1
00:00:18,227 --> 00:00:21,689
EMERGENCIAS: NUEVA YORK
2
00:00:24,150 --> 00:00:31,115
EPISODIO 8
CAMBIO DE RUMBO
3
00:00:35,912 --> 00:00:37,622
Lisa, soy el doctor Langer.
4
00:00:39,415 --> 00:00:40,708
Lisa, abre los ojos.
5
00:00:45,463 --> 00:00:46,464
Oye, Lisa.
6
00:00:48,800 --> 00:00:51,010
¿Por qué no le hacemos un escáner?
7
00:00:51,010 --> 00:00:53,638
No quiero quedarme aquí mirándola.
8
00:00:53,638 --> 00:00:56,390
¿Vale? Vamos a hacerle un escáner.
9
00:01:01,813 --> 00:01:03,773
En cuanto convulsionó, fue como...
10
00:01:06,067 --> 00:01:07,193
Es mala suerte.
11
00:01:08,861 --> 00:01:12,573
Afecta a todo el examen,
es como una convulsión tónico-clónica,
12
00:01:12,573 --> 00:01:14,992
te quedas postictal,
13
00:01:14,992 --> 00:01:17,954
es decir, aletargado,
durante 12 o 24 horas.
14
00:01:17,954 --> 00:01:19,580
Estás hecho un asco.
15
00:01:20,081 --> 00:01:22,291
- Aquí estaba el tumor.
- Sí, exacto.
16
00:01:23,334 --> 00:01:25,461
No, no hay signos de apoplejía.
17
00:01:25,461 --> 00:01:27,213
No hay signos de...
18
00:01:28,339 --> 00:01:31,884
{\an8}Con esta larga operación
y aire en la cabeza,
19
00:01:31,884 --> 00:01:33,469
esa debería ser la causa.
20
00:01:33,469 --> 00:01:35,596
Tiene aire, tiene una convulsión.
21
00:01:35,596 --> 00:01:38,808
- No me extraña. No me sorprende.
- En absoluto.
22
00:01:39,976 --> 00:01:41,310
Muy bien.
23
00:01:41,310 --> 00:01:43,146
A ver cómo está mañana.
24
00:01:43,146 --> 00:01:47,108
- Me alegro de haber vuelto.
- Vuelvo a mi silla de subdirector.
25
00:01:48,651 --> 00:01:49,777
Es un trabajo duro.
26
00:01:52,905 --> 00:01:54,699
{\an8}CENTRO MÉDICO PEDIÁTRICO COHEN
27
00:01:57,076 --> 00:01:58,953
¿Cuánto le falta a Tyler?
28
00:01:59,787 --> 00:02:01,622
- ¿Falta para qué?
- Para Tyler.
29
00:02:02,123 --> 00:02:04,250
Para Tyler aún no se sabe.
30
00:02:05,918 --> 00:02:08,087
¿Has visto lo aplastado que está?
31
00:02:09,505 --> 00:02:12,133
Mira la pared posterior.
32
00:02:12,133 --> 00:02:14,552
La arteria es demasiado pequeña.
33
00:02:14,552 --> 00:02:15,761
La pregunta es...
34
00:02:16,304 --> 00:02:20,349
- ¿Puedes hacerlo desde este orificio?
- Sí, ¿o debería repararlo?
35
00:02:20,349 --> 00:02:23,060
Para Tyler, debo hacer cuatro conexiones:
36
00:02:23,060 --> 00:02:25,771
dos arterias, una vena y un uréter.
37
00:02:25,771 --> 00:02:27,982
Me preocupa que haya fugas.
38
00:02:27,982 --> 00:02:31,277
Sangrará si la fuga es
en uno de los vasos sanguíneos.
39
00:02:31,277 --> 00:02:32,528
¿Me das otra pinza?
40
00:02:33,154 --> 00:02:34,822
Puede haber coágulos.
41
00:02:35,990 --> 00:02:39,660
Y necesito asegurarme
de que la exposición sea perfecta
42
00:02:39,660 --> 00:02:41,954
y que la operación vaya bien
43
00:02:41,954 --> 00:02:46,417
porque, en última instancia,
es una donación de un padre a un hijo,
44
00:02:46,417 --> 00:02:48,252
y no puede haber errores.
45
00:02:52,340 --> 00:02:56,177
Tendremos que parchearlo,
porque creo que ese es el problema.
46
00:02:56,177 --> 00:02:58,054
La arteriotomía se ha abierto.
47
00:02:58,679 --> 00:03:01,474
Déjame verlo. Irrigación.
48
00:03:02,183 --> 00:03:06,020
No quiero que la arteria anterior
se coagule por no tener flujo.
49
00:03:07,021 --> 00:03:10,691
Este riñón tenía dos arterias,
y es un vaso nativo muy pequeño.
50
00:03:10,691 --> 00:03:13,236
Por eso la arteria principal se coaguló.
51
00:03:13,236 --> 00:03:18,199
La clave es darse cuenta del problema
y, si no estás convencido,
52
00:03:18,199 --> 00:03:21,118
rehacer algo,
porque no puedes irte del quirófano
53
00:03:21,118 --> 00:03:23,788
y rezar para que funcione.
54
00:03:23,788 --> 00:03:27,667
{\an8}Tienes que irte del quirófano
y estar seguro de que todo irá bien
55
00:03:27,667 --> 00:03:30,336
{\an8}y que el flujo al riñón será fantástico.
56
00:03:38,886 --> 00:03:43,391
{\an8}Hola, soy MacKenzie,
la enfermera que irá detrás con usted.
57
00:03:43,391 --> 00:03:45,226
Menuda caída, ¿eh?
58
00:03:45,226 --> 00:03:47,645
Sí, me caí de lleno.
59
00:03:47,645 --> 00:03:51,315
Pasé por el césped
y luego bajé por el camino de entrada.
60
00:03:51,315 --> 00:03:54,193
Ya veo. Entonces ¿se tropezó?
61
00:03:54,193 --> 00:03:55,361
- Quizá.
- Vale.
62
00:03:55,361 --> 00:03:57,321
¿Siente náuseas?
63
00:03:57,321 --> 00:03:58,572
- No.
- Bien.
64
00:03:58,572 --> 00:04:02,118
Si algo cambia, dígamelo, ¿vale?
65
00:04:02,118 --> 00:04:06,080
- ¿Es su media naranja?
- Sí, desde hace 55 años.
66
00:04:06,080 --> 00:04:09,292
Madre mía, es increíble.
67
00:04:09,292 --> 00:04:10,376
Uno, dos, tres.
68
00:04:11,711 --> 00:04:12,962
Vale, perfecto.
69
00:04:12,962 --> 00:04:15,464
- Así que se cayó, no...
- Sí.
70
00:04:15,464 --> 00:04:17,717
¿No pudo poner las manos delante?
71
00:04:17,717 --> 00:04:19,844
- No.
- No, ya se ve que no.
72
00:04:19,844 --> 00:04:21,804
Solo iba a por el correo.
73
00:04:21,804 --> 00:04:24,932
Cuando llegué
al camino de entrada, me caí.
74
00:04:24,932 --> 00:04:27,685
- Buen vuelo. Espero verte.
- Sí, eso espero.
75
00:04:29,020 --> 00:04:31,439
Cincuenta y cinco años. ¿Te imaginas?
76
00:04:31,439 --> 00:04:33,691
- Es increíble.
- Son adorables.
77
00:04:33,691 --> 00:04:37,611
- Dios mío, propósitos. Ahí los tienes.
- Ya te digo.
78
00:04:38,195 --> 00:04:40,990
Le prometo que la cuidaré bien.
Se lo prometo.
79
00:04:40,990 --> 00:04:43,743
Le llamaré en cuanto aterricemos, ¿vale?
80
00:04:43,743 --> 00:04:44,827
Muchas gracias.
81
00:04:44,827 --> 00:04:46,537
- De nada.
- Tengan cuidado.
82
00:04:47,496 --> 00:04:51,334
Si empieza a sentirse mal
o le duele mucho, dígamelo.
83
00:04:51,334 --> 00:04:52,335
- ¿Vale?
- Vale.
84
00:04:57,882 --> 00:04:58,716
Tyler.
85
00:04:58,716 --> 00:04:59,842
¿Tyler?
86
00:04:59,842 --> 00:05:01,469
¿Me oyes, Tyler?
87
00:05:01,469 --> 00:05:02,511
Abre los ojos.
88
00:05:03,387 --> 00:05:04,221
¿Me oyes?
89
00:05:04,847 --> 00:05:06,098
Respira hondo, ¿vale?
90
00:05:06,098 --> 00:05:08,851
Vamos a ver a tus padres. ¿Tienes ganas?
91
00:05:08,851 --> 00:05:11,187
¿Me oyes bien? Abre los ojos. Eso es.
92
00:05:11,187 --> 00:05:14,190
¿Ves que la orina
es de un color más claro?
93
00:05:14,190 --> 00:05:17,693
Eso es bueno. Eso es lo bueno.
94
00:05:17,693 --> 00:05:22,031
Es como la buena orina.
95
00:05:22,031 --> 00:05:24,492
- ¿El burdeos?
- Tiene muchos taninos.
96
00:05:26,118 --> 00:05:27,620
Perfecto. Vamos arriba.
97
00:05:28,788 --> 00:05:30,164
Hasta luego, gracias.
98
00:05:38,589 --> 00:05:40,132
Mamá, puedes venir.
99
00:05:42,510 --> 00:05:44,887
- Tu hijo se está recuperando.
- Gracias.
100
00:05:45,971 --> 00:05:46,889
Hola, colega.
101
00:05:48,516 --> 00:05:49,683
Hola, cariño.
102
00:05:51,352 --> 00:05:53,479
¿Me oyes, cielo? Mamá está aquí.
103
00:05:57,566 --> 00:05:58,651
Hola.
104
00:05:58,651 --> 00:06:00,945
Ahí está. ¿Qué pasa, Tyler?
105
00:06:00,945 --> 00:06:03,072
Eche un vistazo a la incisión.
106
00:06:03,072 --> 00:06:04,156
Hala.
107
00:06:08,285 --> 00:06:11,038
Te haremos un tatuaje encima, ¿vale?
108
00:06:11,914 --> 00:06:14,667
Aprieta el acelerador.
Aprieta. El acelerador.
109
00:06:15,167 --> 00:06:16,377
Aún no tienes carné.
110
00:06:17,878 --> 00:06:20,631
Es el momento más importante de sus vidas.
111
00:06:20,631 --> 00:06:23,843
Tyler va a tener cumpleaños,
con suerte se va a casar,
112
00:06:23,843 --> 00:06:26,595
va a tener su propia familia,
113
00:06:26,595 --> 00:06:28,264
y todos esos momentos
114
00:06:28,264 --> 00:06:32,768
van a estar al mismo nivel del día
en que recibió un trasplante de su padre.
115
00:06:33,269 --> 00:06:34,812
Está muy abrigado.
116
00:06:37,064 --> 00:06:39,191
¿Le has puesto nombre al riñón?
117
00:06:40,818 --> 00:06:42,027
Piensa en un nombre.
118
00:06:42,820 --> 00:06:44,905
- Creo que dice: "Vale".
119
00:06:44,905 --> 00:06:46,740
- Vale.
- Te quiero, hijo.
120
00:06:48,075 --> 00:06:49,577
Dice que él también a ti.
121
00:06:55,166 --> 00:06:58,085
Médico 66
para un niño de ocho años en Queens.
122
00:06:58,085 --> 00:07:00,838
Le ha atropellado
un coche delante de su casa.
123
00:07:00,838 --> 00:07:04,884
Traumatismo y posible lesión en el cuello.
Tiene mucho dolor.
124
00:07:04,884 --> 00:07:08,387
Viene un segundo trauma.
Estará al lado. Viene aquí.
125
00:07:15,436 --> 00:07:16,437
¡Mi oreja!
126
00:07:19,690 --> 00:07:23,277
Mi mayor miedo es entrar
y ver a uno de mis hijos en la mesa.
127
00:07:23,903 --> 00:07:28,949
Recibes una llamada y sabes que es
de donde están tus hijos o donde viven.
128
00:07:29,825 --> 00:07:32,536
Con los años, he desarrollado un mecanismo
129
00:07:32,536 --> 00:07:35,414
para actuar
en situaciones de mucho estrés.
130
00:07:36,916 --> 00:07:38,250
Quiero relajarme.
131
00:07:38,250 --> 00:07:41,253
Estás relajado, ya estás tumbado.
Estás relajado.
132
00:07:41,921 --> 00:07:42,880
¿Tienes sueño?
133
00:07:49,386 --> 00:07:54,558
No hay nada peor que mi hijo necesite algo
y que alguien no pueda actuar y salvarlo.
134
00:07:54,558 --> 00:07:57,061
Vamos a hacer una tomografía al lado.
135
00:07:57,061 --> 00:07:58,479
Mamá, ¿vienes conmigo?
136
00:07:58,479 --> 00:08:00,940
- Sí, viene contigo.
- Nos sigue.
137
00:08:00,940 --> 00:08:02,900
Vamos a hacerte una foto.
138
00:08:03,484 --> 00:08:07,238
He sido enfermero durante 19 años,
y las cosas que veo a diario
139
00:08:07,238 --> 00:08:12,493
me hacen sentir visceralmente
lo que es real y lo que importa.
140
00:08:15,621 --> 00:08:18,374
Esto es lo que sé.
141
00:08:18,374 --> 00:08:21,085
{\an8}Así que no cuestiono
lo que hago en términos
142
00:08:21,085 --> 00:08:24,004
{\an8}de si vale la pena
o si debo seguir haciéndolo.
143
00:08:24,588 --> 00:08:25,839
No me lo cuestiono.
144
00:08:26,799 --> 00:08:28,300
Mamá, quédate aquí.
145
00:08:28,300 --> 00:08:30,261
Estoy aquí, Christian.
146
00:08:30,261 --> 00:08:31,554
Uno, dos, tres.
147
00:08:36,850 --> 00:08:39,353
Tren bajando. Lado sur.
148
00:08:40,312 --> 00:08:42,231
Ya estamos, señora Margaret.
149
00:08:47,736 --> 00:08:50,823
Para que se vaya preparando,
cuando entremos,
150
00:08:50,823 --> 00:08:53,117
habrá un montón de gente
151
00:08:53,117 --> 00:08:55,578
que le hará muchas preguntas,
152
00:08:55,578 --> 00:08:58,747
y habrá un equipo de trauma
que la evaluará
153
00:08:58,747 --> 00:09:01,750
para asegurarse
de que tiene todo lo que necesita.
154
00:09:01,750 --> 00:09:04,253
Vamos a llevarla a la sala de trauma.
155
00:09:07,339 --> 00:09:10,884
Esta es la señora Margaret.
Es una mujer de 78 años.
156
00:09:10,884 --> 00:09:14,722
Sufrió una caída en la entrada de casa,
que es de hormigón.
157
00:09:15,723 --> 00:09:18,642
No pudo protegerse con las manos,
158
00:09:18,642 --> 00:09:24,023
así que no tiene heridas aquí,
sino que se cayó de bruces en la entrada.
159
00:09:24,023 --> 00:09:26,609
Tiene un hematoma septal en la nariz
160
00:09:26,609 --> 00:09:29,486
y también un hematoma subdural.
161
00:09:30,404 --> 00:09:32,781
Pero nada en su evaluación secundaria.
162
00:09:32,781 --> 00:09:36,076
Sin pasos, deformidades ni nada parecido.
163
00:09:36,076 --> 00:09:40,289
Señora Margaret,
voy a hablar con su marido.
164
00:09:40,289 --> 00:09:43,667
- Le diré que ha llegado bien.
- Vale, gracias.
165
00:09:43,667 --> 00:09:46,837
De nada. Espero que se mejore, ¿vale?
166
00:09:49,340 --> 00:09:50,299
Señor...
167
00:09:50,299 --> 00:09:53,636
Sí, voy a llamar
al señor Bernard ahora mismo.
168
00:09:53,636 --> 00:09:55,346
- ¿Quién es?
- Su marido.
169
00:09:55,346 --> 00:09:58,349
Es solo para decirle
que ha aterrizado bien.
170
00:10:00,142 --> 00:10:03,646
Hola, señor Bernard,
soy MacKenzie, de Sky Health.
171
00:10:03,646 --> 00:10:08,025
Solo quería informarle
de que hemos llegado bien con su mujer.
172
00:10:08,025 --> 00:10:10,527
Se están ocupando de ella en urgencias,
173
00:10:10,527 --> 00:10:12,529
y el equipo de trauma está allí.
174
00:10:14,198 --> 00:10:15,658
De nada.
175
00:10:18,243 --> 00:10:20,037
Es muy amable, gracias.
176
00:10:20,037 --> 00:10:21,372
Vale, adiós.
177
00:10:31,048 --> 00:10:32,841
En 2015,
178
00:10:33,509 --> 00:10:35,594
a mi madre le diagnosticaron
179
00:10:35,594 --> 00:10:38,013
un adenocarcinoma de pulmón.
180
00:10:38,889 --> 00:10:43,018
Sus síntomas,
al principio, eran muy benignos,
181
00:10:43,018 --> 00:10:47,231
y no era obvio qué es lo que tenía.
182
00:10:49,108 --> 00:10:54,446
Le hicieron un escáner y le diagnosticaron
en urgencias un cáncer en estadio 4,
183
00:10:54,446 --> 00:10:56,407
cosa que no es habitual.
184
00:10:56,407 --> 00:10:58,534
No suele ser tan obvio.
185
00:11:02,621 --> 00:11:03,997
El peor día de mi vida.
186
00:11:07,918 --> 00:11:09,878
Era mi corazón y mi alma.
187
00:11:12,381 --> 00:11:17,219
Vi a su alma gemela sufrir
mientras ella sufría.
188
00:11:18,887 --> 00:11:22,391
Fue algo difícil de presenciar,
pero también fue hermoso
189
00:11:22,391 --> 00:11:25,477
por lo mucho que soportaron juntos
190
00:11:25,477 --> 00:11:27,354
y lo mucho que se querían.
191
00:11:36,405 --> 00:11:38,282
- Adelante.
- Hola.
192
00:11:38,282 --> 00:11:40,284
Soy la Dra. Macri. ¿Cómo estás?
193
00:11:40,951 --> 00:11:45,205
- Lo siento, estoy con mi hija.
- Claro, no se disculpe por eso.
194
00:11:45,205 --> 00:11:46,540
Es su padre.
195
00:11:46,540 --> 00:11:48,959
¿Cómo has llegado aquí? ¿Qué ha pasado?
196
00:11:49,752 --> 00:11:52,755
Me he desmayado, básicamente.
197
00:11:52,755 --> 00:11:54,631
Es la primera vez que me pasa.
198
00:11:55,924 --> 00:12:00,929
Y creo que ha sido por culpa
de la medicación que me estoy tomando.
199
00:12:03,307 --> 00:12:04,725
- Lorazepam.
- Sí.
200
00:12:04,725 --> 00:12:06,769
{\an8}Vale. ¿Por qué tomas eso?
201
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
{\an8}Para la ansiedad.
202
00:12:10,063 --> 00:12:12,608
No duerme bien y está cansada.
203
00:12:12,608 --> 00:12:14,735
Ha estado muy nerviosa.
204
00:12:14,735 --> 00:12:17,821
Vale. Voy a examinarte.
Quiero escuchar tu corazón.
205
00:12:17,821 --> 00:12:19,406
Ahora estás más relajada.
206
00:12:19,406 --> 00:12:22,868
He apagado el monitor
para no ponerte más ansiosa.
207
00:12:25,871 --> 00:12:27,956
Vale. Suena muy bien.
208
00:12:28,624 --> 00:12:31,668
Últimamente, en mis turnos
he notado muy a menudo
209
00:12:32,544 --> 00:12:36,465
una tendencia
de ansiedad, depresión y pánico.
210
00:12:37,382 --> 00:12:40,969
Creo sinceramente
que está afectando a mucha gente.
211
00:12:40,969 --> 00:12:43,764
¿Quieres que contacte con un psiquiatra?
212
00:12:44,348 --> 00:12:47,142
¿Quieres hablar de esto con alguien?
213
00:12:48,727 --> 00:12:52,397
¿Prefieres que sea
una consulta en persona?
214
00:12:52,397 --> 00:12:53,440
Tal vez.
215
00:12:53,440 --> 00:12:57,444
Sí, creo que es mejor en persona,
sobre todo con un psiquiatra.
216
00:12:57,444 --> 00:13:00,781
Con la pandemia,
mucha gente se pasó a la telemedicina,
217
00:13:01,949 --> 00:13:06,078
pero siempre es mejor sentarse
delante de alguien y hablar con él...
218
00:13:06,662 --> 00:13:10,457
Cuando veo a pacientes así,
compruebo que no estén desesperados
219
00:13:10,457 --> 00:13:15,212
y necesiten ir a Psiquiatría. Aquí tenemos
esos recursos disponibles para todos.
220
00:13:16,505 --> 00:13:19,466
Creo que la pandemia
nos ha pasado factura.
221
00:13:19,466 --> 00:13:21,426
Todos estamos agotados.
222
00:13:23,303 --> 00:13:24,429
Vale, bien.
223
00:13:24,429 --> 00:13:26,056
- Gracias, doctora.
- Nada.
224
00:13:26,557 --> 00:13:28,642
Vale. Pobrecilla.
225
00:13:29,142 --> 00:13:30,352
Estos chicos...
226
00:13:35,148 --> 00:13:38,110
CENTRO MÉDICO PEDIÁTRICO COHEN
227
00:13:38,610 --> 00:13:39,736
¿Un test de covid?
228
00:13:39,736 --> 00:13:40,821
- Sí.
- Sí.
229
00:13:40,821 --> 00:13:44,032
Venga ya, chicos. No la tengo.
230
00:13:47,035 --> 00:13:47,953
Qué mono.
231
00:13:50,163 --> 00:13:52,416
Christian, ¿te duele algo ahora?
232
00:13:52,416 --> 00:13:53,584
La cara.
233
00:13:53,584 --> 00:13:55,794
- ¿La cara?
- La cara y la pierna.
234
00:13:55,794 --> 00:13:57,254
Vale, ¿mucho o poco?
235
00:13:57,254 --> 00:14:00,173
Diez es lo peor y uno es casi nada.
236
00:14:00,173 --> 00:14:01,091
¿Un ocho?
237
00:14:01,592 --> 00:14:03,677
Te veo muy tranquilo para un ocho.
238
00:14:04,469 --> 00:14:06,263
Creo que eres un chico duro.
239
00:14:08,098 --> 00:14:10,767
Quiero que sepas que te quiero.
240
00:14:10,767 --> 00:14:12,185
Y yo a ti, pequeño.
241
00:14:13,061 --> 00:14:16,607
Si me pasa algo,
quiero que sepas que te quiero.
242
00:14:16,607 --> 00:14:17,649
Te quiero, mami.
243
00:14:17,649 --> 00:14:20,152
- Y yo a ti, pequeño.
- Te quiero mucho.
244
00:14:20,152 --> 00:14:23,780
Solo te pongo agua en la cara.
Quiero apartarte unos pelos.
245
00:14:24,781 --> 00:14:26,950
Solo está fría, ¿vale? Eso es.
246
00:14:26,950 --> 00:14:29,328
- ¿Solo es agua?
- Solo agua, ya está.
247
00:14:31,788 --> 00:14:35,292
Eres el niño más valiente
que hemos visto hoy.
248
00:14:36,335 --> 00:14:38,253
Listo. Ya está.
249
00:14:41,381 --> 00:14:43,717
- ¿Te sientes mejor?
- Sí.
250
00:14:43,717 --> 00:14:44,843
Bien.
251
00:14:44,843 --> 00:14:49,640
Me ha dicho que el dolor
es de ocho o diez, pero ¿cómo lo ves tú?
252
00:14:49,640 --> 00:14:53,644
¿Crees que el dolor es tolerable,
mucho mejor que cuando llegó?
253
00:14:53,644 --> 00:14:55,187
- Mami.
- ¿Sí?
254
00:14:56,605 --> 00:14:59,483
Mami, no llores. Me vas a hacer llorar.
255
00:14:59,483 --> 00:15:02,277
- No estoy llorando.
- No llores, por favor.
256
00:15:02,277 --> 00:15:04,571
Sé que lloras, pero no pasa nada.
257
00:15:04,571 --> 00:15:06,740
No pasa nada, mami. Me pondré bien.
258
00:15:09,534 --> 00:15:10,994
- Te quiero.
- Y yo a ti.
259
00:15:12,120 --> 00:15:16,792
Siempre lo animo
y le digo que tiene que seguir en esto.
260
00:15:16,792 --> 00:15:18,418
{\an8}Tiene mucho talento
261
00:15:18,418 --> 00:15:23,090
{\an8}y aporta mucho
a estos niños y a sus familias.
262
00:15:23,090 --> 00:15:26,051
Es algo que me encanta de él.
263
00:15:27,928 --> 00:15:31,640
El proceso de divorcio
está siendo duro para mis hijos.
264
00:15:31,640 --> 00:15:36,728
La distracción que causó la pandemia
me alejó de mi familia
265
00:15:36,728 --> 00:15:40,065
y eso me hizo pensar
cómo pasar más tiempo con ellos
266
00:15:40,065 --> 00:15:43,068
y seguir disfrutándolos y verlos crecer.
267
00:15:48,156 --> 00:15:50,701
Para ser enfermero, debes ser meticuloso.
268
00:15:51,201 --> 00:15:56,289
Y si eres meticuloso,
puedes aplicarlo a cualquier trabajo.
269
00:15:56,790 --> 00:16:00,252
Así que monté un negocio,
una empresa de camiones.
270
00:16:00,252 --> 00:16:03,672
Les dará un futuro a mis hijos,
a nuestros hijos.
271
00:16:04,423 --> 00:16:07,050
Y todo se reduce al tiempo de calidad.
272
00:16:07,050 --> 00:16:11,304
Se trata de recuperar tiempo
y pasarlo con la familia.
273
00:16:12,389 --> 00:16:15,475
Ante todo, soy padre.
274
00:16:16,309 --> 00:16:20,188
Será triste, porque esto es
lo que he hecho durante mucho tiempo.
275
00:16:32,909 --> 00:16:35,287
- ¿Qué vas a hacer esta noche?
- Deberes.
276
00:16:35,287 --> 00:16:36,288
{\an8}¿Deberes?
277
00:16:36,288 --> 00:16:38,331
{\an8}Ahora estamos con Psicología.
278
00:16:38,832 --> 00:16:44,796
{\an8}Me asignaron TEPT.
Analizo cómo ha cambiado el tratamiento.
279
00:16:44,796 --> 00:16:46,465
Porque antes,
280
00:16:46,465 --> 00:16:50,177
era principalmente el personal militar
que volvía de la guerra
281
00:16:50,177 --> 00:16:51,386
y padecía TEPT.
282
00:16:51,386 --> 00:16:55,182
Ni siquiera se llamaba TEPT,
era síndrome de choque o algo así.
283
00:16:55,182 --> 00:16:57,809
Vuelven a casa y siguen oyendo disparos
284
00:16:57,809 --> 00:16:59,269
- y bombas...
- Sí, ya.
285
00:16:59,269 --> 00:17:02,481
Afectaba a quienes iban a la guerra,
pero ahora dicen
286
00:17:02,481 --> 00:17:06,568
que afecta a niños y a quien
haya estado en un suceso muy estresante.
287
00:17:06,568 --> 00:17:09,946
Sobre todo ahora,
después de todo lo del virus y...
288
00:17:09,946 --> 00:17:12,491
Sí, claro, trabajamos sin parar,
289
00:17:12,491 --> 00:17:15,285
y es antinatural ver tantos muertos,
290
00:17:15,285 --> 00:17:17,662
así que todos padeceremos TEPT.
291
00:17:21,833 --> 00:17:24,461
Algo de lo que nadie habla es
292
00:17:25,170 --> 00:17:28,381
cómo esas llamadas
afectan a nuestra salud mental.
293
00:17:29,382 --> 00:17:32,135
Debemos normalizar
el hecho de no estar bien.
294
00:17:37,015 --> 00:17:39,267
Tuve un paciente en el West Village
295
00:17:39,893 --> 00:17:42,104
que murió de una sobredosis.
296
00:17:42,104 --> 00:17:47,359
Otro hombre que tenía covid,
y él y su mujer fallecieron.
297
00:17:47,859 --> 00:17:49,444
Los encontramos juntos.
298
00:17:50,362 --> 00:17:52,948
También tuve otro herido de bala.
299
00:17:52,948 --> 00:17:55,242
Un chico muy muy joven. Falleció.
300
00:17:56,868 --> 00:17:57,702
Ya sabes.
301
00:17:58,453 --> 00:18:00,789
Veo cosas horribles a diario.
302
00:18:05,293 --> 00:18:09,214
Pero ahora que tengo
a esta personita en mi familia,
303
00:18:09,714 --> 00:18:14,094
siento que el trabajo ha cobrado
un significado totalmente distinto.
304
00:18:15,220 --> 00:18:18,306
Estoy agradecida de volver a casa
con mi familia
305
00:18:18,932 --> 00:18:19,933
porque, ya sabes,
306
00:18:19,933 --> 00:18:25,021
siempre existe la posibilidad
de que no vuelvas a casa.
307
00:18:30,777 --> 00:18:34,698
Mi carrera
lo era todo para mí en mi cabeza.
308
00:18:34,698 --> 00:18:39,619
Solía identificarme con el trabajo y...
309
00:18:40,704 --> 00:18:43,748
pensaba que yo era esa persona.
310
00:18:44,708 --> 00:18:48,044
Ahora ya no me siento así.
311
00:18:48,044 --> 00:18:52,215
Pienso que esto es parte de mí,
pero no me define.
312
00:18:52,215 --> 00:18:57,220
Pienso que hay
muchas facetas y aspectos en mí.
313
00:19:09,316 --> 00:19:11,359
Hola, cariño. ¿Cómo está?
314
00:19:11,359 --> 00:19:12,903
Acabo de darle de comer.
315
00:19:12,903 --> 00:19:16,531
¿Vas a volver a succionarla
antes de meterla en la cama?
316
00:19:16,531 --> 00:19:19,201
Quería que durmiese todo lo posible.
317
00:19:19,201 --> 00:19:24,039
Bueno, solo llamaba
para ver cómo iba y decirte que te quiero.
318
00:19:24,039 --> 00:19:25,790
- Y yo a ti.
- Vale, adiós.
319
00:19:27,334 --> 00:19:28,710
Odio que esté enferma.
320
00:19:29,920 --> 00:19:33,590
Me da dolor de estómago, en serio.
321
00:19:33,590 --> 00:19:38,011
Pero está desarrollando su inmunidad y...
322
00:19:41,389 --> 00:19:43,725
Sé que está bien, es solo que...
323
00:19:46,645 --> 00:19:48,688
me fastidia no poder estar ahí.
324
00:19:51,483 --> 00:19:56,446
Siempre quiero ser
mejor esposa o mejor madre.
325
00:19:56,446 --> 00:19:59,908
Intento sacar más tiempo
incluso cuando no lo hay,
326
00:20:00,492 --> 00:20:02,202
porque eso es el compromiso.
327
00:20:05,747 --> 00:20:09,376
Estoy muy agradecida
de tener un cuerpo sano
328
00:20:09,960 --> 00:20:12,087
y una mente más sana aún.
329
00:20:12,087 --> 00:20:16,091
Mi marido y mi hija
tienen mucho que ver con eso.
330
00:20:17,926 --> 00:20:20,845
Creo que me asombra
cómo me hace sentir mi hija,
331
00:20:20,845 --> 00:20:24,474
en el sentido
de estar conectada con mi madre.
332
00:20:25,642 --> 00:20:30,981
Mi madre está más presente ahora
de lo que podría estar.
333
00:20:34,192 --> 00:20:35,151
Maldita sea.
334
00:21:00,593 --> 00:21:02,012
Tengo falta de sueño.
335
00:21:05,181 --> 00:21:07,809
Me está pasando factura
tras mi segundo hijo.
336
00:21:07,809 --> 00:21:10,103
Y ya tengo 40 años,
337
00:21:10,103 --> 00:21:13,857
así que llevo trabajando de noche
más de diez años.
338
00:21:13,857 --> 00:21:19,321
Me está afectando a la salud
y, en general, físicamente.
339
00:21:22,073 --> 00:21:23,992
No sé cuánto tiempo duraré así.
340
00:21:28,538 --> 00:21:31,750
- Buenos días. ¿Stacy?
- Buenas. Sí, soy yo.
341
00:21:31,750 --> 00:21:33,043
- Hola.
- Hola.
342
00:21:33,043 --> 00:21:34,294
¿Y tú eres?
343
00:21:34,294 --> 00:21:36,629
- Es Zaire, mi hermano.
- Hola.
344
00:21:36,629 --> 00:21:39,424
La nota de triaje es breve.
345
00:21:39,424 --> 00:21:43,094
- Pone que estás ayunando por el Ramadán.
- Sí.
346
00:21:43,094 --> 00:21:44,512
¿Sigues ayunando o...?
347
00:21:44,512 --> 00:21:46,348
- Ocho días más.
- Ocho más.
348
00:21:46,348 --> 00:21:48,767
- Pero ¿qué más da?
- Madre mía.
349
00:21:48,767 --> 00:21:49,851
Y la cabeza...
350
00:21:50,769 --> 00:21:53,938
Sentía presión
detrás en la cabeza y en los ojos.
351
00:21:53,938 --> 00:21:58,151
Me miraba en el espejo
y me decía: "Estás bien, relájate".
352
00:21:58,151 --> 00:21:59,903
Pero mi corazón se aceleró.
353
00:21:59,903 --> 00:22:03,406
Llamamos a la ambulancia
porque me sentía más débil.
354
00:22:03,406 --> 00:22:07,285
Voy a mirar los resultados cardíacos,
de electrolitos y magnesio,
355
00:22:07,285 --> 00:22:10,663
para ver qué puede
estar provocando esos síntomas.
356
00:22:10,663 --> 00:22:12,582
- ¿Eres fumadora?
- No.
357
00:22:12,582 --> 00:22:13,792
Y nada de alcohol.
358
00:22:13,792 --> 00:22:14,959
- Nada.
- Vale.
359
00:22:14,959 --> 00:22:17,087
Pero soy exadicta, si eso ayuda.
360
00:22:17,087 --> 00:22:21,591
Si no te importa que te pregunte,
¿qué adicción tenías?
361
00:22:21,591 --> 00:22:22,550
Al crack.
362
00:22:22,550 --> 00:22:24,719
Vale. ¿Cuántos años llevas limpia?
363
00:22:26,346 --> 00:22:29,891
- Cuatro meses. Recaí.
- ¡Cuatro meses! Eso es excelente.
364
00:22:30,433 --> 00:22:32,143
¡Creo que es fantástico!
365
00:22:32,644 --> 00:22:35,063
Eso significa que se acabó.
366
00:22:35,063 --> 00:22:36,064
Es genial.
367
00:22:38,942 --> 00:22:41,694
Me harás llorar.
Si secas una, aflora otra.
368
00:22:41,694 --> 00:22:45,281
Vamos a comprobar
las enzimas cardíacas y el corazón, todo,
369
00:22:45,281 --> 00:22:48,159
para asegurarnos
de que no haya nada latente.
370
00:22:48,159 --> 00:22:51,079
Si se ve moderado
y tus pruebas salen bien,
371
00:22:51,079 --> 00:22:55,083
creo que puedes irte a casa
con algo de hielo para recuperarte.
372
00:22:55,083 --> 00:22:57,001
- Vale.
- Bueno, vendré después.
373
00:22:57,001 --> 00:22:58,002
- Vale.
- Bien.
374
00:22:58,670 --> 00:23:03,049
Nunca habría dicho que es una exadicta.
375
00:23:04,134 --> 00:23:06,302
Es una persona muy dulce.
376
00:23:07,887 --> 00:23:09,848
La gente no deja de sorprenderme.
377
00:23:12,976 --> 00:23:14,894
No soy demasiado escéptica.
378
00:23:14,894 --> 00:23:17,605
Intento mantenerme siempre optimista
379
00:23:17,605 --> 00:23:21,109
y positiva cuando vengo al trabajo.
380
00:23:22,360 --> 00:23:26,948
Aunque últimamente no siempre puedo,
aparte del nivel de fatiga que tenemos.
381
00:23:27,991 --> 00:23:29,951
Todos hemos trabajado muy duro.
382
00:23:29,951 --> 00:23:32,078
Hemos sacrificado mucho.
383
00:23:32,662 --> 00:23:35,874
No queremos llegar
a ese agotamiento en el que no pones
384
00:23:35,874 --> 00:23:38,793
todo tu corazón y tu alma en lo que haces.
385
00:23:40,003 --> 00:23:42,088
Pone a prueba nuestra resiliencia.
386
00:23:42,088 --> 00:23:43,089
¿Qué ha pasado?
387
00:23:51,264 --> 00:23:55,643
Este es Joshua, un chico de 17 años.
Tiene múltiples heridas de bala...
388
00:23:56,561 --> 00:23:58,646
- Saldrá adelante.
- Es un luchador.
389
00:23:58,646 --> 00:23:59,564
Sí, lo es.
390
00:24:00,148 --> 00:24:00,982
Lo es.
391
00:24:02,442 --> 00:24:04,569
Josh salió del hospital.
392
00:24:04,569 --> 00:24:06,779
Ahora su familia se va de la ciudad.
393
00:24:07,530 --> 00:24:11,534
Mi corazón está con todos esos chicos
que salen al mundo.
394
00:24:13,286 --> 00:24:15,955
Es muy difícil
hacer seguimiento de la gente.
395
00:24:17,081 --> 00:24:21,377
Vives con ellos
un momento trascendental en sus vidas,
396
00:24:21,961 --> 00:24:24,339
y te preguntas qué habrá sido de ellos.
397
00:24:33,223 --> 00:24:35,767
Cuando te pasa algo traumático,
398
00:24:35,767 --> 00:24:39,145
la forma química en que tu cerebro
filtra la información
399
00:24:40,021 --> 00:24:41,356
cambia radicalmente,
400
00:24:41,356 --> 00:24:42,982
porque me sentí diferente.
401
00:24:44,317 --> 00:24:45,568
Respirad hondo.
402
00:24:46,069 --> 00:24:47,403
No tengo ansiedad.
403
00:24:47,403 --> 00:24:51,491
Claramente, encontré
una filosofía que me explicó
404
00:24:51,491 --> 00:24:53,993
muchas de las razones por las que existo.
405
00:24:54,744 --> 00:24:56,162
Ser una buena persona.
406
00:24:57,372 --> 00:24:59,707
Ser amable. Ser humilde.
407
00:24:59,707 --> 00:25:02,752
Y, a veces, me cuesta un poco lograrlo.
408
00:25:03,378 --> 00:25:06,589
Esto está curado.
Ya está. Gracias, chicos.
409
00:25:08,716 --> 00:25:11,261
Porque, francamente, creo que, como líder,
410
00:25:11,261 --> 00:25:14,347
cuando muestras vulnerabilidad,
acabas siendo mejor.
411
00:25:18,142 --> 00:25:21,646
Es muy posible
que también tenga covid persistente,
412
00:25:21,646 --> 00:25:24,440
y que presente secuelas de la covid.
413
00:25:25,066 --> 00:25:28,611
Soy bastante reacia a salir.
414
00:25:28,611 --> 00:25:31,406
Hace año y medio que no salgo a cenar.
415
00:25:31,406 --> 00:25:33,157
Vale, vuelvo enseguida.
416
00:25:33,825 --> 00:25:34,659
Stacy.
417
00:25:34,659 --> 00:25:35,660
- Hola.
- Hola.
418
00:25:37,161 --> 00:25:38,705
Las analíticas están bien.
419
00:25:38,705 --> 00:25:42,625
El nivel de magnesio es normal.
Los análisis cardíacos también.
420
00:25:43,209 --> 00:25:45,920
Yo acabaría
este litro de fluidos, si puedes,
421
00:25:45,920 --> 00:25:48,798
porque te irá bien
si hoy vas a seguir el ayuno.
422
00:25:48,798 --> 00:25:51,426
Y creo que puedes irte
si te sientes mejor.
423
00:25:51,426 --> 00:25:54,762
Estoy mejor, pero quiero
los fluidos porque creo que...
424
00:25:54,762 --> 00:25:57,599
Por supuesto. Creo que deberías acabarlo.
425
00:25:57,599 --> 00:26:00,935
¿Por qué no hacemos eso? Yo voy a irme ya.
426
00:26:00,935 --> 00:26:02,645
{\an8}- ¿Cómo te atreves?
- Lo sé.
427
00:26:02,645 --> 00:26:05,106
{\an8}Me iré a dormir en diez minutos, aún no.
428
00:26:05,106 --> 00:26:08,234
{\an8}Por amor de Dios,
¿por qué harías algo así?
429
00:26:08,901 --> 00:26:10,445
Para volver esta noche.
430
00:26:10,945 --> 00:26:12,947
No sé cómo lo haces, bendita seas.
431
00:26:12,947 --> 00:26:16,034
En serio te digo
que aprecio a los médicos.
432
00:26:16,034 --> 00:26:20,246
Pienso en los enfermeros,
los médicos y en todo lo que pasa,
433
00:26:20,246 --> 00:26:23,499
y no es solo trabajo para vosotros,
ponéis el corazón.
434
00:26:24,000 --> 00:26:27,337
No creo que... Cuando la gente se preocupa
435
00:26:27,337 --> 00:26:29,797
por quienes sufren, significa mucho.
436
00:26:30,381 --> 00:26:34,802
Gracias. Qué bonito final para mi noche.
Ha sido un placer conoceros.
437
00:26:34,802 --> 00:26:37,388
- Lo mismo digo, descansa.
- Tú también.
438
00:26:37,388 --> 00:26:38,431
Lo haré.
439
00:26:40,892 --> 00:26:42,977
Al hacer este tipo de trabajo,
440
00:26:42,977 --> 00:26:48,566
valoramos la vida
y todo lo que tenemos, al menos yo.
441
00:26:48,566 --> 00:26:53,488
Estoy muy agradecida por lo que tengo
y cada vez que vengo a ver a gente.
442
00:26:53,488 --> 00:26:55,698
Pero ahora es aún más fuerte.
443
00:26:58,117 --> 00:26:59,369
Acabo de enterarme.
444
00:26:59,369 --> 00:27:00,662
Se ha despertado.
445
00:27:01,329 --> 00:27:02,955
- Estaba ciega.
- Lo sé.
446
00:27:02,955 --> 00:27:05,708
- Hoy la mandan a rehabilitación.
- Es genial.
447
00:27:06,668 --> 00:27:08,127
- ¿Y ahora?
- Dos.
448
00:27:08,127 --> 00:27:10,672
- Vaya, antes no veía los dedos.
- Mira.
449
00:27:12,006 --> 00:27:13,675
- No.
- Guau.
450
00:27:13,675 --> 00:27:15,843
Es algo de color amarillo.
451
00:27:15,843 --> 00:27:18,513
- Ve los colores.
- Tiene visión del color.
452
00:27:18,513 --> 00:27:21,099
- Madre mía.
- Mira esto, ve tus guantes.
453
00:27:21,099 --> 00:27:23,726
- Sí, ahora lo veo.
- Y se ha arremangado.
454
00:27:23,726 --> 00:27:25,478
- Puedo sostenerlo.
- Genial.
455
00:27:25,478 --> 00:27:26,979
Vaya, lo ha ido a coger.
456
00:27:27,522 --> 00:27:29,565
Llevas un reloj en la derecha.
457
00:27:29,565 --> 00:27:32,026
Te lo dije. Te dije que volvería.
458
00:27:32,026 --> 00:27:34,445
- ¿Volver? Está mejor que antes.
- Guau.
459
00:27:34,445 --> 00:27:35,655
Es de locos.
460
00:27:38,700 --> 00:27:40,034
- ¿Ha venido?
461
00:27:40,034 --> 00:27:42,078
- Hola.
- He oído buenas noticias.
462
00:27:42,620 --> 00:27:44,497
- Madre mía.
- ¿Es cierto?
463
00:27:45,415 --> 00:27:47,458
- ¿Cómo estás?
- ¿Es verdad?
464
00:27:49,585 --> 00:27:50,461
Puedo...
465
00:27:51,087 --> 00:27:53,214
- Veo que hoy vienes de azul.
- Sí.
466
00:27:53,881 --> 00:27:55,800
¿Me ves la cara por primera vez?
467
00:27:56,467 --> 00:27:57,385
Llevas gafas.
468
00:27:57,385 --> 00:27:58,720
- Sí.
- Por Dios.
469
00:27:59,220 --> 00:28:02,765
Esto no es... Puedo verte los labios, sí.
470
00:28:02,765 --> 00:28:03,808
Sí.
471
00:28:03,808 --> 00:28:05,727
- ¿Cuántos dedos?
- Dos.
472
00:28:05,727 --> 00:28:06,811
¿Cuántos dedos?
473
00:28:06,811 --> 00:28:08,229
- Uno.
- Perfecto.
474
00:28:08,229 --> 00:28:09,772
Dime cuando veas la luz.
475
00:28:10,940 --> 00:28:12,650
- Sí.
- Recuperará el derecho.
476
00:28:12,650 --> 00:28:14,110
Sí, claro que sí.
477
00:28:14,610 --> 00:28:19,031
Es una gran noticia
que distingas los colores tan pronto
478
00:28:19,657 --> 00:28:22,118
y que veas tan centrado con el izquierdo.
479
00:28:22,118 --> 00:28:23,745
El derecho ya vendrá.
480
00:28:23,745 --> 00:28:28,416
El derecho estaba más comprimido
por el tumor que el nervio del izquierdo.
481
00:28:28,416 --> 00:28:30,918
Eso espero, pero llevará un tiempo.
482
00:28:30,918 --> 00:28:33,963
- Un nervio se cura un milímetro al día.
- Vale.
483
00:28:33,963 --> 00:28:35,548
Eso supone muchos días.
484
00:28:35,548 --> 00:28:40,011
- Vale. Hizo un buen trabajo.
- Es un buen tipo. Y un buen cirujano.
485
00:28:40,011 --> 00:28:42,638
Los nervios están empezando a activarse.
486
00:28:42,638 --> 00:28:46,642
Aún no están muy...
Pero creo que van a mejorar muy rápido.
487
00:28:46,642 --> 00:28:50,188
Me sentí fatal
cuando te vimos despertarte.
488
00:28:50,188 --> 00:28:53,357
Debes esperar,
pero somos impacientes por naturaleza.
489
00:28:53,357 --> 00:28:56,819
John era el que decía:
"Ten paciencia, todo va a mejorar".
490
00:28:56,819 --> 00:28:58,154
- Ya.
- Y tenía razón.
491
00:28:58,154 --> 00:29:00,531
Tu visión no creo que será perfecta,
492
00:29:00,531 --> 00:29:02,366
pero puede que la recuperes...
493
00:29:02,366 --> 00:29:05,495
Mientras pueda ver
tu bonita cara, ya me vale.
494
00:29:05,495 --> 00:29:07,497
Qué maja. Me ve perfectamente.
495
00:29:07,497 --> 00:29:09,707
- Sí.
- Me ve mejor que mi mujer.
496
00:29:11,709 --> 00:29:13,711
Dile que se lo está perdiendo.
497
00:29:14,337 --> 00:29:16,380
No sabe lo que tiene.
498
00:29:17,507 --> 00:29:19,050
- Eres bueno.
- Tú mejor.
499
00:29:19,050 --> 00:29:23,179
{\an8}Había perdido la esperanza.
Creía que me quedaría ciega para siempre.
500
00:29:24,096 --> 00:29:25,264
{\an8}Pero ayer...
501
00:29:25,765 --> 00:29:28,351
{\an8}Tenemos que ser siempre optimistas
502
00:29:28,351 --> 00:29:32,230
{\an8}y creer en los demás
cuando no puedes creer en ti mismo.
503
00:29:32,230 --> 00:29:34,899
Dios te ha bendecido para salvar vidas,
504
00:29:35,566 --> 00:29:37,902
y cada día al despertar deberías sentir
505
00:29:37,902 --> 00:29:40,363
que has hecho tu parte con la sociedad.
506
00:29:40,363 --> 00:29:41,781
Nos esforzamos mucho.
507
00:29:41,781 --> 00:29:43,199
Sí, es verdad.
508
00:29:43,741 --> 00:29:47,286
No podemos perder la esperanza.
El mundo sigue siendo bueno.
509
00:29:48,913 --> 00:29:53,501
Harás rehabilitación tres semanas.
Cuando vengas, verás más, ¿vale?
510
00:29:53,501 --> 00:29:56,170
Vas genial. Estamos muy contentos.
511
00:29:56,170 --> 00:29:57,129
Os quiero.
512
00:29:57,129 --> 00:29:59,882
Nosotros también a ti. Sigue así, ¿vale?
513
00:29:59,882 --> 00:30:00,967
Te veo.
514
00:30:00,967 --> 00:30:03,427
Y yo. Gracias por esas bonitas palabras.
515
00:30:03,427 --> 00:30:04,762
Muchas gracias.
516
00:30:04,762 --> 00:30:08,099
Es de lo más bonito
que he oído de un paciente.
517
00:30:08,099 --> 00:30:09,100
Es increíble.
518
00:30:12,562 --> 00:30:16,399
Las armas entran en nuestra comunidad
519
00:30:16,399 --> 00:30:18,609
y se llevan a nuestros jóvenes.
520
00:30:18,609 --> 00:30:20,570
{\an8}Os lo digo a todos vosotros:
521
00:30:20,570 --> 00:30:23,656
{\an8}no quiero enterrar a otro niño.
522
00:30:24,240 --> 00:30:28,202
La ausencia de esperanza
en una comunidad tras otra
523
00:30:28,202 --> 00:30:30,788
a menudo
lleva a la presencia de violencia,
524
00:30:30,788 --> 00:30:33,791
{\an8}por lo que debemos abordar
el tema de las armas,
525
00:30:34,584 --> 00:30:37,211
{\an8}pero también la ausencia de esperanza.
526
00:30:41,215 --> 00:30:44,760
El compromiso que Che y yo hemos puesto
527
00:30:44,760 --> 00:30:47,722
en intentar adelantarnos
a la violencia armada
528
00:30:47,722 --> 00:30:51,726
me ha llevado a lugares inimaginables
cuando estudiaba Medicina,
529
00:30:51,726 --> 00:30:53,811
como que acabaría aquí.
530
00:30:54,395 --> 00:30:57,064
Es una conversación difícil, de verdad.
531
00:30:57,064 --> 00:30:59,984
Ahora me encuentro en la Casa Blanca,
532
00:31:00,484 --> 00:31:05,114
{\an8}en el Congreso, defendiendo
e intentando que las leyes hagan algo.
533
00:31:05,114 --> 00:31:07,617
- Dicen que hay una comida mañana.
- Sí.
534
00:31:08,117 --> 00:31:11,746
Ojalá no hubiera tenido
que ver morir a mi hijo ante mis ojos.
535
00:31:11,746 --> 00:31:14,957
- Me temo que eso podría volver a pasar.
- Sí.
536
00:31:14,957 --> 00:31:18,794
Tengo tres hijos, dos adolescentes,
y es el temor que tengo...
537
00:31:18,794 --> 00:31:20,963
Yo temo que pueda volver a pasar.
538
00:31:20,963 --> 00:31:24,175
Te daré mi contacto
para conectar nuestros trabajos.
539
00:31:24,175 --> 00:31:28,012
Me da una sensación de unión,
de poder, de esperanza.
540
00:31:29,305 --> 00:31:31,807
Lo que intentamos es no solo ser cirujanos
541
00:31:31,807 --> 00:31:35,019
que sacan balas de la gente
y la devuelve a la calle,
542
00:31:35,019 --> 00:31:37,939
sino que intento investigar,
entender realmente
543
00:31:37,939 --> 00:31:39,941
cómo podemos cambiar las cosas.
544
00:31:41,901 --> 00:31:44,737
Puedo ponerle cara
a algunas de estas flores.
545
00:31:44,737 --> 00:31:47,198
Y como soy cirujano pediátrico,
546
00:31:47,198 --> 00:31:49,367
son niños que no sobrevivieron.
547
00:31:51,619 --> 00:31:53,829
Y la verdad es que nos duele a todos.
548
00:31:53,829 --> 00:31:56,415
Empiezo a entender cómo me afecta,
549
00:31:56,415 --> 00:31:58,960
cómo cambia tu forma de ver la vida.
550
00:32:01,671 --> 00:32:03,089
{\an8}Siento la urgencia
551
00:32:03,089 --> 00:32:08,052
{\an8}y la carga de este momento en la historia,
porque están matando a nuestros hijos.
552
00:32:08,761 --> 00:32:10,680
Es la primera vez
553
00:32:10,680 --> 00:32:13,474
que la principal causa de muerte infantil
554
00:32:13,474 --> 00:32:16,102
en Estados Unidos es la violencia armada.
555
00:32:17,436 --> 00:32:19,021
Por mucho que ame el país,
556
00:32:19,021 --> 00:32:23,150
y agradezco mucho
todo lo que me ha ofrecido a mí
557
00:32:23,150 --> 00:32:26,988
y a mi familia, no es el país
que quiero dejar a mis hijos.
558
00:32:27,571 --> 00:32:31,200
Dispararon a un adolescente
y, al volver a casa anoche,
559
00:32:31,200 --> 00:32:33,077
me llamaron casi cada hora.
560
00:32:33,077 --> 00:32:35,955
- ¿No debes ir?
- Salvo que sea algo muy grave.
561
00:32:42,128 --> 00:32:43,587
¡Mi bebé!
562
00:32:47,967 --> 00:32:49,635
Me alegro mucho de verla.
563
00:32:53,097 --> 00:32:54,515
Te quiero mucho.
564
00:33:16,245 --> 00:33:17,747
Ahí está.
565
00:33:20,541 --> 00:33:22,710
¿Qué tal, colega? ¿Cómo estás?
566
00:33:25,880 --> 00:33:27,465
- ¿Cómo te sientes?
- Bien.
567
00:33:27,965 --> 00:33:28,883
¿Mejor?
568
00:33:29,842 --> 00:33:32,511
- No puedo moverme.
- No pasa nada, ya voy yo.
569
00:33:33,679 --> 00:33:35,056
A mí también me cuesta.
570
00:33:40,853 --> 00:33:42,646
¿Qué te parece, te gusta Grod?
571
00:33:45,816 --> 00:33:47,777
Llamaremos al riñón Grod.
572
00:33:51,238 --> 00:33:52,448
Es perfecto.
573
00:33:53,491 --> 00:33:54,700
Dr. Grodstein.
574
00:33:56,827 --> 00:33:57,745
Te quiero.
575
00:33:58,287 --> 00:33:59,205
Y yo a ti.
576
00:34:04,752 --> 00:34:06,754
Todos los días me despierto
577
00:34:06,754 --> 00:34:09,715
y, mientras me preparo,
escucho las noticias.
578
00:34:09,715 --> 00:34:12,635
Y escucho historias deprimentes
579
00:34:12,635 --> 00:34:15,679
sobre crímenes, sobre la guerra.
580
00:34:16,263 --> 00:34:19,517
Pero luego vengo a trabajar
y veo a toda esa gente
581
00:34:19,517 --> 00:34:25,064
que se pone en peligro
solo para ayudar a los necesitados.
582
00:34:26,273 --> 00:34:28,234
No pasa nada, nos ocupamos de ti.
583
00:34:28,234 --> 00:34:31,028
Y eso refuerza mi fe en la humanidad.
584
00:34:31,028 --> 00:34:33,489
- Pareces un poco deshidratada.
- Sí.
585
00:34:34,073 --> 00:34:37,284
Oye, no me pueden admitir ahora mismo,
así que...
586
00:34:37,284 --> 00:34:40,329
- Eso no es motivo para no hacerlo.
- Lo sé.
587
00:34:43,249 --> 00:34:44,917
Uno, dos, tres.
588
00:34:45,668 --> 00:34:46,710
Ya casi está.
589
00:34:50,256 --> 00:34:53,300
Es un regalo de viernes, ¿sabes?
590
00:34:59,431 --> 00:35:02,852
Margaret Mead, la antropóloga, dijo
591
00:35:02,852 --> 00:35:07,439
que la primera señal de civilización
fue ver una pierna rota curada.
592
00:35:07,439 --> 00:35:10,192
Eso significaba
que alguien ató al paciente,
593
00:35:10,192 --> 00:35:12,403
lo cargó, lo alimentó, lo protegió.
594
00:35:12,403 --> 00:35:14,238
Le ayudó a curarse.
595
00:35:15,030 --> 00:35:16,615
Y en un mundo civilizado,
596
00:35:16,615 --> 00:35:19,618
protegemos a nuestros heridos
y los cuidamos.
597
00:35:20,286 --> 00:35:23,497
Para eso estamos aquí,
para cuidarnos unos a los otros.
598
00:35:25,207 --> 00:35:28,085
Médico 99, tiroteo
en Vinegar Hill, Brooklyn.
599
00:35:28,085 --> 00:35:30,421
Dos abatidos. Repito, dos abatidos.
600
00:35:30,421 --> 00:35:31,964
Madre mía, ¿otra vez?
601
00:36:11,837 --> 00:36:14,506
{\an8}CORAZÓN, ÓRGANO O TEJIDO PARA TRASPLANTE
602
00:36:17,927 --> 00:36:19,345
EQUIPOS ESTRELLA
603
00:36:21,430 --> 00:36:24,183
TRASPLANTE DE CORAZÓN
PROHIBIDO ENTRAR
604
00:37:20,114 --> 00:37:25,077
NOS GUSTARÍA DEDICAR ESTA SERIE
A TODOS LOS PACIENTES, A SUS FAMILIAS
605
00:37:25,077 --> 00:37:28,580
Y A LOS CUIDADORES
QUE NOS COMPARTIERON SUS HISTORIAS.
606
00:39:41,296 --> 00:39:46,093
Subtítulos: S. Cano