1 00:00:35,912 --> 00:00:37,622 Hej, Lisa, det er dr. Langer. 2 00:00:39,415 --> 00:00:40,708 Lisa, åbn dine øjne. 3 00:00:45,463 --> 00:00:46,464 Hej, Lisa. 4 00:00:48,800 --> 00:00:51,010 Skal vi ikke tage en scanning? 5 00:00:51,010 --> 00:00:54,138 Jeg vil ikke bare stå og stirre på hende. Okay? 6 00:00:55,181 --> 00:00:56,390 Hun skal scannes. 7 00:01:01,813 --> 00:01:03,773 Da hun fik et anfald, der... 8 00:01:06,067 --> 00:01:07,110 Det er uheldigt. 9 00:01:08,778 --> 00:01:10,988 Det karakteriserer det hele, 10 00:01:10,988 --> 00:01:14,784 hvis man får et stort anfald, det er som epilepsi, 11 00:01:14,784 --> 00:01:17,954 du er sløv det næste døgns tid. 12 00:01:17,954 --> 00:01:19,580 Man er helt udmattet. 13 00:01:20,081 --> 00:01:22,416 - Der sad tumoren. - Ja, præcis. 14 00:01:23,334 --> 00:01:27,213 Der er intet tegn på et slagtilfælde. Der er ingen tegn på... 15 00:01:28,339 --> 00:01:31,884 {\an8}Den lange operation og luften i hovedet, 16 00:01:31,884 --> 00:01:33,386 det burde være årsagen. 17 00:01:33,386 --> 00:01:35,596 Hun får luft, hun får et anfald. 18 00:01:35,596 --> 00:01:38,599 - Ikke overraskende. - Intet chok. 19 00:01:39,976 --> 00:01:43,146 Lad os se, hvordan det ser ud i morgen. 20 00:01:43,146 --> 00:01:45,565 - Det er godt at være tilbage. - Virkelig. 21 00:01:45,565 --> 00:01:47,108 Jeg går på kontoret. 22 00:01:48,609 --> 00:01:49,777 Det er hårdt. 23 00:01:52,989 --> 00:01:54,699 COHEN BØRNEAFDELING 24 00:01:57,076 --> 00:01:58,953 Hvor meget længere for Tyler? 25 00:01:59,829 --> 00:02:01,622 - For hvad? - Tyler. 26 00:02:02,123 --> 00:02:04,125 Det ved vi ikke endnu. 27 00:02:05,918 --> 00:02:08,087 Kan du se? Hvordan den er tildækket? 28 00:02:09,505 --> 00:02:11,924 Prøv at se på den bagerste væg. 29 00:02:12,425 --> 00:02:15,761 - Arterien er for lille til at forbinde. - Spørgsmålet er... 30 00:02:16,304 --> 00:02:20,349 - Kan du lave det om fra åbningen? - Ja, ellers skal jeg lappe det? 31 00:02:20,349 --> 00:02:23,060 Jeg er nødt til at lave fire forbindelser. 32 00:02:23,060 --> 00:02:25,771 To arterier, en vene og en urinleder. 33 00:02:25,771 --> 00:02:27,982 Jeg er bekymret for lækager. 34 00:02:27,982 --> 00:02:31,319 Hvis lækagen er i et blodkar, kan der komme en blødning. 35 00:02:31,319 --> 00:02:32,528 En klemme mere? 36 00:02:33,154 --> 00:02:34,822 Der kan komme blodpropper. 37 00:02:36,115 --> 00:02:39,660 Jeg skal sikre, at eksponeringen er perfekt, 38 00:02:39,660 --> 00:02:41,954 og at jeg ikke begår nogle fejl, 39 00:02:41,954 --> 00:02:46,417 for det er en far, der donerer til sin teenagesøn, 40 00:02:46,417 --> 00:02:48,294 og der er ikke plads til fejl. 41 00:02:52,340 --> 00:02:54,884 Vi skal lappe og sy den for at fastgøre den, 42 00:02:54,884 --> 00:02:58,179 for det er problemet. Arterien har åbnet sig meget. 43 00:02:58,679 --> 00:03:01,474 Lad mig se en anden. Skyldning. 44 00:03:01,474 --> 00:03:06,020 Den her arterie må ikke danne blodpropper, for der er intet blod. 45 00:03:06,979 --> 00:03:10,608 Nyren har to arterier, og det er en meget lille åbning, 46 00:03:10,608 --> 00:03:13,236 så hovedarterien dannede blodpropper. 47 00:03:13,236 --> 00:03:18,241 Man skal kunne gennemskue problemet, og hvis ikke man er sikker, 48 00:03:18,241 --> 00:03:21,118 gør man det om, for man kan ikke gå herfra 49 00:03:21,118 --> 00:03:23,829 og håbe, at det hele løser sig. 50 00:03:23,829 --> 00:03:27,833 {\an8}Man skal gå herfra og være sikker på, at det løser sig, 51 00:03:27,833 --> 00:03:30,294 {\an8}og at blodtilførslen bliver god. 52 00:03:38,886 --> 00:03:43,391 {\an8}Hej. Jeg hedder MacKenzie. Jeg er din sygeplejerske på turen. 53 00:03:43,391 --> 00:03:45,226 Det var et slemt fald, hvad? 54 00:03:45,226 --> 00:03:47,645 Jeg faldt bare. 55 00:03:47,645 --> 00:03:51,315 Jeg gik over plænen, og så faldt jeg i indkørslen. 56 00:03:51,315 --> 00:03:54,110 Okay, så du snublede måske? 57 00:03:54,110 --> 00:03:55,361 - Måske. - Okay. 58 00:03:55,945 --> 00:03:57,321 Er du kvalm? 59 00:03:57,321 --> 00:03:58,572 - Nej. - Okay. 60 00:03:58,572 --> 00:04:02,118 Hvis det ændrer sig, så siger du til, okay? 61 00:04:02,118 --> 00:04:06,080 - Er det din partner? - Ja. Det har han været i 55 år. 62 00:04:06,080 --> 00:04:09,292 Du godeste, det er fantastisk. 63 00:04:09,292 --> 00:04:10,376 En, to, tre. 64 00:04:11,711 --> 00:04:12,962 Okay, perfekt. 65 00:04:12,962 --> 00:04:15,464 Du faldt bare, du ved ikke... 66 00:04:15,464 --> 00:04:17,717 Nåede du at tage fra med hænderne? 67 00:04:17,717 --> 00:04:20,094 - Nej. - Nej. Det kan jeg se. 68 00:04:20,094 --> 00:04:21,804 Jeg ville hente posten. 69 00:04:21,804 --> 00:04:24,932 Og så faldt jeg, da jeg nåede indkørslen. 70 00:04:24,932 --> 00:04:28,269 - God flyvetur. Jeg håber, vi ses. - Det håber jeg. 71 00:04:29,020 --> 00:04:30,271 55 år. 72 00:04:30,271 --> 00:04:33,691 - Er det ikke fantastisk? - Jo. De er så søde. 73 00:04:33,691 --> 00:04:37,611 - Åh gud, mål. Det er et mål. - Det siger jeg dig. 74 00:04:38,195 --> 00:04:40,990 Jeg tager mig godt af hende, okay? 75 00:04:40,990 --> 00:04:43,743 Jeg ringer, når vi lander, okay? 76 00:04:43,743 --> 00:04:44,827 Tusind tak. 77 00:04:44,827 --> 00:04:46,537 - Selvfølgelig. - God bedring. 78 00:04:47,496 --> 00:04:50,374 Hvis du får det dårligt eller får ondt, 79 00:04:50,374 --> 00:04:52,335 - så siger du til, okay? - Okay. 80 00:04:57,882 --> 00:04:58,716 Tyler. 81 00:04:58,716 --> 00:05:02,511 Tyler? Kan du høre mig? Åbn øjnene. 82 00:05:03,387 --> 00:05:06,098 Kan du høre mig? Tag en dyb indånding, okay? 83 00:05:06,098 --> 00:05:08,851 Vi skal se mor og far. Lyder det godt? 84 00:05:08,851 --> 00:05:11,187 Kan du høre mig? Åbn øjnene. Sådan. 85 00:05:11,187 --> 00:05:14,190 Kan du se den lysere farve på urinen? 86 00:05:14,190 --> 00:05:17,693 Det er godt. Det kan vi lide. 87 00:05:17,693 --> 00:05:21,822 Det er den gode urin. 88 00:05:21,822 --> 00:05:24,492 - Bordeauxen? - Meget tannin. 89 00:05:26,118 --> 00:05:27,620 Okay. Ovenpå. 90 00:05:28,788 --> 00:05:30,164 Vi ses. Tak. 91 00:05:38,506 --> 00:05:40,508 Mor, du kan komme herover. 92 00:05:42,510 --> 00:05:44,887 - Din søn er i bedring. - Tak. 93 00:05:45,971 --> 00:05:47,014 Hej, makker. 94 00:05:48,516 --> 00:05:49,683 Hej, skat. 95 00:05:50,851 --> 00:05:53,312 Kan du høre mig? Mor er her. 96 00:05:57,400 --> 00:05:58,234 Hej. 97 00:05:58,734 --> 00:06:00,945 Der var han. Hvad så, Tyler? 98 00:06:00,945 --> 00:06:02,988 Jeg ser lige på snittet, okay? 99 00:06:02,988 --> 00:06:04,156 Wow. 100 00:06:08,285 --> 00:06:11,038 Vi dækker det til med en tatovering, okay? 101 00:06:11,914 --> 00:06:16,502 Bøj anklerne. Træd på speederen. Nå nej, du har ikke kørekort endnu. 102 00:06:17,962 --> 00:06:20,631 Det er det største øjeblik i deres liv. 103 00:06:20,631 --> 00:06:23,843 Tyler kan holde fødselsdage, bliver forhåbentlig gift, 104 00:06:23,843 --> 00:06:28,264 han får sin egen familie, og alle de øjeblikke 105 00:06:28,264 --> 00:06:30,307 kommer til at stå på niveau med, 106 00:06:30,307 --> 00:06:32,768 da Tyler fik en nyre fra sin far. 107 00:06:33,269 --> 00:06:34,812 Han er helt pakket ind. 108 00:06:37,064 --> 00:06:39,191 Har du givet nyren et navn? 109 00:06:40,818 --> 00:06:41,986 Tænk over det. 110 00:06:42,820 --> 00:06:44,905 - Jeg tror, han sagde: "Okay." 111 00:06:44,905 --> 00:06:46,574 - Okay. - Jeg elsker dig. 112 00:06:48,159 --> 00:06:49,577 Han elsker også dig. 113 00:06:55,166 --> 00:06:58,085 Medic 66 til en otteårig dreng i Queens. 114 00:06:58,085 --> 00:07:00,838 Patienten blev ramt af en SUV foran hjemmet. 115 00:07:00,838 --> 00:07:04,884 Traume til hovedet og muligvis nakke. Han har store smerter. 116 00:07:04,884 --> 00:07:08,387 Der kommer et traume mere. Han kommer her. 117 00:07:15,436 --> 00:07:16,437 Mit øre! 118 00:07:19,690 --> 00:07:23,402 Min største frygt er at se et af mine børn på bordet. 119 00:07:23,986 --> 00:07:27,531 Man bliver ringet op, og det er et sted, hvor de hænger ud, 120 00:07:27,531 --> 00:07:28,949 eller hvor de bor. 121 00:07:29,825 --> 00:07:35,414 Jeg har udviklet en mekanisme, så jeg fungerer under stress. 122 00:07:36,916 --> 00:07:38,250 Jeg vil slappe af. 123 00:07:38,250 --> 00:07:41,253 Du er afslappet, du ligger allerede ned. 124 00:07:41,921 --> 00:07:42,880 Er du søvnig? 125 00:07:49,386 --> 00:07:54,558 Det værste er, hvis mit barn skulle have hjælp, og ingen kunne redde dem. 126 00:07:54,558 --> 00:07:57,061 Vi tager en scanning inde ved siden af. 127 00:07:57,061 --> 00:07:58,479 Kommer du med? 128 00:07:58,479 --> 00:08:00,731 - Mor går med dig. - Mor går med. 129 00:08:00,731 --> 00:08:02,900 Vi tager et billede af dit hoved. 130 00:08:03,484 --> 00:08:07,238 Jeg har været sygeplejerske i 19 år, og de ting, jeg har set, 131 00:08:07,238 --> 00:08:12,493 har fået mig til at indse, hvad der er ægte og som betyder noget. 132 00:08:15,746 --> 00:08:18,374 Det er det her, jeg kender til. 133 00:08:18,374 --> 00:08:21,085 {\an8}Jeg er ikke i tvivl i forhold til, 134 00:08:21,085 --> 00:08:24,004 {\an8}om det er det værd, eller om jeg skal fortsætte? 135 00:08:24,505 --> 00:08:25,839 Det er givet. 136 00:08:26,799 --> 00:08:30,344 - Mor, du bliver her. - Jeg er lige her, Christian. 137 00:08:30,344 --> 00:08:31,512 En, to, tre. 138 00:08:36,850 --> 00:08:39,228 Kommer ned. Sydlige side. 139 00:08:40,312 --> 00:08:42,231 Så er vi her, fru Margaret. 140 00:08:47,736 --> 00:08:50,823 Nogle gange, når vi kommer ind, 141 00:08:50,823 --> 00:08:55,578 er der en masse mennesker, der stiller dig mange spørgsmål, 142 00:08:55,578 --> 00:08:58,831 og der er et traumehold, der vil vurdere din tilstand 143 00:08:58,831 --> 00:09:01,333 for at sikre, at du har det nødvendige. 144 00:09:01,834 --> 00:09:04,253 Vi afleverer dig hos traumer, okay? 145 00:09:07,339 --> 00:09:10,884 Det er fru Margaret. Hun er en 78-årig kvinde. 146 00:09:10,884 --> 00:09:14,722 Hun faldt i sin indkørsel, som er lavet af beton. 147 00:09:15,723 --> 00:09:18,642 Hun kunne ikke tage fra med hænderne, 148 00:09:18,642 --> 00:09:24,023 så der har hun ikke skader, men hun ramte ned med ansigtet først. 149 00:09:24,023 --> 00:09:29,486 Hun har et hæmatom i næsen, og så har hun et subduralt hæmatom. 150 00:09:30,613 --> 00:09:32,781 Men intet fra anden vurdering. 151 00:09:32,781 --> 00:09:35,951 Ingen deformiteter. Intet af det. 152 00:09:35,951 --> 00:09:40,289 Fru Margaret, jeg vil lige snakke med din mand. 153 00:09:40,289 --> 00:09:43,667 - Jeg fortæller, du er ankommet sikkert. - Okay, tak. 154 00:09:43,667 --> 00:09:46,837 Selv tak. Jeg håber, du får det bedre. Okay? 155 00:09:49,340 --> 00:09:50,299 Hr... 156 00:09:50,299 --> 00:09:53,677 Jeg ringer til hr. Bernard med det samme. 157 00:09:53,677 --> 00:09:55,346 - Hvem er det? - Hendes mand. 158 00:09:55,346 --> 00:09:58,349 Så han ved, hun er landet sikkert. 159 00:10:00,142 --> 00:10:03,646 Hej, hr. Bernard, det er MacKenzie fra SkyHealth. 160 00:10:03,646 --> 00:10:07,941 Jeg ville bare fortælle, at din kone er ankommet sikkert, 161 00:10:07,941 --> 00:10:10,527 og de tager sig af hende i akutmodtagelsen, 162 00:10:10,527 --> 00:10:12,488 og traumeholdet er på hende. 163 00:10:14,198 --> 00:10:15,658 Det var så lidt. 164 00:10:18,243 --> 00:10:20,037 Det var sødt sagt. Tak. 165 00:10:20,037 --> 00:10:21,372 Okay, farvel. 166 00:10:31,048 --> 00:10:38,013 I 2015 blev min mor diagnosticeret med en ondartet svulst i lungen. 167 00:10:38,889 --> 00:10:43,560 I starten var symptomerne ubetydelige, 168 00:10:43,560 --> 00:10:47,231 og det var ikke åbenlyst, hvad hun fejlede. 169 00:10:49,108 --> 00:10:54,446 De scannede hende og diagnosticerede hende med stadie 4 kræft i akutmodtagelsen, 170 00:10:54,446 --> 00:10:56,407 hvilket ikke er normalt. 171 00:10:56,407 --> 00:10:58,534 Det er normalt ikke så indlysende. 172 00:11:02,705 --> 00:11:04,206 Den værste dag i mit liv. 173 00:11:07,918 --> 00:11:09,628 Hun var mit et og alt. 174 00:11:12,381 --> 00:11:17,010 Jeg så hendes sjæleven lide, mens hun led. 175 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 Det var svært at bevidne, men det var også smukt 176 00:11:22,391 --> 00:11:27,354 på grund af alt, de havde været igennem, og hvor højt de elskede hinanden. 177 00:11:36,405 --> 00:11:38,282 - Kom ind. - Hej. 178 00:11:38,282 --> 00:11:40,367 Det er dr. Macri. Hvordan går det? 179 00:11:40,951 --> 00:11:44,955 - Beklager, min datter er her. - Det skal du ikke beklage. 180 00:11:44,955 --> 00:11:48,751 Du er hendes far! Hvordan ankom I? Hvad skete der? 181 00:11:49,752 --> 00:11:54,548 Jeg besvimede. Det er første gang, det er sket. 182 00:11:55,924 --> 00:12:00,929 Og jeg tror, det er på grund af den medicin, jeg tager... 183 00:12:03,307 --> 00:12:04,725 - Lorazepam. - Ja. 184 00:12:04,725 --> 00:12:06,769 {\an8}Hvorfor tager du det? 185 00:12:08,270 --> 00:12:09,313 {\an8}Mod angst. 186 00:12:10,063 --> 00:12:12,608 Hun har sovet dårligt og er træt. 187 00:12:12,608 --> 00:12:14,735 Hun har været meget nervøs. 188 00:12:14,735 --> 00:12:17,821 Jeg undersøger dig lige. Jeg lytter til hjertet. 189 00:12:17,821 --> 00:12:19,364 Du slapper mere af nu. 190 00:12:19,364 --> 00:12:22,868 Jeg har slukket for skærmen, så du ikke bliver mere nervøs. 191 00:12:25,871 --> 00:12:27,956 Godt. Det lyder rigtig godt. 192 00:12:28,624 --> 00:12:31,668 Jeg har arbejdet meget på det seneste og har set 193 00:12:32,544 --> 00:12:36,465 en del angst, depression, panik. 194 00:12:37,299 --> 00:12:40,969 Jeg tror, det ophober sig i mange. 195 00:12:40,969 --> 00:12:43,514 Skal jeg kontakte en psykiater? 196 00:12:44,348 --> 00:12:47,142 Er det noget, du vil tale med nogen om? 197 00:12:48,727 --> 00:12:52,397 Havde du overvejet noget mere personligt? 198 00:12:52,397 --> 00:12:53,440 Måske. 199 00:12:53,440 --> 00:12:57,444 Nogle gange kan det være bedre med en personlig. 200 00:12:57,444 --> 00:13:00,781 Under pandemien har mange benyttet sig af telemedicin, 201 00:13:01,949 --> 00:13:08,038 men det er bedre at sidde ned og snakke med en... Når jeg ser de patienter, 202 00:13:08,038 --> 00:13:12,042 vil jeg sikre, at de ikke føler sig fortabt og kan få en psykiater, 203 00:13:12,042 --> 00:13:15,087 de ressourcer er tilgængelige for alle. 204 00:13:16,421 --> 00:13:21,426 Jeg tror, pandemien har tæret på os. Vi er udmattede. 205 00:13:23,303 --> 00:13:24,429 Okay, godt. 206 00:13:24,429 --> 00:13:26,056 - Tak. - Selvfølgelig. 207 00:13:26,557 --> 00:13:28,642 Okay. Stakkel. 208 00:13:29,142 --> 00:13:30,227 De børn. 209 00:13:35,148 --> 00:13:38,110 COHEN BØRNEAFDELING 210 00:13:38,610 --> 00:13:39,736 En coronatest? 211 00:13:39,736 --> 00:13:40,821 - Ja. - Ja. 212 00:13:40,821 --> 00:13:44,032 Åh nej. Kom nu. Jeg er ikke smittet. 213 00:13:47,035 --> 00:13:47,953 Han er så sød. 214 00:13:50,122 --> 00:13:52,416 Christian, har du ondt? 215 00:13:52,416 --> 00:13:53,584 I ansigtet. 216 00:13:53,584 --> 00:13:55,794 - Ansigtet? - Mit ansigt og mit ben. 217 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 Meget eller lidt? 218 00:13:57,254 --> 00:14:00,173 Ti er slemt, og et er næsten ingenting. 219 00:14:00,173 --> 00:14:01,091 Otte? 220 00:14:01,592 --> 00:14:05,637 Du har det godt af en otter at være. Du er en stærk dreng. 221 00:14:07,931 --> 00:14:10,767 Du skal vide, at jeg elsker dig. 222 00:14:10,767 --> 00:14:12,144 Jeg elsker også dig. 223 00:14:13,061 --> 00:14:16,607 Hvis der sker mig noget, så skal du vide, jeg elsker dig. 224 00:14:16,607 --> 00:14:17,608 Jeg elsker dig. 225 00:14:17,608 --> 00:14:20,068 - Jeg elsker også dig. - Jeg elsker dig. 226 00:14:20,068 --> 00:14:23,780 Du får lidt vand i ansigtet. Der er noget hår, der skal væk. 227 00:14:24,781 --> 00:14:26,950 Det er bare koldt, ikke? 228 00:14:26,950 --> 00:14:29,328 - Er det bare vand? - Bare vand. 229 00:14:31,788 --> 00:14:35,292 Du er den tapreste lille dreng, vi har set i dag. 230 00:14:36,335 --> 00:14:38,253 Færdig. Så er det væk. 231 00:14:41,381 --> 00:14:43,717 - Var det bedre? - Ja. 232 00:14:43,717 --> 00:14:44,843 Godt, okay. 233 00:14:44,843 --> 00:14:49,640 Han sagde, han var på otte, men vi ser på den samme dreng, 234 00:14:49,640 --> 00:14:53,644 og ser hans smerter ud til at være bedre end i starten? 235 00:14:53,644 --> 00:14:55,187 - Mor. - Ja? 236 00:14:56,605 --> 00:14:59,483 Du må ikke græde, for så græder jeg. 237 00:14:59,483 --> 00:15:02,277 - Jeg græder ikke. - Du må ikke græde. 238 00:15:02,277 --> 00:15:04,571 Jeg ved, du græder, men det er okay. 239 00:15:04,571 --> 00:15:06,990 Det er okay. Jeg får det bedre. 240 00:15:09,534 --> 00:15:11,620 - Jeg elsker dig. - Og jeg elsker dig. 241 00:15:12,120 --> 00:15:16,792 Jeg presser ham altid og siger, at han skal fortsætte. 242 00:15:16,792 --> 00:15:18,418 {\an8}Han er så talentfuld, 243 00:15:18,418 --> 00:15:23,090 {\an8}og han giver meget til de her børn og deres familier. 244 00:15:23,090 --> 00:15:26,009 Det er noget, jeg værdsætter ved ham. 245 00:15:27,928 --> 00:15:31,640 Mine børn, skilsmissen, det er svært for dem. 246 00:15:31,640 --> 00:15:36,687 Pandemien trak mig væk fra min familie 247 00:15:36,687 --> 00:15:40,065 og fik mig til at tænke: "Hvordan kan jeg få mere tid 248 00:15:40,065 --> 00:15:43,068 og stadig se dem vokse?" 249 00:15:48,156 --> 00:15:50,701 Pleje handler om at være omhyggelig. 250 00:15:51,201 --> 00:15:56,289 Og det at være omhyggelig kan bruges inden for alle brancher. 251 00:15:56,790 --> 00:16:00,252 Så jeg åbnede en virksomhed, lastbilfirmaet. 252 00:16:00,252 --> 00:16:03,588 Det vil give mine børn, vores børn, en fremtid. 253 00:16:04,423 --> 00:16:07,050 Og det hele handler om kvalitetstid. 254 00:16:07,050 --> 00:16:11,304 Det handler om at have tid til familien. 255 00:16:12,389 --> 00:16:15,475 Jeg er far mere end noget andet. 256 00:16:16,309 --> 00:16:20,063 Det bliver sørgeligt, for det har længe været min identitet. 257 00:16:32,909 --> 00:16:35,245 - Hvad skal du i aften? - Lektier. 258 00:16:35,245 --> 00:16:36,288 {\an8}Lektier? 259 00:16:36,288 --> 00:16:38,331 {\an8}Lige nu har vi psykologi. 260 00:16:38,832 --> 00:16:44,796 {\an8}Jeg fik PTSD. Så jeg skriver om, hvordan behandlingen har ændret sig. 261 00:16:44,796 --> 00:16:46,590 For før 262 00:16:46,590 --> 00:16:51,386 var det primært militærpersonale, der kom hjem med PTSD. 263 00:16:51,386 --> 00:16:55,182 Og det hed ikke PTSD, det hed granatchok. Noget i den stil. 264 00:16:55,182 --> 00:16:58,602 De kommer hjem og hører stadig lyden af gevær og bomber. 265 00:16:59,352 --> 00:17:04,274 Og det gjaldt for mænd i krig, men nu gælder det også for børn, 266 00:17:04,274 --> 00:17:06,568 og alle der har haft en slem ulykke. 267 00:17:06,568 --> 00:17:09,946 Især nu efter virusen og... 268 00:17:09,946 --> 00:17:12,491 Ja. Vi arbejdede imens, 269 00:17:12,491 --> 00:17:15,285 og det er ikke normalt at se så meget død, 270 00:17:15,285 --> 00:17:17,662 så vi får alle PTSD. 271 00:17:21,833 --> 00:17:24,461 Ingen snakker om, 272 00:17:25,170 --> 00:17:28,381 at de her nødopkald tærer på vores mentale helbred. 273 00:17:29,382 --> 00:17:32,010 Vi skal vænne os til ikke at have det godt. 274 00:17:37,015 --> 00:17:41,686 Jeg havde en patient i West Village, som døde af en overdosis. 275 00:17:42,187 --> 00:17:47,359 En anden havde fået COVID, og han og hans kone døde. 276 00:17:47,859 --> 00:17:49,361 Vi fandt dem sammen. 277 00:17:50,320 --> 00:17:55,242 Jeg havde også en med et skudsår. Virkelig ung. Han gik bort. 278 00:17:56,868 --> 00:18:00,664 Jeg ser forfærdelige ting hver eneste dag. 279 00:18:05,293 --> 00:18:09,214 Men nu, hvor jeg har den her lille person, 280 00:18:09,714 --> 00:18:14,094 så betyder arbejdet noget helt andet for mig. 281 00:18:15,220 --> 00:18:19,933 Jeg er taknemmelig for at komme hjem til familien, fordi, du ved, 282 00:18:19,933 --> 00:18:25,021 der er altid en chance for, at man ikke kommer hjem. 283 00:18:30,777 --> 00:18:34,698 Min karriere plejede at betyde alt for mig. 284 00:18:34,698 --> 00:18:38,368 Mit job var min identitet... 285 00:18:40,704 --> 00:18:43,748 ...og det var den, jeg var. 286 00:18:44,791 --> 00:18:48,044 Sådan har jeg det ikke rigtig mere. 287 00:18:48,044 --> 00:18:52,215 Det her er en del af mig, men det definerer mig ikke. 288 00:18:52,215 --> 00:18:57,220 Jeg føler, der er så mange facetter og aspekter til mig. 289 00:19:09,316 --> 00:19:12,819 - Hej, skat. Hvordan har hun det? - Hun har lige fået mad. 290 00:19:12,819 --> 00:19:16,531 Skulle hun have flaske igen? Ingen hun skulle sove? 291 00:19:16,531 --> 00:19:19,284 Hun skulle være vågen så længe som muligt, så... 292 00:19:19,284 --> 00:19:24,039 Okay, jeg ville bare ringe og høre, og fortælle at jeg elsker dig. 293 00:19:24,039 --> 00:19:25,832 - Jeg elsker også dig. - Farvel. 294 00:19:27,334 --> 00:19:28,835 Jeg hader, at hun er syg. 295 00:19:29,920 --> 00:19:33,590 Jeg får helt ondt i maven for at være helt ærlig. 296 00:19:33,590 --> 00:19:38,011 Men hun opbygger sit immunforsvar og... 297 00:19:41,389 --> 00:19:43,725 Jeg ved, hun er okay, det er bare... 298 00:19:46,645 --> 00:19:48,772 ...det er surt, jeg ikke kan være der. 299 00:19:51,483 --> 00:19:56,446 Jeg bestræber mig på at blive en bedre kone og en bedre mor. 300 00:19:56,446 --> 00:19:59,908 Jeg forsøger at skabe mere tid, selvom der ikke er tid, 301 00:20:00,492 --> 00:20:02,118 for det viser engagement. 302 00:20:05,747 --> 00:20:12,087 Jeg er taknemmelig for at have en rask krop og et raskt sind. 303 00:20:12,087 --> 00:20:16,007 Min mand og min datter er en stor del af grunden bag. 304 00:20:17,884 --> 00:20:20,845 Det forundrer mig, hvordan hun får mig til at føle 305 00:20:20,845 --> 00:20:24,474 i forhold til at beholde en forbindelse til min mor. 306 00:20:25,642 --> 00:20:30,981 Min mor er mere til stede nu, end hvad jeg ellers troede muligt. 307 00:20:34,192 --> 00:20:35,151 Hold da op. 308 00:20:36,486 --> 00:20:37,737 Hej, skat. 309 00:20:40,156 --> 00:20:41,658 Et kys til far. 310 00:20:45,704 --> 00:20:49,457 Hvor er Mauricio? Der er han! 311 00:21:00,593 --> 00:21:02,012 Jeg mangler søvn. 312 00:21:05,181 --> 00:21:07,767 Det har indhentet mig efter andet barn. 313 00:21:07,767 --> 00:21:10,103 Og nu er jeg i mine 40'ere, 314 00:21:10,103 --> 00:21:13,565 så jeg har arbejdet om natten i over ti år. 315 00:21:14,065 --> 00:21:19,154 Det indhenter mig i forhold til mit helbred og min fysik. 316 00:21:21,990 --> 00:21:24,200 Jeg ved ikke, hvor længe jeg gør det. 317 00:21:28,538 --> 00:21:31,750 - Godmorgen. Stacy? - Godmorgen. Det er mig. 318 00:21:31,750 --> 00:21:33,043 - Hej. - Hej. 319 00:21:33,043 --> 00:21:34,294 Og du er? 320 00:21:34,294 --> 00:21:36,629 - Det er Zaire, min bror. - Hej. 321 00:21:36,629 --> 00:21:39,424 Der var ikke mange noter. 322 00:21:39,424 --> 00:21:43,094 - Der stod, du fastede til ramadan. - Ja. 323 00:21:43,094 --> 00:21:44,512 Faster du stadig...? 324 00:21:44,512 --> 00:21:46,348 - Otte dage mere. - Otte dage. 325 00:21:46,348 --> 00:21:48,767 - Men hvem tæller? - Du godeste. 326 00:21:48,767 --> 00:21:49,851 Og mit hoved... 327 00:21:50,769 --> 00:21:53,938 Jeg kunne mærke et tryk i baghovedet og bag øjnene, 328 00:21:53,938 --> 00:21:58,151 og jeg kiggede i spejlet og sagde: "Du har det fint, slap af." 329 00:21:58,151 --> 00:21:59,903 Men hjertet slog hurtigere. 330 00:21:59,903 --> 00:22:03,406 Så ringede vi til ambulancen, for jeg er blevet svagere. 331 00:22:03,406 --> 00:22:07,243 Vi tjekker resultaterne fra hjertet, elektrolytter, magnesium, 332 00:22:07,243 --> 00:22:10,663 at intet er i ubalance, som kan medføre det her. 333 00:22:10,663 --> 00:22:12,582 - Ryger du? - Nej. 334 00:22:12,582 --> 00:22:13,792 Og ingen alkohol? 335 00:22:13,792 --> 00:22:14,959 - Nej. - Okay. 336 00:22:14,959 --> 00:22:17,087 Jeg er tidligere misbruger. 337 00:22:17,087 --> 00:22:21,591 Okay. Og hvis det er okay, jeg spørger, hvad tog du så? 338 00:22:21,591 --> 00:22:22,550 Kokain. 339 00:22:22,550 --> 00:22:24,719 Hvor mange år har du været clean? 340 00:22:26,346 --> 00:22:29,891 - Fire måneder. - Fire måneder! Det er stærkt. 341 00:22:30,433 --> 00:22:35,063 Jeg synes, det er fænomenalt! For jeg er færdig. 342 00:22:35,063 --> 00:22:36,064 Det er godt. 343 00:22:38,858 --> 00:22:41,694 Du får mig til at græde mere. Tårerne presser på. 344 00:22:41,694 --> 00:22:45,281 Vi tjekker hjerteenzymer og dit hjerte, alt, 345 00:22:45,281 --> 00:22:48,159 så vi sikrer os, det ikke er noget andet. 346 00:22:48,159 --> 00:22:51,079 Hvis laboratoriet ikke finder noget, 347 00:22:51,079 --> 00:22:55,125 så kan du godt tage hjem med noget is og komme dig derhjemme. 348 00:22:55,125 --> 00:22:57,001 - Okay. - Jeg kommer tilbage. 349 00:22:57,001 --> 00:22:58,002 - Okay. - Okay. 350 00:22:58,670 --> 00:23:03,049 Jeg ville aldrig have troet, at hun er tidligere misbruger. 351 00:23:04,134 --> 00:23:06,302 Hun er så sød en person. 352 00:23:07,887 --> 00:23:09,806 Folk overrasker mig konstant. 353 00:23:13,017 --> 00:23:14,936 Jeg er ikke så skeptisk. 354 00:23:14,936 --> 00:23:17,647 Jeg forsøger altid at være optimistisk 355 00:23:17,647 --> 00:23:21,109 og være positiv, når jeg møder ind på arbejde. 356 00:23:22,444 --> 00:23:26,948 Men sådan har det ikke været på det seneste, og vi er udmattede. 357 00:23:27,991 --> 00:23:32,078 Alle har arbejdet hårdt, og vi har ofret meget. 358 00:23:32,662 --> 00:23:35,874 Vi vil ikke nå til det punkt, hvor man ikke giver 359 00:23:35,874 --> 00:23:38,793 alt, man har i arbejdet. 360 00:23:40,044 --> 00:23:41,921 Det har testet os. 361 00:23:41,921 --> 00:23:43,089 Hvad sker der? 362 00:23:51,306 --> 00:23:55,643 Det er Joshua, en 17-årig dreng. Han er blevet skudt flere steder... 363 00:23:56,603 --> 00:23:58,646 - Han klarer den. - Han kæmper. 364 00:23:58,646 --> 00:23:59,564 Ja. 365 00:24:00,148 --> 00:24:00,982 Det gør han. 366 00:24:02,442 --> 00:24:04,569 Josh kom ud fra hospitalet. 367 00:24:04,569 --> 00:24:06,696 Nu flytter hans familie væk. 368 00:24:07,530 --> 00:24:11,534 Mit hjerte går ud til alle de børn, når de skal ud i verden. 369 00:24:13,244 --> 00:24:15,830 Det er svært at holde styr på folk. 370 00:24:17,081 --> 00:24:21,377 Man gennemgår det her kraftfulde, livsændrende øjeblik med dem, 371 00:24:21,961 --> 00:24:24,255 og så tænker man, hvor de mon er. 372 00:24:33,223 --> 00:24:35,767 Når du oplever noget traumatisk, 373 00:24:35,767 --> 00:24:39,771 så ændrer din hjerne din måde at bearbejde informationer på, 374 00:24:39,771 --> 00:24:42,815 for jeg havde det anderledes. 375 00:24:44,317 --> 00:24:45,568 Dyb vejrtrækning. 376 00:24:46,069 --> 00:24:47,403 Jeg har ingen angst. 377 00:24:47,403 --> 00:24:51,407 Jeg fandt tydeligvis en filosofi, der forklarede, 378 00:24:51,407 --> 00:24:53,826 hvorfor jeg er her på Jorden. 379 00:24:54,744 --> 00:24:56,287 For at være en god person. 380 00:24:57,205 --> 00:24:59,707 At være venlig. At være ydmyg. 381 00:24:59,707 --> 00:25:02,752 Og der er tidspunkter, hvor det er svært. 382 00:25:03,378 --> 00:25:06,589 Det er klaret. Nu er det fint. Tak. 383 00:25:08,716 --> 00:25:11,261 For jeg synes, at når man som leder 384 00:25:11,261 --> 00:25:14,305 viser sårbarhed, så bliver man bedre. 385 00:25:18,142 --> 00:25:21,646 Det er muligt, at hun har haft COVID i lang tid, 386 00:25:21,646 --> 00:25:24,440 og nu har hun fået følgesygdomme. 387 00:25:25,984 --> 00:25:28,611 Jeg går ikke rigtig ud. 388 00:25:28,611 --> 00:25:31,406 Jeg har ikke spist ude i halvandet år. 389 00:25:31,406 --> 00:25:33,157 Jeg er straks tilbage. 390 00:25:33,825 --> 00:25:35,618 - Stacy. Hej. - Hej. 391 00:25:37,161 --> 00:25:38,663 Resultaterne så fine ud. 392 00:25:38,663 --> 00:25:42,625 Dit magnesiumtal er normalt. Hjertet ser normalt ud. 393 00:25:43,209 --> 00:25:46,087 Jeg ville færdiggøre væsken her, hvis du kan, 394 00:25:46,087 --> 00:25:48,798 for det vil hjælpe dig, hvis du skal faste. 395 00:25:48,798 --> 00:25:51,426 Og du kan tage hjem, hvis du har det bedre. 396 00:25:51,426 --> 00:25:54,762 Jeg har det bedre, men jeg vil have væsken, for jeg... 397 00:25:54,762 --> 00:25:57,599 Ja. Du burde færdiggøre den liter. 398 00:25:57,599 --> 00:26:00,935 Skal vi så ikke gøre det? Jeg smutter snart. 399 00:26:00,935 --> 00:26:02,395 {\an8}- Hvor vover du? - Præcis. 400 00:26:02,895 --> 00:26:05,064 {\an8}For at få lidt søvn. 401 00:26:05,064 --> 00:26:08,234 {\an8}Hvordan kan du dog finde på det? 402 00:26:08,901 --> 00:26:10,612 For at komme tilbage i aften. 403 00:26:10,612 --> 00:26:12,697 Jeg forstår ikke, du kan. 404 00:26:12,697 --> 00:26:16,034 Jeg sætter pris på læger. 405 00:26:16,034 --> 00:26:20,246 Jeg tænker på sygeplejerskerne og lægerne, og alt det her sker, 406 00:26:20,246 --> 00:26:23,499 og det er jeres hjerter, det er ikke bare arbejde. 407 00:26:24,000 --> 00:26:27,337 Jeg tror ikke... Når folk rent faktisk tager sig 408 00:26:27,337 --> 00:26:29,797 af folk, der lider, det betyder meget. 409 00:26:30,381 --> 00:26:34,802 Tak. Det er en god afslutning. Det var godt at møde jer begge. 410 00:26:34,802 --> 00:26:37,388 - I lige måde, få sovet lidt. - I lige måde. 411 00:26:37,388 --> 00:26:38,556 Det skal jeg nok. 412 00:26:40,892 --> 00:26:43,353 Når man arbejder med det her, 413 00:26:43,353 --> 00:26:48,566 så værdsætter man livet og de ting, man har. Det gør jeg. 414 00:26:48,566 --> 00:26:53,488 Jeg er taknemmelig for det, jeg har, og når jeg ser de her mennesker. 415 00:26:53,488 --> 00:26:55,698 Men nu er det endnu tydeligere. 416 00:26:58,117 --> 00:27:00,662 - Jeg har lige hørt det. - Hun er vågnet. 417 00:27:01,329 --> 00:27:02,914 - Hun var blind. - Ja. 418 00:27:02,914 --> 00:27:05,708 - Hun skal til genoptræning i dag. - Fantastisk. 419 00:27:06,668 --> 00:27:08,127 - Sig det nu. - To. 420 00:27:08,127 --> 00:27:10,672 - Hun kunne ikke se fingrene før. - Se her. 421 00:27:12,006 --> 00:27:15,843 Nej. Det er noget i gult. 422 00:27:15,843 --> 00:27:18,513 - Hun kan se farver. - Hun kan se farver. 423 00:27:18,513 --> 00:27:21,099 - Åh gud. - Nu ser hun dine handsker. 424 00:27:21,099 --> 00:27:23,810 - Jeg kan se dem. - Og hun smøgede ærmerne op. 425 00:27:23,810 --> 00:27:25,478 - Jeg kan holde den. - Godt. 426 00:27:25,478 --> 00:27:26,979 Hun rakte ud efter den. 427 00:27:27,522 --> 00:27:29,565 Du har et ur på højre arm. 428 00:27:29,565 --> 00:27:32,026 Jeg sagde jo, det kom tilbage. 429 00:27:32,026 --> 00:27:34,028 Det er bedre, end det var før. 430 00:27:34,529 --> 00:27:35,655 Det er sindssygt. 431 00:27:38,700 --> 00:27:40,034 - Er han her? 432 00:27:40,034 --> 00:27:41,994 - Hej. - Jeg hørte gode nyheder. 433 00:27:42,495 --> 00:27:44,455 - Åh gud. - Er det sandt? 434 00:27:45,415 --> 00:27:47,458 - Hvordan går det? - Er det sandt? 435 00:27:49,460 --> 00:27:50,461 Jeg kan... 436 00:27:51,087 --> 00:27:53,047 - Du har blåt på i dag. - Ja. 437 00:27:53,840 --> 00:27:57,385 - Kan du se mit ansigt for første gang? - Du har briller på. 438 00:27:57,385 --> 00:27:58,720 - Ja. - Åh gud. 439 00:27:59,220 --> 00:28:02,765 Det er ikke din... Jeg kan se dine læber. 440 00:28:02,765 --> 00:28:03,808 Ja. 441 00:28:03,808 --> 00:28:05,727 - Hvor mange fingre? - To. 442 00:28:05,727 --> 00:28:06,894 Hvor mange fingre? 443 00:28:06,894 --> 00:28:08,229 - En. - Ret godt. 444 00:28:08,229 --> 00:28:09,856 Sig til, når du ser lyset. 445 00:28:10,940 --> 00:28:12,650 - Ja. - Hun får det højre igen. 446 00:28:12,650 --> 00:28:14,110 Ja, det gør du. 447 00:28:14,610 --> 00:28:19,031 Det er gode nyheder, at du kan se farver allerede nu, 448 00:28:19,657 --> 00:28:22,118 og at du har et godt syn på venstre øje. 449 00:28:22,118 --> 00:28:23,745 Det højre øje kommer. 450 00:28:23,745 --> 00:28:28,416 Det højre øje var meget mere presset af tumor end det venstre. 451 00:28:28,416 --> 00:28:30,918 Det vil tage tid, før det kommer tilbage. 452 00:28:30,918 --> 00:28:33,963 - Nerverne heler en millimeter om dagen. - Okay. 453 00:28:33,963 --> 00:28:35,548 Det er mange dage. 454 00:28:35,548 --> 00:28:40,011 - Okay. Han gjorde det godt. - Han er en god fyr. Og en god kirurg. 455 00:28:40,011 --> 00:28:42,638 Nerverne er ved at virke igen, 456 00:28:42,638 --> 00:28:46,642 men de er ikke... Men jeg tror, det hurtigt bliver bedre. 457 00:28:46,642 --> 00:28:50,146 Jeg var helt nede, da vi så dig vågne første gang, 458 00:28:50,146 --> 00:28:53,357 og jeg ved, man skal vente, men vi er alle utålmodige. 459 00:28:53,357 --> 00:28:56,903 John sagde, vi skulle være tålmodige, at det blev bedre. 460 00:28:56,903 --> 00:28:58,154 Og han havde ret. 461 00:28:58,154 --> 00:29:00,531 Du vil aldrig få et perfekt syn, 462 00:29:00,531 --> 00:29:02,366 men måske vil du kunne se... 463 00:29:02,366 --> 00:29:05,495 Så længe jeg kan se dig, er det fint. 464 00:29:05,495 --> 00:29:07,497 Hun kan sagtens se mig. 465 00:29:07,497 --> 00:29:09,707 - Ja. - Nok bedre end min kone. 466 00:29:11,709 --> 00:29:13,711 Sig, hun går glip af noget. 467 00:29:13,711 --> 00:29:16,380 Hun ved ikke, hvor heldig hun er. 468 00:29:17,215 --> 00:29:19,050 Åh, mand. Du er den bedste. 469 00:29:19,050 --> 00:29:23,179 {\an8}Jeg havde mistet håbet og troede, jeg ville blive blind. 470 00:29:24,096 --> 00:29:28,351 {\an8}Men i går, vi skal være optimistiske 471 00:29:28,351 --> 00:29:32,230 {\an8}og tro på folk, når de ikke tror på sig selv. 472 00:29:32,230 --> 00:29:34,941 Gud har velsignet dig for at redde folks liv. 473 00:29:35,566 --> 00:29:36,901 Og hver dag du vågner, 474 00:29:36,901 --> 00:29:40,363 bør du føle, at du gør dit i det her samfund. 475 00:29:40,363 --> 00:29:43,115 - Vi gør vores bedste. - Ja, det gør I. 476 00:29:43,741 --> 00:29:47,286 Vi må ikke opgive håbet. Der er stadig godhed i verden. 477 00:29:48,830 --> 00:29:53,501 Du skal til genoptræning i tre uger, og så kommer du her og kan se mere, okay? 478 00:29:53,501 --> 00:29:56,170 Du klarer dig fantastisk. Vi er så glade. 479 00:29:56,170 --> 00:29:57,171 Jeg elsker jer. 480 00:29:57,171 --> 00:29:59,882 Vi elsker også dig. Fortsæt det gode arbejde. 481 00:29:59,882 --> 00:30:00,967 Jeg kan se dig. 482 00:30:00,967 --> 00:30:03,553 Jeg kan også se dig. Tak for de smukke ord. 483 00:30:03,553 --> 00:30:04,762 Tusind tak. 484 00:30:04,762 --> 00:30:08,099 Det er noget af det sødeste, jeg har hørt. 485 00:30:08,099 --> 00:30:09,100 Hun er utrolig. 486 00:30:12,562 --> 00:30:18,609 Våben kommer ind i vores samfund og tager vores unge fra os. 487 00:30:18,609 --> 00:30:23,656 {\an8}Jeg siger her og nu, at jeg ikke vil begrave flere børn. 488 00:30:24,240 --> 00:30:28,202 Fraværet af håb i samfund efter samfund efter samfund 489 00:30:28,202 --> 00:30:30,788 fører ofte til vold, 490 00:30:30,788 --> 00:30:33,791 {\an8}så vi skal gøre noget ved våbnene 491 00:30:34,584 --> 00:30:36,794 {\an8}men også gøre noget ved håbet. 492 00:30:41,215 --> 00:30:44,760 Det engagement, Che og jeg har haft 493 00:30:44,760 --> 00:30:47,722 i forhold til at komme våbenvolden i forkøbet, 494 00:30:47,722 --> 00:30:51,517 har ført mig steder hen, jeg ikke havde forestillet mig 495 00:30:51,517 --> 00:30:53,811 ville præge mit liv som kirurg. 496 00:30:54,395 --> 00:30:57,064 Det er en svær samtale. 497 00:30:57,064 --> 00:30:59,984 Jeg står ved Det Hvide Hus, 498 00:31:00,484 --> 00:31:05,114 {\an8}Kongressen, og forsøger at få sat skub i det her. 499 00:31:05,114 --> 00:31:07,450 - Vi skal spise frokost i morgen. - Ja. 500 00:31:07,950 --> 00:31:11,746 Jeg ville ønske, jeg ikke skulle se min søn dø for øjnene af mig. 501 00:31:11,746 --> 00:31:14,540 - Jeg frygter, at det kan ske igen. - Ja. 502 00:31:15,041 --> 00:31:18,961 Jeg har tre børn, et par teenagere, og jeg er bekymret, når de går... 503 00:31:18,961 --> 00:31:20,963 Jeg frygter, det sker igen. 504 00:31:20,963 --> 00:31:24,175 Du får mit nummer, så vi kan arbejde videre på det. 505 00:31:24,175 --> 00:31:28,012 Det giver mig en følelse af magt, håb. 506 00:31:29,347 --> 00:31:31,807 Vi vil ikke bare være kirurger, 507 00:31:31,807 --> 00:31:35,019 som fjerner kugler og sender dig afsted igen, 508 00:31:35,019 --> 00:31:37,939 men vi forsøger at forstå, 509 00:31:37,939 --> 00:31:39,941 hvordan vi kan ændre på tingene. 510 00:31:41,943 --> 00:31:44,695 Jeg kan huske nogle af dem, der ligger her. 511 00:31:44,695 --> 00:31:47,281 Og når jeg tænker over, jeg er børnekirurg, 512 00:31:47,281 --> 00:31:49,367 så er det jo et barn, der døde. 513 00:31:51,619 --> 00:31:53,371 Det gør ondt på os alle. 514 00:31:53,871 --> 00:31:56,415 Det er jeg begyndt at værdsætte, 515 00:31:56,415 --> 00:31:58,960 fordi man ser anderledes på livet. 516 00:32:01,671 --> 00:32:06,008 {\an8}Det haster, og det er en byrde lige nu, 517 00:32:06,008 --> 00:32:08,052 {\an8}hvor vores børn bliver slagtet. 518 00:32:08,844 --> 00:32:13,474 Det er første gang nogensinde, at den største dødsårsag hos børn 519 00:32:13,474 --> 00:32:16,102 i USA er våbenvold. 520 00:32:17,311 --> 00:32:19,021 Og selvom jeg elsker landet, 521 00:32:19,021 --> 00:32:23,150 og jeg er taknemmelig for det, jeg er blevet tilbudt her, 522 00:32:23,150 --> 00:32:26,988 så er det ikke et land, jeg ønsker, mine børn skal leve i. 523 00:32:27,571 --> 00:32:31,200 En teenager blev skudt, men efter jeg kom hjem i går, 524 00:32:31,200 --> 00:32:33,077 blev jeg ringet op hver time. 525 00:32:33,077 --> 00:32:36,080 - Du behøver ikke komme? - Medmindre det er kritisk. 526 00:32:42,128 --> 00:32:43,587 Min pige! 527 00:32:47,758 --> 00:32:49,593 Jeg er så glad for at se hende. 528 00:32:53,097 --> 00:32:54,515 Jeg elsker dig så højt. 529 00:33:16,245 --> 00:33:17,747 Der er han. 530 00:33:20,541 --> 00:33:22,626 Hvad så? Hvordan går det? 531 00:33:25,880 --> 00:33:27,465 - Hvordan har du det? - Godt. 532 00:33:27,965 --> 00:33:28,883 Bedre? 533 00:33:29,633 --> 00:33:32,344 - Jeg kan ikke bevæge mig. - Jeg kommer til dig. 534 00:33:33,679 --> 00:33:35,222 Det er også svært for mig. 535 00:33:40,853 --> 00:33:42,605 Er Grod fint? 536 00:33:46,317 --> 00:33:48,027 Vi har navngivet nyren Grod. 537 00:33:50,988 --> 00:33:52,364 Det er et perfekt navn. 538 00:33:53,491 --> 00:33:54,658 Dr. Grodstein. 539 00:33:56,827 --> 00:33:59,205 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 540 00:34:04,752 --> 00:34:06,754 Hver dag vågner jeg, 541 00:34:06,754 --> 00:34:09,715 og når jeg gør mig klar, hører jeg nyhederne. 542 00:34:09,715 --> 00:34:15,679 Og jeg hører deprimerende historier om kriminalitet, om krig. 543 00:34:16,263 --> 00:34:19,642 Men så tager jeg på arbejde, og jeg møder mennesker, 544 00:34:19,642 --> 00:34:25,064 der udsætter sig selv for fare for at hjælpe andre i nød. 545 00:34:26,315 --> 00:34:28,234 Vi tager os af dig, okay? 546 00:34:28,234 --> 00:34:31,028 Det genopliver min tro på menneskeheden. 547 00:34:31,028 --> 00:34:33,489 Du ser lidt dehydreret ud. 548 00:34:33,489 --> 00:34:37,118 Jeg kan ikke blive indlagt lige nu, så... 549 00:34:37,118 --> 00:34:40,329 - Det er ikke en god grund. - Det ved jeg. 550 00:34:43,249 --> 00:34:44,917 En, to, tre. 551 00:34:45,668 --> 00:34:46,710 Næsten færdig. 552 00:34:50,422 --> 00:34:53,300 Det er en fredagsgave, ikke? 553 00:34:59,431 --> 00:35:02,852 Margaret Mead, antropologen, sagde, 554 00:35:02,852 --> 00:35:07,439 at det første tegn på civilisation var at se et helet brækket ben. 555 00:35:07,439 --> 00:35:10,317 Det måtte betyde, at nogen havde hjulpet dem, 556 00:35:10,317 --> 00:35:14,238 båret dem, givet dem mad, beskyttet dem. Hjulpet dem med at hele. 557 00:35:14,822 --> 00:35:19,493 Og i en civiliseret verden beskytter vi vores sårede og tager os af dem. 558 00:35:20,244 --> 00:35:23,247 Derfor er vi her, for at tage os af hinanden. 559 00:35:25,207 --> 00:35:28,085 Medic 99, skudepisode ved Vinegar Hill, Brooklyn. 560 00:35:28,085 --> 00:35:30,171 To personer er ramt. 561 00:35:30,671 --> 00:35:31,797 Åh gud, igen? 562 00:36:11,837 --> 00:36:14,506 {\an8}HJERTE - DONERET ORGAN TIL TRANSPLANTATION 563 00:36:21,430 --> 00:36:24,183 HJERTETRANSPLANTATION GÅ IKKE IND 564 00:37:20,114 --> 00:37:25,077 VI VIL DEDIKERE DENNE SERIE TIL ALLE PATIENTERNE, DERES FAMILIER 565 00:37:25,077 --> 00:37:28,664 OG DE PLEJERE, DER DELTE DERES MODIGE HISTORIER MED OS. 566 00:39:41,296 --> 00:39:46,301 Tekster af: Mads J. R. Jensen