1
00:00:35,912 --> 00:00:37,622
Hé, Lisa, dokter Langer hier.
2
00:00:39,415 --> 00:00:40,792
Lisa, doe je ogen open.
3
00:00:45,463 --> 00:00:46,464
Hé, Lisa.
4
00:00:48,800 --> 00:00:54,138
Waarom laten we haar niet scannen?
Ik wil niet alleen blijven staren. Oké?
5
00:00:55,181 --> 00:00:56,390
We maken een scan.
6
00:01:01,813 --> 00:01:03,773
Toen ze een toeval kreeg was dat...
7
00:01:06,067 --> 00:01:07,110
...gewoon pech.
8
00:01:08,778 --> 00:01:10,988
Dat kleurt het hele onderzoek.
9
00:01:10,988 --> 00:01:14,784
Wanneer je een toeval hebt gehad,
zul je lethargisch zijn...
10
00:01:14,784 --> 00:01:17,954
...gedurende 12 tot 24 uur.
11
00:01:17,954 --> 00:01:19,580
Je bent gewoon...
12
00:01:20,081 --> 00:01:22,416
- Hier zat de tumor.
- Ja, precies.
13
00:01:23,334 --> 00:01:27,213
Nee, geen tekenen van een beroerte.
Er zijn geen tekenen van...
14
00:01:28,339 --> 00:01:33,386
{\an8}Deze lange operatie en lucht in het hoofd
zouden de oorzaak moeten zijn.
15
00:01:33,386 --> 00:01:35,596
Ze heeft lucht, ze heeft een aanval.
16
00:01:35,596 --> 00:01:38,599
- Geen verrassing. Geen schok.
- Helemaal geen schok.
17
00:01:39,976 --> 00:01:43,146
We kijken hoe ze er morgen uitziet.
18
00:01:43,146 --> 00:01:47,108
- Fijn om terug te zijn, bij jou.
- Ik word weer vicevoorzitter.
19
00:01:48,609 --> 00:01:49,777
Het is zwaar.
20
00:01:50,361 --> 00:01:52,530
LENOX HILL-ZIEKENHUIS
21
00:01:52,530 --> 00:01:54,699
MEDISCH CENTRUM VOOR KINDEREN COHEN
22
00:01:57,076 --> 00:01:58,953
Hoelang nog voor Tyler?
23
00:01:59,829 --> 00:02:01,622
- Hoelang wat?
- Voor Tyler.
24
00:02:02,123 --> 00:02:04,125
Dat moeten we nog zien.
25
00:02:05,918 --> 00:02:08,087
Zie je dat? Hoe vol het zit?
26
00:02:09,505 --> 00:02:11,924
Kijk naar die achterwand.
27
00:02:12,425 --> 00:02:14,552
De slagader is te klein.
28
00:02:14,552 --> 00:02:15,761
De vraag is...
29
00:02:16,304 --> 00:02:20,349
- Kan je hem opnieuw aansluiten?
- Ja, of moet ik dit repareren?
30
00:02:20,349 --> 00:02:23,060
Voor Tyler moet ik vier connecties maken.
31
00:02:23,060 --> 00:02:25,771
Twee slagaders,
één ader en één urineleider.
32
00:02:25,771 --> 00:02:27,982
Ik ben bang dat er lekken zijn.
33
00:02:27,982 --> 00:02:31,277
Lekken in bloedvaten
leiden tot bloedingen.
34
00:02:31,277 --> 00:02:32,570
Mag ik nog een klem?
35
00:02:33,154 --> 00:02:34,989
Bloedstolsels kunnen voorkomen.
36
00:02:36,115 --> 00:02:41,954
En ik moet zorgen dat alles
perfect gaat, ook technisch gezien.
37
00:02:41,954 --> 00:02:46,417
Want uiteindelijk is dit
een vader die zijn tiener iets geeft.
38
00:02:46,417 --> 00:02:48,294
Er is geen ruimte voor fouten.
39
00:02:52,340 --> 00:02:54,800
We moeten dit vastmaken en vastnaaien...
40
00:02:54,800 --> 00:02:58,596
...want dit is het probleem.
Deze slagaderincisie ging open.
41
00:02:58,596 --> 00:03:01,474
Laat me er nog een zien. Irrigatie.
42
00:03:01,474 --> 00:03:06,020
Ik wil niet dat de voorste slagader stolt,
want er stroomt geen bloed door.
43
00:03:06,979 --> 00:03:10,608
Deze nier had twee slagaders
en het is een heel klein vat...
44
00:03:10,608 --> 00:03:13,236
...daardoor verstopte de hoofdslagader.
45
00:03:13,236 --> 00:03:18,241
De sleutel is om het probleem
op te merken en als iets niet goed voelt...
46
00:03:18,241 --> 00:03:21,118
...doe je het opnieuw,
want je kunt niet weglopen...
47
00:03:21,118 --> 00:03:23,829
...en gewoon hopen dat het goed komt.
48
00:03:23,829 --> 00:03:27,833
{\an8}Je moet de operatiekamer verlaten
en weten dat het goed komt...
49
00:03:27,833 --> 00:03:31,003
{\an8}...en de bloedtoevoer
naar de nieren geweldig zal zijn.
50
00:03:38,886 --> 00:03:43,391
{\an8}Hallo, ik ben MacKenzie.
Ik ben de verpleegster bij u achterin.
51
00:03:43,391 --> 00:03:45,226
Dat was een flinke val, hè?
52
00:03:45,226 --> 00:03:47,645
Ik ben gewoon gevallen.
53
00:03:47,645 --> 00:03:51,315
Ik kwam van het gras, en viel op de oprit.
54
00:03:51,315 --> 00:03:54,110
Oké, misschien gestruikeld?
55
00:03:54,110 --> 00:03:55,361
- Misschien.
- Oké.
56
00:03:55,945 --> 00:03:57,321
Voelt u zich misselijk?
57
00:03:57,321 --> 00:03:58,572
- Nee.
- Oké.
58
00:03:58,572 --> 00:04:02,118
Als dat verandert, laat het me weten. Oké?
59
00:04:02,118 --> 00:04:06,080
- Is dit uw betere helft?
- Ja. Hij is al 55 jaar m'n betere helft.
60
00:04:06,080 --> 00:04:09,292
O, mijn God, dat is geweldig.
61
00:04:09,292 --> 00:04:10,376
Een, twee, drie.
62
00:04:11,711 --> 00:04:12,962
Oké, perfect.
63
00:04:12,962 --> 00:04:15,464
Dus u viel gewoon, het was niet...
64
00:04:15,464 --> 00:04:17,717
Kon u de handen voor u houden?
65
00:04:17,717 --> 00:04:20,094
- Nee.
- Nee. Ik zie het, nee.
66
00:04:20,094 --> 00:04:21,804
Ik ging de post ophalen.
67
00:04:21,804 --> 00:04:24,932
Toen ik bij de oprit kwam, viel ik gewoon.
68
00:04:24,932 --> 00:04:28,269
- Goede vlucht. Ik hoop je zo te zien.
- Ik hoop het.
69
00:04:29,020 --> 00:04:30,271
Vijfenvijftig jaar.
70
00:04:30,271 --> 00:04:33,691
- Geloof je dat? Zo geweldig?
- Ja, ze zijn schattig.
71
00:04:33,691 --> 00:04:37,611
- O, mijn God, doelen. Echt.
- Echt.
72
00:04:38,195 --> 00:04:40,990
Ik beloof
dat ik goed voor haar zal zorgen.
73
00:04:40,990 --> 00:04:44,869
- Ik bel zodra we geland zijn. Oké?
- Heel erg bedankt.
74
00:04:44,869 --> 00:04:46,537
- Komt goed.
- Blijf veilig.
75
00:04:47,496 --> 00:04:50,374
Als u misselijk wordt,
of iets nodig hebt tegen de pijn...
76
00:04:50,374 --> 00:04:52,335
- Laat het me weten.
- Oké.
77
00:04:57,882 --> 00:04:58,716
Tyler.
78
00:04:58,716 --> 00:05:02,511
Tyler? Hoor je me, Tyler?
Tyler, doe je ogen open.
79
00:05:03,387 --> 00:05:06,098
Hoor je me? Haal diep adem, oké?
80
00:05:06,098 --> 00:05:08,851
We gaan naar mama en papa.
Klinkt dat goed?
81
00:05:08,851 --> 00:05:11,187
Kun je me horen? Open je ogen. Zo, ja.
82
00:05:11,187 --> 00:05:14,190
Zie je hoe die urine lichter van kleur is?
83
00:05:14,190 --> 00:05:17,693
Dat is mooi. Dat is het goede spul.
84
00:05:17,693 --> 00:05:21,822
Dat is de oude, gerijpte urine.
85
00:05:21,822 --> 00:05:24,492
- De Bordeaux?
- Veel tannines.
86
00:05:26,118 --> 00:05:27,620
Oké. Naar boven.
87
00:05:28,788 --> 00:05:30,164
Tot later, bedankt.
88
00:05:38,506 --> 00:05:40,508
Moeder, kom maar hier.
89
00:05:42,510 --> 00:05:44,887
- Je zoon is herstellende.
- Bedankt.
90
00:05:45,971 --> 00:05:47,014
Hé, jongen.
91
00:05:48,516 --> 00:05:49,683
Hoi, lieverd.
92
00:05:50,851 --> 00:05:53,312
Kun je me horen, schat? Mama is er.
93
00:05:57,400 --> 00:05:58,234
Hoi.
94
00:05:58,734 --> 00:06:00,945
Daar is hij. Hoe is het, Tyler?
95
00:06:00,945 --> 00:06:03,072
Ik kijk even naar de incisie, oké?
96
00:06:03,072 --> 00:06:04,156
O, wauw.
97
00:06:08,285 --> 00:06:11,038
Je krijgt er
een mooie tatoeage overheen, oké?
98
00:06:11,914 --> 00:06:14,667
Druk op het gaspedaal. Gaspedaal.
99
00:06:15,167 --> 00:06:16,710
O, je hebt geen rijbewijs.
100
00:06:17,962 --> 00:06:20,631
Dit is het belangrijkste moment
in hun leven.
101
00:06:20,631 --> 00:06:23,843
Tyler gaat jarig zijn,
hopelijk gaat Tyler trouwen...
102
00:06:23,843 --> 00:06:28,264
...Tyler krijgt z'n eigen gezin,
al dat soort momenten...
103
00:06:28,264 --> 00:06:32,768
...zijn net zo belangrijk als de dag
dat Tyler de nier van zijn vader kreeg.
104
00:06:33,269 --> 00:06:34,812
Hij is helemaal ingepakt.
105
00:06:37,064 --> 00:06:39,191
Heb je de nier een naam gegeven?
106
00:06:40,818 --> 00:06:41,986
Bedenk een naam.
107
00:06:42,820 --> 00:06:44,905
- Ik denk dat hij 'Oké' zei.
108
00:06:44,905 --> 00:06:46,574
- Oké.
- Ik hou van je, zoon.
109
00:06:48,159 --> 00:06:49,577
Hij ook van jou.
110
00:06:55,166 --> 00:06:58,085
Medic 66,
voor een achtjarige man in Queens.
111
00:06:58,085 --> 00:07:00,838
Aangereden door een SUV voor zijn huis.
112
00:07:00,838 --> 00:07:04,884
Hoofdtrauma en mogelijk nekletsel.
Patiënt heeft extreme pijn.
113
00:07:04,884 --> 00:07:08,387
Er komt een tweede trauma.
Hiernaast, hij komt hierheen.
114
00:07:15,436 --> 00:07:16,437
Mijn oor.
115
00:07:19,690 --> 00:07:23,486
Mijn grootste angst is
één van mijn kinderen op de tafel te zien.
116
00:07:23,986 --> 00:07:27,615
Als de oproep uit een gebied is
waar jouw kinderen rondhangen...
117
00:07:27,615 --> 00:07:28,949
...of waar ze wonen.
118
00:07:29,825 --> 00:07:35,414
In de loop der jaren heb ik een mechanisme
ontwikkeld om te functioneren bij stress.
119
00:07:36,916 --> 00:07:38,250
Ik wil ontspannen.
120
00:07:38,250 --> 00:07:41,253
Je bent ontspannen, je ligt al.
121
00:07:41,921 --> 00:07:42,880
Ben je slaperig?
122
00:07:49,386 --> 00:07:54,558
Er is niets ergers dan dat mijn kind
iets nodig heeft en niemand kan iets doen.
123
00:07:54,558 --> 00:07:57,061
Mam, we gaan naar de CAT-scan hiernaast.
124
00:07:57,061 --> 00:07:58,479
Ga je mee?
125
00:07:58,479 --> 00:08:00,731
- Mama gaat met je mee.
- Mama volgt.
126
00:08:00,731 --> 00:08:02,900
We maken een foto van je hoofd.
127
00:08:03,484 --> 00:08:07,238
Ik ben al 19 jaar verpleegkundige
en door wat ik dagelijks zie...
128
00:08:07,238 --> 00:08:12,493
...voel ik van binnen
wat echt is en wat ertoe doet.
129
00:08:15,746 --> 00:08:18,374
Dit weet ik gewoon.
130
00:08:18,374 --> 00:08:21,085
{\an8}Dus ik vraag me niet af...
131
00:08:21,085 --> 00:08:24,421
{\an8}...of iets het waard is,
of dat ik ermee moet doorgaan?
132
00:08:24,421 --> 00:08:25,839
Dat vraag ik me niet af.
133
00:08:26,799 --> 00:08:30,344
- Mam, jij blijft hier.
- Ik ben hier, Christian.
134
00:08:30,344 --> 00:08:31,512
Een, twee, drie.
135
00:08:36,850 --> 00:08:39,228
We gaan naar beneden. Zuidkant.
136
00:08:40,312 --> 00:08:42,231
Oké, we zijn er, Ms Margaret.
137
00:08:47,736 --> 00:08:50,823
Om u voor te bereiden,
soms komen we binnen...
138
00:08:50,823 --> 00:08:55,578
...en zijn er veel mensen
die allerlei vragen gaan stellen.
139
00:08:55,578 --> 00:09:01,333
En een traumateam gaat u beoordelen,
zodat u alles krijgt wat nodig is.
140
00:09:01,834 --> 00:09:04,253
Goed, we gaan naar de traumaruimte. Oké?
141
00:09:07,339 --> 00:09:10,884
Dit is Ms Margaret, een 78-jarige vrouw.
142
00:09:10,884 --> 00:09:14,722
Ze is gevallen op haar oprit,
die van beton is.
143
00:09:15,723 --> 00:09:18,642
Ze kon zichzelf niet beschermen
met haar handen...
144
00:09:18,642 --> 00:09:24,023
...dus ze heeft hier geen verwondingen,
maar ze kwam met haar gezicht op de oprit.
145
00:09:24,023 --> 00:09:29,486
Ze heeft een septum-hematoom
in haar neus en een subduraal hematoom.
146
00:09:30,613 --> 00:09:32,781
Bij verder onderzoek niets gevonden.
147
00:09:32,781 --> 00:09:35,951
Geen afwijkende botten of misvormingen.
148
00:09:35,951 --> 00:09:40,289
Ms Margaret, ik ga met uw man praten.
149
00:09:40,289 --> 00:09:43,667
- Vertellen dat u veilig bent aangekomen.
- Oké, bedankt.
150
00:09:43,667 --> 00:09:46,837
Graag gedaan.
Hopelijk voelt u zich snel beter.
151
00:09:49,340 --> 00:09:50,299
Mr...
152
00:09:50,299 --> 00:09:53,677
Ja, ik ga Mr Bernard nu bellen.
153
00:09:53,677 --> 00:09:55,346
- Mr Bernard?
- Haar man.
154
00:09:55,346 --> 00:09:58,349
Om hem te laten weten
dat ze veilig is geland.
155
00:10:00,142 --> 00:10:03,646
Hallo, Mr Bernard,
met MacKenzie van SkyHealth.
156
00:10:03,646 --> 00:10:08,025
Ik wilde laten weten dat we
veilig zijn aangekomen met uw vrouw...
157
00:10:08,025 --> 00:10:10,527
...en ze verzorgen haar op de SEH.
158
00:10:10,527 --> 00:10:12,655
Het traumateam onderzoekt haar nu.
159
00:10:14,198 --> 00:10:15,658
O, heel graag gedaan.
160
00:10:18,243 --> 00:10:20,037
U bent heel lief. Bedankt.
161
00:10:20,037 --> 00:10:21,372
Oké, dag.
162
00:10:31,048 --> 00:10:38,013
In 2015 kreeg mijn moeder
de diagnose adenocarcinoom in de long.
163
00:10:38,889 --> 00:10:43,560
Haar symptomen waren,
in het begin, onschuldig...
164
00:10:43,560 --> 00:10:47,231
...en het was niet duidelijk
waar ze aan leed.
165
00:10:49,108 --> 00:10:54,446
Ze hebben haar gescand en stelden
stadium 4 kanker vast op de SEH...
166
00:10:54,446 --> 00:10:56,407
...wat niet vaak voorkomt.
167
00:10:56,407 --> 00:10:58,534
Het is meestal niet zo duidelijk.
168
00:11:02,705 --> 00:11:04,206
Ergste dag van m'n leven.
169
00:11:07,918 --> 00:11:09,628
Ze was mijn hart en ziel.
170
00:11:12,381 --> 00:11:17,010
Ik zag haar zielsverwant lijden
terwijl zij leed.
171
00:11:18,887 --> 00:11:22,391
Dat was ook moeilijk om te zien,
maar het was ook mooi...
172
00:11:22,391 --> 00:11:27,354
...door hoeveel ze samen doorstonden
en hoeveel ze van elkaar hielden.
173
00:11:36,405 --> 00:11:38,282
- Kom erin.
- Hoi.
174
00:11:38,282 --> 00:11:40,284
Dokter Macri hier. Hoe gaat het?
175
00:11:40,951 --> 00:11:44,955
- Sorry, ik ben hier met m'n dochter.
- Geen sorry.
176
00:11:44,955 --> 00:11:48,751
U bent haar vader.
Wat brengt jullie hier? Wat is er gebeurd?
177
00:11:49,752 --> 00:11:54,548
Ik viel flauw. Het is de eerste keer
dat me dat overkwam.
178
00:11:55,924 --> 00:12:00,929
En ik denk dat het komt
door de medicijnen die ik neem...
179
00:12:03,307 --> 00:12:04,725
- Lorazepam.
- Ja.
180
00:12:04,725 --> 00:12:06,769
{\an8}Oké. Waarom neem je dat?
181
00:12:06,769 --> 00:12:08,187
{\an8}SPOEDARTS
182
00:12:08,187 --> 00:12:09,313
{\an8}Voor angst.
183
00:12:10,063 --> 00:12:12,608
Ze slaapt slecht en is moe.
184
00:12:12,608 --> 00:12:14,735
Ze was erg gespannen.
185
00:12:14,735 --> 00:12:17,821
Ik ga je onderzoeken.
Ik wil naar je hart luisteren.
186
00:12:17,821 --> 00:12:19,406
Je bent nu veel meer ontspannen.
187
00:12:19,406 --> 00:12:22,868
Ik zette de monitor uit,
die gaf alleen maar meer stress.
188
00:12:25,871 --> 00:12:27,956
Oké. Het klinkt heel goed.
189
00:12:28,624 --> 00:12:31,668
Ik heb de laatste tijd
zo vaak shifts gehad...
190
00:12:32,544 --> 00:12:36,465
...met deze trend
van angst, depressie, paniek.
191
00:12:37,299 --> 00:12:40,969
Ik denk echt
dat dit bij veel mensen speelt.
192
00:12:40,969 --> 00:12:43,555
Zal ik contact opnemen met een psychiater?
193
00:12:44,348 --> 00:12:47,142
Is dat iets
waar je met iemand over wilt praten?
194
00:12:48,727 --> 00:12:52,397
Misschien meer
in een persoonlijke setting?
195
00:12:52,397 --> 00:12:53,440
Misschien.
196
00:12:53,440 --> 00:12:57,444
Ja, soms, met name in
de psychiatrie, is persoonlijk beter.
197
00:12:57,444 --> 00:13:01,073
Ik weet dat tijdens de pandemie
veel is overgegaan op online...
198
00:13:01,949 --> 00:13:06,078
...maar het is altijd fijner
om oog in oog met iemand te praten.
199
00:13:06,662 --> 00:13:12,042
Met zulke patiënten zorg ik er graag voor
dat ze zich niet hopeloos voelen.
200
00:13:12,042 --> 00:13:15,087
Deze middelen
zijn voor iedereen beschikbaar.
201
00:13:16,421 --> 00:13:21,426
De pandemie
heeft z'n tol geëist. We zijn moe.
202
00:13:23,303 --> 00:13:24,429
Oké, heel goed.
203
00:13:24,429 --> 00:13:26,473
- Bedankt, dokter.
- Natuurlijk.
204
00:13:26,473 --> 00:13:28,642
Oké. Arm ding.
205
00:13:29,142 --> 00:13:30,227
Die kinderen.
206
00:13:35,148 --> 00:13:38,110
MEDISCH CENTRUM VOOR KINDEREN COHEN
207
00:13:38,610 --> 00:13:39,736
Een covidtest?
208
00:13:39,736 --> 00:13:40,821
- Ja.
- Ja.
209
00:13:40,821 --> 00:13:44,032
Alsjeblieft. Kom op, dat heb ik niet.
210
00:13:47,035 --> 00:13:48,161
Hij is zo schattig.
211
00:13:50,122 --> 00:13:52,416
Christian, heb je ergens pijn?
212
00:13:52,416 --> 00:13:53,584
Mijn gezicht.
213
00:13:53,584 --> 00:13:55,794
- Je gezicht?
- Gezicht en mijn been.
214
00:13:55,794 --> 00:14:00,173
Oké, veel of een beetje?
Tien is het ergste, één is bijna niets.
215
00:14:00,173 --> 00:14:01,091
Een acht?
216
00:14:01,592 --> 00:14:05,637
Je bent erg op je gemak voor een acht.
Je bent een stoere jongen.
217
00:14:07,931 --> 00:14:12,227
- Ik wilde je laten weten dat ik van je hou.
- Ik ook van jou, jochie.
218
00:14:13,061 --> 00:14:16,607
Als me iets overkomt,
weet dan dat ik van je hou.
219
00:14:16,607 --> 00:14:17,608
Ik hou van je.
220
00:14:17,608 --> 00:14:20,068
- Ik ook van jou.
- Ik hou zo veel van je.
221
00:14:20,068 --> 00:14:23,780
Ik doe wat water op je gezicht.
Er is wat haar dat weg moet.
222
00:14:24,781 --> 00:14:26,950
Gewoon koud, toch? Gewoon koud.
223
00:14:26,950 --> 00:14:29,328
- Het is water?
- Alleen water, meer niet.
224
00:14:31,788 --> 00:14:35,292
Je bent de dapperste jongen
die we vandaag hebben gezien.
225
00:14:36,335 --> 00:14:38,253
Klaar. Allemaal weg.
226
00:14:41,381 --> 00:14:43,717
- Voel je je nu beter?
- Ja.
227
00:14:43,717 --> 00:14:44,843
Goed zo.
228
00:14:44,843 --> 00:14:49,640
Hij zei dat zijn pijn op 8 zat,
maar we kijken naar hetzelfde kind...
229
00:14:49,640 --> 00:14:53,644
...en denkt u dat hij comfortabeler is
dan toen hij binnenkwam?
230
00:14:53,644 --> 00:14:55,187
- Mammie.
- Ja?
231
00:14:56,605 --> 00:14:59,483
Mama, niet huilen. Dan moet ik ook huilen.
232
00:14:59,483 --> 00:15:02,277
- Ik huil niet.
- Niet huilen, alsjeblieft.
233
00:15:02,277 --> 00:15:06,990
Ik weet dat je huilt, maar het is oké.
Het is oké, mam. Ik ga me beter voelen.
234
00:15:09,034 --> 00:15:10,911
- Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
235
00:15:12,120 --> 00:15:16,792
Ik moedig hem aan
en zeg hem dat hij verder moet gaan.
236
00:15:16,792 --> 00:15:18,418
{\an8}Hij is zo getalenteerd.
237
00:15:18,418 --> 00:15:23,090
{\an8}Hij geeft veel
aan deze kinderen en hun families.
238
00:15:23,090 --> 00:15:26,009
Dat is iets wat ik echt waardeer in hem.
239
00:15:27,928 --> 00:15:31,640
Mijn kinderen, het scheidingsproces
is zwaar voor ze.
240
00:15:31,640 --> 00:15:36,728
De pandemie trok me weg van mijn familie...
241
00:15:36,728 --> 00:15:40,065
...en deed me denken:
hoe kan ik meer tijd met ze doorbrengen...
242
00:15:40,065 --> 00:15:43,068
...en genieten van hoe ze opgroeien?
243
00:15:48,156 --> 00:15:50,701
Verpleegkunde draait om nauwgezetheid.
244
00:15:51,201 --> 00:15:56,289
En als je nauwgezet bent,
kun je dat op elk bedrijf toepassen.
245
00:15:56,790 --> 00:16:00,252
Dus ik begon een bedrijf,
een transportbedrijf.
246
00:16:00,252 --> 00:16:03,588
Het geeft mijn kinderen,
onze kinderen, een toekomst.
247
00:16:04,423 --> 00:16:07,050
En het komt allemaal neer op qualitytime.
248
00:16:07,050 --> 00:16:11,304
Het gaat om het terugwinnen van tijd
en tijd doorbrengen met familie.
249
00:16:12,389 --> 00:16:15,475
Boven alles ben ik een vader.
250
00:16:16,309 --> 00:16:20,063
Het zal triest zijn,
dit is al zo lang wie ik ben.
251
00:16:32,909 --> 00:16:35,245
- Wat ga je doen vanavond?
- Huiswerk.
252
00:16:35,245 --> 00:16:36,288
{\an8}Huiswerk?
253
00:16:36,288 --> 00:16:38,331
{\an8}We doen nu psychologie.
254
00:16:38,832 --> 00:16:44,796
{\an8}Ik kreeg PTSS. Dus hoe
de behandeling van PTSS is veranderd.
255
00:16:44,796 --> 00:16:46,590
Eerder was het vooral...
256
00:16:46,590 --> 00:16:51,386
...militair personeel
dat terugkeerde van de oorlog met PTSS.
257
00:16:51,386 --> 00:16:55,182
En het heette niet eens PTSS,
het heette oorlogsneurose. Zoiets.
258
00:16:55,182 --> 00:16:58,602
Ze komen thuis en horen nog steeds
schoten en bommen.
259
00:16:59,352 --> 00:17:04,232
Het was net als bij deze mannen,
maar nu geldt het ook voor kinderen...
260
00:17:04,232 --> 00:17:06,568
...en iedereen
na een stressvol incident.
261
00:17:06,568 --> 00:17:09,946
Zeker nu, na dat hele virusgebeuren en...
262
00:17:09,946 --> 00:17:12,491
Ja, klopt. Wij hebben steeds gewerkt...
263
00:17:12,491 --> 00:17:15,285
...en het is onnatuurlijk
om zoveel dood te zien...
264
00:17:15,285 --> 00:17:17,662
...dus we krijgen allemaal PTSS.
265
00:17:21,833 --> 00:17:24,461
Iets waar niemand over praat is...
266
00:17:25,170 --> 00:17:28,381
...hoe al die oproepen
onze mentale gezondheid schaden.
267
00:17:29,382 --> 00:17:32,010
We moeten normaliseren
dat we niet oké zijn.
268
00:17:37,015 --> 00:17:41,686
Ik had een patiënt in West Village
die stierf aan een overdosis.
269
00:17:42,187 --> 00:17:47,359
Een andere man had covid,
en hij en zijn vrouw zijn overleden.
270
00:17:47,859 --> 00:17:49,361
We vonden ze samen.
271
00:17:50,320 --> 00:17:55,242
Ik had ook nog een schotwond.
Echt heel jong. Hij is overleden.
272
00:17:56,868 --> 00:18:00,664
Ik zie elke dag vreselijke dingen.
273
00:18:05,293 --> 00:18:09,214
Maar nu ik dat kleine persoontje
in mijn gezin heb...
274
00:18:09,714 --> 00:18:14,094
...lijkt het alsof werk
een heel andere betekenis heeft gekregen.
275
00:18:15,220 --> 00:18:19,933
Ik ben dankbaar
wanneer ik naar huis kan, naar mijn gezin.
276
00:18:19,933 --> 00:18:25,021
Er is altijd een kans
dat je niet thuiskomt.
277
00:18:30,777 --> 00:18:34,698
Mijn carrière
was altijd alles in mijn hoofd.
278
00:18:34,698 --> 00:18:38,368
Ik identificeerde me met mijn werk...
279
00:18:40,704 --> 00:18:43,748
...en ik voelde altijd
dat dat was wie ik ben.
280
00:18:44,791 --> 00:18:48,044
Nu voel ik dat niet meer zo.
281
00:18:48,044 --> 00:18:52,215
Het is een deel van me,
maar het definieert me niet.
282
00:18:52,215 --> 00:18:57,220
Ik heb het gevoel dat ik
zoveel verschillende kanten heb.
283
00:19:09,316 --> 00:19:12,819
- Hé, schat. Hoe gaat het met haar?
- Ik heb haar net gevoed.
284
00:19:12,819 --> 00:19:16,531
Had ze weer afzuiging nodig?
Voor ze ging slapen?
285
00:19:16,531 --> 00:19:19,242
Ik wilde dat ze
zo lang mogelijk slaapt, dus...
286
00:19:19,242 --> 00:19:24,039
Oké, ik wilde alleen even hallo zeggen,
en zeggen dat ik van je hou.
287
00:19:24,039 --> 00:19:25,790
- Ik ook van jou.
- Oké, dag.
288
00:19:27,334 --> 00:19:28,960
Ik haat het dat ze ziek is.
289
00:19:29,920 --> 00:19:33,590
Ik krijg er buikpijn van, eerlijk gezegd.
290
00:19:33,590 --> 00:19:38,011
Maar ze bouwt haar immuniteit op en...
291
00:19:41,389 --> 00:19:43,725
...ik weet dat ze in orde is, maar...
292
00:19:46,645 --> 00:19:48,688
Ik baal dat ik er niet kan zijn.
293
00:19:51,483 --> 00:19:56,446
Ik wil altijd een betere echtgenote
of een betere moeder zijn.
294
00:19:56,446 --> 00:19:59,908
Ik probeer meer tijd te creëren,
zelfs als die er niet is...
295
00:20:00,492 --> 00:20:02,619
...want dat is wat toewijding is.
296
00:20:05,747 --> 00:20:12,087
Ik ben heel dankbaar voor
een gezond lichaam en een gezondere geest.
297
00:20:12,087 --> 00:20:16,007
Mijn man en mijn dochter
hebben daar veel mee te maken.
298
00:20:17,842 --> 00:20:20,845
Ik ben onder de indruk
van hoe ik me voel door haar...
299
00:20:20,845 --> 00:20:24,474
...in de zin van verbondenheid
met mijn moeder.
300
00:20:25,642 --> 00:20:30,981
Mijn moeder is nu meer aanwezig
dan ze ooit zou kunnen zijn.
301
00:20:34,192 --> 00:20:35,151
Shit.
302
00:20:36,486 --> 00:20:37,904
Hallo lieverds.
303
00:20:45,704 --> 00:20:49,416
Waar is Mauricio? Kiekeboe.
304
00:21:00,593 --> 00:21:02,095
Ik kom veel slaap tekort.
305
00:21:05,181 --> 00:21:07,767
Zeker sinds ons tweede kind.
306
00:21:07,767 --> 00:21:10,103
En ik ben nu in de 40...
307
00:21:10,103 --> 00:21:13,565
...dus ik doe dit
al meer dan 10 jaar, 's nachts werken.
308
00:21:14,065 --> 00:21:19,154
Je gaat het voelen,
in termen van gezondheid en fysiek.
309
00:21:21,990 --> 00:21:24,409
Ik weet niet hoelang ik dit nog zal doen.
310
00:21:28,538 --> 00:21:31,750
- Goedemorgen. Stacy?
- Goedemorgen. Dat ben ik.
311
00:21:31,750 --> 00:21:33,043
- Hoi.
- Hoi.
312
00:21:33,043 --> 00:21:34,294
En u bent?
313
00:21:34,294 --> 00:21:36,629
- Dat is Zaïre, mijn broer.
- Hoi.
314
00:21:36,629 --> 00:21:39,424
Het triageverslag was kort.
315
00:21:39,424 --> 00:21:43,094
- Er stond dat je vastte voor de ramadan.
- Juist.
316
00:21:43,094 --> 00:21:44,512
Vast je nu nog, of...
317
00:21:44,512 --> 00:21:46,348
- Nog acht dagen.
- Nog acht.
318
00:21:46,348 --> 00:21:48,767
- Maar wie telt ze?
- Mijn hemel.
319
00:21:48,767 --> 00:21:49,851
En mijn hoofd...
320
00:21:50,769 --> 00:21:53,938
Ik voelde druk
achter in mijn hoofd en in mijn ogen.
321
00:21:53,938 --> 00:21:58,151
Ik bleef maar in de spiegel kijken
en zeggen: 'Je bent oké, relax.'
322
00:21:58,151 --> 00:21:59,903
Maar mijn hart ging sneller.
323
00:21:59,903 --> 00:22:03,406
Toen belden we de ambulance,
want ik werd zwakker.
324
00:22:03,406 --> 00:22:07,243
We gaan wat waardes checken.
Elektrolyten, magnesium...
325
00:22:07,243 --> 00:22:10,663
...kijken of er een disbalans is
die deze symptomen veroorzaakt.
326
00:22:10,663 --> 00:22:12,582
- Ben je een roker?
- Nee.
327
00:22:12,582 --> 00:22:13,792
En geen alcohol?
328
00:22:13,792 --> 00:22:14,959
- Nee.
- Oké.
329
00:22:14,959 --> 00:22:17,170
Ik ben een herstellende verslaafde.
330
00:22:17,170 --> 00:22:21,591
Oké. En als ik het vragen mag,
waar was je aan verslaafd?
331
00:22:21,591 --> 00:22:22,550
Crack.
332
00:22:22,550 --> 00:22:24,719
Oké. Hoeveel jaar clean?
333
00:22:26,346 --> 00:22:29,891
- Vier maanden. Na terugval.
- Vier maanden. Dat is uitstekend.
334
00:22:30,433 --> 00:22:35,063
Ik vind het fenomenaal.
Alleen omdat ik er klaar mee ben.
335
00:22:35,063 --> 00:22:36,064
Dat is goed.
336
00:22:38,858 --> 00:22:41,694
Ik ga zo huilen.
Veeg ze weg en er komen er meer.
337
00:22:41,694 --> 00:22:45,281
We gaan de hartenzymen
en je hart controleren...
338
00:22:45,281 --> 00:22:48,159
...om zeker te zijn dat er niets speelt.
339
00:22:48,159 --> 00:22:51,079
Als het meevalt en de waarden oké zijn...
340
00:22:51,079 --> 00:22:55,125
...dan mag je naar huis
met wat ijsblokjes en thuis herstellen.
341
00:22:55,125 --> 00:22:57,001
- Oké.
- Oké, ik kom terug.
342
00:22:57,001 --> 00:22:58,002
- Oké.
- Oké.
343
00:22:58,670 --> 00:23:03,049
Ik had nooit gedacht
dat ze een herstellende verslaafde was.
344
00:23:04,134 --> 00:23:06,302
Ze is gewoon een lieve, lieve ziel.
345
00:23:07,887 --> 00:23:09,806
Mensen verrassen me steeds.
346
00:23:12,976 --> 00:23:17,647
Ik ben niet overdreven sceptisch.
Ik probeer altijd optimistisch te blijven...
347
00:23:17,647 --> 00:23:21,109
...en positief te blijven,
als ik op m'n werk kom.
348
00:23:22,444 --> 00:23:26,948
Maar de laatste tijd lukt dat niet altijd,
en zijn we gewoon moe.
349
00:23:27,991 --> 00:23:32,078
We hebben zo hard gewerkt,
we hebben zoveel opgeofferd.
350
00:23:32,662 --> 00:23:35,874
We willen geen burn-out krijgen
waarbij je niet langer...
351
00:23:35,874 --> 00:23:38,793
...je hele hart en ziel erin kan stoppen.
352
00:23:39,961 --> 00:23:41,921
Het heeft onze veerkracht getest.
353
00:23:41,921 --> 00:23:43,089
Wat speelt er?
354
00:23:51,306 --> 00:23:55,643
Dit is Joshua, een 17-jarige man.
Hij heeft meerdere schotwonden...
355
00:23:56,603 --> 00:23:58,646
- Hij gaat het redden.
- Hij is een vechter.
356
00:23:58,646 --> 00:23:59,564
Dat is hij.
357
00:24:00,148 --> 00:24:00,982
Dat is hij.
358
00:24:02,442 --> 00:24:06,696
Josh liep het ziekenhuis uit.
Nu gaat zijn familie de stad uit.
359
00:24:07,530 --> 00:24:11,534
Mijn hart is bij al deze kinderen
als ze de wereld in gaan.
360
00:24:13,244 --> 00:24:15,830
Het is moeilijk om mensen te volgen.
361
00:24:17,081 --> 00:24:21,377
Je beleeft een krachtig,
levensveranderend moment met ze...
362
00:24:21,961 --> 00:24:24,464
...en je vraagt je af hoe het ze is vergaan.
363
00:24:33,223 --> 00:24:35,767
Als er iets traumatisch met je gebeurt...
364
00:24:35,767 --> 00:24:39,145
...verandert de chemie in je brein,
hoe je informatie filtert...
365
00:24:39,854 --> 00:24:42,815
...want ik voelde me anders.
366
00:24:44,317 --> 00:24:45,568
Diep ademhalen.
367
00:24:46,069 --> 00:24:47,403
Ik heb geen angst.
368
00:24:47,403 --> 00:24:51,407
Ik heb duidelijk
een filosofie gevonden die verklaart...
369
00:24:51,407 --> 00:24:53,826
...waarom ik op aarde ben.
370
00:24:54,744 --> 00:24:56,246
Om een goed mens te zijn.
371
00:24:57,205 --> 00:24:59,707
Om aardig te zijn. Om nederig te zijn.
372
00:24:59,707 --> 00:25:02,752
En soms heb ik daar moeite mee.
373
00:25:03,378 --> 00:25:06,589
Dat is genezen.
Nu is het goed. Bedankt, jongens.
374
00:25:08,633 --> 00:25:11,261
Eerlijk gezegd
denk ik dat als je als leider...
375
00:25:11,261 --> 00:25:14,305
...kwetsbaarheid toont, je er beter uitkomt.
376
00:25:18,142 --> 00:25:21,646
Het is waarschijnlijk
dat ze long covid heeft...
377
00:25:21,646 --> 00:25:24,440
...en daar de gevolgen van ervaart.
378
00:25:25,984 --> 00:25:28,611
Ik ben vrij conservatief met uitgaan.
379
00:25:28,611 --> 00:25:31,406
Ik ben al anderhalf jaar
niet uit eten geweest.
380
00:25:31,406 --> 00:25:33,157
Oké, ik ben zo terug.
381
00:25:33,825 --> 00:25:35,618
- Stacy. Hoi.
- Hoi.
382
00:25:37,161 --> 00:25:38,663
Alles ziet er goed uit.
383
00:25:38,663 --> 00:25:42,625
Magnesium is normaal.
De hartwaarden zijn normaal.
384
00:25:43,209 --> 00:25:46,087
Ik zou deze liter vloeistof
afmaken, als dat kan...
385
00:25:46,087 --> 00:25:48,798
...want dat helpt je als je blijft vasten.
386
00:25:48,798 --> 00:25:51,426
En dan kun je gaan als je je beter voelt.
387
00:25:51,426 --> 00:25:54,762
Ik voel me beter,
maar ik wil de vloeistof. Ik blijf denken...
388
00:25:54,762 --> 00:25:57,599
Absoluut. Maak die liter af.
389
00:25:57,599 --> 00:26:00,935
Dan doen we dat?
Ik maak me klaar om te vertrekken.
390
00:26:00,935 --> 00:26:02,395
{\an8}- Hoe durf je?
- Ja.
391
00:26:02,895 --> 00:26:08,234
{\an8}- Over tien minuten, om te gaan slapen.
- En waarom zou je zoiets doen?
392
00:26:08,818 --> 00:26:10,445
Om vanavond terug te komen.
393
00:26:10,945 --> 00:26:12,697
Geen idee hoe je het doet.
394
00:26:12,697 --> 00:26:16,034
Ik wil gewoon zeggen
dat ik artsen waardeer.
395
00:26:16,034 --> 00:26:20,246
Als ik aan verpleegkundigen,
artsen en alles wat er speelt denk...
396
00:26:20,246 --> 00:26:23,499
Het is je hart,
het is niet alleen je werk.
397
00:26:24,000 --> 00:26:27,295
Ik denk niet dat...
Als mensen echt geven om...
398
00:26:27,295 --> 00:26:29,797
...de mensen die lijden, dat betekent veel.
399
00:26:30,381 --> 00:26:34,802
Bedankt. Een mooi einde van mijn avond.
Het was leuk jullie te ontmoeten.
400
00:26:34,802 --> 00:26:37,388
- Dito. Rust maar goed uit.
- Jij ook.
401
00:26:37,388 --> 00:26:38,556
Dat zal ik doen.
402
00:26:40,892 --> 00:26:43,353
Door dit soort werk...
403
00:26:43,353 --> 00:26:48,566
...waarderen we het leven
en wat we hebben, ik wel tenminste.
404
00:26:48,566 --> 00:26:53,488
Ik ben dankbaar voor wat ik heb,
elke keer dat ik hier kom en mensen zie.
405
00:26:53,488 --> 00:26:55,698
Maar nu is dat nog duidelijker.
406
00:26:58,117 --> 00:26:59,369
Ik hoorde het net.
407
00:26:59,369 --> 00:27:00,662
Ze werd wakker.
408
00:27:01,329 --> 00:27:02,997
- Ze was blind.
- Ik weet het.
409
00:27:02,997 --> 00:27:05,708
- Ze gaat vandaag naar revalidatie.
- Geweldig.
410
00:27:06,668 --> 00:27:08,127
- Vertel het me nu.
- Twee.
411
00:27:08,127 --> 00:27:10,755
- Wauw. Ze zag eerst haar vingers niet.
- Kijk.
412
00:27:12,006 --> 00:27:15,843
Nee. Dit is iets in het geel.
413
00:27:15,843 --> 00:27:18,596
- Wauw. Ze ziet kleuren.
- Ze heeft kleurenvisie.
414
00:27:18,596 --> 00:27:21,099
Maar kijk, ze ziet je handschoenen.
415
00:27:21,099 --> 00:27:23,810
- Ja. Ik zie het nu.
- En ze rolde haar mouw op.
416
00:27:23,810 --> 00:27:25,478
- Ik kan het vasthouden.
- Geweldig.
417
00:27:25,478 --> 00:27:26,979
O, ze greep ernaar.
418
00:27:27,522 --> 00:27:32,026
- Je hebt een horloge om je rechterpols.
- Ik zei toch dat het terug zou komen.
419
00:27:32,026 --> 00:27:35,655
Terugkomen? Dit is beter
dan het was. Het is krankzinnig.
420
00:27:38,700 --> 00:27:40,034
- Is hij hier?
- Hé.
421
00:27:40,034 --> 00:27:41,994
- Hoi.
- Ik hoorde goede berichten.
422
00:27:42,495 --> 00:27:44,455
- O, mijn God.
- Is het waar?
423
00:27:45,415 --> 00:27:47,458
- Hoe gaat het?
- Is het echt zo?
424
00:27:49,460 --> 00:27:50,461
Ik kan...
425
00:27:51,087 --> 00:27:53,047
- Ik zie dat je blauw draagt.
- Ja.
426
00:27:53,840 --> 00:27:55,925
Zie je mijn gezicht voor het eerst?
427
00:27:56,467 --> 00:27:57,385
Je hebt je bril op.
428
00:27:57,385 --> 00:27:58,720
- Klopt.
- O, mijn God.
429
00:27:59,220 --> 00:28:02,765
Dit is niet jouw... Ik zie je lippen, ja.
430
00:28:02,765 --> 00:28:03,808
Ja.
431
00:28:03,808 --> 00:28:05,727
- Hoeveel vingers?
- Twee.
432
00:28:05,727 --> 00:28:06,811
Hoeveel vingers?
433
00:28:06,811 --> 00:28:08,229
- Een.
- Goed.
434
00:28:08,229 --> 00:28:10,148
Geef aan als je het licht ziet.
435
00:28:10,857 --> 00:28:12,650
- Ja.
- Het rechteroog komt terug.
436
00:28:12,650 --> 00:28:14,110
Ja, zeker weten.
437
00:28:14,610 --> 00:28:19,031
Dat is geweldig nieuws,
dat je zo snel kleuren ziet...
438
00:28:19,615 --> 00:28:22,118
...en een goede focus hebt in het linkeroog.
439
00:28:22,118 --> 00:28:23,745
Het rechteroog komt wel.
440
00:28:23,745 --> 00:28:28,416
Het rechteroog had veel meer druk
van de tumor dan de linkeroogzenuw.
441
00:28:28,416 --> 00:28:30,918
Ik verwacht dat dat even zal duren.
442
00:28:30,918 --> 00:28:33,963
- Zenuwen genezen een millimeter per dag.
- Oké.
443
00:28:33,963 --> 00:28:35,548
Dat zijn veel dagen.
444
00:28:35,548 --> 00:28:40,011
- Oké. Hij heeft het goed gedaan.
- Hij is een goede vent. Een goede chirurg.
445
00:28:40,011 --> 00:28:42,638
Je ogen, de zenuwen, komen weer op gang...
446
00:28:42,638 --> 00:28:46,642
...maar ze zijn er nog...
Dit wordt snel beter, denk ik.
447
00:28:46,642 --> 00:28:50,271
Ik baalde echt toen we je zagen ontwaken.
448
00:28:50,271 --> 00:28:53,357
En ja, geduld.
Maar we zijn allemaal ongeduldig.
449
00:28:53,357 --> 00:28:56,903
John bleef zeggen:
Heb geduld, het wordt beter.
450
00:28:56,903 --> 00:29:00,531
En hij had gelijk.
Het zicht zal niet perfect worden...
451
00:29:00,531 --> 00:29:02,366
...maar misschien genoeg...
452
00:29:02,366 --> 00:29:05,495
Als ik jouw schattige gezicht
kan zien, is het goed.
453
00:29:05,495 --> 00:29:07,497
Geweldig. Ze ziet me prima.
454
00:29:07,497 --> 00:29:09,999
- Ja.
- Je ziet me beter dan m'n eigen vrouw.
455
00:29:11,709 --> 00:29:13,711
Zeg dat ze iets mist.
456
00:29:13,711 --> 00:29:16,380
Ze weet niet wat ze heeft.
457
00:29:17,215 --> 00:29:19,050
O, man. Je bent geweldig.
458
00:29:19,050 --> 00:29:23,179
Ik gaf de hoop op, weet je, ik
dacht dat ik permanent blind zou zijn.
459
00:29:24,096 --> 00:29:28,351
Maar gisteren,
we moeten altijd optimistisch zijn...
460
00:29:28,351 --> 00:29:32,230
...en in anderen geloven
als je niet in jezelf kunt geloven.
461
00:29:32,230 --> 00:29:34,941
God heeft je gezegend.
Jij redt mensenlevens.
462
00:29:35,566 --> 00:29:40,363
En elke dag mag je beseffen dat je
je maatschappelijke plicht hebt gedaan.
463
00:29:40,363 --> 00:29:41,489
We doen ons best.
464
00:29:41,989 --> 00:29:43,115
Ja, zeker.
465
00:29:43,741 --> 00:29:47,286
We mogen de hoop niet opgeven.
De wereld is nog steeds goed.
466
00:29:48,830 --> 00:29:50,581
Nu drie weken revalidatie...
467
00:29:50,581 --> 00:29:53,501
...en dan kom je terug
en zie je nog meer, oké?
468
00:29:53,501 --> 00:29:57,129
- Je doet het geweldig. We zijn zo blij.
- Ik hou van jullie.
469
00:29:57,129 --> 00:29:59,882
Wij ook van jou. Ga zo door, oké?
470
00:29:59,882 --> 00:30:01,008
Tot ziens.
471
00:30:01,008 --> 00:30:04,762
- Tot ziens. Bedankt voor de mooie woorden.
- Heel erg bedankt.
472
00:30:04,762 --> 00:30:08,099
Dat was een van de aardigste dingen
die een patiënt ooit heeft gezegd.
473
00:30:08,099 --> 00:30:09,100
Ze is geweldig.
474
00:30:12,562 --> 00:30:18,609
Geweren komen onze gemeenschap binnen
en nemen onze jongeren mee.
475
00:30:18,609 --> 00:30:22,405
{\an8}Ik zeg jullie
dat ik niet nog een kind wil begraven.
476
00:30:22,530 --> 00:30:23,656
{\an8}MOED OM TE HANDELEN
477
00:30:24,240 --> 00:30:28,202
De afwezigheid van hoop
in gemeenschap na gemeenschap...
478
00:30:28,202 --> 00:30:30,788
...leidt vaak
tot de aanwezigheid van geweld.
479
00:30:30,788 --> 00:30:33,791
{\an8}Dus moeten we het wapenprobleem aanpakken...
480
00:30:34,584 --> 00:30:36,794
{\an8}...maar ook het gebrek aan hoop.
481
00:30:41,215 --> 00:30:47,722
De toewijding van Che en mezelf
om wapengeweld te voorkomen...
482
00:30:47,722 --> 00:30:51,517
...bracht me naar plekken
die ik me als student geneeskunde...
483
00:30:51,517 --> 00:30:53,811
...nooit voor had kunnen stellen.
484
00:30:54,395 --> 00:30:57,064
Het is een uitdagend gesprek, echt.
485
00:30:57,064 --> 00:30:59,984
Ik ben nu bij het Witte Huis...
486
00:31:00,484 --> 00:31:05,114
{\an8}...het Congres, en ik probeer te pleiten
voor wetgeving om dit in gang te zetten.
487
00:31:05,114 --> 00:31:07,617
- We gaan morgen lunchen.
- Ja.
488
00:31:08,117 --> 00:31:11,746
Ik wou dat ik m'n zoon
nooit voor m'n ogen had zien sterven.
489
00:31:11,746 --> 00:31:14,540
- Ik vrees dat dit weer kan gebeuren.
- Ja.
490
00:31:15,041 --> 00:31:18,920
Ik heb drie kinderen,
een stel tieners, en dat is de zorg...
491
00:31:18,920 --> 00:31:20,963
Dit kan weer gebeuren.
492
00:31:20,963 --> 00:31:24,175
Ik geef je m'n gegevens,
dan kunnen we in contact blijven.
493
00:31:24,175 --> 00:31:28,220
Het geeft me het gevoel dat ik iets doe.
Een gevoel van macht, hoop.
494
00:31:29,305 --> 00:31:31,807
We proberen niet alleen chirurgen te zijn...
495
00:31:31,807 --> 00:31:35,019
...die kogels uit je trekken
en je dan weer weg sturen.
496
00:31:35,019 --> 00:31:37,939
Ik probeer onderzoek te doen,
echt te begrijpen...
497
00:31:37,939 --> 00:31:39,982
...hoe we dingen kunnen veranderen.
498
00:31:41,943 --> 00:31:44,737
Sommige bloemen
hebben een gezicht voor mij.
499
00:31:44,737 --> 00:31:49,617
Als je bedenkt dat ik kinderchirurg ben,
betekent dat dat een kind is gestorven.
500
00:31:51,619 --> 00:31:53,371
Dat doet ons allemaal pijn.
501
00:31:53,871 --> 00:31:56,415
Ik begin die pijn te erkennen...
502
00:31:56,415 --> 00:31:59,001
...en hoe het je kijk
op het leven verandert.
503
00:32:01,671 --> 00:32:06,008
{\an8}Ik voel de urgentie en de last
van deze tijd in de geschiedenis.
504
00:32:06,008 --> 00:32:08,052
Onze kinderen worden afgeslacht.
505
00:32:08,844 --> 00:32:13,474
Voor het eerst is de belangrijkste
doodsoorzaak voor kinderen...
506
00:32:13,474 --> 00:32:16,102
...in de Verenigde Staten wapengeweld.
507
00:32:17,436 --> 00:32:23,109
En hoezeer ik ook van dit land hou,
en dankbaar ben voor wat het ons...
508
00:32:23,109 --> 00:32:26,988
...heeft geboden, dit is niet
wat ik mijn kinderen wil achterlaten.
509
00:32:27,571 --> 00:32:31,200
Er was een tiener neergeschoten,
maar nadat ik thuiskwam...
510
00:32:31,200 --> 00:32:33,077
...werd ik bijna elk uur gebeld.
511
00:32:33,077 --> 00:32:35,871
- Je hoeft niet terug?
- Tenzij er iets groots is.
512
00:32:42,128 --> 00:32:43,587
Mijn meisje.
513
00:32:47,758 --> 00:32:49,510
Ik ben zo blij haar te zien.
514
00:32:53,097 --> 00:32:54,515
Ik hou zo veel van je.
515
00:33:16,245 --> 00:33:17,747
O, daar is hij.
516
00:33:20,541 --> 00:33:22,626
En, jongen? Hoe gaat het?
517
00:33:25,880 --> 00:33:27,465
- Hoe voel je je?
- Goed.
518
00:33:27,965 --> 00:33:28,883
Beter?
519
00:33:29,633 --> 00:33:32,344
- Ik kan niet bewegen.
- Ik kom wel naar jou.
520
00:33:33,679 --> 00:33:35,014
Bewegen is lastig, ja.
521
00:33:40,853 --> 00:33:42,605
En, doet Grod het goed?
522
00:33:46,317 --> 00:33:47,777
We noemden de nier Grod.
523
00:33:50,988 --> 00:33:52,323
Een perfecte naam.
524
00:33:53,491 --> 00:33:54,658
Dokter Grodstein.
525
00:33:56,827 --> 00:33:57,745
Ik hou van je.
526
00:33:58,287 --> 00:33:59,205
Ik ook van jou.
527
00:34:04,752 --> 00:34:06,754
Elke dag word ik wakker...
528
00:34:06,754 --> 00:34:09,715
...en luister naar het nieuws
terwijl ik me klaarmaak voor werk.
529
00:34:09,715 --> 00:34:15,679
Ik hoor deprimerende verhalen
over misdaden, over oorlog.
530
00:34:16,263 --> 00:34:19,642
Maar dan kom ik op m'n werk
en zie ik al die mensen...
531
00:34:19,642 --> 00:34:25,064
...die zichzelf in gevaar brengen
om anderen in nood te helpen.
532
00:34:26,315 --> 00:34:28,234
Geen zorgen, wij zorgen voor je.
533
00:34:28,234 --> 00:34:31,028
Dat versterkt mijn vertrouwen
in de mensheid.
534
00:34:31,028 --> 00:34:33,489
Je ziet er ook wat uitgedroogd uit.
535
00:34:33,489 --> 00:34:37,118
Ik kan nu niet worden opgenomen, dus...
536
00:34:37,118 --> 00:34:40,329
- Dat is geen reden om het niet te doen.
- Ik weet het.
537
00:34:43,249 --> 00:34:44,917
Een, twee, drie.
538
00:34:45,668 --> 00:34:46,710
Bijna klaar.
539
00:34:50,422 --> 00:34:53,300
Een cadeautje voor het weekend, snap je?
540
00:34:59,431 --> 00:35:02,852
Margaret Mead, de antropoloog, zei...
541
00:35:02,852 --> 00:35:07,439
...dat het eerste teken van beschaving
een genezen gebroken been is.
542
00:35:07,439 --> 00:35:10,317
Genezing betekende
dat iemand de patiënt had verbonden...
543
00:35:10,317 --> 00:35:12,403
...gedragen, gevoed en beschermd.
544
00:35:12,403 --> 00:35:14,238
Ze hielpen te genezen.
545
00:35:14,822 --> 00:35:19,493
In een beschaafde wereld beschermen we
onze gewonden en zorgen we voor ze.
546
00:35:20,244 --> 00:35:23,330
Daar zijn we voor op aarde,
om voor elkaar te zorgen.
547
00:35:25,166 --> 00:35:28,085
Medic 99, schietpartij
bij Vinegar Hill, Brooklyn.
548
00:35:28,085 --> 00:35:30,171
Twee mensen neer, ik herhaal.
549
00:35:30,671 --> 00:35:31,797
O, God. Alweer?
550
00:36:11,837 --> 00:36:14,506
{\an8}HART - ORGAANDONATIE
VOOR TRANSPLANTATIE
551
00:36:21,430 --> 00:36:24,183
HART TRANSPLANTATIE
LET OP - NIET BINNENKOMEN
552
00:37:20,114 --> 00:37:25,077
WE DRAGEN DEZE SERIE OP
AAN ALLE PATIËNTEN, HUN FAMILIES...
553
00:37:25,077 --> 00:37:28,872
...EN DE DIENSTVERLENERS DIE HUN
DAPPERE VERHALEN MET ONS DEELDEN.
554
00:39:41,296 --> 00:39:46,301
Ondertiteld door:
Linda van der Logt-Choufoer