1 00:00:32,615 --> 00:00:33,450 ‫مرحبًا.‬ 2 00:00:33,950 --> 00:00:34,784 ‫مرحبًا.‬ 3 00:00:42,459 --> 00:00:43,418 ‫مظهرك لطيف.‬ 4 00:00:43,960 --> 00:00:45,754 ‫شكرًا. وأنت أيضًا.‬ 5 00:01:03,897 --> 00:01:08,818 ‫"ضد رغبة الجميع"‬ 6 00:01:17,118 --> 00:01:18,703 ‫لا أتحمّل هذا التوتر بيننا.‬ 7 00:01:18,787 --> 00:01:20,080 ‫أجل، إنه فظيع.‬ 8 00:01:20,163 --> 00:01:22,415 ‫- لماذا لم تقل شيئًا إذًا؟‬ ‫- لماذا لم تقولي أنت؟‬ 9 00:01:22,499 --> 00:01:23,583 ‫قلت للتوّ.‬ 10 00:01:24,501 --> 00:01:27,796 ‫- هل تريدينني أن أغادر؟‬ ‫- ماذا؟ لا، هذا قول لئيم جدًا.‬ 11 00:01:29,297 --> 00:01:31,049 ‫هل نحاول التحدث عن الأمر إذًا؟‬ 12 00:01:32,592 --> 00:01:36,763 ‫ستقتلني "مورغان" فعليًا‬ ‫إن لم تكن هي محور هذا الحفل بشكل كامل.‬ 13 00:01:37,680 --> 00:01:39,599 ‫لننحّ الأمر جانبًا مؤقتًا. يمكننا تأجيل…‬ 14 00:01:39,682 --> 00:01:41,476 ‫- لا تقل "تأجيل".‬ ‫- لم أكن سأقولها.‬ 15 00:01:41,559 --> 00:01:43,311 ‫كنت سأقول "تأجيل الأمر."‬ 16 00:01:45,605 --> 00:01:46,773 ‫ماذا نفعل إذًا؟‬ 17 00:01:49,734 --> 00:01:50,777 ‫نتصنّع.‬ 18 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 ‫هل أرى ابتسامة عريضة؟‬ 19 00:02:02,747 --> 00:02:03,748 ‫شكرًا.‬ 20 00:02:05,708 --> 00:02:08,002 ‫مرحبًا!‬ 21 00:02:13,675 --> 00:02:16,094 ‫- مرحبًا يا رفاق. شكرًا لمجيئكم.‬ ‫- "آندي".‬ 22 00:02:16,177 --> 00:02:17,387 ‫- سأقوم فقط…‬ ‫- مرحبًا.‬ 23 00:02:17,470 --> 00:02:19,222 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا! ترتدين ثوبًا أبيض.‬ 24 00:02:19,305 --> 00:02:21,558 ‫أجل، اشتريته حين تشاجرنا، تعبيرًا عن غضبي.‬ 25 00:02:21,641 --> 00:02:22,809 ‫لكنني لم أشتر بديلًا.‬ 26 00:02:22,892 --> 00:02:24,310 ‫- هذا ممتع.‬ ‫- "مورغان"!‬ 27 00:02:24,394 --> 00:02:26,729 ‫أهنّئك، تبدين جميلة.‬ 28 00:02:26,813 --> 00:02:28,106 ‫نحن متحمسان لوجودنا هنا.‬ 29 00:02:28,189 --> 00:02:29,816 ‫هذا حفل خطبة مذهل.‬ 30 00:02:29,899 --> 00:02:32,318 ‫حسنًا. اهدآ. التقطي صورتي. أجل.‬ 31 00:02:32,902 --> 00:02:35,196 ‫- أجل. رائع!‬ ‫- أتريدينها أفقية أم رأسية؟‬ 32 00:02:35,280 --> 00:02:36,698 ‫- في الواقع، انتظري.‬ ‫- نعم.‬ 33 00:02:36,781 --> 00:02:38,741 ‫- حسنًا.‬ ‫- لا، في الواقع…‬ 34 00:02:39,242 --> 00:02:42,328 ‫أنتم تلتقطون الصور.‬ ‫لندخل في إحدى الصور. أجل.‬ 35 00:02:42,412 --> 00:02:44,122 ‫- حسنًا، التقطناها.‬ ‫- أظن ذلك.‬ 36 00:02:44,205 --> 00:02:45,540 ‫كلا، لا أظن أنك التقطتها.‬ 37 00:02:45,623 --> 00:02:48,668 ‫- مرحبًا يا صديقي.‬ ‫- يا رفيقيّ، هذا الحفل رائع.‬ 38 00:02:54,549 --> 00:02:56,718 ‫يعجبني هذا الثوب كثيرًا.‬ 39 00:02:56,801 --> 00:02:59,554 ‫أجل، هذا الثوب الأبيض غير اللائق‬ ‫جميل جدًا.‬ 40 00:02:59,637 --> 00:03:01,097 ‫- شكرًا.‬ ‫- أجل.‬ 41 00:03:05,268 --> 00:03:06,519 ‫- سأحضر شرابًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 42 00:03:06,603 --> 00:03:07,520 ‫حسنًا.‬ 43 00:03:09,772 --> 00:03:11,608 ‫لم تبتسم بهذه الطريقة الغريبة؟‬ 44 00:03:12,192 --> 00:03:15,153 ‫أنت تفتعل تعبيرًا غريبًا بوجهك.‬ 45 00:03:15,653 --> 00:03:17,363 ‫لا أظن أنني أبتسم بطريقة غريبة.‬ 46 00:03:17,947 --> 00:03:19,490 ‫- لا أعرف.‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ 47 00:03:19,574 --> 00:03:20,408 ‫أنت…‬ 48 00:03:20,909 --> 00:03:22,744 ‫كان تجعّد أنفه مزعجًا.‬ 49 00:03:22,827 --> 00:03:25,747 ‫- لماذا يجعّد أنفه هكذا؟‬ ‫- كالأطفال الرضّع. كأنه طفل رضيع.‬ 50 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 ‫هل أنا مجنون، أم أننا نستمتع قليلًا؟‬ 51 00:03:29,959 --> 00:03:31,878 ‫كنت أتصنّع. لم يتغيّر شيء.‬ 52 00:03:31,961 --> 00:03:34,422 ‫فهمت. عجبًا، أنت بارعة جدًا في ذلك.‬ 53 00:03:35,840 --> 00:03:37,592 ‫هيا. لا أريد أن أتشاجر معك.‬ 54 00:03:37,675 --> 00:03:40,637 ‫أكره أن يقول الناس ذلك.‬ ‫بصراحة، ليس من الضروري أن نتشاجر.‬ 55 00:03:40,720 --> 00:03:43,056 ‫الجواب أمامنا. قل ما يجب أن يُقال.‬ 56 00:03:43,139 --> 00:03:44,557 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 57 00:03:44,641 --> 00:03:45,725 ‫مرحبًا!‬ 58 00:03:45,808 --> 00:03:49,354 ‫رأيتكما أيها العاشقان تتبادلان همسات الحب.‬ 59 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 ‫هل مارستما الحب في الحمّام للتوّ؟‬ 60 00:04:00,865 --> 00:04:04,035 ‫- مرحبًا. هذا المكان مذهل.‬ ‫- مرحبًا.‬ 61 00:04:04,118 --> 00:04:06,079 ‫- أجل.‬ ‫- "آندي" معالج نفسي؟‬ 62 00:04:06,162 --> 00:04:09,540 ‫أجل. أظن أنه يتقاضى مبالغ زائدة‬ ‫من عملائه المشهورين أو ما شابه؟‬ 63 00:04:09,624 --> 00:04:10,583 ‫لا أعرف.‬ 64 00:04:11,292 --> 00:04:12,418 ‫هل تقضين وقتًا ممتعًا؟‬ 65 00:04:13,878 --> 00:04:16,589 ‫- جيد.‬ ‫- أجل، وصلت للتوّ، لكنني مستمتعة. أجل.‬ 66 00:04:16,673 --> 00:04:18,049 ‫وأنت، هل أنت متحمسة؟‬ 67 00:04:18,132 --> 00:04:19,968 ‫نعم، أنا متحمسة جدًا.‬ 68 00:04:20,051 --> 00:04:23,054 ‫لا أصدّق أن هذه حياتي. إنها مذهلة.‬ 69 00:04:23,137 --> 00:04:25,473 ‫أجل، بالفعل.‬ ‫أنا سعيدة جدًا من أجلك يا "مورغان".‬ 70 00:04:25,556 --> 00:04:27,558 ‫جيد. غير معقول،‬ 71 00:04:28,226 --> 00:04:30,561 ‫أشعر بسعادة غامرة، هل تفهمين؟‬ 72 00:04:30,645 --> 00:04:32,647 ‫أظن أن هذا هو شعور النعيم.‬ 73 00:04:32,730 --> 00:04:34,148 ‫هل تبكين؟‬ 74 00:04:34,232 --> 00:04:36,276 ‫نعم. ربما قليلًا. لا أعرف.‬ 75 00:04:36,359 --> 00:04:38,987 ‫أنا مرتبكة جدًا، وقد أكون جائعة بعض الشيء.‬ 76 00:04:39,070 --> 00:04:39,904 ‫وأنا…‬ 77 00:04:40,446 --> 00:04:42,365 ‫أنا سعيدة جدًا.‬ 78 00:04:42,448 --> 00:04:44,909 ‫حسنًا. خذي نفسًا عميقًا من أجلي.‬ 79 00:04:45,410 --> 00:04:48,079 ‫ماذا يجري؟‬ ‫هل أنت متأكدة من أنها دموع السعادة؟‬ 80 00:04:51,124 --> 00:04:53,001 ‫لا أعرف.‬ 81 00:04:53,084 --> 00:04:54,836 ‫يعتريني شعور غريب. أشعر وكأنني…‬ 82 00:04:55,920 --> 00:04:57,797 ‫وكأنني لم أعد مُعجبة به؟‬ 83 00:04:57,880 --> 00:05:00,425 ‫- حمدًا للرب.‬ ‫- لا أعرف، أنا متردّدة. لست متأكدة.‬ 84 00:05:00,508 --> 00:05:01,801 ‫لا أعرف.‬ 85 00:05:03,803 --> 00:05:04,679 ‫- حسنًا.‬ ‫- نعم.‬ 86 00:05:04,762 --> 00:05:08,808 ‫في أي اتجاه تريدينني أن أدفعك؟‬ ‫لأنني سأوجّهك إلى حيث تريدين.‬ 87 00:05:08,891 --> 00:05:12,645 ‫حسنًا. أظن أنني أريدك أن تدفعيني‬ ‫نحو إنهاء علاقتي به.‬ 88 00:05:12,729 --> 00:05:15,231 ‫أجل، أظن أنني أريدك أن تقولي‬ ‫ما كنت تخفين من مخاوفك‬ 89 00:05:15,315 --> 00:05:17,191 ‫لأنني واثقة برغبتي في الانفصال عنه.‬ 90 00:05:17,275 --> 00:05:20,820 ‫لكنني أحتاج إلى بضعة أشياء‬ ‫تدفعني إلى اتخاذ القرار بغير رجعة.‬ 91 00:05:20,903 --> 00:05:24,115 ‫هل أنت متأكدة؟ لأنني سأطلق لنفسي العنان،‬ ‫لكن أكّدي لي أنه ليس فخًا.‬ 92 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 ‫- نعم. هاتي ما عندك.‬ ‫- حسنًا.‬ 93 00:05:26,200 --> 00:05:29,287 ‫في عيد "المساخر"،‬ ‫وبّخ نادلًا لأنه داس على قدمه‬ 94 00:05:29,370 --> 00:05:31,039 ‫وقال، "هذا حذاء جديد."‬ 95 00:05:31,122 --> 00:05:32,040 ‫لا يعجبني ذلك.‬ 96 00:05:32,123 --> 00:05:34,876 ‫نعم. كما بعث برسالة إلى أمّنا ذات مرّة‬ ‫في الـ11 ليلًا وقال،‬ 97 00:05:34,959 --> 00:05:36,878 ‫"راودني حلم غريب جدًا عنك."‬ 98 00:05:36,961 --> 00:05:38,087 ‫فعل ذلك مع أبينا.‬ 99 00:05:38,171 --> 00:05:39,172 ‫لديّ 50 موقفًا آخر.‬ 100 00:05:39,255 --> 00:05:41,132 ‫أتعرفين ما الذي يزعجني حقًا بشأنه؟‬ 101 00:05:41,215 --> 00:05:43,968 ‫أنه يستخدم كسلاح‬ ‫أشياء صارحته بها في أثناء جلسات العلاج‬ 102 00:05:44,052 --> 00:05:45,845 ‫بينما كنت أحسب نفسي في مساحة آمنة.‬ 103 00:05:45,928 --> 00:05:47,305 ‫أشعر بأنه انتهاك شديد.‬ 104 00:05:47,388 --> 00:05:49,140 ‫يجب أن تفعلي ذلك فورًا قبل أن تهدئي.‬ 105 00:05:49,223 --> 00:05:50,558 ‫- ماذا؟ لا.‬ ‫- افعلي ذلك.‬ 106 00:05:50,641 --> 00:05:53,394 ‫- هنا؟ لا، هذا جنون. "جوان".‬ ‫- للأسف، نعم. الآن.‬ 107 00:05:53,478 --> 00:05:55,229 ‫- يا إلهي.‬ ‫- اذهبي، أخبريه فورًا.‬ 108 00:05:55,313 --> 00:05:56,647 ‫أنت مجنونة.‬ 109 00:05:57,190 --> 00:05:58,733 ‫- اسمعي.‬ ‫- نعم.‬ 110 00:05:59,984 --> 00:06:01,527 ‫ستكون الأمور حقًا على ما يُرام.‬ 111 00:06:04,280 --> 00:06:05,198 ‫هل أنت بخير؟‬ 112 00:06:05,281 --> 00:06:08,034 ‫نعم. أنا بخير. أنا بأفضل حال.‬ 113 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 ‫اذهبي ودمّري حياة "آندي". اتفقنا؟‬ 114 00:06:10,745 --> 00:06:13,581 ‫حسنًا. سأذهب. أنا قادرة على هذا.‬ 115 00:06:14,165 --> 00:06:15,875 ‫"مورغان" ستنهي علاقتها بـ"آندي".‬ 116 00:06:17,752 --> 00:06:19,337 ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم. الآن.‬ 117 00:06:19,420 --> 00:06:20,630 ‫في حفل خطبتهما؟‬ 118 00:06:20,713 --> 00:06:22,924 ‫راودها شعور قوي، وتصرّفت بناءً عليه.‬ 119 00:06:23,007 --> 00:06:23,841 ‫مذهل!‬ 120 00:06:23,925 --> 00:06:28,054 ‫أتخيّل أنه يصعب عليك فهم ذلك.‬ ‫التحرّك بناءً على شعور قوي.‬ 121 00:06:28,137 --> 00:06:30,181 ‫تبًا! هذه أغنيتي!‬ 122 00:06:30,264 --> 00:06:32,683 ‫- مرحبًا.‬ ‫- صوّرني.‬ 123 00:06:32,767 --> 00:06:33,684 ‫حسنًا، أنا مشغول.‬ 124 00:06:33,768 --> 00:06:35,061 ‫- ماذا ستفعل؟‬ ‫- شاهدا.‬ 125 00:06:38,856 --> 00:06:42,318 ‫هيا يا "جو". وضعنا مختلف.‬ ‫وأنت تعرفين ذلك. أنا أحبك.‬ 126 00:06:42,402 --> 00:06:45,405 ‫وقد يكون من الصعب عليك أن تتذكّري،‬ ‫لكنك تبادلينني الحب.‬ 127 00:06:45,488 --> 00:06:47,615 ‫- يمكنك أن تعترفي.‬ ‫- بالطبع أحبك يا "نواه".‬ 128 00:06:47,698 --> 00:06:49,409 ‫هذه هي المشكلة. هل…‬ 129 00:06:49,492 --> 00:06:51,202 ‫هل أنت قلق حيال آراء الناس؟‬ 130 00:06:51,285 --> 00:06:52,870 ‫- هل تريد إرضاء الناس؟‬ ‫- لا.‬ 131 00:06:52,954 --> 00:06:55,456 ‫تبًا. لقد أخطأت.‬ 132 00:06:55,540 --> 00:06:57,208 ‫ابدأ من جديد.‬ 133 00:06:57,708 --> 00:06:59,961 ‫إنما أحاول حماية علاقتنا على المدى الطويل.‬ 134 00:07:00,461 --> 00:07:02,797 ‫الزواج بحاخام يفرض أسلوب حياة محددًا.‬ 135 00:07:02,880 --> 00:07:04,841 ‫ماذا لو تغيّرت رغبتك مع الوقت؟‬ 136 00:07:05,341 --> 00:07:09,178 ‫قالت "ريبيكا" شيئًا مماثلًا‬ ‫في حفل بلوغ "ميريام".‬ 137 00:07:11,347 --> 00:07:14,767 ‫يجب أن تتزوج "ريبيكا".‬ ‫أنا واثقة بأنها لا تزال متاحة. تواصل معها.‬ 138 00:07:14,851 --> 00:07:16,644 ‫حسنًا. سأذهب للسير قليلًا.‬ 139 00:07:16,727 --> 00:07:17,895 ‫في الواقع، لا.‬ 140 00:07:17,979 --> 00:07:20,356 ‫أتعرفين؟ لم لا تذهبين أنت للسير قليلًا؟‬ 141 00:07:21,983 --> 00:07:24,485 ‫اذهبي واهدئي قليلًا.‬ ‫عودي حين يمكنك إجراء محادثة.‬ 142 00:07:29,615 --> 00:07:31,617 ‫- هل صوّرتني؟‬ ‫- صوّرتك.‬ 143 00:07:31,701 --> 00:07:33,828 ‫رائع. سأنشره على صفحتي في "إنستغرام".‬ 144 00:07:33,911 --> 00:07:36,664 ‫- أحسنت.‬ ‫- بل وقد أربح إن دفعت رسوم إبرازه.‬ 145 00:07:38,458 --> 00:07:40,668 ‫حسنًا. لم تنجح المحاولة. لا نزال معًا.‬ 146 00:07:40,751 --> 00:07:42,503 ‫ماذا؟ كيف أقنعك بالبقاء معه؟‬ 147 00:07:42,587 --> 00:07:44,255 ‫إنه يعرف كل أنماط سلوكياتي.‬ 148 00:07:44,338 --> 00:07:46,466 ‫قال إن الطفلة بداخلي تخشى الوقوع في الحب.‬ 149 00:07:46,549 --> 00:07:49,385 ‫فتساءلت إن كانت الطفلة بداخلي‬ ‫تخشى الوقوع في الحب؟‬ 150 00:07:49,469 --> 00:07:51,429 ‫لا أعرف. لست محترفة.‬ 151 00:07:51,512 --> 00:07:53,806 ‫- تزوجيه فحسب.‬ ‫- ماذا؟ ظننت أنك تكرهينه.‬ 152 00:07:53,890 --> 00:07:57,101 ‫كنت مؤمنة بالحب آنذاك‬ ‫وتصوّرت أن أي شخص يستطيع أن يكون سعيدًا.‬ 153 00:07:57,185 --> 00:07:58,686 ‫أي قبل 20 ثانية. عمّ تتحدثين؟‬ 154 00:07:58,769 --> 00:08:01,230 ‫ما خطبك؟ أين "نواه"؟‬ ‫يمكنه مساعدتنا في حلّ المشكلة.‬ 155 00:08:01,314 --> 00:08:04,025 ‫بصراحة يا "مورغان"،‬ ‫على الأقل يريد أن يتزوجك.‬ 156 00:08:04,108 --> 00:08:06,444 ‫ويجب أن تكوني ممتنّة لأن "عصفورًا في اليد"‬ 157 00:08:06,527 --> 00:08:08,613 ‫- و"شيطان تعرفينه" وتلك الأمثال.‬ ‫- حسنًا.‬ 158 00:08:08,696 --> 00:08:10,990 ‫أيمكنك ترك الحديث بالألغاز‬ ‫في هذا الوقت الحرج؟‬ 159 00:08:11,073 --> 00:08:13,659 ‫على الأقل يعرف أنه يريد أن يكون معك.‬ ‫تزوجيه فحسب.‬ 160 00:08:13,743 --> 00:08:16,120 ‫يمكنك أن تُطلّقي.‬ ‫يمكنك أن تجعليها علامتك المميّزة.‬ 161 00:08:18,873 --> 00:08:19,707 ‫أجل.‬ 162 00:08:21,292 --> 00:08:23,419 ‫- حسنًا. ربما كنت على حق.‬ ‫- أجل.‬ 163 00:08:23,503 --> 00:08:26,130 ‫- لم أعد أريد البحث عن حبيب عبر التطبيقات.‬ ‫- بالطبع.‬ 164 00:08:26,756 --> 00:08:27,632 ‫حسنًا،‬ 165 00:08:28,132 --> 00:08:30,968 ‫سأتصل بمنظّم الزفاف وأحجز "سانتا باربرا".‬ 166 00:08:31,052 --> 00:08:32,553 ‫رائع. سيكون جميلًا.‬ 167 00:08:38,392 --> 00:08:39,977 ‫حسنًا، أظن أنني أعرف ما يلزمنا.‬ 168 00:08:40,061 --> 00:08:41,229 ‫أنا مُصغية.‬ 169 00:08:41,312 --> 00:08:43,314 ‫لنمنح نفسينا ستة أشهر.‬ 170 00:08:43,397 --> 00:08:46,776 ‫ستة أشهر يستمتع فيها كل منّا بالآخر،‬ ‫ويمكننا التخلص من كل الضغوط.‬ 171 00:08:46,859 --> 00:08:48,110 ‫- أهذا…‬ ‫- صورة؟‬ 172 00:08:48,194 --> 00:08:49,445 ‫ابتسامة كبيرة من أجلي.‬ 173 00:08:49,529 --> 00:08:50,780 ‫تقاربا.‬ 174 00:08:51,364 --> 00:08:55,034 ‫أهذه فكرتك العظيمة يا "نواه"؟‬ ‫أن تمهلني نصف عام للتفكير في الأمر؟‬ 175 00:08:55,535 --> 00:08:56,702 ‫لا أظن ذلك. شكرًا.‬ 176 00:08:56,786 --> 00:08:58,329 ‫- شكرًا.‬ ‫- لا.‬ 177 00:08:58,412 --> 00:08:59,747 ‫- لقد سئمت الانتظار.‬ ‫- لا.‬ 178 00:08:59,830 --> 00:09:01,415 ‫كم عمري في رأيك؟‬ 179 00:09:01,499 --> 00:09:03,251 ‫- أنا…‬ ‫- لا تجب عن السؤال.‬ 180 00:09:07,922 --> 00:09:10,383 ‫بل أعتقد أنه وقت رائع. أي… "جوان"!‬ 181 00:09:10,466 --> 00:09:12,677 ‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ ‫- إنني آكل شيئًا رائعًا.‬ 182 00:09:12,760 --> 00:09:15,596 ‫كأنها كعكة شهية من المعكرونة،‬ ‫وتعجبني كثيرًا.‬ 183 00:09:15,680 --> 00:09:16,931 ‫لا. عزيزي، هذا "كوغل".‬ 184 00:09:17,014 --> 00:09:20,184 ‫ليس شهيًا كما أعدّه.‬ ‫لماذا تقدّم "مورغان" صنف الـ"كوغل"؟‬ 185 00:09:20,268 --> 00:09:21,352 ‫ما هو الـ"كوغل"؟‬ 186 00:09:21,435 --> 00:09:23,145 ‫إنه صنف يهودي تعرف "مورغان" أنني أحبه،‬ 187 00:09:23,229 --> 00:09:25,773 ‫وصارت تحبه أيضًا لأنها تقلّدني في كل شيء.‬ 188 00:09:25,856 --> 00:09:27,483 ‫حسنًا يا سيئة المزاج. ما الخطب؟‬ 189 00:09:28,150 --> 00:09:29,443 ‫لا شيء.‬ 190 00:09:29,527 --> 00:09:31,153 ‫أعني، أنا…‬ 191 00:09:31,779 --> 00:09:34,657 ‫أنا مستاءة بسبب "مورغان".‬ 192 00:09:34,740 --> 00:09:37,868 ‫تريد الخروج من هذه العلاقة مع د. "آندي"،‬ 193 00:09:37,952 --> 00:09:40,037 ‫لكنها لا تعرف كيف تتحرّر.‬ 194 00:09:40,121 --> 00:09:41,539 ‫لم تعد مُعجبة به.‬ 195 00:09:41,622 --> 00:09:43,207 ‫- هذا فظيع.‬ ‫- تبدو سعيدة.‬ 196 00:09:43,291 --> 00:09:47,378 ‫لا. ليست سعيدة، وأنا لم أجد ما أقوله،‬ ‫فنصحتها بأن تتزوجه على أي حال،‬ 197 00:09:47,461 --> 00:09:50,631 ‫رغم أنها تكرهه، وأعرف أنها نصيحة فظيعة،‬ ‫لكنني كنت في مزاج سيئ.‬ 198 00:09:50,715 --> 00:09:53,467 ‫- "جوان"، هذه نصيحة فظيعة.‬ ‫- أعرف. قلت ذلك للتوّ يا أمي.‬ 199 00:09:54,594 --> 00:09:56,887 ‫لكن يتمتع "آندي" بقدرة غريبة‬ ‫على فرض إرادته.‬ 200 00:09:56,971 --> 00:09:58,973 ‫من الممكن أن يتزعّم طائفة ببراعة.‬ 201 00:09:59,056 --> 00:10:00,308 ‫حسنًا.‬ 202 00:10:00,391 --> 00:10:02,602 ‫اربطا حزامي الأمان. سأقتحم.‬ 203 00:10:04,312 --> 00:10:06,063 ‫أنا أستطيع أن أتزعّم طائفة ببراعة.‬ 204 00:10:06,981 --> 00:10:08,190 ‫أتمتع بالوسامة الكافية.‬ 205 00:10:10,526 --> 00:10:12,486 ‫أعطيني هذا. أيمكنني أخذه؟ شكرًا.‬ 206 00:10:12,570 --> 00:10:13,446 ‫تفضّلي، اشربيه.‬ 207 00:10:13,529 --> 00:10:14,864 ‫- ماذا؟‬ ‫- آمل أن يكون قويًا.‬ 208 00:10:14,947 --> 00:10:16,782 ‫اشربيه فحسب. لأنني أريدك أن تستيقظي.‬ 209 00:10:16,866 --> 00:10:18,618 ‫حسنًا يا أمي. سأشربه.‬ 210 00:10:19,118 --> 00:10:20,786 ‫لم أترك والدك،‬ 211 00:10:21,287 --> 00:10:23,331 ‫رغم علمي بأنني كان يجب أن أتركه،‬ 212 00:10:23,831 --> 00:10:25,875 ‫قبل أن يتركني بأعوام.‬ 213 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 ‫وهل تعرفين لماذا لم أستطع تركه؟‬ 214 00:10:28,502 --> 00:10:29,712 ‫كان السبب أنني…‬ 215 00:10:29,795 --> 00:10:32,798 ‫بل تُوجد في عقولنا جميعًا أصوات تقول لنا‬ 216 00:10:32,882 --> 00:10:35,259 ‫إننا لن نجد شخصًا آخر أبدًا،‬ 217 00:10:35,343 --> 00:10:36,844 ‫أو إننا لا نستحق السعادة.‬ 218 00:10:36,927 --> 00:10:40,848 ‫أو تقول إنها غلطتنا أننا لسنا سعداء.‬ 219 00:10:41,432 --> 00:10:42,975 ‫أظن فقط،‬ 220 00:10:44,477 --> 00:10:47,313 ‫لا أعرف، ربما يكون إرضائي مستحيلًا.‬ 221 00:10:47,813 --> 00:10:51,275 ‫يضعني د. "آندي" في مكانة عالية جدًا.‬ 222 00:10:51,359 --> 00:10:52,902 ‫لكنه ليس هذا ما تريدينه.‬ 223 00:10:52,985 --> 00:10:54,904 ‫أنت تريدين شراكة متساوية.‬ 224 00:10:54,987 --> 00:10:57,239 ‫شخص يحمّلك المسؤولية،‬ 225 00:10:57,323 --> 00:10:59,033 ‫بينما يرى أفضل صفاتك.‬ 226 00:11:00,284 --> 00:11:02,328 ‫لا ترتكبي الخطأ الذي ارتكبته أنا.‬ 227 00:11:03,245 --> 00:11:06,040 ‫أتفهمين؟ ثقي بحدسك.‬ 228 00:11:07,249 --> 00:11:09,377 ‫طالبي بما هو في صالحك أنت.‬ 229 00:11:13,964 --> 00:11:16,759 ‫سأفعل ذلك.‬ 230 00:11:16,842 --> 00:11:17,760 ‫انتهى الأمر.‬ 231 00:11:17,843 --> 00:11:20,971 ‫انتهى الأمر يا "آندي".‬ ‫انتهى الأمر. حسنًا، هذا يكفي.‬ 232 00:11:21,055 --> 00:11:22,723 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كنت… مرحبًا، كيف…‬ 233 00:11:22,807 --> 00:11:24,350 ‫لا. تبًا.‬ 234 00:11:24,433 --> 00:11:26,185 ‫ماذا يجري؟‬ 235 00:11:28,229 --> 00:11:29,146 ‫حسنًا.‬ 236 00:11:30,064 --> 00:11:32,608 ‫"آندي"، سأنفصل عنك بشكل دائم.‬ 237 00:11:33,609 --> 00:11:36,320 ‫مهلًا يا "مورغان". أعرف أنك خائفة، لكن…‬ 238 00:11:36,404 --> 00:11:38,114 ‫لا تفعل ذلك. لست خائفة.‬ 239 00:11:38,197 --> 00:11:40,074 ‫على الأقل، ليس بالطريقة التي تقولها.‬ 240 00:11:40,157 --> 00:11:42,868 ‫أخشى ألّا أتمسّك بمحاولتي للانفصال عنك.‬ 241 00:11:42,952 --> 00:11:45,913 ‫وأن ينتهي بنا المطاف معًا،‬ ‫وهذا ليس ما أريده.‬ 242 00:11:51,001 --> 00:11:52,086 ‫اسمع يا "آندي".‬ 243 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 ‫أريدك أن تردّد لي ما أقوله.‬ 244 00:11:56,924 --> 00:11:57,800 ‫حسنًا.‬ 245 00:12:01,387 --> 00:12:03,180 ‫لقد انتهت هذه العلاقة.‬ 246 00:12:05,391 --> 00:12:08,561 ‫لقد انتهت هذه العلاقة.‬ 247 00:12:10,604 --> 00:12:13,065 ‫- اسمع، لقد جعلتني أشعر…‬ ‫- اسمع، لقد جعلتني أشعر…‬ 248 00:12:13,149 --> 00:12:14,483 ‫لا، ليس هذا، فقط…‬ 249 00:12:14,567 --> 00:12:17,945 ‫- آسف، ظننت أنك تريدينني أن أردّد…‬ ‫- لا، ليس هذا الجزء. أنصت فحسب.‬ 250 00:12:20,239 --> 00:12:21,991 ‫جعلتني أشعر بأنني مميّزة.‬ 251 00:12:22,491 --> 00:12:24,827 ‫رأيت كل ما بداخلي من أجزاء مظلمة،‬ 252 00:12:24,910 --> 00:12:27,204 ‫ووجدتها مُحبّبة إلى قلبك، ولا أعرف،‬ 253 00:12:27,288 --> 00:12:30,499 ‫جعلني ذلك أتجاهل أمورًا‬ ‫كان يجب أن أنتبه إليها.‬ 254 00:12:31,751 --> 00:12:34,128 ‫وإن كنت صادقة فعلًا مع نفسي،‬ 255 00:12:34,754 --> 00:12:38,132 ‫فقد دفعتني علاقة "جوان"‬ ‫إلى الاندفاع في علاقة معك،‬ 256 00:12:38,215 --> 00:12:39,508 ‫وأردت اللحاق بها،‬ 257 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 ‫لكنني لا أريد أن أعيش حياتي بهذه الطريقة.‬ 258 00:12:45,347 --> 00:12:46,348 ‫فهمت.‬ 259 00:12:46,849 --> 00:12:49,059 ‫حسنًا، بصفتي خطيبك،‬ 260 00:12:49,143 --> 00:12:51,645 ‫فقد تحطّم قلبي تمامًا.‬ 261 00:12:54,106 --> 00:12:56,776 ‫لكن بصفتي معالجك النفسي، أنا…‬ 262 00:12:56,859 --> 00:12:58,778 ‫أنا فخور جدًا بك يا "مورغان".‬ 263 00:13:01,697 --> 00:13:02,615 ‫شكرًا.‬ 264 00:13:10,164 --> 00:13:13,501 ‫إذًا فهي راغبة جدًا في الانتقال للعيش معك.‬ 265 00:13:13,584 --> 00:13:16,420 ‫لا تريد العيش معي فحسب.‬ ‫بل تريد المُضي قدُمًا بعلاقتنا.‬ 266 00:13:16,504 --> 00:13:17,922 ‫وأنا أيضًا…‬ 267 00:13:19,590 --> 00:13:20,633 ‫أحتاج إلى مهلة أطول.‬ 268 00:13:24,595 --> 00:13:25,596 ‫كيف حالك مع "إستير"؟‬ 269 00:13:26,555 --> 00:13:29,934 ‫لا أريد أن أغيظك،‬ ‫لكن علاقتنا كانت جيدة في اليومين الماضيين.‬ 270 00:13:30,017 --> 00:13:32,394 ‫- حقًا؟ جيد. لا، هذا يسعدني.‬ ‫- نعم.‬ 271 00:13:32,478 --> 00:13:34,772 ‫كنت قد بدأت أخشى أن نكون من هؤلاء الأزواج‬ 272 00:13:34,855 --> 00:13:37,483 ‫الذين يستيقظ أحدهما بعد 20 عامًا‬ ‫من الزواج،‬ 273 00:13:37,566 --> 00:13:39,276 ‫ويدرك أنه يكره الشخص الآخر.‬ 274 00:13:39,360 --> 00:13:42,446 ‫وهكذا، أزلت هذا الضغط.‬ 275 00:13:47,743 --> 00:13:50,120 ‫أتفكّر أحيانًا‬ ‫أن العلاقة يجب أن تكون أسهل من ذلك؟‬ 276 00:14:27,533 --> 00:14:30,286 ‫آسف على المقاطعة.‬ ‫أيمكنني التحدث إليك للحظة؟‬ 277 00:14:30,369 --> 00:14:31,287 ‫نعم.‬ 278 00:14:35,708 --> 00:14:37,001 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 279 00:14:39,837 --> 00:14:41,505 ‫لدينا أشياء كثيرة في صالحنا.‬ 280 00:14:41,589 --> 00:14:43,299 ‫أعرف. كنت أفكّر في ذلك للتوّ‬ 281 00:14:43,382 --> 00:14:47,177 ‫لأن أمي كانت تقول شيئًا‬ ‫عن رؤية أفضل الصفات في شريكك.‬ 282 00:14:47,261 --> 00:14:48,345 ‫"عين توفا."‬ 283 00:14:49,805 --> 00:14:51,849 ‫تعني النظر إلى شريكك بعين حسنة.‬ 284 00:14:53,350 --> 00:14:54,602 ‫أفعل ذلك معك.‬ 285 00:14:56,729 --> 00:14:58,105 ‫وأنا أيضًا أفعل ذلك معك.‬ 286 00:15:01,692 --> 00:15:04,987 ‫هناك عشرات الطرق المختلفة‬ ‫التي أستطيع بها إقناعك بأن تكوني معي،‬ 287 00:15:06,030 --> 00:15:07,281 ‫لكنني لن أفعل ذلك.‬ 288 00:15:08,324 --> 00:15:10,117 ‫لا يأتي خير من الإجبار.‬ 289 00:15:10,200 --> 00:15:13,704 ‫لا أريد أن أكون الشخص‬ ‫الذي يطلب منك أن تكوني شخصًا غير ذاتك.‬ 290 00:15:15,039 --> 00:15:18,417 ‫لا يمكننا بدء حياتنا بهذه الطريقة.‬ ‫ستستيقظين بعد 20 عامًا وتكرهينني.‬ 291 00:15:20,377 --> 00:15:21,295 ‫حسنًا.‬ 292 00:15:22,338 --> 00:15:24,131 ‫آسفة، ماذا تقول إذًا؟‬ 293 00:15:24,882 --> 00:15:27,092 ‫أقول إن معين أفكاري قد نضب. أنا لا…‬ 294 00:15:27,760 --> 00:15:29,053 ‫لم يعد لديّ أفكار.‬ 295 00:15:33,766 --> 00:15:36,226 ‫- إذًا أنت تستسلم فحسب؟‬ ‫- ليس استسلامًا.‬ 296 00:15:36,977 --> 00:15:37,895 ‫ليس استسلامًا.‬ 297 00:15:38,437 --> 00:15:40,940 ‫إنه تقبّل لحقيقة وضعنا.‬ 298 00:15:45,027 --> 00:15:46,737 ‫أهذا يحدث الآن؟‬ 299 00:15:46,820 --> 00:15:48,739 ‫هل نحن بصدد إنهاء علاقتنا الآن؟‬ 300 00:15:52,576 --> 00:15:54,286 ‫لا أعرف أي خيار آخر لدينا.‬ 301 00:15:56,163 --> 00:15:57,206 ‫أحبك.‬ 302 00:15:58,624 --> 00:16:01,251 ‫لكن لا يمكننا الاستمرار بهذا الشكل.‬ ‫هذا أصعب مما يجب.‬ 303 00:16:07,091 --> 00:16:09,301 ‫أرجوك أن تبلغي "مورغان" أسفي‬ ‫لاضطراري للرحيل.‬ 304 00:16:33,867 --> 00:16:34,910 ‫كيف حالك؟‬ 305 00:16:36,453 --> 00:16:37,871 ‫- أنا بخير.‬ ‫- جيد.‬ 306 00:16:41,750 --> 00:16:43,794 ‫لاحظت بالطبع أنك لست على طبيعتك مؤخرًا.‬ 307 00:16:43,877 --> 00:16:45,421 ‫هذه بداية.‬ 308 00:16:45,504 --> 00:16:46,964 ‫لذا…‬ 309 00:16:47,756 --> 00:16:49,800 ‫سأبتعد عن طريقك.‬ 310 00:16:53,470 --> 00:16:55,973 ‫أحاول منذ فترة إيجاد حلّ لهذا الموقف‬ ‫من أجلنا‬ 311 00:16:56,765 --> 00:16:57,599 ‫أو من أجلك.‬ 312 00:16:57,683 --> 00:16:58,517 ‫أجل.‬ 313 00:16:59,018 --> 00:17:01,020 ‫إعادة إشعال الشرارة، كما يقولون.‬ 314 00:17:01,103 --> 00:17:02,021 ‫يا إلهي.‬ 315 00:17:02,646 --> 00:17:05,024 ‫أنت أعظم رجل في العالم كله.‬ 316 00:17:05,107 --> 00:17:06,608 ‫وأفضل أب.‬ 317 00:17:07,401 --> 00:17:10,654 ‫أنت رجل رائع مُحبّب إلى القلب وغريب الأطوار.‬ 318 00:17:15,826 --> 00:17:18,787 ‫بصراحة، أنت فعلت كل شيء من أجلي.‬ 319 00:17:19,830 --> 00:17:22,499 ‫وأعرف كم حاولت جاهدًا.‬ 320 00:17:23,125 --> 00:17:24,084 ‫صدقًا.‬ 321 00:17:28,130 --> 00:17:30,507 ‫لكن المحاولة لا تنجح.‬ 322 00:17:33,802 --> 00:17:35,429 ‫إنها لا تنجح، وأنا…‬ 323 00:17:36,597 --> 00:17:38,974 ‫ولا أعرف السبب.‬ 324 00:17:40,142 --> 00:17:42,728 ‫لكن ما أعرفه هو أن المشكلة عندي أنا‬ ‫في الوقت الحالي،‬ 325 00:17:42,811 --> 00:17:45,939 ‫ولا يمكنني إصلاح ذلك بينما نحن معًا.‬ 326 00:17:47,775 --> 00:17:49,735 ‫لا أصدّق أنني قلت ذلك للتوّ.‬ 327 00:17:55,157 --> 00:17:56,575 ‫ولا أنا أصدّق.‬ 328 00:18:38,033 --> 00:18:38,992 ‫أتريدين أن ترقصي؟‬ 329 00:18:47,668 --> 00:18:49,211 ‫هذه الليلة سيئة جدًا.‬ 330 00:18:49,294 --> 00:18:50,754 ‫إنها سيئة جدًا.‬ 331 00:18:51,672 --> 00:18:54,591 ‫هل تريدينني أن أضرب أحدًا من أجلك؟‬ ‫هل أنت بخير؟‬ 332 00:18:55,509 --> 00:18:57,344 ‫لا، أشعر بالرضا التامّ عن قراري.‬ 333 00:18:57,427 --> 00:19:01,598 ‫على الأرجح سيبدأ الناس في تسميتي‬ ‫بالعروس الهاربة أو ما شابه، لكن…‬ 334 00:19:02,099 --> 00:19:04,810 ‫هذه أول مرّة لك. إنه ليس حفل الزفاف.‬ 335 00:19:04,893 --> 00:19:05,769 ‫أجل.‬ 336 00:19:06,270 --> 00:19:08,105 ‫أتحاولين إعطاء نفسك تسمية؟‬ 337 00:19:08,188 --> 00:19:10,399 ‫لا، بل أقول إن الناس سيسمّونني ذلك‬ ‫على الأرجح.‬ 338 00:19:10,482 --> 00:19:13,193 ‫حسنًا. سأطلق عليك هذه التسمية إن أردت.‬ 339 00:19:17,573 --> 00:19:18,615 ‫اسمع.‬ 340 00:19:20,242 --> 00:19:22,119 ‫أنا آسفة جدًا بشأن "إستير".‬ 341 00:19:22,619 --> 00:19:23,537 ‫أجل.‬ 342 00:19:26,165 --> 00:19:29,001 ‫إن كانت تتصوّر أنها ستتحرّر‬ 343 00:19:29,084 --> 00:19:31,503 ‫وتستكشف الحياة في الجانب الآخر من دوني،‬ 344 00:19:32,004 --> 00:19:34,214 ‫وأنني سأنتظرها وأقبل بعودتها إليّ،‬ 345 00:19:35,465 --> 00:19:37,301 ‫فهي محقة تمامًا.‬ 346 00:19:37,384 --> 00:19:38,552 ‫أجل.‬ 347 00:19:39,052 --> 00:19:41,388 ‫إن كان ارتباطًا مدى الحياة،‬ ‫فعليّ أن أتحمّلها.‬ 348 00:19:43,390 --> 00:19:44,516 ‫أنت رجل صالح.‬ 349 00:19:45,976 --> 00:19:49,104 ‫أكاد أكون أروع من الخيال، إلا أنني حقيقي.‬ 350 00:19:49,688 --> 00:19:51,523 ‫أنا هنا. أنا حقيقي.‬ 351 00:20:30,854 --> 00:20:31,939 ‫مرحبًا.‬ 352 00:20:32,022 --> 00:20:32,898 ‫مرحبًا.‬ 353 00:20:35,567 --> 00:20:36,568 ‫هل أنت بخير؟‬ 354 00:20:38,278 --> 00:20:39,196 ‫لا.‬ 355 00:20:40,906 --> 00:20:42,991 ‫- هل تريدين التحدث عن الأمر؟‬ ‫- لا.‬ 356 00:20:45,327 --> 00:20:47,120 ‫تبدين في حالة مزرية. لنتحدث عنك.‬ 357 00:20:55,128 --> 00:20:58,006 ‫أظن أن علاقتنا أنا و"نواه" قد انتهت فعلًا.‬ 358 00:21:00,384 --> 00:21:03,512 ‫لكنني لا أستطيع التحدث عن الأمر‬ ‫خشية أن أبدأ في البكاء.‬ 359 00:21:04,263 --> 00:21:06,139 ‫هذا غير منطقي أصلًا.‬ 360 00:21:08,433 --> 00:21:12,187 ‫أتعرفين كيف يحدث شيء كبير،‬ ‫فتبدئين في التفكير في أمور صغيرة‬ 361 00:21:12,813 --> 00:21:14,398 ‫وعشوائية؟‬ 362 00:21:15,524 --> 00:21:17,859 ‫مثلًا، سأفتقد عيد السبت بشدّة.‬ 363 00:21:18,735 --> 00:21:19,778 ‫وهي فكرة جنونية.‬ 364 00:21:19,861 --> 00:21:23,407 ‫سأفتقد إصدار الأوامر لي‬ ‫بترك هاتفي جانبًا في ليالي الجمعة.‬ 365 00:21:25,450 --> 00:21:27,536 ‫كما أحب إيماني بالخرافات.‬ 366 00:21:27,619 --> 00:21:29,830 ‫صرت أقول "بو بو بو" لدرء الحسد طوال الوقت،‬ 367 00:21:29,913 --> 00:21:31,373 ‫لأن هذا يُشعرني بالاطمئنان.‬ 368 00:21:31,456 --> 00:21:34,751 ‫بالطبع. "بو بو بو" مريحة جدًا.‬ 369 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 ‫إذًا واصلي حضور أعياد السبت.‬ 370 00:21:40,048 --> 00:21:41,883 ‫أنت يهودية من نواح كثيرة.‬ 371 00:21:43,802 --> 00:21:44,886 ‫يا ليت.‬ 372 00:21:44,970 --> 00:21:46,847 ‫لا، أنا جادّة يا "جوان". مثلًا…‬ 373 00:21:47,973 --> 00:21:50,142 ‫أشعر بأن فكرتك عن التحوّل إلى اليهودية‬ 374 00:21:50,225 --> 00:21:53,145 ‫أكثر تعقيدًا بكثير ممّا هي عليه في الواقع.‬ 375 00:21:53,979 --> 00:21:56,773 ‫أعني، أنا شخصيًا أشعر بأنك يهودية.‬ 376 00:21:57,357 --> 00:21:59,443 ‫أنت دافئة وتبعثين على الطمأنينة.‬ 377 00:21:59,943 --> 00:22:02,696 ‫تريدين دائمًا تبادل الحديث عن كل شيء.‬ 378 00:22:03,905 --> 00:22:06,033 ‫ستكونين نعم النصير لنا.‬ 379 00:22:08,452 --> 00:22:11,163 ‫- أنت لست دافئة وباعثة على الطمأنينة.‬ ‫- "أنت لست…"‬ 380 00:22:11,246 --> 00:22:13,123 ‫هذا مضحك، أرأيت؟ أنت مرحة.‬ 381 00:22:13,206 --> 00:22:14,333 ‫هذه صفة يهودية.‬ 382 00:22:14,833 --> 00:22:16,668 ‫تحبين الإفراط في وصف التفاصيل.‬ 383 00:22:16,752 --> 00:22:18,670 ‫صدقًا، مهما قاومت،‬ 384 00:22:18,754 --> 00:22:21,089 ‫كنت تجبرينني بمعنى الكلمة‬ ‫على أن أصبح صديقتك.‬ 385 00:22:21,173 --> 00:22:23,675 ‫أجبرتني. أنت حقًا "كيبيتزر" ناصحة.‬ 386 00:22:23,759 --> 00:22:26,136 ‫تتدخلين دائمًا في شؤون الآخرين.‬ 387 00:22:26,219 --> 00:22:29,139 ‫هل سمعت يومًا بالمرأة الفضولية "ينتا"‬ ‫يا "جوان"؟ هذه أنت.‬ 388 00:22:29,222 --> 00:22:31,183 ‫أنت "ينتا".‬ 389 00:22:31,266 --> 00:22:32,100 ‫أنا "ينتا"؟‬ 390 00:22:32,184 --> 00:22:33,977 ‫نعم، بالطبع.‬ 391 00:22:34,061 --> 00:22:38,231 ‫أنت مهووسة بعائلتك،‬ ‫رغم أنهم مجانين. هذه صفة يهودية.‬ 392 00:22:38,315 --> 00:22:41,777 ‫تأكلين دائمًا خبز "الحلة" قبل الأوان.‬ ‫كلنا نفعل ذلك.‬ 393 00:22:41,860 --> 00:22:43,070 ‫هذه صفة يهودية.‬ 394 00:22:43,153 --> 00:22:44,988 ‫لا أعرف ماذا تنتظرين.‬ 395 00:22:45,489 --> 00:22:48,533 ‫إن كنت تنتظرين إشارة‬ ‫أو أن يُفرق لك البحر أم ماذا، لكن…‬ 396 00:22:49,201 --> 00:22:50,994 ‫الأمر برمّته مجرد شعور،‬ 397 00:22:51,495 --> 00:22:54,039 ‫والاستمتاع بكل تلك الأشياء الصغيرة،‬ 398 00:22:54,873 --> 00:22:56,291 ‫هو الشعور.‬ 399 00:23:07,803 --> 00:23:10,555 ‫مع "نواه" أو من دونه، أنت يهودية.‬ 400 00:23:22,067 --> 00:23:23,151 ‫يجب أن أذهب.‬ 401 00:23:23,235 --> 00:23:24,152 ‫أنا…‬ 402 00:23:59,104 --> 00:23:59,938 ‫اسمع.‬ 403 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 ‫أخبرني، أين "جوان"؟‬ 404 00:24:02,482 --> 00:24:03,442 ‫أظن أنها رحلت.‬ 405 00:24:03,525 --> 00:24:05,068 ‫- رحلت؟‬ ‫- أظن ذلك.‬ 406 00:24:38,143 --> 00:24:40,729 ‫لا شيء من هذا يهم. أنت توأم روحي.‬ 407 00:24:41,521 --> 00:24:42,481 ‫هذا كل شيء.‬ 408 00:24:43,273 --> 00:24:45,901 ‫لا يهمني إن كنت يهودية،‬ ‫ولا يهمني إن لم تكوني يهودية.‬ 409 00:24:47,235 --> 00:24:48,403 ‫أنا أختارك.‬ 410 00:24:49,196 --> 00:24:50,155 ‫في كل مرّة.‬ 411 00:24:52,032 --> 00:24:53,366 ‫الحظ حليفك.‬ 412 00:26:10,610 --> 00:26:14,531 ‫ترجمة "مي بدر"‬