí. 346 00:21:43,094 --> 00:21:44,512 ¿Sigues ayunando o...? 347 00:21:44,512 --> 00:21:46,348 - Ocho días más. - Ocho más. 348 00:21:46,348 --> 00:21:48,767 - Pero ¿qué más da? - Madre mía. 349 00:21:48,767 --> 00:21:49,851 Y la cabeza... 350 00:21:50,769 --> 00:21:53,938 Sentía presión detrás en la cabeza y en los ojos. 351 00:21:53,938 --> 00:21:58,151 Me miraba en el espejo y me decía: "Estás bien, relájate". 352 00:21:58,151 --> 00:21:59,903 Pero mi corazón se aceleró. 353 00:21:59,903 --> 00:22:03,406 Llamamos a la ambulancia porque me sentía más débil. 354 00:22:03,406 --> 00:22:07,285 Voy a mirar los resultados cardíacos, de electrolitos y magnesio, 355 00:22:07,285 --> 00:22:10,663 para ver qué puede estar provocando esos síntomas. 356 00:22:10,663 --> 00:22:12,582 - ¿Eres fumadora? - No. 357 00:22:12,582 --> 00:22:13,792 Y nada de alcohol. 358 00:22:13,792 --> 00:22:14,959 - Nada. - Vale. 359 00:22:14,959 --> 00:22:17,087 Pero soy exadicta, si eso ayuda. 360 00:22:17,087 --> 00:22:21,591 Si no te importa que te pregunte, ¿qué adicción tenías? 361 00:22:21,591 --> 00:22:22,550 Al crack. 362 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 Vale. ¿Cuántos años llevas limpia? 363 00:22:26,346 --> 00:22:29,891 - Cuatro meses. Recaí. - ¡Cuatro meses! Eso es excelente. 364 00:22:30,433 --> 00:22:32,143 ¡Creo que es fantástico! 365 00:22:32,644 --> 00:22:35,063 Eso significa que se acabó. 366 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 Es genial. 367 00:22:38,942 --> 00:22:41,694 Me harás llorar. Si secas una, aflora otra. 368 00:22:41,694 --> 00:22:45,281 Vamos a comprobar las enzimas cardíacas y el corazón, todo, 369 00:22:45,281 --> 00:22:48,159 para asegurarnos de que no haya nada latente. 370 00:22:48,159 --> 00:22:51,079 Si se ve moderado y tus pruebas salen bien, 371 00:22:51,079 --> 00:22:55,083 creo que puedes irte a casa con algo de hielo para recuperarte. 372 00:22:55,083 --> 00:22:57,001 - Vale. - Bueno, vendré después. 373 00:22:57,001 --> 00:22:58,002 - Vale. - Bien. 374 00:22:58,670 --> 00:23:03,049 Nunca habría dicho que es una exadicta. 375 00:23:04,134 --> 00:23:06,302 Es una persona muy dulce. 376 00:23:07,887 --> 00:23:09,848 La gente no deja de sorprenderme. 377 00:23:12,976 --> 00:23:14,894 No soy demasiado escéptica. 378 00:23:14,894 --> 00:23:17,605 Intento mantenerme siempre optimista 379 00:23:17,605 --> 00:23:21,109 y positiva cuando vengo al trabajo. 380 00:23:22,360 --> 00:23:26,948 Aunque últimamente no siempre puedo, aparte del nivel de fatiga que tenemos. 381 00:23:27,991 --> 00:23:29,951 Todos hemos trabajado muy duro. 382 00:23:29,951 --> 00:23:32,078 Hemos sacrificado mucho. 383 00:23:32,662 --> 00:23:35,874 No queremos llegar a ese agotamiento en el que no pones 384 00:23:35,874 --> 00:23:38,793 todo tu corazón y tu alma en lo que haces. 385 00:23:40,003 --> 00:23:42,088 Pone a prueba nuestra resiliencia. 386 00:23:42,088 --> 00:23:43,089 ¿Qué ha pasado? 387 00:23:51,264 --> 00:23:55,643 Este es Joshua, un chico de 17 años. Tiene múltiples heridas de bala... 388 00:23:56,561 --> 00:23:58,646 - Saldrá adelante. - Es un luchador. 389 00:23:58,646 --> 00:23:59,564 Sí, lo es. 390 00:24:00,148 --> 00:24:00,982 Lo es. 391 00:24:02,442 --> 00:24:04,569 Josh salió del hospital. 392 00:24:04,569 --> 00:24:06,779 Ahora su familia se va de la ciudad. 393 00:24:07,530 --> 00:24:11,534 Mi corazón está con todos esos chicos que salen al mundo. 394 00:24:13,286 --> 00:24:15,955 Es muy difícil hacer seguimiento de la gente. 395 00:24:17,081 --> 00:24:21,377 Vives con ellos un momento trascendental en sus vidas, 396 00:24:21,961 --> 00:24:24,339 y te preguntas qué habrá sido de ellos. 397 00:24:33,223 --> 00:24:35,767 Cuando te pasa algo traumático, 398 00:24:35,767 --> 00:24:39,145 la forma química en que tu cerebro filtra la información 399 00:24:40,021 --> 00:24:41,356 cambia radicalmente, 400 00:24:41,356 --> 00:24:42,982 porque me sentí diferente. 401 00:24:44,317 --> 00:24:45,568 Respirad hondo. 402 00:24:46,069 --> 00:24:47,403 No tengo ansiedad. 403 00:24:47,403 --> 00:24:51,491 Claramente, encontré una filosofía que me explicó 404 00:24:51,491 --> 00:24:53,993 muchas de las razones por las que existo. 405 00:24:54,744 --> 00:24:56,162 Ser una buena persona. 406 00:24:57,372 --> 00:24:59,707 Ser amable. Ser humilde. 407 00:24:59,707 --> 00:25:02,752 Y, a veces, me cuesta un poco lograrlo. 408 00:25:03,378 --> 00:25:06,589 Esto está curado. Ya está. Gracias, chicos. 409 00:25:08,716 --> 00:25:11,261 Porque, francamente, creo que, como líder, 410 00:25:11,261 --> 00:25:14,347 cuando muestras vulnerabilidad, acabas siendo mejor. 411 00:25:18,142 --> 00:25:21,646 Es muy posible que también tenga covid persistente, 412 00:25:21,646 --> 00:25:24,440 y que presente secuelas de la covid. 413 00:25:25,066 --> 00:25:28,611 Soy bastante reacia a salir. 414 00:25:28,611 --> 00:25:31,406 Hace año y medio que no salgo a cenar. 415 00:25:31,406 --> 00:25:33,157 Vale, vuelvo enseguida. 416 00:25:33,825 --> 00:25:34,659 Stacy. 417 00:25:34,659 --> 00:25:35,660 - Hola. - Hola. 418 00:25:37,161 --> 00:25:38,705 Las analíticas están bien. 419 00:25:38,705 --> 00:25:42,625 El nivel de magnesio es normal. Los análisis cardíacos también. 420 00:25:43,209 --> 00:25:45,920 Yo acabaría este litro de fluidos, si puedes, 421 00:25:45,920 --> 00:25:48,798 porque te irá bien si hoy vas a seguir el ayuno. 422 00:25:48,798 --> 00:25:51,426 Y creo que puedes irte si te sientes mejor. 423 00:25:51,426 --> 00:25:54,762 Estoy mejor, pero quiero los fluidos porque creo que... 424 00:25:54,762 --> 00:25:57,599 Por supuesto. Creo que deberías acabarlo. 425 00:25:57,599 --> 00:26:00,935 ¿Por qué no hacemos eso? Yo voy a irme ya. 426 00:26:00,935 --> 00:26:02,645 {\an8}- ¿Cómo te atreves? - Lo sé. 427 00:26:02,645 --> 00:26:05,106 {\an8}Me iré a dormir en diez minutos, aún no. 428 00:26:05,106 --> 00:26:08,234 {\an8}Por amor de Dios, ¿por qué harías algo así? 429 00:26:08,901 --> 00:26:10,445 Para volver esta noche. 430 00:26:10,945 --> 00:26:12,947 No sé cómo lo haces, bendita seas. 431 00:26:12,947 --> 00:26:16,034 En serio te digo que aprecio a los médicos. 432 00:26:16,034 --> 00:26:20,246 Pienso en los enfermeros, los médicos y en todo lo que pasa, 433 00:26:20,246 --> 00:26:23,499 y no es solo trabajo para vosotros, ponéis el corazón. 434 00:26:24,000 --> 00:26:27,337 No creo que... Cuando la gente se preocupa 435 00:26:27,337 --> 00:26:29,797 por quienes sufren, significa mucho. 436 00:26:30,381 --> 00:26:34,802 Gracias. Qué bonito final para mi noche. Ha sido un placer conoceros. 437 00:26:34,802 --> 00:26:37,388 - Lo mismo digo, descansa. - Tú también. 438 00:26:37,388 --> 00:26:38,431 Lo haré. 439 00:26:40,892 --> 00:26:42,977 Al hacer este tipo de trabajo, 440 00:26:42,977 --> 00:26:48,566 valoramos la vida y todo lo que tenemos, al menos yo. 441 00:26:48,566 --> 00:26:53,488 Estoy muy agradecida por lo que tengo y cada vez que vengo a ver a gente. 442 00:26:53,488 --> 00:26:55,698 Pero ahora es aún más fuerte. 443 00:26:58,117 --> 00:26:59,369 Acabo de enterarme. 444 00:26:59,369 --> 00:27:00,662 Se ha despertado. 445 00:27:01,329 --> 00:27:02,955 - Estaba ciega. - Lo sé. 446 00:27:02,955 --> 00:27:05,708 - Hoy la mandan a rehabilitación. - Es genial. 447 00:27:06,668 --> 00:27:08,127 - ¿Y ahora? - Dos. 448 00:27:08,127 --> 00:27:10,672 - Vaya, antes no veía los dedos. - Mira. 449 00:27:12,006 --> 00:27:13,675 - No. - Guau. 450 00:27:13,675 --> 00:27:15,843 Es algo de color amarillo. 451 00:27:15,843 --> 00:27:18,513 - Ve los colores. - Tiene visión del color. 452 00:27:18,513 --> 00:27:21,099 - Madre mía. - Mira esto, ve tus guantes. 453 00:27:21,099 --> 00:27:23,726 - Sí, ahora lo veo. - Y se ha arremangado. 454 00:27:23,726 --> 00:27:25,478 - Puedo sostenerlo. - Genial. 455 00:27:25,478 --> 00:27:26,979 Vaya, lo ha ido a coger. 456 00:27:27,522 --> 00:27:29,565 Llevas un reloj en la derecha. 457 00:27:29,565 --> 00:27:32,026 Te lo dije. Te dije que volvería. 458 00:27:32,026 --> 00:27:34,445 - ¿Volver? Está mejor que antes. - Guau. 459 00:27:34,445 --> 00:27:35,655 Es de locos. 460 00:27:38,700 --> 00:27:40,034 - ¿Ha venido? 461 00:27:40,034 --> 00:27:42,078 - Hola. - He oído buenas noticias. 462 00:27:42,620 --> 00:27:44,497 - Madre mía. - ¿Es cierto? 463 00:27:45,415 --> 00:27:47,458 - ¿Cómo estás? - ¿Es verdad? 464 00:27:49,585 --> 00:27:50,461 Puedo... 465 00:27:51,087 --> 00:27:53,214 - Veo que hoy vienes de azul. - Sí. 466 00:27:53,881 --> 00:27:55,800 ¿Me ves la cara por primera vez? 467 00:27:56,467 --> 00:27:57,385 Llevas gafas. 468 00:27:57,385 --> 00:27:58,720 - Sí. - Por Dios. 469 00:27:59,220 --> 00:28:02,765 Esto no es... Puedo verte los labios, sí. 470 00:28:02,765 --> 00:28:03,808 Sí. 471 00:28:03,808 --> 00:28:05,727 - ¿Cuántos dedos? - Dos. 472 00:28:05,727 --> 00:28:06,811 ¿Cuántos dedos? 473 00:28:06,811 --> 00:28:08,229 - Uno. - Perfecto. 474 00:28:08,229 --> 00:28:09,772 Dime cuando veas la luz. 475 00:28:10,940 --> 00:28:12,650 - Sí. - Recuperará el derecho. 476 00:28:12,650 --> 00:28:14,110 Sí, claro que sí. 477 00:28:14,610 --> 00:28:19,031 Es una gran noticia que distingas los colores tan pronto 478 00:28:19,657 --> 00:28:22,118 y que veas tan centrado con el izquierdo. 479 00:28:22,118 --> 00:28:23,745 El derecho ya vendrá. 480 00:28:23,745 --> 00:28:28,416 El derecho estaba más comprimido por el tumor que el nervio del izquierdo. 481 00:28:28,416 --> 00:28:30,918 Eso espero, pero llevará un tiempo. 482 00:28:30,918 --> 00:28:33,963 - Un nervio se cura un milímetro al día. - Vale. 483 00:28:33,963 --> 00:28:35,548 Eso supone muchos días. 484 00:28:35,548 --> 00:28:40,011 - Vale. Hizo un buen trabajo. - Es un buen tipo. Y un buen cirujano. 485 00:28:40,011 --> 00:28:42,638 Los nervios están empezando a activarse. 486 00:28:42,638 --> 00:28:46,642 Aún no están muy... Pero creo que van a mejorar muy rápido. 487 00:28:46,642 --> 00:28:50,188 Me sentí fatal cuando te vimos despertarte. 488 00:28:50,188 --> 00:28:53,357 Debes esperar, pero somos impacientes por naturaleza. 489 00:28:53,357 --> 00:28:56,819 John era el que decía: "Ten paciencia, todo va a mejorar". 490 00:28:56,819 --> 00:28:58,154 - Ya. - Y tenía razón. 491 00:28:58,154 --> 00:29:00,531 Tu visión no creo que será perfecta, 492 00:29:00,531 --> 00:29:02,366 pero puede que la recuperes... 493 00:29:02,366 --> 00:29:05,495 Mientras pueda ver tu bonita cara, ya me vale. 494 00:29:05,495 --> 00:29:07,497 Qué maja. Me ve perfectamente. 495 00:29:07,497 --> 00:29:09,707 - Sí. - Me ve mejor que mi mujer. 496 00:29:11,709 --> 00:29:13,711 Dile que se lo está perdiendo. 497 00:29:14,337 --> 00:29:16,380 No sabe lo que tiene. 498 00:29:17,507 --> 00:29:19,050 - Eres bueno. - Tú mejor. 499 00:29:19,050 --> 00:29:23,179 {\an8}Había perdido la esperanza. Creía que me quedaría ciega para siempre. 500 00:29:24,096 --> 00:29:25,264 {\an8}Pero ayer... 501 00:29:25,765 --> 00:29:28,351 {\an8}Tenemos que ser siempre optimistas 502 00:29:28,351 --> 00:29:32,230 {\an8}y creer en los demás cuando no puedes creer en ti mismo. 503 00:29:32,230 --> 00:29:34,899 Dios te ha bendecido para salvar vidas, 504 00:29:35,566 --> 00:29:37,902 y cada día al despertar deberías sentir 505 00:29:37,902 --> 00:29:40,363 que has hecho tu parte con la sociedad. 506 00:29:40,363 --> 00:29:41,781 Nos esforzamos mucho. 507 00:29:41,781 --> 00:29:43,199 Sí, es verdad. 508 00:29:43,741 --> 00:29:47,286 No podemos perder la esperanza. El mundo sigue siendo bueno. 509 00:29:48,913 --> 00:29:53,501 Harás rehabilitación tres semanas. Cuando vengas, verás más, ¿vale? 510 00:29:53,501 --> 00:29:56,170 Vas genial. Estamos muy contentos. 511 00:29:56,170 --> 00:29:57,129 Os quiero. 512 00:29:57,129 --> 00:29:59,882 Nosotros también a ti. Sigue así, ¿vale? 513 00:29:59,882 --> 00:30:00,967 Te veo. 514 00:30:00,967 --> 00:30:03,427 Y yo. Gracias por esas bonitas palabras. 515 00:30:03,427 --> 00:30:04,762 Muchas gracias. 516 00:30:04,762 --> 00:30:08,099 Es de lo más bonito que he oído de un paciente. 517 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 Es increíble. 518 00:30:12,562 --> 00:30:16,399 Las armas entran en nuestra comunidad 519 00:30:16,399 --> 00:30:18,609 y se llevan a nuestros jóvenes. 520 00:30:18,609 --> 00:30:20,570 {\an8}Os lo digo a todos vosotros: 521 00:30:20,570 --> 00:30:23,656 {\an8}no quiero enterrar a otro niño. 522 00:30:24,240 --> 00:30:28,202 La ausencia de esperanza en una comunidad tras otra 523 00:30:28,202 --> 00:30:30,788 a menudo lleva a la presencia de violencia, 524 00:30:30,788 --> 00:30:33,791 {\an8}por lo que debemos abordar el tema de las armas, 525 00:30:34,584 --> 00:30:37,211 {\an8}pero también la ausencia de esperanza. 526 00:30:41,215 --> 00:30:44,760 El compromiso que Che y yo hemos puesto 527 00:30:44,760 --> 00:30:47,722 en intentar adelantarnos a la violencia armada 528 00:30:47,722 --> 00:30:51,726 me ha llevado a lugares inimaginables cuando estudiaba Medicina, 529 00:30:51,726 --> 00:30:53,811 como que acabaría aquí. 530 00:30:54,395 --> 00:30:57,064 Es una conversación difícil, de verdad. 531 00:30:57,064 --> 00:30:59,984 Ahora me encuentro en la Casa Blanca, 532 00:31:00,484 --> 00:31:05,114 {\an8}en el Congreso, defendiendo e intentando que las leyes hagan algo. 533 00:31:05,114 --> 00:31:07,617 - Dicen que hay una comida mañana. - Sí. 534 00:31:08,117 --> 00:31:11,746 Ojalá no hubiera tenido que ver morir a mi hijo ante mis ojos. 535 00:31:11,746 --> 00:31:14,957 - Me temo que eso podría volver a pasar. - Sí. 536 00:31:14,957 --> 00:31:18,794 Tengo tres hijos, dos adolescentes, y es el temor que tengo... 537 00:31:18,794 --> 00:31:20,963 Yo temo que pueda volver a pasar. 538 00:31:20,963 --> 00:31:24,175 Te daré mi contacto para conectar nuestros trabajos. 539 00:31:24,175 --> 00:31:28,012 Me da una sensación de unión, de poder, de esperanza. 540 00:31:29,305 --> 00:31:31,807 Lo que intentamos es no solo ser cirujanos 541 00:31:31,807 --> 00:31:35,019 que sacan balas de la gente y la devuelve a la calle, 542 00:31:35,019 --> 00:31:37,939 sino que intento investigar, entender realmente 543 00:31:37,939 --> 00:31:39,941 cómo podemos cambiar las cosas. 544 00:31:41,901 --> 00:31:44,737 Puedo ponerle cara a algunas de estas flores. 545 00:31:44,737 --> 00:31:47,198 Y como soy cirujano pediátrico, 546 00:31:47,198 --> 00:31:49,367 son niños que no sobrevivieron. 547 00:31:51,619 --> 00:31:53,829 Y la verdad es que nos duele a todos. 548 00:31:53,829 --> 00:31:56,415 Empiezo a entender cómo me afecta, 549 00:31:56,415 --> 00:31:58,960 cómo cambia tu forma de ver la vida. 550 00:32:01,671 --> 00:32:03,089 {\an8}Siento la urgencia 551 00:32:03,089 --> 00:32:08,052 {\an8}y la carga de este momento en la historia, porque están matando a nuestros hijos. 552 00:32:08,761 --> 00:32:10,680 Es la primera vez 553 00:32:10,680 --> 00:32:13,474 que la principal causa de muerte infantil 554 00:32:13,474 --> 00:32:16,102 en Estados Unidos es la violencia armada. 555 00:32:17,436 --> 00:32:19,021 Por mucho que ame el país, 556 00:32:19,021 --> 00:32:23,150 y agradezco mucho todo lo que me ha ofrecido a mí 557 00:32:23,150 --> 00:32:26,988 y a mi familia, no es el país que quiero dejar a mis hijos. 558 00:32:27,571 --> 00:32:31,200 Dispararon a un adolescente y, al volver a casa anoche, 559 00:32:31,200 --> 00:32:33,077 me llamaron casi cada hora. 560 00:32:33,077 --> 00:32:35,955 - ¿No debes ir? - Salvo que sea algo muy grave. 561 00:32:42,128 --> 00:32:43,587 ¡Mi bebé! 562 00:32:47,967 --> 00:32:49,635 Me alegro mucho de verla. 563 00:32:53,097 --> 00:32:54,515 Te quiero mucho. 564 00:33:16,245 --> 00:33:17,747 Ahí está. 565 00:33:20,541 --> 00:33:22,710 ¿Qué tal, colega? ¿Cómo estás? 566 00:33:25,880 --> 00:33:27,465 - ¿Cómo te sientes? - Bien. 567 00:33:27,965 --> 00:33:28,883 ¿Mejor? 568 00:33:29,842 --> 00:33:32,511 - No puedo moverme. - No pasa nada, ya voy yo. 569 00:33:33,679 --> 00:33:35,056 A mí también me cuesta. 570 00:33:40,853 --> 00:33:42,646 ¿Qué te parece, te gusta Grod? 571 00:33:45,816 --> 00:33:47,777 Llamaremos al riñón Grod. 572 00:33:51,238 --> 00:33:52,448 Es perfecto. 573 00:33:53,491 --> 00:33:54,700 Dr. Grodstein. 574 00:33:56,827 --> 00:33:57,745 Te quiero. 575 00:33:58,287 --> 00:33:59,205 Y yo a ti. 576 00:34:04,752 --> 00:34:06,754 Todos los días me despierto 577 00:34:06,754 --> 00:34:09,715 y, mientras me preparo, escucho las noticias. 578 00:34:09,715 --> 00:34:12,635 Y escucho historias deprimentes 579 00:34:12,635 --> 00:34:15,679 sobre crímenes, sobre la guerra. 580 00:34:16,263 --> 00:34:19,517 Pero luego vengo a trabajar y veo a toda esa gente 581 00:34:19,517 --> 00:34:25,064 que se pone en peligro solo para ayudar a los necesitados. 582 00:34:26,273 --> 00:34:28,234 No pasa nada, nos ocupamos de ti. 583 00:34:28,234 --> 00:34:31,028 Y eso refuerza mi fe en la humanidad. 584 00:34:31,028 --> 00:34:33,489 - Pareces un poco deshidratada. - Sí. 585 00:34:34,073 --> 00:34:37,284 Oye, no me pueden admitir ahora mismo, así que... 586 00:34:37,284 --> 00:34:40,329 - Eso no es motivo para no hacerlo. - Lo sé. 587 00:34:43,249 --> 00:34:44,917 Uno, dos, tres. 588 00:34:45,668 --> 00:34:46,710 Ya casi está. 589 00:34:50,256 --> 00:34:53,300 Es un regalo de viernes, ¿sabes? 590 00:34:59,431 --> 00:35:02,852 Margaret Mead, la antropóloga, dijo 591 00:35:02,852 --> 00:35:07,439 que la primera señal de civilización fue ver una pierna rota curada. 592 00:35:07,439 --> 00:35:10,192 Eso significaba que alguien ató al paciente, 593 00:35:10,192 --> 00:35:12,403 lo cargó, lo alimentó, lo protegió. 594 00:35:12,403 --> 00:35:14,238 Le ayudó a curarse. 595 00:35:15,030 --> 00:35:16,615 Y en un mundo civilizado, 596 00:35:16,615 --> 00:35:19,618 protegemos a nuestros heridos y los cuidamos. 597 00:35:20,286 --> 00:35:23,497 Para eso estamos aquí, para cuidarnos unos a los otros. 598 00:35:25,207 --> 00:35:28,085 Médico 99, tiroteo en Vinegar Hill, Brooklyn. 599 00:35:28,085 --> 00:35:30,421 Dos abatidos. Repito, dos abatidos. 600 00:35:30,421 --> 00:35:31,964 Madre mía, ¿otra vez? 601 00:36:11,837 --> 00:36:14,506 {\an8}CORAZÓN, ÓRGANO O TEJIDO PARA TRASPLANTE 602 00:36:17,927 --> 00:36:19,345 EQUIPOS ESTRELLA 603 00:36:21,430 --> 00:36:24,183 TRASPLANTE DE CORAZÓN PROHIBIDO ENTRAR 604 00:37:20,114 --> 00:37:25,077 NOS GUSTARÍA DEDICAR ESTA SERIE A TODOS LOS PACIENTES, A SUS FAMILIAS 605 00:37:25,077 --> 00:37:28,580 Y A LOS CUIDADORES QUE NOS COMPARTIERON SUS HISTORIAS. 606 00:39:41,296 --> 00:39:46,093 Subtítulos: S. Cano