1 00:00:35,912 --> 00:00:37,622 Hé, Lisa, dokter Langer hier. 2 00:00:39,415 --> 00:00:40,792 Lisa, doe je ogen open. 3 00:00:45,463 --> 00:00:46,464 Hé, Lisa. 4 00:00:48,800 --> 00:00:54,138 Waarom laten we haar niet scannen? Ik wil niet alleen blijven staren. Oké? 5 00:00:55,181 --> 00:00:56,390 We maken een scan. 6 00:01:01,813 --> 00:01:03,773 Toen ze een toeval kreeg was dat... 7 00:01:06,067 --> 00:01:07,110 ...gewoon pech. 8 00:01:08,778 --> 00:01:10,988 Dat kleurt het hele onderzoek. 9 00:01:10,988 --> 00:01:14,784 Wanneer je een toeval hebt gehad, zul je lethargisch zijn... 10 00:01:14,784 --> 00:01:17,954 ...gedurende 12 tot 24 uur. 11 00:01:17,954 --> 00:01:19,580 Je bent gewoon... 12 00:01:20,081 --> 00:01:22,416 - Hier zat de tumor. - Ja, precies. 13 00:01:23,334 --> 00:01:27,213 Nee, geen tekenen van een beroerte. Er zijn geen tekenen van... 14 00:01:28,339 --> 00:01:33,386 {\an8}Deze lange operatie en lucht in het hoofd zouden de oorzaak moeten zijn. 15 00:01:33,386 --> 00:01:35,596 Ze heeft lucht, ze heeft een aanval. 16 00:01:35,596 --> 00:01:38,599 - Geen verrassing. Geen schok. - Helemaal geen schok. 17 00:01:39,976 --> 00:01:43,146 We kijken hoe ze er morgen uitziet. 18 00:01:43,146 --> 00:01:47,108 - Fijn om terug te zijn, bij jou. - Ik word weer vicevoorzitter. 19 00:01:48,609 --> 00:01:49,777 Het is zwaar. 20 00:01:50,361 --> 00:01:52,530 LENOX HILL-ZIEKENHUIS 21 00:01:52,530 --> 00:01:54,699 MEDISCH CENTRUM VOOR KINDEREN COHEN 22 00:01:57,076 --> 00:01:58,953 Hoelang nog voor Tyler? 23 00:01:59,829 --> 00:02:01,622 - Hoelang wat? - Voor Tyler. 24 00:02:02,123 --> 00:02:04,125 Dat moeten we nog zien. 25 00:02:05,918 --> 00:02:08,087 Zie je dat? Hoe vol het zit? 26 00:02:09,505 --> 00:02:11,924 Kijk naar die achterwand. 27 00:02:12,425 --> 00:02:14,552 De slagader is te klein. 28 00:02:14,552 --> 00:02:15,761 De vraag is... 29 00:02:16,304 --> 00:02:20,349 - Kan je hem opnieuw aansluiten? - Ja, of moet ik dit repareren? 30 00:02:20,349 --> 00:02:23,060 Voor Tyler moet ik vier connecties maken. 31 00:02:23,060 --> 00:02:25,771 Twee slagaders, één ader en één urineleider. 32 00:02:25,771 --> 00:02:27,982 Ik ben bang dat er lekken zijn. 33 00:02:27,982 --> 00:02:31,277 Lekken in bloedvaten leiden tot bloedingen. 34 00:02:31,277 --> 00:02:32,570 Mag ik nog een klem? 35 00:02:33,154 --> 00:02:34,989 Bloedstolsels kunnen voorkomen. 36 00:02:36,115 --> 00:02:41,954 En ik moet zorgen dat alles perfect gaat, ook technisch gezien. 37 00:02:41,954 --> 00:02:46,417 Want uiteindelijk is dit een vader die zijn tiener iets geeft. 38 00:02:46,417 --> 00:02:48,294 Er is geen ruimte voor fouten. 39 00:02:52,340 --> 00:02:54,800 We moeten dit vastmaken en vastnaaien... 40 00:02:54,800 --> 00:02:58,596 ...want dit is het probleem. Deze slagaderincisie ging open. 41 00:02:58,596 --> 00:03:01,474 Laat me er nog een zien. Irrigatie. 42 00:03:01,474 --> 00:03:06,020 Ik wil niet dat de voorste slagader stolt, want er stroomt geen bloed door. 43 00:03:06,979 --> 00:03:10,608 Deze nier had twee slagaders en het is een heel klein vat... 44 00:03:10,608 --> 00:03:13,236 ...daardoor verstopte de hoofdslagader. 45 00:03:13,236 --> 00:03:18,241 De sleutel is om het probleem op te merken en als iets niet goed voelt... 46 00:03:18,241 --> 00:03:21,118 ...doe je het opnieuw, want je kunt niet weglopen... 47 00:03:21,118 --> 00:03:23,829 ...en gewoon hopen dat het goed komt. 48 00:03:23,829 --> 00:03:27,833 {\an8}Je moet de operatiekamer verlaten en weten dat het goed komt... 49 00:03:27,833 --> 00:03:31,003 {\an8}...en de bloedtoevoer naar de nieren geweldig zal zijn. 50 00:03:38,886 --> 00:03:43,391 {\an8}Hallo, ik ben MacKenzie. Ik ben de verpleegster bij u achterin. 51 00:03:43,391 --> 00:03:45,226 Dat was een flinke val, hè? 52 00:03:45,226 --> 00:03:47,645 Ik ben gewoon gevallen. 53 00:03:47,645 --> 00:03:51,315 Ik kwam van het gras, en viel op de oprit. 54 00:03:51,315 --> 00:03:54,110 Oké, misschien gestruikeld? 55 00:03:54,110 --> 00:03:55,361 - Misschien. - Oké. 56 00:03:55,945 --> 00:03:57,321 Voelt u zich misselijk? 57 00:03:57,321 --> 00:03:58,572 - Nee. - Oké. 58 00:03:58,572 --> 00:04:02,118 Als dat verandert, laat het me weten. Oké? 59 00:04:02,118 --> 00:04:06,080 - Is dit uw betere helft? - Ja. Hij is al 55 jaar m'n betere helft. 60 00:04:06,080 --> 00:04:09,292 O, mijn God, dat is geweldig. 61 00:04:09,292 --> 00:04:10,376 Een, twee, drie. 62 00:04:11,711 --> 00:04:12,962 Oké, perfect. 63 00:04:12,962 --> 00:04:15,464 Dus u viel gewoon, het was niet... 64 00:04:15,464 --> 00:04:17,717 Kon u de handen voor u houden? 65 00:04:17,717 --> 00:04:20,094 - Nee. - Nee. Ik zie het, nee. 66 00:04:20,094 --> 00:04:21,804 Ik ging de post ophalen. 67 00:04:21,804 --> 00:04:24,932 Toen ik bij de oprit kwam, viel ik gewoon. 68 00:04:24,932 --> 00:04:28,269 - Goede vlucht. Ik hoop je zo te zien. - Ik hoop het. 69 00:04:29,020 --> 00:04:30,271 Vijfenvijftig jaar. 70 00:04:30,271 --> 00:04:33,691 - Geloof je dat? Zo geweldig? - Ja, ze zijn schattig. 71 00:04:33,691 --> 00:04:37,611 - O, mijn God, doelen. Echt. - Echt. 72 00:04:38,195 --> 00:04:40,990 Ik beloof dat ik goed voor haar zal zorgen. 73 00:04:40,990 --> 00:04:44,869 - Ik bel zodra we geland zijn. Oké? - Heel erg bedankt. 74 00:04:44,869 --> 00:04:46,537 - Komt goed. - Blijf veilig. 75 00:04:47,496 --> 00:04:50,374 Als u misselijk wordt, of iets nodig hebt tegen de pijn... 76 00:04:50,374 --> 00:04:52,335 - Laat het me weten. - Oké. 77 00:04:57,882 --> 00:04:58,716 Tyler. 78 00:04:58,716 --> 00:05:02,511 Tyler? Hoor je me, Tyler? Tyler, doe je ogen open. 79 00:05:03,387 --> 00:05:06,098 Hoor je me? Haal diep adem, oké? 80 00:05:06,098 --> 00:05:08,851 We gaan naar mama en papa. Klinkt dat goed? 81 00:05:08,851 --> 00:05:11,187 Kun je me horen? Open je ogen. Zo, ja. 82 00:05:11,187 --> 00:05:14,190 Zie je hoe die urine lichter van kleur is? 83 00:05:14,190 --> 00:05:17,693 Dat is mooi. Dat is het goede spul. 84 00:05:17,693 --> 00:05:21,822 Dat is de oude, gerijpte urine. 85 00:05:21,822 --> 00:05:24,492 - De Bordeaux? - Veel tannines. 86 00:05:26,118 --> 00:05:27,620 Oké. Naar boven. 87 00:05:28,788 --> 00:05:30,164 Tot later, bedankt. 88 00:05:38,506 --> 00:05:40,508 Moeder, kom maar hier. 89 00:05:42,510 --> 00:05:44,887 - Je zoon is herstellende. - Bedankt. 90 00:05:45,971 --> 00:05:47,014 Hé, jongen. 91 00:05:48,516 --> 00:05:49,683 Hoi, lieverd. 92 00:05:50,851 --> 00:05:53,312 Kun je me horen, schat? Mama is er. 93 00:05:57,400 --> 00:05:58,234 Hoi. 94 00:05:58,734 --> 00:06:00,945 Daar is hij. Hoe is het, Tyler? 95 00:06:00,945 --> 00:06:03,072 Ik kijk even naar de incisie, oké? 96 00:06:03,072 --> 00:06:04,156 O, wauw. 97 00:06:08,285 --> 00:06:11,038 Je krijgt er een mooie tatoeage overheen, oké? 98 00:06:11,914 --> 00:06:14,667 Druk op het gaspedaal. Gaspedaal. 99 00:06:15,167 --> 00:06:16,710 O, je hebt geen rijbewijs. 100 00:06:17,962 --> 00:06:20,631 Dit is het belangrijkste moment in hun leven. 101 00:06:20,631 --> 00:06:23,843 Tyler gaat jarig zijn, hopelijk gaat Tyler trouwen... 102 00:06:23,843 --> 00:06:28,264 ...Tyler krijgt z'n eigen gezin, al dat soort momenten... 103 00:06:28,264 --> 00:06:32,768 ...zijn net zo belangrijk als de dag dat Tyler de nier van zijn vader kreeg. 104 00:06:33,269 --> 00:06:34,812 Hij is helemaal ingepakt. 105 00:06:37,064 --> 00:06:39,191 Heb je de nier een naam gegeven? 106 00:06:40,818 --> 00:06:41,986 Bedenk een naam. 107 00:06:42,820 --> 00:06:44,905 - Ik denk dat hij 'Oké' zei. 108 00:06:44,905 --> 00:06:46,574 - Oké. - Ik hou van je, zoon. 109 00:06:48,159 --> 00:06:49,577 Hij ook van jou. 110 00:06:55,166 --> 00:06:58,085 Medic 66, voor een achtjarige man in Queens. 111 00:06:58,085 --> 00:07:00,838 Aangereden door een SUV voor zijn huis. 112 00:07:00,838 --> 00:07:04,884 Hoofdtrauma en mogelijk nekletsel. Patiënt heeft extreme pijn. 113 00:07:04,884 --> 00:07:08,387 Er komt een tweede trauma. Hiernaast, hij komt hierheen. 114 00:07:15,436 --> 00:07:16,437 Mijn oor. 115 00:07:19,690 --> 00:07:23,486 Mijn grootste angst is één van mijn kinderen op de tafel te zien. 116 00:07:23,986 --> 00:07:27,615 Als de oproep uit een gebied is waar jouw kinderen rondhangen... 117 00:07:27,615 --> 00:07:28,949 ...of waar ze wonen. 118 00:07:29,825 --> 00:07:35,414 In de loop der jaren heb ik een mechanisme ontwikkeld om te functioneren bij stress. 119 00:07:36,916 --> 00:07:38,250 Ik wil ontspannen. 120 00:07:38,250 --> 00:07:41,253 Je bent ontspannen, je ligt al. 121 00:07:41,921 --> 00:07:42,880 Ben je slaperig? 122 00:07:49,386 --> 00:07:54,558 Er is niets ergers dan dat mijn kind iets nodig heeft en niemand kan iets doen. 123 00:07:54,558 --> 00:07:57,061 Mam, we gaan naar de CAT-scan hiernaast. 124 00:07:57,061 --> 00:07:58,479 Ga je mee? 125 00:07:58,479 --> 00:08:00,731 - Mama gaat met je mee. - Mama volgt. 126 00:08:00,731 --> 00:08:02,900 We maken een foto van je hoofd. 127 00:08:03,484 --> 00:08:07,238 Ik ben al 19 jaar verpleegkundige en door wat ik dagelijks zie... 128 00:08:07,238 --> 00:08:12,493 ...voel ik van binnen wat echt is en wat ertoe doet. 129 00:08:15,746 --> 00:08:18,374 Dit weet ik gewoon. 130 00:08:18,374 --> 00:08:21,085 {\an8}Dus ik vraag me niet af... 131 00:08:21,085 --> 00:08:24,421 {\an8}...of iets het waard is, of dat ik ermee moet doorgaan? 132 00:08:24,421 --> 00:08:25,839 Dat vraag ik me niet af. 133 00:08:26,799 --> 00:08:30,344 - Mam, jij blijft hier. - Ik ben hier, Christian. 134 00:08:30,344 --> 00:08:31,512 Een, twee, drie. 135 00:08:36,850 --> 00:08:39,228 We gaan naar beneden. Zuidkant. 136 00:08:40,312 --> 00:08:42,231 Oké, we zijn er, Ms Margaret. 137 00:08:47,736 --> 00:08:50,823 Om u voor te bereiden, soms komen we binnen... 138 00:08:50,823 --> 00:08:55,578 ...en zijn er veel mensen die allerlei vragen gaan stellen. 139 00:08:55,578 --> 00:09:01,333 En een traumateam gaat u beoordelen, zodat u alles krijgt wat nodig is. 140 00:09:01,834 --> 00:09:04,253 Goed, we gaan naar de traumaruimte. Oké? 141 00:09:07,339 --> 00:09:10,884 Dit is Ms Margaret, een 78-jarige vrouw. 142 00:09:10,884 --> 00:09:14,722 Ze is gevallen op haar oprit, die van beton is. 143 00:09:15,723 --> 00:09:18,642 Ze kon zichzelf niet beschermen met haar handen... 144 00:09:18,642 --> 00:09:24,023 ...dus ze heeft hier geen verwondingen, maar ze kwam met haar gezicht op de oprit. 145 00:09:24,023 --> 00:09:29,486 Ze heeft een septum-hematoom in haar neus en een subduraal hematoom. 146 00:09:30,613 --> 00:09:32,781 Bij verder onderzoek niets gevonden. 147 00:09:32,781 --> 00:09:35,951 Geen afwijkende botten of misvormingen. 148 00:09:35,951 --> 00:09:40,289 Ms Margaret, ik ga met uw man praten. 149 00:09:40,289 --> 00:09:43,667 - Vertellen dat u veilig bent aangekomen. - Oké, bedankt. 150 00:09:43,667 --> 00:09:46,837 Graag gedaan. Hopelijk voelt u zich snel beter. 151 00:09:49,340 --> 00:09:50,299 Mr... 152 00:09:50,299 --> 00:09:53,677 Ja, ik ga Mr Bernard nu bellen. 153 00:09:53,677 --> 00:09:55,346 - Mr Bernard? - Haar man. 154 00:09:55,346 --> 00:09:58,349 Om hem te laten weten dat ze veilig is geland. 155 00:10:00,142 --> 00:10:03,646 Hallo, Mr Bernard, met MacKenzie van SkyHealth. 156 00:10:03,646 --> 00:10:08,025 Ik wilde laten weten dat we veilig zijn aangekomen met uw vrouw... 157 00:10:08,025 --> 00:10:10,527 ...en ze verzorgen haar op de SEH. 158 00:10:10,527 --> 00:10:12,655 Het traumateam onderzoekt haar nu. 159 00:10:14,198 --> 00:10:15,658 O, heel graag gedaan. 160 00:10:18,243 --> 00:10:20,037 U bent heel lief. Bedankt. 161 00:10:20,037 --> 00:10:21,372 Oké, dag. 162 00:10:31,048 --> 00:10:38,013 In 2015 kreeg mijn moeder de diagnose adenocarcinoom in de long. 163 00:10:38,889 --> 00:10:43,560 Haar symptomen waren, in het begin, onschuldig... 164 00:10:43,560 --> 00:10:47,231 ...en het was niet duidelijk waar ze aan leed. 165 00:10:49,108 --> 00:10:54,446 Ze hebben haar gescand en stelden stadium 4 kanker vast op de SEH... 166 00:10:54,446 --> 00:10:56,407 ...wat niet vaak voorkomt. 167 00:10:56,407 --> 00:10:58,534 Het is meestal niet zo duidelijk. 168 00:11:02,705 --> 00:11:04,206 Ergste dag van m'n leven. 169 00:11:07,918 --> 00:11:09,628 Ze was mijn hart en ziel. 170 00:11:12,381 --> 00:11:17,010 Ik zag haar zielsverwant lijden terwijl zij leed. 171 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 Dat was ook moeilijk om te zien, maar het was ook mooi... 172 00:11:22,391 --> 00:11:27,354 ...door hoeveel ze samen doorstonden en hoeveel ze van elkaar hielden. 173 00:11:36,405 --> 00:11:38,282 - Kom erin. - Hoi. 174 00:11:38,282 --> 00:11:40,284 Dokter Macri hier. Hoe gaat het? 175 00:11:40,951 --> 00:11:44,955 - Sorry, ik ben hier met m'n dochter. - Geen sorry. 176 00:11:44,955 --> 00:11:48,751 U bent haar vader. Wat brengt jullie hier? Wat is er gebeurd? 177 00:11:49,752 --> 00:11:54,548 Ik viel flauw. Het is de eerste keer dat me dat overkwam. 178 00:11:55,924 --> 00:12:00,929 En ik denk dat het komt door de medicijnen die ik neem... 179 00:12:03,307 --> 00:12:04,725 - Lorazepam. - Ja. 180 00:12:04,725 --> 00:12:06,769 {\an8}Oké. Waarom neem je dat? 181 00:12:06,769 --> 00:12:08,187 {\an8}SPOEDARTS 182 00:12:08,187 --> 00:12:09,313 {\an8}Voor angst. 183 00:12:10,063 --> 00:12:12,608 Ze slaapt slecht en is moe. 184 00:12:12,608 --> 00:12:14,735 Ze was erg gespannen. 185 00:12:14,735 --> 00:12:17,821 Ik ga je onderzoeken. Ik wil naar je hart luisteren. 186 00:12:17,821 --> 00:12:19,406 Je bent nu veel meer ontspannen. 187 00:12:19,406 --> 00:12:22,868 Ik zette de monitor uit, die gaf alleen maar meer stress. 188 00:12:25,871 --> 00:12:27,956 Oké. Het klinkt heel goed. 189 00:12:28,624 --> 00:12:31,668 Ik heb de laatste tijd zo vaak shifts gehad... 190 00:12:32,544 --> 00:12:36,465 ...met deze trend van angst, depressie, paniek. 191 00:12:37,299 --> 00:12:40,969 Ik denk echt dat dit bij veel mensen speelt. 192 00:12:40,969 --> 00:12:43,555 Zal ik contact opnemen met een psychiater? 193 00:12:44,348 --> 00:12:47,142 Is dat iets waar je met iemand over wilt praten? 194 00:12:48,727 --> 00:12:52,397 Misschien meer in een persoonlijke setting? 195 00:12:52,397 --> 00:12:53,440 Misschien. 196 00:12:53,440 --> 00:12:57,444 Ja, soms, met name in de psychiatrie, is persoonlijk beter. 197 00:12:57,444 --> 00:13:01,073 Ik weet dat tijdens de pandemie veel is overgegaan op online... 198 00:13:01,949 --> 00:13:06,078 ...maar het is altijd fijner om oog in oog met iemand te praten. 199 00:13:06,662 --> 00:13:12,042 Met zulke patiënten zorg ik er graag voor dat ze zich niet hopeloos voelen. 200 00:13:12,042 --> 00:13:15,087 Deze middelen zijn voor iedereen beschikbaar. 201 00:13:16,421 --> 00:13:21,426 De pandemie heeft z'n tol geëist. We zijn moe. 202 00:13:23,303 --> 00:13:24,429 Oké, heel goed. 203 00:13:24,429 --> 00:13:26,473 - Bedankt, dokter. - Natuurlijk. 204 00:13:26,473 --> 00:13:28,642 Oké. Arm ding. 205 00:13:29,142 --> 00:13:30,227 Die kinderen. 206 00:13:35,148 --> 00:13:38,110 MEDISCH CENTRUM VOOR KINDEREN COHEN 207 00:13:38,610 --> 00:13:39,736 Een covidtest? 208 00:13:39,736 --> 00:13:40,821 - Ja. - Ja. 209 00:13:40,821 --> 00:13:44,032 Alsjeblieft. Kom op, dat heb ik niet. 210 00:13:47,035 --> 00:13:48,161 Hij is zo schattig. 211 00:13:50,122 --> 00:13:52,416 Christian, heb je ergens pijn? 212 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 Mijn gezicht. 213 00:13:53,584 --> 00:13:55,794 - Je gezicht? - Gezicht en mijn been. 214 00:13:55,794 --> 00:14:00,173 Oké, veel of een beetje? Tien is het ergste, één is bijna niets. 215 00:14:00,173 --> 00:14:01,091 Een acht? 216 00:14:01,592 --> 00:14:05,637 Je bent erg op je gemak voor een acht. Je bent een stoere jongen. 217 00:14:07,931 --> 00:14:12,227 - Ik wilde je laten weten dat ik van je hou. - Ik ook van jou, jochie. 218 00:14:13,061 --> 00:14:16,607 Als me iets overkomt, weet dan dat ik van je hou. 219 00:14:16,607 --> 00:14:17,608 Ik hou van je. 220 00:14:17,608 --> 00:14:20,068 - Ik ook van jou. - Ik hou zo veel van je. 221 00:14:20,068 --> 00:14:23,780 Ik doe wat water op je gezicht. Er is wat haar dat weg moet. 222 00:14:24,781 --> 00:14:26,950 Gewoon koud, toch? Gewoon koud. 223 00:14:26,950 --> 00:14:29,328 - Het is water? - Alleen water, meer niet. 224 00:14:31,788 --> 00:14:35,292 Je bent de dapperste jongen die we vandaag hebben gezien. 225 00:14:36,335 --> 00:14:38,253 Klaar. Allemaal weg. 226 00:14:41,381 --> 00:14:43,717 - Voel je je nu beter? - Ja. 227 00:14:43,717 --> 00:14:44,843 Goed zo. 228 00:14:44,843 --> 00:14:49,640 Hij zei dat zijn pijn op 8 zat, maar we kijken naar hetzelfde kind... 229 00:14:49,640 --> 00:14:53,644 ...en denkt u dat hij comfortabeler is dan toen hij binnenkwam? 230 00:14:53,644 --> 00:14:55,187 - Mammie. - Ja? 231 00:14:56,605 --> 00:14:59,483 Mama, niet huilen. Dan moet ik ook huilen. 232 00:14:59,483 --> 00:15:02,277 - Ik huil niet. - Niet huilen, alsjeblieft. 233 00:15:02,277 --> 00:15:06,990 Ik weet dat je huilt, maar het is oké. Het is oké, mam. Ik ga me beter voelen. 234 00:15:09,034 --> 00:15:10,911 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. 235 00:15:12,120 --> 00:15:16,792 Ik moedig hem aan en zeg hem dat hij verder moet gaan. 236 00:15:16,792 --> 00:15:18,418 {\an8}Hij is zo getalenteerd. 237 00:15:18,418 --> 00:15:23,090 {\an8}Hij geeft veel aan deze kinderen en hun families. 238 00:15:23,090 --> 00:15:26,009 Dat is iets wat ik echt waardeer in hem. 239 00:15:27,928 --> 00:15:31,640 Mijn kinderen, het scheidingsproces is zwaar voor ze. 240 00:15:31,640 --> 00:15:36,728 De pandemie trok me weg van mijn familie... 241 00:15:36,728 --> 00:15:40,065 ...en deed me denken: hoe kan ik meer tijd met ze doorbrengen... 242 00:15:40,065 --> 00:15:43,068 ...en genieten van hoe ze opgroeien? 243 00:15:48,156 --> 00:15:50,701 Verpleegkunde draait om nauwgezetheid. 244 00:15:51,201 --> 00:15:56,289 En als je nauwgezet bent, kun je dat op elk bedrijf toepassen. 245 00:15:56,790 --> 00:16:00,252 Dus ik begon een bedrijf, een transportbedrijf. 246 00:16:00,252 --> 00:16:03,588 Het geeft mijn kinderen, onze kinderen, een toekomst. 247 00:16:04,423 --> 00:16:07,050 En het komt allemaal neer op qualitytime. 248 00:16:07,050 --> 00:16:11,304 Het gaat om het terugwinnen van tijd en tijd doorbrengen met familie. 249 00:16:12,389 --> 00:16:15,475 Boven alles ben ik een vader. 250 00:16:16,309 --> 00:16:20,063 Het zal triest zijn, dit is al zo lang wie ik ben. 251 00:16:32,909 --> 00:16:35,245 - Wat ga je doen vanavond? - Huiswerk. 252 00:16:35,245 --> 00:16:36,288 {\an8}Huiswerk? 253 00:16:36,288 --> 00:16:38,331 {\an8}We doen nu psychologie. 254 00:16:38,832 --> 00:16:44,796 {\an8}Ik kreeg PTSS. Dus hoe de behandeling van PTSS is veranderd. 255 00:16:44,796 --> 00:16:46,590 Eerder was het vooral... 256 00:16:46,590 --> 00:16:51,386 ...militair personeel dat terugkeerde van de oorlog met PTSS. 257 00:16:51,386 --> 00:16:55,182 En het heette niet eens PTSS, het heette oorlogsneurose. Zoiets. 258 00:16:55,182 --> 00:16:58,602 Ze komen thuis en horen nog steeds schoten en bommen. 259 00:16:59,352 --> 00:17:04,232 Het was net als bij deze mannen, maar nu geldt het ook voor kinderen... 260 00:17:04,232 --> 00:17:06,568 ...en iedereen na een stressvol incident. 261 00:17:06,568 --> 00:17:09,946 Zeker nu, na dat hele virusgebeuren en... 262 00:17:09,946 --> 00:17:12,491 Ja, klopt. Wij hebben steeds gewerkt... 263 00:17:12,491 --> 00:17:15,285 ...en het is onnatuurlijk om zoveel dood te zien... 264 00:17:15,285 --> 00:17:17,662 ...dus we krijgen allemaal PTSS. 265 00:17:21,833 --> 00:17:24,461 Iets waar niemand over praat is... 266 00:17:25,170 --> 00:17:28,381 ...hoe al die oproepen onze mentale gezondheid schaden. 267 00:17:29,382 --> 00:17:32,010 We moeten normaliseren dat we niet oké zijn. 268 00:17:37,015 --> 00:17:41,686 Ik had een patiënt in West Village die stierf aan een overdosis. 269 00:17:42,187 --> 00:17:47,359 Een andere man had covid, en hij en zijn vrouw zijn overleden. 270 00:17:47,859 --> 00:17:49,361 We vonden ze samen. 271 00:17:50,320 --> 00:17:55,242 Ik had ook nog een schotwond. Echt heel jong. Hij is overleden. 272 00:17:56,868 --> 00:18:00,664 Ik zie elke dag vreselijke dingen. 273 00:18:05,293 --> 00:18:09,214 Maar nu ik dat kleine persoontje in mijn gezin heb... 274 00:18:09,714 --> 00:18:14,094 ...lijkt het alsof werk een heel andere betekenis heeft gekregen. 275 00:18:15,220 --> 00:18:19,933 Ik ben dankbaar wanneer ik naar huis kan, naar mijn gezin. 276 00:18:19,933 --> 00:18:25,021 Er is altijd een kans dat je niet thuiskomt. 277 00:18:30,777 --> 00:18:34,698 Mijn carrière was altijd alles in mijn hoofd. 278 00:18:34,698 --> 00:18:38,368 Ik identificeerde me met mijn werk... 279 00:18:40,704 --> 00:18:43,748 ...en ik voelde altijd dat dat was wie ik ben. 280 00:18:44,791 --> 00:18:48,044 Nu voel ik dat niet meer zo. 281 00:18:48,044 --> 00:18:52,215 Het is een deel van me, maar het definieert me niet. 282 00:18:52,215 --> 00:18:57,220 Ik heb het gevoel dat ik zoveel verschillende kanten heb. 283 00:19:09,316 --> 00:19:12,819 - Hé, schat. Hoe gaat het met haar? - Ik heb haar net gevoed. 284 00:19:12,819 --> 00:19:16,531 Had ze weer afzuiging nodig? Voor ze ging slapen? 285 00:19:16,531 --> 00:19:19,242 Ik wilde dat ze zo lang mogelijk slaapt, dus... 286 00:19:19,242 --> 00:19:24,039 Oké, ik wilde alleen even hallo zeggen, en zeggen dat ik van je hou. 287 00:19:24,039 --> 00:19:25,790 - Ik ook van jou. - Oké, dag. 288 00:19:27,334 --> 00:19:28,960 Ik haat het dat ze ziek is. 289 00:19:29,920 --> 00:19:33,590 Ik krijg er buikpijn van, eerlijk gezegd. 290 00:19:33,590 --> 00:19:38,011 Maar ze bouwt haar immuniteit op en... 291 00:19:41,389 --> 00:19:43,725 ...ik weet dat ze in orde is, maar... 292 00:19:46,645 --> 00:19:48,688 Ik baal dat ik er niet kan zijn. 293 00:19:51,483 --> 00:19:56,446 Ik wil altijd een betere echtgenote of een betere moeder zijn. 294 00:19:56,446 --> 00:19:59,908 Ik probeer meer tijd te creëren, zelfs als die er niet is... 295 00:20:00,492 --> 00:20:02,619 ...want dat is wat toewijding is. 296 00:20:05,747 --> 00:20:12,087 Ik ben heel dankbaar voor een gezond lichaam en een gezondere geest. 297 00:20:12,087 --> 00:20:16,007 Mijn man en mijn dochter hebben daar veel mee te maken. 298 00:20:17,842 --> 00:20:20,845 Ik ben onder de indruk van hoe ik me voel door haar... 299 00:20:20,845 --> 00:20:24,474 ...in de zin van verbondenheid met mijn moeder. 300 00:20:25,642 --> 00:20:30,981 Mijn moeder is nu meer aanwezig dan ze ooit zou kunnen zijn. 301 00:20:34,192 --> 00:20:35,151 Shit. 302 00:20:36,486 --> 00:20:37,904 Hallo lieverds. 303 00:20:45,704 --> 00:20:49,416 Waar is Mauricio? Kiekeboe. 304 00:21:00,593 --> 00:21:02,095 Ik kom veel slaap tekort. 305 00:21:05,181 --> 00:21:07,767 Zeker sinds ons tweede kind. 306 00:21:07,767 --> 00:21:10,103 En ik ben nu in de 40... 307 00:21:10,103 --> 00:21:13,565 ...dus ik doe dit al meer dan 10 jaar, 's nachts werken. 308 00:21:14,065 --> 00:21:19,154 Je gaat het voelen, in termen van gezondheid en fysiek. 309 00:21:21,990 --> 00:21:24,409 Ik weet niet hoelang ik dit nog zal doen. 310 00:21:28,538 --> 00:21:31,750 - Goedemorgen. Stacy? - Goedemorgen. Dat ben ik. 311 00:21:31,750 --> 00:21:33,043 - Hoi. - Hoi. 312 00:21:33,043 --> 00:21:34,294 En u bent? 313 00:21:34,294 --> 00:21:36,629 - Dat is Zaïre, mijn broer. - Hoi. 314 00:21:36,629 --> 00:21:39,424 Het triageverslag was kort. 315 00:21:39,424 --> 00:21:43,094 - Er stond dat je vastte voor de ramadan. - Juist. 316 00:21:43,094 --> 00:21:44,512 Vast je nu nog, of... 317 00:21:44,512 --> 00:21:46,348 - Nog acht dagen. - Nog acht. 318 00:21:46,348 --> 00:21:48,767 - Maar wie telt ze? - Mijn hemel. 319 00:21:48,767 --> 00:21:49,851 En mijn hoofd... 320 00:21:50,769 --> 00:21:53,938 Ik voelde druk achter in mijn hoofd en in mijn ogen. 321 00:21:53,938 --> 00:21:58,151 Ik bleef maar in de spiegel kijken en zeggen: 'Je bent oké, relax.' 322 00:21:58,151 --> 00:21:59,903 Maar mijn hart ging sneller. 323 00:21:59,903 --> 00:22:03,406 Toen belden we de ambulance, want ik werd zwakker. 324 00:22:03,406 --> 00:22:07,243 We gaan wat waardes checken. Elektrolyten, magnesium... 325 00:22:07,243 --> 00:22:10,663 ...kijken of er een disbalans is die deze symptomen veroorzaakt. 326 00:22:10,663 --> 00:22:12,582 - Ben je een roker? - Nee. 327 00:22:12,582 --> 00:22:13,792 En geen alcohol? 328 00:22:13,792 --> 00:22:14,959 - Nee. - Oké. 329 00:22:14,959 --> 00:22:17,170 Ik ben een herstellende verslaafde. 330 00:22:17,170 --> 00:22:21,591 Oké. En als ik het vragen mag, waar was je aan verslaafd? 331 00:22:21,591 --> 00:22:22,550 Crack. 332 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 Oké. Hoeveel jaar clean? 333 00:22:26,346 --> 00:22:29,891 - Vier maanden. Na terugval. - Vier maanden. Dat is uitstekend. 334 00:22:30,433 --> 00:22:35,063 Ik vind het fenomenaal. Alleen omdat ik er klaar mee ben. 335 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 Dat is goed. 336 00:22:38,858 --> 00:22:41,694 Ik ga zo huilen. Veeg ze weg en er komen er meer. 337 00:22:41,694 --> 00:22:45,281 We gaan de hartenzymen en je hart controleren... 338 00:22:45,281 --> 00:22:48,159 ...om zeker te zijn dat er niets speelt. 339 00:22:48,159 --> 00:22:51,079 Als het meevalt en de waarden oké zijn... 340 00:22:51,079 --> 00:22:55,125 ...dan mag je naar huis met wat ijsblokjes en thuis herstellen. 341 00:22:55,125 --> 00:22:57,001 - Oké. - Oké, ik kom terug. 342 00:22:57,001 --> 00:22:58,002 - Oké. - Oké. 343 00:22:58,670 --> 00:23:03,049 Ik had nooit gedacht dat ze een herstellende verslaafde was. 344 00:23:04,134 --> 00:23:06,302 Ze is gewoon een lieve, lieve ziel. 345 00:23:07,887 --> 00:23:09,806 Mensen verrassen me steeds. 346 00:23:12,976 --> 00:23:17,647 Ik ben niet overdreven sceptisch. Ik probeer altijd optimistisch te blijven... 347 00:23:17,647 --> 00:23:21,109 ...en positief te blijven, als ik op m'n werk kom. 348 00:23:22,444 --> 00:23:26,948 Maar de laatste tijd lukt dat niet altijd, en zijn we gewoon moe. 349 00:23:27,991 --> 00:23:32,078 We hebben zo hard gewerkt, we hebben zoveel opgeofferd. 350 00:23:32,662 --> 00:23:35,874 We willen geen burn-out krijgen waarbij je niet langer... 351 00:23:35,874 --> 00:23:38,793 ...je hele hart en ziel erin kan stoppen. 352 00:23:39,961 --> 00:23:41,921 Het heeft onze veerkracht getest. 353 00:23:41,921 --> 00:23:43,089 Wat speelt er? 354 00:23:51,306 --> 00:23:55,643 Dit is Joshua, een 17-jarige man. Hij heeft meerdere schotwonden... 355 00:23:56,603 --> 00:23:58,646 - Hij gaat het redden. - Hij is een vechter. 356 00:23:58,646 --> 00:23:59,564 Dat is hij. 357 00:24:00,148 --> 00:24:00,982 Dat is hij. 358 00:24:02,442 --> 00:24:06,696 Josh liep het ziekenhuis uit. Nu gaat zijn familie de stad uit. 359 00:24:07,530 --> 00:24:11,534 Mijn hart is bij al deze kinderen als ze de wereld in gaan. 360 00:24:13,244 --> 00:24:15,830 Het is moeilijk om mensen te volgen. 361 00:24:17,081 --> 00:24:21,377 Je beleeft een krachtig, levensveranderend moment met ze... 362 00:24:21,961 --> 00:24:24,464 ...en je vraagt je af hoe het ze is vergaan. 363 00:24:33,223 --> 00:24:35,767 Als er iets traumatisch met je gebeurt... 364 00:24:35,767 --> 00:24:39,145 ...verandert de chemie in je brein, hoe je informatie filtert... 365 00:24:39,854 --> 00:24:42,815 ...want ik voelde me anders. 366 00:24:44,317 --> 00:24:45,568 Diep ademhalen. 367 00:24:46,069 --> 00:24:47,403 Ik heb geen angst. 368 00:24:47,403 --> 00:24:51,407 Ik heb duidelijk een filosofie gevonden die verklaart... 369 00:24:51,407 --> 00:24:53,826 ...waarom ik op aarde ben. 370 00:24:54,744 --> 00:24:56,246 Om een goed mens te zijn. 371 00:24:57,205 --> 00:24:59,707 Om aardig te zijn. Om nederig te zijn. 372 00:24:59,707 --> 00:25:02,752 En soms heb ik daar moeite mee. 373 00:25:03,378 --> 00:25:06,589 Dat is genezen. Nu is het goed. Bedankt, jongens. 374 00:25:08,633 --> 00:25:11,261 Eerlijk gezegd denk ik dat als je als leider... 375 00:25:11,261 --> 00:25:14,305 ...kwetsbaarheid toont, je er beter uitkomt. 376 00:25:18,142 --> 00:25:21,646 Het is waarschijnlijk dat ze long covid heeft... 377 00:25:21,646 --> 00:25:24,440 ...en daar de gevolgen van ervaart. 378 00:25:25,984 --> 00:25:28,611 Ik ben vrij conservatief met uitgaan. 379 00:25:28,611 --> 00:25:31,406 Ik ben al anderhalf jaar niet uit eten geweest. 380 00:25:31,406 --> 00:25:33,157 Oké, ik ben zo terug. 381 00:25:33,825 --> 00:25:35,618 - Stacy. Hoi. - Hoi. 382 00:25:37,161 --> 00:25:38,663 Alles ziet er goed uit. 383 00:25:38,663 --> 00:25:42,625 Magnesium is normaal. De hartwaarden zijn normaal. 384 00:25:43,209 --> 00:25:46,087 Ik zou deze liter vloeistof afmaken, als dat kan... 385 00:25:46,087 --> 00:25:48,798 ...want dat helpt je als je blijft vasten. 386 00:25:48,798 --> 00:25:51,426 En dan kun je gaan als je je beter voelt. 387 00:25:51,426 --> 00:25:54,762 Ik voel me beter, maar ik wil de vloeistof. Ik blijf denken... 388 00:25:54,762 --> 00:25:57,599 Absoluut. Maak die liter af. 389 00:25:57,599 --> 00:26:00,935 Dan doen we dat? Ik maak me klaar om te vertrekken. 390 00:26:00,935 --> 00:26:02,395 {\an8}- Hoe durf je? - Ja. 391 00:26:02,895 --> 00:26:08,234 {\an8}- Over tien minuten, om te gaan slapen. - En waarom zou je zoiets doen? 392 00:26:08,818 --> 00:26:10,445 Om vanavond terug te komen. 393 00:26:10,945 --> 00:26:12,697 Geen idee hoe je het doet. 394 00:26:12,697 --> 00:26:16,034 Ik wil gewoon zeggen dat ik artsen waardeer. 395 00:26:16,034 --> 00:26:20,246 Als ik aan verpleegkundigen, artsen en alles wat er speelt denk... 396 00:26:20,246 --> 00:26:23,499 Het is je hart, het is niet alleen je werk. 397 00:26:24,000 --> 00:26:27,295 Ik denk niet dat... Als mensen echt geven om... 398 00:26:27,295 --> 00:26:29,797 ...de mensen die lijden, dat betekent veel. 399 00:26:30,381 --> 00:26:34,802 Bedankt. Een mooi einde van mijn avond. Het was leuk jullie te ontmoeten. 400 00:26:34,802 --> 00:26:37,388 - Dito. Rust maar goed uit. - Jij ook. 401 00:26:37,388 --> 00:26:38,556 Dat zal ik doen. 402 00:26:40,892 --> 00:26:43,353 Door dit soort werk... 403 00:26:43,353 --> 00:26:48,566 ...waarderen we het leven en wat we hebben, ik wel tenminste. 404 00:26:48,566 --> 00:26:53,488 Ik ben dankbaar voor wat ik heb, elke keer dat ik hier kom en mensen zie. 405 00:26:53,488 --> 00:26:55,698 Maar nu is dat nog duidelijker. 406 00:26:58,117 --> 00:26:59,369 Ik hoorde het net. 407 00:26:59,369 --> 00:27:00,662 Ze werd wakker. 408 00:27:01,329 --> 00:27:02,997 - Ze was blind. - Ik weet het. 409 00:27:02,997 --> 00:27:05,708 - Ze gaat vandaag naar revalidatie. - Geweldig. 410 00:27:06,668 --> 00:27:08,127 - Vertel het me nu. - Twee. 411 00:27:08,127 --> 00:27:10,755 - Wauw. Ze zag eerst haar vingers niet. - Kijk. 412 00:27:12,006 --> 00:27:15,843 Nee. Dit is iets in het geel. 413 00:27:15,843 --> 00:27:18,596 - Wauw. Ze ziet kleuren. - Ze heeft kleurenvisie. 414 00:27:18,596 --> 00:27:21,099 Maar kijk, ze ziet je handschoenen. 415 00:27:21,099 --> 00:27:23,810 - Ja. Ik zie het nu. - En ze rolde haar mouw op. 416 00:27:23,810 --> 00:27:25,478 - Ik kan het vasthouden. - Geweldig. 417 00:27:25,478 --> 00:27:26,979 O, ze greep ernaar. 418 00:27:27,522 --> 00:27:32,026 - Je hebt een horloge om je rechterpols. - Ik zei toch dat het terug zou komen. 419 00:27:32,026 --> 00:27:35,655 Terugkomen? Dit is beter dan het was. Het is krankzinnig. 420 00:27:38,700 --> 00:27:40,034 - Is hij hier? - Hé. 421 00:27:40,034 --> 00:27:41,994 - Hoi. - Ik hoorde goede berichten. 422 00:27:42,495 --> 00:27:44,455 - O, mijn God. - Is het waar? 423 00:27:45,415 --> 00:27:47,458 - Hoe gaat het? - Is het echt zo? 424 00:27:49,460 --> 00:27:50,461 Ik kan... 425 00:27:51,087 --> 00:27:53,047 - Ik zie dat je blauw draagt. - Ja. 426 00:27:53,840 --> 00:27:55,925 Zie je mijn gezicht voor het eerst? 427 00:27:56,467 --> 00:27:57,385 Je hebt je bril op. 428 00:27:57,385 --> 00:27:58,720 - Klopt. - O, mijn God. 429 00:27:59,220 --> 00:28:02,765 Dit is niet jouw... Ik zie je lippen, ja. 430 00:28:02,765 --> 00:28:03,808 Ja. 431 00:28:03,808 --> 00:28:05,727 - Hoeveel vingers? - Twee. 432 00:28:05,727 --> 00:28:06,811 Hoeveel vingers? 433 00:28:06,811 --> 00:28:08,229 - Een. - Goed. 434 00:28:08,229 --> 00:28:10,148 Geef aan als je het licht ziet. 435 00:28:10,857 --> 00:28:12,650 - Ja. - Het rechteroog komt terug. 436 00:28:12,650 --> 00:28:14,110 Ja, zeker weten. 437 00:28:14,610 --> 00:28:19,031 Dat is geweldig nieuws, dat je zo snel kleuren ziet... 438 00:28:19,615 --> 00:28:22,118 ...en een goede focus hebt in het linkeroog. 439 00:28:22,118 --> 00:28:23,745 Het rechteroog komt wel. 440 00:28:23,745 --> 00:28:28,416 Het rechteroog had veel meer druk van de tumor dan de linkeroogzenuw. 441 00:28:28,416 --> 00:28:30,918 Ik verwacht dat dat even zal duren. 442 00:28:30,918 --> 00:28:33,963 - Zenuwen genezen een millimeter per dag. - Oké. 443 00:28:33,963 --> 00:28:35,548 Dat zijn veel dagen. 444 00:28:35,548 --> 00:28:40,011 - Oké. Hij heeft het goed gedaan. - Hij is een goede vent. Een goede chirurg. 445 00:28:40,011 --> 00:28:42,638 Je ogen, de zenuwen, komen weer op gang... 446 00:28:42,638 --> 00:28:46,642 ...maar ze zijn er nog... Dit wordt snel beter, denk ik. 447 00:28:46,642 --> 00:28:50,271 Ik baalde echt toen we je zagen ontwaken. 448 00:28:50,271 --> 00:28:53,357 En ja, geduld. Maar we zijn allemaal ongeduldig. 449 00:28:53,357 --> 00:28:56,903 John bleef zeggen: Heb geduld, het wordt beter. 450 00:28:56,903 --> 00:29:00,531 En hij had gelijk. Het zicht zal niet perfect worden... 451 00:29:00,531 --> 00:29:02,366 ...maar misschien genoeg... 452 00:29:02,366 --> 00:29:05,495 Als ik jouw schattige gezicht kan zien, is het goed. 453 00:29:05,495 --> 00:29:07,497 Geweldig. Ze ziet me prima. 454 00:29:07,497 --> 00:29:09,999 - Ja. - Je ziet me beter dan m'n eigen vrouw. 455 00:29:11,709 --> 00:29:13,711 Zeg dat ze iets mist. 456 00:29:13,711 --> 00:29:16,380 Ze weet niet wat ze heeft. 457 00:29:17,215 --> 00:29:19,050 O, man. Je bent geweldig. 458 00:29:19,050 --> 00:29:23,179 Ik gaf de hoop op, weet je, ik dacht dat ik permanent blind zou zijn. 459 00:29:24,096 --> 00:29:28,351 Maar gisteren, we moeten altijd optimistisch zijn... 460 00:29:28,351 --> 00:29:32,230 ...en in anderen geloven als je niet in jezelf kunt geloven. 461 00:29:32,230 --> 00:29:34,941 God heeft je gezegend. Jij redt mensenlevens. 462 00:29:35,566 --> 00:29:40,363 En elke dag mag je beseffen dat je je maatschappelijke plicht hebt gedaan. 463 00:29:40,363 --> 00:29:41,489 We doen ons best. 464 00:29:41,989 --> 00:29:43,115 Ja, zeker. 465 00:29:43,741 --> 00:29:47,286 We mogen de hoop niet opgeven. De wereld is nog steeds goed. 466 00:29:48,830 --> 00:29:50,581 Nu drie weken revalidatie... 467 00:29:50,581 --> 00:29:53,501 ...en dan kom je terug en zie je nog meer, oké? 468 00:29:53,501 --> 00:29:57,129 - Je doet het geweldig. We zijn zo blij. - Ik hou van jullie. 469 00:29:57,129 --> 00:29:59,882 Wij ook van jou. Ga zo door, oké? 470 00:29:59,882 --> 00:30:01,008 Tot ziens. 471 00:30:01,008 --> 00:30:04,762 - Tot ziens. Bedankt voor de mooie woorden. - Heel erg bedankt. 472 00:30:04,762 --> 00:30:08,099 Dat was een van de aardigste dingen die een patiënt ooit heeft gezegd. 473 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 Ze is geweldig. 474 00:30:12,562 --> 00:30:18,609 Geweren komen onze gemeenschap binnen en nemen onze jongeren mee. 475 00:30:18,609 --> 00:30:22,405 {\an8}Ik zeg jullie dat ik niet nog een kind wil begraven. 476 00:30:22,530 --> 00:30:23,656 {\an8}MOED OM TE HANDELEN 477 00:30:24,240 --> 00:30:28,202 De afwezigheid van hoop in gemeenschap na gemeenschap... 478 00:30:28,202 --> 00:30:30,788 ...leidt vaak tot de aanwezigheid van geweld. 479 00:30:30,788 --> 00:30:33,791 {\an8}Dus moeten we het wapenprobleem aanpakken... 480 00:30:34,584 --> 00:30:36,794 {\an8}...maar ook het gebrek aan hoop. 481 00:30:41,215 --> 00:30:47,722 De toewijding van Che en mezelf om wapengeweld te voorkomen... 482 00:30:47,722 --> 00:30:51,517 ...bracht me naar plekken die ik me als student geneeskunde... 483 00:30:51,517 --> 00:30:53,811 ...nooit voor had kunnen stellen. 484 00:30:54,395 --> 00:30:57,064 Het is een uitdagend gesprek, echt. 485 00:30:57,064 --> 00:30:59,984 Ik ben nu bij het Witte Huis... 486 00:31:00,484 --> 00:31:05,114 {\an8}...het Congres, en ik probeer te pleiten voor wetgeving om dit in gang te zetten. 487 00:31:05,114 --> 00:31:07,617 - We gaan morgen lunchen. - Ja. 488 00:31:08,117 --> 00:31:11,746 Ik wou dat ik m'n zoon nooit voor m'n ogen had zien sterven. 489 00:31:11,746 --> 00:31:14,540 - Ik vrees dat dit weer kan gebeuren. - Ja. 490 00:31:15,041 --> 00:31:18,920 Ik heb drie kinderen, een stel tieners, en dat is de zorg... 491 00:31:18,920 --> 00:31:20,963 Dit kan weer gebeuren. 492 00:31:20,963 --> 00:31:24,175 Ik geef je m'n gegevens, dan kunnen we in contact blijven. 493 00:31:24,175 --> 00:31:28,220 Het geeft me het gevoel dat ik iets doe. Een gevoel van macht, hoop. 494 00:31:29,305 --> 00:31:31,807 We proberen niet alleen chirurgen te zijn... 495 00:31:31,807 --> 00:31:35,019 ...die kogels uit je trekken en je dan weer weg sturen. 496 00:31:35,019 --> 00:31:37,939 Ik probeer onderzoek te doen, echt te begrijpen... 497 00:31:37,939 --> 00:31:39,982 ...hoe we dingen kunnen veranderen. 498 00:31:41,943 --> 00:31:44,737 Sommige bloemen hebben een gezicht voor mij. 499 00:31:44,737 --> 00:31:49,617 Als je bedenkt dat ik kinderchirurg ben, betekent dat dat een kind is gestorven. 500 00:31:51,619 --> 00:31:53,371 Dat doet ons allemaal pijn. 501 00:31:53,871 --> 00:31:56,415 Ik begin die pijn te erkennen... 502 00:31:56,415 --> 00:31:59,001 ...en hoe het je kijk op het leven verandert. 503 00:32:01,671 --> 00:32:06,008 {\an8}Ik voel de urgentie en de last van deze tijd in de geschiedenis. 504 00:32:06,008 --> 00:32:08,052 Onze kinderen worden afgeslacht. 505 00:32:08,844 --> 00:32:13,474 Voor het eerst is de belangrijkste doodsoorzaak voor kinderen... 506 00:32:13,474 --> 00:32:16,102 ...in de Verenigde Staten wapengeweld. 507 00:32:17,436 --> 00:32:23,109 En hoezeer ik ook van dit land hou, en dankbaar ben voor wat het ons... 508 00:32:23,109 --> 00:32:26,988 ...heeft geboden, dit is niet wat ik mijn kinderen wil achterlaten. 509 00:32:27,571 --> 00:32:31,200 Er was een tiener neergeschoten, maar nadat ik thuiskwam... 510 00:32:31,200 --> 00:32:33,077 ...werd ik bijna elk uur gebeld. 511 00:32:33,077 --> 00:32:35,871 - Je hoeft niet terug? - Tenzij er iets groots is. 512 00:32:42,128 --> 00:32:43,587 Mijn meisje. 513 00:32:47,758 --> 00:32:49,510 Ik ben zo blij haar te zien. 514 00:32:53,097 --> 00:32:54,515 Ik hou zo veel van je. 515 00:33:16,245 --> 00:33:17,747 O, daar is hij. 516 00:33:20,541 --> 00:33:22,626 En, jongen? Hoe gaat het? 517 00:33:25,880 --> 00:33:27,465 - Hoe voel je je? - Goed. 518 00:33:27,965 --> 00:33:28,883 Beter? 519 00:33:29,633 --> 00:33:32,344 - Ik kan niet bewegen. - Ik kom wel naar jou. 520 00:33:33,679 --> 00:33:35,014 Bewegen is lastig, ja. 521 00:33:40,853 --> 00:33:42,605 En, doet Grod het goed? 522 00:33:46,317 --> 00:33:47,777 We noemden de nier Grod. 523 00:33:50,988 --> 00:33:52,323 Een perfecte naam. 524 00:33:53,491 --> 00:33:54,658 Dokter Grodstein. 525 00:33:56,827 --> 00:33:57,745 Ik hou van je. 526 00:33:58,287 --> 00:33:59,205 Ik ook van jou. 527 00:34:04,752 --> 00:34:06,754 Elke dag word ik wakker... 528 00:34:06,754 --> 00:34:09,715 ...en luister naar het nieuws terwijl ik me klaarmaak voor werk. 529 00:34:09,715 --> 00:34:15,679 Ik hoor deprimerende verhalen over misdaden, over oorlog. 530 00:34:16,263 --> 00:34:19,642 Maar dan kom ik op m'n werk en zie ik al die mensen... 531 00:34:19,642 --> 00:34:25,064 ...die zichzelf in gevaar brengen om anderen in nood te helpen. 532 00:34:26,315 --> 00:34:28,234 Geen zorgen, wij zorgen voor je. 533 00:34:28,234 --> 00:34:31,028 Dat versterkt mijn vertrouwen in de mensheid. 534 00:34:31,028 --> 00:34:33,489 Je ziet er ook wat uitgedroogd uit. 535 00:34:33,489 --> 00:34:37,118 Ik kan nu niet worden opgenomen, dus... 536 00:34:37,118 --> 00:34:40,329 - Dat is geen reden om het niet te doen. - Ik weet het. 537 00:34:43,249 --> 00:34:44,917 Een, twee, drie. 538 00:34:45,668 --> 00:34:46,710 Bijna klaar. 539 00:34:50,422 --> 00:34:53,300 Een cadeautje voor het weekend, snap je? 540 00:34:59,431 --> 00:35:02,852 Margaret Mead, de antropoloog, zei... 541 00:35:02,852 --> 00:35:07,439 ...dat het eerste teken van beschaving een genezen gebroken been is. 542 00:35:07,439 --> 00:35:10,317 Genezing betekende dat iemand de patiënt had verbonden... 543 00:35:10,317 --> 00:35:12,403 ...gedragen, gevoed en beschermd. 544 00:35:12,403 --> 00:35:14,238 Ze hielpen te genezen. 545 00:35:14,822 --> 00:35:19,493 In een beschaafde wereld beschermen we onze gewonden en zorgen we voor ze. 546 00:35:20,244 --> 00:35:23,330 Daar zijn we voor op aarde, om voor elkaar te zorgen. 547 00:35:25,166 --> 00:35:28,085 Medic 99, schietpartij bij Vinegar Hill, Brooklyn. 548 00:35:28,085 --> 00:35:30,171 Twee mensen neer, ik herhaal. 549 00:35:30,671 --> 00:35:31,797 O, God. Alweer? 550 00:36:11,837 --> 00:36:14,506 {\an8}HART - ORGAANDONATIE VOOR TRANSPLANTATIE 551 00:36:21,430 --> 00:36:24,183 HART TRANSPLANTATIE LET OP - NIET BINNENKOMEN 552 00:37:20,114 --> 00:37:25,077 WE DRAGEN DEZE SERIE OP AAN ALLE PATIËNTEN, HUN FAMILIES... 553 00:37:25,077 --> 00:37:28,872 ...EN DE DIENSTVERLENERS DIE HUN DAPPERE VERHALEN MET ONS DEELDEN. 554 00:39:41,296 --> 00:39:46,301 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer