1
00:00:35,912 --> 00:00:37,622
Hej, Lisa, det er dr. Langer.
2
00:00:39,415 --> 00:00:40,708
Lisa, åbn dine øjne.
3
00:00:45,463 --> 00:00:46,464
Hej, Lisa.
4
00:00:48,800 --> 00:00:51,010
Skal vi ikke tage en scanning?
5
00:00:51,010 --> 00:00:54,138
Jeg vil ikke bare stå
og stirre på hende. Okay?
6
00:00:55,181 --> 00:00:56,390
Hun skal scannes.
7
00:01:01,813 --> 00:01:03,773
Da hun fik et anfald, der...
8
00:01:06,067 --> 00:01:07,110
Det er uheldigt.
9
00:01:08,778 --> 00:01:10,988
Det karakteriserer det hele,
10
00:01:10,988 --> 00:01:14,784
hvis man får et stort anfald,
det er som epilepsi,
11
00:01:14,784 --> 00:01:17,954
du er sløv det næste døgns tid.
12
00:01:17,954 --> 00:01:19,580
Man er helt udmattet.
13
00:01:20,081 --> 00:01:22,416
- Der sad tumoren.
- Ja, præcis.
14
00:01:23,334 --> 00:01:27,213
Der er intet tegn på et slagtilfælde.
Der er ingen tegn på...
15
00:01:28,339 --> 00:01:31,884
{\an8}Den lange operation og luften i hovedet,
16
00:01:31,884 --> 00:01:33,386
det burde være årsagen.
17
00:01:33,386 --> 00:01:35,596
Hun får luft, hun får et anfald.
18
00:01:35,596 --> 00:01:38,599
- Ikke overraskende.
- Intet chok.
19
00:01:39,976 --> 00:01:43,146
Lad os se, hvordan det ser ud i morgen.
20
00:01:43,146 --> 00:01:45,565
- Det er godt at være tilbage.
- Virkelig.
21
00:01:45,565 --> 00:01:47,108
Jeg går på kontoret.
22
00:01:48,609 --> 00:01:49,777
Det er hårdt.
23
00:01:52,989 --> 00:01:54,699
COHEN BØRNEAFDELING
24
00:01:57,076 --> 00:01:58,953
Hvor meget længere for Tyler?
25
00:01:59,829 --> 00:02:01,622
- For hvad?
- Tyler.
26
00:02:02,123 --> 00:02:04,125
Det ved vi ikke endnu.
27
00:02:05,918 --> 00:02:08,087
Kan du se? Hvordan den er tildækket?
28
00:02:09,505 --> 00:02:11,924
Prøv at se på den bagerste væg.
29
00:02:12,425 --> 00:02:15,761
- Arterien er for lille til at forbinde.
- Spørgsmålet er...
30
00:02:16,304 --> 00:02:20,349
- Kan du lave det om fra åbningen?
- Ja, ellers skal jeg lappe det?
31
00:02:20,349 --> 00:02:23,060
Jeg er nødt til at lave fire forbindelser.
32
00:02:23,060 --> 00:02:25,771
To arterier, en vene og en urinleder.
33
00:02:25,771 --> 00:02:27,982
Jeg er bekymret for lækager.
34
00:02:27,982 --> 00:02:31,319
Hvis lækagen er i et blodkar,
kan der komme en blødning.
35
00:02:31,319 --> 00:02:32,528
En klemme mere?
36
00:02:33,154 --> 00:02:34,822
Der kan komme blodpropper.
37
00:02:36,115 --> 00:02:39,660
Jeg skal sikre,
at eksponeringen er perfekt,
38
00:02:39,660 --> 00:02:41,954
og at jeg ikke begår nogle fejl,
39
00:02:41,954 --> 00:02:46,417
for det er en far,
der donerer til sin teenagesøn,
40
00:02:46,417 --> 00:02:48,294
og der er ikke plads til fejl.
41
00:02:52,340 --> 00:02:54,884
Vi skal lappe og sy den
for at fastgøre den,
42
00:02:54,884 --> 00:02:58,179
for det er problemet.
Arterien har åbnet sig meget.
43
00:02:58,679 --> 00:03:01,474
Lad mig se en anden. Skyldning.
44
00:03:01,474 --> 00:03:06,020
Den her arterie må ikke danne blodpropper,
for der er intet blod.
45
00:03:06,979 --> 00:03:10,608
Nyren har to arterier,
og det er en meget lille åbning,
46
00:03:10,608 --> 00:03:13,236
så hovedarterien dannede blodpropper.
47
00:03:13,236 --> 00:03:18,241
Man skal kunne gennemskue problemet,
og hvis ikke man er sikker,
48
00:03:18,241 --> 00:03:21,118
gør man det om,
for man kan ikke gå herfra
49
00:03:21,118 --> 00:03:23,829
og håbe, at det hele løser sig.
50
00:03:23,829 --> 00:03:27,833
{\an8}Man skal gå herfra og være sikker på,
at det løser sig,
51
00:03:27,833 --> 00:03:30,294
{\an8}og at blodtilførslen bliver god.
52
00:03:38,886 --> 00:03:43,391
{\an8}Hej. Jeg hedder MacKenzie.
Jeg er din sygeplejerske på turen.
53
00:03:43,391 --> 00:03:45,226
Det var et slemt fald, hvad?
54
00:03:45,226 --> 00:03:47,645
Jeg faldt bare.
55
00:03:47,645 --> 00:03:51,315
Jeg gik over plænen,
og så faldt jeg i indkørslen.
56
00:03:51,315 --> 00:03:54,110
Okay, så du snublede måske?
57
00:03:54,110 --> 00:03:55,361
- Måske.
- Okay.
58
00:03:55,945 --> 00:03:57,321
Er du kvalm?
59
00:03:57,321 --> 00:03:58,572
- Nej.
- Okay.
60
00:03:58,572 --> 00:04:02,118
Hvis det ændrer sig,
så siger du til, okay?
61
00:04:02,118 --> 00:04:06,080
- Er det din partner?
- Ja. Det har han været i 55 år.
62
00:04:06,080 --> 00:04:09,292
Du godeste, det er fantastisk.
63
00:04:09,292 --> 00:04:10,376
En, to, tre.
64
00:04:11,711 --> 00:04:12,962
Okay, perfekt.
65
00:04:12,962 --> 00:04:15,464
Du faldt bare, du ved ikke...
66
00:04:15,464 --> 00:04:17,717
Nåede du at tage fra med hænderne?
67
00:04:17,717 --> 00:04:20,094
- Nej.
- Nej. Det kan jeg se.
68
00:04:20,094 --> 00:04:21,804
Jeg ville hente posten.
69
00:04:21,804 --> 00:04:24,932
Og så faldt jeg, da jeg nåede indkørslen.
70
00:04:24,932 --> 00:04:28,269
- God flyvetur. Jeg håber, vi ses.
- Det håber jeg.
71
00:04:29,020 --> 00:04:30,271
55 år.
72
00:04:30,271 --> 00:04:33,691
- Er det ikke fantastisk?
- Jo. De er så søde.
73
00:04:33,691 --> 00:04:37,611
- Åh gud, mål. Det er et mål.
- Det siger jeg dig.
74
00:04:38,195 --> 00:04:40,990
Jeg tager mig godt af hende, okay?
75
00:04:40,990 --> 00:04:43,743
Jeg ringer, når vi lander, okay?
76
00:04:43,743 --> 00:04:44,827
Tusind tak.
77
00:04:44,827 --> 00:04:46,537
- Selvfølgelig.
- God bedring.
78
00:04:47,496 --> 00:04:50,374
Hvis du får det dårligt eller får ondt,
79
00:04:50,374 --> 00:04:52,335
- så siger du til, okay?
- Okay.
80
00:04:57,882 --> 00:04:58,716
Tyler.
81
00:04:58,716 --> 00:05:02,511
Tyler? Kan du høre mig? Åbn øjnene.
82
00:05:03,387 --> 00:05:06,098
Kan du høre mig?
Tag en dyb indånding, okay?
83
00:05:06,098 --> 00:05:08,851
Vi skal se mor og far. Lyder det godt?
84
00:05:08,851 --> 00:05:11,187
Kan du høre mig? Åbn øjnene. Sådan.
85
00:05:11,187 --> 00:05:14,190
Kan du se den lysere farve på urinen?
86
00:05:14,190 --> 00:05:17,693
Det er godt. Det kan vi lide.
87
00:05:17,693 --> 00:05:21,822
Det er den gode urin.
88
00:05:21,822 --> 00:05:24,492
- Bordeauxen?
- Meget tannin.
89
00:05:26,118 --> 00:05:27,620
Okay. Ovenpå.
90
00:05:28,788 --> 00:05:30,164
Vi ses. Tak.
91
00:05:38,506 --> 00:05:40,508
Mor, du kan komme herover.
92
00:05:42,510 --> 00:05:44,887
- Din søn er i bedring.
- Tak.
93
00:05:45,971 --> 00:05:47,014
Hej, makker.
94
00:05:48,516 --> 00:05:49,683
Hej, skat.
95
00:05:50,851 --> 00:05:53,312
Kan du høre mig? Mor er her.
96
00:05:57,400 --> 00:05:58,234
Hej.
97
00:05:58,734 --> 00:06:00,945
Der var han. Hvad så, Tyler?
98
00:06:00,945 --> 00:06:02,988
Jeg ser lige på snittet, okay?
99
00:06:02,988 --> 00:06:04,156
Wow.
100
00:06:08,285 --> 00:06:11,038
Vi dækker det til
med en tatovering, okay?
101
00:06:11,914 --> 00:06:16,502
Bøj anklerne. Træd på speederen.
Nå nej, du har ikke kørekort endnu.
102
00:06:17,962 --> 00:06:20,631
Det er det største øjeblik i deres liv.
103
00:06:20,631 --> 00:06:23,843
Tyler kan holde fødselsdage,
bliver forhåbentlig gift,
104
00:06:23,843 --> 00:06:28,264
han får sin egen familie,
og alle de øjeblikke
105
00:06:28,264 --> 00:06:30,307
kommer til at stå på niveau med,
106
00:06:30,307 --> 00:06:32,768
da Tyler fik en nyre fra sin far.
107
00:06:33,269 --> 00:06:34,812
Han er helt pakket ind.
108
00:06:37,064 --> 00:06:39,191
Har du givet nyren et navn?
109
00:06:40,818 --> 00:06:41,986
Tænk over det.
110
00:06:42,820 --> 00:06:44,905
- Jeg tror, han sagde: "Okay."
111
00:06:44,905 --> 00:06:46,574
- Okay.
- Jeg elsker dig.
112
00:06:48,159 --> 00:06:49,577
Han elsker også dig.
113
00:06:55,166 --> 00:06:58,085
Medic 66 til en otteårig dreng i Queens.
114
00:06:58,085 --> 00:07:00,838
Patienten blev ramt
af en SUV foran hjemmet.
115
00:07:00,838 --> 00:07:04,884
Traume til hovedet og muligvis nakke.
Han har store smerter.
116
00:07:04,884 --> 00:07:08,387
Der kommer et traume mere.
Han kommer her.
117
00:07:15,436 --> 00:07:16,437
Mit øre!
118
00:07:19,690 --> 00:07:23,402
Min største frygt er at se et
af mine børn på bordet.
119
00:07:23,986 --> 00:07:27,531
Man bliver ringet op, og det er et sted,
hvor de hænger ud,
120
00:07:27,531 --> 00:07:28,949
eller hvor de bor.
121
00:07:29,825 --> 00:07:35,414
Jeg har udviklet en mekanisme,
så jeg fungerer under stress.
122
00:07:36,916 --> 00:07:38,250
Jeg vil slappe af.
123
00:07:38,250 --> 00:07:41,253
Du er afslappet, du ligger allerede ned.
124
00:07:41,921 --> 00:07:42,880
Er du søvnig?
125
00:07:49,386 --> 00:07:54,558
Det værste er, hvis mit barn skulle
have hjælp, og ingen kunne redde dem.
126
00:07:54,558 --> 00:07:57,061
Vi tager en scanning inde ved siden af.
127
00:07:57,061 --> 00:07:58,479
Kommer du med?
128
00:07:58,479 --> 00:08:00,731
- Mor går med dig.
- Mor går med.
129
00:08:00,731 --> 00:08:02,900
Vi tager et billede af dit hoved.
130
00:08:03,484 --> 00:08:07,238
Jeg har været sygeplejerske i 19 år,
og de ting, jeg har set,
131
00:08:07,238 --> 00:08:12,493
har fået mig til at indse,
hvad der er ægte og som betyder noget.
132
00:08:15,746 --> 00:08:18,374
Det er det her, jeg kender til.
133
00:08:18,374 --> 00:08:21,085
{\an8}Jeg er ikke i tvivl i forhold til,
134
00:08:21,085 --> 00:08:24,004
{\an8}om det er det værd,
eller om jeg skal fortsætte?
135
00:08:24,505 --> 00:08:25,839
Det er givet.
136
00:08:26,799 --> 00:08:30,344
- Mor, du bliver her.
- Jeg er lige her, Christian.
137
00:08:30,344 --> 00:08:31,512
En, to, tre.
138
00:08:36,850 --> 00:08:39,228
Kommer ned. Sydlige side.
139
00:08:40,312 --> 00:08:42,231
Så er vi her, fru Margaret.
140
00:08:47,736 --> 00:08:50,823
Nogle gange, når vi kommer ind,
141
00:08:50,823 --> 00:08:55,578
er der en masse mennesker,
der stiller dig mange spørgsmål,
142
00:08:55,578 --> 00:08:58,831
og der er et traumehold,
der vil vurdere din tilstand
143
00:08:58,831 --> 00:09:01,333
for at sikre, at du har det nødvendige.
144
00:09:01,834 --> 00:09:04,253
Vi afleverer dig hos traumer, okay?
145
00:09:07,339 --> 00:09:10,884
Det er fru Margaret.
Hun er en 78-årig kvinde.
146
00:09:10,884 --> 00:09:14,722
Hun faldt i sin indkørsel,
som er lavet af beton.
147
00:09:15,723 --> 00:09:18,642
Hun kunne ikke tage fra med hænderne,
148
00:09:18,642 --> 00:09:24,023
så der har hun ikke skader,
men hun ramte ned med ansigtet først.
149
00:09:24,023 --> 00:09:29,486
Hun har et hæmatom i næsen,
og så har hun et subduralt hæmatom.
150
00:09:30,613 --> 00:09:32,781
Men intet fra anden vurdering.
151
00:09:32,781 --> 00:09:35,951
Ingen deformiteter. Intet af det.
152
00:09:35,951 --> 00:09:40,289
Fru Margaret,
jeg vil lige snakke med din mand.
153
00:09:40,289 --> 00:09:43,667
- Jeg fortæller, du er ankommet sikkert.
- Okay, tak.
154
00:09:43,667 --> 00:09:46,837
Selv tak.
Jeg håber, du får det bedre. Okay?
155
00:09:49,340 --> 00:09:50,299
Hr...
156
00:09:50,299 --> 00:09:53,677
Jeg ringer til hr. Bernard med det samme.
157
00:09:53,677 --> 00:09:55,346
- Hvem er det?
- Hendes mand.
158
00:09:55,346 --> 00:09:58,349
Så han ved, hun er landet sikkert.
159
00:10:00,142 --> 00:10:03,646
Hej, hr. Bernard,
det er MacKenzie fra SkyHealth.
160
00:10:03,646 --> 00:10:07,941
Jeg ville bare fortælle,
at din kone er ankommet sikkert,
161
00:10:07,941 --> 00:10:10,527
og de tager sig af hende
i akutmodtagelsen,
162
00:10:10,527 --> 00:10:12,488
og traumeholdet er på hende.
163
00:10:14,198 --> 00:10:15,658
Det var så lidt.
164
00:10:18,243 --> 00:10:20,037
Det var sødt sagt. Tak.
165
00:10:20,037 --> 00:10:21,372
Okay, farvel.
166
00:10:31,048 --> 00:10:38,013
I 2015 blev min mor diagnosticeret
med en ondartet svulst i lungen.
167
00:10:38,889 --> 00:10:43,560
I starten var symptomerne ubetydelige,
168
00:10:43,560 --> 00:10:47,231
og det var ikke åbenlyst,
hvad hun fejlede.
169
00:10:49,108 --> 00:10:54,446
De scannede hende og diagnosticerede hende
med stadie 4 kræft i akutmodtagelsen,
170
00:10:54,446 --> 00:10:56,407
hvilket ikke er normalt.
171
00:10:56,407 --> 00:10:58,534
Det er normalt ikke så indlysende.
172
00:11:02,705 --> 00:11:04,206
Den værste dag i mit liv.
173
00:11:07,918 --> 00:11:09,628
Hun var mit et og alt.
174
00:11:12,381 --> 00:11:17,010
Jeg så hendes sjæleven lide, mens hun led.
175
00:11:18,887 --> 00:11:22,391
Det var svært at bevidne,
men det var også smukt
176
00:11:22,391 --> 00:11:27,354
på grund af alt, de havde været igennem,
og hvor højt de elskede hinanden.
177
00:11:36,405 --> 00:11:38,282
- Kom ind.
- Hej.
178
00:11:38,282 --> 00:11:40,367
Det er dr. Macri. Hvordan går det?
179
00:11:40,951 --> 00:11:44,955
- Beklager, min datter er her.
- Det skal du ikke beklage.
180
00:11:44,955 --> 00:11:48,751
Du er hendes far! Hvordan ankom I?
Hvad skete der?
181
00:11:49,752 --> 00:11:54,548
Jeg besvimede.
Det er første gang, det er sket.
182
00:11:55,924 --> 00:12:00,929
Og jeg tror, det er på grund
af den medicin, jeg tager...
183
00:12:03,307 --> 00:12:04,725
- Lorazepam.
- Ja.
184
00:12:04,725 --> 00:12:06,769
{\an8}Hvorfor tager du det?
185
00:12:08,270 --> 00:12:09,313
{\an8}Mod angst.
186
00:12:10,063 --> 00:12:12,608
Hun har sovet dårligt og er træt.
187
00:12:12,608 --> 00:12:14,735
Hun har været meget nervøs.
188
00:12:14,735 --> 00:12:17,821
Jeg undersøger dig lige.
Jeg lytter til hjertet.
189
00:12:17,821 --> 00:12:19,364
Du slapper mere af nu.
190
00:12:19,364 --> 00:12:22,868
Jeg har slukket for skærmen,
så du ikke bliver mere nervøs.
191
00:12:25,871 --> 00:12:27,956
Godt. Det lyder rigtig godt.
192
00:12:28,624 --> 00:12:31,668
Jeg har arbejdet meget
på det seneste og har set
193
00:12:32,544 --> 00:12:36,465
en del angst, depression, panik.
194
00:12:37,299 --> 00:12:40,969
Jeg tror, det ophober sig i mange.
195
00:12:40,969 --> 00:12:43,514
Skal jeg kontakte en psykiater?
196
00:12:44,348 --> 00:12:47,142
Er det noget,
du vil tale med nogen om?
197
00:12:48,727 --> 00:12:52,397
Havde du overvejet noget mere personligt?
198
00:12:52,397 --> 00:12:53,440
Måske.
199
00:12:53,440 --> 00:12:57,444
Nogle gange kan det være bedre
med en personlig.
200
00:12:57,444 --> 00:13:00,781
Under pandemien har mange benyttet sig
af telemedicin,
201
00:13:01,949 --> 00:13:08,038
men det er bedre at sidde ned og snakke
med en... Når jeg ser de patienter,
202
00:13:08,038 --> 00:13:12,042
vil jeg sikre, at de ikke føler sig
fortabt og kan få en psykiater,
203
00:13:12,042 --> 00:13:15,087
de ressourcer er tilgængelige for alle.
204
00:13:16,421 --> 00:13:21,426
Jeg tror, pandemien har tæret på os.
Vi er udmattede.
205
00:13:23,303 --> 00:13:24,429
Okay, godt.
206
00:13:24,429 --> 00:13:26,056
- Tak.
- Selvfølgelig.
207
00:13:26,557 --> 00:13:28,642
Okay. Stakkel.
208
00:13:29,142 --> 00:13:30,227
De børn.
209
00:13:35,148 --> 00:13:38,110
COHEN BØRNEAFDELING
210
00:13:38,610 --> 00:13:39,736
En coronatest?
211
00:13:39,736 --> 00:13:40,821
- Ja.
- Ja.
212
00:13:40,821 --> 00:13:44,032
Åh nej. Kom nu. Jeg er ikke smittet.
213
00:13:47,035 --> 00:13:47,953
Han er så sød.
214
00:13:50,122 --> 00:13:52,416
Christian, har du ondt?
215
00:13:52,416 --> 00:13:53,584
I ansigtet.
216
00:13:53,584 --> 00:13:55,794
- Ansigtet?
- Mit ansigt og mit ben.
217
00:13:55,794 --> 00:13:57,254
Meget eller lidt?
218
00:13:57,254 --> 00:14:00,173
Ti er slemt, og et er næsten ingenting.
219
00:14:00,173 --> 00:14:01,091
Otte?
220
00:14:01,592 --> 00:14:05,637
Du har det godt af en otter at være.
Du er en stærk dreng.
221
00:14:07,931 --> 00:14:10,767
Du skal vide, at jeg elsker dig.
222
00:14:10,767 --> 00:14:12,144
Jeg elsker også dig.
223
00:14:13,061 --> 00:14:16,607
Hvis der sker mig noget,
så skal du vide, jeg elsker dig.
224
00:14:16,607 --> 00:14:17,608
Jeg elsker dig.
225
00:14:17,608 --> 00:14:20,068
- Jeg elsker også dig.
- Jeg elsker dig.
226
00:14:20,068 --> 00:14:23,780
Du får lidt vand i ansigtet.
Der er noget hår, der skal væk.
227
00:14:24,781 --> 00:14:26,950
Det er bare koldt, ikke?
228
00:14:26,950 --> 00:14:29,328
- Er det bare vand?
- Bare vand.
229
00:14:31,788 --> 00:14:35,292
Du er den tapreste lille dreng,
vi har set i dag.
230
00:14:36,335 --> 00:14:38,253
Færdig. Så er det væk.
231
00:14:41,381 --> 00:14:43,717
- Var det bedre?
- Ja.
232
00:14:43,717 --> 00:14:44,843
Godt, okay.
233
00:14:44,843 --> 00:14:49,640
Han sagde, han var på otte,
men vi ser på den samme dreng,
234
00:14:49,640 --> 00:14:53,644
og ser hans smerter ud
til at være bedre end i starten?
235
00:14:53,644 --> 00:14:55,187
- Mor.
- Ja?
236
00:14:56,605 --> 00:14:59,483
Du må ikke græde, for så græder jeg.
237
00:14:59,483 --> 00:15:02,277
- Jeg græder ikke.
- Du må ikke græde.
238
00:15:02,277 --> 00:15:04,571
Jeg ved, du græder, men det er okay.
239
00:15:04,571 --> 00:15:06,990
Det er okay. Jeg får det bedre.
240
00:15:09,534 --> 00:15:11,620
- Jeg elsker dig.
- Og jeg elsker dig.
241
00:15:12,120 --> 00:15:16,792
Jeg presser ham altid og siger,
at han skal fortsætte.
242
00:15:16,792 --> 00:15:18,418
{\an8}Han er så talentfuld,
243
00:15:18,418 --> 00:15:23,090
{\an8}og han giver meget
til de her børn og deres familier.
244
00:15:23,090 --> 00:15:26,009
Det er noget, jeg værdsætter ved ham.
245
00:15:27,928 --> 00:15:31,640
Mine børn, skilsmissen,
det er svært for dem.
246
00:15:31,640 --> 00:15:36,687
Pandemien trak mig væk fra min familie
247
00:15:36,687 --> 00:15:40,065
og fik mig til at tænke:
"Hvordan kan jeg få mere tid
248
00:15:40,065 --> 00:15:43,068
og stadig se dem vokse?"
249
00:15:48,156 --> 00:15:50,701
Pleje handler om at være omhyggelig.
250
00:15:51,201 --> 00:15:56,289
Og det at være omhyggelig kan bruges
inden for alle brancher.
251
00:15:56,790 --> 00:16:00,252
Så jeg åbnede en virksomhed, lastbilfirmaet.
252
00:16:00,252 --> 00:16:03,588
Det vil give mine børn,
vores børn, en fremtid.
253
00:16:04,423 --> 00:16:07,050
Og det hele handler om kvalitetstid.
254
00:16:07,050 --> 00:16:11,304
Det handler om at have tid til familien.
255
00:16:12,389 --> 00:16:15,475
Jeg er far mere end noget andet.
256
00:16:16,309 --> 00:16:20,063
Det bliver sørgeligt,
for det har længe været min identitet.
257
00:16:32,909 --> 00:16:35,245
- Hvad skal du i aften?
- Lektier.
258
00:16:35,245 --> 00:16:36,288
{\an8}Lektier?
259
00:16:36,288 --> 00:16:38,331
{\an8}Lige nu har vi psykologi.
260
00:16:38,832 --> 00:16:44,796
{\an8}Jeg fik PTSD. Så jeg skriver om,
hvordan behandlingen har ændret sig.
261
00:16:44,796 --> 00:16:46,590
For før
262
00:16:46,590 --> 00:16:51,386
var det primært militærpersonale,
der kom hjem med PTSD.
263
00:16:51,386 --> 00:16:55,182
Og det hed ikke PTSD,
det hed granatchok. Noget i den stil.
264
00:16:55,182 --> 00:16:58,602
De kommer hjem og hører stadig lyden
af gevær og bomber.
265
00:16:59,352 --> 00:17:04,274
Og det gjaldt for mænd i krig,
men nu gælder det også for børn,
266
00:17:04,274 --> 00:17:06,568
og alle der har haft en slem ulykke.
267
00:17:06,568 --> 00:17:09,946
Især nu efter virusen og...
268
00:17:09,946 --> 00:17:12,491
Ja. Vi arbejdede imens,
269
00:17:12,491 --> 00:17:15,285
og det er ikke normalt
at se så meget død,
270
00:17:15,285 --> 00:17:17,662
så vi får alle PTSD.
271
00:17:21,833 --> 00:17:24,461
Ingen snakker om,
272
00:17:25,170 --> 00:17:28,381
at de her nødopkald tærer
på vores mentale helbred.
273
00:17:29,382 --> 00:17:32,010
Vi skal vænne os til ikke
at have det godt.
274
00:17:37,015 --> 00:17:41,686
Jeg havde en patient i West Village,
som døde af en overdosis.
275
00:17:42,187 --> 00:17:47,359
En anden havde fået COVID,
og han og hans kone døde.
276
00:17:47,859 --> 00:17:49,361
Vi fandt dem sammen.
277
00:17:50,320 --> 00:17:55,242
Jeg havde også en med et skudsår.
Virkelig ung. Han gik bort.
278
00:17:56,868 --> 00:18:00,664
Jeg ser forfærdelige ting hver eneste dag.
279
00:18:05,293 --> 00:18:09,214
Men nu, hvor jeg har den her lille person,
280
00:18:09,714 --> 00:18:14,094
så betyder arbejdet noget
helt andet for mig.
281
00:18:15,220 --> 00:18:19,933
Jeg er taknemmelig for at komme hjem
til familien, fordi, du ved,
282
00:18:19,933 --> 00:18:25,021
der er altid en chance for,
at man ikke kommer hjem.
283
00:18:30,777 --> 00:18:34,698
Min karriere plejede
at betyde alt for mig.
284
00:18:34,698 --> 00:18:38,368
Mit job var min identitet...
285
00:18:40,704 --> 00:18:43,748
...og det var den, jeg var.
286
00:18:44,791 --> 00:18:48,044
Sådan har jeg det ikke rigtig mere.
287
00:18:48,044 --> 00:18:52,215
Det her er en del af mig,
men det definerer mig ikke.
288
00:18:52,215 --> 00:18:57,220
Jeg føler, der er så mange facetter
og aspekter til mig.
289
00:19:09,316 --> 00:19:12,819
- Hej, skat. Hvordan har hun det?
- Hun har lige fået mad.
290
00:19:12,819 --> 00:19:16,531
Skulle hun have flaske igen?
Ingen hun skulle sove?
291
00:19:16,531 --> 00:19:19,284
Hun skulle være vågen
så længe som muligt, så...
292
00:19:19,284 --> 00:19:24,039
Okay, jeg ville bare ringe og høre,
og fortælle at jeg elsker dig.
293
00:19:24,039 --> 00:19:25,832
- Jeg elsker også dig.
- Farvel.
294
00:19:27,334 --> 00:19:28,835
Jeg hader, at hun er syg.
295
00:19:29,920 --> 00:19:33,590
Jeg får helt ondt i maven
for at være helt ærlig.
296
00:19:33,590 --> 00:19:38,011
Men hun opbygger sit immunforsvar og...
297
00:19:41,389 --> 00:19:43,725
Jeg ved, hun er okay, det er bare...
298
00:19:46,645 --> 00:19:48,772
...det er surt, jeg ikke kan være der.
299
00:19:51,483 --> 00:19:56,446
Jeg bestræber mig på at blive
en bedre kone og en bedre mor.
300
00:19:56,446 --> 00:19:59,908
Jeg forsøger at skabe mere tid,
selvom der ikke er tid,
301
00:20:00,492 --> 00:20:02,118
for det viser engagement.
302
00:20:05,747 --> 00:20:12,087
Jeg er taknemmelig for at have
en rask krop og et raskt sind.
303
00:20:12,087 --> 00:20:16,007
Min mand og min datter
er en stor del af grunden bag.
304
00:20:17,884 --> 00:20:20,845
Det forundrer mig,
hvordan hun får mig til at føle
305
00:20:20,845 --> 00:20:24,474
i forhold til at beholde
en forbindelse til min mor.
306
00:20:25,642 --> 00:20:30,981
Min mor er mere til stede nu,
end hvad jeg ellers troede muligt.
307
00:20:34,192 --> 00:20:35,151
Hold da op.
308
00:20:36,486 --> 00:20:37,737
Hej, skat.
309
00:20:40,156 --> 00:20:41,658
Et kys til far.
310
00:20:45,704 --> 00:20:49,457
Hvor er Mauricio? Der er han!
311
00:21:00,593 --> 00:21:02,012
Jeg mangler søvn.
312
00:21:05,181 --> 00:21:07,767
Det har indhentet mig efter andet barn.
313
00:21:07,767 --> 00:21:10,103
Og nu er jeg i mine 40'ere,
314
00:21:10,103 --> 00:21:13,565
så jeg har arbejdet om natten
i over ti år.
315
00:21:14,065 --> 00:21:19,154
Det indhenter mig i forhold
til mit helbred og min fysik.
316
00:21:21,990 --> 00:21:24,200
Jeg ved ikke, hvor længe jeg gør det.
317
00:21:28,538 --> 00:21:31,750
- Godmorgen. Stacy?
- Godmorgen. Det er mig.
318
00:21:31,750 --> 00:21:33,043
- Hej.
- Hej.
319
00:21:33,043 --> 00:21:34,294
Og du er?
320
00:21:34,294 --> 00:21:36,629
- Det er Zaire, min bror.
- Hej.
321
00:21:36,629 --> 00:21:39,424
Der var ikke mange noter.
322
00:21:39,424 --> 00:21:43,094
- Der stod, du fastede til ramadan.
- Ja.
323
00:21:43,094 --> 00:21:44,512
Faster du stadig...?
324
00:21:44,512 --> 00:21:46,348
- Otte dage mere.
- Otte dage.
325
00:21:46,348 --> 00:21:48,767
- Men hvem tæller?
- Du godeste.
326
00:21:48,767 --> 00:21:49,851
Og mit hoved...
327
00:21:50,769 --> 00:21:53,938
Jeg kunne mærke et tryk i baghovedet
og bag øjnene,
328
00:21:53,938 --> 00:21:58,151
og jeg kiggede i spejlet og sagde:
"Du har det fint, slap af."
329
00:21:58,151 --> 00:21:59,903
Men hjertet slog hurtigere.
330
00:21:59,903 --> 00:22:03,406
Så ringede vi til ambulancen,
for jeg er blevet svagere.
331
00:22:03,406 --> 00:22:07,243
Vi tjekker resultaterne fra hjertet,
elektrolytter, magnesium,
332
00:22:07,243 --> 00:22:10,663
at intet er i ubalance,
som kan medføre det her.
333
00:22:10,663 --> 00:22:12,582
- Ryger du?
- Nej.
334
00:22:12,582 --> 00:22:13,792
Og ingen alkohol?
335
00:22:13,792 --> 00:22:14,959
- Nej.
- Okay.
336
00:22:14,959 --> 00:22:17,087
Jeg er tidligere misbruger.
337
00:22:17,087 --> 00:22:21,591
Okay. Og hvis det er okay, jeg spørger,
hvad tog du så?
338
00:22:21,591 --> 00:22:22,550
Kokain.
339
00:22:22,550 --> 00:22:24,719
Hvor mange år har du været clean?
340
00:22:26,346 --> 00:22:29,891
- Fire måneder.
- Fire måneder! Det er stærkt.
341
00:22:30,433 --> 00:22:35,063
Jeg synes, det er fænomenalt!
For jeg er færdig.
342
00:22:35,063 --> 00:22:36,064
Det er godt.
343
00:22:38,858 --> 00:22:41,694
Du får mig til at græde mere.
Tårerne presser på.
344
00:22:41,694 --> 00:22:45,281
Vi tjekker hjerteenzymer
og dit hjerte, alt,
345
00:22:45,281 --> 00:22:48,159
så vi sikrer os, det ikke er noget andet.
346
00:22:48,159 --> 00:22:51,079
Hvis laboratoriet ikke finder noget,
347
00:22:51,079 --> 00:22:55,125
så kan du godt tage hjem med noget is
og komme dig derhjemme.
348
00:22:55,125 --> 00:22:57,001
- Okay.
- Jeg kommer tilbage.
349
00:22:57,001 --> 00:22:58,002
- Okay.
- Okay.
350
00:22:58,670 --> 00:23:03,049
Jeg ville aldrig have troet,
at hun er tidligere misbruger.
351
00:23:04,134 --> 00:23:06,302
Hun er så sød en person.
352
00:23:07,887 --> 00:23:09,806
Folk overrasker mig konstant.
353
00:23:13,017 --> 00:23:14,936
Jeg er ikke så skeptisk.
354
00:23:14,936 --> 00:23:17,647
Jeg forsøger altid at være optimistisk
355
00:23:17,647 --> 00:23:21,109
og være positiv,
når jeg møder ind på arbejde.
356
00:23:22,444 --> 00:23:26,948
Men sådan har det ikke været
på det seneste, og vi er udmattede.
357
00:23:27,991 --> 00:23:32,078
Alle har arbejdet hårdt,
og vi har ofret meget.
358
00:23:32,662 --> 00:23:35,874
Vi vil ikke nå til det punkt,
hvor man ikke giver
359
00:23:35,874 --> 00:23:38,793
alt, man har i arbejdet.
360
00:23:40,044 --> 00:23:41,921
Det har testet os.
361
00:23:41,921 --> 00:23:43,089
Hvad sker der?
362
00:23:51,306 --> 00:23:55,643
Det er Joshua, en 17-årig dreng.
Han er blevet skudt flere steder...
363
00:23:56,603 --> 00:23:58,646
- Han klarer den.
- Han kæmper.
364
00:23:58,646 --> 00:23:59,564
Ja.
365
00:24:00,148 --> 00:24:00,982
Det gør han.
366
00:24:02,442 --> 00:24:04,569
Josh kom ud fra hospitalet.
367
00:24:04,569 --> 00:24:06,696
Nu flytter hans familie væk.
368
00:24:07,530 --> 00:24:11,534
Mit hjerte går ud til alle de børn,
når de skal ud i verden.
369
00:24:13,244 --> 00:24:15,830
Det er svært at holde styr på folk.
370
00:24:17,081 --> 00:24:21,377
Man gennemgår det her kraftfulde,
livsændrende øjeblik med dem,
371
00:24:21,961 --> 00:24:24,255
og så tænker man, hvor de mon er.
372
00:24:33,223 --> 00:24:35,767
Når du oplever noget traumatisk,
373
00:24:35,767 --> 00:24:39,771
så ændrer din hjerne din måde
at bearbejde informationer på,
374
00:24:39,771 --> 00:24:42,815
for jeg havde det anderledes.
375
00:24:44,317 --> 00:24:45,568
Dyb vejrtrækning.
376
00:24:46,069 --> 00:24:47,403
Jeg har ingen angst.
377
00:24:47,403 --> 00:24:51,407
Jeg fandt tydeligvis en filosofi,
der forklarede,
378
00:24:51,407 --> 00:24:53,826
hvorfor jeg er her på Jorden.
379
00:24:54,744 --> 00:24:56,287
For at være en god person.
380
00:24:57,205 --> 00:24:59,707
At være venlig. At være ydmyg.
381
00:24:59,707 --> 00:25:02,752
Og der er tidspunkter, hvor det er svært.
382
00:25:03,378 --> 00:25:06,589
Det er klaret. Nu er det fint. Tak.
383
00:25:08,716 --> 00:25:11,261
For jeg synes, at når man som leder
384
00:25:11,261 --> 00:25:14,305
viser sårbarhed, så bliver man bedre.
385
00:25:18,142 --> 00:25:21,646
Det er muligt,
at hun har haft COVID i lang tid,
386
00:25:21,646 --> 00:25:24,440
og nu har hun fået følgesygdomme.
387
00:25:25,984 --> 00:25:28,611
Jeg går ikke rigtig ud.
388
00:25:28,611 --> 00:25:31,406
Jeg har ikke spist ude i halvandet år.
389
00:25:31,406 --> 00:25:33,157
Jeg er straks tilbage.
390
00:25:33,825 --> 00:25:35,618
- Stacy. Hej.
- Hej.
391
00:25:37,161 --> 00:25:38,663
Resultaterne så fine ud.
392
00:25:38,663 --> 00:25:42,625
Dit magnesiumtal er normalt.
Hjertet ser normalt ud.
393
00:25:43,209 --> 00:25:46,087
Jeg ville færdiggøre væsken her,
hvis du kan,
394
00:25:46,087 --> 00:25:48,798
for det vil hjælpe dig,
hvis du skal faste.
395
00:25:48,798 --> 00:25:51,426
Og du kan tage hjem,
hvis du har det bedre.
396
00:25:51,426 --> 00:25:54,762
Jeg har det bedre,
men jeg vil have væsken, for jeg...
397
00:25:54,762 --> 00:25:57,599
Ja. Du burde færdiggøre den liter.
398
00:25:57,599 --> 00:26:00,935
Skal vi så ikke gøre det?
Jeg smutter snart.
399
00:26:00,935 --> 00:26:02,395
{\an8}- Hvor vover du?
- Præcis.
400
00:26:02,895 --> 00:26:05,064
{\an8}For at få lidt søvn.
401
00:26:05,064 --> 00:26:08,234
{\an8}Hvordan kan du dog finde på det?
402
00:26:08,901 --> 00:26:10,612
For at komme tilbage i aften.
403
00:26:10,612 --> 00:26:12,697
Jeg forstår ikke, du kan.
404
00:26:12,697 --> 00:26:16,034
Jeg sætter pris på læger.
405
00:26:16,034 --> 00:26:20,246
Jeg tænker på sygeplejerskerne og lægerne,
og alt det her sker,
406
00:26:20,246 --> 00:26:23,499
og det er jeres hjerter,
det er ikke bare arbejde.
407
00:26:24,000 --> 00:26:27,337
Jeg tror ikke...
Når folk rent faktisk tager sig
408
00:26:27,337 --> 00:26:29,797
af folk, der lider, det betyder meget.
409
00:26:30,381 --> 00:26:34,802
Tak. Det er en god afslutning.
Det var godt at møde jer begge.
410
00:26:34,802 --> 00:26:37,388
- I lige måde, få sovet lidt.
- I lige måde.
411
00:26:37,388 --> 00:26:38,556
Det skal jeg nok.
412
00:26:40,892 --> 00:26:43,353
Når man arbejder med det her,
413
00:26:43,353 --> 00:26:48,566
så værdsætter man livet
og de ting, man har. Det gør jeg.
414
00:26:48,566 --> 00:26:53,488
Jeg er taknemmelig for det, jeg har,
og når jeg ser de her mennesker.
415
00:26:53,488 --> 00:26:55,698
Men nu er det endnu tydeligere.
416
00:26:58,117 --> 00:27:00,662
- Jeg har lige hørt det.
- Hun er vågnet.
417
00:27:01,329 --> 00:27:02,914
- Hun var blind.
- Ja.
418
00:27:02,914 --> 00:27:05,708
- Hun skal til genoptræning i dag.
- Fantastisk.
419
00:27:06,668 --> 00:27:08,127
- Sig det nu.
- To.
420
00:27:08,127 --> 00:27:10,672
- Hun kunne ikke se fingrene før.
- Se her.
421
00:27:12,006 --> 00:27:15,843
Nej. Det er noget i gult.
422
00:27:15,843 --> 00:27:18,513
- Hun kan se farver.
- Hun kan se farver.
423
00:27:18,513 --> 00:27:21,099
- Åh gud.
- Nu ser hun dine handsker.
424
00:27:21,099 --> 00:27:23,810
- Jeg kan se dem.
- Og hun smøgede ærmerne op.
425
00:27:23,810 --> 00:27:25,478
- Jeg kan holde den.
- Godt.
426
00:27:25,478 --> 00:27:26,979
Hun rakte ud efter den.
427
00:27:27,522 --> 00:27:29,565
Du har et ur på højre arm.
428
00:27:29,565 --> 00:27:32,026
Jeg sagde jo, det kom tilbage.
429
00:27:32,026 --> 00:27:34,028
Det er bedre, end det var før.
430
00:27:34,529 --> 00:27:35,655
Det er sindssygt.
431
00:27:38,700 --> 00:27:40,034
- Er han her?
432
00:27:40,034 --> 00:27:41,994
- Hej.
- Jeg hørte gode nyheder.
433
00:27:42,495 --> 00:27:44,455
- Åh gud.
- Er det sandt?
434
00:27:45,415 --> 00:27:47,458
- Hvordan går det?
- Er det sandt?
435
00:27:49,460 --> 00:27:50,461
Jeg kan...
436
00:27:51,087 --> 00:27:53,047
- Du har blåt på i dag.
- Ja.
437
00:27:53,840 --> 00:27:57,385
- Kan du se mit ansigt for første gang?
- Du har briller på.
438
00:27:57,385 --> 00:27:58,720
- Ja.
- Åh gud.
439
00:27:59,220 --> 00:28:02,765
Det er ikke din... Jeg kan se dine læber.
440
00:28:02,765 --> 00:28:03,808
Ja.
441
00:28:03,808 --> 00:28:05,727
- Hvor mange fingre?
- To.
442
00:28:05,727 --> 00:28:06,894
Hvor mange fingre?
443
00:28:06,894 --> 00:28:08,229
- En.
- Ret godt.
444
00:28:08,229 --> 00:28:09,856
Sig til, når du ser lyset.
445
00:28:10,940 --> 00:28:12,650
- Ja.
- Hun får det højre igen.
446
00:28:12,650 --> 00:28:14,110
Ja, det gør du.
447
00:28:14,610 --> 00:28:19,031
Det er gode nyheder,
at du kan se farver allerede nu,
448
00:28:19,657 --> 00:28:22,118
og at du har et godt syn på venstre øje.
449
00:28:22,118 --> 00:28:23,745
Det højre øje kommer.
450
00:28:23,745 --> 00:28:28,416
Det højre øje var meget mere presset
af tumor end det venstre.
451
00:28:28,416 --> 00:28:30,918
Det vil tage tid, før det kommer tilbage.
452
00:28:30,918 --> 00:28:33,963
- Nerverne heler en millimeter om dagen.
- Okay.
453
00:28:33,963 --> 00:28:35,548
Det er mange dage.
454
00:28:35,548 --> 00:28:40,011
- Okay. Han gjorde det godt.
- Han er en god fyr. Og en god kirurg.
455
00:28:40,011 --> 00:28:42,638
Nerverne er ved at virke igen,
456
00:28:42,638 --> 00:28:46,642
men de er ikke...
Men jeg tror, det hurtigt bliver bedre.
457
00:28:46,642 --> 00:28:50,146
Jeg var helt nede,
da vi så dig vågne første gang,
458
00:28:50,146 --> 00:28:53,357
og jeg ved, man skal vente,
men vi er alle utålmodige.
459
00:28:53,357 --> 00:28:56,903
John sagde, vi skulle være tålmodige,
at det blev bedre.
460
00:28:56,903 --> 00:28:58,154
Og han havde ret.
461
00:28:58,154 --> 00:29:00,531
Du vil aldrig få et perfekt syn,
462
00:29:00,531 --> 00:29:02,366
men måske vil du kunne se...
463
00:29:02,366 --> 00:29:05,495
Så længe jeg kan se dig, er det fint.
464
00:29:05,495 --> 00:29:07,497
Hun kan sagtens se mig.
465
00:29:07,497 --> 00:29:09,707
- Ja.
- Nok bedre end min kone.
466
00:29:11,709 --> 00:29:13,711
Sig, hun går glip af noget.
467
00:29:13,711 --> 00:29:16,380
Hun ved ikke, hvor heldig hun er.
468
00:29:17,215 --> 00:29:19,050
Åh, mand. Du er den bedste.
469
00:29:19,050 --> 00:29:23,179
{\an8}Jeg havde mistet håbet og troede,
jeg ville blive blind.
470
00:29:24,096 --> 00:29:28,351
{\an8}Men i går, vi skal være optimistiske
471
00:29:28,351 --> 00:29:32,230
{\an8}og tro på folk,
når de ikke tror på sig selv.
472
00:29:32,230 --> 00:29:34,941
Gud har velsignet dig
for at redde folks liv.
473
00:29:35,566 --> 00:29:36,901
Og hver dag du vågner,
474
00:29:36,901 --> 00:29:40,363
bør du føle,
at du gør dit i det her samfund.
475
00:29:40,363 --> 00:29:43,115
- Vi gør vores bedste.
- Ja, det gør I.
476
00:29:43,741 --> 00:29:47,286
Vi må ikke opgive håbet.
Der er stadig godhed i verden.
477
00:29:48,830 --> 00:29:53,501
Du skal til genoptræning i tre uger,
og så kommer du her og kan se mere, okay?
478
00:29:53,501 --> 00:29:56,170
Du klarer dig fantastisk. Vi er så glade.
479
00:29:56,170 --> 00:29:57,171
Jeg elsker jer.
480
00:29:57,171 --> 00:29:59,882
Vi elsker også dig.
Fortsæt det gode arbejde.
481
00:29:59,882 --> 00:30:00,967
Jeg kan se dig.
482
00:30:00,967 --> 00:30:03,553
Jeg kan også se dig.
Tak for de smukke ord.
483
00:30:03,553 --> 00:30:04,762
Tusind tak.
484
00:30:04,762 --> 00:30:08,099
Det er noget af det sødeste, jeg har hørt.
485
00:30:08,099 --> 00:30:09,100
Hun er utrolig.
486
00:30:12,562 --> 00:30:18,609
Våben kommer ind i vores samfund
og tager vores unge fra os.
487
00:30:18,609 --> 00:30:23,656
{\an8}Jeg siger her og nu,
at jeg ikke vil begrave flere børn.
488
00:30:24,240 --> 00:30:28,202
Fraværet af håb i samfund
efter samfund efter samfund
489
00:30:28,202 --> 00:30:30,788
fører ofte til vold,
490
00:30:30,788 --> 00:30:33,791
{\an8}så vi skal gøre noget ved våbnene
491
00:30:34,584 --> 00:30:36,794
{\an8}men også gøre noget ved håbet.
492
00:30:41,215 --> 00:30:44,760
Det engagement, Che og jeg har haft
493
00:30:44,760 --> 00:30:47,722
i forhold til at komme våbenvolden
i forkøbet,
494
00:30:47,722 --> 00:30:51,517
har ført mig steder hen,
jeg ikke havde forestillet mig
495
00:30:51,517 --> 00:30:53,811
ville præge mit liv som kirurg.
496
00:30:54,395 --> 00:30:57,064
Det er en svær samtale.
497
00:30:57,064 --> 00:30:59,984
Jeg står ved Det Hvide Hus,
498
00:31:00,484 --> 00:31:05,114
{\an8}Kongressen, og forsøger
at få sat skub i det her.
499
00:31:05,114 --> 00:31:07,450
- Vi skal spise frokost i morgen.
- Ja.
500
00:31:07,950 --> 00:31:11,746
Jeg ville ønske, jeg ikke skulle se
min søn dø for øjnene af mig.
501
00:31:11,746 --> 00:31:14,540
- Jeg frygter, at det kan ske igen.
- Ja.
502
00:31:15,041 --> 00:31:18,961
Jeg har tre børn, et par teenagere,
og jeg er bekymret, når de går...
503
00:31:18,961 --> 00:31:20,963
Jeg frygter, det sker igen.
504
00:31:20,963 --> 00:31:24,175
Du får mit nummer,
så vi kan arbejde videre på det.
505
00:31:24,175 --> 00:31:28,012
Det giver mig en følelse af magt, håb.
506
00:31:29,347 --> 00:31:31,807
Vi vil ikke bare være kirurger,
507
00:31:31,807 --> 00:31:35,019
som fjerner kugler
og sender dig afsted igen,
508
00:31:35,019 --> 00:31:37,939
men vi forsøger at forstå,
509
00:31:37,939 --> 00:31:39,941
hvordan vi kan ændre på tingene.
510
00:31:41,943 --> 00:31:44,695
Jeg kan huske nogle af dem,
der ligger her.
511
00:31:44,695 --> 00:31:47,281
Og når jeg tænker over,
jeg er børnekirurg,
512
00:31:47,281 --> 00:31:49,367
så er det jo et barn, der døde.
513
00:31:51,619 --> 00:31:53,371
Det gør ondt på os alle.
514
00:31:53,871 --> 00:31:56,415
Det er jeg begyndt at værdsætte,
515
00:31:56,415 --> 00:31:58,960
fordi man ser anderledes på livet.
516
00:32:01,671 --> 00:32:06,008
{\an8}Det haster, og det er en byrde lige nu,
517
00:32:06,008 --> 00:32:08,052
{\an8}hvor vores børn bliver slagtet.
518
00:32:08,844 --> 00:32:13,474
Det er første gang nogensinde,
at den største dødsårsag hos børn
519
00:32:13,474 --> 00:32:16,102
i USA er våbenvold.
520
00:32:17,311 --> 00:32:19,021
Og selvom jeg elsker landet,
521
00:32:19,021 --> 00:32:23,150
og jeg er taknemmelig for det,
jeg er blevet tilbudt her,
522
00:32:23,150 --> 00:32:26,988
så er det ikke et land,
jeg ønsker, mine børn skal leve i.
523
00:32:27,571 --> 00:32:31,200
En teenager blev skudt,
men efter jeg kom hjem i går,
524
00:32:31,200 --> 00:32:33,077
blev jeg ringet op hver time.
525
00:32:33,077 --> 00:32:36,080
- Du behøver ikke komme?
- Medmindre det er kritisk.
526
00:32:42,128 --> 00:32:43,587
Min pige!
527
00:32:47,758 --> 00:32:49,593
Jeg er så glad for at se hende.
528
00:32:53,097 --> 00:32:54,515
Jeg elsker dig så højt.
529
00:33:16,245 --> 00:33:17,747
Der er han.
530
00:33:20,541 --> 00:33:22,626
Hvad så? Hvordan går det?
531
00:33:25,880 --> 00:33:27,465
- Hvordan har du det?
- Godt.
532
00:33:27,965 --> 00:33:28,883
Bedre?
533
00:33:29,633 --> 00:33:32,344
- Jeg kan ikke bevæge mig.
- Jeg kommer til dig.
534
00:33:33,679 --> 00:33:35,222
Det er også svært for mig.
535
00:33:40,853 --> 00:33:42,605
Er Grod fint?
536
00:33:46,317 --> 00:33:48,027
Vi har navngivet nyren Grod.
537
00:33:50,988 --> 00:33:52,364
Det er et perfekt navn.
538
00:33:53,491 --> 00:33:54,658
Dr. Grodstein.
539
00:33:56,827 --> 00:33:59,205
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
540
00:34:04,752 --> 00:34:06,754
Hver dag vågner jeg,
541
00:34:06,754 --> 00:34:09,715
og når jeg gør mig klar,
hører jeg nyhederne.
542
00:34:09,715 --> 00:34:15,679
Og jeg hører deprimerende historier
om kriminalitet, om krig.
543
00:34:16,263 --> 00:34:19,642
Men så tager jeg på arbejde,
og jeg møder mennesker,
544
00:34:19,642 --> 00:34:25,064
der udsætter sig selv for fare
for at hjælpe andre i nød.
545
00:34:26,315 --> 00:34:28,234
Vi tager os af dig, okay?
546
00:34:28,234 --> 00:34:31,028
Det genopliver min tro på menneskeheden.
547
00:34:31,028 --> 00:34:33,489
Du ser lidt dehydreret ud.
548
00:34:33,489 --> 00:34:37,118
Jeg kan ikke blive indlagt lige nu, så...
549
00:34:37,118 --> 00:34:40,329
- Det er ikke en god grund.
- Det ved jeg.
550
00:34:43,249 --> 00:34:44,917
En, to, tre.
551
00:34:45,668 --> 00:34:46,710
Næsten færdig.
552
00:34:50,422 --> 00:34:53,300
Det er en fredagsgave, ikke?
553
00:34:59,431 --> 00:35:02,852
Margaret Mead, antropologen, sagde,
554
00:35:02,852 --> 00:35:07,439
at det første tegn på civilisation var
at se et helet brækket ben.
555
00:35:07,439 --> 00:35:10,317
Det måtte betyde,
at nogen havde hjulpet dem,
556
00:35:10,317 --> 00:35:14,238
båret dem, givet dem mad, beskyttet dem.
Hjulpet dem med at hele.
557
00:35:14,822 --> 00:35:19,493
Og i en civiliseret verden beskytter vi
vores sårede og tager os af dem.
558
00:35:20,244 --> 00:35:23,247
Derfor er vi her,
for at tage os af hinanden.
559
00:35:25,207 --> 00:35:28,085
Medic 99, skudepisode ved Vinegar Hill, Brooklyn.
560
00:35:28,085 --> 00:35:30,171
To personer er ramt.
561
00:35:30,671 --> 00:35:31,797
Åh gud, igen?
562
00:36:11,837 --> 00:36:14,506
{\an8}HJERTE - DONERET ORGAN
TIL TRANSPLANTATION
563
00:36:21,430 --> 00:36:24,183
HJERTETRANSPLANTATION
GÅ IKKE IND
564
00:37:20,114 --> 00:37:25,077
VI VIL DEDIKERE DENNE SERIE
TIL ALLE PATIENTERNE, DERES FAMILIER
565
00:37:25,077 --> 00:37:28,664
OG DE PLEJERE,
DER DELTE DERES MODIGE HISTORIER MED OS.
566
00:39:41,296 --> 00:39:46,301
Tekster af: Mads J. R. Jensen